Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,500
Creating Destiny
2
00:00:00,300 --> 00:00:04,500
Episode 2
3
00:00:08,726 --> 00:00:10,297
What do you want me to do?
4
00:00:10,340 --> 00:00:11,597
Father, what did you say you want me to do?
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,308
Why is your hearing so bad
when you are so young?
6
00:00:14,325 --> 00:00:17,925
Why do I need to say the same thing twice?
I said I want you to get married.
7
00:00:18,045 --> 00:00:19,114
Get married?
8
00:00:19,643 --> 00:00:20,589
With who?
9
00:00:20,893 --> 00:00:21,793
A woman.
10
00:00:22,504 --> 00:00:26,489
Not a man. Just know that it is not a man.
11
00:00:27,685 --> 00:00:30,422
So I did not hear you wrong.
12
00:00:30,801 --> 00:00:32,350
Are you joking, Father?
13
00:00:32,411 --> 00:00:34,935
Have I got nothing to do to joke?
14
00:00:34,958 --> 00:00:38,879
Do you think I look like
I'm joking with my son?
15
00:00:39,038 --> 00:00:41,348
Honey, talk to him slowly.
16
00:00:41,503 --> 00:00:44,001
The child needs to know what is going on.
17
00:00:45,510 --> 00:00:48,087
Although I do not know how she's like,
18
00:00:48,449 --> 00:00:51,017
her family is worthy of
our trust so don't worry.
19
00:00:51,083 --> 00:00:52,333
Mae-hyung*
(Brother-in-law)
20
00:00:52,453 --> 00:00:56,236
The person herself is more
important than her family.
21
00:00:56,356 --> 00:00:59,363
Be it the person or her family,
it does not concern me.
22
00:00:59,483 --> 00:01:02,124
Why doesn't it concern you?
You are the groom.
23
00:01:02,157 --> 00:01:04,291
Because I don't want to be the groom.
24
00:01:04,384 --> 00:01:05,709
If this is why you called for me...
25
00:01:05,717 --> 00:01:06,989
Sit down!
26
00:01:07,277 --> 00:01:10,613
How come you leave just like that when
your elders have not finished speaking?
27
00:01:10,733 --> 00:01:11,478
Honey...
28
00:01:12,495 --> 00:01:13,347
Yeo Jun.
29
00:01:15,475 --> 00:01:18,822
What's wrong?
Why is everyone speaking so loudly?
30
00:01:19,162 --> 00:01:20,015
Mother.
31
00:01:23,926 --> 00:01:27,654
I'm sorry, Mother.
It's all my fault.
32
00:01:28,262 --> 00:01:29,892
What's wrong?
33
00:01:30,120 --> 00:01:32,334
It's because Father wants me to get married.
34
00:01:32,336 --> 00:01:33,951
And it's with a woman
I've never even met once.
35
00:01:33,954 --> 00:01:35,203
I've met her.
36
00:01:35,664 --> 00:01:37,104
Ah, you've met her too!
37
00:01:37,182 --> 00:01:38,547
When did I?
38
00:01:38,905 --> 00:01:43,349
Besides, I am the one getting married.
What use is it for Father to have met her?
39
00:01:43,845 --> 00:01:46,484
How can I marry a woman when I don't
even know how she looks like?
40
00:01:46,604 --> 00:01:49,793
This is not the time of the Joseon Dynasty.
And it is too sudden.
41
00:01:49,830 --> 00:01:52,676
That's right. Your father is wrong.
42
00:01:53,795 --> 00:01:54,835
Well, Mother.
43
00:01:54,924 --> 00:01:57,894
Isn't it so, Grandmother. This is wrong.
44
00:01:58,014 --> 00:02:05,054
That's right. How can I not be notified of
the wedding of my eldest grandson?
45
00:02:05,424 --> 00:02:06,440
I'm sorry, Mother.
46
00:02:06,441 --> 00:02:11,641
I had wanted to inform you about it
first but everything happened too fast.
47
00:02:12,259 --> 00:02:14,593
Grandmother. This is not important.
48
00:02:14,600 --> 00:02:16,615
That's right. This is not important.
49
00:02:16,735 --> 00:02:18,860
What is important is your wedding.
50
00:02:19,233 --> 00:02:20,981
How old are you already?
51
00:02:20,993 --> 00:02:24,622
If it was back during my time,
you would already have children.
52
00:02:25,113 --> 00:02:29,787
Well, shouldn't we also consider
how Yeo Jun thinks of it?
53
00:02:29,993 --> 00:02:33,253
Who else considers his
interest more than I do?
54
00:02:33,341 --> 00:02:37,017
If you could handle him,
this wouldn't be happening.
55
00:02:37,824 --> 00:02:39,625
Don't say anymore.
56
00:02:40,937 --> 00:02:44,825
What kind of person is she? Have Grandmother
and Father both approved of her?
57
00:02:44,903 --> 00:02:48,071
She is the daughter of your father's
friend and has been staying in America.
58
00:02:48,102 --> 00:02:50,012
It's Australia, not America.
59
00:02:50,204 --> 00:02:53,478
The one who entrusted the rice cake shop
to us when he migrated to Australia.
60
00:02:53,494 --> 00:02:54,373
Kyung Tae.
61
00:02:54,692 --> 00:02:56,829
The person we are indebted to for life.
62
00:02:57,383 --> 00:02:59,079
Isn't it so, Mother.
63
00:02:59,125 --> 00:03:01,226
Regardless of that, I cannot do it.
64
00:03:02,296 --> 00:03:05,197
I'm already an adult.
65
00:03:05,598 --> 00:03:09,198
How can I marry a woman I don't know
just because my parents decided on it?
66
00:03:09,317 --> 00:03:13,013
How do you know that you don't like her
when you haven't even seen her once?
67
00:03:13,069 --> 00:03:18,832
Why don't you just meet her once first?
Meeting her won't mean anything.
68
00:03:18,877 --> 00:03:22,295
You have to marry someday.
You can't live your whole life alone.
69
00:03:22,580 --> 00:03:25,692
When it's time to marry, I will marry.
70
00:03:25,727 --> 00:03:27,765
Now is the time to marry. Right now.
71
00:03:27,797 --> 00:03:29,347
I reject.
72
00:03:29,373 --> 00:03:30,953
Do you really insist on that?
73
00:03:31,073 --> 00:03:32,920
- If you keep acting this way.
- What?
74
00:03:32,927 --> 00:03:33,836
Geum Ja.
75
00:03:33,956 --> 00:03:35,064
Yes, Mother.
76
00:03:35,813 --> 00:03:38,039
What is wrong with this family?
77
00:03:39,560 --> 00:03:44,235
How can the juniors cut in when the elders
are still speaking? Who taught them this?
78
00:03:44,400 --> 00:03:47,692
How can he reject his parents' decisions?
79
00:03:47,741 --> 00:03:50,006
And to do so with such a loud voice.
80
00:03:50,126 --> 00:03:51,930
I'm sorry, Mother.
81
00:03:52,050 --> 00:03:54,240
It's because it was too sudden for him.
82
00:03:54,258 --> 00:03:55,146
Yeo Jun.
83
00:03:56,127 --> 00:03:57,877
I was wrong, Grandmother.
84
00:03:58,325 --> 00:03:59,557
But still.
85
00:04:07,831 --> 00:04:08,981
Just give in.
86
00:04:10,312 --> 00:04:11,616
Give in?
87
00:04:12,201 --> 00:04:14,123
Do you mean yourself?
88
00:04:14,882 --> 00:04:18,883
I don't like that Caucasian
you brought back.
89
00:04:19,213 --> 00:04:20,986
And you still want to marry him.
90
00:04:21,552 --> 00:04:24,977
I will not accept this.
91
00:04:26,269 --> 00:04:29,573
Do you call this giving in?
Aren't you asking me to break up with him?
92
00:04:29,580 --> 00:04:31,080
Listen to me finish.
93
00:04:33,979 --> 00:04:39,483
If you really have to be with that person,
I can give in one step.
94
00:04:39,578 --> 00:04:41,898
But you have to give in one step too.
95
00:04:42,664 --> 00:04:44,464
I'm your father, after all.
96
00:04:45,090 --> 00:04:49,385
You don't want me to object to
your marriage either, right?
97
00:04:50,139 --> 00:04:53,602
Meaning that even if you really like him,
98
00:04:53,603 --> 00:04:59,603
isn't it better to have your family's
blessings when you marry?
99
00:05:00,318 --> 00:05:02,249
I hope for that, of course.
100
00:05:02,441 --> 00:05:03,341
Exactly.
101
00:05:03,928 --> 00:05:05,978
Just bear with it for one year.
102
00:05:06,563 --> 00:05:08,242
Is that really ok?
103
00:05:09,942 --> 00:05:12,530
Well, I, myself, haven't plan to
marry immediately either.
104
00:05:12,576 --> 00:05:14,467
I haven't said "Yes" yet to him.
105
00:05:14,536 --> 00:05:15,564
Is that so?
106
00:05:16,318 --> 00:05:19,118
During that one year period,
go stay in Korea.
107
00:05:19,561 --> 00:05:20,320
What?
108
00:05:25,611 --> 00:05:31,271
Go to Korea and date a reliable Korean
man before you decide if to marry.
109
00:05:31,391 --> 00:05:32,246
Dad!
110
00:05:32,251 --> 00:05:33,886
Unni, listen to him.
111
00:05:33,965 --> 00:05:36,641
It's better to meet more man.
112
00:05:36,834 --> 00:05:39,257
You have not really dated before right?
113
00:05:39,715 --> 00:05:42,826
Widen your perspective before
you marry. Go international.
114
00:05:43,320 --> 00:05:49,486
It's good to separate from that
Al-something guy for a while.
115
00:05:49,577 --> 00:05:51,161
It's Alex, Dad.
116
00:05:51,164 --> 00:05:54,352
And my heart is fixed. It won't change.
117
00:05:54,372 --> 00:05:56,945
Why do I have to go live
in Korea for a year?
118
00:05:56,955 --> 00:06:01,255
Since it won't change, what difference will
one year of even two years make?
119
00:06:01,266 --> 00:06:05,366
No matter what you think,
you are still a Korean.
120
00:06:05,435 --> 00:06:08,852
That's but of course.
I raised you up as a Korean.
121
00:06:11,842 --> 00:06:13,438
Go and live there.
122
00:06:13,715 --> 00:06:18,093
If you still think you belong here
even to the day you die,
123
00:06:18,213 --> 00:06:19,795
I will give up.
124
00:06:27,117 --> 00:06:30,756
Doctor! Doctor! Please give me a lift back.
125
00:06:30,812 --> 00:06:32,262
I'm not going home.
126
00:06:32,358 --> 00:06:34,308
Then are you going on a date?
127
00:06:35,009 --> 00:06:37,359
Nah, this kind of thing won't happen.
128
00:06:39,116 --> 00:06:40,751
So beautiful.
129
00:06:41,297 --> 00:06:43,158
Wow, amazing.
130
00:06:46,204 --> 00:06:48,225
But why isn't he coming out?
131
00:06:52,972 --> 00:06:56,150
What do you want me to do?
To take responsibility?
132
00:06:56,270 --> 00:06:58,806
Do you want to die?
Explain the issue.
133
00:06:58,866 --> 00:07:01,335
Would anyone believe him
if he explained it now?
134
00:07:01,343 --> 00:07:03,853
Do you know how far things
have gone because of you?
135
00:07:03,937 --> 00:07:05,487
I don't know how far.
136
00:07:07,021 --> 00:07:08,771
Fine. I'm in a good mood.
137
00:07:09,312 --> 00:07:11,280
Besides, I have some
responsibility for this.
138
00:07:11,639 --> 00:07:13,778
I'll take care of you today.
139
00:07:13,997 --> 00:07:18,297
It's useless if you don't explain.
Go explain it to your mother right away.
140
00:07:19,861 --> 00:07:20,750
Yeo Jun.
141
00:07:21,323 --> 00:07:22,865
No matter what you think,
142
00:07:23,037 --> 00:07:25,755
Isn't better to enjoy the romance
than for me to go explain matters?
143
00:07:25,784 --> 00:07:27,945
I don't even have the time to die.
144
00:07:28,065 --> 00:07:30,270
You really don't understand.
145
00:07:30,863 --> 00:07:32,205
Romance has nothing to do with time.
146
00:07:32,213 --> 00:07:33,534
As long as you like her,
you can start the romance.
147
00:07:33,535 --> 00:07:35,935
Doesn't your waist get tired
when you stand and speak?
148
00:07:37,036 --> 00:07:41,161
Try asking him.
How many hours does he sleep per day?
149
00:07:41,340 --> 00:07:45,252
What? Per day? Please ask me
how many hours I sleep per week.
150
00:07:49,704 --> 00:07:50,484
Pick one.
151
00:07:50,843 --> 00:07:52,065
Pick what?
152
00:07:52,650 --> 00:07:56,050
I said to choose one that you
like out of those two women.
153
00:07:59,344 --> 00:08:00,944
And after I've chosen?
154
00:08:01,357 --> 00:08:04,665
I will bring her before you no matter what.
155
00:08:05,715 --> 00:08:09,876
Although it's a little troublesome,
I'll sacrifice myself today.
156
00:08:10,713 --> 00:08:13,013
As a friend I have to do this right?
157
00:08:17,065 --> 00:08:20,714
Hey since there's already
no hope for Dr. Kim Yeo Jun,
158
00:08:20,834 --> 00:08:22,175
please introduce them to me!
159
00:08:22,203 --> 00:08:24,476
Even I've been caught in
that strange rumor.
160
00:08:24,543 --> 00:08:27,283
You don't have anything to do huh?
161
00:08:33,451 --> 00:08:36,554
No matter what, our Doctor is a
little strange don't you think?
162
00:08:36,674 --> 00:08:37,855
That's not true.
163
00:08:38,032 --> 00:08:39,723
How do you know?
164
00:08:40,328 --> 00:08:43,328
Given that character of his,
how will he like men?
165
00:08:44,950 --> 00:08:45,979
Aren't you going?
166
00:08:46,523 --> 00:08:48,300
No, I'm coming.
167
00:08:50,468 --> 00:08:51,344
I don't want to.
168
00:08:51,464 --> 00:08:53,803
Why not? You've not even gone there before.
169
00:08:54,101 --> 00:08:57,933
Why must I go there?
My family and all my friends are here!
170
00:08:58,085 --> 00:09:00,210
No matter what people say
that is your hometown.
171
00:09:00,228 --> 00:09:01,161
That's right.
172
00:09:01,215 --> 00:09:05,705
Besides,
you have a betrothed in Korea.
173
00:09:06,024 --> 00:09:06,774
What?
174
00:09:07,663 --> 00:09:08,905
What do I have there?
175
00:09:08,945 --> 00:09:10,410
A betrothed.
176
00:09:10,436 --> 00:09:14,225
If you use more common terms,
it's like an engagement partner. Fianc�.
177
00:09:14,897 --> 00:09:15,883
Fianc�?
178
00:09:16,460 --> 00:09:18,660
When I myself don't know about it?
179
00:09:20,164 --> 00:09:21,249
Impossible.
180
00:09:21,713 --> 00:09:23,447
Why is it impossible?
181
00:09:23,458 --> 00:09:25,842
It was a pact made when your
mom was pregnant with you.
182
00:09:25,850 --> 00:09:26,827
That's right.
183
00:09:26,947 --> 00:09:28,859
I remember it now.
184
00:09:28,870 --> 00:09:32,288
Your mom in heaven really liked him.
185
00:09:32,884 --> 00:09:35,493
She tried very hard to have a son back then.
186
00:09:35,515 --> 00:09:38,360
Yes, she really liked him.
187
00:09:39,437 --> 00:09:43,823
You have to meet him and then decide.
188
00:09:49,544 --> 00:09:53,821
I will not feel guilty towards
your mother even if I died.
189
00:09:57,616 --> 00:10:01,289
Can't you do this for your
father who is about to die?
190
00:10:01,715 --> 00:10:03,172
About to die?
191
00:10:04,018 --> 00:10:04,731
Who?
192
00:10:29,086 --> 00:10:30,186
Grandfather.
193
00:10:30,703 --> 00:10:32,628
Is there anything wrong with Dad?
194
00:10:33,474 --> 00:10:34,602
I wonder...
195
00:10:35,016 --> 00:10:39,785
Even if he is fine today,
who knows about tomorrow?
196
00:10:42,628 --> 00:10:45,328
Sang Eun, don't worry.
197
00:10:45,766 --> 00:10:48,199
He won't die earlier than me.
198
00:10:48,465 --> 00:10:52,165
No, I was asking if he is feeling
unwell in any particular area.
199
00:11:05,905 --> 00:11:07,500
Did we go too far?
200
00:11:08,046 --> 00:11:10,479
What if she really likes Alex?
201
00:11:10,541 --> 00:11:11,410
Keep quiet!
202
00:11:12,555 --> 00:11:15,622
If you don't help me this time,
you have to go to Korea as well.
203
00:11:15,645 --> 00:11:18,695
What do you mean, Dad?
I'm always on your side.
204
00:11:22,141 --> 00:11:25,112
I often see him visiting the hospital.
205
00:11:25,232 --> 00:11:26,126
Hospital?
206
00:11:26,246 --> 00:11:29,336
Dad went to the hospital?
What did the hospital say?
207
00:11:29,456 --> 00:11:35,582
I don't know the specifics.
But his body is really too weak.
208
00:11:35,840 --> 00:11:37,916
Otherwise, why would I have
objected your mom's marriage
209
00:11:37,917 --> 00:11:39,217
to him right from the start?
210
00:11:40,064 --> 00:11:43,243
He's really too weak.
His face is so pale.
211
00:11:43,363 --> 00:11:45,040
And he faints out of the blue.
212
00:11:45,231 --> 00:11:49,870
Can my heart still be fine when
I worry about him so much?
213
00:12:11,154 --> 00:12:13,954
Let me do it.
Please go in and have some rest.
214
00:12:15,773 --> 00:12:19,043
It's alright. Let me do it.
215
00:12:19,441 --> 00:12:20,672
Go in.
216
00:12:42,642 --> 00:12:45,601
Must we go to this extent?
217
00:12:46,947 --> 00:12:51,598
Although I didn't like you back then,
I didn't go this far with my daughter.
218
00:12:52,408 --> 00:12:54,153
You were more vicious, Father.
219
00:12:54,378 --> 00:12:58,062
Didn't you do this to me?
220
00:13:00,148 --> 00:13:03,435
You remember this?
Your brain is working well.
221
00:13:04,797 --> 00:13:06,704
Sang Eun! Your dad is fine.
222
00:13:06,731 --> 00:13:08,065
Please don't do this.
223
00:13:17,919 --> 00:13:22,341
I want to return to my hometown and stay
with my daughters when I get older.
224
00:13:23,068 --> 00:13:26,685
This wish isn't too much, right?
225
00:13:26,982 --> 00:13:29,935
Isn't it just as good to stay with me?
226
00:13:30,986 --> 00:13:34,536
You're making Sang Eun worry
for nothing because of your lie.
227
00:13:34,909 --> 00:13:38,009
Is there anyone who will not die?
Everyone will die.
228
00:13:39,696 --> 00:13:42,037
It is a half-truth.
229
00:13:48,364 --> 00:13:49,314
But then,
230
00:13:51,768 --> 00:13:54,839
it'll be alright to send her there, right?
231
00:13:55,223 --> 00:14:00,369
Of course. It has been a long while.
Who will still remember?
232
00:14:06,618 --> 00:14:09,972
Hyo Eun, is Dad really sick?
233
00:14:10,456 --> 00:14:11,937
I don't know either.
234
00:14:12,128 --> 00:14:15,278
Whether he is faking it or
whether he is really sick.
235
00:14:20,819 --> 00:14:24,487
Don't think too much.
If it was me, I would just go.
236
00:14:24,828 --> 00:14:27,728
So what if I went?
Should I also marry that man?
237
00:14:31,444 --> 00:14:33,389
Unni, don't you look at the mirror?
238
00:14:34,980 --> 00:14:36,938
Unni, you may find that man average.
239
00:14:36,939 --> 00:14:38,639
Who knows, that man might
feel the same for you.
240
00:14:38,930 --> 00:14:39,702
What?
241
00:14:40,393 --> 00:14:43,745
Will he want to marry a woman
whose look he doesn't even know?
242
00:14:43,817 --> 00:14:46,319
Besides, you're not that beautiful.
243
00:14:51,277 --> 00:14:57,428
Go settle it with him rather than stay
here and argue with Dad.
244
00:14:57,459 --> 00:15:00,509
Just stay there for one week
and that'll be enough.
245
00:15:01,720 --> 00:15:07,527
Besides, I think you should go have a look,
not for Dad, but for yourself.
246
00:15:08,178 --> 00:15:08,990
Why?
247
00:15:09,295 --> 00:15:13,115
When it comes to man,
it's better to meet more.
248
00:15:13,574 --> 00:15:16,974
Unni, Alex won't be the only
man in your whole life right?
249
00:15:18,130 --> 00:15:22,423
To meet a man and then marry him
is something only fools will do.
250
00:15:23,240 --> 00:15:25,830
For your first love to be your
last love is happiness.
251
00:15:25,868 --> 00:15:27,479
How do you know that is love?
252
00:15:27,553 --> 00:15:28,599
What?
253
00:15:30,428 --> 00:15:32,428
Does Alex have a lot of money?
254
00:15:32,644 --> 00:15:33,625
Kind of.
255
00:15:34,189 --> 00:15:36,562
He's a lawyer so we won't
go hungry at least.
256
00:15:36,627 --> 00:15:38,827
Then he has passed the first test.
257
00:15:39,259 --> 00:15:43,737
Han Hyo Eun, shouldn't you
first ask if I love him?
258
00:15:45,352 --> 00:15:46,722
You're too naive.
259
00:15:47,097 --> 00:15:49,107
Unni, listen to me.
260
00:15:49,805 --> 00:15:53,184
Marriage is not something you do
with someone you love.
261
00:15:53,304 --> 00:15:54,128
Then?
262
00:15:54,349 --> 00:15:58,398
Someone who listens to me and has the
ability to do things. That's the best.
263
00:15:59,726 --> 00:16:02,160
Not someone who has good character
but someone who listens to you?
264
00:16:02,175 --> 00:16:04,086
That indicates good character!
265
00:16:04,091 --> 00:16:08,334
I don't need someone who listens
to others and not his wife.
266
00:16:10,306 --> 00:16:13,564
Forget it. I get a headache
when I talk to you.
267
00:16:13,963 --> 00:16:20,345
Isn't this good? You can go for a vacation
and fulfill your filial duties.
268
00:16:21,408 --> 00:16:22,539
Filial duties?
269
00:16:22,831 --> 00:16:26,031
Han Hyo Eun, did these words
come out from your mouth?
270
00:16:26,485 --> 00:16:28,834
Anyhow, I've always been
an obedient daughter.
271
00:16:28,874 --> 00:16:32,367
Bringing that Al-something back home to meet
Dad isn't obedient. That's very defiant.
272
00:16:32,407 --> 00:16:35,171
It's Alex!
Why are you also behaving like that?
273
00:16:35,191 --> 00:16:36,193
Whatever.
274
00:16:41,502 --> 00:16:43,179
I'll object to it no matter what you say.
275
00:16:43,699 --> 00:16:47,097
You know how much he has helped me before.
276
00:16:47,870 --> 00:16:50,280
Yes, I've heard about it more
than a hundred times.
277
00:16:50,370 --> 00:16:52,319
Even if so, do I have to repay
him using my marriage?
278
00:16:52,337 --> 00:16:55,159
Rather than call her your fiance,
you should see her as our benefactor.
279
00:16:55,180 --> 00:16:58,540
During the Vietnam War,
it was her father who piggybacked me out,
280
00:16:58,541 --> 00:17:00,141
when I was severely injured.
281
00:17:00,395 --> 00:17:03,234
If I had died back then,
you wouldn't be here.
282
00:17:03,526 --> 00:17:06,136
Do you know how you survived till now?
Do you know this?
283
00:17:06,174 --> 00:17:08,094
Without the rice cake shop,
we would have died.
284
00:17:08,149 --> 00:17:11,201
It's all because of him that
we can live so comfortably now.
285
00:17:12,482 --> 00:17:14,532
No matter what, I cannot marry.
286
00:17:17,560 --> 00:17:20,458
Read out our family rules.
287
00:17:20,777 --> 00:17:22,280
Loyalty and integrity.
288
00:17:22,331 --> 00:17:24,242
What is your motto?
289
00:17:24,299 --> 00:17:26,573
Credibility is priority. Reject bribery.
290
00:17:26,586 --> 00:17:28,346
That's right. Credibility.
291
00:17:28,529 --> 00:17:31,160
I've made a promise to Sang Eun's dad.
292
00:17:31,280 --> 00:17:34,578
Is this son,
the eldest grandchild of the Kim family,
293
00:17:34,579 --> 00:17:36,579
going to put a stain on my name?
294
00:17:37,004 --> 00:17:38,732
Did I bring you up this way?
295
00:17:38,852 --> 00:17:42,002
Didn't you also say that it's a
bad habit to push responsibility?
296
00:17:42,475 --> 00:17:45,275
Since you made the promise,
it's your responsibility.
297
00:17:45,704 --> 00:17:48,816
Please handle it, Father.
Don't push it onto me.
298
00:17:49,057 --> 00:17:50,407
What did you say?
299
00:17:51,002 --> 00:17:53,346
I brought you up and you're
treating me like this?
300
00:17:53,362 --> 00:17:55,464
Parents' problems are
the children's problems.
301
00:17:55,484 --> 00:17:57,666
If it is other matters,
I will listen to you.
302
00:17:57,841 --> 00:18:00,609
But regarding my marriage,
I will make my own decision.
303
00:18:00,635 --> 00:18:02,443
This is your decision.
304
00:18:03,018 --> 00:18:04,820
Didn't you say you will marry?
305
00:18:04,987 --> 00:18:05,980
When did I?
306
00:18:17,030 --> 00:18:18,115
Han Sang Eun.
307
00:18:19,209 --> 00:18:20,673
Don't cry.
308
00:18:20,793 --> 00:18:24,935
I don't want to go. I want to stay here.
309
00:18:25,687 --> 00:18:27,695
I won't go.
310
00:18:27,993 --> 00:18:30,734
You cannot stay here alone.
311
00:18:37,136 --> 00:18:39,760
When you grow up, marry Oppa.
312
00:18:39,826 --> 00:18:41,826
Then you can stay here, right?
313
00:18:44,325 --> 00:18:45,769
Really?
314
00:18:55,569 --> 00:18:59,122
It's a promise.
315
00:19:09,258 --> 00:19:11,128
Dad!
316
00:19:15,618 --> 00:19:19,436
A man should keep his promise, right?
317
00:19:20,638 --> 00:19:25,357
Well, that was because she was crying.
Besides, who keeps childhood promises?
318
00:19:25,390 --> 00:19:29,174
In our family, we have to keep
a promise once we make it.
319
00:19:37,249 --> 00:19:38,949
Even so, I cannot do it.
320
00:19:45,137 --> 00:19:50,040
Good work.
You should have done this long ago.
321
00:19:50,066 --> 00:19:53,119
That's right.
I should have done this earlier.
322
00:19:53,660 --> 00:19:57,522
Grandmother, it's too rushed.
323
00:19:57,784 --> 00:20:01,094
It's too late even now. Go pick a date.
324
00:20:02,849 --> 00:20:03,902
Mother!
325
00:20:04,296 --> 00:20:06,540
We haven't seen the person yet.
326
00:20:06,586 --> 00:20:08,586
Is this the time to be picky?
327
00:20:09,051 --> 00:20:13,013
It's because of how you brought him
up that Yeo Jun acted this way.
328
00:20:13,164 --> 00:20:18,798
That's right. Perhaps it is fate
that they contacted us now.
329
00:20:19,080 --> 00:20:22,706
What fate? But still, Mother...
330
00:20:22,711 --> 00:20:28,210
But what?
If not, you go look for another nice lady.
331
00:20:28,769 --> 00:20:30,521
Do you want to?
332
00:20:36,899 --> 00:20:38,349
Think of something!
333
00:20:39,361 --> 00:20:44,057
Why think? Why not you go look for
another lady like Mother said?
334
00:20:45,280 --> 00:20:47,817
Like Mother like son.
335
00:20:52,309 --> 00:20:54,490
These few days have been good.
336
00:20:54,719 --> 00:20:57,594
Noona, now we just have to handle Yun Hee.
337
00:20:59,779 --> 00:21:02,646
There must be a good start for
you to end it well right?
338
00:21:03,352 --> 00:21:05,309
My marriage has really ended.
339
00:21:05,596 --> 00:21:09,291
It did not end with us leaving peacefully
but with us fighting.
340
00:21:09,292 --> 00:21:11,592
It's enough to experience that just once.
341
00:21:12,655 --> 00:21:14,733
Ouch! That was painful!
342
00:21:21,213 --> 00:21:24,713
Girl, you should thank your
friends when they tell you that.
343
00:21:25,341 --> 00:21:30,594
"My son, my son."
Who doesn't have a son nowadays?
344
00:21:30,613 --> 00:21:33,630
You! Is 7,400 little?
345
00:21:35,160 --> 00:21:40,036
Quickly do something about it!
Check the accounts of something!
346
00:21:40,156 --> 00:21:41,769
Think of a solution quickly!
347
00:21:42,105 --> 00:21:47,558
Dear, take the rough figure.
It's just 7,400 won!
348
00:21:47,781 --> 00:21:50,981
It's not 100 or 200!
It's over a thousand! A thousand!
349
00:21:54,095 --> 00:21:55,226
Take this!
350
00:21:55,493 --> 00:21:57,454
Take the spare change and let them off.
351
00:21:57,463 --> 00:22:03,748
This is enough.
Do you think they don't have to work?
352
00:22:05,568 --> 00:22:09,485
Well, that...that's not what I meant.
353
00:22:11,417 --> 00:22:12,580
I get it.
354
00:22:14,007 --> 00:22:15,612
Where are you going, Madam Shin?
355
00:22:15,872 --> 00:22:19,431
Geum Ja's house.
Like it or not, we're friends.
356
00:22:19,442 --> 00:22:23,817
Who will keep them on their mind?
I have to think for them.
357
00:22:32,603 --> 00:22:35,194
It's about the 7,400 won from before.
358
00:22:39,950 --> 00:22:41,714
Good day, Geum Ja.
359
00:22:42,895 --> 00:22:45,095
It's not a good day so just leave.
360
00:22:45,344 --> 00:22:46,110
Hey.
361
00:22:46,705 --> 00:22:48,610
Don't be mad.
362
00:22:49,196 --> 00:22:53,864
Take it that I was in the wrong yesterday.
It was just that I was worried.
363
00:22:54,108 --> 00:22:57,397
Not that you were in the wrong but
to take it that you were wrong?
364
00:22:57,478 --> 00:23:01,489
Why are you picking on people's
wrong usage of words?
365
00:23:01,490 --> 00:23:04,490
Besides it's not like what I said was false.
366
00:23:05,137 --> 00:23:06,029
Shin Jin Hee!
367
00:23:06,038 --> 00:23:07,055
What?
368
00:23:08,099 --> 00:23:10,161
No matter what, we are friends, right?
369
00:23:10,576 --> 00:23:11,958
What friends?
370
00:23:13,113 --> 00:23:17,036
Stay further away.
The scent will stay on them.
371
00:23:17,124 --> 00:23:20,286
You should spray less.
You're already so old.
372
00:23:21,284 --> 00:23:22,308
What?
373
00:23:22,704 --> 00:23:24,404
Who did you say was old?
374
00:23:26,221 --> 00:23:29,702
Young people look beautiful no matter what.
375
00:23:29,703 --> 00:23:33,703
It's the old people who must pay
more attention to their appearance.
376
00:23:33,799 --> 00:23:36,641
The face condition must be as good too.
377
00:23:37,213 --> 00:23:40,990
Even though her face looks good,
she's still cannot maintain her marriage.
378
00:23:41,591 --> 00:23:42,991
What's there to say?
379
00:23:44,452 --> 00:23:46,249
Noona, what are you acting like this?
380
00:23:46,675 --> 00:23:47,462
Yeah.
381
00:23:48,164 --> 00:23:52,156
I've married three times.
So what? What have you given me?
382
00:23:52,214 --> 00:23:55,313
Others can hear you.
Are you so proud of this?
383
00:23:55,433 --> 00:23:57,800
What's wrong with that?
384
00:23:57,801 --> 00:24:00,801
Whether to marry a thousand times
or not at all, it's all part of life.
385
00:24:00,832 --> 00:24:05,272
Besides, if you consider about your
daughter, can you still say that of me?
386
00:24:05,433 --> 00:24:06,986
What's wrong with you again?
387
00:24:07,202 --> 00:24:12,338
At least I got married before I had Kyu Han.
Your daughter didn't.
388
00:24:14,801 --> 00:24:19,334
Don't worry about my daughter.
Worry about your Don Juan of a son.
389
00:24:19,417 --> 00:24:24,005
My daughter only has one child but who
knows how many your son has?
390
00:24:24,959 --> 00:24:29,421
Why is the son so uncommitted
just like his mom?
391
00:24:29,732 --> 00:24:31,332
Are you done speaking?
392
00:24:33,791 --> 00:24:37,642
My son is popular just like me.
393
00:24:38,185 --> 00:24:42,174
Maybe Yeo Jun is just like you.
394
00:24:42,654 --> 00:24:46,462
Bok Man, shall I find you another job?
395
00:24:46,814 --> 00:24:49,631
You should have a new
beginning after your divorce.
396
00:24:49,673 --> 00:24:54,064
If you stayed by your sister's side,
397
00:24:54,065 --> 00:24:58,065
you will remain in this rice cake
shop for your entire life.
398
00:24:59,091 --> 00:25:03,583
I'll get going, Bok Man.
Do sell more rice cakes!
399
00:25:04,102 --> 00:25:05,684
Yes. See you again.
400
00:25:06,212 --> 00:25:08,276
What again?
401
00:25:09,178 --> 00:25:10,680
Bring the salt here.
402
00:25:17,435 --> 00:25:18,368
Really?
403
00:25:21,630 --> 00:25:22,822
Uncle!
404
00:25:22,822 --> 00:25:25,303
Hey, Bok Deok*! Kim Bok Deok!
(*Ball of blessing; Jin Ju's nickname)
405
00:25:25,351 --> 00:25:27,708
I told you it's Jin Ju. Kim Jin Ju!
406
00:25:31,005 --> 00:25:32,750
You're so pretty. Who do you resemble?
407
00:25:32,773 --> 00:25:33,657
Mom.
408
00:25:34,491 --> 00:25:36,091
I don't think so.
409
00:25:38,331 --> 00:25:41,319
Go to work.
Your break this time round is short right?
410
00:25:42,658 --> 00:25:43,724
How do you know?
411
00:25:43,907 --> 00:25:48,504
Necktie and formal wear. You only wear
them for your first meeting with a client,
412
00:25:48,565 --> 00:25:50,950
when your pocket is empty
and you've run out of money.
413
00:25:51,482 --> 00:25:55,357
Noona, you're like god.
I'm hungry. Can I have a sandwich?
414
00:25:55,438 --> 00:25:56,647
I want to get down.
415
00:25:57,113 --> 00:25:57,954
Okay.
416
00:25:59,316 --> 00:26:05,820
It's pasta, not sandwich. And I really
don't want to hear the word "God"
417
00:26:05,907 --> 00:26:08,924
Why? Did someone say
you're the Virgin Goddess?
418
00:26:09,550 --> 00:26:12,335
I've got Jin Yu already so
the part of virgin is untrue.
419
00:26:13,333 --> 00:26:19,334
Rice cakes are made from huge grains so
they're very firm. Do you also want a drink?
420
00:26:21,459 --> 00:26:23,890
To me, she is not a child.
421
00:26:24,758 --> 00:26:29,945
She's old for her age because she
was brought up by Grandmother.
422
00:26:30,841 --> 00:26:34,572
Do you want to bring some rice cakes
home to eat after the interview?
423
00:26:34,660 --> 00:26:37,842
Noona, why do you treat me so well?
424
00:26:38,991 --> 00:26:41,792
Don't tell me you're interested in me?
425
00:26:42,780 --> 00:26:47,030
Jeong Kyu Han, do you want to have the
rice cake nicely or do you want a beating?
426
00:26:50,188 --> 00:26:53,667
When Mother is eating,
even the dog doesn't disturb her.
427
00:26:53,675 --> 00:26:59,204
That's right. Even dogs don't disturb her.
Otherwise, she might bite you!
428
00:27:04,675 --> 00:27:08,433
Kyu Han, I haven't seen you in a while.
How are you?
429
00:27:08,695 --> 00:27:10,490
Uncle, you're the same as before.
430
00:27:11,460 --> 00:27:13,710
Didn't I tell you to call me "hyung*"?
(*older brother)
431
00:27:15,099 --> 00:27:17,133
Kyu Han, you must save up.
432
00:27:17,695 --> 00:27:18,445
What?
433
00:27:19,457 --> 00:27:23,554
Yeo Jun is about to marry. The whole
family is in frenzy because of that.
434
00:27:33,589 --> 00:27:38,823
I heard you have some happy news, that you
are going to marry an Australian woman.
435
00:27:39,261 --> 00:27:42,417
Is that true? Is that true?
436
00:27:45,039 --> 00:27:47,592
What do you know?
Where did you hear it from?
437
00:27:48,575 --> 00:27:52,664
If Madam Shin knows about it,
the whole world knows about it.
438
00:27:53,172 --> 00:27:56,548
I've always thought that
your family was interesting.
439
00:27:57,048 --> 00:28:01,088
I'm so exhausted by this and you're saying
it's interesting? Are you still my friend?
440
00:28:01,099 --> 00:28:04,009
Doctor, are you getting married?
A cross-border marriage at that!
441
00:28:04,054 --> 00:28:04,900
You're too noisy.
442
00:28:04,905 --> 00:28:07,827
Isn't this something from television shows?
443
00:28:09,008 --> 00:28:12,302
Go get married. That is good for you.
444
00:28:12,812 --> 00:28:14,172
Don't think you know me.
445
00:28:14,710 --> 00:28:19,849
Can I not know you?
Don't forget you followed me for 18 years.
446
00:28:20,061 --> 00:28:23,661
Who followed you for 18 years.
You're the one who followed me.
447
00:28:23,720 --> 00:28:26,620
Is there any way out of this?
I'm so frustrated.
448
00:28:27,306 --> 00:28:29,001
There are many ways, aren't there?
449
00:28:29,121 --> 00:28:30,585
What ways?
450
00:28:30,656 --> 00:28:33,656
Number one,
follow your parents' wishes and marry.
451
00:28:36,337 --> 00:28:37,992
Lower your voice.
452
00:28:38,271 --> 00:28:39,399
And then get a divorce.
453
00:28:40,300 --> 00:28:45,300
Although the bank accounts would be messy,
it won't affect our family.
454
00:28:45,935 --> 00:28:46,835
Number two.
455
00:28:46,836 --> 00:28:53,736
Leave the family like me. Don't pretend.
It's more comfortable this way.
456
00:28:53,784 --> 00:28:56,014
Then, if Grandmother faints because of this,
will you take responsibility.
457
00:28:56,025 --> 00:28:59,146
That is Yeo Jun's problem.
Why do I have to worry about this?
458
00:28:59,217 --> 00:29:00,602
I can't even handle my own problems.
459
00:29:00,722 --> 00:29:03,967
Go die. I'm a fool to ask you for opinions.
460
00:29:04,226 --> 00:29:07,883
You're really good. Your parents
even handle your marriage for you.
461
00:29:08,527 --> 00:29:09,795
You're really lucky.
462
00:29:09,814 --> 00:29:10,995
You're really...
463
00:29:11,621 --> 00:29:14,523
If you are so envious of me,
take my place and meet that woman.
464
00:29:14,643 --> 00:29:17,705
I won't do it even if I died.
Even if I died!
465
00:29:19,291 --> 00:29:23,717
Ah, let's do it this way!
Jeong Kyu Han, you go meet her.
466
00:29:25,352 --> 00:29:26,111
Me?
467
00:29:31,983 --> 00:29:33,344
Look at this.
468
00:29:34,686 --> 00:29:36,090
Mother,
469
00:29:37,593 --> 00:29:39,635
I don't like this.
470
00:29:41,493 --> 00:29:43,127
What are you saying?
471
00:29:43,408 --> 00:29:45,135
What are you saying again.
472
00:29:45,214 --> 00:29:49,978
It's nothing.
She's just feeling bad for her son.
473
00:29:50,481 --> 00:29:54,956
What do you mean by nothing?
How can our son's marriage be nothing?
474
00:29:55,692 --> 00:29:57,845
Are you really gonna raise
a ruckus in front of Mother?
475
00:29:57,862 --> 00:29:59,236
You, be still.
476
00:30:01,154 --> 00:30:03,837
You'll be seeing your daughter-in-law soon,
477
00:30:03,923 --> 00:30:06,762
so you should start living life,
speaking your mind.
478
00:30:06,910 --> 00:30:08,810
So, why don't you like this?
479
00:30:09,641 --> 00:30:14,451
How can I just accept and embrace a
daughter-in-law that I've never even seen?
480
00:30:14,832 --> 00:30:17,516
It's not like we don't know her,
we know her family!
481
00:30:17,577 --> 00:30:20,509
I guarantee there's no better person
out there than Kyung Tae!
482
00:30:20,763 --> 00:30:24,168
What's the use of knowing the girl's father?
We need to know the girl.
483
00:30:24,288 --> 00:30:28,270
No matter how well parents raise their kids,
do they always turn out the way they want?
484
00:30:28,337 --> 00:30:32,736
So, are you saying that you
don't favor this marriage?
485
00:30:33,545 --> 00:30:36,853
Even when people are crazy about each other,
they still waffle,
486
00:30:37,123 --> 00:30:40,079
so how can we expect complete
and utter strangers get married?
487
00:30:41,138 --> 00:30:44,271
We were complete strangers
before we got married and if we split,
488
00:30:44,272 --> 00:30:46,272
we'd be strangers again.
489
00:30:46,539 --> 00:30:50,028
But honey, who marries off
their children like this?
490
00:30:50,219 --> 00:30:51,361
That's enough.
491
00:30:53,441 --> 00:30:54,258
Geum Ja.
492
00:30:55,055 --> 00:30:56,155
Yes, Mother.
493
00:30:57,310 --> 00:30:59,731
Even if you don't fret like this,
494
00:31:00,250 --> 00:31:01,673
If it's fate,
495
00:31:02,164 --> 00:31:05,895
they can see each other's face once
on the first night and live well together
496
00:31:05,896 --> 00:31:07,096
till they're gray.
497
00:31:07,114 --> 00:31:12,096
If it's not, even if they're crazy
about each other, they'll be strangers.
498
00:31:13,280 --> 00:31:16,033
Do you think everyone marries because
they've seen each other's face?
499
00:31:16,120 --> 00:31:18,419
So don't worry about it.
500
00:31:20,036 --> 00:31:25,196
With his mother holding on so
tightly how can he get married?
501
00:31:31,475 --> 00:31:34,029
Hey Kim Yeo Jun! That's enough!
502
00:31:34,149 --> 00:31:36,103
You can't even drink.
503
00:31:37,233 --> 00:31:40,554
Leave me alone so I can drink to death.
I'm dying tonight.
504
00:31:40,629 --> 00:31:42,627
If you're gonna die, do it on your own.
505
00:31:42,679 --> 00:31:45,555
Hey, Chul Ho! What are you doing?
Take care of your mentor!
506
00:31:45,589 --> 00:31:48,161
Don't you worry. This is nothing to him.
507
00:31:48,665 --> 00:31:51,931
They say he can throw back an entire
pitcher and not even blink an eye.
508
00:31:51,991 --> 00:31:54,515
This guy is done after 3 drinks.
509
00:31:54,549 --> 00:31:56,260
Aye, no way!
510
00:31:56,783 --> 00:32:00,265
When we the staff goes out,
Dr. Kim is the drinking master.
511
00:32:00,530 --> 00:32:03,537
Hey, you think Kim Yeo Jun
is Mr. Perfect for nothing?
512
00:32:03,603 --> 00:32:06,530
He's a guy who won't ever
admit he can't do something.
513
00:32:06,537 --> 00:32:07,887
Hey, Kim Yeo Jun.
514
00:32:11,168 --> 00:32:12,285
Hey, hey, hey.
515
00:32:19,773 --> 00:32:20,732
What is this?!
516
00:32:20,744 --> 00:32:22,850
- I'm sorry.
- Are you okay?
517
00:32:23,146 --> 00:32:25,657
You gotta drink in moderation... ahhh.
518
00:32:25,940 --> 00:32:27,655
- The mood's ruined.
- So...
519
00:32:27,775 --> 00:32:29,503
he really can't drink.
520
00:32:30,238 --> 00:32:33,182
Then, how the hell did he
get rid of all that liquor?
521
00:32:33,667 --> 00:32:35,762
He sure picks some strange
ways to be perfect.
522
00:32:36,943 --> 00:32:38,289
As if someone would say he wasn't
the son of a dduk* business family,
523
00:32:38,300 --> 00:32:39,577
he's coming home totally dduk*
(*rice cake, slang for "extremely drunk")
524
00:32:39,578 --> 00:32:41,791
Hey, wake up. Kim Yeo Jun. Yeo Jun!
525
00:32:41,982 --> 00:32:43,762
Oh my, oh my, what in the world...
526
00:32:44,514 --> 00:32:48,678
Kyu Han, you know he can't drink.
Why'd you let him drink?
527
00:32:48,890 --> 00:32:49,523
I'm sorry.
528
00:32:49,589 --> 00:32:52,752
He drank it himself.
Why take it out on Kyu Han?
529
00:32:52,792 --> 00:32:54,037
Did you see them?
530
00:32:54,301 --> 00:32:58,751
Hey, take him in quickly. If his grandmother
finds out, she'll be in an uproar!
531
00:33:03,462 --> 00:33:04,593
You awake now?
532
00:33:04,605 --> 00:33:07,253
You think that's possible?
He's just on dduk autopilot.
533
00:33:07,878 --> 00:33:12,007
Grandmother, Father, Mother, I'm home.
534
00:33:15,619 --> 00:33:16,999
Uncle.
535
00:33:17,351 --> 00:33:19,376
Uncle, why don't you get
married instead of me?
536
00:33:19,444 --> 00:33:22,234
Hey, I didn't even like my
own wife and split up.
537
00:33:22,354 --> 00:33:24,932
You think I'm nuts? To want my nephew's?
538
00:33:26,013 --> 00:33:28,263
- Oh, Yeo Jun!
- Here, I got him.
539
00:33:28,795 --> 00:33:30,182
Open the door.
540
00:33:37,354 --> 00:33:39,116
You put up with a lot.
541
00:33:39,439 --> 00:33:41,839
It's karma, I've done much wrong.
542
00:33:47,411 --> 00:33:50,030
You better go today.
543
00:33:50,711 --> 00:33:51,639
I'm going.
544
00:33:51,810 --> 00:33:53,572
But I'm not getting married.
545
00:33:54,251 --> 00:33:56,711
That... we'll just have to see, kid.
546
00:33:57,510 --> 00:33:59,970
What is the lady like?
547
00:34:00,210 --> 00:34:01,925
Did they say she was nice?
548
00:34:02,159 --> 00:34:03,480
Don't worry.
549
00:34:03,880 --> 00:34:06,651
They say she's pretty,
good-hearted, and smart.
550
00:34:06,739 --> 00:34:09,448
She even studied law in the US.
551
00:34:09,507 --> 00:34:10,635
In other words,
552
00:34:10,987 --> 00:34:13,787
She's both a beauty and
an accomplished woman.
553
00:34:14,415 --> 00:34:16,458
If she's that pretty,
good-hearted, and smart,
554
00:34:16,557 --> 00:34:18,410
why is she coming all the way
out here to get married?
555
00:34:18,421 --> 00:34:20,308
Why doesn't she just one over there?
556
00:34:20,530 --> 00:34:24,096
How can a person be entirely perfect?
Everybody's got some trivial flaws.
557
00:34:24,753 --> 00:34:27,953
Then, I guess there is some flaw?
558
00:34:28,561 --> 00:34:30,454
Flaw? What flaw?
559
00:34:31,167 --> 00:34:34,917
Ah, well that... who really knows?
I'm just saying generally...
560
00:34:36,293 --> 00:34:37,287
Honey...
561
00:34:38,287 --> 00:34:41,623
You don't think she... doesn't
speak our language, do you?
562
00:34:43,059 --> 00:34:46,453
That, I don't know.
She was this small when she left.
563
00:34:46,738 --> 00:34:48,780
She can't even speak?
564
00:34:48,791 --> 00:34:51,334
Then, she just looks like a Korean person.
565
00:34:51,715 --> 00:34:54,641
Who cares is she's Korean or American?
566
00:34:54,725 --> 00:34:57,012
As long as she's a good person.
567
00:34:57,132 --> 00:34:58,183
Grandmother!
568
00:34:58,496 --> 00:35:01,202
Do you really want a granddaughter-in-law
you can't talk to?
569
00:35:01,440 --> 00:35:04,390
Language she can pick up
while she's living here.
570
00:35:06,727 --> 00:35:08,747
The problem is, uh...
571
00:35:09,229 --> 00:35:11,208
What problem?
572
00:35:11,316 --> 00:35:15,066
Father, the problem as it already
exists is enough of a headache.
573
00:35:16,041 --> 00:35:18,850
Well, uh, according to Sang Eun's Father,
574
00:35:19,055 --> 00:35:20,292
uh...
575
00:35:20,412 --> 00:35:22,599
Uh, what? Speak up.
576
00:35:22,853 --> 00:35:24,264
I won't keel over.
577
00:35:24,317 --> 00:35:27,793
What could be a bigger shock than
my grandson being "you know"?
578
00:35:28,135 --> 00:35:29,522
Grandmother!
579
00:35:30,636 --> 00:35:35,625
Ahh, she... is apparently
quite open and frank.
580
00:35:35,682 --> 00:35:37,971
Probably because she's grown up abroad.
581
00:35:39,580 --> 00:35:40,810
I like that.
582
00:35:40,930 --> 00:35:43,614
If a person keeps everything
all shut in, it's tiring.
583
00:35:43,734 --> 00:35:44,905
That really worked out well.
584
00:35:44,917 --> 00:35:46,197
Yes.
585
00:36:01,109 --> 00:36:02,863
Don't work yourself up.
586
00:36:06,021 --> 00:36:09,135
There's nothing a parent can do
about the things they like,
587
00:36:09,202 --> 00:36:11,811
and they can't change
the things they don't like.
588
00:36:11,824 --> 00:36:13,752
Of course, Mother.
589
00:36:14,838 --> 00:36:16,838
Don't horde your son too much.
590
00:36:17,596 --> 00:36:19,851
Anyway, he's your child in your embrace,
591
00:36:19,901 --> 00:36:23,640
but when he goes and makes his own life, he
become's the husband of someone's daughter.
592
00:36:24,451 --> 00:36:26,552
That's true, but...
593
00:36:26,709 --> 00:36:31,533
I just don't want to just hand him
over to a complete stranger of a girl.
594
00:36:37,533 --> 00:36:38,650
That's right.
595
00:36:40,452 --> 00:36:42,133
I know what you're feeling.
596
00:36:44,336 --> 00:36:48,736
When I heard you and our Taek Su were
going to marry, I felt a bit sad myself.
597
00:36:50,261 --> 00:36:51,811
But what can you do?
598
00:36:52,500 --> 00:36:56,248
Parents can hold onto the children forever.
599
00:37:02,904 --> 00:37:06,086
Oh! What's the occasion,
getting up so early.
600
00:37:06,354 --> 00:37:07,702
They need me to come out to the hospital.
601
00:37:07,703 --> 00:37:10,003
And in the afternoon,
there's a broadcast scheduled.
602
00:37:10,042 --> 00:37:14,997
Aigoo, my daughter, aren't you
a little too busy these days?
603
00:37:15,695 --> 00:37:17,950
Why don't you get some herbal tonic for her?
604
00:37:18,411 --> 00:37:20,737
Herbal tonic for someone so young, whatever.
605
00:37:20,760 --> 00:37:22,117
I'm the aging one who should take it.
606
00:37:22,778 --> 00:37:25,426
If work gets hard,
then just do it in moderation.
607
00:37:25,733 --> 00:37:28,748
Do things just enough to be adequate.
You can quit when you get married.
608
00:37:28,970 --> 00:37:30,338
Just enough to be adequate?
609
00:37:30,891 --> 00:37:34,267
Don't you know that the phrase I hate
most in the world is "just adequate"?
610
00:37:35,142 --> 00:37:39,557
I'm going to get the best of everything.
The best man, the best work.
611
00:37:41,500 --> 00:37:44,383
Of course, of course.
After all, whose daughter are you?
612
00:37:45,613 --> 00:37:47,209
- Go on.
- Right. Right.
613
00:37:47,985 --> 00:37:50,527
I thought that to when I was your age.
614
00:37:54,525 --> 00:37:56,022
- Hello.
- Hello.
615
00:37:58,782 --> 00:38:01,511
Ah, ah... Ahjumma, what are you doing?
616
00:38:02,590 --> 00:38:04,175
Yesterday, you wretched little witch...
617
00:38:04,295 --> 00:38:05,916
you locked up my daughter, didn't you?!
618
00:38:06,005 --> 00:38:06,693
You come here!
619
00:38:06,727 --> 00:38:07,891
Let go!
620
00:38:07,900 --> 00:38:09,225
Come here. You come here!
621
00:38:10,964 --> 00:38:12,101
Why don't you stop now?
622
00:38:12,211 --> 00:38:14,288
What are doing slapping someone
in the face who works as a model?
623
00:38:14,302 --> 00:38:15,466
What are you?!
624
00:38:15,476 --> 00:38:18,843
Do you even know what stunt
Hye Rim pulled with my daughter?!
625
00:38:18,874 --> 00:38:19,644
Let go of me!
626
00:38:19,654 --> 00:38:20,674
Please stop now!
627
00:38:21,559 --> 00:38:23,010
Not gonna let go?
628
00:38:23,301 --> 00:38:24,383
- Madam.
- Please step out.
629
00:38:24,417 --> 00:38:26,641
What is this? Let go!!
630
00:38:27,308 --> 00:38:28,765
Let go, let go, let go!!
631
00:38:28,951 --> 00:38:30,694
Let go!! What...
632
00:38:30,728 --> 00:38:32,149
See here!!
633
00:38:47,007 --> 00:38:49,172
The industry is this rough.
634
00:38:51,490 --> 00:38:54,740
It's because I was the Finale
in the last fashion show.
635
00:38:55,524 --> 00:38:57,324
And, she reacts like that.
636
00:38:58,110 --> 00:39:00,215
You got that position
because of your talent.
637
00:39:00,447 --> 00:39:02,802
So, no matter what anyone says,
don't worry about it.
638
00:39:04,435 --> 00:39:07,045
That's right. It was my talent.
639
00:39:08,225 --> 00:39:10,194
Because I don't do things "just adequately."
640
00:39:10,602 --> 00:39:11,896
A pro should be like that.
641
00:39:12,869 --> 00:39:16,269
Don't get that wet for a while,
and be careful of people.
642
00:39:16,453 --> 00:39:17,593
Thank you.
643
00:39:20,992 --> 00:39:21,873
Oppa.
644
00:39:27,873 --> 00:39:29,073
Where are you?
645
00:39:32,064 --> 00:39:34,477
I'm going to be there.
I'm leaving now.
646
00:39:34,484 --> 00:39:35,491
Don't be late.
647
00:39:35,816 --> 00:39:37,680
It's the 3:00 flight.
648
00:39:39,854 --> 00:39:41,364
I'm going, I'm going.
649
00:39:44,278 --> 00:39:46,678
Be careful so it doesn't get infected.
650
00:39:56,694 --> 00:39:59,145
This is Korea, right?
651
00:40:18,339 --> 00:40:20,189
Everyone's speaking Korean.
652
00:40:23,064 --> 00:40:25,744
When you go, start by offering
a deep bow (a.k.a. kowtow).
653
00:40:26,026 --> 00:40:26,800
Excuse me?
654
00:40:27,061 --> 00:40:27,776
Do what?
655
00:40:27,785 --> 00:40:28,585
A bow!
656
00:40:30,076 --> 00:40:32,930
I've taught you every New Year
and you've already forgotten?
657
00:40:32,960 --> 00:40:34,618
Then, is she going to pay
her New Year respects?
658
00:40:34,626 --> 00:40:37,196
It looks like the bow for paying
New Year respects to elders.
659
00:40:37,316 --> 00:40:40,969
This is how you do it. You've seen it in old
dramas, right? Put your hands like this.
660
00:40:41,076 --> 00:40:42,930
Then go down like this.
661
00:40:45,122 --> 00:40:47,350
Oh Grandpa!
662
00:40:47,470 --> 00:40:50,725
It's not like I'm going to sow seeds in
that family, why should I offer a bow?
663
00:40:51,805 --> 00:40:54,711
You don't just bow when you're
going to marry into a family.
664
00:40:54,760 --> 00:40:58,503
Of course you bow like that when
you're greeting an elder!
665
00:40:59,740 --> 00:41:02,280
I must have raised you wrong. Huh?
666
00:41:04,220 --> 00:41:08,621
It's understandable she doesn't know
that so well? Why harp on it?
667
00:41:08,863 --> 00:41:11,217
Anyhow, you need to do well over there.
668
00:41:11,367 --> 00:41:14,046
So, your dad and your grandpa don't look bad.
669
00:41:14,132 --> 00:41:16,880
That's right, Unni.
What's the big deal about bowing?
670
00:41:17,078 --> 00:41:19,228
Just do it like you would to Dad.
671
00:41:20,931 --> 00:41:25,437
Dad is dad, but Han Hyo Eun, since when
have you been such a model daughter?
672
00:41:27,903 --> 00:41:33,180
If you put your hand on it,
it seems like it will...
673
00:41:33,300 --> 00:41:35,950
Boy, Dad sure recovered quickly.
674
00:41:36,890 --> 00:41:39,009
You're really simple, huh?
675
00:41:39,743 --> 00:41:43,892
I don't know whether I'm doing the right
or wrong thing teaming up with your dad.
676
00:41:43,983 --> 00:41:47,747
If I can get my curfew extended,
I'll do anything!
677
00:41:49,660 --> 00:41:52,990
But, you should be coming home early, kid.
678
00:41:58,530 --> 00:41:59,330
Hello?
679
00:42:01,715 --> 00:42:04,342
What is this? Have you arrived already?
680
00:42:05,098 --> 00:42:06,348
Is it Sang Eun?
681
00:42:07,046 --> 00:42:09,251
Oh, I took a different flight.
682
00:42:10,091 --> 00:42:11,776
So, Hyo Eun.
683
00:42:11,986 --> 00:42:13,823
Tell me what made you do that.
684
00:42:13,930 --> 00:42:16,692
Speak our language, Unni. We're Korean.
685
00:42:17,632 --> 00:42:20,493
Han Hyo Eun, are you Judas?
Are you a slave trader?
686
00:42:21,025 --> 00:42:24,266
I'm not just anyone. How can you
sell your own sister down the river.
687
00:42:24,527 --> 00:42:25,992
Sell you down the river?
688
00:42:26,067 --> 00:42:29,752
How can you talk like that?
In pretty Korean, even.
689
00:42:30,471 --> 00:42:33,855
Chris. Since when did you
think Korean was so pretty?
690
00:42:33,883 --> 00:42:35,119
Since now.
691
00:42:35,346 --> 00:42:39,143
And thinking about,
it'll be difficult to resolve in a week.
692
00:42:39,148 --> 00:42:42,209
Unni, you should just stay a year.
Just set your mind to it.
693
00:42:42,283 --> 00:42:44,202
A year?! Hey, Han Hyo Eun!
694
00:42:44,220 --> 00:42:48,410
Oh, Unni, Dad is calling me.
I gotta go. Be well, okay?
695
00:42:50,648 --> 00:42:51,340
Hey!
696
00:42:53,826 --> 00:42:56,426
That's not family. That's a foe, pure foe.
697
00:43:11,643 --> 00:43:12,231
Alex?
698
00:43:13,134 --> 00:43:15,772
Yup, it's me. I'm here.
699
00:43:17,409 --> 00:43:19,881
Oh... I'm so sorry.
700
00:43:20,679 --> 00:43:24,144
But, a year is not that long, right?
701
00:43:26,519 --> 00:43:28,872
All right. Talk to you later.
702
00:43:29,046 --> 00:43:30,612
I miss you too.
703
00:43:30,906 --> 00:43:31,615
Bye.
704
00:43:37,136 --> 00:43:40,868
A year, right.
A week is too long.
705
00:43:42,166 --> 00:43:43,897
Huh, why me?
706
00:43:43,917 --> 00:43:45,452
This is your specialty.
707
00:43:45,768 --> 00:43:47,942
And it's your fault it's come to this.
708
00:43:47,963 --> 00:43:49,503
So you need to take responsibility.
709
00:43:49,670 --> 00:43:52,892
That's true, but I do this
and I'll get a broken leg.
710
00:43:52,919 --> 00:43:55,519
You think your grandmother will let it go?
711
00:43:56,989 --> 00:43:58,305
Don't worry about that.
712
00:43:58,767 --> 00:44:00,767
After all, I'm an orthopedist.
713
00:44:08,798 --> 00:44:10,281
Why are we coming in here?
714
00:44:10,660 --> 00:44:12,870
Did she say she'd be waiting here?
That girl?
715
00:44:12,898 --> 00:44:15,621
Who knows?
It'll be a while before she arrives.
716
00:44:15,997 --> 00:44:18,197
Are we just going to stand around?
717
00:44:19,951 --> 00:44:22,223
I don't know if we're doing the right thing.
718
00:44:22,589 --> 00:44:25,731
If I get caught acting in your place,
I'm a dead man.
719
00:44:26,077 --> 00:44:26,780
Two coffees please.
720
00:44:26,799 --> 00:44:28,969
After all, she's your betrothed.
721
00:44:29,001 --> 00:44:30,647
She's not my betrothed, I tell you.
722
00:44:30,702 --> 00:44:31,696
Then what?
723
00:44:32,380 --> 00:44:36,544
Father hasn't gone into detail, but it
sounds like she's a total flaky party girl.
724
00:44:36,609 --> 00:44:40,123
I don't care if you seduce her or coax her,
just please keep her out of my sight.
725
00:44:40,166 --> 00:44:44,366
Hey, hey now. Don't be too rough.
She's coming a long way just to see you.
726
00:44:45,447 --> 00:44:48,098
We'll hold this up and welcome
her with arms wide open.
727
00:44:48,649 --> 00:44:49,990
Won't you put that away?
728
00:44:50,020 --> 00:44:53,505
Who's welcoming her? Why come all this way?
She should just stay put and study.
729
00:44:53,625 --> 00:44:56,825
Who knows? Maybe she'll be
an outta-this-world beauty.
730
00:44:57,867 --> 00:44:59,690
What? A girl who can't catch a man
in that large country,
731
00:44:59,699 --> 00:45:01,698
came all the way here to torture me?
732
00:45:01,775 --> 00:45:02,648
Yeah, but,
733
00:45:03,271 --> 00:45:05,975
have you seen her face?
Was she that bad?
734
00:45:06,083 --> 00:45:07,862
I can tell well enough
from what my dad says.
735
00:45:08,059 --> 00:45:10,593
What about language?
Can she speak Korean?
736
00:45:10,600 --> 00:45:12,867
You think a girl like that can speak Korean?
737
00:45:13,065 --> 00:45:15,011
You never know,
she really might be outta this world.
738
00:45:15,057 --> 00:45:18,211
Wake up, you're dreaming. She's
absolutely not going to be a girl like that.
739
00:45:18,248 --> 00:45:21,174
It seems like her parents have sent her
because they've given up on her.
740
00:45:21,208 --> 00:45:22,958
Sounds like she's a total flake.
741
00:45:38,363 --> 00:45:40,364
I'm sorry! I'm sorry!
742
00:45:40,484 --> 00:45:41,283
I'm sorry!
743
00:45:41,460 --> 00:45:43,405
I gotta... dry you.
744
00:45:47,807 --> 00:45:48,899
I'm sorry!
745
00:45:48,950 --> 00:45:51,267
- What should I do? I'm sorry.
- It's okay!
746
00:45:52,225 --> 00:45:55,212
I'm begging you. Please stop
causing trouble and just go.
747
00:45:58,630 --> 00:46:00,468
You're totally drenched.
748
00:46:01,356 --> 00:46:02,880
Am I jinxed?
749
00:46:02,882 --> 00:46:05,154
Why is nothing going right?
750
00:46:06,320 --> 00:46:08,160
Sorry. Sorry.
751
00:46:08,234 --> 00:46:09,109
She's a strange girl.
752
00:46:10,156 --> 00:46:12,705
That's enough. I tell you,
nothing's going right.
753
00:46:13,751 --> 00:46:15,141
Ahh, cold!
754
00:46:15,481 --> 00:46:17,117
Aigoo, really!
755
00:46:21,491 --> 00:46:23,301
Sorry.
756
00:46:26,662 --> 00:46:27,513
Goodbye.
757
00:46:30,017 --> 00:46:31,184
Just you wait.
758
00:46:31,773 --> 00:46:35,173
You'll probably have to stand
around for at least an hour.
759
00:46:47,035 --> 00:46:48,256
Look here!
760
00:46:51,859 --> 00:46:54,083
You bumped into me as you passed.
761
00:46:54,122 --> 00:46:55,293
I just bought it.
762
00:46:55,965 --> 00:46:57,948
Don't you think you
should at least apologize?
763
00:46:59,654 --> 00:47:01,900
I didn't know. I'm sorry.
764
00:47:03,044 --> 00:47:04,549
Are you really sorry?
765
00:47:04,776 --> 00:47:07,611
Of course. I'm sincerely sorry.
766
00:47:09,094 --> 00:47:13,826
Then, I'll forgive you...
if you watch my bag for a moment?
767
00:47:14,252 --> 00:47:15,138
Excuse me?
768
00:47:15,258 --> 00:47:17,088
It's kind of urgent.
769
00:47:20,845 --> 00:47:21,953
Ah, yes.
770
00:47:30,954 --> 00:47:32,028
Oh, Hyung.
771
00:47:32,709 --> 00:47:34,259
Are you out already?
772
00:47:35,095 --> 00:47:37,138
Just a second. I'll be right there.
773
00:47:54,316 --> 00:47:55,116
Hyung!
774
00:48:02,526 --> 00:48:04,724
How long has it been?
I could have forgotten your face.
775
00:48:04,908 --> 00:48:06,634
I saw you last year.
776
00:48:06,951 --> 00:48:08,682
But it wasn't Korea.
777
00:48:10,444 --> 00:48:12,144
Are you going somewhere?
778
00:48:24,284 --> 00:48:27,483
Oh! What's wrong with me?!
779
00:48:27,743 --> 00:48:30,051
Why is everything going so wrong?
780
00:48:30,378 --> 00:48:31,678
Where did he go?
781
00:48:45,031 --> 00:48:48,540
Hey! You jerk!
Yeah, right, you're sorry!
782
00:48:48,574 --> 00:48:50,930
I can't have my ice cream because of you,
and now you're stealing my bag too?!
783
00:48:50,992 --> 00:48:53,877
Well, you see, my brother's here
for the first time in seven years, so...
784
00:48:53,900 --> 00:48:55,676
Where's my bag?!
785
00:48:57,161 --> 00:48:58,382
There.
786
00:49:04,306 --> 00:49:06,000
Don't live that way, Ahjussi!
787
00:49:06,021 --> 00:49:07,758
You look so normal.
788
00:49:07,878 --> 00:49:11,042
Don't try to piggy back on others.
Make an honest living!
789
00:49:11,544 --> 00:49:13,670
Your slushie's up.
790
00:49:21,914 --> 00:49:23,484
Who is that woman?
791
00:49:24,583 --> 00:49:27,283
I don't really know.
It's rather confusing.
792
00:49:28,788 --> 00:49:29,721
Anyhow, Hyung...
793
00:49:30,009 --> 00:49:31,759
I'm really glad you came.
794
00:49:32,655 --> 00:49:34,809
Welcome Han Sang Eun
795
00:49:35,225 --> 00:49:36,664
Welcome, my foot.
796
00:49:37,004 --> 00:49:39,167
But the first impression is important.
797
00:49:43,432 --> 00:49:46,489
It's been over an hour.
Maybe she's not coming?
798
00:49:48,561 --> 00:49:49,411
Let's go.
799
00:49:49,822 --> 00:49:52,406
If we've waited this long, that's plenty.
800
00:49:59,443 --> 00:49:59,901
Uh!
801
00:50:23,184 --> 00:50:24,291
Earlier, wasn't that you...
802
00:50:24,300 --> 00:50:25,486
Hello! Nice to meet you.
803
00:50:25,521 --> 00:50:26,169
Hi.
804
00:50:26,289 --> 00:50:29,741
I was looking forward to this place,
but it's so disappointing.
805
00:50:29,783 --> 00:50:31,004
Don't you speak Korean?
806
00:50:31,016 --> 00:50:31,900
I'm Kim Yeo Jun.
807
00:50:31,902 --> 00:50:32,734
I'm Han Sang Eun.
808
00:50:32,739 --> 00:50:36,147
So what do you two think? Do I look
like the flaky party girl you expected?
809
00:50:36,168 --> 00:50:38,043
Let's go. We can talk after
we greet your parents.
810
00:50:38,062 --> 00:50:40,190
But you're not part of our family!
811
00:50:40,196 --> 00:50:41,893
I came all the way here,
812
00:50:41,894 --> 00:50:43,894
with the sole anticipation of meeting you,
travelling long distances.
813
00:50:43,923 --> 00:50:44,438
No thanks.
814
00:50:44,445 --> 00:50:45,990
You're really bad news!!
815
00:50:46,368 --> 00:50:48,059
Couldn't you just take off?
816
00:50:48,068 --> 00:50:50,040
That first love, you still can't forget her?
817
00:50:50,050 --> 00:50:52,441
You don't possibly think she's
still waiting for you, do you?
818
00:50:52,448 --> 00:50:54,815
- Just a second. Isn't that Sang Eun?
- Where?
819
00:50:55,045 --> 00:50:56,151
Hyung!
820
00:50:57,832 --> 00:50:59,502
Oppa, what's the matter?
821
00:50:59,522 --> 00:51:02,979
Since I couldn't catch a guy in the States,
I really need to succeed over here.
822
00:51:03,099 --> 00:51:04,949
Do you think it's possible?
64033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.