Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,251
Creating Destiny
2
00:00:00,300 --> 00:00:05,251
Episode 3
3
00:00:18,104 --> 00:00:19,948
Hello. Nice to meet you.
4
00:00:19,991 --> 00:00:20,937
Alex!
5
00:00:21,049 --> 00:00:22,092
Who are you going to marry?
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,152
Alex. So give us your blessing.
7
00:00:24,236 --> 00:00:27,295
You can tell just by looking,
but you're Korean, just like me.
8
00:00:27,355 --> 00:00:28,342
Alex?
9
00:00:28,388 --> 00:00:30,512
If I have a foreign son-in-law,
I'll die.
10
00:00:30,573 --> 00:00:31,935
Get rid of him first.
11
00:00:32,135 --> 00:00:33,902
I really don't like him.
12
00:00:33,997 --> 00:00:35,105
What's the matter?
13
00:00:35,623 --> 00:00:37,287
No problem!
14
00:00:37,331 --> 00:00:39,777
We're here, finally.
15
00:00:39,929 --> 00:00:43,719
Wow. Dr. Kim Yeo Jun
could really be a model.
16
00:00:43,994 --> 00:00:48,056
Our Sapo-crates can be rude,
but he's quite a looker.
17
00:00:48,103 --> 00:00:49,220
Let's go on an arranged date.
18
00:00:49,343 --> 00:00:50,979
I'm not interested in girls yet.
19
00:00:51,057 --> 00:00:52,853
Jeong Kyu Han, is this him?
20
00:00:52,931 --> 00:00:55,556
So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay,
they're true?
21
00:00:55,861 --> 00:00:59,327
I'm saying this seriously,
I'm not interested in men.
22
00:00:59,358 --> 00:01:01,407
Yeo Jun is the 5th generation only son...
23
00:01:01,512 --> 00:01:02,800
- He's gay.
- What?!
24
00:01:02,840 --> 00:01:04,950
If a man's not interested in girls,
are they all gay?
25
00:01:05,112 --> 00:01:07,498
That's what they call it,
when a man likes other men.
26
00:01:07,572 --> 00:01:08,337
Really?
27
00:01:08,448 --> 00:01:09,407
It's not true.
28
00:01:09,837 --> 00:01:12,857
Stepmom, where do you hear such nonsense?
29
00:01:13,141 --> 00:01:14,626
Why are there such ugly rumors?
30
00:01:14,687 --> 00:01:16,078
Do you want to end our family line?
31
00:01:16,263 --> 00:01:17,528
Come up with a plan.
32
00:01:17,701 --> 00:01:19,403
Is everything OK with your health?
33
00:01:19,554 --> 00:01:22,839
You don't like other men,
or want to be a women, right?
34
00:01:22,889 --> 00:01:26,623
We should have thought it was weird that he
never had a girlfriend, past the age of 30.
35
00:01:26,665 --> 00:01:29,323
I don't think Unni's going to have a
change of heart. You should just give up.
36
00:01:29,354 --> 00:01:32,942
I have a plan.
I'm going to kick my daughter out.
37
00:01:33,552 --> 00:01:38,027
Who is this? How long has it been?
38
00:01:38,289 --> 00:01:39,950
- Get married?
- Compromise?
39
00:01:39,958 --> 00:01:43,082
If you don't follow me on this,
I'm sending you off to Korea also.
40
00:01:43,216 --> 00:01:45,892
Don't be like that Dad~
I'm always on your side.
41
00:01:45,913 --> 00:01:48,079
You're betrothed to someone in Korea.
42
00:01:48,107 --> 00:01:51,626
- Fiance.
- A fiance that I don't know about?
43
00:01:51,732 --> 00:01:54,063
Then, you can marry me when you get older.
44
00:01:54,346 --> 00:01:55,319
Really?
45
00:01:56,283 --> 00:01:59,413
I heard you're getting married.
To an Australian woman.
46
00:02:01,359 --> 00:02:03,943
You should at least see his face...
47
00:02:05,644 --> 00:02:07,544
before making a decision.
48
00:02:08,022 --> 00:02:09,977
Can't you do this for your dying father?
49
00:02:12,692 --> 00:02:14,083
Isn't there any way to get out of this?
50
00:02:14,164 --> 00:02:15,040
You must be happy.
51
00:02:15,142 --> 00:02:17,843
If you're so jealous, you meet her instead.
52
00:02:19,521 --> 00:02:20,396
It's you, right?
53
00:02:20,545 --> 00:02:21,307
Come here.
54
00:02:21,422 --> 00:02:22,681
- Ahjumma.
- Come here!
55
00:02:22,742 --> 00:02:23,538
Stop it.
56
00:02:27,287 --> 00:02:28,166
That's not it.
57
00:02:28,776 --> 00:02:29,520
Then what?
58
00:02:30,272 --> 00:02:33,490
Father won't tell me,
but she must be a total flake.
59
00:02:33,501 --> 00:02:37,465
You can seduce or comfort her, for all I
care. Just ensure she leaves me alone.
60
00:02:37,763 --> 00:02:40,422
Don't be like that.
She's coming here just for you.
61
00:02:42,127 --> 00:02:42,902
I'm sorry.
62
00:02:43,136 --> 00:02:44,480
Are you really sorry?
63
00:02:45,356 --> 00:02:46,143
Hyung!
64
00:02:49,794 --> 00:02:51,250
What's wrong with me?
65
00:02:54,906 --> 00:02:55,788
You jerk.
66
00:02:55,934 --> 00:02:57,617
Where's my bag?
67
00:02:57,856 --> 00:02:59,805
Don't live like that, Ahjussi.
68
00:02:59,865 --> 00:03:01,584
He might look normal...
69
00:03:02,132 --> 00:03:03,435
Who is that woman?
70
00:03:03,659 --> 00:03:05,596
[Welcome, Han Sang Eun]
71
00:03:05,774 --> 00:03:07,206
Welcome, my foot.
72
00:03:07,426 --> 00:03:09,880
Still, first impressions are important.
73
00:03:13,955 --> 00:03:16,562
It's been over an hour,
maybe she's not coming.
74
00:03:19,032 --> 00:03:21,794
Let's go. We've waited long enough.
75
00:03:34,807 --> 00:03:37,369
I'm sorry. Sorry. I'm sorry.
76
00:03:38,879 --> 00:03:39,707
Sorry.
77
00:03:44,141 --> 00:03:45,955
Hello. Nice to meet you.
78
00:03:46,455 --> 00:03:48,015
I don't think it's our first meeting.
79
00:03:49,376 --> 00:03:50,987
That lady from before...
80
00:03:51,813 --> 00:03:55,847
Well, I was looking forward to this
place but it's so disappointing.
81
00:03:57,883 --> 00:03:58,652
Hi.
82
00:03:59,787 --> 00:04:01,096
Forget the hi.
83
00:04:01,735 --> 00:04:04,252
Excuse me, shouldn't you say hi to me first?
84
00:04:04,464 --> 00:04:06,387
Don't you speak Korean?
85
00:04:09,417 --> 00:04:11,310
I do know how to speak Korean.
86
00:04:12,184 --> 00:04:13,491
Then, let's speak Korean.
87
00:04:13,555 --> 00:04:14,531
Fine, let's do that.
88
00:04:15,352 --> 00:04:17,447
It seems like someone
that my dad would choose.
89
00:04:17,563 --> 00:04:20,555
Asking to speak Korean even before saying a hello.
90
00:04:24,024 --> 00:04:25,280
I'm Kim Yeo Jun.
91
00:04:25,665 --> 00:04:26,800
I'm Han Sang Eun.
92
00:04:27,000 --> 00:04:31,406
And I'm Jeong Kyu Han.
You're more beautiful than I imagined.
93
00:04:31,552 --> 00:04:34,052
But it's not like I'm that great, right?
94
00:04:39,078 --> 00:04:41,600
I think we'll have to go
home and greet the elders.
95
00:04:41,601 --> 00:04:42,538
Let's do that.
96
00:04:43,151 --> 00:04:46,333
Even if I'm a party flake,
I did come all this way.
97
00:04:46,348 --> 00:04:48,267
I should at least do that.
98
00:04:50,513 --> 00:04:52,562
What do the 2 of you think
now that you've seen me?
99
00:04:52,628 --> 00:04:55,061
Do I look like a flake to you?
100
00:04:55,579 --> 00:04:58,018
Since I couldn't catch a man in the States,
101
00:04:58,061 --> 00:04:59,907
I'd better succeed here in Korea.
102
00:05:00,577 --> 00:05:02,111
Do you think it's possible?
103
00:05:04,531 --> 00:05:10,342
Oh, and I wasn't raised so poorly that I
would have a fling with my fiance's friend.
104
00:05:10,476 --> 00:05:13,264
Even if I have no men around me.
105
00:05:14,235 --> 00:05:15,566
Fiance, my foot.
106
00:05:15,670 --> 00:05:18,110
It's what our parents said,
so we should listen to them.
107
00:05:18,402 --> 00:05:21,283
I came here just to see you,
108
00:05:21,353 --> 00:05:23,125
all the way across the Pacific.
109
00:05:25,747 --> 00:05:26,590
Let's go.
110
00:05:26,790 --> 00:05:28,748
Let's meet your parents
first and talk again.
111
00:05:30,445 --> 00:05:32,339
Episode 3
112
00:05:35,905 --> 00:05:38,469
By now, things should be
progressing really well.
113
00:05:38,677 --> 00:05:40,702
Do you not know Yeo Jun's personality?
114
00:05:41,006 --> 00:05:43,732
Is he one to do whatever anyone asks?
115
00:05:43,860 --> 00:05:47,436
Noona, you know your son's personality,
but not your mother-in-law's?
116
00:05:47,646 --> 00:05:52,090
Is Elder Jeong one to just sit back and
watch because he says he doesn't want to?
117
00:05:53,498 --> 00:05:57,911
The members of this Kim
family are very strange.
118
00:06:01,963 --> 00:06:04,756
So, our Sang Eun arrived safely.
119
00:06:04,766 --> 00:06:06,867
Of course. She got there safely.
120
00:06:08,728 --> 00:06:10,045
I feel so relieved.
121
00:06:10,696 --> 00:06:13,014
Dad. Can I ask you something?
122
00:06:14,321 --> 00:06:15,652
Go ahead. Ask.
123
00:06:15,988 --> 00:06:19,427
The man in Korea, is he really her fiance?
124
00:06:19,495 --> 00:06:20,242
Huh?
125
00:06:22,606 --> 00:06:26,087
She's ridiculous too,
asking such a question.
126
00:06:26,587 --> 00:06:28,949
No one's going to say
that you're not sisters,
127
00:06:28,950 --> 00:06:30,950
so you don't have to be
so similar to your unni.
128
00:06:31,123 --> 00:06:34,042
Their mom was really sweet and innocent.
129
00:06:35,172 --> 00:06:36,421
Then, he's not?
130
00:06:37,353 --> 00:06:39,644
Are we living in the Choseun dynasty?
131
00:06:40,240 --> 00:06:44,272
Who sits down two little kids and
makes decisions on their marriage?
132
00:06:45,384 --> 00:06:46,878
I knew it.
133
00:06:47,602 --> 00:06:51,160
Anyway, I wonder if Unni�s going to
do well over there, all by herself.
134
00:06:51,365 --> 00:06:52,500
She probably doesn't know anyone either.
135
00:06:52,527 --> 00:06:53,919
Then you can go.
136
00:06:54,363 --> 00:06:58,282
Yes, it'll be a good idea for you to go.
137
00:06:58,394 --> 00:07:01,930
I was feeling bad for
sending Sang Eun alone.
138
00:07:01,992 --> 00:07:04,492
Yes, you, Han Hyo Eun.
139
00:07:04,865 --> 00:07:07,932
Dad, I've gotta finish studying here.
140
00:07:08,100 --> 00:07:10,195
I got it, so speak Korean.
141
00:07:10,426 --> 00:07:12,041
All right? The end.
142
00:07:16,192 --> 00:07:19,901
Then how about you calling him
your savior and blood brothers*?
143
00:07:16,902 --> 00:07:19,902
(*literally translates
to life benefactor)
144
00:07:20,066 --> 00:07:21,380
Is that a lie too?
145
00:07:21,620 --> 00:07:22,632
No, it's not a lie.
146
00:07:23,381 --> 00:07:26,034
Even sharing a measly
cigarette is real friendship.
147
00:07:26,345 --> 00:07:29,189
How is that different from being brothers?
The only thing missing is the same blood.
148
00:07:29,674 --> 00:07:31,891
So you're forcing them together,
believing that something will happen?
149
00:07:31,965 --> 00:07:33,485
Yes, that's the right attitude.
150
00:07:34,892 --> 00:07:37,061
What's a life benefactor?
151
00:07:37,315 --> 00:07:40,966
It means that someone saved his life.
You know what life means, right?
152
00:07:41,107 --> 00:07:43,670
Of course. Life means life.
153
00:07:43,796 --> 00:07:45,369
Then how about "shin-nyum"?
154
00:07:48,461 --> 00:07:52,221
Shin means to believe, and nyum means...
155
00:07:53,225 --> 00:07:55,164
Go ask your grandmother.
156
00:08:01,352 --> 00:08:02,085
Yoon Hee.
157
00:08:02,162 --> 00:08:03,316
Yes, Father.
158
00:08:03,686 --> 00:08:07,702
Do you really have no desire to start afresh?
159
00:08:07,971 --> 00:08:11,019
Just bring anyone,
I won't disapprove this time.
160
00:08:11,096 --> 00:08:13,985
I can't bring just anyone,
when it's my fresh start.
161
00:08:14,360 --> 00:08:15,284
Don't worry.
162
00:08:15,685 --> 00:08:19,219
Next time, I'll bring home someone upright.
163
00:08:19,926 --> 00:08:25,553
This time, bring someone upright
and have an upright beginning.
164
00:08:46,225 --> 00:08:47,601
Call me later.
165
00:08:47,649 --> 00:08:48,758
Don't worry about it.
166
00:08:51,991 --> 00:08:53,241
Sang Eun, let's meet again.
167
00:08:53,550 --> 00:08:54,306
All right.
168
00:09:33,431 --> 00:09:35,605
Why did you really come here?
169
00:09:37,571 --> 00:09:40,816
Are you asking because you really don't know
or because you're dense?
170
00:09:40,920 --> 00:09:43,863
You didn't seem to have any
problems making comments before.
171
00:09:51,722 --> 00:09:53,818
You did your part before also,
172
00:09:54,233 --> 00:09:56,301
hitting me with you bag,
and spilling water on me.
173
00:09:57,375 --> 00:10:00,940
It was completely an accident on my part.
I wasn't caught red-handed like someone.
174
00:10:00,973 --> 00:10:04,419
What? An accident? Caught red-handed?
175
00:10:15,500 --> 00:10:17,427
Did you just get your license?
176
00:10:18,020 --> 00:10:20,130
Your driving is really poor.
177
00:10:26,688 --> 00:10:28,215
When did you start listening?
178
00:10:28,543 --> 00:10:30,932
Or from what part of the conversation
did you start listening?
179
00:10:31,197 --> 00:10:32,198
What are you talking about?
180
00:10:33,212 --> 00:10:35,145
The conversation I was having with Kyu Han.
181
00:10:35,270 --> 00:10:36,899
Why, what were you talk about?
182
00:10:39,597 --> 00:10:41,006
If you don't want to say it, just forget it.
183
00:10:41,027 --> 00:10:43,568
Then, I'll only talk about
the things that I want.
184
00:10:44,458 --> 00:10:46,265
Fine, then talk about what you want.
185
00:10:46,380 --> 00:10:48,511
I'll just listen to what I want.
186
00:10:50,164 --> 00:10:53,087
If they're not around, it's natural
to even talk about the emperor.
187
00:10:53,980 --> 00:10:55,958
You know what that is, right?
188
00:10:56,308 --> 00:10:57,443
I don't know.
189
00:10:58,056 --> 00:11:03,195
It means something like a king,
you know king, right?
190
00:11:03,880 --> 00:11:06,325
I don't care if it's king or queen.
No matter how much you dislike the person
191
00:11:06,389 --> 00:11:08,694
You shouldn't speak badly
about family in front of others.
192
00:11:10,489 --> 00:11:12,967
You're not a part of my family.
193
00:11:12,992 --> 00:11:13,991
Why aren't I?
194
00:11:14,059 --> 00:11:16,684
There was a royal decree
saying that I'm your fiance.
195
00:11:58,509 --> 00:12:00,227
Isn't this where we were before?
196
00:12:01,581 --> 00:12:03,884
Does that really matter?
197
00:12:04,004 --> 00:12:04,817
Of course.
198
00:12:04,885 --> 00:12:07,181
Why do we need to leave and
come back to the same place again?
199
00:12:07,494 --> 00:12:08,965
Because I had something to say.
200
00:12:08,999 --> 00:12:10,679
Then why didn't you say it before?
201
00:12:10,771 --> 00:12:13,163
It's a waste of gas, time, and energy.
202
00:12:13,276 --> 00:12:15,054
Why did we leave and have to come back?
203
00:12:15,164 --> 00:12:16,976
Do you know how busy I am?
204
00:12:18,084 --> 00:12:19,587
You think I'm idle?
205
00:12:19,824 --> 00:12:21,054
I'm busy!
206
00:12:32,492 --> 00:12:34,866
Welcome. I'm so glad that you came.
207
00:12:35,027 --> 00:12:35,949
Sit down, sit down.
208
00:12:37,290 --> 00:12:39,164
I want to bow first.
209
00:12:39,808 --> 00:12:42,620
Bow? What bow?
210
00:12:42,872 --> 00:12:44,400
What are you talking about?
211
00:12:45,223 --> 00:12:47,625
If my granddaughter-in-law wants to bow,
I'll take it.
212
00:12:48,203 --> 00:12:48,941
Grandmother.
213
00:12:49,187 --> 00:12:50,159
Why?
214
00:13:06,142 --> 00:13:06,984
Sit down.
215
00:13:10,937 --> 00:13:12,663
You must have had a hard trip.
216
00:13:13,319 --> 00:13:15,375
The elders are doing well?
217
00:13:15,659 --> 00:13:19,924
Yes, they're healthy.
They wanted me to give you their best.
218
00:13:20,847 --> 00:13:24,180
I know your father well,
219
00:13:24,399 --> 00:13:26,488
and I remember you as a child.
220
00:13:27,175 --> 00:13:28,454
Geum Ja, what do you think?
221
00:13:28,513 --> 00:13:30,341
You like her too, right?
222
00:13:30,509 --> 00:13:33,593
Uh... yes, yes.
223
00:13:34,108 --> 00:13:35,367
I'm glad you're here.
224
00:13:36,064 --> 00:13:38,604
What took you so long?
If you had come 3 years ago,
225
00:13:38,644 --> 00:13:41,800
I'd be playing with my
cute grand kids about now.
226
00:13:41,887 --> 00:13:43,076
Grandmother!
227
00:13:43,582 --> 00:13:45,450
It's still not too late.
228
00:13:45,840 --> 00:13:48,559
Let's pick a date and get you two married.
229
00:13:49,551 --> 00:13:53,518
I'm not thinking about marriage right now.
230
00:13:54,049 --> 00:13:56,392
And today's the first time
I'm meeting Yeo Jun.
231
00:13:56,436 --> 00:13:57,959
- Sang Eun...
- Yes?
232
00:14:00,500 --> 00:14:04,100
You're really fair.
You're so pretty right now.
233
00:14:05,530 --> 00:14:10,843
You may not know because
you've been overseas for so long,
234
00:14:11,636 --> 00:14:14,369
but you should be just as
pretty on the inside, as out.
235
00:14:14,762 --> 00:14:18,813
It's not polite to say no
when your elder says something,
236
00:14:18,853 --> 00:14:21,447
especially when it's your
future grandmother-in-law.
237
00:14:21,481 --> 00:14:24,698
It might be different for foreigners,
238
00:14:24,794 --> 00:14:26,949
but you're Korean.
239
00:14:27,527 --> 00:14:31,673
Yes, Grandmother.
It's right that I'm Korean, but...
240
00:14:31,722 --> 00:14:35,343
That's right. You should answer
with a yes, just like that.
241
00:14:37,664 --> 00:14:40,505
She gets prettier by the minute.
Isn't that right, son?
242
00:14:40,542 --> 00:14:45,262
Yes. Sang Eun is really fair.
243
00:14:46,339 --> 00:14:48,052
Then, let's set a date.
244
00:14:51,073 --> 00:14:53,818
Like we don't know they're strange...
They're such a strange family.
245
00:14:54,656 --> 00:14:56,235
Why, you don't like Sang Eun?
246
00:14:56,752 --> 00:14:59,734
She's prettier than I expected.
247
00:15:00,110 --> 00:15:01,411
It sounds good then.
248
00:15:02,931 --> 00:15:04,649
What do you mean it sounds good?
249
00:15:05,053 --> 00:15:08,524
Do you really want your
brother to get married like this?
250
00:15:08,957 --> 00:15:11,333
Why? As long as he gets married.
251
00:15:11,446 --> 00:15:16,073
How could you talk about your brother
like that? As long as he gets married?
252
00:15:16,392 --> 00:15:20,889
It's not like he's 40 or doesn't have a job.
He says he doesn't want to.
253
00:15:20,921 --> 00:15:25,796
Why do the elders have to get involved
and back him into a corner?
254
00:15:25,837 --> 00:15:28,801
Why are you getting mad at me?
You're the one who asked.
255
00:15:31,062 --> 00:15:31,949
She's here?
256
00:15:33,099 --> 00:15:35,989
Yes, she's in mother's room.
257
00:15:36,273 --> 00:15:37,817
Why are you so curious?
258
00:15:37,987 --> 00:15:40,020
Of course I'm curious.
She's my niece-in-law.
259
00:15:40,351 --> 00:15:41,160
How is she?
260
00:15:41,173 --> 00:15:43,769
Who's your niece-in law!
261
00:15:44,043 --> 00:15:46,591
First, her face is pretty. She in.
262
00:15:47,490 --> 00:15:49,137
It doesn't matter if her
face is pretty right now.
263
00:15:49,256 --> 00:15:50,978
She has to do well after the wedding.
264
00:15:51,477 --> 00:15:53,464
This is from experience.
265
00:15:54,136 --> 00:15:56,929
That's true. Even I have a pretty face.
266
00:15:57,897 --> 00:15:58,808
Geum Ja...
267
00:15:59,351 --> 00:16:00,822
Yes, Mother.
268
00:16:04,000 --> 00:16:06,255
Your father and I...
269
00:16:06,800 --> 00:16:09,885
will take care of the date and the important
details, so don't worry about that.
270
00:16:10,096 --> 00:16:11,205
Right, Son?
271
00:16:11,258 --> 00:16:14,506
- Of course, Mother
- Grandmother!
272
00:16:16,325 --> 00:16:18,038
Why are you yelling?
273
00:16:18,556 --> 00:16:20,637
I'm not hard of hearing yet.
274
00:16:23,541 --> 00:16:25,954
I'm sorry to interrupt,
275
00:16:27,104 --> 00:16:30,185
but can I stretch out my legs?
276
00:16:32,356 --> 00:16:35,912
Grandmother, let's end the conversation
for today. Sang Eun must be tired.
277
00:16:36,439 --> 00:16:38,544
Yes, let's do that and continue tomorrow.
278
00:16:38,558 --> 00:16:40,055
Oh, look at me!
279
00:16:40,322 --> 00:16:44,557
You must be tired from the long flight.
Go upstairs and get some rest.
280
00:16:46,386 --> 00:16:47,127
Let's go.
281
00:16:47,700 --> 00:16:49,004
Yoon Hee, you stay.
282
00:16:50,547 --> 00:16:53,094
Yeo Jun, what are you doing?
She's staying in the room next to you.
283
00:16:53,138 --> 00:16:54,752
Why is she staying in the room next to me?
284
00:16:54,876 --> 00:16:57,503
Yes, I understand how you feel.
285
00:16:57,764 --> 00:17:00,249
But you can't share a room
until you get married.
286
00:17:00,401 --> 00:17:02,804
The time is coming soon, don't beg.
287
00:17:02,879 --> 00:17:04,200
That's not what I meant!
288
00:17:04,226 --> 00:17:08,489
Sang Eun's tired.
Why aren't you taking her up?
289
00:17:09,100 --> 00:17:11,478
I'm tired too.
290
00:17:11,513 --> 00:17:15,145
- Son, lay out the blanket for me.
- Yes, of course Mother.
291
00:17:31,521 --> 00:17:34,173
If you're uncomfortable with
anything, let me know.
292
00:17:35,492 --> 00:17:37,728
I think you're more uncomfortable than me.
293
00:17:41,485 --> 00:17:42,752
What's "hap-bang"?
294
00:17:43,363 --> 00:17:45,671
Why did you hate it so much when
grandmother said "hap-bang"?
295
00:17:46,346 --> 00:17:49,367
Why don't you just ask her yourself later?
296
00:17:54,588 --> 00:17:56,575
I'm telling you this because she came up,
297
00:17:56,873 --> 00:17:58,502
but don't trust my grandmother.
298
00:17:58,843 --> 00:18:00,859
She's not a nice person.
299
00:18:01,840 --> 00:18:03,391
What's wrong with you?
300
00:18:03,607 --> 00:18:06,902
Cursing your fiance wasn't enough, so
you've moved onto your elderly grandmother?
301
00:18:07,232 --> 00:18:09,213
Even if I try to help, you won't listen.
302
00:18:09,403 --> 00:18:12,087
Don't get mad later and
say that I didn't tell you.
303
00:18:12,374 --> 00:18:14,095
It's more of a problem
that you talk so much.
304
00:18:14,407 --> 00:18:16,604
If you like my grandmother so much,
305
00:18:16,829 --> 00:18:18,737
should we just have "hap-bang"?
306
00:18:18,825 --> 00:18:20,135
Just like she wants?
307
00:18:21,288 --> 00:18:22,465
It depends on what it is.
308
00:18:24,622 --> 00:18:28,294
It's when 2 people sleep in the same room.
309
00:18:28,929 --> 00:18:32,493
I'm sure it's not just
sleeping while holding hands.
310
00:18:34,482 --> 00:18:35,664
Of course we can't.
311
00:18:35,796 --> 00:18:37,948
She said "hap-bang" is after marriage.
312
00:18:38,953 --> 00:18:39,983
Aren't you leaving?
313
00:18:43,353 --> 00:18:44,744
Who says we're getting married?
314
00:18:44,874 --> 00:18:48,303
Why are you yelling at me?
That's just what grandmother said.
315
00:19:36,620 --> 00:19:41,076
I always thought she
was such a pretty child...
316
00:19:45,895 --> 00:19:49,342
Mother, do you need anything else?
317
00:19:49,576 --> 00:19:53,277
I think I'll sleep well from now on.
318
00:19:55,118 --> 00:19:56,103
She's a catch right?
319
00:19:56,126 --> 00:19:59,005
Yes. They raised her well.
320
00:20:00,578 --> 00:20:03,134
She seems so compatible with Yeo Jun.
321
00:21:03,155 --> 00:21:05,758
Do you live in the same neighborhood?
322
00:21:06,818 --> 00:21:08,255
Who are you talking to?
323
00:21:10,897 --> 00:21:13,601
To the moon.
We have a moon in Australia also.
324
00:21:14,071 --> 00:21:15,434
Why don't you go back inside and sleep.
325
00:21:15,500 --> 00:21:17,522
It's been awhile since we
could see stars in Seoul.
326
00:21:17,871 --> 00:21:20,634
No matter how much you look at the sky,
you won't see a falling star.
327
00:21:21,804 --> 00:21:23,428
Yes, it seems like you're right.
328
00:21:23,569 --> 00:21:25,779
There's nothing to see in the sky,
329
00:21:25,851 --> 00:21:27,431
and not much to see in you either.
330
00:21:27,493 --> 00:21:30,239
It's not like you're much to look at either.
331
00:21:40,883 --> 00:21:42,620
What are they doing, not sleeping?
332
00:21:43,322 --> 00:21:45,566
You have so little awareness.
333
00:21:46,069 --> 00:21:47,174
Just leave them alone.
334
00:21:47,246 --> 00:21:49,897
They have to look at the sky,
to pluck a star out of it*.
335
00:21:50,814 --> 00:21:53,737
They just met.
How could they already pluck a star?
336
00:21:53,845 --> 00:21:56,174
That's why they have to start looking.
337
00:21:57,241 --> 00:21:59,017
Why did you come here?
338
00:21:59,596 --> 00:22:02,441
It's not because you actually
want to marry me, right?
339
00:22:02,878 --> 00:22:04,755
Of course, why should I?
340
00:22:04,879 --> 00:22:06,300
It's not like there aren't other men.
341
00:22:06,327 --> 00:22:07,815
If you have so many men around you,
342
00:22:07,906 --> 00:22:10,666
why did you have to come
and make my life difficult.
343
00:22:10,711 --> 00:22:13,001
You speak so kindly.
344
00:22:14,127 --> 00:22:16,090
It was my father's dying wish.
345
00:22:16,490 --> 00:22:19,443
He wants me to meet with Korean man,
for about a year.
346
00:22:19,974 --> 00:22:22,756
One year? You're gonna stay for a year?
347
00:22:22,954 --> 00:22:26,684
I don't want to stay that long either.
348
00:22:26,685 --> 00:22:29,285
It's not like I find you attractive.
349
00:22:29,456 --> 00:22:30,781
You little...
350
00:22:33,158 --> 00:22:35,718
It would have been so much
simpler if you didn't come at all.
351
00:22:35,853 --> 00:22:38,009
Why did you have to come and make things
complicated. I have no time for this.
352
00:22:38,274 --> 00:22:40,314
So, you think I'm not busy?
353
00:22:40,539 --> 00:22:42,119
And why are you talking to me like that?
354
00:22:42,743 --> 00:22:43,478
What?
355
00:22:43,558 --> 00:22:45,181
Why are you speaking "ban-mal"
to me?
356
00:22:46,264 --> 00:22:48,446
I'm 6 years older than you.
357
00:22:49,044 --> 00:22:50,726
When you were crawling around in diapers,
358
00:22:50,806 --> 00:22:52,155
I was already in school.
359
00:22:52,562 --> 00:22:54,890
Even twins born on the same
day have an elder and younger.
360
00:22:54,907 --> 00:22:58,342
I've lived a lot longer than you, and
shouldn't have to speak to you so politely.
361
00:22:58,858 --> 00:23:00,830
If you don't like it,
then you can speak "ban-mal" as well.
362
00:23:00,919 --> 00:23:02,812
- Why, you don't think I can?
- What?
363
00:23:03,199 --> 00:23:05,777
- What are you guys doing?
- Go to sleep now.
364
00:23:06,055 --> 00:23:08,887
You'll have tons of time
to talk once you get married.
365
00:23:08,935 --> 00:23:11,093
That's right. We'll set the date tomorrow.
366
00:23:11,249 --> 00:23:15,543
It's too late now. Go inside.
The two of you go in separately.
367
00:23:16,076 --> 00:23:17,457
Yes, Grandmother.
368
00:23:17,552 --> 00:23:18,661
Grandmother!
369
00:23:24,004 --> 00:23:26,482
Let's set the date tomorrow.
370
00:23:28,856 --> 00:23:30,244
What kind of a girl is that?
371
00:23:43,474 --> 00:23:44,245
Hello?
372
00:23:44,884 --> 00:23:48,670
He's impolite, rude, has no
manners, and disrespectful.
373
00:23:49,835 --> 00:23:51,202
I can't understand you.
Speak in Korean.
374
00:23:51,449 --> 00:23:54,263
He's got no manners,
he blows, and is an ass.
375
00:23:54,576 --> 00:23:57,383
- He's that bad?
- He's bad, really bad.
376
00:23:57,578 --> 00:24:00,421
Do you really want to marry
me off to a jerk like him?
377
00:24:02,557 --> 00:24:04,028
That's impossible.
378
00:24:04,859 --> 00:24:06,197
Why do you mean impossible?
379
00:24:06,295 --> 00:24:08,546
If you saw him, you'd be angrier than me.
380
00:24:11,782 --> 00:24:12,671
What did Sang Eun say?
381
00:24:14,592 --> 00:24:17,903
Yeo Jun must not be that great.
382
00:24:20,119 --> 00:24:21,203
Why? What did she say?
383
00:24:21,281 --> 00:24:26,891
He has no manners, is a jerk.
She says that he's a bad person.
384
00:24:26,959 --> 00:24:27,787
Really?
385
00:24:28,930 --> 00:24:31,821
It's not like Sang Eun to talk
about someone so badly.
386
00:24:32,183 --> 00:24:33,325
I know.
387
00:24:33,911 --> 00:24:36,740
Do you think it was a
mistake for me to send her?
388
00:24:37,710 --> 00:24:41,825
It's only been one day.
Let's see what happens.
389
00:24:41,913 --> 00:24:42,712
Right?
390
00:24:44,866 --> 00:24:49,196
If unni was that harsh,
she really doesn't like him.
391
00:24:49,445 --> 00:24:54,909
Hey kid... it's because your
unni doesn't have good taste.
392
00:24:54,931 --> 00:24:56,621
I'm sure he's fine.
393
00:24:56,956 --> 00:25:00,862
How could you be so
sure when he's far away
394
00:25:00,897 --> 00:25:02,980
and you've never even met him.
395
00:25:03,166 --> 00:25:05,418
You really have no worries.
396
00:25:06,010 --> 00:25:07,051
No...
397
00:25:07,662 --> 00:25:09,069
I'm worried to death.
398
00:25:09,943 --> 00:25:12,829
When I see her, I worry.
When I don't see her, I worry more.
399
00:25:13,267 --> 00:25:16,179
Even if she said she's getting married,
I'll still worry.
400
00:25:16,636 --> 00:25:20,480
That's right. Whatever your kid does,
always worries a parent.
401
00:25:20,683 --> 00:25:26,639
For example, I worry that Hyo Eun might
get kidnapped right under our noses.
402
00:25:34,540 --> 00:25:36,759
Yeo Jun, are you busy today?
403
00:25:37,211 --> 00:25:38,571
What are you talking about?
404
00:25:38,789 --> 00:25:40,840
He should make time, even if he's busy.
405
00:25:41,387 --> 00:25:43,540
Take Sang Eun and show her around the city,
406
00:25:44,042 --> 00:25:45,905
and buy her something good to eat.
407
00:25:46,125 --> 00:25:47,824
She'll feel cooped up
if she just stays home.
408
00:25:47,888 --> 00:25:50,388
Do you want Grandmother
to give you an allowance?
409
00:25:52,755 --> 00:25:53,738
It's my life.
410
00:25:54,268 --> 00:25:56,819
It's difficult when you interfere like this.
411
00:25:57,319 --> 00:25:59,100
Were you born out of thin air?
412
00:25:59,123 --> 00:26:00,546
Why are talking about your own life?
413
00:26:02,408 --> 00:26:04,537
Do you really think she's right for me?
414
00:26:04,589 --> 00:26:05,732
Of course.
415
00:26:06,022 --> 00:26:09,468
And the only girl I was as
my daughter-in-law is Sang Eun.
416
00:26:09,546 --> 00:26:11,323
I like her. She's perfect.
417
00:26:11,338 --> 00:26:12,809
I'm the one getting married.
418
00:26:13,129 --> 00:26:14,519
She's not it.
419
00:26:14,539 --> 00:26:17,306
How could you know after seeing her once?
420
00:26:17,371 --> 00:26:20,077
You can't like a person from meeting once...
421
00:26:20,940 --> 00:26:23,092
That's why you have to keep seeing them,
to get to know them better.
422
00:26:23,107 --> 00:26:26,097
That's right. People need
to keep seeing each other.
423
00:26:26,217 --> 00:26:28,826
You can't judge a person just
with their first impression.
424
00:26:29,374 --> 00:26:30,257
Grandmother.
425
00:26:30,560 --> 00:26:33,613
I don't know about everyone else,
but you should at least be on my side.
426
00:26:34,021 --> 00:26:36,506
I'm the Kim family's only grandson.
427
00:26:36,791 --> 00:26:40,191
Oh course. And I'm always
my only grandson's side.
428
00:26:40,394 --> 00:26:43,958
Do you think I'd set you
up with just any woman?
429
00:26:45,132 --> 00:26:48,434
So the two of you had a good
time before coming home.
430
00:27:05,337 --> 00:27:06,934
I'm going crazy.
431
00:27:23,069 --> 00:27:24,178
Ouch, that's cold.
432
00:27:24,828 --> 00:27:25,635
What's this?
433
00:27:26,450 --> 00:27:27,856
You don't look in front of you when walking?
434
00:27:28,608 --> 00:27:32,007
Shouldn't you ask if I'm hurt first?
435
00:27:32,084 --> 00:27:32,959
You're not hurt.
436
00:27:32,998 --> 00:27:35,460
- How would you know that?
- I'm a doctor, don't you think I'd know?
437
00:27:35,575 --> 00:27:36,627
Good for you.
438
00:27:48,357 --> 00:27:50,381
Sang Eun, did you get hurt?
439
00:27:50,544 --> 00:27:52,755
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
440
00:28:10,773 --> 00:28:11,658
What do you want?
441
00:28:12,582 --> 00:28:13,719
What are you doing today?
442
00:28:14,250 --> 00:28:14,975
Why?
443
00:28:15,096 --> 00:28:16,454
Why are you so curious?
444
00:28:17,174 --> 00:28:20,239
Let's talk in our language,
since we're in Korea.
445
00:28:20,709 --> 00:28:22,283
It may be "our" language to you,
446
00:28:22,369 --> 00:28:24,081
but it's just Korean to me.
447
00:28:24,695 --> 00:28:27,151
But you're Korean, aren't you?
448
00:28:27,757 --> 00:28:29,499
Is that important right now?
449
00:28:30,338 --> 00:28:31,645
Why are you doing today?
450
00:28:32,855 --> 00:28:35,013
Why are you curious about what I'm doing?
451
00:28:36,029 --> 00:28:38,590
Do you like me?
452
00:28:39,144 --> 00:28:39,873
Are you crazy?
453
00:28:43,501 --> 00:28:45,544
Grandmother wants me to take you around town,
454
00:28:45,579 --> 00:28:47,825
and give you a tour of the city.
455
00:28:48,060 --> 00:28:48,873
So?
456
00:28:50,684 --> 00:28:51,887
I don't want to.
457
00:28:52,106 --> 00:28:55,004
And it's not like we're close
enough to spend the day together.
458
00:28:55,531 --> 00:28:58,594
I don't have any desire to go with you.
459
00:28:58,641 --> 00:29:02,227
- That's good for once.
- Yes. It's really really a good idea.
460
00:29:05,148 --> 00:29:05,942
What?
461
00:29:06,085 --> 00:29:07,616
I thought you didn't want to go together.
462
00:29:08,029 --> 00:29:10,546
I don't want to, but if
we go out separately,
463
00:29:10,574 --> 00:29:13,844
father will unleash his
wrath for disobeying him.
464
00:29:13,851 --> 00:29:17,721
Whatever. You do what you want
and I'll do what I want.
465
00:29:19,698 --> 00:29:21,466
I don't think you understand.
466
00:29:21,558 --> 00:29:23,585
That wrath won't just fall on me,
467
00:29:24,214 --> 00:29:27,060
Since we've already been matched up.
468
00:29:38,573 --> 00:29:40,542
- Good-bye. I'll be leaving now.
- Okay.
469
00:29:40,552 --> 00:29:41,988
The two of you have fun.
470
00:29:42,079 --> 00:29:44,233
Have a good time sightseeing,
and eat something delicious.
471
00:29:44,371 --> 00:29:45,589
Don't fight,
472
00:29:46,027 --> 00:29:49,840
and be careful on the road,
be careful with people, and with cars.
473
00:29:50,350 --> 00:29:51,816
Are we kids?
474
00:29:52,000 --> 00:29:56,154
Look at yourself, boy.
Do you look like an adult?
475
00:29:56,795 --> 00:30:00,656
Sang Eun, if Yeo Jun bullies you,
476
00:30:00,801 --> 00:30:02,595
tell me immediately.
477
00:30:02,991 --> 00:30:04,220
Yes, Father.
478
00:30:04,228 --> 00:30:05,820
Don't stay out too late.
479
00:30:06,020 --> 00:30:08,520
Yes, we will come back early.
480
00:30:22,051 --> 00:30:22,755
Good day.
481
00:30:22,912 --> 00:30:25,924
Why don't you just come and work here?
482
00:30:26,006 --> 00:30:28,943
What's with that attitude when
I'm bringing you business?
483
00:30:29,037 --> 00:30:31,254
I'm here to buy rice cakes.
484
00:30:34,479 --> 00:30:36,869
Don't sigh.
It's making the rice cakes fly away.
485
00:30:37,837 --> 00:30:42,817
Not just the rice cakes.
The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too.
486
00:30:43,185 --> 00:30:44,443
Noona,
487
00:30:44,591 --> 00:30:45,809
you're worrying too much.
488
00:30:45,919 --> 00:30:48,856
Her family background is quite good.
489
00:30:49,355 --> 00:30:51,268
Sadon did the right thing.
490
00:30:51,449 --> 00:30:52,653
By indulging the child,
491
00:30:52,778 --> 00:30:54,309
he will set his standards too high.
492
00:30:54,910 --> 00:30:56,034
What's wrong?
493
00:30:57,487 --> 00:30:59,576
It has nothing to do with you.
494
00:31:00,004 --> 00:31:02,499
He has his reasons
for setting his standards high.
495
00:31:02,748 --> 00:31:05,084
Does he lack the looks or
academic qualifications?
496
00:31:05,085 --> 00:31:07,385
He has both looks and qualifications.
497
00:31:07,680 --> 00:31:09,964
Can he be benchmarked against others?
498
00:31:11,523 --> 00:31:13,821
Others?
Who?
499
00:31:16,396 --> 00:31:20,395
Our Kyu Han has his own charms.
500
00:31:20,822 --> 00:31:23,273
I don't think you understand man well.
501
00:31:23,405 --> 00:31:26,165
What's the use of good looks
and academic qualifications?
502
00:31:26,262 --> 00:31:28,712
What use are they except to attract woman?
503
00:31:29,414 --> 00:31:31,733
Then, what is important?
504
00:31:32,011 --> 00:31:33,520
These are already sufficient.
505
00:31:33,579 --> 00:31:36,674
Noona, his character is too tenacious.
506
00:31:37,255 --> 00:31:39,048
This wears people out.
507
00:31:39,112 --> 00:31:42,539
Exactly!
Mr. Park, you are really wise.
508
00:31:42,663 --> 00:31:46,910
That's right, a man's character is very
important, just like our Kyu Han.
509
00:31:47,508 --> 00:31:50,540
How can a woman like just anyone?
510
00:31:50,949 --> 00:31:54,920
That's right. A man should be like me,
with good character and strength.
511
00:31:55,028 --> 00:31:56,855
Is that why you broke up
with sister-in-law so quickly?
512
00:31:56,856 --> 00:31:58,356
Because you have good
character and strength?
513
00:31:58,700 --> 00:32:01,517
Go get the rice cakes for her
and don't talk unnecessarily.
514
00:32:01,602 --> 00:32:04,303
Go when you've bought your rice cakes.
515
00:32:04,401 --> 00:32:06,132
What's wrong with talking reason?
516
00:32:06,402 --> 00:32:08,854
Your sister is such a person.
517
00:32:18,448 --> 00:32:20,001
Are you the only one who has a child?
518
00:32:24,107 --> 00:32:26,073
Son, this is mother.
519
00:32:31,208 --> 00:32:33,834
Eat more, Hye Rim.
520
00:32:35,641 --> 00:32:39,616
I'm a model. I cannot eat too much.
521
00:32:42,509 --> 00:32:43,254
Ok.
522
00:32:43,413 --> 00:32:46,100
Kyu Han, I heard that you are good at golf.
523
00:32:46,138 --> 00:32:48,370
No, I'm just average.
524
00:32:48,791 --> 00:32:51,245
Why didn't you practice hard at it?
525
00:32:51,681 --> 00:32:54,034
Shall we have a go at it together today?
526
00:32:54,144 --> 00:32:56,091
Together with Hye Rim.
That was our initial plan.
527
00:32:56,700 --> 00:32:58,233
That's right. Kyu
Han, let's go together.
528
00:32:58,478 --> 00:33:00,449
Golf is really fun.
529
00:33:01,376 --> 00:33:03,100
Sorry but I have an appointment.
530
00:33:03,198 --> 00:33:03,924
Appointment?
531
00:33:04,056 --> 00:33:05,793
Yes, at Yeo Jun's hospital.
532
00:33:06,352 --> 00:33:08,214
That previous promotion
shoot is not completed yet.
533
00:33:08,364 --> 00:33:10,569
I'm having lunch with Yeo Jun.
534
00:33:26,405 --> 00:33:28,845
You are really detestable!
535
00:33:51,878 --> 00:33:52,872
Let's do it again.
536
00:33:53,121 --> 00:33:55,549
Do it carefully. Get it wrong
again and I'll kill you.
537
00:33:59,116 --> 00:34:00,594
Why are you so happy?
538
00:34:00,681 --> 00:34:01,765
Let's go for lunch.
539
00:34:02,149 --> 00:34:05,257
Do you revere him this much?
540
00:34:10,731 --> 00:34:12,780
I'm going crazy!
541
00:34:13,171 --> 00:34:14,762
We're going soon
so get ready.
542
00:34:15,021 --> 00:34:16,677
Are we eating spaghetti?
543
00:34:17,335 --> 00:34:18,288
Forget it.
544
00:34:18,424 --> 00:34:21,255
I must have soup and pot stew
or I won't be able to eat.
545
00:34:21,316 --> 00:34:22,115
Don't be misled by my appearance.
546
00:34:22,208 --> 00:34:23,818
I'm treated as a treasure at home.
547
00:34:23,942 --> 00:34:26,217
That's right, I can tell.
548
00:34:43,712 --> 00:34:46,661
Why are you so serious
even when you're exercising?
549
00:34:47,888 --> 00:34:51,828
Don't tell me you're thinking of
that Australian woman yesterday
550
00:34:53,793 --> 00:34:56,980
Why do I feel that you're now even more
serious than when you were studying?
551
00:34:57,055 --> 00:34:57,976
You're too noisy.
552
00:34:58,465 --> 00:35:00,632
If the problem can be solved by studying,
I could have solved it already.
553
00:35:01,930 --> 00:35:05,228
Hopeless, it's hopeless.
554
00:35:06,166 --> 00:35:10,274
Because of you people,
I cannot become an outstanding person.
555
00:35:10,652 --> 00:35:14,402
Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh?
556
00:35:17,823 --> 00:35:18,650
Hye Rim!
557
00:35:18,808 --> 00:35:21,722
Is Kyu Han oppa here?
He told me to look for him here.
558
00:35:21,804 --> 00:35:25,300
He said he wanted to take a break.
He just went for lunch.
559
00:35:25,370 --> 00:35:27,369
What's with him? He told me to come.
560
00:35:27,673 --> 00:35:29,876
He told me to come so
urgently but went off.
561
00:35:29,877 --> 00:35:31,346
I'm so busy.
562
00:35:32,137 --> 00:35:33,170
Shall I take you to him?
563
00:35:33,517 --> 00:35:35,114
- Can you?
- Yes!
564
00:35:36,610 --> 00:35:41,193
Do you by any chance know where he went?
If it's nearby, can you take me to him?
565
00:35:41,228 --> 00:35:43,488
It shouldn't be too far right?
566
00:35:43,509 --> 00:35:45,567
Well, where did he go?
567
00:35:47,896 --> 00:35:49,228
I hate noodles.
568
00:35:49,493 --> 00:35:51,183
I know, son of a rice cake shop.
569
00:35:51,301 --> 00:35:54,889
This is my treat so eat it. Nothing will
happen with just one bowl of spaghetti.
570
00:35:54,938 --> 00:35:56,509
I'll take responsible if anything did.
571
00:35:56,618 --> 00:35:58,070
You're so longwinded.
572
00:35:59,195 --> 00:36:04,711
I really don't want to eat things like
vegetables, rice and soup today.
573
00:36:05,806 --> 00:36:07,512
Can you help me charge this?
574
00:36:07,633 --> 00:36:08,481
Yes.
575
00:36:13,671 --> 00:36:15,581
So, how do you find her?
576
00:36:15,618 --> 00:36:16,994
I said I hate it.
577
00:36:18,092 --> 00:36:20,500
I've never thought about it.
I didn't even hold any expectations.
578
00:36:20,543 --> 00:36:23,000
But she's the woman will who
will be with you in the future.
579
00:36:23,079 --> 00:36:24,378
You're so noisy, Jeong Kyu Han.
580
00:36:24,471 --> 00:36:27,375
Am I like you? That any woman will do?
581
00:36:29,623 --> 00:36:30,509
Oppa.
582
00:36:31,182 --> 00:36:32,609
Why are you here?
583
00:36:32,656 --> 00:36:36,047
I'm having a meeting here
and am preparing the speech.
584
00:36:37,199 --> 00:36:39,168
What about lunch?
Shall we have our lunch together?
585
00:36:39,733 --> 00:36:43,394
Well, I'm not sure if I have the time.
586
00:36:43,669 --> 00:36:45,127
Will it be ok if we ate together?
587
00:36:46,245 --> 00:36:47,449
What time is your appointment?
588
00:36:47,561 --> 00:36:48,763
There's still time.
589
00:36:52,642 --> 00:36:56,861
That's right. The workmanship
s better than the one before.
590
00:36:57,716 --> 00:36:59,101
Although this is expected,
591
00:36:59,102 --> 00:37:01,502
you must know that you need
work hard at everything you do.
592
00:37:01,591 --> 00:37:02,924
Yes, Grandmother.
593
00:37:03,207 --> 00:37:05,207
That's good. What about this?
594
00:37:09,386 --> 00:37:11,903
Let's go back after dinner.
Let you mother rest a bit.
595
00:37:11,940 --> 00:37:13,329
Yes, Grandmother.
596
00:37:13,377 --> 00:37:17,022
What about *Gukbab?
That shop over there is good.
597
00:37:17,502 --> 00:37:21,104
Let's not have that. There's a shop that
sells delicious bamboo rice. Let's go there.
598
00:37:21,224 --> 00:37:22,800
Let's have bamboo rice then.
599
00:37:30,022 --> 00:37:32,928
Wait. Isn't that Sang Eun?
600
00:37:32,993 --> 00:37:35,022
What? Where?
601
00:37:36,342 --> 00:37:37,806
Where?
602
00:37:38,446 --> 00:37:39,933
Ah, look at this.
603
00:37:40,554 --> 00:37:44,205
Ah, this old woman.
Where are you looking at?
604
00:37:44,263 --> 00:37:46,611
Can't you look where you're going?
Where are your eyes?
605
00:37:46,775 --> 00:37:49,298
How can you speak like
that to the elderly?
606
00:37:49,486 --> 00:37:52,343
Where are your manners?
Where did you learn that?
607
00:37:52,850 --> 00:37:53,558
What?
608
00:37:53,593 --> 00:37:55,762
- Grandmother, are you all right?
- I'm not all right.
609
00:37:56,400 --> 00:37:57,490
This boy!
610
00:37:59,401 --> 00:38:02,342
- How unlucky.
- This ill-mannered boy!
611
00:38:07,658 --> 00:38:09,505
Call Yeo Jun right now.
612
00:38:12,241 --> 00:38:14,678
What are you doing?
Didn't I say to call him now?
613
00:38:40,770 --> 00:38:42,377
He didn't answer the call.
614
00:38:44,858 --> 00:38:46,679
Seem like he is busy.
615
00:38:47,512 --> 00:38:50,118
That's right, it must be so.
616
00:38:51,086 --> 00:38:52,961
Then call Kyu Han.
617
00:38:54,213 --> 00:38:56,454
I don't know Kyu Han's phone number.
618
00:38:56,524 --> 00:38:59,773
I know it. It's uncle Kyu Han, right?
619
00:39:01,693 --> 00:39:04,438
Oppa, thank you for the last time.
620
00:39:04,571 --> 00:39:06,306
Thanks to you, it didn't leave a scar.
621
00:39:06,342 --> 00:39:07,531
Don't mention it.
622
00:39:08,352 --> 00:39:11,235
Yeo Jun, are you getting
along well with Sang Eun?
623
00:39:11,894 --> 00:39:12,946
Sang Eun?
624
00:39:13,700 --> 00:39:14,885
Yeo Jun's fianc�.
625
00:39:15,364 --> 00:39:17,227
Jeong Kyu Han, what are you trying to do?
626
00:39:17,378 --> 00:39:21,242
Isn't that the truth? Whether you like it
or not, she's the one you're engaged to.
627
00:39:21,449 --> 00:39:24,535
Oppa, why are you saying these
to make Yeo Jun oppa upset?
628
00:39:24,817 --> 00:39:26,412
He's already not feeling
good without you saying that.
629
00:39:26,724 --> 00:39:30,109
It's not a political marriage so
why would normal people get engaged?
630
00:39:37,128 --> 00:39:38,334
Ah, it's *Bok Doek!
631
00:39:37,135 --> 00:39:38,335
But if used together as names, it
sounds cheesy and one does not like it.)
632
00:39:38,443 --> 00:39:40,042
I told you I'm Jin Ju.
633
00:39:40,120 --> 00:39:41,923
Yes, Royal Princess Jin Ju.
634
00:39:41,958 --> 00:39:43,800
Get your uncle on the line.
635
00:39:43,841 --> 00:39:45,637
Please pass the phone to my uncle.
636
00:39:45,672 --> 00:39:46,626
Yes.
637
00:39:49,251 --> 00:39:51,069
- Me?
- Yes.
638
00:39:51,070 --> 00:39:52,241
A lady is looking for you.
639
00:39:54,889 --> 00:39:57,102
- Hello?
- Where are you?
640
00:39:58,258 --> 00:39:59,255
Me?
641
00:40:01,344 --> 00:40:02,531
Where are you?
642
00:40:03,335 --> 00:40:04,371
I'm in Gangnam.
643
00:40:06,100 --> 00:40:07,022
I'm in Gangnam.
I'm eating.
644
00:40:07,840 --> 00:40:08,981
What about Sang Eun?
645
00:40:09,632 --> 00:40:10,651
Sang Eun?
646
00:40:11,760 --> 00:40:12,750
Is it from home?
647
00:40:19,818 --> 00:40:21,016
- Pass her the phone.
- What?
648
00:40:21,436 --> 00:40:23,396
I said pass the phone to Sang Eun.
649
00:40:25,972 --> 00:40:29,256
Ah, well she just went to the washroom.
650
00:40:30,099 --> 00:40:35,006
Washroom? Then get her to call
me right away when she returns.
651
00:40:35,196 --> 00:40:36,331
Yes, Grandmother.
652
00:40:37,295 --> 00:40:39,348
Oppa, what happened?
653
00:40:39,830 --> 00:40:42,061
I have something on.
654
00:40:44,238 --> 00:40:46,098
Sir, your phone.
655
00:40:52,303 --> 00:40:55,133
We came all the way here
to eat those tasteless dishes?
656
00:40:55,404 --> 00:40:57,092
Why? Do you find those dishes not tasty?
657
00:40:57,155 --> 00:40:59,998
It's average. It's not worth going
to this extent to find the shop.
658
00:41:00,138 --> 00:41:03,600
It's not that.
That woman likes coming to this shop.
659
00:41:03,727 --> 00:41:05,868
I see, your first love.
660
00:41:06,418 --> 00:41:07,244
That's right.
661
00:41:07,369 --> 00:41:10,123
It's no wonder why you divorced.
Everything has a reason.
662
00:41:11,545 --> 00:41:13,105
That woman has special taste.
663
00:41:13,140 --> 00:41:15,598
You're so noisy. You are the special one.
664
00:41:24,749 --> 00:41:27,131
Why did you drive when
the road is so narrow?
665
00:41:27,287 --> 00:41:28,406
We could have walked slowly.
666
00:41:28,687 --> 00:41:34,267
Then I would need to walk a lot. Besides,
I dislike walking through the crowd.
667
00:41:34,423 --> 00:41:37,578
Hyung, was this why Hyung-soo divorced you?
668
00:41:38,516 --> 00:41:40,350
Because of your irritating character.
669
00:41:49,677 --> 00:41:50,789
This is beautiful.
670
00:41:51,651 --> 00:41:54,199
Are you still unable to
forget your first love?
671
00:41:54,506 --> 00:41:55,880
Why don't you try to forget?
672
00:41:57,851 --> 00:42:02,100
Don't tell me you are still waiting for her.
673
00:42:02,569 --> 00:42:05,887
Why are you still so confident
that she is still single
674
00:42:05,900 --> 00:42:10,443
when you have already
married and now divorced?
675
00:42:10,520 --> 00:42:14,303
Who knows. She would have been married
a long time ago and have kids.
676
00:42:15,880 --> 00:42:16,877
Thank you.
677
00:42:18,031 --> 00:42:18,766
Hyung!
678
00:42:27,330 --> 00:42:28,068
Are you all right?
679
00:42:28,140 --> 00:42:30,902
I'm all right.
I'm fine.
680
00:42:56,371 --> 00:42:57,640
Hello, Grandmother.
681
00:43:01,294 --> 00:43:06,014
This is weird. Grandmother, it seems
like the phone is out of battery.
682
00:43:17,564 --> 00:43:20,407
Please don't be too angry, Mother.
683
00:43:21,463 --> 00:43:24,529
Maybe you saw wrongly?
684
00:43:25,541 --> 00:43:27,837
Are you saying my eyesight is failing me?
685
00:43:28,385 --> 00:43:31,774
I'm saying this because I saw her. Would
I insist about it if I haven't seen her?
686
00:43:34,093 --> 00:43:39,381
But maybe they were together but just
separated from each other for a while.
687
00:43:39,427 --> 00:43:43,000
That's true! There is a possibility.
688
00:43:43,026 --> 00:43:44,939
It has to make sense.
689
00:43:45,950 --> 00:43:48,458
How can one be at Gangnam
and the other at Insadong?
690
00:43:48,493 --> 00:43:50,116
Do you call that separating for a while?
691
00:43:50,421 --> 00:43:52,939
Use it on the ghosts.
692
00:43:57,746 --> 00:43:58,845
Are you all right?
693
00:43:58,941 --> 00:44:02,903
I'm all right. I didn't get knocked.
I just fell by myself.
694
00:44:03,045 --> 00:44:04,815
Sorry for not noticing the car.
695
00:44:04,911 --> 00:44:05,993
Something serious nearly happened.
696
00:44:06,108 --> 00:44:07,702
You have to watch the road
more carefully from now on.
697
00:44:07,730 --> 00:44:10,070
- Yes.
- Wait.
698
00:44:12,281 --> 00:44:13,761
I'm really all right.
699
00:44:14,362 --> 00:44:15,892
Don't you know me?
700
00:44:16,514 --> 00:44:17,510
Who are you?
701
00:44:25,786 --> 00:44:26,944
Ice cream?
702
00:44:26,993 --> 00:44:28,589
That's right! At the airport.
703
00:44:36,520 --> 00:44:37,670
Where should I drive to?
704
00:44:39,073 --> 00:44:41,253
I'm really all right.
705
00:44:41,700 --> 00:44:45,615
I haven't stayed long in Korea
so I don't know the streets.
706
00:44:52,604 --> 00:44:53,385
Here.
707
00:44:55,142 --> 00:44:57,016
Hyung, to Ga Haedong.
708
00:45:01,181 --> 00:45:03,697
How did Jin Ju get to know
Kyu Han's phone number?
709
00:45:03,765 --> 00:45:06,593
Your daughter is so smart,
why wouldn't she know?
710
00:45:07,619 --> 00:45:10,447
You know she only calls herself
Jin Ju in front of people she likes.
711
00:45:10,482 --> 00:45:12,909
She calls herself Bok Doek in
front of others, don't you know?
712
00:45:13,005 --> 00:45:14,323
Of course I know.
713
00:45:15,900 --> 00:45:18,653
But my nephew is dead now.
714
00:45:19,630 --> 00:45:23,626
Yeo Jun still can't be contacted
and Sang Eun has not called back.
715
00:45:23,788 --> 00:45:26,542
Even if she called, it's useless.
716
00:45:27,793 --> 00:45:30,465
Yun Hee, we have to
cooperate seamlessly today.
717
00:45:30,727 --> 00:45:32,379
You stay there and I stay here.
718
00:45:32,971 --> 00:45:38,209
Don't make any move.
If we do, we'll be the ones to die.
719
00:45:43,302 --> 00:45:45,427
I'm Kang Se Won.
720
00:45:46,093 --> 00:45:47,661
I'm Han Sang Eun.
721
00:45:48,317 --> 00:45:49,631
Han Sang Eun?
722
00:45:50,412 --> 00:45:51,663
Han Sang Eun...
723
00:45:52,428 --> 00:45:54,747
Hey have we met somewhere before?
724
00:45:55,569 --> 00:45:57,046
Didn't we met at the airport?
725
00:45:57,952 --> 00:46:01,476
That's not it.
We've definitely met somewhere else.
726
00:46:15,292 --> 00:46:16,229
Where's Yeo Jun?
727
00:46:16,834 --> 00:46:21,131
Isn't he back yet?
Someone is looking for him.
728
00:46:21,504 --> 00:46:23,821
Ahjussi, I called you didn't I?
729
00:46:24,108 --> 00:46:26,557
Why? You called me.
730
00:46:27,672 --> 00:46:31,051
What's wrong?
Why are you standing there in silence
731
00:46:31,578 --> 00:46:33,223
like you're rooted to the ground?
732
00:46:33,335 --> 00:46:34,719
Yeah, there's a problem.
733
00:46:35,374 --> 00:46:38,049
Why isn't that woman back yet?
734
00:46:42,847 --> 00:46:44,471
Thank you for today.
735
00:46:50,866 --> 00:46:54,367
Here, this is my name card.
736
00:46:54,757 --> 00:46:56,695
If you feel anything
weird, give me a call...
737
00:46:57,383 --> 00:47:00,008
No call me even if there's nothing wrong.
738
00:47:01,663 --> 00:47:04,100
Give me your contact.
No one knew about the accident.
739
00:47:04,148 --> 00:47:04,960
Okay.
740
00:47:11,894 --> 00:47:13,577
- Sang Eun!
- Unni.
741
00:47:14,454 --> 00:47:16,325
Good thing you're back, where's Yeo Jun?
742
00:47:32,907 --> 00:47:36,046
Thank you for sending me back.
743
00:47:39,267 --> 00:47:41,892
- Excuse me...
- Let's go. We've been waiting.
744
00:47:46,687 --> 00:47:48,033
Have you been well?
745
00:47:48,612 --> 00:47:51,459
Of course I have.
Did you think I'd be dead?
746
00:47:55,892 --> 00:47:56,616
Could it be...
747
00:47:56,651 --> 00:48:00,637
Could be what? Say it quick,
I don't feel like talking to you.
748
00:48:00,770 --> 00:48:02,566
Mother!
749
00:48:02,772 --> 00:48:05,038
Jin Ju, don't run.
750
00:48:07,487 --> 00:48:09,429
Good afternoon.
751
00:48:12,098 --> 00:48:15,800
Oh, my daughter.
Let's go, Kyu Han.
752
00:48:15,832 --> 00:48:19,144
The family's in chaos from
searching for you. Go in quickly.
753
00:48:19,624 --> 00:48:21,390
- Let's go, Sang Eun.
- Yes.
754
00:48:21,425 --> 00:48:22,779
Let's go, Bok Doek.
755
00:48:57,398 --> 00:48:59,163
Yun Hee, are you all right?
756
00:48:59,295 --> 00:49:01,510
That girl, is she really your daughter?
757
00:49:01,533 --> 00:49:02,265
What if she isn't?
758
00:49:02,277 --> 00:49:05,412
This is funny. Why are you so
interested in someone else's daughter?
759
00:49:05,436 --> 00:49:06,359
Yun Hee.
760
00:49:06,452 --> 00:49:07,638
What should we do?
761
00:49:07,754 --> 00:49:09,341
Do you really have nothing
to do with that woman?
762
00:49:09,399 --> 00:49:11,748
If you really hate her this much,
why don't you send her somewhere far?
763
00:49:11,797 --> 00:49:13,617
- What's this?
- An air ticket.
764
00:49:13,742 --> 00:49:15,200
Can you leave?
765
00:49:15,212 --> 00:49:17,282
I have no intention of being involved
with Han Sang Eun
766
00:49:17,285 --> 00:49:18,850
so stop talking about the wedding.
Go when I'm talking to you nicely.
767
00:49:18,954 --> 00:49:19,875
You'd better go while
I'm telling you gently.
768
00:49:19,968 --> 00:49:24,400
Bought a plane ticket?
769
00:49:24,564 --> 00:49:26,795
The son of that family
is getting married.
770
00:49:26,803 --> 00:49:29,057
He has another woman.
771
00:49:29,065 --> 00:49:30,092
Do you have a girlfriend?
772
00:49:30,135 --> 00:49:31,402
Don't you know?
773
00:49:31,695 --> 00:49:34,288
Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa.
774
00:49:34,301 --> 00:49:35,541
What?
58687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.