All language subtitles for Creating Destiny E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,866 Creating Destiny 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,866 3 00:00:05,416 --> 00:00:07,470 Episode 5 4 00:00:12,132 --> 00:00:13,179 Hey! Are you crazy? 5 00:00:13,299 --> 00:00:17,689 Thanks to you I am so exhausted! 6 00:00:18,685 --> 00:00:20,794 - What? - You're really leaving? 7 00:00:20,914 --> 00:00:23,337 Thanks to your girlfriend, this should be a cinch. 8 00:00:23,457 --> 00:00:26,092 - She seemed better than a certain someone. - What? Who? 9 00:00:26,212 --> 00:00:27,551 Your girlfriend! 10 00:00:27,671 --> 00:00:30,298 Why can't a Korean understand Korean? 11 00:00:31,603 --> 00:00:33,254 Let's lock lips. 12 00:00:33,374 --> 00:00:35,179 What? You want to do what? 13 00:00:35,299 --> 00:00:40,003 Like you said, let's lock lips! There's no time like the present. 14 00:00:48,531 --> 00:00:49,868 You punk! 15 00:00:49,988 --> 00:00:53,646 If something like that happens, you should tell us sooner. 16 00:00:53,766 --> 00:00:56,372 If you had, would we have gone this far? 17 00:00:56,492 --> 00:00:58,406 What are you talking about? 18 00:00:58,526 --> 00:01:01,786 C'mon, we already know everything. 19 00:01:02,207 --> 00:01:04,374 Is it true? 20 00:01:04,782 --> 00:01:06,165 Really it isn't? 21 00:01:06,285 --> 00:01:10,513 No, it isn't. And Sang Eun isn't it, either. 22 00:01:11,278 --> 00:01:15,673 Why not Sang Eun? Are you going to keep complicating things? 23 00:01:16,963 --> 00:01:20,006 Don't worry, it's not complicated. 24 00:01:20,126 --> 00:01:21,980 What? 25 00:01:22,100 --> 00:01:24,752 I'll return home. 26 00:01:25,213 --> 00:01:26,796 What? You're going to leave? 27 00:01:26,916 --> 00:01:28,823 Look, look, look... Sang Eun. 28 00:01:28,943 --> 00:01:33,254 To be honest, Yeo Jun and I have no feelings for each other. 29 00:01:33,693 --> 00:01:37,842 And since there's someone who likes Yeo Jun, I think it's best that I leave. 30 00:01:39,055 --> 00:01:41,389 It would be nice if it worked that way, 31 00:01:41,509 --> 00:01:44,984 but Yeo Jun says Hye Rim isn't the one, either. 32 00:01:45,322 --> 00:01:48,367 Nothing has changed. 33 00:01:49,934 --> 00:01:53,652 And as for you, you're Yeo Jun's betrothed. Why do you keep forgetting that? 34 00:01:53,772 --> 00:01:56,210 Where do you think you would go? 35 00:01:57,058 --> 00:01:58,210 Grandmother, even so... 36 00:01:58,330 --> 00:01:59,946 Yeo Jun... 37 00:01:59,947 --> 00:02:04,180 He doesn't say he likes Hye Rim, nor he's going to marry her soon, 38 00:02:04,186 --> 00:02:06,253 so what gives you cause to say you don't like him? 39 00:02:06,373 --> 00:02:07,883 You two keep seeing each other. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,976 Still, if it doesn't work, it doesn't work. 41 00:02:11,096 --> 00:02:14,691 Why hold out for a marriage that neither party wants? 42 00:02:14,811 --> 00:02:17,380 Especially since that marriage was decided by the adults. 43 00:02:17,977 --> 00:02:20,021 Because it was a promise. 44 00:02:20,884 --> 00:02:23,050 To say you don't want it, that isn't a reason enough. 45 00:02:23,170 --> 00:02:26,461 Just because of you, should the adults break their promise? 46 00:02:27,249 --> 00:02:30,046 Can't you even wait a few months? 47 00:02:30,166 --> 00:02:32,903 Am I saying you should get married right now? 48 00:02:33,964 --> 00:02:36,314 Yun Hee, go get some tea. 49 00:02:36,434 --> 00:02:38,005 Yes. 50 00:02:38,125 --> 00:02:39,725 Mother. 51 00:02:39,845 --> 00:02:42,298 Should we brew what Hye Rim brought over? 52 00:02:42,418 --> 00:02:46,325 No. Brew the tea we got last time from Bo Sung. 53 00:02:46,650 --> 00:02:50,506 Don't touch this without my approval. 54 00:02:56,182 --> 00:02:57,887 Here. 55 00:03:01,145 --> 00:03:02,589 Drink up. 56 00:03:02,709 --> 00:03:04,364 Yeo Jun, you too. 57 00:03:07,221 --> 00:03:09,649 There's a proverb that says, 58 00:03:10,433 --> 00:03:13,881 "If you drink the tea of a house, you become a person of that house." 59 00:03:14,001 --> 00:03:18,488 So in the past, when they held marriage proceedings, they gave tea as a gift. 60 00:03:22,672 --> 00:03:26,452 Sang Eun, when your father and Yeo Jun's father, 61 00:03:26,572 --> 00:03:31,507 took you as little ones and decided to be in-laws, 62 00:03:31,627 --> 00:03:34,472 they drank green tea. 63 00:03:34,592 --> 00:03:37,500 - Promises are made to be kept. - Grandmother! 64 00:03:37,587 --> 00:03:41,938 Ah, come to think of it, the two of you are going out tomorrow, right? 65 00:03:42,612 --> 00:03:44,694 Because a promise is a promise. 66 00:03:44,814 --> 00:03:46,538 Tomorrow? 67 00:03:46,658 --> 00:03:48,843 How old are you, yet you can't remember? 68 00:03:49,350 --> 00:03:52,177 Last time, you two tricked Grandmother. 69 00:03:52,297 --> 00:03:55,573 On top of which, you promised to go out. 70 00:03:55,693 --> 00:03:56,831 That was... 71 00:03:56,951 --> 00:03:58,813 Are you going out or not? 72 00:03:59,489 --> 00:04:04,821 Unless you're still planning to move the sports center to Gyeungbok Palace. 73 00:04:12,132 --> 00:04:14,007 That's what this is? 74 00:04:14,127 --> 00:04:16,937 Is that why Hye Rim brought green tea before? 75 00:04:17,057 --> 00:04:21,273 Seriously. How did a young person like Hye Rim know that? 76 00:04:21,393 --> 00:04:24,607 Hye Rim must be very determined, right Noona? 77 00:04:29,545 --> 00:04:32,710 Yeo Jun, come with me. 78 00:04:33,758 --> 00:04:37,046 Why did Hye Rim come all the way here? 79 00:04:37,166 --> 00:04:38,628 I don't know either. 80 00:04:38,748 --> 00:04:40,947 I first heard about it when I came home. 81 00:04:41,514 --> 00:04:44,241 You haven't done something you need to take responsibility for? 82 00:04:44,361 --> 00:04:45,077 Father! 83 00:04:45,197 --> 00:04:48,273 Father or Mother aside, just say whether or not you did it. 84 00:04:48,393 --> 00:04:49,962 - I didn't. - Really? 85 00:04:50,082 --> 00:04:51,360 That's what I said! 86 00:04:51,480 --> 00:04:55,832 You punk, just say yes or no. What gives you the right to yell? 87 00:04:55,952 --> 00:04:57,812 I'm sorry for yelling, 88 00:04:57,932 --> 00:05:01,253 but I'm not so shortsighted as to go and make such mistakes. 89 00:05:02,999 --> 00:05:06,088 You're shortsighted. Very much so. 90 00:05:06,825 --> 00:05:09,806 The fact that things turned out this way is because of your shortcomings. 91 00:05:09,926 --> 00:05:14,357 If you had just gotten married sooner, I'd be seeing my grandchildren by now. 92 00:05:33,755 --> 00:05:35,522 Oh my goodness. 93 00:05:36,182 --> 00:05:37,857 What? 94 00:05:37,977 --> 00:05:39,962 Is it because of Yeo Jun? 95 00:05:40,360 --> 00:05:43,786 Stop pestering them, they'll figure it out. 96 00:05:44,170 --> 00:05:46,183 Look, look, look, look! 97 00:05:47,002 --> 00:05:48,500 "Stepping in as successor of Sanghyun Group, Kang Hye Sung comes home" 98 00:05:49,491 --> 00:05:51,335 This... 99 00:05:51,455 --> 00:05:52,964 This is that guy, isn't it? 100 00:05:54,101 --> 00:05:55,683 Do you think Yun Hee knows? 101 00:05:55,803 --> 00:05:56,959 Honey. 102 00:05:57,079 --> 00:05:59,139 Keep your mouth tightly shut and pretend you don't know. 103 00:05:59,259 --> 00:06:01,075 Don't let her have a hard time. 104 00:06:01,195 --> 00:06:03,616 Of course not. 105 00:06:04,681 --> 00:06:08,430 This man wouldn't try to contact Yun Hee, would he? 106 00:06:08,707 --> 00:06:13,823 He already married another woman, so why would he contact her? 107 00:06:13,943 --> 00:06:17,362 True... he should have a sense of shame. 108 00:06:18,118 --> 00:06:21,191 I don't understand why he had to come back to Korea! 109 00:06:21,311 --> 00:06:23,503 Making us worry... 110 00:06:24,689 --> 00:06:25,949 Did you sleep well? 111 00:06:26,069 --> 00:06:28,661 Yes, yes. 112 00:06:28,781 --> 00:06:31,028 Mother... 113 00:06:33,596 --> 00:06:36,700 Jin Ju, wash up and come downstairs! 114 00:06:59,812 --> 00:07:02,962 - Aren't you getting in? - It's no fun if you go by car. 115 00:07:03,082 --> 00:07:05,020 Shopping should be done on foot. 116 00:07:05,140 --> 00:07:06,634 Shopping? 117 00:07:09,529 --> 00:07:12,526 One of the things I like the least is shopping. 118 00:07:12,646 --> 00:07:14,308 That's truly unfortunate. 119 00:07:14,428 --> 00:07:16,828 What can you do? I have to go shopping. 120 00:07:16,948 --> 00:07:19,102 I have a lot of things to buy before I leave. 121 00:07:19,949 --> 00:07:21,562 Then go by yourself. 122 00:07:21,682 --> 00:07:23,006 I'm fine with that. 123 00:07:23,126 --> 00:07:25,987 In that case, you figure out how to deal with your family. 124 00:07:30,759 --> 00:07:32,634 Then as you wish. We'll walk. 125 00:07:32,754 --> 00:07:34,493 Walk! 126 00:07:35,430 --> 00:07:37,849 Oh my, Yeo Jun, long time no see! 127 00:07:38,264 --> 00:07:40,215 Yes, I've been busy. 128 00:07:40,611 --> 00:07:42,562 Is this young lady... that young lady? 129 00:07:43,898 --> 00:07:45,542 She's Mother's friend. 130 00:07:45,662 --> 00:07:47,250 Hello. 131 00:07:47,370 --> 00:07:49,647 I heard you came from Australia. 132 00:07:50,112 --> 00:07:53,139 You should've gotten married there, why did you come here? 133 00:07:53,259 --> 00:07:55,828 And of all things, to Yeo Jun's place. 134 00:07:56,602 --> 00:08:00,259 You know it too, that your house is formidable. 135 00:08:00,379 --> 00:08:03,115 Grandmother-in-law, Father-in-law, Mother-in-law, 136 00:08:03,235 --> 00:08:06,004 and on top of that, an uncle and sister-in-law... 137 00:08:06,622 --> 00:08:09,895 And does your mother have as much sense as I do? 138 00:08:11,736 --> 00:08:16,407 And while we're on the topic, he's no joke, either. 139 00:08:18,078 --> 00:08:21,598 You seemed to be on your way out. Sorry for keeping you. 140 00:08:21,718 --> 00:08:23,258 Bye, Agasshi. 141 00:08:23,378 --> 00:08:25,392 - Yeo Jun, see you next time. - Yes. 142 00:08:25,512 --> 00:08:29,618 I don't know whose daughter she is, but there are tough times ahead. 143 00:08:31,795 --> 00:08:34,453 I told you you're no joke. 144 00:08:41,765 --> 00:08:43,240 Welcome. 145 00:08:43,360 --> 00:08:45,406 That was just your daughter-in-law, right? 146 00:08:45,526 --> 00:08:48,295 Not bad... she seems amiable too. 147 00:08:48,415 --> 00:08:50,039 And she seemed courteous, too. 148 00:08:50,159 --> 00:08:52,697 "Daughter-in-law"? They haven't even married yet. 149 00:08:53,404 --> 00:08:56,369 - Did you see her? - Just briefly. 150 00:08:58,391 --> 00:09:02,340 Hey, Jin Hee. Didn't Hye Rim say anything? 151 00:09:02,832 --> 00:09:05,090 Hye Rim? About what? 152 00:09:05,477 --> 00:09:07,951 My, my, my! At your house? 153 00:09:08,071 --> 00:09:09,764 That won't work for my Hye Rim! 154 00:09:09,884 --> 00:09:12,376 You have to examine the floor before you lie down! 155 00:09:12,496 --> 00:09:15,111 Examine the floor before you lie down? 156 00:09:15,836 --> 00:09:17,203 What's wrong with our house? 157 00:09:17,323 --> 00:09:20,537 What exactly is so wrong that it makes you so jittery? 158 00:09:21,196 --> 00:09:24,039 Let's be completely frank. 159 00:09:24,159 --> 00:09:27,783 Honestly, is your home environment comfortable or enjoyable? 160 00:09:27,903 --> 00:09:30,994 Would you send your daughter in marriage to a house like yours? 161 00:09:31,114 --> 00:09:32,592 What? 162 00:09:32,712 --> 00:09:35,687 Grandmother-in-law, Father-in-law, Mother-in-law, 163 00:09:35,807 --> 00:09:38,130 And on top of that, an uncle and sister-in-law, 164 00:09:38,250 --> 00:09:41,032 and if that's not enough, he's the only son! 165 00:09:41,152 --> 00:09:44,357 The elders take strict to another level. 166 00:09:45,200 --> 00:09:48,704 And the mother-in-law isn't particularly perceptive, either. 167 00:09:48,824 --> 00:09:49,794 You see, 168 00:09:49,914 --> 00:09:53,373 They can already see the suffering your daughter-in-law will go through. 169 00:09:54,226 --> 00:09:57,699 So don't even dream of my Hye Rim! 170 00:09:58,959 --> 00:10:01,279 Oh gosh! Mother. Oh my... 171 00:10:01,399 --> 00:10:04,524 It seems you've done something wrong, for you to be that surprised. 172 00:10:04,644 --> 00:10:06,773 No, it's not that. 173 00:10:06,893 --> 00:10:10,430 I was just paying my respects. Mother, I'll see you next time. 174 00:10:11,404 --> 00:10:13,970 All right. Though I've no need to see you. 175 00:10:17,104 --> 00:10:20,299 Geum Ja, when did you first come to our house? 176 00:10:20,419 --> 00:10:24,832 I don't even remember anymore. But is this house still uncomfortable for you? 177 00:10:24,952 --> 00:10:27,619 No, Mother. Of course not! 178 00:10:27,739 --> 00:10:31,153 Since you weren't saying anything, I thought that was the case. 179 00:10:32,325 --> 00:10:35,198 - Our Hye Rim? - That's what I said. 180 00:10:36,212 --> 00:10:38,855 Anyway, they sure set their sights high. 181 00:10:39,792 --> 00:10:42,696 Would Yeo Jun and Hye Rim even go well together? 182 00:10:43,838 --> 00:10:45,082 Hold on. 183 00:10:45,202 --> 00:10:49,246 If you put the two of them side by side, they might look good together. 184 00:10:49,366 --> 00:10:54,473 Then, do you want to see your daughter go to that house and suffer? 185 00:10:54,593 --> 00:10:58,099 I say this all the time, that house is no joke. 186 00:10:58,219 --> 00:11:00,395 Of course that can't happen! 187 00:11:00,515 --> 00:11:02,037 That's what I'm saying. 188 00:11:02,157 --> 00:11:05,182 If you calculate the two of them together, 189 00:11:06,383 --> 00:11:08,683 and subtract the fact that Yeo Jun is a doctor, 190 00:11:08,802 --> 00:11:12,398 We lose out in every respect. 191 00:11:13,694 --> 00:11:16,631 That won't do. We absolutely can't lose out! 192 00:11:16,751 --> 00:11:17,998 Exactly. 193 00:11:18,118 --> 00:11:21,351 So you should instruct Hye Rim firmly, 194 00:11:21,352 --> 00:11:24,652 that she shouldn't even glance his way. 195 00:11:29,273 --> 00:11:31,593 Myeongdong... 196 00:11:39,830 --> 00:11:42,227 Get off at Myeongdong. 197 00:12:27,893 --> 00:12:29,583 Welcome. 198 00:12:29,703 --> 00:12:31,773 If you're not going to buy anything, just go. 199 00:12:31,893 --> 00:12:34,231 I have to look a little more before I buy. 200 00:12:35,124 --> 00:12:37,121 This is pretty. 201 00:12:37,398 --> 00:12:39,011 Then buy it! 202 00:12:39,487 --> 00:12:41,531 After I look a little more. 203 00:12:54,376 --> 00:12:55,996 What? 204 00:12:56,116 --> 00:12:58,885 Are you purposely trying to drive me mad? 205 00:13:01,345 --> 00:13:03,849 I don't have time to while away with you here. 206 00:13:03,969 --> 00:13:06,414 If you have nothing to do, just go by yourself. 207 00:13:06,534 --> 00:13:09,072 I do have something special to buy. 208 00:13:10,939 --> 00:13:11,815 Hello! 209 00:13:11,935 --> 00:13:13,428 It's okay. 210 00:13:13,548 --> 00:13:16,317 - Be happy. - Yes, be happy. 211 00:13:21,269 --> 00:13:22,667 Hey! 212 00:13:26,017 --> 00:13:28,106 Let go! That hurts. 213 00:13:28,226 --> 00:13:31,302 What do you think you're doing? Were you always that easy? 214 00:13:31,422 --> 00:13:33,167 - What? - Are you crazy? 215 00:13:33,287 --> 00:13:36,270 Why are you just hugging anyone? And especially a man? 216 00:13:36,390 --> 00:13:38,267 Were you always such an easy woman? 217 00:13:38,387 --> 00:13:40,004 You, seriously... 218 00:13:40,124 --> 00:13:43,584 Calling me easy?! You think you can say anything, you jerk? 219 00:13:55,901 --> 00:13:57,944 In any case, let's go back together. 220 00:13:58,344 --> 00:14:01,494 Didn't you see last time? 221 00:14:02,569 --> 00:14:04,167 Forget it. 222 00:14:04,287 --> 00:14:07,770 I have no desire to do anything with someone as useless as you. 223 00:14:07,890 --> 00:14:10,522 Useless? Me? 224 00:14:11,133 --> 00:14:12,869 Isn't that so? 225 00:14:12,989 --> 00:14:16,004 There's nothing you can do, and nothing that goes well for you. 226 00:14:16,124 --> 00:14:19,491 You can't lift a finger with Grandmother, so you take it all out on me. 227 00:14:19,611 --> 00:14:21,211 I can't take it anymore. 228 00:14:21,331 --> 00:14:25,636 So whether I'm wanton or not, stay out of my business. I'll do things my way from now on. 229 00:15:13,377 --> 00:15:16,281 That will probably be big on you. 230 00:15:17,884 --> 00:15:20,035 Particularly... here. 231 00:15:20,772 --> 00:15:24,214 There are a lot of other things inside, so come on in. 232 00:15:27,789 --> 00:15:30,201 - President. - Yeah. 233 00:15:39,844 --> 00:15:43,885 I heard you lived abroad for a few years, but how can you be so unfashionable? 234 00:15:44,315 --> 00:15:46,297 The things you choose... 235 00:15:47,650 --> 00:15:51,414 My taste may be unfashionable, but yours is to criticize. 236 00:15:52,090 --> 00:15:55,317 Well... it's not like our relationship is courteous. 237 00:15:56,300 --> 00:15:58,098 I'll give you a piece of advice. 238 00:15:58,218 --> 00:16:02,016 Sticking with a person who says he doesn't like you is distasteful. 239 00:16:05,187 --> 00:16:08,567 That doesn't apply to me, so you just do well for yourself. 240 00:16:09,581 --> 00:16:11,226 What did you say? 241 00:16:11,818 --> 00:16:14,453 I don't have any interest in your oppa. 242 00:16:14,573 --> 00:16:18,002 And if you like him, you should tell Yeo Jun, not me. 243 00:16:18,122 --> 00:16:21,089 Rather than distastefully approaching me. 244 00:16:22,340 --> 00:16:26,166 I will. Even if he doesn't say anything, he knows how I feel. 245 00:16:26,749 --> 00:16:27,748 I wonder. 246 00:16:27,868 --> 00:16:29,822 It doesn't seem like it. 247 00:16:32,108 --> 00:16:34,382 Are you that unsure of yourself? 248 00:16:34,858 --> 00:16:38,039 Oppa and I have known each other for 10 years. 249 00:16:39,084 --> 00:16:41,542 Love doesn't happen based on how long you've known each other. 250 00:16:41,662 --> 00:16:43,250 Isn't that so? 251 00:16:43,370 --> 00:16:47,737 As long as you're not here, we can get married without a hitch. 252 00:16:48,475 --> 00:16:50,272 Probably not. 253 00:16:50,392 --> 00:16:54,237 If you were sure about Yeo Jun, there'd be no reason for you to do this to me. 254 00:16:55,217 --> 00:16:57,476 I'll give you one piece of advice, too. 255 00:16:57,596 --> 00:17:01,056 If you want to make your feelings known, do it to the person directly, 256 00:17:01,176 --> 00:17:03,545 instead of keeping me here like this. 257 00:17:09,925 --> 00:17:13,382 I'm... going to marry someone else. 258 00:17:14,100 --> 00:17:17,066 All right. Have a good life. 259 00:17:18,049 --> 00:17:20,492 Why didn't she hold on, that fool... 260 00:17:21,198 --> 00:17:24,609 No... you were crazy to get married. 261 00:17:36,050 --> 00:17:37,294 What did they say? 262 00:17:37,414 --> 00:17:39,230 What? 263 00:17:39,630 --> 00:17:42,011 Did you ask whether she's your daughter? 264 00:17:42,565 --> 00:17:44,408 She's not. 265 00:17:45,016 --> 00:17:47,751 They said she's definitely not? 266 00:17:47,871 --> 00:17:49,564 Well, just... 267 00:18:00,591 --> 00:18:02,189 You're making my head spin. 268 00:18:02,309 --> 00:18:06,092 It seems more like you left your head somewhere. 269 00:18:07,290 --> 00:18:09,288 You're too young for this. 270 00:18:09,408 --> 00:18:10,365 Seriously. 271 00:18:10,485 --> 00:18:12,624 Are you messing around with your noona? 272 00:18:13,375 --> 00:18:15,403 Hey! 273 00:18:23,054 --> 00:18:25,082 I have something to ask you. 274 00:18:26,463 --> 00:18:29,336 Kyu Han, I'll be right back. 275 00:18:30,718 --> 00:18:33,345 It'll be quick. Sorry. 276 00:18:37,401 --> 00:18:39,775 I don't know what it is, but let's talk outside. 277 00:18:39,895 --> 00:18:44,464 My parents are here, and I don't want to talk about you in front of him. 278 00:19:14,774 --> 00:19:17,002 Yun Hee! Hey! 279 00:19:21,258 --> 00:19:23,163 It's strange... 280 00:19:23,283 --> 00:19:24,530 What? 281 00:19:24,650 --> 00:19:26,958 Out in front, Yun Hee... 282 00:19:27,078 --> 00:19:28,274 What about Yun Hee? 283 00:19:28,394 --> 00:19:30,011 She was getting in a car. 284 00:19:30,131 --> 00:19:31,870 Was it really Yun Hee? 285 00:19:31,990 --> 00:19:35,020 Yes. It was definitely Yun Hee. 286 00:19:36,126 --> 00:19:38,077 Enjoy. 287 00:19:38,197 --> 00:19:39,782 Welcome. 288 00:19:40,203 --> 00:19:44,674 Huh... where did Yun Hee go? 289 00:19:44,794 --> 00:19:47,363 She said she couldn't find a part-timer so she asked me to fill in. 290 00:19:47,483 --> 00:19:48,884 But where did she go? 291 00:19:49,004 --> 00:19:50,603 To pick Jin Ju up from ballet school. 292 00:19:50,723 --> 00:19:54,684 She should stay here and send you there. 293 00:19:54,804 --> 00:19:57,533 Kyu Han, what do you know about rice cakes? 294 00:19:57,653 --> 00:20:01,482 What? Practice makes perfect*. 295 00:19:57,683 --> 00:20:01,483 296 00:20:02,279 --> 00:20:05,106 Thanks, keep it up. 297 00:20:12,531 --> 00:20:15,358 Jin Ju, don't run. 298 00:20:16,694 --> 00:20:18,814 Hello. 299 00:20:19,506 --> 00:20:21,611 My daughter. 300 00:20:22,149 --> 00:20:25,068 You can go, Kyu Han. Sang Eun, you too. 301 00:20:30,069 --> 00:20:31,713 What are you doing here? 302 00:20:31,833 --> 00:20:33,557 It just happened this way. 303 00:20:33,677 --> 00:20:35,530 Are you looking for your sister? 304 00:20:35,650 --> 00:20:38,126 - As you can see, I'm busy. - I'm busy too. 305 00:20:38,710 --> 00:20:41,783 - My situation is much more urgent! - Aren't emergency patients your specialty? 306 00:20:41,903 --> 00:20:43,519 Are you gonna be like this? 307 00:20:43,639 --> 00:20:45,930 Right, things are complicated for you too. 308 00:20:46,050 --> 00:20:48,035 Sang Eun hasn't budged at all yet? 309 00:20:48,705 --> 00:20:49,950 I don't know how this happened. 310 00:20:50,070 --> 00:20:51,901 If I buy her a plane ticket, she doesn't budge. 311 00:20:52,021 --> 00:20:53,914 If I give her a hard time, she keeps on. 312 00:20:54,359 --> 00:20:58,416 Today, she even suddenly hugs a guy she didn't know. 313 00:20:58,536 --> 00:21:02,095 Hearing this, she's a cut above you. Just let it go 314 00:21:02,520 --> 00:21:04,333 I don't want to. 315 00:21:05,479 --> 00:21:07,799 But are you really going to continue waiting? 316 00:21:07,919 --> 00:21:09,950 It has already been two years. 317 00:21:11,287 --> 00:21:13,223 Because I made a promise. 318 00:21:14,774 --> 00:21:16,833 Is there really no way out? 319 00:21:20,155 --> 00:21:21,814 I don't like you. 320 00:21:22,175 --> 00:21:23,158 I don't care. 321 00:21:23,278 --> 00:21:25,017 That's life. 322 00:21:25,137 --> 00:21:27,166 And I don't care for you, either. 323 00:21:28,002 --> 00:21:30,583 After all... then... 324 00:21:30,983 --> 00:21:33,795 - I'm a neat freak! - Oh my. 325 00:21:33,897 --> 00:21:36,403 Then the house will be so clean thanks to you! 326 00:21:36,523 --> 00:21:38,615 You see, I don't like cleaning. 327 00:21:40,529 --> 00:21:43,420 - What about this? - My alcoholism is awful, too. 328 00:21:43,815 --> 00:21:46,903 It's okay. I'm that way too. 329 00:21:49,738 --> 00:21:51,474 I'm a workaholic! 330 00:21:51,594 --> 00:21:54,777 Oh my! You must make a lot of money! 331 00:21:54,897 --> 00:21:56,944 Then I can take it. 332 00:21:58,002 --> 00:21:59,216 She's formidable. 333 00:21:59,336 --> 00:22:00,555 It'd be better for you to give up. 334 00:22:00,675 --> 00:22:02,429 I can't! 335 00:22:03,244 --> 00:22:04,581 Then... 336 00:22:04,931 --> 00:22:06,363 "I like men." 337 00:22:06,483 --> 00:22:07,500 Hey! 338 00:22:07,620 --> 00:22:09,543 All right, all right. 339 00:22:09,663 --> 00:22:13,106 No matter how bad it gets, I suppose a man's ego won't allow for that. 340 00:22:15,641 --> 00:22:18,545 Just drink it and go. There's nothing to be done. 341 00:22:19,392 --> 00:22:24,924 But Yeo Jun, your situation aside, why did Sang Eun come all the way here? 342 00:22:26,449 --> 00:22:28,524 You said she's smart and all right overall. 343 00:22:28,644 --> 00:22:30,858 I didn't say she was all right. 344 00:22:30,978 --> 00:22:32,763 In any case. 345 00:22:33,552 --> 00:22:37,348 You're the passive type to just take what comes, but she came on her own two feet. 346 00:22:38,387 --> 00:22:40,062 Why would she come all the way here? 347 00:22:40,182 --> 00:22:42,750 She's not hanging on to you because she likes you. 348 00:22:46,382 --> 00:22:49,179 I'm all right. Just take his order. 349 00:22:52,313 --> 00:22:55,186 One original, and one Americano. 350 00:22:56,154 --> 00:22:58,643 Excuse me. Please give me an orange juice. 351 00:23:04,328 --> 00:23:05,972 What do you have to say? 352 00:23:06,392 --> 00:23:08,973 Why do you keep showing up in my vicinity? 353 00:23:11,247 --> 00:23:13,091 How old is that child? 354 00:23:16,721 --> 00:23:18,580 You... 355 00:23:19,210 --> 00:23:22,006 seem to be quite interested in my daughter. 356 00:23:22,575 --> 00:23:24,726 But what is it you want to know? 357 00:23:25,194 --> 00:23:27,699 Whether she might be your daughter? 358 00:23:28,067 --> 00:23:29,373 No. 359 00:23:41,186 --> 00:23:45,135 You really are shameless. 360 00:23:46,057 --> 00:23:51,157 You show up after six years, and all you've to say is you're suspicious of my daughter? 361 00:23:54,463 --> 00:23:56,214 When did you get married? 362 00:23:57,351 --> 00:23:59,687 You know you have no right to ask that. 363 00:24:00,347 --> 00:24:02,591 Does your wife know you're going around like this? 364 00:24:02,711 --> 00:24:04,158 We got divorced. 365 00:24:05,204 --> 00:24:07,816 Marriage doesn't work out the way you want. 366 00:24:09,368 --> 00:24:12,441 I should have listened to you back then. 367 00:24:15,556 --> 00:24:17,722 You should have tried living a good life. 368 00:24:18,229 --> 00:24:22,366 After leaving a dagger in someone's heart, you should've at least faked some happiness. 369 00:24:22,486 --> 00:24:24,406 Why are you doing this? 370 00:24:27,643 --> 00:24:29,441 You've changed. 371 00:24:29,933 --> 00:24:31,853 I thought you wouldn't changed. 372 00:24:33,713 --> 00:24:37,447 Six years ago, I also thought you wouldn't changed. 373 00:24:55,454 --> 00:24:58,005 That time, why didn't you hold on to me? 374 00:24:58,125 --> 00:25:00,171 Even if I had, you still would have left. 375 00:25:00,291 --> 00:25:03,658 And I wasn't confident enough to face your parents. 376 00:25:08,063 --> 00:25:10,106 Fine. You're right. 377 00:25:10,736 --> 00:25:14,992 Even if you had held on, I probably would have left you and gotten married. 378 00:25:16,992 --> 00:25:18,283 I know. 379 00:25:32,258 --> 00:25:36,069 This number was our couple number. 380 00:25:37,368 --> 00:25:39,088 That's why I came. 381 00:25:39,473 --> 00:25:41,701 I thought you wouldn't changed at all. 382 00:25:42,100 --> 00:25:44,658 That's because I didn't have to change it. 383 00:25:44,778 --> 00:25:48,254 You changed yours. Have you forgotten? 384 00:25:59,749 --> 00:26:02,453 Why hasn't there been any word from Sang Eun? 385 00:26:02,573 --> 00:26:05,234 No news is good news. 386 00:26:05,354 --> 00:26:09,736 Hardly. Even if she says she's getting married, I'd still worry. 387 00:26:09,856 --> 00:26:12,055 Grandfather, you don't want Unni to get married? 388 00:26:12,175 --> 00:26:14,652 I can't say I welcome the thought. 389 00:26:15,389 --> 00:26:20,091 If your mom were still alive, Sang Eun wouldn't have gone to Korea. 390 00:26:20,211 --> 00:26:24,211 If she were alive, we wouldn't have come to Australia. 391 00:26:24,331 --> 00:26:26,762 Mom wouldn't have pulled a fast one on Unni, either. 392 00:26:27,756 --> 00:26:32,151 Pull a fast one? Can't you speak better? 393 00:26:32,665 --> 00:26:35,661 How can you be so rude in front of your elders? 394 00:26:35,781 --> 00:26:37,188 And as for you. 395 00:26:37,308 --> 00:26:40,722 What kind of Korean are you teaching to your daughter? 396 00:26:41,819 --> 00:26:43,555 I'm sorry, Father. 397 00:26:43,878 --> 00:26:45,691 I'm trying, really, but... 398 00:26:46,221 --> 00:26:49,708 Father, why don't you scold her to tears. 399 00:26:51,788 --> 00:26:53,294 I'm sorry. 400 00:26:53,414 --> 00:26:55,875 Still, we were all tricked, weren't we? 401 00:26:56,766 --> 00:26:58,274 Not tricked... 402 00:26:58,475 --> 00:27:02,775 That's because your sister is a good girl. 403 00:27:02,894 --> 00:27:06,589 Because she's a good girl, she can't disobey her elders' will. 404 00:27:06,709 --> 00:27:09,186 She's just like your mom. 405 00:27:09,306 --> 00:27:10,813 That's exactly what I'm saying. 406 00:27:10,933 --> 00:27:14,461 You're bringing my deceased mother into it, so how can she not obey your words? 407 00:27:14,581 --> 00:27:16,915 Do you want to go to Korea talking about your mother too? 408 00:27:17,035 --> 00:27:18,706 Dad! 409 00:27:18,826 --> 00:27:21,212 Mom's busy enough with Unni. 410 00:27:21,640 --> 00:27:23,392 I couldn't make her worry about me too. 411 00:27:23,512 --> 00:27:25,059 Even if you call this racism, 412 00:27:25,179 --> 00:27:26,970 I will absolutely make sure, 413 00:27:27,571 --> 00:27:31,571 my daughter brings home a Korean son-in-law. 414 00:27:31,690 --> 00:27:35,318 Don't you go trying to bring home an English-speaking son-in-law! 415 00:27:35,438 --> 00:27:37,177 I don't care! 416 00:27:38,189 --> 00:27:39,234 Hey. 417 00:27:39,354 --> 00:27:41,698 What if it's an African-language speaking one? 418 00:27:43,980 --> 00:27:48,190 Why aren't they coming back? How long has it been since they left? 419 00:27:49,462 --> 00:27:52,506 They'll come back in due time. Stop fretting. 420 00:27:52,797 --> 00:27:56,746 No one's fretting, it's just that you're too relaxed. 421 00:27:56,866 --> 00:27:59,527 As if circumstances weren't troubled enough already. 422 00:28:00,921 --> 00:28:05,921 Honey, pretend you don't know. Regarding Yeo Jun, and Yun Hee too. 423 00:28:06,313 --> 00:28:08,218 Oh, it's Uncle! 424 00:28:08,338 --> 00:28:10,108 What? Who? 425 00:28:10,228 --> 00:28:11,814 Uncle Yeo Jun! 426 00:28:11,934 --> 00:28:13,540 Huh? 427 00:28:13,660 --> 00:28:15,625 Giving a message of hope and love 428 00:28:15,626 --> 00:28:18,126 to the citizens, the Free Hugs event has opened. 429 00:28:19,339 --> 00:28:21,591 What... isn't that Sang Eun? 430 00:28:21,711 --> 00:28:24,809 Yes, it is. It's your daughter-in-law! 431 00:28:25,568 --> 00:28:27,534 What is she doing? 432 00:28:27,654 --> 00:28:29,993 Who in the world is that man? 433 00:28:30,424 --> 00:28:35,294 Where did that guy go that he would stand by and let that happen? 434 00:28:35,414 --> 00:28:38,769 Why is that Yeo Jun's fault? Sang Eun is the strange one. 435 00:28:38,889 --> 00:28:40,955 These days there's a lot of Free Hugs like that. 436 00:28:41,075 --> 00:28:41,973 It's just a show! 437 00:28:42,093 --> 00:28:46,080 It's nothing. Besides, Sang Eun came from the States. 438 00:28:46,200 --> 00:28:48,888 We don't know who he is, so how is it nothing? 439 00:28:49,008 --> 00:28:51,408 And is this the States? 440 00:28:52,951 --> 00:28:55,747 - I'm back. - What about Sang Eun? 441 00:28:56,113 --> 00:28:58,387 You were supposed to stick together, so where did you leave her? 442 00:28:58,507 --> 00:29:01,122 Am I her bodyguard? Why do we have to stick together? 443 00:29:01,242 --> 00:29:03,457 Did you go off by yourself again today? 444 00:29:03,577 --> 00:29:06,223 Leaving Sang Eun with another man? 445 00:29:06,779 --> 00:29:08,392 Another man? 446 00:29:08,512 --> 00:29:10,252 I was there, too. 447 00:29:10,372 --> 00:29:13,140 That's right. Jin Ju said she saw him, too. 448 00:29:13,669 --> 00:29:17,234 If you were there, you should have put an end to it! What kind of behavior is that? 449 00:29:17,354 --> 00:29:19,915 How could I stop it? That's the way it is. 450 00:29:20,035 --> 00:29:21,051 What happened to Sang Eun? 451 00:29:21,171 --> 00:29:23,047 Did you just leave her there because you were angry? 452 00:29:23,167 --> 00:29:26,028 I fed her, but she said she had other errands. 453 00:29:28,123 --> 00:29:30,151 I'm back! 454 00:29:30,458 --> 00:29:32,117 Huh?! 455 00:29:34,977 --> 00:29:37,620 Oh my, you were all out here! 456 00:29:38,143 --> 00:29:39,940 Grandmother! 457 00:29:40,060 --> 00:29:42,076 Good evening! 458 00:29:45,697 --> 00:29:47,557 Oh, hey, Sang Eun, Sang Eun. 459 00:29:47,677 --> 00:29:49,815 Mother, good evening! 460 00:30:00,541 --> 00:30:02,384 Sit. 461 00:30:07,679 --> 00:30:09,553 Sang Eun. 462 00:30:11,428 --> 00:30:14,239 Why wear clothes you can't even sit in? 463 00:30:15,257 --> 00:30:18,084 Even I am too embarrassed to look at you. 464 00:30:19,333 --> 00:30:22,698 What's wrong with it? I used to dress like this in the States. 465 00:30:23,358 --> 00:30:27,353 I don't know about other countries, but it isn't like this in Korea. 466 00:30:27,737 --> 00:30:31,232 At least, in our house, this isn't acceptable. 467 00:30:31,977 --> 00:30:34,344 What is that, huh? 468 00:30:34,919 --> 00:30:38,330 The weather's chilly, so it's perfect for catching cold. 469 00:30:38,921 --> 00:30:41,717 Even so, I like this style. 470 00:30:44,090 --> 00:30:45,411 Yun Hee! 471 00:30:45,531 --> 00:30:46,917 Yes? 472 00:30:47,037 --> 00:30:49,212 Bring Jin Ju. 473 00:30:50,098 --> 00:30:52,173 Jin Ju, come down. 474 00:30:52,618 --> 00:30:55,045 Grandmother, did you call? 475 00:30:55,682 --> 00:30:57,434 Yes. 476 00:30:57,554 --> 00:31:00,899 Jin Ju, what do you think of Sang Eun unni? 477 00:31:02,045 --> 00:31:03,704 Wow, she's pretty! 478 00:31:03,824 --> 00:31:06,885 She looks like the singers who go on TV. 479 00:31:07,005 --> 00:31:10,376 Mom, I want to wear makeup too and get a perm. 480 00:31:10,496 --> 00:31:13,986 Can't you buy me another dress? 481 00:31:33,423 --> 00:31:35,712 She's a completely different person. 482 00:31:35,832 --> 00:31:38,819 She seemed normal when she went out this morning, 483 00:31:38,939 --> 00:31:40,831 so why did she come back like that? 484 00:31:40,951 --> 00:31:43,443 Is that considered wearing clothes, or taking them off? 485 00:31:44,079 --> 00:31:46,545 These days, that's how young people dress. 486 00:31:46,665 --> 00:31:48,804 There are plenty of kids wearing even less. 487 00:31:49,247 --> 00:31:52,212 What are you talking about, who dresses like that? 488 00:31:52,332 --> 00:31:55,976 Do those kids not have parents, that they'd be allowed out looking like that? 489 00:31:56,616 --> 00:32:00,934 Honey, you don't think she was like this to begin with? 490 00:32:01,410 --> 00:32:06,481 She hugged that man so tight... and the clothes... 491 00:32:07,896 --> 00:32:12,045 No, there's no reason... for that to be the case. 492 00:32:13,028 --> 00:32:14,641 Seriously... 493 00:32:14,974 --> 00:32:17,094 Great job. 494 00:32:17,525 --> 00:32:19,829 Why bother with this when you can't win? 495 00:32:20,551 --> 00:32:23,763 This is much better than sitting around, like a certain someone. 496 00:32:26,282 --> 00:32:28,096 What I said before was a bit harsh. 497 00:32:28,468 --> 00:32:31,357 Even so, hugging just anyone, then hitting another, 498 00:32:31,477 --> 00:32:33,508 wasn't so great of you either. 499 00:32:34,276 --> 00:32:36,511 The former was a Free Hug, 500 00:32:36,631 --> 00:32:39,846 and the latter was punishment for wrongdoing. 501 00:32:41,118 --> 00:32:42,854 Let's be honest now. 502 00:32:44,590 --> 00:32:46,265 Why did you come here? 503 00:32:47,172 --> 00:32:49,814 Looking at you, you wouldn't give in easily to your parents. 504 00:32:49,934 --> 00:32:51,312 And you? 505 00:32:51,660 --> 00:32:53,055 You don't seem like such a good son to just "yes" and "okay" 506 00:32:53,056 --> 00:32:55,656 to everything your parents say. 507 00:32:56,138 --> 00:32:58,781 - That's my issue. - This is my issue too. 508 00:33:01,521 --> 00:33:04,102 I'm going to get married. 509 00:33:05,515 --> 00:33:09,003 With whom? Me? Forget it. 510 00:33:09,833 --> 00:33:12,076 I don't like you, either. Am I crazy? 511 00:33:12,196 --> 00:33:15,379 Of all the men in Korea, why would I marry a man like you? 512 00:33:15,499 --> 00:33:17,544 A man like me? 513 00:33:17,664 --> 00:33:18,695 This woman, you really! 514 00:33:18,815 --> 00:33:21,952 I have a man who's waiting for me. 515 00:33:23,418 --> 00:33:25,107 Well, that's a relief. 516 00:33:25,227 --> 00:33:27,550 But then, why come here? 517 00:33:28,647 --> 00:33:32,227 I don't know who he is, but don't make him wait too long. 518 00:33:32,719 --> 00:33:34,517 That's hard. 519 00:33:39,075 --> 00:33:41,902 Korea was a condition for getting married. 520 00:33:42,022 --> 00:33:43,684 Some condition. 521 00:33:44,305 --> 00:33:46,241 Why didn't you just get married? 522 00:33:46,817 --> 00:33:49,122 Your household isn't so easy, either. 523 00:33:49,790 --> 00:33:52,602 Why don't you just get married? 524 00:33:53,229 --> 00:33:54,658 Or at least an engagement? 525 00:33:54,778 --> 00:33:56,502 You're going to do it anyway, right? 526 00:33:56,622 --> 00:33:58,883 So why not just get it over with? 527 00:33:59,003 --> 00:34:02,110 Do it anyway? Are you planning to get married with your guy, 528 00:34:02,130 --> 00:34:03,481 just because you're going to do it anyway? 529 00:34:03,601 --> 00:34:06,276 No. It's because I'm in love. 530 00:34:06,396 --> 00:34:08,719 Then why tell me to just get it over with? 531 00:34:11,462 --> 00:34:13,875 Oh, but why won't you get married? 532 00:34:15,949 --> 00:34:18,146 I have someone in my heart, too. 533 00:34:18,763 --> 00:34:23,157 Oh... Kyu Han's younger sister? 534 00:34:24,790 --> 00:34:26,942 Her face is subpar, and her personality too. 535 00:34:27,062 --> 00:34:30,958 Well, there are still woman you like in this world. 536 00:34:31,078 --> 00:34:33,109 It's not Hye Rim! 537 00:34:33,860 --> 00:34:36,564 Then... could it be a man? 538 00:34:37,625 --> 00:34:41,343 Well, that your sexual orientation is different is nothing strange. 539 00:34:41,463 --> 00:34:43,318 There are a lot of people like that among my friends too. 540 00:34:43,438 --> 00:34:48,707 You may have friends like that, but I'm not your friend! 541 00:34:56,390 --> 00:34:59,986 So did you really say that you like him? 542 00:35:00,421 --> 00:35:03,679 Yes. That's why, Stepmom, you should help me too, 543 00:35:03,799 --> 00:35:06,598 instead of just going and making mistakes at their store. 544 00:35:07,879 --> 00:35:12,673 The mistakes aren't being made by me, but you. 545 00:35:13,862 --> 00:35:19,701 Hye Rim, you must not realize this, but that household is definitely not it! 546 00:35:19,821 --> 00:35:20,818 Why not? 547 00:35:20,838 --> 00:35:25,773 Because if you live in a house full of relatives, you die of suffocation! 548 00:35:25,893 --> 00:35:27,540 I know from experience. 549 00:35:27,660 --> 00:35:30,921 Anyone with the suffix "in-law", oh my, it's disgusting. 550 00:35:31,041 --> 00:35:34,066 That's because you chose the wrong man, Stepmom. 551 00:35:36,878 --> 00:35:38,322 Hye Rim. 552 00:35:38,912 --> 00:35:41,800 Men are all the same. 553 00:35:41,920 --> 00:35:47,257 Also, the men of this country all turn into the dutiful son once they get married. 554 00:35:47,377 --> 00:35:50,161 But Yeo Jun is the dutiful son before he's even married. 555 00:35:50,281 --> 00:35:53,173 He'll absolutely always take up his mom's side. 556 00:35:53,293 --> 00:35:57,429 It's true. Listen to what she says. There's not an untrue word. 557 00:35:57,803 --> 00:35:59,156 If you want, 558 00:36:00,357 --> 00:36:04,057 I can find you a man with an M.D. attached. 559 00:36:04,796 --> 00:36:09,145 There are households that aren't as complicated as Yeo Jun's. 560 00:36:09,265 --> 00:36:12,479 Of course. Why wouldn't there be? 561 00:36:12,915 --> 00:36:15,297 We'd just need to start our own family* 562 00:36:15,396 --> 00:36:16,526 What? 563 00:36:16,646 --> 00:36:21,181 We'll just start our own nuclear family. I'm not crazy enough to live in their house. 564 00:36:21,301 --> 00:36:24,272 You have to examine the floor before you lie down. 565 00:36:24,392 --> 00:36:26,531 Do you realize what kind of a household theirs is? 566 00:36:26,651 --> 00:36:30,372 No matter what happens, I'm going to marry Yeo Jun oppa. 567 00:36:30,492 --> 00:36:32,248 So you should help me. 568 00:36:32,368 --> 00:36:36,305 Dad, you know, right? That I don't let anyone take what's mine. 569 00:36:46,425 --> 00:36:49,928 I must have misunderstood all this time. 570 00:36:50,825 --> 00:36:54,528 What? Yeo Jun's family isn't that bad? 571 00:36:54,648 --> 00:36:57,002 No, your daughter. 572 00:36:57,371 --> 00:36:59,614 She's so naive. 573 00:36:59,878 --> 00:37:03,335 She doesn't even give a thought about the people who feeds her. 574 00:37:03,455 --> 00:37:06,362 and wants to form a nuclear family? What good thinking! 575 00:37:20,562 --> 00:37:23,113 How old is the child? 576 00:37:23,942 --> 00:37:25,786 We got divorced. 577 00:37:26,293 --> 00:37:31,148 Even if you had held on, I probably would have left you and gotten married. 578 00:37:38,630 --> 00:37:41,134 Mom, are you hurting? 579 00:37:41,731 --> 00:37:45,879 Yes, I've been thinking too hard so my head hurts. 580 00:37:59,734 --> 00:38:02,300 If you put this on, it won't hurt. 581 00:38:24,147 --> 00:38:27,081 Your hair looked nice before, it's a shame. 582 00:38:27,435 --> 00:38:30,830 I think so too, but the elders are beyond themselves. 583 00:38:33,187 --> 00:38:36,186 Is Yeo Jun really so bad that he's unbearable to you? 584 00:38:36,306 --> 00:38:40,162 My little brother's not that bad, even if he can be a bit brusque. 585 00:38:40,721 --> 00:38:44,178 Yeo Jun is more than a bit brusque. 586 00:38:48,823 --> 00:38:52,511 I have someone waiting for me in the States. 587 00:38:52,808 --> 00:38:54,668 What? 588 00:38:58,999 --> 00:39:00,504 Really. 589 00:39:00,624 --> 00:39:02,563 You're too much! 590 00:39:03,009 --> 00:39:06,973 I'm your future sister-in-law, not your unni, so how can you say that so lightly? 591 00:39:07,093 --> 00:39:09,370 That's why I'm telling you. 592 00:39:10,192 --> 00:39:12,112 What a shame! 593 00:39:12,232 --> 00:39:14,663 I was hoping things would go well with you and Yeo Jun. 594 00:39:15,293 --> 00:39:17,075 I like you. 595 00:39:17,674 --> 00:39:19,518 I like Unni, too. 596 00:39:20,244 --> 00:39:22,611 But Yeo Jun isn't the one. 597 00:39:24,162 --> 00:39:26,452 Do you love that man that much? 598 00:39:26,572 --> 00:39:29,617 I've been in love too, but it didn't amount to much. 599 00:39:33,274 --> 00:39:37,330 Unni, was it good to be in love? 600 00:39:38,138 --> 00:39:39,507 Back then, 601 00:39:40,308 --> 00:39:44,608 when we were in love I guess it was good. 602 00:39:45,405 --> 00:39:47,679 Although that came back to bite me. 603 00:39:48,293 --> 00:39:49,937 How was it? 604 00:39:51,627 --> 00:39:55,008 I wanted to see him, wanted to hold hands. 605 00:39:55,128 --> 00:39:57,335 I'd keep looking at my cell phone. 606 00:39:57,852 --> 00:40:00,859 We'd walk back and forth in front of the house because we didn't want to leave. 607 00:40:00,979 --> 00:40:03,517 Once we went home, we'd talk on the phone for hours. 608 00:40:03,637 --> 00:40:06,035 We'd sleep quickly. Things like that. 609 00:40:06,637 --> 00:40:08,804 Sleep quickly? Why? 610 00:40:08,924 --> 00:40:13,766 Because that way, tomorrow comes sooner and you can see that person again. 611 00:40:15,307 --> 00:40:17,044 That must be nice, Unni. 612 00:40:17,164 --> 00:40:18,196 Why? 613 00:40:18,316 --> 00:40:21,452 I haven't experienced that with anyone yet. 614 00:40:22,854 --> 00:40:26,111 Maybe I'm not in love with Alex? 615 00:40:27,356 --> 00:40:29,031 I wonder... 616 00:40:29,594 --> 00:40:35,018 I've only been in love once myself, and it didn't end well. 617 00:40:38,119 --> 00:40:40,393 I worry sometimes. 618 00:40:40,946 --> 00:40:44,019 What happens if I get married, thinking I'm in love, 619 00:40:44,139 --> 00:40:47,660 but my real destiny comes along ten years later? 620 00:40:48,652 --> 00:40:52,156 I don't think I'd be able to have an affair like in The Bridges of Madison County. 621 00:40:52,276 --> 00:40:54,092 You couldn't have an affair! 622 00:40:54,212 --> 00:40:55,905 Right? That's too much? 623 00:40:56,025 --> 00:40:58,163 Of course! 624 00:40:59,781 --> 00:41:03,038 It would be nice if it were written on our foreheads. 625 00:41:03,158 --> 00:41:05,020 "That person is your soulmate" 626 00:41:05,140 --> 00:41:06,925 Then I wouldn't get confused. 627 00:41:07,724 --> 00:41:09,245 That's true. 628 00:41:15,176 --> 00:41:17,020 Enjoy. 629 00:41:22,045 --> 00:41:23,520 Welcome. 630 00:41:25,301 --> 00:41:26,869 You work here? 631 00:41:27,913 --> 00:41:29,988 No, but... 632 00:41:30,843 --> 00:41:35,206 Are you a stalker? We seem to meet too often. 633 00:41:35,936 --> 00:41:38,056 What... stalker? 634 00:41:39,565 --> 00:41:42,161 Hey, Chestnut. You don't remember me? 635 00:41:44,036 --> 00:41:46,110 You really don't remember me? 636 00:41:46,230 --> 00:41:51,291 I didn't think you'd grow, but you've gotten a lot taller. 637 00:41:52,044 --> 00:41:54,456 Only your eyes are the same. 638 00:41:55,538 --> 00:41:57,889 Do I know you? 639 00:41:58,242 --> 00:42:00,808 You really don't remember? 640 00:42:01,361 --> 00:42:05,156 We were in the same class in second grade, and before you emigrated too. 641 00:42:06,190 --> 00:42:07,880 Kang Se Won. 642 00:42:10,646 --> 00:42:12,428 Goodbye. 643 00:42:13,965 --> 00:42:16,469 So... are you in Korea for good? 644 00:42:17,195 --> 00:42:18,808 Hardly. 645 00:42:18,928 --> 00:42:21,605 Coming here to visit, I left so many things behind. 646 00:42:21,725 --> 00:42:23,356 I'll have to go back. 647 00:42:24,699 --> 00:42:28,632 Okay. But as long as you're here, I'll be your tour guide. 648 00:42:29,800 --> 00:42:32,151 Thank you. This is why you need friends. 649 00:42:32,271 --> 00:42:34,317 As it happened I was feeling blue. 650 00:42:35,028 --> 00:42:37,348 Why? Was someone giving you a hard time? 651 00:42:37,468 --> 00:42:39,668 Tell me, I'll teach them a lesson. 652 00:42:39,788 --> 00:42:41,143 It's not that. 653 00:42:41,263 --> 00:42:44,431 There's someone who bothers me over insignificant matters. 654 00:42:45,062 --> 00:42:46,076 Actually, there are two. 655 00:42:46,196 --> 00:42:48,811 Yeah? In that case, you should leave. 656 00:42:48,931 --> 00:42:51,285 We have a lot of spare rooms in our house. 657 00:42:51,405 --> 00:42:53,114 Really? 658 00:42:55,610 --> 00:42:58,637 But why did you come here today? 659 00:42:59,113 --> 00:43:00,035 Is it coincidence? 660 00:43:00,155 --> 00:43:03,385 No, I wanted to see you again, and... 661 00:43:06,109 --> 00:43:07,814 You see... 662 00:43:11,348 --> 00:43:14,498 There were too many people at the bank... 663 00:43:20,807 --> 00:43:22,497 What time are you off today? 664 00:43:22,617 --> 00:43:24,663 Let's have an old-classmates reunion. 665 00:43:25,714 --> 00:43:28,725 Sang Eun, go ahead. I can manage by myself. 666 00:43:30,016 --> 00:43:31,399 Let's go. 667 00:43:34,940 --> 00:43:37,952 Lawyer? That's impressive. 668 00:43:38,874 --> 00:43:42,039 I heard you're an academy manager. And a great one at that. 669 00:43:42,592 --> 00:43:44,574 That's impressive, too. 670 00:43:44,838 --> 00:43:47,926 That's due to my grandfather. And to be exact, due to my father too. 671 00:43:48,664 --> 00:43:50,675 I heard Grandfather had foresight, 672 00:43:50,676 --> 00:43:52,276 to grow silkworms in a special silkworm raising room. 673 00:43:53,249 --> 00:43:55,876 The bean sprout farm too, so no joke, either. 674 00:43:57,305 --> 00:43:59,810 Anyway, it's not because of me. 675 00:44:02,313 --> 00:44:06,492 You're going to leave soon? Are you uncomfortable in Korea? 676 00:44:06,612 --> 00:44:08,613 No, I'm not uncomfortable. 677 00:44:08,733 --> 00:44:10,933 But I'm just more used to Australia. 678 00:44:14,195 --> 00:44:16,177 Have you tried makgeolli*? 679 00:44:16,297 --> 00:44:18,420 No, but I've heard of it. 680 00:44:20,909 --> 00:44:24,719 When inducted for the last surgery, the patient's BP was all over the map. 681 00:44:24,839 --> 00:44:26,870 Is there an underlying cause? 682 00:44:27,752 --> 00:44:29,826 Aside from a high temperature... 683 00:44:33,200 --> 00:44:35,704 Well done, Head Surgeon. 684 00:44:35,824 --> 00:44:39,653 Even if you don't know, the others must know! 685 00:44:49,620 --> 00:44:51,802 What are you thinking? 686 00:44:52,155 --> 00:44:54,491 You've heard everything from grandmother. 687 00:44:55,044 --> 00:44:58,793 I want a chance, too. I don't want to lose you. 688 00:44:59,915 --> 00:45:01,636 You... 689 00:45:01,959 --> 00:45:05,001 You didn't know that I like you? 690 00:45:05,247 --> 00:45:07,844 Shim Hye Rim, what's wrong with you? 691 00:45:08,725 --> 00:45:13,979 The truth is, I've been waiting for you to acknowledge my feelings this whole time. 692 00:45:14,794 --> 00:45:17,529 I've loved only you since I was a junior in high school. 693 00:45:20,797 --> 00:45:23,010 I've been patient until now. 694 00:45:23,732 --> 00:45:26,882 But I'm about to lose you to a foreign woman. 695 00:45:28,193 --> 00:45:30,206 It's not too late for me, right? 696 00:45:30,867 --> 00:45:31,681 Hye Rim. 697 00:45:31,801 --> 00:45:36,675 Let's stop here today. If you go on, you'll say I'm your sister, right? 698 00:45:37,495 --> 00:45:41,644 But, even though I am your sister, I'm a woman too. 699 00:45:41,764 --> 00:45:43,780 So look at me, too. 700 00:45:46,613 --> 00:45:49,133 You're about to leave, right? Let's go together. 701 00:45:49,253 --> 00:45:51,883 - What about your car? - At the repair shop. 702 00:46:10,628 --> 00:46:13,578 Oh my, it's Sang Eun. 703 00:46:13,698 --> 00:46:15,575 But who's that man? 704 00:46:16,225 --> 00:46:19,713 Sang Eun has skills, doesn't she, Oppa? 705 00:46:22,371 --> 00:46:24,061 Let's go. 706 00:46:32,018 --> 00:46:33,308 You're just getting back? 707 00:46:33,428 --> 00:46:34,906 Hello. 708 00:46:36,003 --> 00:46:39,736 Oppa, thanks for today. I'll call you tomorrow. 709 00:46:49,453 --> 00:46:51,681 Hello. I'm Kang Se Won. 710 00:46:51,801 --> 00:46:53,801 What time is it? 711 00:46:54,693 --> 00:46:56,429 It's 10:15. 712 00:46:56,920 --> 00:46:59,117 Se Won, thanks for today. 713 00:46:59,732 --> 00:47:02,728 Don't mention it. See you soon. I'll call you. 714 00:47:04,372 --> 00:47:06,016 Go on. 715 00:47:13,267 --> 00:47:14,804 Se Won? 716 00:47:14,924 --> 00:47:16,970 What does that punk do? 717 00:47:17,090 --> 00:47:19,827 Why are you calling my friend a punk? 718 00:47:21,563 --> 00:47:23,801 Because you might be going around meeting some weird punks. 719 00:47:24,902 --> 00:47:27,002 Since you're naive so you might not realize, 720 00:47:27,921 --> 00:47:32,478 but women need to look out for bad guys. 721 00:47:32,598 --> 00:47:37,029 He's not weird. If he were, he wouldn't have driven me home. 722 00:47:37,720 --> 00:47:42,284 Also, men need to look out for bad women too! 723 00:47:43,718 --> 00:47:47,037 Is it necessary to be out this late, as a woman? 724 00:47:47,157 --> 00:47:50,991 And you? Why are you coming home so late? Because you're a man? 725 00:47:54,756 --> 00:47:56,492 Did you drink? 726 00:47:57,731 --> 00:47:59,682 Can you tell? 727 00:47:59,802 --> 00:48:05,474 I only had one glass. Two... maybe three? 728 00:48:05,594 --> 00:48:07,118 Have you no fear? 729 00:48:07,238 --> 00:48:09,426 How could you go drinking with any man in the middle of the night?! 730 00:48:09,546 --> 00:48:12,591 I said he's not just any man, he's a friend! 731 00:48:12,711 --> 00:48:14,604 How long have you known him that you call him a friend? 732 00:48:14,724 --> 00:48:16,954 For a very, very long time. 733 00:48:17,695 --> 00:48:20,200 Also, why are you so interested in my affairs, 734 00:48:20,320 --> 00:48:23,168 when you said you were too busy to care? 735 00:48:23,288 --> 00:48:25,841 Go inside. I have something to say. 736 00:48:30,097 --> 00:48:33,161 Grandmother, I have something to say. 737 00:48:33,281 --> 00:48:35,205 Go ahead, what is it? 738 00:48:35,325 --> 00:48:39,369 I'd like to leave. A friend said we should live together. 739 00:48:39,489 --> 00:48:42,042 Friend? You've already made a friend? 740 00:48:42,162 --> 00:48:45,963 Yes. That friend's noona is studying abroad, so there's an extra room. 741 00:48:47,653 --> 00:48:49,005 Noona? 742 00:48:49,125 --> 00:48:52,339 Sang Eun, is that friend by chance a guy? 743 00:48:52,459 --> 00:48:55,928 Yes, a classmate. He said we should live together. 744 00:48:57,618 --> 00:49:00,722 You're going to live with a man? In one house? 745 00:49:00,842 --> 00:49:02,228 No. 746 00:49:03,071 --> 00:49:04,362 Why, Grandmother? 747 00:49:04,482 --> 00:49:09,822 Why? You're a woman, he's a man... so obviously it can't be! 748 00:49:09,823 --> 00:49:11,723 This can't be, Sadon*! 749 00:49:11,842 --> 00:49:15,305 Your father entrusted you to me when he sent you here. 750 00:49:15,425 --> 00:49:18,731 So even if it's somewhat lacking, stay here. 751 00:49:19,490 --> 00:49:24,130 I'm sorry but staying with another family for a long time inconveniences everyone, 752 00:49:24,250 --> 00:49:26,564 and honestly I'm not that comfortable either. 753 00:49:26,684 --> 00:49:29,821 It's bearable for us, so you bear with it too. 754 00:49:33,314 --> 00:49:35,833 Did you drink? 755 00:49:37,355 --> 00:49:40,458 Yes. But not a lot. 756 00:49:40,578 --> 00:49:45,371 Grandmother, then I'll leave without your approval. 757 00:49:47,244 --> 00:49:49,487 All right, then leave. 758 00:49:49,607 --> 00:49:51,853 Grandmother! 759 00:49:52,468 --> 00:49:53,682 Thank you, Grandmother. 760 00:49:53,802 --> 00:49:55,633 I'll call my friend now. 761 00:49:55,753 --> 00:49:58,166 But there's a condition. 762 00:49:59,211 --> 00:50:00,686 Condition? 763 00:50:00,806 --> 00:50:04,227 I'm against you living with a man we know nothing about. 764 00:50:04,347 --> 00:50:07,840 I'll find you a room, so live there. 765 00:50:08,236 --> 00:50:11,263 - But, Grandmother... - Take it or leave it. 766 00:50:11,664 --> 00:50:13,800 - And Yeo Jun. - Yes? 767 00:50:14,338 --> 00:50:16,182 You move out with her. 768 00:50:16,597 --> 00:50:18,425 What? 769 00:50:37,978 --> 00:50:40,206 Grandmother, then I'll go back to Australia. 770 00:50:40,326 --> 00:50:41,205 Grandmother! 771 00:50:41,325 --> 00:50:43,278 Little girl, what are you doing here? What about your dad? 772 00:50:43,398 --> 00:50:46,157 - I don't have a dad. - Where did Jin Ju go? 773 00:50:46,277 --> 00:50:47,100 Wh-what? 774 00:50:47,105 --> 00:50:49,825 How can't we take care of one kid with so many people at home? 775 00:50:49,827 --> 00:50:51,240 - Hello? - Yeo Jun? 776 00:50:51,360 --> 00:50:53,607 Where are you? Sang Eun? I don't know. 777 00:50:53,727 --> 00:50:56,209 She disappeared, with no place to go in Korea. 778 00:50:56,329 --> 00:50:57,711 It seems like Yeongju. 779 00:50:57,831 --> 00:51:00,077 Hello? Han Sang Eun? Sang Eun! 780 00:51:00,960 --> 00:51:03,511 Are you saying that it's a given that she would deceive me? 781 00:51:03,631 --> 00:51:04,430 She's my child! 782 00:51:04,431 --> 00:51:06,731 This is a chance for the three of you to live together. 783 00:51:06,750 --> 00:51:07,736 You really have changed. 784 00:51:07,856 --> 00:51:10,071 - You're the one who made my sister this way! - Come to your senses. 785 00:51:10,291 --> 00:51:12,459 How can I come to my senses in this situation? 786 00:51:12,579 --> 00:51:14,676 Get out! Get out! Get out! 787 00:51:14,677 --> 00:51:16,077 Do you think I'll let Jin Ju be taken away? 59748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.