Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,976
Creating Destiny
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,317
Episode 7
3
00:00:14,950 --> 00:00:17,539
Where is that girl and what is she doing?
4
00:00:24,975 --> 00:00:25,711
Hello?
5
00:00:26,004 --> 00:00:28,272
Yeah, she says she's on her way home.
6
00:00:28,581 --> 00:00:29,936
Don't worry.
7
00:00:30,407 --> 00:00:31,497
Yeah.
8
00:00:34,589 --> 00:00:37,428
What's with her alarming
the whole family like that?
9
00:00:37,428 --> 00:00:39,044
It's already chaotic enough.
10
00:00:39,667 --> 00:00:41,285
Why is that Sang Eun's fault?
11
00:00:41,802 --> 00:00:44,201
It's Yeo Jun's fault for not
taking care of his match.
12
00:00:44,449 --> 00:00:46,277
Is Yeo Jun her guardian?
13
00:00:46,277 --> 00:00:47,992
It's not like Sang Eun is a child, either.
14
00:00:48,525 --> 00:00:52,318
If it's your betrothed, you take care of
her, you don't just take care of children.
15
00:00:52,318 --> 00:00:53,533
I, too...
16
00:00:53,533 --> 00:00:55,593
am taking care of you for life.
17
00:00:57,056 --> 00:00:59,083
Who's taking care of who?
18
00:00:59,504 --> 00:01:01,377
I'm the one who takes care
of everything for you.
19
00:01:01,745 --> 00:01:03,747
What does it matter who takes
care of what for who?
20
00:01:03,747 --> 00:01:06,014
Really, you're arguing about
something that's trivial.
21
00:01:06,402 --> 00:01:09,044
My niece-in-law says
she's coming home safely,
22
00:01:09,568 --> 00:01:11,088
so now, let's all rest.
23
00:01:11,631 --> 00:01:14,627
Let's go to bed. I'm so sleepy.
24
00:01:18,395 --> 00:01:19,116
Oh my.
25
00:01:33,051 --> 00:01:33,906
What?
26
00:01:35,715 --> 00:01:38,366
Nothing. If you're tired,
go ahead and sleep.
27
00:01:38,899 --> 00:01:40,302
I'll wake you when we arrive.
28
00:01:41,423 --> 00:01:42,521
No, that's okay.
29
00:01:43,841 --> 00:01:45,356
You're probably more tired.
30
00:01:46,000 --> 00:01:47,185
Are you okay to drive?
31
00:01:47,713 --> 00:01:48,373
I'm fine.
32
00:01:49,326 --> 00:01:50,441
My body's tired,
33
00:01:52,082 --> 00:01:52,970
but I'm happy.
34
00:01:57,134 --> 00:01:58,774
Why did you go to Youngju?
35
00:02:01,830 --> 00:02:03,079
To see my mother.
36
00:02:07,591 --> 00:02:10,224
She was in the orchards,
when I was young.
37
00:02:12,998 --> 00:02:14,420
She was really sick.
38
00:02:17,760 --> 00:02:20,099
I have these clear memories
from my childhood,
39
00:02:21,579 --> 00:02:23,128
but I couldn't find it.
40
00:02:29,349 --> 00:02:31,282
She passed away when I was young.
41
00:02:35,857 --> 00:02:37,120
It has been too long,
42
00:02:39,145 --> 00:02:40,926
since I came to see her.
43
00:02:53,418 --> 00:02:54,552
Go in and rest up.
44
00:02:55,659 --> 00:02:56,612
Thanks for today.
45
00:02:57,211 --> 00:02:58,048
You saved me.
46
00:02:58,576 --> 00:02:59,658
You owe me one.
47
00:03:00,167 --> 00:03:01,643
You have to pay me back later.
48
00:03:18,535 --> 00:03:20,281
How do you do?
We meet again.
49
00:03:20,822 --> 00:03:22,304
Not doing well, really.
50
00:03:23,038 --> 00:03:25,272
Because of a certain someone,
I was running around all over.
51
00:03:25,272 --> 00:03:27,548
Is that certain someone me?
52
00:03:27,548 --> 00:03:28,968
Do you think it was me, then?
53
00:03:30,027 --> 00:03:32,273
You weren't drinking today?
54
00:03:32,273 --> 00:03:33,429
I wasn't.
55
00:03:39,083 --> 00:03:40,593
Go on in. I'll be going.
56
00:03:40,593 --> 00:03:41,308
Okay.
57
00:03:50,413 --> 00:03:52,558
So you were traipsing around
at this hour with that guy again?
58
00:03:53,166 --> 00:03:54,201
He picked me up.
59
00:03:55,539 --> 00:03:57,677
Didn't you say someone was
waiting for you back home?
60
00:03:57,916 --> 00:03:59,019
And yet, another guy?
61
00:03:59,582 --> 00:04:01,079
Are you trying to pick a fight with me?
62
00:04:02,034 --> 00:04:05,637
If there was someone already to pick
you up, why did you call me?
63
00:04:05,637 --> 00:04:07,497
Making people worry
and being such a bother.
64
00:04:08,713 --> 00:04:11,800
I'm sorry it turned out that way.
I won't ever call you again.
65
00:04:11,800 --> 00:04:12,873
Will that do?
66
00:04:13,622 --> 00:04:15,368
And, I'm having a really
tough time right now,
67
00:04:15,368 --> 00:04:16,697
so I don't want to talk any longer.
68
00:04:17,103 --> 00:04:20,786
Because of you,
went all the way there and...
69
00:04:24,719 --> 00:04:25,540
What?
70
00:04:27,867 --> 00:04:29,347
Before we go in, I have something to say.
71
00:04:29,347 --> 00:04:30,531
I don't have anything to say to you.
72
00:04:31,591 --> 00:04:32,548
Then fine.
73
00:04:33,151 --> 00:04:34,587
Because the bus has already left.
74
00:04:44,572 --> 00:04:45,177
Sang Eun!
75
00:04:45,698 --> 00:04:46,270
Dad!
76
00:04:46,725 --> 00:04:48,238
- Sang Eun!
- Dad!
77
00:04:50,296 --> 00:04:52,293
- Dad!
- Sang Eun!
78
00:04:58,302 --> 00:04:59,000
Son...
79
00:05:00,689 --> 00:05:04,075
Oh dear... look at this fellow.
80
00:05:04,805 --> 00:05:08,128
Did you rush over all the way here
because you thought I might be dying?
81
00:05:09,222 --> 00:05:11,107
I wanted to see you, Mother.
82
00:05:11,887 --> 00:05:15,428
Yes. I wanted to see you too.
83
00:05:16,400 --> 00:05:18,647
If I die now, I'll have no regrets.
84
00:05:19,126 --> 00:05:20,966
I thought I'd never see you again,
85
00:05:21,310 --> 00:05:24,523
but it seems like I do get to see
you again while I'm still alive.
86
00:05:24,523 --> 00:05:25,698
I'm sorry.
87
00:05:26,662 --> 00:05:30,609
I was thoughtless and negligent,
busy with daily life...
88
00:05:30,939 --> 00:05:31,761
I'm sorry.
89
00:05:33,279 --> 00:05:39,800
But Mother, even though we were far away,
I've never once forgotten you.
90
00:05:40,059 --> 00:05:42,527
You've never once left my heart.
91
00:05:42,527 --> 00:05:46,476
A person who says that, never calls?
92
00:05:47,393 --> 00:05:50,419
Even if it's far away from here...
93
00:05:51,061 --> 00:05:53,227
I have to be dying for you to come.
94
00:05:53,622 --> 00:05:55,442
You are a thoughtless fellow.
95
00:05:55,774 --> 00:05:57,095
I'm sorry, Mother.
96
00:05:58,094 --> 00:05:59,700
I'm really sorry.
97
00:05:59,799 --> 00:06:03,900
It's all right.
Since I'm seeing you now, it's all right.
98
00:06:03,948 --> 00:06:04,927
- All right.
- Yes?
99
00:06:04,927 --> 00:06:06,924
Call in Yeo Jun.
He should pay his respects.
100
00:06:06,924 --> 00:06:07,986
Yes, yes, I will...
101
00:06:07,986 --> 00:06:08,909
Yeo Jun!
102
00:06:20,682 --> 00:06:21,800
He's Yeo Jun?
103
00:06:22,060 --> 00:06:24,399
He's grown that big?
104
00:06:24,741 --> 00:06:28,425
He's just tall. He's still a kid.
He's got to marry to become an adult.
105
00:06:28,849 --> 00:06:31,948
What are you doing? You need to
pay respects to your father-in-law!
106
00:06:41,309 --> 00:06:42,962
I've heard a lot about you from Father.
107
00:06:43,589 --> 00:06:45,460
I heard you saved his life.
108
00:06:45,822 --> 00:06:46,333
Huh?
109
00:06:47,207 --> 00:06:48,237
Saved what?
110
00:06:48,940 --> 00:06:50,551
Ah, it's just something.
111
00:06:50,551 --> 00:06:52,322
You've probably already forgotten.
112
00:06:54,945 --> 00:06:55,462
What do you think?
113
00:06:56,068 --> 00:06:59,187
These two look really good together,
don't they?
114
00:06:59,674 --> 00:07:00,450
They do.
115
00:07:01,481 --> 00:07:04,137
Please take good care of our Sang Eun.
116
00:07:04,928 --> 00:07:07,736
I raised her on my own,
so she may be lacking,
117
00:07:07,736 --> 00:07:09,522
but please be good to her.
118
00:07:10,636 --> 00:07:11,972
I'll put my trust in you.
119
00:07:12,229 --> 00:07:13,747
- Dad!
- Excuse me?
120
00:07:14,994 --> 00:07:15,835
Ah, yes.
121
00:07:22,576 --> 00:07:25,542
Wow, he comes as soon as
he hears Grandmother is ill.
122
00:07:25,542 --> 00:07:28,078
I guess he really is as good a friend
as Father always goes on about.
123
00:07:28,078 --> 00:07:30,813
Really, he's better than
some blood relatives.
124
00:07:30,813 --> 00:07:32,311
I mean, how far is it from there?
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,500
Really.
126
00:07:35,775 --> 00:07:40,293
Maybe they were married in a previous life,
but they are so fiercely loyal.
127
00:07:40,776 --> 00:07:45,010
They were like that when they were young,
and they haven't changed at all. At all.
128
00:07:45,222 --> 00:07:46,518
What? It's nice to see.
129
00:07:47,141 --> 00:07:48,701
Mom, are you jealous?
130
00:07:49,044 --> 00:07:51,600
Jealous, nothing. I'm grateful.
131
00:07:52,011 --> 00:07:54,323
Where can you find a friend like that?
132
00:07:54,849 --> 00:07:56,051
You have one too.
133
00:07:56,627 --> 00:07:57,998
Jin Hee ahjumma!
134
00:07:59,797 --> 00:08:00,858
You're asking for it!
135
00:08:01,325 --> 00:08:02,117
My foot!
136
00:08:03,522 --> 00:08:05,662
Anyway, I wonder if he's eaten.
137
00:08:05,662 --> 00:08:06,673
Shall I prepare something?
138
00:08:06,673 --> 00:08:07,629
I don't know.
139
00:08:08,060 --> 00:08:09,980
What would we prepare at this hour?
140
00:08:12,288 --> 00:08:12,808
Here.
141
00:08:15,065 --> 00:08:18,112
You haven't eaten yet, have you?
142
00:08:18,419 --> 00:08:20,293
Oh no, I did. I ate on the plane.
143
00:08:20,682 --> 00:08:22,399
Don't worry about me. Just rest.
144
00:08:22,399 --> 00:08:24,145
I'm sorry for coming at such a late hour.
145
00:08:24,365 --> 00:08:27,046
No need to be sorry. Plane food is so...
146
00:08:27,342 --> 00:08:28,753
Can I just fix you a little snack?
147
00:08:28,753 --> 00:08:31,591
Ah, no, no. It's fine.
Please, there's no need to fuss.
148
00:08:31,824 --> 00:08:33,117
Ay, what do you mean it's fine?
149
00:08:33,451 --> 00:08:36,528
Set the table.
150
00:08:36,533 --> 00:08:38,608
Hey, hey, I'm telling you I'm fine.
151
00:08:38,923 --> 00:08:40,963
I'm already feeling sorry
about coming so late.
152
00:08:41,750 --> 00:08:44,519
I've seen Mother and it's late,
153
00:08:45,048 --> 00:08:46,628
so I'll see you tomorrow, eh?
154
00:08:46,862 --> 00:08:48,264
Tomorrow?!
155
00:08:48,656 --> 00:08:50,415
Where do you think
you're going at this hour?
156
00:08:50,736 --> 00:08:51,680
To the hotel.
157
00:08:51,881 --> 00:08:53,420
I made a reservation before I came.
158
00:08:54,190 --> 00:08:56,905
You already have our Sang Eun.
I couldn't impose further.
159
00:08:57,935 --> 00:09:01,855
What are you saying impose.
We have plenty of room.
160
00:09:02,052 --> 00:09:05,736
Yeo Jun, why don't you sleep with
your uncle, and give him your room.
161
00:09:05,736 --> 00:09:07,566
There's really no need to go
through such trouble.
162
00:09:07,566 --> 00:09:09,437
I'm telling you it's no trouble.
163
00:09:09,761 --> 00:09:12,057
Yeo Jun, what are you doing?
Show him to your room!
164
00:09:12,618 --> 00:09:13,505
Father, this way.
165
00:09:14,033 --> 00:09:15,831
Ah, really.
166
00:09:22,430 --> 00:09:23,790
What do you think of this situation?
167
00:09:25,453 --> 00:09:27,303
I think it's a positive thing.
168
00:09:28,074 --> 00:09:30,341
I'll go back with my dad to Australia.
169
00:09:31,382 --> 00:09:33,159
You think that's really possible now?
170
00:09:34,332 --> 00:09:35,534
Why wouldn't it be possible?
171
00:09:35,534 --> 00:09:37,300
Hearing Grandmother was sick,
172
00:09:37,499 --> 00:09:40,700
your father travelled
a really long way to see her.
173
00:09:40,803 --> 00:09:42,849
Do you really not get what kind
of relationship they have?
174
00:09:43,114 --> 00:09:45,904
To my father, a promise is
as important as his life.
175
00:09:47,764 --> 00:09:49,372
That's true for my father too.
176
00:09:49,773 --> 00:09:51,225
If Grandmother was healthy,
177
00:09:51,841 --> 00:09:54,622
the three of them might be
settling on dates right now.
178
00:09:56,280 --> 00:09:58,887
Why don't you tell them there's
someone you're waiting for.
179
00:09:58,887 --> 00:10:00,073
Then it would be easy.
180
00:10:01,270 --> 00:10:02,955
Because it would get complicated.
181
00:10:04,191 --> 00:10:06,127
Is it really a guy then?
182
00:10:06,783 --> 00:10:10,089
Well, I mean really.
I have someone and you have someone.
183
00:10:10,089 --> 00:10:12,129
So, why do we have to be here like this?
184
00:10:12,504 --> 00:10:14,084
I wonder about that one too.
185
00:10:15,519 --> 00:10:16,935
Sang Eun! Yeo Jun!
186
00:10:17,203 --> 00:10:18,452
Father's calling you!
187
00:10:21,895 --> 00:10:23,088
Since Kyung Tae has come,
188
00:10:23,318 --> 00:10:28,435
I think it would be nice to put
on a simple engagement party.
189
00:10:29,320 --> 00:10:31,581
An, an engagement party?
190
00:10:31,910 --> 00:10:35,982
Ah, yes, yes, that sounds good, Mother.
I hadn't thought of that.
191
00:10:36,687 --> 00:10:37,715
- Honey!
- Father!
192
00:10:37,916 --> 00:10:39,137
Aigoo. Stop calling me.
193
00:10:40,771 --> 00:10:42,299
All right. What do you think?
194
00:10:42,580 --> 00:10:46,667
I, well... Mother, would that be okay?
195
00:10:46,667 --> 00:10:48,527
Aigoo, what do you mean okay?
196
00:10:48,741 --> 00:10:52,128
They're betrothed anyway, what's the
big deal about an engagement party?
197
00:10:52,128 --> 00:10:53,390
Isn't that true, son?
198
00:10:53,390 --> 00:10:55,249
Of course, Mother, of course.
199
00:10:55,615 --> 00:10:59,708
Kyung Tae, let's really
become in-laws, shall we?
200
00:11:01,019 --> 00:11:02,704
Just a minute, please!
201
00:11:05,283 --> 00:11:09,942
Don't you need to ask the two of us
before deciding something like that?
202
00:11:10,180 --> 00:11:12,612
Okay. Do you two against this?
203
00:11:12,612 --> 00:11:14,124
Yes. We don't want this.
204
00:11:14,488 --> 00:11:16,713
Then, do you just want to go
straight to the wedding instead?
205
00:11:18,150 --> 00:11:20,726
Yes, yes, Mother, that would be good.
206
00:11:20,989 --> 00:11:22,797
Strike while the iron is hot.
207
00:11:23,047 --> 00:11:26,046
Since Kyung Tae has come,
let's just get it done.
208
00:11:26,261 --> 00:11:27,727
That's a little...
209
00:11:27,960 --> 00:11:29,537
- Now, now.
- Kyung Tae!
210
00:11:29,537 --> 00:11:33,639
Okay, yes, shall I summon
her grandfather then?
211
00:11:34,091 --> 00:11:36,415
Closing the shop is
a little bit of a problem,
212
00:11:36,682 --> 00:11:37,916
but well the shop...
213
00:11:37,916 --> 00:11:38,711
Dad!!
214
00:11:39,385 --> 00:11:40,237
Geez, you startled me.
215
00:11:41,332 --> 00:11:42,000
Sang Eun.
216
00:11:42,765 --> 00:11:45,217
I've told you to speak quietly
in front of your elders.
217
00:11:46,447 --> 00:11:48,289
I'm sorry, Mother.
218
00:11:49,037 --> 00:11:52,519
I raised her alone without a mother,
and she didn't end up with the best manners.
219
00:11:52,519 --> 00:11:55,379
Dad, this is different from our promise.
220
00:11:55,806 --> 00:11:57,430
Then, did you keep your part of the promise?
221
00:11:57,932 --> 00:11:59,597
I heard you told them you
were going back to Australia.
222
00:11:59,597 --> 00:12:01,268
And made your Grandmother collapse!
223
00:12:01,831 --> 00:12:03,533
She didn't collapse.
224
00:12:04,126 --> 00:12:05,217
She just...
225
00:12:06,496 --> 00:12:07,734
I told you.
226
00:12:08,541 --> 00:12:12,351
Yeo Jun's grandmother here is
like a Mother to me.
227
00:12:12,352 --> 00:12:12,652
Of course.
228
00:12:12,708 --> 00:12:14,767
She's no different than a blood
grandmother to you.
229
00:12:14,767 --> 00:12:16,602
Still, I don't think this is right.
230
00:12:17,198 --> 00:12:19,206
The betrothal was all up to our elders,
231
00:12:19,488 --> 00:12:22,048
but the engagement should be up to us.
232
00:12:22,404 --> 00:12:25,479
Our Yeo Jun is not such a bad guy.
233
00:12:25,516 --> 00:12:28,175
Your elders wouldn't do you a bad deed.
234
00:12:28,175 --> 00:12:33,153
As for me, I would really like the two
of you to get married during this time.
235
00:12:33,436 --> 00:12:34,776
Let's stop this now.
236
00:12:35,886 --> 00:12:38,958
The arranged betrothal isn't good enough,
now engagement parties and weddings?
237
00:12:39,270 --> 00:12:40,703
Aren't you going a little too far?
238
00:12:42,097 --> 00:12:44,936
Are children possessions? Can parents
do whatever they want with them?
239
00:12:44,936 --> 00:12:45,510
Yeo Jun.
240
00:12:46,621 --> 00:12:47,399
Yeo Jun, you!
241
00:12:48,056 --> 00:12:49,221
What are you saying right now?
242
00:12:49,503 --> 00:12:52,400
You're elders are talking
and you're going on about what?!
243
00:12:54,588 --> 00:12:56,368
Mother, Mother!
244
00:12:56,368 --> 00:12:57,490
Grandmother.
245
00:12:58,725 --> 00:13:00,349
Let go of me, kid.
246
00:13:00,349 --> 00:13:02,482
What?! Going too far?!
247
00:13:02,482 --> 00:13:04,014
Is that something for you to say?!
248
00:13:04,014 --> 00:13:05,308
Grandmother, calm down.
249
00:13:05,308 --> 00:13:07,120
It'd be really bad if your
blood pressure goes up.
250
00:13:07,537 --> 00:13:09,209
Who do you think worked me up like this?!
251
00:13:09,209 --> 00:13:11,891
Huh? Are you gonna wound me,
then treat me?
252
00:13:11,891 --> 00:13:16,168
Mother, calm down, please, yes? Mother.
253
00:13:16,383 --> 00:13:19,285
How can I be calm after listening to this?!
254
00:13:19,860 --> 00:13:22,077
Who do you think you're
raising your voice to, huh?
255
00:13:22,284 --> 00:13:23,844
Did I raise you like that?!
256
00:13:23,844 --> 00:13:24,985
I'm sorry, Grandmother.
257
00:13:25,197 --> 00:13:26,757
- But this is...
- That's enough!
258
00:13:28,317 --> 00:13:31,375
Mother, let's give the kids
a little time to think.
259
00:13:31,873 --> 00:13:35,929
It's late tonight. Why don't you just rest.
260
00:13:35,929 --> 00:13:37,925
I'm feeling tired now too.
261
00:13:38,800 --> 00:13:39,578
I'm sorry.
262
00:13:40,485 --> 00:13:41,579
That's enough.
263
00:13:42,436 --> 00:13:44,200
Sang Eun's the same way, anyway.
264
00:13:45,756 --> 00:13:47,804
Let's talk tomorrow, eh?
265
00:13:49,471 --> 00:13:51,107
I'm tired.
266
00:13:51,767 --> 00:13:54,336
Mother, I've gotten old now too.
267
00:13:55,479 --> 00:13:59,454
Aigoo, I've lived a long time.
268
00:13:59,844 --> 00:14:04,009
I've lived too long,
seeing all sorts of humiliation.
269
00:14:08,875 --> 00:14:09,688
Honey.
270
00:14:10,000 --> 00:14:11,642
He has to work tomorrow.
271
00:14:11,642 --> 00:14:13,339
Is that the issue right now?!
272
00:14:14,543 --> 00:14:17,533
Even if he's a 5th generation only son,
we can't cater to him like this.
273
00:14:19,770 --> 00:14:23,666
In front of my lifelong friend
who's like blood to me,
274
00:14:23,868 --> 00:14:28,096
because of my son, I can't lift up my head.
275
00:14:29,220 --> 00:14:30,111
I'm sorry.
276
00:14:31,621 --> 00:14:36,832
Sorry for what?! That's all talk. You still
think you're in the right, don't you?!
277
00:14:36,832 --> 00:14:39,253
I spoke rashly in front of elders.
278
00:14:40,139 --> 00:14:42,605
But, Father,
you were a little harsh this time.
279
00:14:42,870 --> 00:14:44,508
An engagement is also a promise.
280
00:14:44,508 --> 00:14:47,849
Please don't ask me to make
a promise I can't keep.
281
00:14:48,187 --> 00:14:50,124
As much as a promise is important to you,
282
00:14:50,124 --> 00:14:52,745
it is to me too. I'm your son.
283
00:14:54,575 --> 00:14:57,319
Now, what is it you're so against?
284
00:14:57,532 --> 00:15:00,750
It's not like you have
a woman that you're dating,
285
00:15:00,982 --> 00:15:03,290
and it's not like San Eun is lacking.
286
00:15:03,528 --> 00:15:08,266
Does this make any sense?
Why are you so obstinately against it?
287
00:15:08,266 --> 00:15:11,090
Why can't you just give it
a try and date her?
288
00:15:13,107 --> 00:15:15,022
I'll do what I think best.
289
00:15:15,270 --> 00:15:17,017
You've trusted me until now.
290
00:15:17,017 --> 00:15:18,628
Trust me just a little longer.
291
00:15:19,107 --> 00:15:20,403
Honey.
292
00:15:20,403 --> 00:15:22,446
Let's stop for tonight, eh?
293
00:15:27,534 --> 00:15:30,303
Why'd you do that?
You should have held back.
294
00:15:30,520 --> 00:15:32,211
Do I always have to be the good son?
295
00:15:32,211 --> 00:15:35,039
Aigoo, you haven't been
that good of a son anyway.
296
00:15:35,917 --> 00:15:37,734
Noona, are you okay?
297
00:15:39,298 --> 00:15:41,073
I'm still alive and kicking.
298
00:15:41,432 --> 00:15:43,916
If that guy comes around again,
don't give him the time of day.
299
00:15:43,916 --> 00:15:46,955
I can't ignore him because of Jin Ju.
300
00:15:47,614 --> 00:15:48,924
I'll handle it.
301
00:15:49,455 --> 00:15:50,682
So you don't have to worry.
302
00:15:52,355 --> 00:15:54,769
Don't worry about me,
and take care of your own issues.
303
00:15:54,769 --> 00:15:55,925
Go up and sleep.
304
00:15:55,925 --> 00:15:58,085
You'll have to fall asleep before
your uncle if you're going to get any sleep.
305
00:16:05,660 --> 00:16:07,032
My little mutt.
306
00:16:09,299 --> 00:16:11,337
So, are you doing okay?
307
00:16:11,900 --> 00:16:13,209
And you haven't been
getting into any trouble?
308
00:16:13,604 --> 00:16:16,723
Trouble is not my territory.
That's Hyo Eun's specialty.
309
00:16:17,390 --> 00:16:19,401
Hyo Eun's doing great these days.
310
00:16:19,401 --> 00:16:20,821
You're the issue these days.
311
00:16:21,585 --> 00:16:22,381
Dad.
312
00:16:22,655 --> 00:16:25,207
I've lived just as you wanted till now.
313
00:16:25,207 --> 00:16:26,444
You know that.
314
00:16:27,080 --> 00:16:28,849
Of course I know.
315
00:16:29,477 --> 00:16:32,831
So, listen to your dad one more time. Huh?
316
00:16:33,150 --> 00:16:34,711
I won't steer you wrong.
317
00:16:36,710 --> 00:16:37,445
Dad.
318
00:16:38,195 --> 00:16:40,764
Don't you think I'm valuable?
319
00:16:41,110 --> 00:16:41,669
Hmm?
320
00:16:43,592 --> 00:16:44,935
Of course I do.
321
00:16:46,021 --> 00:16:47,956
But, you still need to get married.
322
00:16:48,548 --> 00:16:50,905
If you get married,
won't you still be you?
323
00:16:51,311 --> 00:16:52,684
That's not what I mean.
324
00:16:52,901 --> 00:16:58,049
I'm a lawyer. I've studied hard
and have finally become a lawyer.
325
00:16:58,787 --> 00:17:02,543
But taking off this time to be in
Korea is squandering time for me.
326
00:17:02,543 --> 00:17:03,791
Squandering time?!
327
00:17:04,134 --> 00:17:04,717
Yes.
328
00:17:05,321 --> 00:17:07,691
I don't know what I'm doing
here or what I need to do.
329
00:17:07,757 --> 00:17:12,528
And I don't have any desire
to marry Yeo Jun.
330
00:17:15,242 --> 00:17:17,258
Do you really dislike him that much?
331
00:17:18,127 --> 00:17:21,451
There's no like or dislike.
I just have no interest.
332
00:17:21,802 --> 00:17:23,302
And also...
333
00:17:24,020 --> 00:17:25,619
Alex is waiting for me.
334
00:17:25,869 --> 00:17:27,377
I said it can't be Alex!
335
00:17:30,544 --> 00:17:33,057
Really, there's no chance with Yeo Jun?
336
00:17:33,057 --> 00:17:33,712
Huh?
337
00:17:33,978 --> 00:17:37,175
Dad, you married Mom out of love.
338
00:17:37,476 --> 00:17:40,545
So, why are you asking me to marry
someone I don't have any interest in.
339
00:17:41,328 --> 00:17:43,727
Well, well, that's...
340
00:17:44,309 --> 00:17:47,067
Dad, when you go back,
I want to go with you. Okay?
341
00:17:47,067 --> 00:17:48,159
That won't do.
342
00:17:49,018 --> 00:17:51,324
When you came, we said a year.
343
00:17:51,735 --> 00:17:53,211
Well, that was...
344
00:17:53,211 --> 00:17:57,331
You think I sent you here
to just get you married off?
345
00:17:57,597 --> 00:17:58,426
That's not it.
346
00:17:59,529 --> 00:18:02,011
I sent you here
because your roots are here.
347
00:18:02,821 --> 00:18:06,034
No matter where you live,
no matter what language you speak,
348
00:18:06,238 --> 00:18:08,219
the fact that you're Korean does not change.
349
00:18:08,437 --> 00:18:09,435
Do you know why?
350
00:18:12,508 --> 00:18:14,774
Because that's how I raised you.
351
00:18:15,957 --> 00:18:18,764
So, just one year.
352
00:18:18,967 --> 00:18:21,323
Just bear it and live here for one year.
353
00:18:22,228 --> 00:18:26,490
Then, I won't ever question
your decisions again, huh?
354
00:18:28,469 --> 00:18:29,780
You can't even do that?
355
00:18:38,194 --> 00:18:39,763
Are you really going to stay a year?
356
00:18:40,002 --> 00:18:41,873
What are you doing eavesdropping
on other people's conversations?
357
00:18:42,320 --> 00:18:43,244
That's my room.
358
00:18:43,733 --> 00:18:44,818
And the door was open.
359
00:18:50,472 --> 00:18:51,108
What?
360
00:18:51,931 --> 00:18:53,429
Are you really going to stay for a year?
361
00:18:53,710 --> 00:18:54,238
Yes!
362
00:18:54,489 --> 00:18:56,891
I'm going to stay until I'm completely
worn down! Are we done now?!
363
00:19:01,936 --> 00:19:06,096
Uh, I'm sorry. I was just going to wash up.
364
00:19:07,187 --> 00:19:10,652
But, are you all done talking?
365
00:19:14,664 --> 00:19:18,069
So, why are things so bad between you two?
366
00:19:18,388 --> 00:19:22,571
Was it like that originally
or is it because of your elders?
367
00:19:22,914 --> 00:19:25,241
There are people you don't
like from the very beginning.
368
00:19:25,241 --> 00:19:27,097
And some relationships
are ill-fated from the start.
369
00:19:27,373 --> 00:19:27,989
Hmm?
370
00:19:28,996 --> 00:19:30,326
What are you talking about?!
371
00:19:30,970 --> 00:19:34,133
There's no way you can dislike
a person unconditionally 100%.
372
00:19:34,447 --> 00:19:39,280
Whatever the other person is doing right
or wrong, 50% of it is your own fault.
373
00:19:40,415 --> 00:19:42,746
Are you sure there aren't things
you may have done wrong?
374
00:19:42,746 --> 00:19:44,409
Not to Yeo Jun, I don't think.
375
00:19:44,614 --> 00:19:46,782
Really? Well, then...
376
00:19:49,547 --> 00:19:53,020
But, the two of you were
so close when you were young.
377
00:19:53,286 --> 00:19:55,640
Yeo Jun used to take good care of you.
378
00:19:55,640 --> 00:19:58,436
And you used to follow him
around saying "Oppa, Oppa."
379
00:19:58,436 --> 00:20:02,756
What a connection you built over that time.
380
00:20:03,617 --> 00:20:05,707
I don't know about husband and wife,
381
00:20:05,988 --> 00:20:08,785
but shouldn't you at least get along
as well as oppa and dongseng*?
382
00:20:08,785 --> 00:20:11,293
Oppa? Give me a break.
383
00:20:11,928 --> 00:20:14,880
I hate a nagging, bristly oppa.
384
00:20:15,098 --> 00:20:19,049
And I don't care for an impudent,
little argumentative little dongseng.
385
00:20:20,351 --> 00:20:24,883
Ah well, whether you become oppa and
dongseng, spouses or strangers,
386
00:20:25,191 --> 00:20:29,076
as you live, don't create
ill-fated relationships.
387
00:20:29,094 --> 00:20:31,553
Life is too short even
to build positive bonds.
388
00:20:33,582 --> 00:20:37,968
Ah, where's my head? I was going
to wash up and here I am...
389
00:20:38,499 --> 00:20:40,184
Sang Eun, I'll see you tomorrow.
390
00:20:41,503 --> 00:20:42,805
Yeo Jun, you too.
391
00:20:53,082 --> 00:20:54,049
Where are you going?
392
00:20:55,048 --> 00:20:55,702
Bathroom?
393
00:20:57,780 --> 00:20:59,341
Uh, you see,
394
00:21:00,006 --> 00:21:04,550
um, well, I think I should
sleep in Kyung Tae's room.
395
00:21:04,758 --> 00:21:05,876
How many years has it been?
396
00:21:05,876 --> 00:21:06,780
Huh?!!
397
00:21:07,496 --> 00:21:09,000
Aigoo, come here.
398
00:21:10,124 --> 00:21:11,540
You're going too far.
399
00:21:12,424 --> 00:21:14,764
Were you truly a married
couple in a previous life?
400
00:21:14,764 --> 00:21:18,165
They say that enemies from
previous life become spouses.
401
00:21:18,368 --> 00:21:20,557
So that wouldn't happen
to Kyung Tae and me.
402
00:21:21,356 --> 00:21:22,720
Aigoo, that's right.
403
00:21:22,954 --> 00:21:25,081
I was probably your enemy.
404
00:21:26,560 --> 00:21:30,679
But still, tomorrow is another
day and so is the day after.
405
00:21:32,080 --> 00:21:36,526
Kyung Tae has to rest too.
You think he can rest with you in there?
406
00:21:41,566 --> 00:21:47,931
But still, he's not a friend that will be
here for sure tomorrow or the next day.
407
00:21:47,931 --> 00:21:51,925
No matter how I think about it,
I really feel I should sleep in his room.
408
00:21:51,925 --> 00:21:55,686
Really, even so, how could...
409
00:21:56,013 --> 00:22:00,536
Honey, do you remember that I'm your wife?
410
00:22:00,786 --> 00:22:02,564
Of course I remember.
411
00:22:02,922 --> 00:22:05,329
You were an enemy from a previous life,
412
00:22:05,561 --> 00:22:09,055
and you'll be by my side forever. I'm going.
413
00:22:20,782 --> 00:22:22,282
Ah, how nice!
414
00:22:30,323 --> 00:22:31,962
Aigoo. Geez.
415
00:22:36,039 --> 00:22:36,630
Kyung Tae.
416
00:22:37,047 --> 00:22:37,750
Oh my!
417
00:22:38,907 --> 00:22:39,843
You're not asleep yet?
418
00:22:40,480 --> 00:22:43,428
Why are you here instead of sleeping?
419
00:22:43,742 --> 00:22:46,438
I came to sleep with you.
420
00:22:46,438 --> 00:22:48,484
When can we sleep in
the same room like this again?
421
00:22:48,685 --> 00:22:49,609
Oh, gross.
422
00:22:54,052 --> 00:22:56,672
Aye, I'm sorry about earlier.
Our Yeo Jun...
423
00:22:57,921 --> 00:22:58,680
Never mind.
424
00:22:59,880 --> 00:23:02,897
Our Sang Eun's no trivial matter either.
425
00:23:03,898 --> 00:23:06,220
But they seem so well suited for each other.
426
00:23:06,644 --> 00:23:08,683
I just don't get why they
don't like each other.
427
00:23:09,900 --> 00:23:11,356
Well you know,
428
00:23:12,806 --> 00:23:15,610
children don't always end up wanting
what their parents want, do they?
429
00:23:16,035 --> 00:23:17,598
So, don't work too hard it.
430
00:23:18,355 --> 00:23:21,164
You have to move back,
if only for the kids.
431
00:23:21,428 --> 00:23:23,151
That's the only we can do anything.
432
00:23:24,148 --> 00:23:27,529
Mmm, even if I wanted to come back,
433
00:23:28,549 --> 00:23:33,153
whether it's kids or life in general,
things don't always go the way I'd like.
434
00:23:34,579 --> 00:23:39,143
Aye, do you know how old we are?
435
00:23:40,276 --> 00:23:44,251
Let's do what we want in life.
436
00:23:45,425 --> 00:23:47,342
Come back, Kyung Tae, huh?
437
00:23:48,806 --> 00:23:50,899
Tch, listen to him.
438
00:24:12,584 --> 00:24:14,938
It's all that woman's fault.
439
00:24:16,838 --> 00:24:19,262
My face is so swollen.
440
00:24:25,376 --> 00:24:25,856
Yes?
441
00:24:33,935 --> 00:24:34,735
What are you?
442
00:24:35,142 --> 00:24:37,961
Well, I just wanted to check on you.
443
00:24:38,242 --> 00:24:39,802
Is there anything you need?
444
00:24:39,802 --> 00:24:41,245
Or are you uncomfortable?
445
00:24:41,517 --> 00:24:42,205
No.
446
00:24:42,974 --> 00:24:45,100
If you just tell me,
I can do whatever you need.
447
00:24:45,386 --> 00:24:46,044
Get out.
448
00:24:46,852 --> 00:24:47,889
Excuse me?
449
00:24:48,071 --> 00:24:49,298
Are you deaf?
450
00:24:49,587 --> 00:24:50,779
I said get out.
451
00:24:51,298 --> 00:24:51,910
But...
452
00:24:58,637 --> 00:24:59,366
What?!
453
00:24:59,366 --> 00:25:00,632
Doctor Kim Yeo Jun?
454
00:25:00,893 --> 00:25:02,360
Why did he come in again at this hour?
455
00:25:02,360 --> 00:25:03,407
Who called him?
456
00:25:04,951 --> 00:25:06,368
I swear he doesn't sleep.
457
00:25:06,634 --> 00:25:08,836
Hey, hey, if he's not looking for me,
don't call me.
458
00:25:09,630 --> 00:25:11,906
No, no, better yet, tell him I'm off.
459
00:25:12,218 --> 00:25:12,717
Got it?
460
00:25:12,967 --> 00:25:13,575
Okay.
461
00:25:14,425 --> 00:25:14,934
Hye Rim.
462
00:25:39,507 --> 00:25:39,987
Oppa.
463
00:25:42,783 --> 00:25:43,449
You're not sleeping?
464
00:25:44,107 --> 00:25:46,913
No, I'm not used to the bed.
465
00:25:58,322 --> 00:25:58,863
Are you okay?
466
00:26:00,445 --> 00:26:03,920
Because my face is all swollen,
I cancelled my shoot tomorrow.
467
00:26:05,383 --> 00:26:06,997
I look really bad, don't I?
468
00:26:07,589 --> 00:26:09,067
I think you need to be
careful of what you eat.
469
00:26:09,471 --> 00:26:10,598
That was a close call.
470
00:26:11,783 --> 00:26:13,901
What? I have you.
471
00:26:15,898 --> 00:26:17,414
What are you doing here at this hour?
472
00:26:18,878 --> 00:26:22,109
I just had a few things to take care of.
473
00:26:23,314 --> 00:26:25,258
Am I included in those few things?
474
00:26:31,529 --> 00:26:32,154
Let's go.
475
00:26:32,372 --> 00:26:33,254
I have to rest.
476
00:26:59,756 --> 00:27:00,705
What about Yeo Jun?
477
00:27:01,503 --> 00:27:03,840
He's at the hospital. I got a text
message from him this morning.
478
00:27:04,374 --> 00:27:06,713
He must have tried to
escape Uncle's snoring.
479
00:27:07,566 --> 00:27:09,442
I swear, Noona, your son is prickly.
480
00:27:09,770 --> 00:27:11,296
He can't tolerate it for one night?
481
00:27:11,809 --> 00:27:14,980
He's just used to sleeping alone.
How is that prickly?
482
00:27:15,374 --> 00:27:19,037
That's why he can't get married then,
because he's too used to sleeping alone.
483
00:27:19,297 --> 00:27:21,033
Is that the same as a wife?
484
00:27:22,450 --> 00:27:24,166
I wonder if he'll eat right.
485
00:27:27,034 --> 00:27:28,689
Hyung-nim, why are you coming
down from the second floor?
486
00:27:29,832 --> 00:27:32,981
For the morning soup, let's have
something good for a hangover.
487
00:27:33,213 --> 00:27:34,741
And let's have a hearty meal.
488
00:27:35,650 --> 00:27:37,768
Well, I see a wife doesn't amount to much.
489
00:27:39,467 --> 00:27:41,512
Can I wear my pink galoshes?
490
00:27:42,136 --> 00:27:45,338
No, you wear galoshes
only when it's raining.
491
00:27:45,725 --> 00:27:46,336
Why?
492
00:27:47,097 --> 00:27:48,241
Because they're galoshes.
493
00:27:48,625 --> 00:27:49,529
Why?
494
00:27:50,111 --> 00:27:53,325
Because galoshes say,
"Please wear us only when it's raining."
495
00:27:54,386 --> 00:27:55,272
There, you're done.
496
00:27:55,685 --> 00:27:56,542
Mom.
497
00:27:56,863 --> 00:27:58,567
Who is that ahjussi?
498
00:27:58,844 --> 00:28:00,357
Huh? Who?
499
00:28:02,966 --> 00:28:04,000
Grandfather's friend?
500
00:28:04,431 --> 00:28:06,690
No, not that grandfather.
501
00:28:07,147 --> 00:28:09,560
Your friend. Ahjussi.
502
00:28:10,361 --> 00:28:10,973
Ahh.
503
00:28:11,778 --> 00:28:12,856
He's no one.
504
00:28:13,200 --> 00:28:14,584
But he's your friend.
505
00:28:15,478 --> 00:28:17,110
Oh, that's right.
506
00:28:17,412 --> 00:28:18,592
He is my friend,
507
00:28:19,564 --> 00:28:21,980
but I don't see him because
I don't really like him.
508
00:28:22,216 --> 00:28:23,806
So, you can't follow him around either, ok?
509
00:28:24,008 --> 00:28:25,431
Even though he's your friend.
510
00:28:25,431 --> 00:28:26,084
Mmm.
511
00:28:26,456 --> 00:28:29,655
If Mom doesn't like him, than Bok Doek*
doesn't either.
512
00:28:31,513 --> 00:28:31,984
Let's go.
513
00:28:33,730 --> 00:28:34,801
Here, let's go.
514
00:28:43,557 --> 00:28:45,596
Hey! What's the deal?
515
00:28:45,971 --> 00:28:50,151
The precious 5th generation only son
has come to work without breakfast?
516
00:28:50,995 --> 00:28:51,887
There's a reason.
517
00:28:52,481 --> 00:28:53,729
Did you come because of Hye Rim?
518
00:28:54,491 --> 00:28:55,799
I hear she can be discharged today.
519
00:28:56,017 --> 00:28:57,298
I came because of my mom.
520
00:28:58,767 --> 00:29:00,261
To put on the act of a happy family.
521
00:29:01,791 --> 00:29:04,660
You know my mother is
envious of your family.
522
00:29:05,194 --> 00:29:06,457
Even if she doesn't say it,
523
00:29:06,457 --> 00:29:08,689
she was even envious of your
grandmother collapsing.
524
00:29:09,246 --> 00:29:10,842
She says even if there's a crisis,
you aren't shaken because
525
00:29:10,843 --> 00:29:12,243
an elder is in the house.
526
00:29:14,551 --> 00:29:15,582
You knew, didn't you.
527
00:29:16,349 --> 00:29:17,533
That the guy came to Korea.
528
00:29:18,252 --> 00:29:18,734
Yeah.
529
00:29:19,169 --> 00:29:20,386
Then, why didn't you tell me?!
530
00:29:20,967 --> 00:29:22,651
Noona didn't want me to say anything.
531
00:29:23,646 --> 00:29:24,617
And you were busy too.
532
00:29:25,940 --> 00:29:26,897
You admit it, right?
533
00:29:29,386 --> 00:29:31,100
What are you going to do?
534
00:29:31,180 --> 00:29:32,888
I'm looking for a lawyer.
535
00:29:32,905 --> 00:29:35,004
He's not going to sit still,
536
00:29:35,226 --> 00:29:36,922
so we need to be ready too.
537
00:29:38,575 --> 00:29:39,840
He won't be an easy opponent.
538
00:29:39,841 --> 00:29:40,572
I know.
539
00:29:41,415 --> 00:29:42,799
But neither will I.
540
00:29:43,183 --> 00:29:45,355
I don't plan to just let things happen.
541
00:29:46,488 --> 00:29:48,888
Noona went through such
a hard time back then.
542
00:29:50,295 --> 00:29:52,683
Once is enough with that kind of experience.
543
00:29:53,009 --> 00:29:55,134
I don't plan to tolerate any more.
544
00:29:56,296 --> 00:30:00,799
If he bothers Noona one more time,
I absolutely won't forgive him.
545
00:30:01,072 --> 00:30:02,044
Absolutely not.
546
00:30:10,701 --> 00:30:11,417
Thanks.
547
00:30:12,199 --> 00:30:16,482
I know. That you look out
for Noona and Jin Ju for me.
548
00:30:16,720 --> 00:30:19,666
Never mind. That's not something
I need you to thank me for.
549
00:30:20,872 --> 00:30:22,729
Mmm. Kyu Han.
550
00:30:23,097 --> 00:30:24,962
You came right on time.
551
00:30:24,962 --> 00:30:26,569
I was afraid you'd be late.
552
00:30:26,935 --> 00:30:29,588
When you call me that many times that
early in the morning, how could I be late?
553
00:30:29,588 --> 00:30:31,998
If I don't, would you even wake up?
554
00:30:32,354 --> 00:30:35,174
If you're going to come,
it's good to come before she checks out.
555
00:30:36,014 --> 00:30:36,950
Hello, Mother.
556
00:30:37,576 --> 00:30:39,321
Oh, hello Yeo Jun.
557
00:30:39,571 --> 00:30:40,993
Your grandmother is okay, isn't she?
558
00:30:41,632 --> 00:30:43,689
Things must be hard for you these days.
559
00:30:43,961 --> 00:30:46,561
Your family... and Yun Hee too...
560
00:30:46,810 --> 00:30:50,304
So, at least you should
have married quickly.
561
00:30:51,179 --> 00:30:54,068
Oh. Our Kyu Han is going
on a matchmaking date.
562
00:30:54,281 --> 00:30:55,078
Matchmaking?
563
00:30:55,295 --> 00:30:56,309
When did I say that?
564
00:30:57,124 --> 00:30:58,696
You said you would last time.
565
00:30:58,696 --> 00:30:59,828
Did you forget?
566
00:31:00,290 --> 00:31:01,493
Ah, that?
567
00:31:01,493 --> 00:31:03,777
Yes, that teacher.
568
00:31:04,364 --> 00:31:05,487
You know who she is, right?
569
00:31:05,487 --> 00:31:06,592
I know, I know.
570
00:31:06,592 --> 00:31:09,811
Seonghyeon Hotel. 3 o'clock.
Elementary school teacher. Age, 28.
571
00:31:11,165 --> 00:31:12,434
It's stamped in my ear.
572
00:31:12,440 --> 00:31:14,864
I hear she's pretty.
573
00:31:15,189 --> 00:31:16,423
So, don't be late.
574
00:31:16,423 --> 00:31:17,180
Okay?
575
00:31:17,386 --> 00:31:18,269
I got it.
576
00:31:18,471 --> 00:31:19,546
I'll go.
577
00:31:20,328 --> 00:31:22,202
Honey, Kyu Han is here.
578
00:31:22,657 --> 00:31:24,747
Since she's his little sister,
he must have been startled
579
00:31:24,748 --> 00:31:26,248
to come so early in the morning.
580
00:31:26,459 --> 00:31:27,692
Of course, of course.
581
00:31:27,943 --> 00:31:29,563
Is there an oppa and dongseng
that can compare?
582
00:31:30,688 --> 00:31:31,684
Kyu Han,
583
00:31:31,874 --> 00:31:34,088
even if we don't share the same blood,
584
00:31:34,368 --> 00:31:36,958
you know I think of you
as my son, don't you?
585
00:31:37,563 --> 00:31:39,355
Have you eaten breakfast?
586
00:31:39,483 --> 00:31:40,824
If you haven't, please go and eat.
587
00:31:40,825 --> 00:31:41,912
I'll stay here.
588
00:31:42,609 --> 00:31:43,373
Shall we?
589
00:31:44,728 --> 00:31:45,756
Let's do that, honey.
590
00:31:45,973 --> 00:31:47,646
Let's go. We need to eat too.
591
00:31:47,989 --> 00:31:50,028
Kids, we'll be back.
592
00:31:50,342 --> 00:31:50,936
Okay.
593
00:31:51,219 --> 00:31:52,870
Aye, but...
594
00:31:55,101 --> 00:31:56,799
You seem fine.
595
00:31:56,882 --> 00:31:58,256
I'm not fine!
596
00:31:59,047 --> 00:32:00,887
Don't you see how swollen my face is?
597
00:32:00,887 --> 00:32:02,533
Isn't that because you've been sleeping?
598
00:32:02,533 --> 00:32:03,306
Oppa!
599
00:32:03,604 --> 00:32:05,318
Why is it you call me Oppa,
600
00:32:05,755 --> 00:32:07,894
but you always call my mother Stepmother?
601
00:32:08,111 --> 00:32:09,872
I never had an Oppa,
602
00:32:10,155 --> 00:32:12,919
but a long time ago, I did have a mother.
603
00:32:13,759 --> 00:32:15,380
So I don't want to confuse the two.
604
00:32:15,604 --> 00:32:18,379
That's so like the calculating Shim Hye Rim.
605
00:32:18,742 --> 00:32:20,420
How important is a title?
606
00:32:22,605 --> 00:32:23,233
Oppa.
607
00:32:24,807 --> 00:32:27,004
You know I like Yeo Jun oppa, right?
608
00:32:27,369 --> 00:32:29,250
Do you know that Yeo Jun
has a different woman?
609
00:32:30,487 --> 00:32:32,617
Are you comparing me who's
been by his side for 10 years,
610
00:32:32,836 --> 00:32:35,777
to a foreign woman he's
know for less than a month?
611
00:32:36,551 --> 00:32:38,158
That really kills.
612
00:32:38,630 --> 00:32:39,596
Does that make any sense?
613
00:32:39,596 --> 00:32:41,216
What doesn't make sense?
614
00:32:41,437 --> 00:32:45,057
If there's no bond, even if you're
by his side 100 years, it won't work.
615
00:32:45,893 --> 00:32:47,702
Oppa, are you teasing me right now?
616
00:32:48,128 --> 00:32:49,830
I'm a patient.
617
00:32:50,932 --> 00:32:55,300
And, I don't know about others,
but shouldn't you be on my side?
618
00:32:56,762 --> 00:32:59,412
But nothing changes if I'm on your side.
619
00:32:59,724 --> 00:33:04,351
It doesn't seem like the Dduk* family son
will be giving you or anyone else any dduk,
620
00:33:04,351 --> 00:33:05,878
so don't get too ahead of yourself.
621
00:33:07,064 --> 00:33:08,787
The men are tired too.
622
00:33:12,665 --> 00:33:14,273
Why are there so many customers?
623
00:33:14,273 --> 00:33:15,900
Does everybody just eat donuts?
624
00:33:16,427 --> 00:33:18,488
It's a good thing to have lots of customers.
625
00:33:19,466 --> 00:33:21,309
My legs are totally swollen.
626
00:33:21,309 --> 00:33:22,639
When is Dad coming back?
627
00:33:23,665 --> 00:33:26,969
Who knows. Don't you think
he'll be at least ten or so days?
628
00:33:27,270 --> 00:33:28,313
10 days?
629
00:33:28,937 --> 00:33:30,026
No way!
630
00:33:30,713 --> 00:33:34,226
What are you talking about?
He just left and do you know how far it is?
631
00:33:34,613 --> 00:33:36,548
And, do you know how long it's been?
632
00:33:36,786 --> 00:33:38,705
Then I have to keep watching the shop?
633
00:33:38,920 --> 00:33:42,166
Then, do you expect this aging old
grandfather to watch the shop?
634
00:33:42,664 --> 00:33:47,046
I'm just worried your father
will say he's not coming back.
635
00:33:47,265 --> 00:33:48,293
Why isn't he?
636
00:33:49,955 --> 00:33:51,880
"Why wouldn't he?"
637
00:33:52,596 --> 00:33:53,701
Why wouldn't he?
638
00:33:54,624 --> 00:33:56,835
And now, why leave out
the polite "yo" ending?
639
00:33:57,354 --> 00:33:59,816
I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again.
640
00:33:59,816 --> 00:34:01,399
You're still stumbling on words.
641
00:34:01,665 --> 00:34:03,445
Whatever. I'm calling Dad.
642
00:34:04,713 --> 00:34:05,504
To say what?
643
00:34:09,448 --> 00:34:12,323
Geez. I get no respect.
644
00:34:12,929 --> 00:34:14,776
See, what did I tell you?
645
00:34:15,379 --> 00:34:17,840
Do you know how fierce that old lady is?
Of course, she's not dying.
646
00:34:18,194 --> 00:34:20,332
And you, when are you coming back?
647
00:34:21,034 --> 00:34:22,458
Today or tomorrow.
648
00:34:23,406 --> 00:34:24,781
Hyo Eun is okay, right?
649
00:34:25,652 --> 00:34:28,184
She's totally pouting.
650
00:34:30,115 --> 00:34:30,883
Daddy.
651
00:34:31,238 --> 00:34:33,422
If you don't come back soon,
I'm spending the night out.
652
00:34:33,422 --> 00:34:34,803
What, you punk?!
653
00:34:34,803 --> 00:34:37,321
The whole night out.
I'm really not coming in.
654
00:34:38,101 --> 00:34:40,237
Hey, why are you so immature?
655
00:34:40,980 --> 00:34:44,247
You need to consider what a hard time
your father is having, kid.
656
00:34:45,217 --> 00:34:46,184
All right.
657
00:34:46,587 --> 00:34:48,168
Daddy, come home quick.
658
00:34:48,780 --> 00:34:52,099
Please put together a plan to
target the Chinese warehouse outlets,
659
00:34:52,104 --> 00:34:53,100
and report to me by next week.
660
00:34:53,111 --> 00:34:54,908
Yes, sir.
661
00:34:57,964 --> 00:34:58,818
Have I interrupted?
662
00:34:58,818 --> 00:35:00,316
No, we're done. Have a seat.
663
00:35:01,803 --> 00:35:04,266
Notify the States,
and let me know the results.
664
00:35:04,802 --> 00:35:05,109
Yes.
665
00:35:07,603 --> 00:35:08,178
What's up?
666
00:35:08,865 --> 00:35:09,647
I came because of you.
667
00:35:10,612 --> 00:35:12,380
I worried, but I guess I didn't have to.
668
00:35:12,984 --> 00:35:14,793
Seeing you working attentively
even during this crisis,
669
00:35:15,031 --> 00:35:16,000
I see you're still you.
670
00:35:16,031 --> 00:35:17,244
Of course.
671
00:35:17,935 --> 00:35:21,885
Causing trouble for my employees
because of my personal matter,
672
00:35:21,885 --> 00:35:23,313
would be a stupid thing to do.
673
00:35:23,313 --> 00:35:25,501
That's why Father has
high expectations of you.
674
00:35:26,694 --> 00:35:30,235
With my divorce,
the expectations have also disappeared.
675
00:35:30,441 --> 00:35:32,497
It's been 6 years since I've been in Korea.
676
00:35:33,204 --> 00:35:35,514
It seems his expectations
have been revived these days.
677
00:35:35,794 --> 00:35:38,946
Seoul Electronics' youngest daughter,
I think their side have already given the OK.
678
00:35:40,080 --> 00:35:42,671
Are you going to continue
to hide Jin Ju from Father?
679
00:35:43,203 --> 00:35:44,498
Are you going to stay?
680
00:35:44,714 --> 00:35:45,685
Are you going somewhere?
681
00:35:45,899 --> 00:35:47,286
No, someone is coming.
682
00:35:48,162 --> 00:35:49,494
I'd prefer it if you weren't here.
683
00:36:00,641 --> 00:36:01,237
Who are you?
684
00:36:01,701 --> 00:36:03,166
Director asked me to summon you.
685
00:36:03,166 --> 00:36:04,104
Tell him never mind.
686
00:36:05,654 --> 00:36:08,500
He says that if you won't come,
he will come here directly.
687
00:36:09,033 --> 00:36:09,988
What's going on?
688
00:36:13,432 --> 00:36:15,244
Are you busy?
689
00:36:15,898 --> 00:36:18,082
Well, it's not that...
690
00:36:19,610 --> 00:36:22,670
I'm sorry,
but could you look after Jin Ju?
691
00:36:22,919 --> 00:36:24,461
She's at ballet right now.
692
00:36:26,308 --> 00:36:27,520
That's fine,
693
00:36:29,053 --> 00:36:30,512
but will you be all right alone?
694
00:36:46,941 --> 00:36:47,879
It's over that way.
695
00:36:55,678 --> 00:36:57,072
Director, she's here.
696
00:37:02,728 --> 00:37:04,477
Have a seat. I think this may take a while.
697
00:37:04,700 --> 00:37:06,098
You're quite a funny guy.
698
00:37:06,691 --> 00:37:08,532
Who are you telling to come and go?
699
00:37:08,532 --> 00:37:10,029
What did you do that was so right?
700
00:37:10,029 --> 00:37:12,191
Do you know you're really not
in a position to talk like that?
701
00:37:12,191 --> 00:37:14,056
Then, do you expect me to tiptoe around you?
702
00:37:14,257 --> 00:37:15,211
Am I a criminal?
703
00:37:15,211 --> 00:37:17,661
It's your responsibility that
we're in this situation.
704
00:37:17,876 --> 00:37:19,429
How can you deceive me
like that for 6 years.
705
00:37:19,429 --> 00:37:22,217
It's that you had no
interest in the last 6 years.
706
00:37:22,497 --> 00:37:24,807
And that's a given, since we're strangers.
707
00:37:26,397 --> 00:37:27,479
So you hide her?
708
00:37:27,986 --> 00:37:29,811
You think I'm a guy who can't
be responsible for my own kid?
709
00:37:30,920 --> 00:37:32,668
And how were you going to be responsible?
710
00:37:32,961 --> 00:37:34,897
You were another woman's husband.
711
00:37:35,270 --> 00:37:37,775
You think you would have divorced
that woman because of Jin Ju?
712
00:37:37,775 --> 00:37:39,096
Don't make me laugh.
713
00:37:39,096 --> 00:37:41,541
You wouldn't have done that, no,
you couldn't have done that.
714
00:37:41,808 --> 00:37:43,862
You couldn't have done anything
for me and Jin Ju,
715
00:37:43,863 --> 00:37:45,377
so how could you have been responsible?
716
00:37:45,385 --> 00:37:47,427
At the very least, I would have
taken care of you behind the scenes.
717
00:37:47,427 --> 00:37:48,428
Jin Ju and you.
718
00:37:48,945 --> 00:37:49,766
What?
719
00:37:50,001 --> 00:37:51,232
Taken care of us?!
720
00:37:52,431 --> 00:37:55,257
What am I so lacking that I'd have
to be your hidden woman?!
721
00:37:55,604 --> 00:37:58,203
What's so wrong with my daughter that
she'd have to be your illegitimate child?!
722
00:37:58,723 --> 00:38:02,166
It would have been better than to miserably
have to register her as your child alone.
723
00:38:02,166 --> 00:38:03,606
That's your thought.
724
00:38:04,339 --> 00:38:06,116
Do you see my daughter as pitiful?
725
00:38:06,332 --> 00:38:08,748
Don't pity my daughter
and mind your own life.
726
00:38:11,870 --> 00:38:13,992
If you had really loved me,
727
00:38:14,365 --> 00:38:16,694
you would have been okay
with being a hidden woman.
728
00:38:19,958 --> 00:38:21,324
Really unbelievable!
729
00:38:22,403 --> 00:38:24,131
How dare you speak of love?
730
00:38:24,132 --> 00:38:25,888
Love, you said?
731
00:38:26,111 --> 00:38:30,200
If you had loved me,
then you shouldn't have married that woman.
732
00:38:30,230 --> 00:38:31,838
Love, my foot.
733
00:38:33,054 --> 00:38:35,540
It wasn't love between you and I.
734
00:38:35,540 --> 00:38:36,985
We just dated,
735
00:38:36,985 --> 00:38:38,576
and slept together once.
736
00:38:39,810 --> 00:38:41,528
But, Jin Ju is my child.
737
00:38:44,743 --> 00:38:47,659
You really have some nerve.
738
00:38:47,659 --> 00:38:49,091
Jin Ju...
739
00:38:49,372 --> 00:38:51,419
has nothing to do with you!!
740
00:38:58,876 --> 00:38:59,699
Yes, Father.
741
00:39:02,372 --> 00:39:06,315
Regardless of what Seoul Electronics says,
I have no plans to remarry...
742
00:39:23,370 --> 00:39:26,813
Oh, Geum Ja, what are you
doing here at this time of day?
743
00:39:26,813 --> 00:39:28,411
What about you?
744
00:39:28,411 --> 00:39:30,042
You don't go to places like this.
745
00:39:30,339 --> 00:39:32,261
Of course, I don't.
746
00:39:32,574 --> 00:39:34,300
I was at the department store next door,
747
00:39:34,300 --> 00:39:36,223
and I thought I'd get some fruit.
748
00:39:37,357 --> 00:39:39,400
You sure have it easy.
749
00:39:39,400 --> 00:39:42,178
I need to fill the refrigerator before
Hye Rim is discharged from the hospital
750
00:39:42,179 --> 00:39:44,179
so father and daughter Shim will be pleased.
751
00:39:44,178 --> 00:39:45,562
Hye Rim?
752
00:39:45,956 --> 00:39:46,997
Why is she in the hospital?
753
00:39:47,862 --> 00:39:48,684
Oh my.
754
00:39:48,923 --> 00:39:50,320
You didn't know?
755
00:39:50,751 --> 00:39:54,269
She was eating with Yeo Jun, had an
allergic reaction and had to be admitted.
756
00:39:54,538 --> 00:39:55,752
With Yeo Jun?
757
00:39:55,984 --> 00:39:57,014
That's what I hear.
758
00:39:57,450 --> 00:39:59,420
I don't know if they're seeing
each other or what,
759
00:39:59,420 --> 00:40:00,821
but they seem close.
760
00:40:01,850 --> 00:40:02,491
Wait.
761
00:40:03,035 --> 00:40:04,750
Why are you here?
762
00:40:05,519 --> 00:40:07,593
We have a case report on
Patient Lee Jong Seong
763
00:40:07,594 --> 00:40:09,494
this afternoon so do
the clinical photos properly.
764
00:40:09,493 --> 00:40:11,554
Don't take a fuzzy shot like last time.
765
00:40:11,791 --> 00:40:13,661
Take several and put them on the computer.
766
00:40:13,963 --> 00:40:14,891
- Yes.
- Oppa.
767
00:40:15,835 --> 00:40:17,250
Yeah?
768
00:40:17,250 --> 00:40:18,730
I heard you were checking
out this afternoon.
769
00:40:18,934 --> 00:40:20,273
I'm fine right now,
770
00:40:20,477 --> 00:40:22,388
but they wanted me to get a
thorough exam while I was here.
771
00:40:22,722 --> 00:40:24,159
Yeah, that's a good idea.
772
00:40:24,427 --> 00:40:26,841
You got to know what your allergies are
so you can avoid accidents in the future.
773
00:40:27,142 --> 00:40:28,358
Yeah, I will.
774
00:40:29,648 --> 00:40:30,748
Um, Oppa,
775
00:40:30,981 --> 00:40:33,849
I'm checking out at 4, and I was thinking...
776
00:40:33,849 --> 00:40:35,358
When I check out later, let's...
777
00:40:35,763 --> 00:40:36,874
Yes, Father?
778
00:40:37,811 --> 00:40:38,966
Right now?
779
00:40:41,538 --> 00:40:42,677
I'll be right back.
780
00:40:43,085 --> 00:40:44,469
If the chief looks for me, let him know.
781
00:40:44,702 --> 00:40:45,561
See you.
782
00:40:50,927 --> 00:40:51,538
Ah!
783
00:40:51,754 --> 00:40:53,673
Oh! Hye Rim, are you okay?
784
00:40:53,673 --> 00:40:54,769
Do I look okay to you?!
785
00:40:54,769 --> 00:40:57,884
What kind of Doctor walks
around with his eyes shut?
786
00:41:02,368 --> 00:41:04,470
Why is there nobody of any use?!
787
00:41:04,765 --> 00:41:06,139
Oh dear!
788
00:41:08,372 --> 00:41:11,833
Aigoo, this girl's got such a temper.
789
00:41:12,052 --> 00:41:13,475
Aren't you getting ready to leave?
790
00:41:14,065 --> 00:41:15,327
Oh, I don't know.
791
00:41:16,283 --> 00:41:17,795
Is this because of Yeo Jun?
792
00:41:18,321 --> 00:41:20,357
Did you hear that his
father-in-law to be is here?
793
00:41:20,567 --> 00:41:22,524
Aigoo, don't worry about it.
I hear it's no big deal.
794
00:41:22,524 --> 00:41:23,456
What?
795
00:41:23,727 --> 00:41:24,576
Who's here?
796
00:41:25,329 --> 00:41:26,733
How could that be?
797
00:41:26,950 --> 00:41:29,397
What do you mean father-in-law,
when there's Hye Rim?
798
00:41:29,929 --> 00:41:33,858
They're a household that betrothed
their young child, what do you expect?
799
00:41:34,062 --> 00:41:35,670
They might just marry them off this time.
800
00:41:35,954 --> 00:41:37,230
That's inconceivable!
801
00:41:38,058 --> 00:41:41,268
Conceivable or not, he's here.
What can you do?
802
00:41:41,862 --> 00:41:44,361
Hye Rim, what are you going to do?
803
00:41:44,361 --> 00:41:45,684
Do you still like Yeo Jun?
804
00:41:52,180 --> 00:41:52,910
Hello?
805
00:41:54,158 --> 00:41:54,763
Huh?
806
00:41:55,698 --> 00:41:56,594
Really?
807
00:41:57,280 --> 00:42:00,600
I'm sorry. I'm so sorry.
808
00:42:01,252 --> 00:42:03,425
Oh Ms. Oh, I understand.
809
00:42:05,888 --> 00:42:07,515
I'm gonna beat that little...
810
00:42:07,919 --> 00:42:09,529
What's wrong with you?
811
00:42:09,883 --> 00:42:11,425
It's just something!
812
00:42:12,986 --> 00:42:14,232
That little...
813
00:42:18,183 --> 00:42:18,962
Come here.
814
00:42:24,187 --> 00:42:25,106
Is it tasty?
815
00:42:25,777 --> 00:42:26,451
Kyu Han!
816
00:42:27,043 --> 00:42:27,980
Jeong Kyu Han!
817
00:42:33,159 --> 00:42:33,750
Mom.
818
00:42:34,877 --> 00:42:36,072
Why didn't you go?
819
00:42:36,527 --> 00:42:38,570
Oh, it slipped my mind.
820
00:42:39,098 --> 00:42:40,894
That is not something
that should slip your mind!
821
00:42:41,128 --> 00:42:42,893
Do you know what I went
through to arrange that?!
822
00:42:43,124 --> 00:42:46,263
Do you know who she is? How could you not
go? And playing with Yun Hee's kid to boot!
823
00:42:46,263 --> 00:42:48,939
Mom, I'll figure out my
own marriage plans.
824
00:42:48,940 --> 00:42:50,940
It's not like I'm going
to let you arrange it.
825
00:42:51,548 --> 00:42:53,346
When will you figure it out?
826
00:42:53,346 --> 00:42:55,749
Mom, I'm not you.
827
00:42:58,582 --> 00:42:59,786
What is that supposed to mean?
828
00:43:02,187 --> 00:43:02,956
Nothing.
829
00:43:03,266 --> 00:43:04,542
What do you mean nothing.
830
00:43:05,432 --> 00:43:10,392
You, are you knocking me because
I've been married three times?
831
00:43:10,392 --> 00:43:11,204
Huh?
832
00:43:11,204 --> 00:43:12,501
Is that it?
833
00:43:14,109 --> 00:43:15,353
No, I'm not.
834
00:43:34,685 --> 00:43:35,541
Ah, yes.
835
00:43:37,629 --> 00:43:42,560
I don't know if I'll get to see you
again once more before I die.
836
00:43:42,890 --> 00:43:45,181
Aigoo, don't say such a thing.
837
00:43:46,412 --> 00:43:47,883
I will return.
838
00:43:48,456 --> 00:43:51,794
And you should come visit Australia.
839
00:43:53,562 --> 00:43:55,914
Where am I going to go as old as I am?
840
00:43:56,194 --> 00:43:59,377
My heart would stop
before the plane takes off.
841
00:43:59,993 --> 00:44:02,299
So you need to come back.
842
00:44:03,871 --> 00:44:05,852
You'll come, won't you?
843
00:44:06,071 --> 00:44:06,866
Mmm.
844
00:44:08,383 --> 00:44:09,942
I'll be sure to come back.
845
00:44:10,204 --> 00:44:11,546
You're promising, right?
846
00:44:12,731 --> 00:44:13,760
Yes, Mother.
847
00:44:21,965 --> 00:44:24,854
You'll be all right on your own, right?
848
00:44:25,524 --> 00:44:28,642
Of course. I was on my
own in the States, too.
849
00:44:29,078 --> 00:44:32,749
And everyone is good to me
from Grandmother to Yun Hee.
850
00:44:33,072 --> 00:44:34,153
Mmm.
851
00:44:36,005 --> 00:44:37,148
And yes...
852
00:44:38,470 --> 00:44:41,516
Because Yeo Jun's here, I feel more at ease.
853
00:44:42,979 --> 00:44:45,492
But you guys can't fight
all the time like last night.
854
00:44:45,989 --> 00:44:46,977
Don't worry.
855
00:44:47,459 --> 00:44:48,877
We don't fight all the time.
856
00:44:49,173 --> 00:44:50,284
You're telling the truth, right?
857
00:44:51,232 --> 00:44:52,189
Of course.
858
00:44:55,122 --> 00:44:55,942
But still,
859
00:44:57,428 --> 00:45:01,168
it's hard for me to leave
you alone here.
860
00:45:02,672 --> 00:45:06,348
And it kept nagging at me
in Australia that I sent you alone.
861
00:45:06,644 --> 00:45:10,764
I should have just sent Hyo Eun with you.
862
00:45:11,388 --> 00:45:13,632
If Hyo Eun comes, she'd faint.
863
00:45:13,840 --> 00:45:14,632
Hmm?
864
00:45:14,835 --> 00:45:18,531
Why would she faint coming
to her own country?!
865
00:45:20,581 --> 00:45:22,805
Wherever the two of you live,
866
00:45:22,805 --> 00:45:25,633
my dream is that you live as Koreans.
867
00:45:25,926 --> 00:45:28,734
And my son-in-law must be Korean.
868
00:45:28,734 --> 00:45:32,040
Yeo Jun, that's why I like you.
869
00:45:37,739 --> 00:45:39,611
If your mother was alive,
870
00:45:40,030 --> 00:45:43,210
you and Hyo Eun wouldn't have any issues.
871
00:45:43,732 --> 00:45:45,570
We don't have any issues now.
872
00:45:45,570 --> 00:45:47,141
That's not what I mean.
873
00:45:47,361 --> 00:45:49,826
Your mother would have just done
a much better job than me.
874
00:45:50,925 --> 00:45:55,130
She wouldn't have let you suffer in
another land where you know no one.
875
00:45:55,130 --> 00:45:57,562
And she wouldn't have
made you come here alone.
876
00:45:57,802 --> 00:46:00,971
And you would never have brought
home that austere guy.
877
00:46:00,971 --> 00:46:02,554
I tell you I'm not alone here,
878
00:46:02,898 --> 00:46:06,238
and if I liked a guy, I would have brought
him home, no matter how austere he was.
879
00:46:06,580 --> 00:46:09,949
You little... don't say such things.
880
00:46:16,377 --> 00:46:19,513
If you're lonely, don't just bear it.
881
00:46:19,513 --> 00:46:21,181
And don't cry.
882
00:46:21,181 --> 00:46:22,875
And call me.
883
00:46:25,954 --> 00:46:30,807
If you need me,
I'll come whenever you call. Hmm?
884
00:46:31,570 --> 00:46:34,554
Dad, you just keep yourself
from crying over missing me.
885
00:46:36,728 --> 00:46:37,905
I won't cry.
886
00:46:53,273 --> 00:46:55,072
Did you see Kyung Tae off okay?
887
00:46:55,644 --> 00:46:56,644
Yes.
888
00:46:58,598 --> 00:47:02,778
Yeo Jun is taking him to the airport.
889
00:47:03,661 --> 00:47:05,690
Why didn't you go?
890
00:47:07,645 --> 00:47:10,495
I was afraid I'd burst out crying.
891
00:47:10,995 --> 00:47:13,227
Then, how would Kyung Tae feel?
892
00:47:13,800 --> 00:47:14,973
You did good.
893
00:47:14,973 --> 00:47:16,251
He'll come again.
894
00:47:16,754 --> 00:47:19,669
Sang Eun is over here,
so how could he not come?
895
00:47:21,944 --> 00:47:22,718
Mother.
896
00:47:23,473 --> 00:47:26,313
Mother, why do you like Sang Eun?
897
00:47:26,688 --> 00:47:30,839
Do you like the idea of being in-laws
with Kyung Tae like I do?
898
00:47:32,386 --> 00:47:34,457
She came all the way over here.
899
00:47:35,208 --> 00:47:37,951
There are so many who abandon people,
900
00:47:38,357 --> 00:47:43,723
but even though she complained and
didn't want to, she obeyed her parent,
901
00:47:45,128 --> 00:47:47,178
and came all the way over here.
902
00:47:47,498 --> 00:47:50,461
Do you think Yeo Jun would have
gone all the way over there?
903
00:47:51,304 --> 00:47:52,676
Well that...
904
00:47:53,008 --> 00:47:55,712
I guarantee he would never go.
905
00:47:57,313 --> 00:48:01,008
But at least Sang Eun has come.
906
00:48:01,008 --> 00:48:02,900
I find that likeable.
907
00:48:03,661 --> 00:48:09,090
Whatever can be said of her,
she knows how precious family is.
908
00:48:11,835 --> 00:48:17,232
My wish was to find Yeo Jun
a good mate before I died.
909
00:48:19,011 --> 00:48:25,520
I want to find him someone who stays,
not someone who abandons.
910
00:48:28,514 --> 00:48:29,326
Daughter.
911
00:48:31,261 --> 00:48:33,197
You're staying for one year.
912
00:48:34,599 --> 00:48:36,654
Does it really require a year?
913
00:48:37,829 --> 00:48:40,944
Judging from you know,
even that's not enough.
914
00:48:41,184 --> 00:48:42,597
Yeo Jun,
915
00:48:43,472 --> 00:48:46,590
I won't ask you to look after my Sang Eun,
916
00:48:47,589 --> 00:48:49,607
but please just don't mistreat her.
917
00:48:50,210 --> 00:48:53,879
Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated.
918
00:48:53,879 --> 00:48:54,861
Don't worry.
919
00:48:55,237 --> 00:48:56,951
Th... that's true.
920
00:48:58,292 --> 00:48:59,852
You be good to Yeo Jun.
921
00:49:00,102 --> 00:49:01,568
Don't snap at him too much.
922
00:49:01,869 --> 00:49:03,289
And walk around with your clothes on.
923
00:49:03,289 --> 00:49:04,145
Dad!
924
00:49:07,151 --> 00:49:10,460
Ah, I guess I should go in now.
925
00:49:15,201 --> 00:49:16,170
Be healthy.
926
00:49:18,354 --> 00:49:19,664
You guys go on back.
927
00:49:45,247 --> 00:49:46,018
What?
928
00:49:46,340 --> 00:49:48,961
"Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated."
929
00:49:49,647 --> 00:49:51,645
Is that something to say to my dad?
930
00:49:51,880 --> 00:49:53,890
Well then, are you that type?
931
00:49:54,172 --> 00:49:55,857
Your father acknowledged it too.
932
00:49:55,857 --> 00:49:57,571
Why are you getting yourself all worked up?
933
00:49:59,819 --> 00:50:01,521
Let's move out and live on our own.
934
00:50:24,677 --> 00:50:25,770
That's right, newlyweds.
935
00:50:25,770 --> 00:50:27,410
What if you drink and then pounce on me?
936
00:50:27,410 --> 00:50:28,885
Then, that's what we'll do.
937
00:50:28,885 --> 00:50:31,383
Are they looking at homes?
Stop the car, quickly!
938
00:50:31,383 --> 00:50:32,859
Yeo Jun, let's make him my son-in-law.
939
00:50:32,859 --> 00:50:34,717
If you want it, what couldn't I do for you?
940
00:50:34,717 --> 00:50:39,586
If you keep avoiding me, then I'll have
to see you in court, and I won't lose.
941
00:50:39,586 --> 00:50:41,336
Why don't you just kill me instead.
942
00:50:41,336 --> 00:50:44,362
Our daughter, Hye Rim,
has feelings for Yeo Jun.
943
00:50:44,594 --> 00:50:46,215
What a strange girl.
944
00:50:46,215 --> 00:50:47,856
Why does she like a married man?
945
00:50:47,856 --> 00:50:49,335
What do you mean a strange girl?!
946
00:50:49,617 --> 00:50:52,424
Why do you leave your lovely betrothed
waiting and then date another girl?!
947
00:50:52,643 --> 00:50:53,020
What are you going to do now?
948
00:50:53,022 --> 00:50:54,455
I'm not sure what you're talking about.
949
00:50:54,463 --> 00:50:55,107
Getting married...
950
00:50:55,109 --> 00:50:56,281
Are you not going to get married?!
951
00:50:56,281 --> 00:50:57,404
Grandfather!
69342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.