All language subtitles for Creating Destiny E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:05,251 Creating Destiny 2 00:00:00,300 --> 00:00:05,251 Episode 3 3 00:00:18,104 --> 00:00:19,948 Hello. Nice to meet you. 4 00:00:19,991 --> 00:00:20,937 Alex! 5 00:00:21,049 --> 00:00:22,092 Who are you going to marry? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,152 Alex. So give us your blessing. 7 00:00:24,236 --> 00:00:27,295 You can tell just by looking, but you're Korean, just like me. 8 00:00:27,355 --> 00:00:28,342 Alex? 9 00:00:28,388 --> 00:00:30,512 If I have a foreign son-in-law, I'll die. 10 00:00:30,573 --> 00:00:31,935 Get rid of him first. 11 00:00:32,135 --> 00:00:33,902 I really don't like him. 12 00:00:33,997 --> 00:00:35,105 What's the matter? 13 00:00:35,623 --> 00:00:37,287 No problem! 14 00:00:37,331 --> 00:00:39,777 We're here, finally. 15 00:00:39,929 --> 00:00:43,719 Wow. Dr. Kim Yeo Jun could really be a model. 16 00:00:43,994 --> 00:00:48,056 Our Sapo-crates can be rude, but he's quite a looker. 17 00:00:48,103 --> 00:00:49,220 Let's go on an arranged date. 18 00:00:49,343 --> 00:00:50,979 I'm not interested in girls yet. 19 00:00:51,057 --> 00:00:52,853 Jeong Kyu Han, is this him? 20 00:00:52,931 --> 00:00:55,556 So the rumors that Dr. Kim Yeo Jun is gay, they're true? 21 00:00:55,861 --> 00:00:59,327 I'm saying this seriously, I'm not interested in men. 22 00:00:59,358 --> 00:01:01,407 Yeo Jun is the 5th generation only son... 23 00:01:01,512 --> 00:01:02,800 - He's gay. - What?! 24 00:01:02,840 --> 00:01:04,950 If a man's not interested in girls, are they all gay? 25 00:01:05,112 --> 00:01:07,498 That's what they call it, when a man likes other men. 26 00:01:07,572 --> 00:01:08,337 Really? 27 00:01:08,448 --> 00:01:09,407 It's not true. 28 00:01:09,837 --> 00:01:12,857 Stepmom, where do you hear such nonsense? 29 00:01:13,141 --> 00:01:14,626 Why are there such ugly rumors? 30 00:01:14,687 --> 00:01:16,078 Do you want to end our family line? 31 00:01:16,263 --> 00:01:17,528 Come up with a plan. 32 00:01:17,701 --> 00:01:19,403 Is everything OK with your health? 33 00:01:19,554 --> 00:01:22,839 You don't like other men, or want to be a women, right? 34 00:01:22,889 --> 00:01:26,623 We should have thought it was weird that he never had a girlfriend, past the age of 30. 35 00:01:26,665 --> 00:01:29,323 I don't think Unni's going to have a change of heart. You should just give up. 36 00:01:29,354 --> 00:01:32,942 I have a plan. I'm going to kick my daughter out. 37 00:01:33,552 --> 00:01:38,027 Who is this? How long has it been? 38 00:01:38,289 --> 00:01:39,950 - Get married? - Compromise? 39 00:01:39,958 --> 00:01:43,082 If you don't follow me on this, I'm sending you off to Korea also. 40 00:01:43,216 --> 00:01:45,892 Don't be like that Dad~ I'm always on your side. 41 00:01:45,913 --> 00:01:48,079 You're betrothed to someone in Korea. 42 00:01:48,107 --> 00:01:51,626 - Fiance. - A fiance that I don't know about? 43 00:01:51,732 --> 00:01:54,063 Then, you can marry me when you get older. 44 00:01:54,346 --> 00:01:55,319 Really? 45 00:01:56,283 --> 00:01:59,413 I heard you're getting married. To an Australian woman. 46 00:02:01,359 --> 00:02:03,943 You should at least see his face... 47 00:02:05,644 --> 00:02:07,544 before making a decision. 48 00:02:08,022 --> 00:02:09,977 Can't you do this for your dying father? 49 00:02:12,692 --> 00:02:14,083 Isn't there any way to get out of this? 50 00:02:14,164 --> 00:02:15,040 You must be happy. 51 00:02:15,142 --> 00:02:17,843 If you're so jealous, you meet her instead. 52 00:02:19,521 --> 00:02:20,396 It's you, right? 53 00:02:20,545 --> 00:02:21,307 Come here. 54 00:02:21,422 --> 00:02:22,681 - Ahjumma. - Come here! 55 00:02:22,742 --> 00:02:23,538 Stop it. 56 00:02:27,287 --> 00:02:28,166 That's not it. 57 00:02:28,776 --> 00:02:29,520 Then what? 58 00:02:30,272 --> 00:02:33,490 Father won't tell me, but she must be a total flake. 59 00:02:33,501 --> 00:02:37,465 You can seduce or comfort her, for all I care. Just ensure she leaves me alone. 60 00:02:37,763 --> 00:02:40,422 Don't be like that. She's coming here just for you. 61 00:02:42,127 --> 00:02:42,902 I'm sorry. 62 00:02:43,136 --> 00:02:44,480 Are you really sorry? 63 00:02:45,356 --> 00:02:46,143 Hyung! 64 00:02:49,794 --> 00:02:51,250 What's wrong with me? 65 00:02:54,906 --> 00:02:55,788 You jerk. 66 00:02:55,934 --> 00:02:57,617 Where's my bag? 67 00:02:57,856 --> 00:02:59,805 Don't live like that, Ahjussi. 68 00:02:59,865 --> 00:03:01,584 He might look normal... 69 00:03:02,132 --> 00:03:03,435 Who is that woman? 70 00:03:03,659 --> 00:03:05,596 [Welcome, Han Sang Eun] 71 00:03:05,774 --> 00:03:07,206 Welcome, my foot. 72 00:03:07,426 --> 00:03:09,880 Still, first impressions are important. 73 00:03:13,955 --> 00:03:16,562 It's been over an hour, maybe she's not coming. 74 00:03:19,032 --> 00:03:21,794 Let's go. We've waited long enough. 75 00:03:34,807 --> 00:03:37,369 I'm sorry. Sorry. I'm sorry. 76 00:03:38,879 --> 00:03:39,707 Sorry. 77 00:03:44,141 --> 00:03:45,955 Hello. Nice to meet you. 78 00:03:46,455 --> 00:03:48,015 I don't think it's our first meeting. 79 00:03:49,376 --> 00:03:50,987 That lady from before... 80 00:03:51,813 --> 00:03:55,847 Well, I was looking forward to this place but it's so disappointing. 81 00:03:57,883 --> 00:03:58,652 Hi. 82 00:03:59,787 --> 00:04:01,096 Forget the hi. 83 00:04:01,735 --> 00:04:04,252 Excuse me, shouldn't you say hi to me first? 84 00:04:04,464 --> 00:04:06,387 Don't you speak Korean? 85 00:04:09,417 --> 00:04:11,310 I do know how to speak Korean. 86 00:04:12,184 --> 00:04:13,491 Then, let's speak Korean. 87 00:04:13,555 --> 00:04:14,531 Fine, let's do that. 88 00:04:15,352 --> 00:04:17,447 It seems like someone that my dad would choose. 89 00:04:17,563 --> 00:04:20,555 Asking to speak Korean even before saying a hello. 90 00:04:24,024 --> 00:04:25,280 I'm Kim Yeo Jun. 91 00:04:25,665 --> 00:04:26,800 I'm Han Sang Eun. 92 00:04:27,000 --> 00:04:31,406 And I'm Jeong Kyu Han. You're more beautiful than I imagined. 93 00:04:31,552 --> 00:04:34,052 But it's not like I'm that great, right? 94 00:04:39,078 --> 00:04:41,600 I think we'll have to go home and greet the elders. 95 00:04:41,601 --> 00:04:42,538 Let's do that. 96 00:04:43,151 --> 00:04:46,333 Even if I'm a party flake, I did come all this way. 97 00:04:46,348 --> 00:04:48,267 I should at least do that. 98 00:04:50,513 --> 00:04:52,562 What do the 2 of you think now that you've seen me? 99 00:04:52,628 --> 00:04:55,061 Do I look like a flake to you? 100 00:04:55,579 --> 00:04:58,018 Since I couldn't catch a man in the States, 101 00:04:58,061 --> 00:04:59,907 I'd better succeed here in Korea. 102 00:05:00,577 --> 00:05:02,111 Do you think it's possible? 103 00:05:04,531 --> 00:05:10,342 Oh, and I wasn't raised so poorly that I would have a fling with my fiance's friend. 104 00:05:10,476 --> 00:05:13,264 Even if I have no men around me. 105 00:05:14,235 --> 00:05:15,566 Fiance, my foot. 106 00:05:15,670 --> 00:05:18,110 It's what our parents said, so we should listen to them. 107 00:05:18,402 --> 00:05:21,283 I came here just to see you, 108 00:05:21,353 --> 00:05:23,125 all the way across the Pacific. 109 00:05:25,747 --> 00:05:26,590 Let's go. 110 00:05:26,790 --> 00:05:28,748 Let's meet your parents first and talk again. 111 00:05:30,445 --> 00:05:32,339 Episode 3 112 00:05:35,905 --> 00:05:38,469 By now, things should be progressing really well. 113 00:05:38,677 --> 00:05:40,702 Do you not know Yeo Jun's personality? 114 00:05:41,006 --> 00:05:43,732 Is he one to do whatever anyone asks? 115 00:05:43,860 --> 00:05:47,436 Noona, you know your son's personality, but not your mother-in-law's? 116 00:05:47,646 --> 00:05:52,090 Is Elder Jeong one to just sit back and watch because he says he doesn't want to? 117 00:05:53,498 --> 00:05:57,911 The members of this Kim family are very strange. 118 00:06:01,963 --> 00:06:04,756 So, our Sang Eun arrived safely. 119 00:06:04,766 --> 00:06:06,867 Of course. She got there safely. 120 00:06:08,728 --> 00:06:10,045 I feel so relieved. 121 00:06:10,696 --> 00:06:13,014 Dad. Can I ask you something? 122 00:06:14,321 --> 00:06:15,652 Go ahead. Ask. 123 00:06:15,988 --> 00:06:19,427 The man in Korea, is he really her fiance? 124 00:06:19,495 --> 00:06:20,242 Huh? 125 00:06:22,606 --> 00:06:26,087 She's ridiculous too, asking such a question. 126 00:06:26,587 --> 00:06:28,949 No one's going to say that you're not sisters, 127 00:06:28,950 --> 00:06:30,950 so you don't have to be so similar to your unni. 128 00:06:31,123 --> 00:06:34,042 Their mom was really sweet and innocent. 129 00:06:35,172 --> 00:06:36,421 Then, he's not? 130 00:06:37,353 --> 00:06:39,644 Are we living in the Choseun dynasty? 131 00:06:40,240 --> 00:06:44,272 Who sits down two little kids and makes decisions on their marriage? 132 00:06:45,384 --> 00:06:46,878 I knew it. 133 00:06:47,602 --> 00:06:51,160 Anyway, I wonder if Unni�s going to do well over there, all by herself. 134 00:06:51,365 --> 00:06:52,500 She probably doesn't know anyone either. 135 00:06:52,527 --> 00:06:53,919 Then you can go. 136 00:06:54,363 --> 00:06:58,282 Yes, it'll be a good idea for you to go. 137 00:06:58,394 --> 00:07:01,930 I was feeling bad for sending Sang Eun alone. 138 00:07:01,992 --> 00:07:04,492 Yes, you, Han Hyo Eun. 139 00:07:04,865 --> 00:07:07,932 Dad, I've gotta finish studying here. 140 00:07:08,100 --> 00:07:10,195 I got it, so speak Korean. 141 00:07:10,426 --> 00:07:12,041 All right? The end. 142 00:07:16,192 --> 00:07:19,901 Then how about you calling him your savior and blood brothers*? 143 00:07:16,902 --> 00:07:19,902 (*literally translates to life benefactor) 144 00:07:20,066 --> 00:07:21,380 Is that a lie too? 145 00:07:21,620 --> 00:07:22,632 No, it's not a lie. 146 00:07:23,381 --> 00:07:26,034 Even sharing a measly cigarette is real friendship. 147 00:07:26,345 --> 00:07:29,189 How is that different from being brothers? The only thing missing is the same blood. 148 00:07:29,674 --> 00:07:31,891 So you're forcing them together, believing that something will happen? 149 00:07:31,965 --> 00:07:33,485 Yes, that's the right attitude. 150 00:07:34,892 --> 00:07:37,061 What's a life benefactor? 151 00:07:37,315 --> 00:07:40,966 It means that someone saved his life. You know what life means, right? 152 00:07:41,107 --> 00:07:43,670 Of course. Life means life. 153 00:07:43,796 --> 00:07:45,369 Then how about "shin-nyum"? 154 00:07:48,461 --> 00:07:52,221 Shin means to believe, and nyum means... 155 00:07:53,225 --> 00:07:55,164 Go ask your grandmother. 156 00:08:01,352 --> 00:08:02,085 Yoon Hee. 157 00:08:02,162 --> 00:08:03,316 Yes, Father. 158 00:08:03,686 --> 00:08:07,702 Do you really have no desire to start afresh? 159 00:08:07,971 --> 00:08:11,019 Just bring anyone, I won't disapprove this time. 160 00:08:11,096 --> 00:08:13,985 I can't bring just anyone, when it's my fresh start. 161 00:08:14,360 --> 00:08:15,284 Don't worry. 162 00:08:15,685 --> 00:08:19,219 Next time, I'll bring home someone upright. 163 00:08:19,926 --> 00:08:25,553 This time, bring someone upright and have an upright beginning. 164 00:08:46,225 --> 00:08:47,601 Call me later. 165 00:08:47,649 --> 00:08:48,758 Don't worry about it. 166 00:08:51,991 --> 00:08:53,241 Sang Eun, let's meet again. 167 00:08:53,550 --> 00:08:54,306 All right. 168 00:09:33,431 --> 00:09:35,605 Why did you really come here? 169 00:09:37,571 --> 00:09:40,816 Are you asking because you really don't know or because you're dense? 170 00:09:40,920 --> 00:09:43,863 You didn't seem to have any problems making comments before. 171 00:09:51,722 --> 00:09:53,818 You did your part before also, 172 00:09:54,233 --> 00:09:56,301 hitting me with you bag, and spilling water on me. 173 00:09:57,375 --> 00:10:00,940 It was completely an accident on my part. I wasn't caught red-handed like someone. 174 00:10:00,973 --> 00:10:04,419 What? An accident? Caught red-handed? 175 00:10:15,500 --> 00:10:17,427 Did you just get your license? 176 00:10:18,020 --> 00:10:20,130 Your driving is really poor. 177 00:10:26,688 --> 00:10:28,215 When did you start listening? 178 00:10:28,543 --> 00:10:30,932 Or from what part of the conversation did you start listening? 179 00:10:31,197 --> 00:10:32,198 What are you talking about? 180 00:10:33,212 --> 00:10:35,145 The conversation I was having with Kyu Han. 181 00:10:35,270 --> 00:10:36,899 Why, what were you talk about? 182 00:10:39,597 --> 00:10:41,006 If you don't want to say it, just forget it. 183 00:10:41,027 --> 00:10:43,568 Then, I'll only talk about the things that I want. 184 00:10:44,458 --> 00:10:46,265 Fine, then talk about what you want. 185 00:10:46,380 --> 00:10:48,511 I'll just listen to what I want. 186 00:10:50,164 --> 00:10:53,087 If they're not around, it's natural to even talk about the emperor. 187 00:10:53,980 --> 00:10:55,958 You know what that is, right? 188 00:10:56,308 --> 00:10:57,443 I don't know. 189 00:10:58,056 --> 00:11:03,195 It means something like a king, you know king, right? 190 00:11:03,880 --> 00:11:06,325 I don't care if it's king or queen. No matter how much you dislike the person 191 00:11:06,389 --> 00:11:08,694 You shouldn't speak badly about family in front of others. 192 00:11:10,489 --> 00:11:12,967 You're not a part of my family. 193 00:11:12,992 --> 00:11:13,991 Why aren't I? 194 00:11:14,059 --> 00:11:16,684 There was a royal decree saying that I'm your fiance. 195 00:11:58,509 --> 00:12:00,227 Isn't this where we were before? 196 00:12:01,581 --> 00:12:03,884 Does that really matter? 197 00:12:04,004 --> 00:12:04,817 Of course. 198 00:12:04,885 --> 00:12:07,181 Why do we need to leave and come back to the same place again? 199 00:12:07,494 --> 00:12:08,965 Because I had something to say. 200 00:12:08,999 --> 00:12:10,679 Then why didn't you say it before? 201 00:12:10,771 --> 00:12:13,163 It's a waste of gas, time, and energy. 202 00:12:13,276 --> 00:12:15,054 Why did we leave and have to come back? 203 00:12:15,164 --> 00:12:16,976 Do you know how busy I am? 204 00:12:18,084 --> 00:12:19,587 You think I'm idle? 205 00:12:19,824 --> 00:12:21,054 I'm busy! 206 00:12:32,492 --> 00:12:34,866 Welcome. I'm so glad that you came. 207 00:12:35,027 --> 00:12:35,949 Sit down, sit down. 208 00:12:37,290 --> 00:12:39,164 I want to bow first. 209 00:12:39,808 --> 00:12:42,620 Bow? What bow? 210 00:12:42,872 --> 00:12:44,400 What are you talking about? 211 00:12:45,223 --> 00:12:47,625 If my granddaughter-in-law wants to bow, I'll take it. 212 00:12:48,203 --> 00:12:48,941 Grandmother. 213 00:12:49,187 --> 00:12:50,159 Why? 214 00:13:06,142 --> 00:13:06,984 Sit down. 215 00:13:10,937 --> 00:13:12,663 You must have had a hard trip. 216 00:13:13,319 --> 00:13:15,375 The elders are doing well? 217 00:13:15,659 --> 00:13:19,924 Yes, they're healthy. They wanted me to give you their best. 218 00:13:20,847 --> 00:13:24,180 I know your father well, 219 00:13:24,399 --> 00:13:26,488 and I remember you as a child. 220 00:13:27,175 --> 00:13:28,454 Geum Ja, what do you think? 221 00:13:28,513 --> 00:13:30,341 You like her too, right? 222 00:13:30,509 --> 00:13:33,593 Uh... yes, yes. 223 00:13:34,108 --> 00:13:35,367 I'm glad you're here. 224 00:13:36,064 --> 00:13:38,604 What took you so long? If you had come 3 years ago, 225 00:13:38,644 --> 00:13:41,800 I'd be playing with my cute grand kids about now. 226 00:13:41,887 --> 00:13:43,076 Grandmother! 227 00:13:43,582 --> 00:13:45,450 It's still not too late. 228 00:13:45,840 --> 00:13:48,559 Let's pick a date and get you two married. 229 00:13:49,551 --> 00:13:53,518 I'm not thinking about marriage right now. 230 00:13:54,049 --> 00:13:56,392 And today's the first time I'm meeting Yeo Jun. 231 00:13:56,436 --> 00:13:57,959 - Sang Eun... - Yes? 232 00:14:00,500 --> 00:14:04,100 You're really fair. You're so pretty right now. 233 00:14:05,530 --> 00:14:10,843 You may not know because you've been overseas for so long, 234 00:14:11,636 --> 00:14:14,369 but you should be just as pretty on the inside, as out. 235 00:14:14,762 --> 00:14:18,813 It's not polite to say no when your elder says something, 236 00:14:18,853 --> 00:14:21,447 especially when it's your future grandmother-in-law. 237 00:14:21,481 --> 00:14:24,698 It might be different for foreigners, 238 00:14:24,794 --> 00:14:26,949 but you're Korean. 239 00:14:27,527 --> 00:14:31,673 Yes, Grandmother. It's right that I'm Korean, but... 240 00:14:31,722 --> 00:14:35,343 That's right. You should answer with a yes, just like that. 241 00:14:37,664 --> 00:14:40,505 She gets prettier by the minute. Isn't that right, son? 242 00:14:40,542 --> 00:14:45,262 Yes. Sang Eun is really fair. 243 00:14:46,339 --> 00:14:48,052 Then, let's set a date. 244 00:14:51,073 --> 00:14:53,818 Like we don't know they're strange... They're such a strange family. 245 00:14:54,656 --> 00:14:56,235 Why, you don't like Sang Eun? 246 00:14:56,752 --> 00:14:59,734 She's prettier than I expected. 247 00:15:00,110 --> 00:15:01,411 It sounds good then. 248 00:15:02,931 --> 00:15:04,649 What do you mean it sounds good? 249 00:15:05,053 --> 00:15:08,524 Do you really want your brother to get married like this? 250 00:15:08,957 --> 00:15:11,333 Why? As long as he gets married. 251 00:15:11,446 --> 00:15:16,073 How could you talk about your brother like that? As long as he gets married? 252 00:15:16,392 --> 00:15:20,889 It's not like he's 40 or doesn't have a job. He says he doesn't want to. 253 00:15:20,921 --> 00:15:25,796 Why do the elders have to get involved and back him into a corner? 254 00:15:25,837 --> 00:15:28,801 Why are you getting mad at me? You're the one who asked. 255 00:15:31,062 --> 00:15:31,949 She's here? 256 00:15:33,099 --> 00:15:35,989 Yes, she's in mother's room. 257 00:15:36,273 --> 00:15:37,817 Why are you so curious? 258 00:15:37,987 --> 00:15:40,020 Of course I'm curious. She's my niece-in-law. 259 00:15:40,351 --> 00:15:41,160 How is she? 260 00:15:41,173 --> 00:15:43,769 Who's your niece-in law! 261 00:15:44,043 --> 00:15:46,591 First, her face is pretty. She in. 262 00:15:47,490 --> 00:15:49,137 It doesn't matter if her face is pretty right now. 263 00:15:49,256 --> 00:15:50,978 She has to do well after the wedding. 264 00:15:51,477 --> 00:15:53,464 This is from experience. 265 00:15:54,136 --> 00:15:56,929 That's true. Even I have a pretty face. 266 00:15:57,897 --> 00:15:58,808 Geum Ja... 267 00:15:59,351 --> 00:16:00,822 Yes, Mother. 268 00:16:04,000 --> 00:16:06,255 Your father and I... 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,885 will take care of the date and the important details, so don't worry about that. 270 00:16:10,096 --> 00:16:11,205 Right, Son? 271 00:16:11,258 --> 00:16:14,506 - Of course, Mother - Grandmother! 272 00:16:16,325 --> 00:16:18,038 Why are you yelling? 273 00:16:18,556 --> 00:16:20,637 I'm not hard of hearing yet. 274 00:16:23,541 --> 00:16:25,954 I'm sorry to interrupt, 275 00:16:27,104 --> 00:16:30,185 but can I stretch out my legs? 276 00:16:32,356 --> 00:16:35,912 Grandmother, let's end the conversation for today. Sang Eun must be tired. 277 00:16:36,439 --> 00:16:38,544 Yes, let's do that and continue tomorrow. 278 00:16:38,558 --> 00:16:40,055 Oh, look at me! 279 00:16:40,322 --> 00:16:44,557 You must be tired from the long flight. Go upstairs and get some rest. 280 00:16:46,386 --> 00:16:47,127 Let's go. 281 00:16:47,700 --> 00:16:49,004 Yoon Hee, you stay. 282 00:16:50,547 --> 00:16:53,094 Yeo Jun, what are you doing? She's staying in the room next to you. 283 00:16:53,138 --> 00:16:54,752 Why is she staying in the room next to me? 284 00:16:54,876 --> 00:16:57,503 Yes, I understand how you feel. 285 00:16:57,764 --> 00:17:00,249 But you can't share a room until you get married. 286 00:17:00,401 --> 00:17:02,804 The time is coming soon, don't beg. 287 00:17:02,879 --> 00:17:04,200 That's not what I meant! 288 00:17:04,226 --> 00:17:08,489 Sang Eun's tired. Why aren't you taking her up? 289 00:17:09,100 --> 00:17:11,478 I'm tired too. 290 00:17:11,513 --> 00:17:15,145 - Son, lay out the blanket for me. - Yes, of course Mother. 291 00:17:31,521 --> 00:17:34,173 If you're uncomfortable with anything, let me know. 292 00:17:35,492 --> 00:17:37,728 I think you're more uncomfortable than me. 293 00:17:41,485 --> 00:17:42,752 What's "hap-bang"? 294 00:17:43,363 --> 00:17:45,671 Why did you hate it so much when grandmother said "hap-bang"? 295 00:17:46,346 --> 00:17:49,367 Why don't you just ask her yourself later? 296 00:17:54,588 --> 00:17:56,575 I'm telling you this because she came up, 297 00:17:56,873 --> 00:17:58,502 but don't trust my grandmother. 298 00:17:58,843 --> 00:18:00,859 She's not a nice person. 299 00:18:01,840 --> 00:18:03,391 What's wrong with you? 300 00:18:03,607 --> 00:18:06,902 Cursing your fiance wasn't enough, so you've moved onto your elderly grandmother? 301 00:18:07,232 --> 00:18:09,213 Even if I try to help, you won't listen. 302 00:18:09,403 --> 00:18:12,087 Don't get mad later and say that I didn't tell you. 303 00:18:12,374 --> 00:18:14,095 It's more of a problem that you talk so much. 304 00:18:14,407 --> 00:18:16,604 If you like my grandmother so much, 305 00:18:16,829 --> 00:18:18,737 should we just have "hap-bang"? 306 00:18:18,825 --> 00:18:20,135 Just like she wants? 307 00:18:21,288 --> 00:18:22,465 It depends on what it is. 308 00:18:24,622 --> 00:18:28,294 It's when 2 people sleep in the same room. 309 00:18:28,929 --> 00:18:32,493 I'm sure it's not just sleeping while holding hands. 310 00:18:34,482 --> 00:18:35,664 Of course we can't. 311 00:18:35,796 --> 00:18:37,948 She said "hap-bang" is after marriage. 312 00:18:38,953 --> 00:18:39,983 Aren't you leaving? 313 00:18:43,353 --> 00:18:44,744 Who says we're getting married? 314 00:18:44,874 --> 00:18:48,303 Why are you yelling at me? That's just what grandmother said. 315 00:19:36,620 --> 00:19:41,076 I always thought she was such a pretty child... 316 00:19:45,895 --> 00:19:49,342 Mother, do you need anything else? 317 00:19:49,576 --> 00:19:53,277 I think I'll sleep well from now on. 318 00:19:55,118 --> 00:19:56,103 She's a catch right? 319 00:19:56,126 --> 00:19:59,005 Yes. They raised her well. 320 00:20:00,578 --> 00:20:03,134 She seems so compatible with Yeo Jun. 321 00:21:03,155 --> 00:21:05,758 Do you live in the same neighborhood? 322 00:21:06,818 --> 00:21:08,255 Who are you talking to? 323 00:21:10,897 --> 00:21:13,601 To the moon. We have a moon in Australia also. 324 00:21:14,071 --> 00:21:15,434 Why don't you go back inside and sleep. 325 00:21:15,500 --> 00:21:17,522 It's been awhile since we could see stars in Seoul. 326 00:21:17,871 --> 00:21:20,634 No matter how much you look at the sky, you won't see a falling star. 327 00:21:21,804 --> 00:21:23,428 Yes, it seems like you're right. 328 00:21:23,569 --> 00:21:25,779 There's nothing to see in the sky, 329 00:21:25,851 --> 00:21:27,431 and not much to see in you either. 330 00:21:27,493 --> 00:21:30,239 It's not like you're much to look at either. 331 00:21:40,883 --> 00:21:42,620 What are they doing, not sleeping? 332 00:21:43,322 --> 00:21:45,566 You have so little awareness. 333 00:21:46,069 --> 00:21:47,174 Just leave them alone. 334 00:21:47,246 --> 00:21:49,897 They have to look at the sky, to pluck a star out of it*. 335 00:21:50,814 --> 00:21:53,737 They just met. How could they already pluck a star? 336 00:21:53,845 --> 00:21:56,174 That's why they have to start looking. 337 00:21:57,241 --> 00:21:59,017 Why did you come here? 338 00:21:59,596 --> 00:22:02,441 It's not because you actually want to marry me, right? 339 00:22:02,878 --> 00:22:04,755 Of course, why should I? 340 00:22:04,879 --> 00:22:06,300 It's not like there aren't other men. 341 00:22:06,327 --> 00:22:07,815 If you have so many men around you, 342 00:22:07,906 --> 00:22:10,666 why did you have to come and make my life difficult. 343 00:22:10,711 --> 00:22:13,001 You speak so kindly. 344 00:22:14,127 --> 00:22:16,090 It was my father's dying wish. 345 00:22:16,490 --> 00:22:19,443 He wants me to meet with Korean man, for about a year. 346 00:22:19,974 --> 00:22:22,756 One year? You're gonna stay for a year? 347 00:22:22,954 --> 00:22:26,684 I don't want to stay that long either. 348 00:22:26,685 --> 00:22:29,285 It's not like I find you attractive. 349 00:22:29,456 --> 00:22:30,781 You little... 350 00:22:33,158 --> 00:22:35,718 It would have been so much simpler if you didn't come at all. 351 00:22:35,853 --> 00:22:38,009 Why did you have to come and make things complicated. I have no time for this. 352 00:22:38,274 --> 00:22:40,314 So, you think I'm not busy? 353 00:22:40,539 --> 00:22:42,119 And why are you talking to me like that? 354 00:22:42,743 --> 00:22:43,478 What? 355 00:22:43,558 --> 00:22:45,181 Why are you speaking "ban-mal" to me? 356 00:22:46,264 --> 00:22:48,446 I'm 6 years older than you. 357 00:22:49,044 --> 00:22:50,726 When you were crawling around in diapers, 358 00:22:50,806 --> 00:22:52,155 I was already in school. 359 00:22:52,562 --> 00:22:54,890 Even twins born on the same day have an elder and younger. 360 00:22:54,907 --> 00:22:58,342 I've lived a lot longer than you, and shouldn't have to speak to you so politely. 361 00:22:58,858 --> 00:23:00,830 If you don't like it, then you can speak "ban-mal" as well. 362 00:23:00,919 --> 00:23:02,812 - Why, you don't think I can? - What? 363 00:23:03,199 --> 00:23:05,777 - What are you guys doing? - Go to sleep now. 364 00:23:06,055 --> 00:23:08,887 You'll have tons of time to talk once you get married. 365 00:23:08,935 --> 00:23:11,093 That's right. We'll set the date tomorrow. 366 00:23:11,249 --> 00:23:15,543 It's too late now. Go inside. The two of you go in separately. 367 00:23:16,076 --> 00:23:17,457 Yes, Grandmother. 368 00:23:17,552 --> 00:23:18,661 Grandmother! 369 00:23:24,004 --> 00:23:26,482 Let's set the date tomorrow. 370 00:23:28,856 --> 00:23:30,244 What kind of a girl is that? 371 00:23:43,474 --> 00:23:44,245 Hello? 372 00:23:44,884 --> 00:23:48,670 He's impolite, rude, has no manners, and disrespectful. 373 00:23:49,835 --> 00:23:51,202 I can't understand you. Speak in Korean. 374 00:23:51,449 --> 00:23:54,263 He's got no manners, he blows, and is an ass. 375 00:23:54,576 --> 00:23:57,383 - He's that bad? - He's bad, really bad. 376 00:23:57,578 --> 00:24:00,421 Do you really want to marry me off to a jerk like him? 377 00:24:02,557 --> 00:24:04,028 That's impossible. 378 00:24:04,859 --> 00:24:06,197 Why do you mean impossible? 379 00:24:06,295 --> 00:24:08,546 If you saw him, you'd be angrier than me. 380 00:24:11,782 --> 00:24:12,671 What did Sang Eun say? 381 00:24:14,592 --> 00:24:17,903 Yeo Jun must not be that great. 382 00:24:20,119 --> 00:24:21,203 Why? What did she say? 383 00:24:21,281 --> 00:24:26,891 He has no manners, is a jerk. She says that he's a bad person. 384 00:24:26,959 --> 00:24:27,787 Really? 385 00:24:28,930 --> 00:24:31,821 It's not like Sang Eun to talk about someone so badly. 386 00:24:32,183 --> 00:24:33,325 I know. 387 00:24:33,911 --> 00:24:36,740 Do you think it was a mistake for me to send her? 388 00:24:37,710 --> 00:24:41,825 It's only been one day. Let's see what happens. 389 00:24:41,913 --> 00:24:42,712 Right? 390 00:24:44,866 --> 00:24:49,196 If unni was that harsh, she really doesn't like him. 391 00:24:49,445 --> 00:24:54,909 Hey kid... it's because your unni doesn't have good taste. 392 00:24:54,931 --> 00:24:56,621 I'm sure he's fine. 393 00:24:56,956 --> 00:25:00,862 How could you be so sure when he's far away 394 00:25:00,897 --> 00:25:02,980 and you've never even met him. 395 00:25:03,166 --> 00:25:05,418 You really have no worries. 396 00:25:06,010 --> 00:25:07,051 No... 397 00:25:07,662 --> 00:25:09,069 I'm worried to death. 398 00:25:09,943 --> 00:25:12,829 When I see her, I worry. When I don't see her, I worry more. 399 00:25:13,267 --> 00:25:16,179 Even if she said she's getting married, I'll still worry. 400 00:25:16,636 --> 00:25:20,480 That's right. Whatever your kid does, always worries a parent. 401 00:25:20,683 --> 00:25:26,639 For example, I worry that Hyo Eun might get kidnapped right under our noses. 402 00:25:34,540 --> 00:25:36,759 Yeo Jun, are you busy today? 403 00:25:37,211 --> 00:25:38,571 What are you talking about? 404 00:25:38,789 --> 00:25:40,840 He should make time, even if he's busy. 405 00:25:41,387 --> 00:25:43,540 Take Sang Eun and show her around the city, 406 00:25:44,042 --> 00:25:45,905 and buy her something good to eat. 407 00:25:46,125 --> 00:25:47,824 She'll feel cooped up if she just stays home. 408 00:25:47,888 --> 00:25:50,388 Do you want Grandmother to give you an allowance? 409 00:25:52,755 --> 00:25:53,738 It's my life. 410 00:25:54,268 --> 00:25:56,819 It's difficult when you interfere like this. 411 00:25:57,319 --> 00:25:59,100 Were you born out of thin air? 412 00:25:59,123 --> 00:26:00,546 Why are talking about your own life? 413 00:26:02,408 --> 00:26:04,537 Do you really think she's right for me? 414 00:26:04,589 --> 00:26:05,732 Of course. 415 00:26:06,022 --> 00:26:09,468 And the only girl I was as my daughter-in-law is Sang Eun. 416 00:26:09,546 --> 00:26:11,323 I like her. She's perfect. 417 00:26:11,338 --> 00:26:12,809 I'm the one getting married. 418 00:26:13,129 --> 00:26:14,519 She's not it. 419 00:26:14,539 --> 00:26:17,306 How could you know after seeing her once? 420 00:26:17,371 --> 00:26:20,077 You can't like a person from meeting once... 421 00:26:20,940 --> 00:26:23,092 That's why you have to keep seeing them, to get to know them better. 422 00:26:23,107 --> 00:26:26,097 That's right. People need to keep seeing each other. 423 00:26:26,217 --> 00:26:28,826 You can't judge a person just with their first impression. 424 00:26:29,374 --> 00:26:30,257 Grandmother. 425 00:26:30,560 --> 00:26:33,613 I don't know about everyone else, but you should at least be on my side. 426 00:26:34,021 --> 00:26:36,506 I'm the Kim family's only grandson. 427 00:26:36,791 --> 00:26:40,191 Oh course. And I'm always my only grandson's side. 428 00:26:40,394 --> 00:26:43,958 Do you think I'd set you up with just any woman? 429 00:26:45,132 --> 00:26:48,434 So the two of you had a good time before coming home. 430 00:27:05,337 --> 00:27:06,934 I'm going crazy. 431 00:27:23,069 --> 00:27:24,178 Ouch, that's cold. 432 00:27:24,828 --> 00:27:25,635 What's this? 433 00:27:26,450 --> 00:27:27,856 You don't look in front of you when walking? 434 00:27:28,608 --> 00:27:32,007 Shouldn't you ask if I'm hurt first? 435 00:27:32,084 --> 00:27:32,959 You're not hurt. 436 00:27:32,998 --> 00:27:35,460 - How would you know that? - I'm a doctor, don't you think I'd know? 437 00:27:35,575 --> 00:27:36,627 Good for you. 438 00:27:48,357 --> 00:27:50,381 Sang Eun, did you get hurt? 439 00:27:50,544 --> 00:27:52,755 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 440 00:28:10,773 --> 00:28:11,658 What do you want? 441 00:28:12,582 --> 00:28:13,719 What are you doing today? 442 00:28:14,250 --> 00:28:14,975 Why? 443 00:28:15,096 --> 00:28:16,454 Why are you so curious? 444 00:28:17,174 --> 00:28:20,239 Let's talk in our language, since we're in Korea. 445 00:28:20,709 --> 00:28:22,283 It may be "our" language to you, 446 00:28:22,369 --> 00:28:24,081 but it's just Korean to me. 447 00:28:24,695 --> 00:28:27,151 But you're Korean, aren't you? 448 00:28:27,757 --> 00:28:29,499 Is that important right now? 449 00:28:30,338 --> 00:28:31,645 Why are you doing today? 450 00:28:32,855 --> 00:28:35,013 Why are you curious about what I'm doing? 451 00:28:36,029 --> 00:28:38,590 Do you like me? 452 00:28:39,144 --> 00:28:39,873 Are you crazy? 453 00:28:43,501 --> 00:28:45,544 Grandmother wants me to take you around town, 454 00:28:45,579 --> 00:28:47,825 and give you a tour of the city. 455 00:28:48,060 --> 00:28:48,873 So? 456 00:28:50,684 --> 00:28:51,887 I don't want to. 457 00:28:52,106 --> 00:28:55,004 And it's not like we're close enough to spend the day together. 458 00:28:55,531 --> 00:28:58,594 I don't have any desire to go with you. 459 00:28:58,641 --> 00:29:02,227 - That's good for once. - Yes. It's really really a good idea. 460 00:29:05,148 --> 00:29:05,942 What? 461 00:29:06,085 --> 00:29:07,616 I thought you didn't want to go together. 462 00:29:08,029 --> 00:29:10,546 I don't want to, but if we go out separately, 463 00:29:10,574 --> 00:29:13,844 father will unleash his wrath for disobeying him. 464 00:29:13,851 --> 00:29:17,721 Whatever. You do what you want and I'll do what I want. 465 00:29:19,698 --> 00:29:21,466 I don't think you understand. 466 00:29:21,558 --> 00:29:23,585 That wrath won't just fall on me, 467 00:29:24,214 --> 00:29:27,060 Since we've already been matched up. 468 00:29:38,573 --> 00:29:40,542 - Good-bye. I'll be leaving now. - Okay. 469 00:29:40,552 --> 00:29:41,988 The two of you have fun. 470 00:29:42,079 --> 00:29:44,233 Have a good time sightseeing, and eat something delicious. 471 00:29:44,371 --> 00:29:45,589 Don't fight, 472 00:29:46,027 --> 00:29:49,840 and be careful on the road, be careful with people, and with cars. 473 00:29:50,350 --> 00:29:51,816 Are we kids? 474 00:29:52,000 --> 00:29:56,154 Look at yourself, boy. Do you look like an adult? 475 00:29:56,795 --> 00:30:00,656 Sang Eun, if Yeo Jun bullies you, 476 00:30:00,801 --> 00:30:02,595 tell me immediately. 477 00:30:02,991 --> 00:30:04,220 Yes, Father. 478 00:30:04,228 --> 00:30:05,820 Don't stay out too late. 479 00:30:06,020 --> 00:30:08,520 Yes, we will come back early. 480 00:30:22,051 --> 00:30:22,755 Good day. 481 00:30:22,912 --> 00:30:25,924 Why don't you just come and work here? 482 00:30:26,006 --> 00:30:28,943 What's with that attitude when I'm bringing you business? 483 00:30:29,037 --> 00:30:31,254 I'm here to buy rice cakes. 484 00:30:34,479 --> 00:30:36,869 Don't sigh. It's making the rice cakes fly away. 485 00:30:37,837 --> 00:30:42,817 Not just the rice cakes. The *Injeolmi and the *Chapssaltteok too. 486 00:30:43,185 --> 00:30:44,443 Noona, 487 00:30:44,591 --> 00:30:45,809 you're worrying too much. 488 00:30:45,919 --> 00:30:48,856 Her family background is quite good. 489 00:30:49,355 --> 00:30:51,268 Sadon did the right thing. 490 00:30:51,449 --> 00:30:52,653 By indulging the child, 491 00:30:52,778 --> 00:30:54,309 he will set his standards too high. 492 00:30:54,910 --> 00:30:56,034 What's wrong? 493 00:30:57,487 --> 00:30:59,576 It has nothing to do with you. 494 00:31:00,004 --> 00:31:02,499 He has his reasons for setting his standards high. 495 00:31:02,748 --> 00:31:05,084 Does he lack the looks or academic qualifications? 496 00:31:05,085 --> 00:31:07,385 He has both looks and qualifications. 497 00:31:07,680 --> 00:31:09,964 Can he be benchmarked against others? 498 00:31:11,523 --> 00:31:13,821 Others? Who? 499 00:31:16,396 --> 00:31:20,395 Our Kyu Han has his own charms. 500 00:31:20,822 --> 00:31:23,273 I don't think you understand man well. 501 00:31:23,405 --> 00:31:26,165 What's the use of good looks and academic qualifications? 502 00:31:26,262 --> 00:31:28,712 What use are they except to attract woman? 503 00:31:29,414 --> 00:31:31,733 Then, what is important? 504 00:31:32,011 --> 00:31:33,520 These are already sufficient. 505 00:31:33,579 --> 00:31:36,674 Noona, his character is too tenacious. 506 00:31:37,255 --> 00:31:39,048 This wears people out. 507 00:31:39,112 --> 00:31:42,539 Exactly! Mr. Park, you are really wise. 508 00:31:42,663 --> 00:31:46,910 That's right, a man's character is very important, just like our Kyu Han. 509 00:31:47,508 --> 00:31:50,540 How can a woman like just anyone? 510 00:31:50,949 --> 00:31:54,920 That's right. A man should be like me, with good character and strength. 511 00:31:55,028 --> 00:31:56,855 Is that why you broke up with sister-in-law so quickly? 512 00:31:56,856 --> 00:31:58,356 Because you have good character and strength? 513 00:31:58,700 --> 00:32:01,517 Go get the rice cakes for her and don't talk unnecessarily. 514 00:32:01,602 --> 00:32:04,303 Go when you've bought your rice cakes. 515 00:32:04,401 --> 00:32:06,132 What's wrong with talking reason? 516 00:32:06,402 --> 00:32:08,854 Your sister is such a person. 517 00:32:18,448 --> 00:32:20,001 Are you the only one who has a child? 518 00:32:24,107 --> 00:32:26,073 Son, this is mother. 519 00:32:31,208 --> 00:32:33,834 Eat more, Hye Rim. 520 00:32:35,641 --> 00:32:39,616 I'm a model. I cannot eat too much. 521 00:32:42,509 --> 00:32:43,254 Ok. 522 00:32:43,413 --> 00:32:46,100 Kyu Han, I heard that you are good at golf. 523 00:32:46,138 --> 00:32:48,370 No, I'm just average. 524 00:32:48,791 --> 00:32:51,245 Why didn't you practice hard at it? 525 00:32:51,681 --> 00:32:54,034 Shall we have a go at it together today? 526 00:32:54,144 --> 00:32:56,091 Together with Hye Rim. That was our initial plan. 527 00:32:56,700 --> 00:32:58,233 That's right. Kyu Han, let's go together. 528 00:32:58,478 --> 00:33:00,449 Golf is really fun. 529 00:33:01,376 --> 00:33:03,100 Sorry but I have an appointment. 530 00:33:03,198 --> 00:33:03,924 Appointment? 531 00:33:04,056 --> 00:33:05,793 Yes, at Yeo Jun's hospital. 532 00:33:06,352 --> 00:33:08,214 That previous promotion shoot is not completed yet. 533 00:33:08,364 --> 00:33:10,569 I'm having lunch with Yeo Jun. 534 00:33:26,405 --> 00:33:28,845 You are really detestable! 535 00:33:51,878 --> 00:33:52,872 Let's do it again. 536 00:33:53,121 --> 00:33:55,549 Do it carefully. Get it wrong again and I'll kill you. 537 00:33:59,116 --> 00:34:00,594 Why are you so happy? 538 00:34:00,681 --> 00:34:01,765 Let's go for lunch. 539 00:34:02,149 --> 00:34:05,257 Do you revere him this much? 540 00:34:10,731 --> 00:34:12,780 I'm going crazy! 541 00:34:13,171 --> 00:34:14,762 We're going soon so get ready. 542 00:34:15,021 --> 00:34:16,677 Are we eating spaghetti? 543 00:34:17,335 --> 00:34:18,288 Forget it. 544 00:34:18,424 --> 00:34:21,255 I must have soup and pot stew or I won't be able to eat. 545 00:34:21,316 --> 00:34:22,115 Don't be misled by my appearance. 546 00:34:22,208 --> 00:34:23,818 I'm treated as a treasure at home. 547 00:34:23,942 --> 00:34:26,217 That's right, I can tell. 548 00:34:43,712 --> 00:34:46,661 Why are you so serious even when you're exercising? 549 00:34:47,888 --> 00:34:51,828 Don't tell me you're thinking of that Australian woman yesterday 550 00:34:53,793 --> 00:34:56,980 Why do I feel that you're now even more serious than when you were studying? 551 00:34:57,055 --> 00:34:57,976 You're too noisy. 552 00:34:58,465 --> 00:35:00,632 If the problem can be solved by studying, I could have solved it already. 553 00:35:01,930 --> 00:35:05,228 Hopeless, it's hopeless. 554 00:35:06,166 --> 00:35:10,274 Because of you people, I cannot become an outstanding person. 555 00:35:10,652 --> 00:35:14,402 Do I really have to stick my neck out here watching you guys? Huh? 556 00:35:17,823 --> 00:35:18,650 Hye Rim! 557 00:35:18,808 --> 00:35:21,722 Is Kyu Han oppa here? He told me to look for him here. 558 00:35:21,804 --> 00:35:25,300 He said he wanted to take a break. He just went for lunch. 559 00:35:25,370 --> 00:35:27,369 What's with him? He told me to come. 560 00:35:27,673 --> 00:35:29,876 He told me to come so urgently but went off. 561 00:35:29,877 --> 00:35:31,346 I'm so busy. 562 00:35:32,137 --> 00:35:33,170 Shall I take you to him? 563 00:35:33,517 --> 00:35:35,114 - Can you? - Yes! 564 00:35:36,610 --> 00:35:41,193 Do you by any chance know where he went? If it's nearby, can you take me to him? 565 00:35:41,228 --> 00:35:43,488 It shouldn't be too far right? 566 00:35:43,509 --> 00:35:45,567 Well, where did he go? 567 00:35:47,896 --> 00:35:49,228 I hate noodles. 568 00:35:49,493 --> 00:35:51,183 I know, son of a rice cake shop. 569 00:35:51,301 --> 00:35:54,889 This is my treat so eat it. Nothing will happen with just one bowl of spaghetti. 570 00:35:54,938 --> 00:35:56,509 I'll take responsible if anything did. 571 00:35:56,618 --> 00:35:58,070 You're so longwinded. 572 00:35:59,195 --> 00:36:04,711 I really don't want to eat things like vegetables, rice and soup today. 573 00:36:05,806 --> 00:36:07,512 Can you help me charge this? 574 00:36:07,633 --> 00:36:08,481 Yes. 575 00:36:13,671 --> 00:36:15,581 So, how do you find her? 576 00:36:15,618 --> 00:36:16,994 I said I hate it. 577 00:36:18,092 --> 00:36:20,500 I've never thought about it. I didn't even hold any expectations. 578 00:36:20,543 --> 00:36:23,000 But she's the woman will who will be with you in the future. 579 00:36:23,079 --> 00:36:24,378 You're so noisy, Jeong Kyu Han. 580 00:36:24,471 --> 00:36:27,375 Am I like you? That any woman will do? 581 00:36:29,623 --> 00:36:30,509 Oppa. 582 00:36:31,182 --> 00:36:32,609 Why are you here? 583 00:36:32,656 --> 00:36:36,047 I'm having a meeting here and am preparing the speech. 584 00:36:37,199 --> 00:36:39,168 What about lunch? Shall we have our lunch together? 585 00:36:39,733 --> 00:36:43,394 Well, I'm not sure if I have the time. 586 00:36:43,669 --> 00:36:45,127 Will it be ok if we ate together? 587 00:36:46,245 --> 00:36:47,449 What time is your appointment? 588 00:36:47,561 --> 00:36:48,763 There's still time. 589 00:36:52,642 --> 00:36:56,861 That's right. The workmanship s better than the one before. 590 00:36:57,716 --> 00:36:59,101 Although this is expected, 591 00:36:59,102 --> 00:37:01,502 you must know that you need work hard at everything you do. 592 00:37:01,591 --> 00:37:02,924 Yes, Grandmother. 593 00:37:03,207 --> 00:37:05,207 That's good. What about this? 594 00:37:09,386 --> 00:37:11,903 Let's go back after dinner. Let you mother rest a bit. 595 00:37:11,940 --> 00:37:13,329 Yes, Grandmother. 596 00:37:13,377 --> 00:37:17,022 What about *Gukbab? That shop over there is good. 597 00:37:17,502 --> 00:37:21,104 Let's not have that. There's a shop that sells delicious bamboo rice. Let's go there. 598 00:37:21,224 --> 00:37:22,800 Let's have bamboo rice then. 599 00:37:30,022 --> 00:37:32,928 Wait. Isn't that Sang Eun? 600 00:37:32,993 --> 00:37:35,022 What? Where? 601 00:37:36,342 --> 00:37:37,806 Where? 602 00:37:38,446 --> 00:37:39,933 Ah, look at this. 603 00:37:40,554 --> 00:37:44,205 Ah, this old woman. Where are you looking at? 604 00:37:44,263 --> 00:37:46,611 Can't you look where you're going? Where are your eyes? 605 00:37:46,775 --> 00:37:49,298 How can you speak like that to the elderly? 606 00:37:49,486 --> 00:37:52,343 Where are your manners? Where did you learn that? 607 00:37:52,850 --> 00:37:53,558 What? 608 00:37:53,593 --> 00:37:55,762 - Grandmother, are you all right? - I'm not all right. 609 00:37:56,400 --> 00:37:57,490 This boy! 610 00:37:59,401 --> 00:38:02,342 - How unlucky. - This ill-mannered boy! 611 00:38:07,658 --> 00:38:09,505 Call Yeo Jun right now. 612 00:38:12,241 --> 00:38:14,678 What are you doing? Didn't I say to call him now? 613 00:38:40,770 --> 00:38:42,377 He didn't answer the call. 614 00:38:44,858 --> 00:38:46,679 Seem like he is busy. 615 00:38:47,512 --> 00:38:50,118 That's right, it must be so. 616 00:38:51,086 --> 00:38:52,961 Then call Kyu Han. 617 00:38:54,213 --> 00:38:56,454 I don't know Kyu Han's phone number. 618 00:38:56,524 --> 00:38:59,773 I know it. It's uncle Kyu Han, right? 619 00:39:01,693 --> 00:39:04,438 Oppa, thank you for the last time. 620 00:39:04,571 --> 00:39:06,306 Thanks to you, it didn't leave a scar. 621 00:39:06,342 --> 00:39:07,531 Don't mention it. 622 00:39:08,352 --> 00:39:11,235 Yeo Jun, are you getting along well with Sang Eun? 623 00:39:11,894 --> 00:39:12,946 Sang Eun? 624 00:39:13,700 --> 00:39:14,885 Yeo Jun's fianc�. 625 00:39:15,364 --> 00:39:17,227 Jeong Kyu Han, what are you trying to do? 626 00:39:17,378 --> 00:39:21,242 Isn't that the truth? Whether you like it or not, she's the one you're engaged to. 627 00:39:21,449 --> 00:39:24,535 Oppa, why are you saying these to make Yeo Jun oppa upset? 628 00:39:24,817 --> 00:39:26,412 He's already not feeling good without you saying that. 629 00:39:26,724 --> 00:39:30,109 It's not a political marriage so why would normal people get engaged? 630 00:39:37,128 --> 00:39:38,334 Ah, it's *Bok Doek! 631 00:39:37,135 --> 00:39:38,335 But if used together as names, it sounds cheesy and one does not like it.) 632 00:39:38,443 --> 00:39:40,042 I told you I'm Jin Ju. 633 00:39:40,120 --> 00:39:41,923 Yes, Royal Princess Jin Ju. 634 00:39:41,958 --> 00:39:43,800 Get your uncle on the line. 635 00:39:43,841 --> 00:39:45,637 Please pass the phone to my uncle. 636 00:39:45,672 --> 00:39:46,626 Yes. 637 00:39:49,251 --> 00:39:51,069 - Me? - Yes. 638 00:39:51,070 --> 00:39:52,241 A lady is looking for you. 639 00:39:54,889 --> 00:39:57,102 - Hello? - Where are you? 640 00:39:58,258 --> 00:39:59,255 Me? 641 00:40:01,344 --> 00:40:02,531 Where are you? 642 00:40:03,335 --> 00:40:04,371 I'm in Gangnam. 643 00:40:06,100 --> 00:40:07,022 I'm in Gangnam. I'm eating. 644 00:40:07,840 --> 00:40:08,981 What about Sang Eun? 645 00:40:09,632 --> 00:40:10,651 Sang Eun? 646 00:40:11,760 --> 00:40:12,750 Is it from home? 647 00:40:19,818 --> 00:40:21,016 - Pass her the phone. - What? 648 00:40:21,436 --> 00:40:23,396 I said pass the phone to Sang Eun. 649 00:40:25,972 --> 00:40:29,256 Ah, well she just went to the washroom. 650 00:40:30,099 --> 00:40:35,006 Washroom? Then get her to call me right away when she returns. 651 00:40:35,196 --> 00:40:36,331 Yes, Grandmother. 652 00:40:37,295 --> 00:40:39,348 Oppa, what happened? 653 00:40:39,830 --> 00:40:42,061 I have something on. 654 00:40:44,238 --> 00:40:46,098 Sir, your phone. 655 00:40:52,303 --> 00:40:55,133 We came all the way here to eat those tasteless dishes? 656 00:40:55,404 --> 00:40:57,092 Why? Do you find those dishes not tasty? 657 00:40:57,155 --> 00:40:59,998 It's average. It's not worth going to this extent to find the shop. 658 00:41:00,138 --> 00:41:03,600 It's not that. That woman likes coming to this shop. 659 00:41:03,727 --> 00:41:05,868 I see, your first love. 660 00:41:06,418 --> 00:41:07,244 That's right. 661 00:41:07,369 --> 00:41:10,123 It's no wonder why you divorced. Everything has a reason. 662 00:41:11,545 --> 00:41:13,105 That woman has special taste. 663 00:41:13,140 --> 00:41:15,598 You're so noisy. You are the special one. 664 00:41:24,749 --> 00:41:27,131 Why did you drive when the road is so narrow? 665 00:41:27,287 --> 00:41:28,406 We could have walked slowly. 666 00:41:28,687 --> 00:41:34,267 Then I would need to walk a lot. Besides, I dislike walking through the crowd. 667 00:41:34,423 --> 00:41:37,578 Hyung, was this why Hyung-soo divorced you? 668 00:41:38,516 --> 00:41:40,350 Because of your irritating character. 669 00:41:49,677 --> 00:41:50,789 This is beautiful. 670 00:41:51,651 --> 00:41:54,199 Are you still unable to forget your first love? 671 00:41:54,506 --> 00:41:55,880 Why don't you try to forget? 672 00:41:57,851 --> 00:42:02,100 Don't tell me you are still waiting for her. 673 00:42:02,569 --> 00:42:05,887 Why are you still so confident that she is still single 674 00:42:05,900 --> 00:42:10,443 when you have already married and now divorced? 675 00:42:10,520 --> 00:42:14,303 Who knows. She would have been married a long time ago and have kids. 676 00:42:15,880 --> 00:42:16,877 Thank you. 677 00:42:18,031 --> 00:42:18,766 Hyung! 678 00:42:27,330 --> 00:42:28,068 Are you all right? 679 00:42:28,140 --> 00:42:30,902 I'm all right. I'm fine. 680 00:42:56,371 --> 00:42:57,640 Hello, Grandmother. 681 00:43:01,294 --> 00:43:06,014 This is weird. Grandmother, it seems like the phone is out of battery. 682 00:43:17,564 --> 00:43:20,407 Please don't be too angry, Mother. 683 00:43:21,463 --> 00:43:24,529 Maybe you saw wrongly? 684 00:43:25,541 --> 00:43:27,837 Are you saying my eyesight is failing me? 685 00:43:28,385 --> 00:43:31,774 I'm saying this because I saw her. Would I insist about it if I haven't seen her? 686 00:43:34,093 --> 00:43:39,381 But maybe they were together but just separated from each other for a while. 687 00:43:39,427 --> 00:43:43,000 That's true! There is a possibility. 688 00:43:43,026 --> 00:43:44,939 It has to make sense. 689 00:43:45,950 --> 00:43:48,458 How can one be at Gangnam and the other at Insadong? 690 00:43:48,493 --> 00:43:50,116 Do you call that separating for a while? 691 00:43:50,421 --> 00:43:52,939 Use it on the ghosts. 692 00:43:57,746 --> 00:43:58,845 Are you all right? 693 00:43:58,941 --> 00:44:02,903 I'm all right. I didn't get knocked. I just fell by myself. 694 00:44:03,045 --> 00:44:04,815 Sorry for not noticing the car. 695 00:44:04,911 --> 00:44:05,993 Something serious nearly happened. 696 00:44:06,108 --> 00:44:07,702 You have to watch the road more carefully from now on. 697 00:44:07,730 --> 00:44:10,070 - Yes. - Wait. 698 00:44:12,281 --> 00:44:13,761 I'm really all right. 699 00:44:14,362 --> 00:44:15,892 Don't you know me? 700 00:44:16,514 --> 00:44:17,510 Who are you? 701 00:44:25,786 --> 00:44:26,944 Ice cream? 702 00:44:26,993 --> 00:44:28,589 That's right! At the airport. 703 00:44:36,520 --> 00:44:37,670 Where should I drive to? 704 00:44:39,073 --> 00:44:41,253 I'm really all right. 705 00:44:41,700 --> 00:44:45,615 I haven't stayed long in Korea so I don't know the streets. 706 00:44:52,604 --> 00:44:53,385 Here. 707 00:44:55,142 --> 00:44:57,016 Hyung, to Ga Haedong. 708 00:45:01,181 --> 00:45:03,697 How did Jin Ju get to know Kyu Han's phone number? 709 00:45:03,765 --> 00:45:06,593 Your daughter is so smart, why wouldn't she know? 710 00:45:07,619 --> 00:45:10,447 You know she only calls herself Jin Ju in front of people she likes. 711 00:45:10,482 --> 00:45:12,909 She calls herself Bok Doek in front of others, don't you know? 712 00:45:13,005 --> 00:45:14,323 Of course I know. 713 00:45:15,900 --> 00:45:18,653 But my nephew is dead now. 714 00:45:19,630 --> 00:45:23,626 Yeo Jun still can't be contacted and Sang Eun has not called back. 715 00:45:23,788 --> 00:45:26,542 Even if she called, it's useless. 716 00:45:27,793 --> 00:45:30,465 Yun Hee, we have to cooperate seamlessly today. 717 00:45:30,727 --> 00:45:32,379 You stay there and I stay here. 718 00:45:32,971 --> 00:45:38,209 Don't make any move. If we do, we'll be the ones to die. 719 00:45:43,302 --> 00:45:45,427 I'm Kang Se Won. 720 00:45:46,093 --> 00:45:47,661 I'm Han Sang Eun. 721 00:45:48,317 --> 00:45:49,631 Han Sang Eun? 722 00:45:50,412 --> 00:45:51,663 Han Sang Eun... 723 00:45:52,428 --> 00:45:54,747 Hey have we met somewhere before? 724 00:45:55,569 --> 00:45:57,046 Didn't we met at the airport? 725 00:45:57,952 --> 00:46:01,476 That's not it. We've definitely met somewhere else. 726 00:46:15,292 --> 00:46:16,229 Where's Yeo Jun? 727 00:46:16,834 --> 00:46:21,131 Isn't he back yet? Someone is looking for him. 728 00:46:21,504 --> 00:46:23,821 Ahjussi, I called you didn't I? 729 00:46:24,108 --> 00:46:26,557 Why? You called me. 730 00:46:27,672 --> 00:46:31,051 What's wrong? Why are you standing there in silence 731 00:46:31,578 --> 00:46:33,223 like you're rooted to the ground? 732 00:46:33,335 --> 00:46:34,719 Yeah, there's a problem. 733 00:46:35,374 --> 00:46:38,049 Why isn't that woman back yet? 734 00:46:42,847 --> 00:46:44,471 Thank you for today. 735 00:46:50,866 --> 00:46:54,367 Here, this is my name card. 736 00:46:54,757 --> 00:46:56,695 If you feel anything weird, give me a call... 737 00:46:57,383 --> 00:47:00,008 No call me even if there's nothing wrong. 738 00:47:01,663 --> 00:47:04,100 Give me your contact. No one knew about the accident. 739 00:47:04,148 --> 00:47:04,960 Okay. 740 00:47:11,894 --> 00:47:13,577 - Sang Eun! - Unni. 741 00:47:14,454 --> 00:47:16,325 Good thing you're back, where's Yeo Jun? 742 00:47:32,907 --> 00:47:36,046 Thank you for sending me back. 743 00:47:39,267 --> 00:47:41,892 - Excuse me... - Let's go. We've been waiting. 744 00:47:46,687 --> 00:47:48,033 Have you been well? 745 00:47:48,612 --> 00:47:51,459 Of course I have. Did you think I'd be dead? 746 00:47:55,892 --> 00:47:56,616 Could it be... 747 00:47:56,651 --> 00:48:00,637 Could be what? Say it quick, I don't feel like talking to you. 748 00:48:00,770 --> 00:48:02,566 Mother! 749 00:48:02,772 --> 00:48:05,038 Jin Ju, don't run. 750 00:48:07,487 --> 00:48:09,429 Good afternoon. 751 00:48:12,098 --> 00:48:15,800 Oh, my daughter. Let's go, Kyu Han. 752 00:48:15,832 --> 00:48:19,144 The family's in chaos from searching for you. Go in quickly. 753 00:48:19,624 --> 00:48:21,390 - Let's go, Sang Eun. - Yes. 754 00:48:21,425 --> 00:48:22,779 Let's go, Bok Doek. 755 00:48:57,398 --> 00:48:59,163 Yun Hee, are you all right? 756 00:48:59,295 --> 00:49:01,510 That girl, is she really your daughter? 757 00:49:01,533 --> 00:49:02,265 What if she isn't? 758 00:49:02,277 --> 00:49:05,412 This is funny. Why are you so interested in someone else's daughter? 759 00:49:05,436 --> 00:49:06,359 Yun Hee. 760 00:49:06,452 --> 00:49:07,638 What should we do? 761 00:49:07,754 --> 00:49:09,341 Do you really have nothing to do with that woman? 762 00:49:09,399 --> 00:49:11,748 If you really hate her this much, why don't you send her somewhere far? 763 00:49:11,797 --> 00:49:13,617 - What's this? - An air ticket. 764 00:49:13,742 --> 00:49:15,200 Can you leave? 765 00:49:15,212 --> 00:49:17,282 I have no intention of being involved with Han Sang Eun 766 00:49:17,285 --> 00:49:18,850 so stop talking about the wedding. Go when I'm talking to you nicely. 767 00:49:18,954 --> 00:49:19,875 You'd better go while I'm telling you gently. 768 00:49:19,968 --> 00:49:24,400 Bought a plane ticket? 769 00:49:24,564 --> 00:49:26,795 The son of that family is getting married. 770 00:49:26,803 --> 00:49:29,057 He has another woman. 771 00:49:29,065 --> 00:49:30,092 Do you have a girlfriend? 772 00:49:30,135 --> 00:49:31,402 Don't you know? 773 00:49:31,695 --> 00:49:34,288 Grandmother, please let me have Yeo Jun oppa. 774 00:49:34,301 --> 00:49:35,541 What? 58687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.