All language subtitles for Creating Destiny E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,500 Creating Destiny 2 00:00:00,300 --> 00:00:04,500 Episode 2 3 00:00:08,726 --> 00:00:10,297 What do you want me to do? 4 00:00:10,340 --> 00:00:11,597 Father, what did you say you want me to do? 5 00:00:11,625 --> 00:00:14,308 Why is your hearing so bad when you are so young? 6 00:00:14,325 --> 00:00:17,925 Why do I need to say the same thing twice? I said I want you to get married. 7 00:00:18,045 --> 00:00:19,114 Get married? 8 00:00:19,643 --> 00:00:20,589 With who? 9 00:00:20,893 --> 00:00:21,793 A woman. 10 00:00:22,504 --> 00:00:26,489 Not a man. Just know that it is not a man. 11 00:00:27,685 --> 00:00:30,422 So I did not hear you wrong. 12 00:00:30,801 --> 00:00:32,350 Are you joking, Father? 13 00:00:32,411 --> 00:00:34,935 Have I got nothing to do to joke? 14 00:00:34,958 --> 00:00:38,879 Do you think I look like I'm joking with my son? 15 00:00:39,038 --> 00:00:41,348 Honey, talk to him slowly. 16 00:00:41,503 --> 00:00:44,001 The child needs to know what is going on. 17 00:00:45,510 --> 00:00:48,087 Although I do not know how she's like, 18 00:00:48,449 --> 00:00:51,017 her family is worthy of our trust so don't worry. 19 00:00:51,083 --> 00:00:52,333 Mae-hyung* (Brother-in-law) 20 00:00:52,453 --> 00:00:56,236 The person herself is more important than her family. 21 00:00:56,356 --> 00:00:59,363 Be it the person or her family, it does not concern me. 22 00:00:59,483 --> 00:01:02,124 Why doesn't it concern you? You are the groom. 23 00:01:02,157 --> 00:01:04,291 Because I don't want to be the groom. 24 00:01:04,384 --> 00:01:05,709 If this is why you called for me... 25 00:01:05,717 --> 00:01:06,989 Sit down! 26 00:01:07,277 --> 00:01:10,613 How come you leave just like that when your elders have not finished speaking? 27 00:01:10,733 --> 00:01:11,478 Honey... 28 00:01:12,495 --> 00:01:13,347 Yeo Jun. 29 00:01:15,475 --> 00:01:18,822 What's wrong? Why is everyone speaking so loudly? 30 00:01:19,162 --> 00:01:20,015 Mother. 31 00:01:23,926 --> 00:01:27,654 I'm sorry, Mother. It's all my fault. 32 00:01:28,262 --> 00:01:29,892 What's wrong? 33 00:01:30,120 --> 00:01:32,334 It's because Father wants me to get married. 34 00:01:32,336 --> 00:01:33,951 And it's with a woman I've never even met once. 35 00:01:33,954 --> 00:01:35,203 I've met her. 36 00:01:35,664 --> 00:01:37,104 Ah, you've met her too! 37 00:01:37,182 --> 00:01:38,547 When did I? 38 00:01:38,905 --> 00:01:43,349 Besides, I am the one getting married. What use is it for Father to have met her? 39 00:01:43,845 --> 00:01:46,484 How can I marry a woman when I don't even know how she looks like? 40 00:01:46,604 --> 00:01:49,793 This is not the time of the Joseon Dynasty. And it is too sudden. 41 00:01:49,830 --> 00:01:52,676 That's right. Your father is wrong. 42 00:01:53,795 --> 00:01:54,835 Well, Mother. 43 00:01:54,924 --> 00:01:57,894 Isn't it so, Grandmother. This is wrong. 44 00:01:58,014 --> 00:02:05,054 That's right. How can I not be notified of the wedding of my eldest grandson? 45 00:02:05,424 --> 00:02:06,440 I'm sorry, Mother. 46 00:02:06,441 --> 00:02:11,641 I had wanted to inform you about it first but everything happened too fast. 47 00:02:12,259 --> 00:02:14,593 Grandmother. This is not important. 48 00:02:14,600 --> 00:02:16,615 That's right. This is not important. 49 00:02:16,735 --> 00:02:18,860 What is important is your wedding. 50 00:02:19,233 --> 00:02:20,981 How old are you already? 51 00:02:20,993 --> 00:02:24,622 If it was back during my time, you would already have children. 52 00:02:25,113 --> 00:02:29,787 Well, shouldn't we also consider how Yeo Jun thinks of it? 53 00:02:29,993 --> 00:02:33,253 Who else considers his interest more than I do? 54 00:02:33,341 --> 00:02:37,017 If you could handle him, this wouldn't be happening. 55 00:02:37,824 --> 00:02:39,625 Don't say anymore. 56 00:02:40,937 --> 00:02:44,825 What kind of person is she? Have Grandmother and Father both approved of her? 57 00:02:44,903 --> 00:02:48,071 She is the daughter of your father's friend and has been staying in America. 58 00:02:48,102 --> 00:02:50,012 It's Australia, not America. 59 00:02:50,204 --> 00:02:53,478 The one who entrusted the rice cake shop to us when he migrated to Australia. 60 00:02:53,494 --> 00:02:54,373 Kyung Tae. 61 00:02:54,692 --> 00:02:56,829 The person we are indebted to for life. 62 00:02:57,383 --> 00:02:59,079 Isn't it so, Mother. 63 00:02:59,125 --> 00:03:01,226 Regardless of that, I cannot do it. 64 00:03:02,296 --> 00:03:05,197 I'm already an adult. 65 00:03:05,598 --> 00:03:09,198 How can I marry a woman I don't know just because my parents decided on it? 66 00:03:09,317 --> 00:03:13,013 How do you know that you don't like her when you haven't even seen her once? 67 00:03:13,069 --> 00:03:18,832 Why don't you just meet her once first? Meeting her won't mean anything. 68 00:03:18,877 --> 00:03:22,295 You have to marry someday. You can't live your whole life alone. 69 00:03:22,580 --> 00:03:25,692 When it's time to marry, I will marry. 70 00:03:25,727 --> 00:03:27,765 Now is the time to marry. Right now. 71 00:03:27,797 --> 00:03:29,347 I reject. 72 00:03:29,373 --> 00:03:30,953 Do you really insist on that? 73 00:03:31,073 --> 00:03:32,920 - If you keep acting this way. - What? 74 00:03:32,927 --> 00:03:33,836 Geum Ja. 75 00:03:33,956 --> 00:03:35,064 Yes, Mother. 76 00:03:35,813 --> 00:03:38,039 What is wrong with this family? 77 00:03:39,560 --> 00:03:44,235 How can the juniors cut in when the elders are still speaking? Who taught them this? 78 00:03:44,400 --> 00:03:47,692 How can he reject his parents' decisions? 79 00:03:47,741 --> 00:03:50,006 And to do so with such a loud voice. 80 00:03:50,126 --> 00:03:51,930 I'm sorry, Mother. 81 00:03:52,050 --> 00:03:54,240 It's because it was too sudden for him. 82 00:03:54,258 --> 00:03:55,146 Yeo Jun. 83 00:03:56,127 --> 00:03:57,877 I was wrong, Grandmother. 84 00:03:58,325 --> 00:03:59,557 But still. 85 00:04:07,831 --> 00:04:08,981 Just give in. 86 00:04:10,312 --> 00:04:11,616 Give in? 87 00:04:12,201 --> 00:04:14,123 Do you mean yourself? 88 00:04:14,882 --> 00:04:18,883 I don't like that Caucasian you brought back. 89 00:04:19,213 --> 00:04:20,986 And you still want to marry him. 90 00:04:21,552 --> 00:04:24,977 I will not accept this. 91 00:04:26,269 --> 00:04:29,573 Do you call this giving in? Aren't you asking me to break up with him? 92 00:04:29,580 --> 00:04:31,080 Listen to me finish. 93 00:04:33,979 --> 00:04:39,483 If you really have to be with that person, I can give in one step. 94 00:04:39,578 --> 00:04:41,898 But you have to give in one step too. 95 00:04:42,664 --> 00:04:44,464 I'm your father, after all. 96 00:04:45,090 --> 00:04:49,385 You don't want me to object to your marriage either, right? 97 00:04:50,139 --> 00:04:53,602 Meaning that even if you really like him, 98 00:04:53,603 --> 00:04:59,603 isn't it better to have your family's blessings when you marry? 99 00:05:00,318 --> 00:05:02,249 I hope for that, of course. 100 00:05:02,441 --> 00:05:03,341 Exactly. 101 00:05:03,928 --> 00:05:05,978 Just bear with it for one year. 102 00:05:06,563 --> 00:05:08,242 Is that really ok? 103 00:05:09,942 --> 00:05:12,530 Well, I, myself, haven't plan to marry immediately either. 104 00:05:12,576 --> 00:05:14,467 I haven't said "Yes" yet to him. 105 00:05:14,536 --> 00:05:15,564 Is that so? 106 00:05:16,318 --> 00:05:19,118 During that one year period, go stay in Korea. 107 00:05:19,561 --> 00:05:20,320 What? 108 00:05:25,611 --> 00:05:31,271 Go to Korea and date a reliable Korean man before you decide if to marry. 109 00:05:31,391 --> 00:05:32,246 Dad! 110 00:05:32,251 --> 00:05:33,886 Unni, listen to him. 111 00:05:33,965 --> 00:05:36,641 It's better to meet more man. 112 00:05:36,834 --> 00:05:39,257 You have not really dated before right? 113 00:05:39,715 --> 00:05:42,826 Widen your perspective before you marry. Go international. 114 00:05:43,320 --> 00:05:49,486 It's good to separate from that Al-something guy for a while. 115 00:05:49,577 --> 00:05:51,161 It's Alex, Dad. 116 00:05:51,164 --> 00:05:54,352 And my heart is fixed. It won't change. 117 00:05:54,372 --> 00:05:56,945 Why do I have to go live in Korea for a year? 118 00:05:56,955 --> 00:06:01,255 Since it won't change, what difference will one year of even two years make? 119 00:06:01,266 --> 00:06:05,366 No matter what you think, you are still a Korean. 120 00:06:05,435 --> 00:06:08,852 That's but of course. I raised you up as a Korean. 121 00:06:11,842 --> 00:06:13,438 Go and live there. 122 00:06:13,715 --> 00:06:18,093 If you still think you belong here even to the day you die, 123 00:06:18,213 --> 00:06:19,795 I will give up. 124 00:06:27,117 --> 00:06:30,756 Doctor! Doctor! Please give me a lift back. 125 00:06:30,812 --> 00:06:32,262 I'm not going home. 126 00:06:32,358 --> 00:06:34,308 Then are you going on a date? 127 00:06:35,009 --> 00:06:37,359 Nah, this kind of thing won't happen. 128 00:06:39,116 --> 00:06:40,751 So beautiful. 129 00:06:41,297 --> 00:06:43,158 Wow, amazing. 130 00:06:46,204 --> 00:06:48,225 But why isn't he coming out? 131 00:06:52,972 --> 00:06:56,150 What do you want me to do? To take responsibility? 132 00:06:56,270 --> 00:06:58,806 Do you want to die? Explain the issue. 133 00:06:58,866 --> 00:07:01,335 Would anyone believe him if he explained it now? 134 00:07:01,343 --> 00:07:03,853 Do you know how far things have gone because of you? 135 00:07:03,937 --> 00:07:05,487 I don't know how far. 136 00:07:07,021 --> 00:07:08,771 Fine. I'm in a good mood. 137 00:07:09,312 --> 00:07:11,280 Besides, I have some responsibility for this. 138 00:07:11,639 --> 00:07:13,778 I'll take care of you today. 139 00:07:13,997 --> 00:07:18,297 It's useless if you don't explain. Go explain it to your mother right away. 140 00:07:19,861 --> 00:07:20,750 Yeo Jun. 141 00:07:21,323 --> 00:07:22,865 No matter what you think, 142 00:07:23,037 --> 00:07:25,755 Isn't better to enjoy the romance than for me to go explain matters? 143 00:07:25,784 --> 00:07:27,945 I don't even have the time to die. 144 00:07:28,065 --> 00:07:30,270 You really don't understand. 145 00:07:30,863 --> 00:07:32,205 Romance has nothing to do with time. 146 00:07:32,213 --> 00:07:33,534 As long as you like her, you can start the romance. 147 00:07:33,535 --> 00:07:35,935 Doesn't your waist get tired when you stand and speak? 148 00:07:37,036 --> 00:07:41,161 Try asking him. How many hours does he sleep per day? 149 00:07:41,340 --> 00:07:45,252 What? Per day? Please ask me how many hours I sleep per week. 150 00:07:49,704 --> 00:07:50,484 Pick one. 151 00:07:50,843 --> 00:07:52,065 Pick what? 152 00:07:52,650 --> 00:07:56,050 I said to choose one that you like out of those two women. 153 00:07:59,344 --> 00:08:00,944 And after I've chosen? 154 00:08:01,357 --> 00:08:04,665 I will bring her before you no matter what. 155 00:08:05,715 --> 00:08:09,876 Although it's a little troublesome, I'll sacrifice myself today. 156 00:08:10,713 --> 00:08:13,013 As a friend I have to do this right? 157 00:08:17,065 --> 00:08:20,714 Hey since there's already no hope for Dr. Kim Yeo Jun, 158 00:08:20,834 --> 00:08:22,175 please introduce them to me! 159 00:08:22,203 --> 00:08:24,476 Even I've been caught in that strange rumor. 160 00:08:24,543 --> 00:08:27,283 You don't have anything to do huh? 161 00:08:33,451 --> 00:08:36,554 No matter what, our Doctor is a little strange don't you think? 162 00:08:36,674 --> 00:08:37,855 That's not true. 163 00:08:38,032 --> 00:08:39,723 How do you know? 164 00:08:40,328 --> 00:08:43,328 Given that character of his, how will he like men? 165 00:08:44,950 --> 00:08:45,979 Aren't you going? 166 00:08:46,523 --> 00:08:48,300 No, I'm coming. 167 00:08:50,468 --> 00:08:51,344 I don't want to. 168 00:08:51,464 --> 00:08:53,803 Why not? You've not even gone there before. 169 00:08:54,101 --> 00:08:57,933 Why must I go there? My family and all my friends are here! 170 00:08:58,085 --> 00:09:00,210 No matter what people say that is your hometown. 171 00:09:00,228 --> 00:09:01,161 That's right. 172 00:09:01,215 --> 00:09:05,705 Besides, you have a betrothed in Korea. 173 00:09:06,024 --> 00:09:06,774 What? 174 00:09:07,663 --> 00:09:08,905 What do I have there? 175 00:09:08,945 --> 00:09:10,410 A betrothed. 176 00:09:10,436 --> 00:09:14,225 If you use more common terms, it's like an engagement partner. Fianc�. 177 00:09:14,897 --> 00:09:15,883 Fianc�? 178 00:09:16,460 --> 00:09:18,660 When I myself don't know about it? 179 00:09:20,164 --> 00:09:21,249 Impossible. 180 00:09:21,713 --> 00:09:23,447 Why is it impossible? 181 00:09:23,458 --> 00:09:25,842 It was a pact made when your mom was pregnant with you. 182 00:09:25,850 --> 00:09:26,827 That's right. 183 00:09:26,947 --> 00:09:28,859 I remember it now. 184 00:09:28,870 --> 00:09:32,288 Your mom in heaven really liked him. 185 00:09:32,884 --> 00:09:35,493 She tried very hard to have a son back then. 186 00:09:35,515 --> 00:09:38,360 Yes, she really liked him. 187 00:09:39,437 --> 00:09:43,823 You have to meet him and then decide. 188 00:09:49,544 --> 00:09:53,821 I will not feel guilty towards your mother even if I died. 189 00:09:57,616 --> 00:10:01,289 Can't you do this for your father who is about to die? 190 00:10:01,715 --> 00:10:03,172 About to die? 191 00:10:04,018 --> 00:10:04,731 Who? 192 00:10:29,086 --> 00:10:30,186 Grandfather. 193 00:10:30,703 --> 00:10:32,628 Is there anything wrong with Dad? 194 00:10:33,474 --> 00:10:34,602 I wonder... 195 00:10:35,016 --> 00:10:39,785 Even if he is fine today, who knows about tomorrow? 196 00:10:42,628 --> 00:10:45,328 Sang Eun, don't worry. 197 00:10:45,766 --> 00:10:48,199 He won't die earlier than me. 198 00:10:48,465 --> 00:10:52,165 No, I was asking if he is feeling unwell in any particular area. 199 00:11:05,905 --> 00:11:07,500 Did we go too far? 200 00:11:08,046 --> 00:11:10,479 What if she really likes Alex? 201 00:11:10,541 --> 00:11:11,410 Keep quiet! 202 00:11:12,555 --> 00:11:15,622 If you don't help me this time, you have to go to Korea as well. 203 00:11:15,645 --> 00:11:18,695 What do you mean, Dad? I'm always on your side. 204 00:11:22,141 --> 00:11:25,112 I often see him visiting the hospital. 205 00:11:25,232 --> 00:11:26,126 Hospital? 206 00:11:26,246 --> 00:11:29,336 Dad went to the hospital? What did the hospital say? 207 00:11:29,456 --> 00:11:35,582 I don't know the specifics. But his body is really too weak. 208 00:11:35,840 --> 00:11:37,916 Otherwise, why would I have objected your mom's marriage 209 00:11:37,917 --> 00:11:39,217 to him right from the start? 210 00:11:40,064 --> 00:11:43,243 He's really too weak. His face is so pale. 211 00:11:43,363 --> 00:11:45,040 And he faints out of the blue. 212 00:11:45,231 --> 00:11:49,870 Can my heart still be fine when I worry about him so much? 213 00:12:11,154 --> 00:12:13,954 Let me do it. Please go in and have some rest. 214 00:12:15,773 --> 00:12:19,043 It's alright. Let me do it. 215 00:12:19,441 --> 00:12:20,672 Go in. 216 00:12:42,642 --> 00:12:45,601 Must we go to this extent? 217 00:12:46,947 --> 00:12:51,598 Although I didn't like you back then, I didn't go this far with my daughter. 218 00:12:52,408 --> 00:12:54,153 You were more vicious, Father. 219 00:12:54,378 --> 00:12:58,062 Didn't you do this to me? 220 00:13:00,148 --> 00:13:03,435 You remember this? Your brain is working well. 221 00:13:04,797 --> 00:13:06,704 Sang Eun! Your dad is fine. 222 00:13:06,731 --> 00:13:08,065 Please don't do this. 223 00:13:17,919 --> 00:13:22,341 I want to return to my hometown and stay with my daughters when I get older. 224 00:13:23,068 --> 00:13:26,685 This wish isn't too much, right? 225 00:13:26,982 --> 00:13:29,935 Isn't it just as good to stay with me? 226 00:13:30,986 --> 00:13:34,536 You're making Sang Eun worry for nothing because of your lie. 227 00:13:34,909 --> 00:13:38,009 Is there anyone who will not die? Everyone will die. 228 00:13:39,696 --> 00:13:42,037 It is a half-truth. 229 00:13:48,364 --> 00:13:49,314 But then, 230 00:13:51,768 --> 00:13:54,839 it'll be alright to send her there, right? 231 00:13:55,223 --> 00:14:00,369 Of course. It has been a long while. Who will still remember? 232 00:14:06,618 --> 00:14:09,972 Hyo Eun, is Dad really sick? 233 00:14:10,456 --> 00:14:11,937 I don't know either. 234 00:14:12,128 --> 00:14:15,278 Whether he is faking it or whether he is really sick. 235 00:14:20,819 --> 00:14:24,487 Don't think too much. If it was me, I would just go. 236 00:14:24,828 --> 00:14:27,728 So what if I went? Should I also marry that man? 237 00:14:31,444 --> 00:14:33,389 Unni, don't you look at the mirror? 238 00:14:34,980 --> 00:14:36,938 Unni, you may find that man average. 239 00:14:36,939 --> 00:14:38,639 Who knows, that man might feel the same for you. 240 00:14:38,930 --> 00:14:39,702 What? 241 00:14:40,393 --> 00:14:43,745 Will he want to marry a woman whose look he doesn't even know? 242 00:14:43,817 --> 00:14:46,319 Besides, you're not that beautiful. 243 00:14:51,277 --> 00:14:57,428 Go settle it with him rather than stay here and argue with Dad. 244 00:14:57,459 --> 00:15:00,509 Just stay there for one week and that'll be enough. 245 00:15:01,720 --> 00:15:07,527 Besides, I think you should go have a look, not for Dad, but for yourself. 246 00:15:08,178 --> 00:15:08,990 Why? 247 00:15:09,295 --> 00:15:13,115 When it comes to man, it's better to meet more. 248 00:15:13,574 --> 00:15:16,974 Unni, Alex won't be the only man in your whole life right? 249 00:15:18,130 --> 00:15:22,423 To meet a man and then marry him is something only fools will do. 250 00:15:23,240 --> 00:15:25,830 For your first love to be your last love is happiness. 251 00:15:25,868 --> 00:15:27,479 How do you know that is love? 252 00:15:27,553 --> 00:15:28,599 What? 253 00:15:30,428 --> 00:15:32,428 Does Alex have a lot of money? 254 00:15:32,644 --> 00:15:33,625 Kind of. 255 00:15:34,189 --> 00:15:36,562 He's a lawyer so we won't go hungry at least. 256 00:15:36,627 --> 00:15:38,827 Then he has passed the first test. 257 00:15:39,259 --> 00:15:43,737 Han Hyo Eun, shouldn't you first ask if I love him? 258 00:15:45,352 --> 00:15:46,722 You're too naive. 259 00:15:47,097 --> 00:15:49,107 Unni, listen to me. 260 00:15:49,805 --> 00:15:53,184 Marriage is not something you do with someone you love. 261 00:15:53,304 --> 00:15:54,128 Then? 262 00:15:54,349 --> 00:15:58,398 Someone who listens to me and has the ability to do things. That's the best. 263 00:15:59,726 --> 00:16:02,160 Not someone who has good character but someone who listens to you? 264 00:16:02,175 --> 00:16:04,086 That indicates good character! 265 00:16:04,091 --> 00:16:08,334 I don't need someone who listens to others and not his wife. 266 00:16:10,306 --> 00:16:13,564 Forget it. I get a headache when I talk to you. 267 00:16:13,963 --> 00:16:20,345 Isn't this good? You can go for a vacation and fulfill your filial duties. 268 00:16:21,408 --> 00:16:22,539 Filial duties? 269 00:16:22,831 --> 00:16:26,031 Han Hyo Eun, did these words come out from your mouth? 270 00:16:26,485 --> 00:16:28,834 Anyhow, I've always been an obedient daughter. 271 00:16:28,874 --> 00:16:32,367 Bringing that Al-something back home to meet Dad isn't obedient. That's very defiant. 272 00:16:32,407 --> 00:16:35,171 It's Alex! Why are you also behaving like that? 273 00:16:35,191 --> 00:16:36,193 Whatever. 274 00:16:41,502 --> 00:16:43,179 I'll object to it no matter what you say. 275 00:16:43,699 --> 00:16:47,097 You know how much he has helped me before. 276 00:16:47,870 --> 00:16:50,280 Yes, I've heard about it more than a hundred times. 277 00:16:50,370 --> 00:16:52,319 Even if so, do I have to repay him using my marriage? 278 00:16:52,337 --> 00:16:55,159 Rather than call her your fiance, you should see her as our benefactor. 279 00:16:55,180 --> 00:16:58,540 During the Vietnam War, it was her father who piggybacked me out, 280 00:16:58,541 --> 00:17:00,141 when I was severely injured. 281 00:17:00,395 --> 00:17:03,234 If I had died back then, you wouldn't be here. 282 00:17:03,526 --> 00:17:06,136 Do you know how you survived till now? Do you know this? 283 00:17:06,174 --> 00:17:08,094 Without the rice cake shop, we would have died. 284 00:17:08,149 --> 00:17:11,201 It's all because of him that we can live so comfortably now. 285 00:17:12,482 --> 00:17:14,532 No matter what, I cannot marry. 286 00:17:17,560 --> 00:17:20,458 Read out our family rules. 287 00:17:20,777 --> 00:17:22,280 Loyalty and integrity. 288 00:17:22,331 --> 00:17:24,242 What is your motto? 289 00:17:24,299 --> 00:17:26,573 Credibility is priority. Reject bribery. 290 00:17:26,586 --> 00:17:28,346 That's right. Credibility. 291 00:17:28,529 --> 00:17:31,160 I've made a promise to Sang Eun's dad. 292 00:17:31,280 --> 00:17:34,578 Is this son, the eldest grandchild of the Kim family, 293 00:17:34,579 --> 00:17:36,579 going to put a stain on my name? 294 00:17:37,004 --> 00:17:38,732 Did I bring you up this way? 295 00:17:38,852 --> 00:17:42,002 Didn't you also say that it's a bad habit to push responsibility? 296 00:17:42,475 --> 00:17:45,275 Since you made the promise, it's your responsibility. 297 00:17:45,704 --> 00:17:48,816 Please handle it, Father. Don't push it onto me. 298 00:17:49,057 --> 00:17:50,407 What did you say? 299 00:17:51,002 --> 00:17:53,346 I brought you up and you're treating me like this? 300 00:17:53,362 --> 00:17:55,464 Parents' problems are the children's problems. 301 00:17:55,484 --> 00:17:57,666 If it is other matters, I will listen to you. 302 00:17:57,841 --> 00:18:00,609 But regarding my marriage, I will make my own decision. 303 00:18:00,635 --> 00:18:02,443 This is your decision. 304 00:18:03,018 --> 00:18:04,820 Didn't you say you will marry? 305 00:18:04,987 --> 00:18:05,980 When did I? 306 00:18:17,030 --> 00:18:18,115 Han Sang Eun. 307 00:18:19,209 --> 00:18:20,673 Don't cry. 308 00:18:20,793 --> 00:18:24,935 I don't want to go. I want to stay here. 309 00:18:25,687 --> 00:18:27,695 I won't go. 310 00:18:27,993 --> 00:18:30,734 You cannot stay here alone. 311 00:18:37,136 --> 00:18:39,760 When you grow up, marry Oppa. 312 00:18:39,826 --> 00:18:41,826 Then you can stay here, right? 313 00:18:44,325 --> 00:18:45,769 Really? 314 00:18:55,569 --> 00:18:59,122 It's a promise. 315 00:19:09,258 --> 00:19:11,128 Dad! 316 00:19:15,618 --> 00:19:19,436 A man should keep his promise, right? 317 00:19:20,638 --> 00:19:25,357 Well, that was because she was crying. Besides, who keeps childhood promises? 318 00:19:25,390 --> 00:19:29,174 In our family, we have to keep a promise once we make it. 319 00:19:37,249 --> 00:19:38,949 Even so, I cannot do it. 320 00:19:45,137 --> 00:19:50,040 Good work. You should have done this long ago. 321 00:19:50,066 --> 00:19:53,119 That's right. I should have done this earlier. 322 00:19:53,660 --> 00:19:57,522 Grandmother, it's too rushed. 323 00:19:57,784 --> 00:20:01,094 It's too late even now. Go pick a date. 324 00:20:02,849 --> 00:20:03,902 Mother! 325 00:20:04,296 --> 00:20:06,540 We haven't seen the person yet. 326 00:20:06,586 --> 00:20:08,586 Is this the time to be picky? 327 00:20:09,051 --> 00:20:13,013 It's because of how you brought him up that Yeo Jun acted this way. 328 00:20:13,164 --> 00:20:18,798 That's right. Perhaps it is fate that they contacted us now. 329 00:20:19,080 --> 00:20:22,706 What fate? But still, Mother... 330 00:20:22,711 --> 00:20:28,210 But what? If not, you go look for another nice lady. 331 00:20:28,769 --> 00:20:30,521 Do you want to? 332 00:20:36,899 --> 00:20:38,349 Think of something! 333 00:20:39,361 --> 00:20:44,057 Why think? Why not you go look for another lady like Mother said? 334 00:20:45,280 --> 00:20:47,817 Like Mother like son. 335 00:20:52,309 --> 00:20:54,490 These few days have been good. 336 00:20:54,719 --> 00:20:57,594 Noona, now we just have to handle Yun Hee. 337 00:20:59,779 --> 00:21:02,646 There must be a good start for you to end it well right? 338 00:21:03,352 --> 00:21:05,309 My marriage has really ended. 339 00:21:05,596 --> 00:21:09,291 It did not end with us leaving peacefully but with us fighting. 340 00:21:09,292 --> 00:21:11,592 It's enough to experience that just once. 341 00:21:12,655 --> 00:21:14,733 Ouch! That was painful! 342 00:21:21,213 --> 00:21:24,713 Girl, you should thank your friends when they tell you that. 343 00:21:25,341 --> 00:21:30,594 "My son, my son." Who doesn't have a son nowadays? 344 00:21:30,613 --> 00:21:33,630 You! Is 7,400 little? 345 00:21:35,160 --> 00:21:40,036 Quickly do something about it! Check the accounts of something! 346 00:21:40,156 --> 00:21:41,769 Think of a solution quickly! 347 00:21:42,105 --> 00:21:47,558 Dear, take the rough figure. It's just 7,400 won! 348 00:21:47,781 --> 00:21:50,981 It's not 100 or 200! It's over a thousand! A thousand! 349 00:21:54,095 --> 00:21:55,226 Take this! 350 00:21:55,493 --> 00:21:57,454 Take the spare change and let them off. 351 00:21:57,463 --> 00:22:03,748 This is enough. Do you think they don't have to work? 352 00:22:05,568 --> 00:22:09,485 Well, that...that's not what I meant. 353 00:22:11,417 --> 00:22:12,580 I get it. 354 00:22:14,007 --> 00:22:15,612 Where are you going, Madam Shin? 355 00:22:15,872 --> 00:22:19,431 Geum Ja's house. Like it or not, we're friends. 356 00:22:19,442 --> 00:22:23,817 Who will keep them on their mind? I have to think for them. 357 00:22:32,603 --> 00:22:35,194 It's about the 7,400 won from before. 358 00:22:39,950 --> 00:22:41,714 Good day, Geum Ja. 359 00:22:42,895 --> 00:22:45,095 It's not a good day so just leave. 360 00:22:45,344 --> 00:22:46,110 Hey. 361 00:22:46,705 --> 00:22:48,610 Don't be mad. 362 00:22:49,196 --> 00:22:53,864 Take it that I was in the wrong yesterday. It was just that I was worried. 363 00:22:54,108 --> 00:22:57,397 Not that you were in the wrong but to take it that you were wrong? 364 00:22:57,478 --> 00:23:01,489 Why are you picking on people's wrong usage of words? 365 00:23:01,490 --> 00:23:04,490 Besides it's not like what I said was false. 366 00:23:05,137 --> 00:23:06,029 Shin Jin Hee! 367 00:23:06,038 --> 00:23:07,055 What? 368 00:23:08,099 --> 00:23:10,161 No matter what, we are friends, right? 369 00:23:10,576 --> 00:23:11,958 What friends? 370 00:23:13,113 --> 00:23:17,036 Stay further away. The scent will stay on them. 371 00:23:17,124 --> 00:23:20,286 You should spray less. You're already so old. 372 00:23:21,284 --> 00:23:22,308 What? 373 00:23:22,704 --> 00:23:24,404 Who did you say was old? 374 00:23:26,221 --> 00:23:29,702 Young people look beautiful no matter what. 375 00:23:29,703 --> 00:23:33,703 It's the old people who must pay more attention to their appearance. 376 00:23:33,799 --> 00:23:36,641 The face condition must be as good too. 377 00:23:37,213 --> 00:23:40,990 Even though her face looks good, she's still cannot maintain her marriage. 378 00:23:41,591 --> 00:23:42,991 What's there to say? 379 00:23:44,452 --> 00:23:46,249 Noona, what are you acting like this? 380 00:23:46,675 --> 00:23:47,462 Yeah. 381 00:23:48,164 --> 00:23:52,156 I've married three times. So what? What have you given me? 382 00:23:52,214 --> 00:23:55,313 Others can hear you. Are you so proud of this? 383 00:23:55,433 --> 00:23:57,800 What's wrong with that? 384 00:23:57,801 --> 00:24:00,801 Whether to marry a thousand times or not at all, it's all part of life. 385 00:24:00,832 --> 00:24:05,272 Besides, if you consider about your daughter, can you still say that of me? 386 00:24:05,433 --> 00:24:06,986 What's wrong with you again? 387 00:24:07,202 --> 00:24:12,338 At least I got married before I had Kyu Han. Your daughter didn't. 388 00:24:14,801 --> 00:24:19,334 Don't worry about my daughter. Worry about your Don Juan of a son. 389 00:24:19,417 --> 00:24:24,005 My daughter only has one child but who knows how many your son has? 390 00:24:24,959 --> 00:24:29,421 Why is the son so uncommitted just like his mom? 391 00:24:29,732 --> 00:24:31,332 Are you done speaking? 392 00:24:33,791 --> 00:24:37,642 My son is popular just like me. 393 00:24:38,185 --> 00:24:42,174 Maybe Yeo Jun is just like you. 394 00:24:42,654 --> 00:24:46,462 Bok Man, shall I find you another job? 395 00:24:46,814 --> 00:24:49,631 You should have a new beginning after your divorce. 396 00:24:49,673 --> 00:24:54,064 If you stayed by your sister's side, 397 00:24:54,065 --> 00:24:58,065 you will remain in this rice cake shop for your entire life. 398 00:24:59,091 --> 00:25:03,583 I'll get going, Bok Man. Do sell more rice cakes! 399 00:25:04,102 --> 00:25:05,684 Yes. See you again. 400 00:25:06,212 --> 00:25:08,276 What again? 401 00:25:09,178 --> 00:25:10,680 Bring the salt here. 402 00:25:17,435 --> 00:25:18,368 Really? 403 00:25:21,630 --> 00:25:22,822 Uncle! 404 00:25:22,822 --> 00:25:25,303 Hey, Bok Deok*! Kim Bok Deok! (*Ball of blessing; Jin Ju's nickname) 405 00:25:25,351 --> 00:25:27,708 I told you it's Jin Ju. Kim Jin Ju! 406 00:25:31,005 --> 00:25:32,750 You're so pretty. Who do you resemble? 407 00:25:32,773 --> 00:25:33,657 Mom. 408 00:25:34,491 --> 00:25:36,091 I don't think so. 409 00:25:38,331 --> 00:25:41,319 Go to work. Your break this time round is short right? 410 00:25:42,658 --> 00:25:43,724 How do you know? 411 00:25:43,907 --> 00:25:48,504 Necktie and formal wear. You only wear them for your first meeting with a client, 412 00:25:48,565 --> 00:25:50,950 when your pocket is empty and you've run out of money. 413 00:25:51,482 --> 00:25:55,357 Noona, you're like god. I'm hungry. Can I have a sandwich? 414 00:25:55,438 --> 00:25:56,647 I want to get down. 415 00:25:57,113 --> 00:25:57,954 Okay. 416 00:25:59,316 --> 00:26:05,820 It's pasta, not sandwich. And I really don't want to hear the word "God" 417 00:26:05,907 --> 00:26:08,924 Why? Did someone say you're the Virgin Goddess? 418 00:26:09,550 --> 00:26:12,335 I've got Jin Yu already so the part of virgin is untrue. 419 00:26:13,333 --> 00:26:19,334 Rice cakes are made from huge grains so they're very firm. Do you also want a drink? 420 00:26:21,459 --> 00:26:23,890 To me, she is not a child. 421 00:26:24,758 --> 00:26:29,945 She's old for her age because she was brought up by Grandmother. 422 00:26:30,841 --> 00:26:34,572 Do you want to bring some rice cakes home to eat after the interview? 423 00:26:34,660 --> 00:26:37,842 Noona, why do you treat me so well? 424 00:26:38,991 --> 00:26:41,792 Don't tell me you're interested in me? 425 00:26:42,780 --> 00:26:47,030 Jeong Kyu Han, do you want to have the rice cake nicely or do you want a beating? 426 00:26:50,188 --> 00:26:53,667 When Mother is eating, even the dog doesn't disturb her. 427 00:26:53,675 --> 00:26:59,204 That's right. Even dogs don't disturb her. Otherwise, she might bite you! 428 00:27:04,675 --> 00:27:08,433 Kyu Han, I haven't seen you in a while. How are you? 429 00:27:08,695 --> 00:27:10,490 Uncle, you're the same as before. 430 00:27:11,460 --> 00:27:13,710 Didn't I tell you to call me "hyung*"? (*older brother) 431 00:27:15,099 --> 00:27:17,133 Kyu Han, you must save up. 432 00:27:17,695 --> 00:27:18,445 What? 433 00:27:19,457 --> 00:27:23,554 Yeo Jun is about to marry. The whole family is in frenzy because of that. 434 00:27:33,589 --> 00:27:38,823 I heard you have some happy news, that you are going to marry an Australian woman. 435 00:27:39,261 --> 00:27:42,417 Is that true? Is that true? 436 00:27:45,039 --> 00:27:47,592 What do you know? Where did you hear it from? 437 00:27:48,575 --> 00:27:52,664 If Madam Shin knows about it, the whole world knows about it. 438 00:27:53,172 --> 00:27:56,548 I've always thought that your family was interesting. 439 00:27:57,048 --> 00:28:01,088 I'm so exhausted by this and you're saying it's interesting? Are you still my friend? 440 00:28:01,099 --> 00:28:04,009 Doctor, are you getting married? A cross-border marriage at that! 441 00:28:04,054 --> 00:28:04,900 You're too noisy. 442 00:28:04,905 --> 00:28:07,827 Isn't this something from television shows? 443 00:28:09,008 --> 00:28:12,302 Go get married. That is good for you. 444 00:28:12,812 --> 00:28:14,172 Don't think you know me. 445 00:28:14,710 --> 00:28:19,849 Can I not know you? Don't forget you followed me for 18 years. 446 00:28:20,061 --> 00:28:23,661 Who followed you for 18 years. You're the one who followed me. 447 00:28:23,720 --> 00:28:26,620 Is there any way out of this? I'm so frustrated. 448 00:28:27,306 --> 00:28:29,001 There are many ways, aren't there? 449 00:28:29,121 --> 00:28:30,585 What ways? 450 00:28:30,656 --> 00:28:33,656 Number one, follow your parents' wishes and marry. 451 00:28:36,337 --> 00:28:37,992 Lower your voice. 452 00:28:38,271 --> 00:28:39,399 And then get a divorce. 453 00:28:40,300 --> 00:28:45,300 Although the bank accounts would be messy, it won't affect our family. 454 00:28:45,935 --> 00:28:46,835 Number two. 455 00:28:46,836 --> 00:28:53,736 Leave the family like me. Don't pretend. It's more comfortable this way. 456 00:28:53,784 --> 00:28:56,014 Then, if Grandmother faints because of this, will you take responsibility. 457 00:28:56,025 --> 00:28:59,146 That is Yeo Jun's problem. Why do I have to worry about this? 458 00:28:59,217 --> 00:29:00,602 I can't even handle my own problems. 459 00:29:00,722 --> 00:29:03,967 Go die. I'm a fool to ask you for opinions. 460 00:29:04,226 --> 00:29:07,883 You're really good. Your parents even handle your marriage for you. 461 00:29:08,527 --> 00:29:09,795 You're really lucky. 462 00:29:09,814 --> 00:29:10,995 You're really... 463 00:29:11,621 --> 00:29:14,523 If you are so envious of me, take my place and meet that woman. 464 00:29:14,643 --> 00:29:17,705 I won't do it even if I died. Even if I died! 465 00:29:19,291 --> 00:29:23,717 Ah, let's do it this way! Jeong Kyu Han, you go meet her. 466 00:29:25,352 --> 00:29:26,111 Me? 467 00:29:31,983 --> 00:29:33,344 Look at this. 468 00:29:34,686 --> 00:29:36,090 Mother, 469 00:29:37,593 --> 00:29:39,635 I don't like this. 470 00:29:41,493 --> 00:29:43,127 What are you saying? 471 00:29:43,408 --> 00:29:45,135 What are you saying again. 472 00:29:45,214 --> 00:29:49,978 It's nothing. She's just feeling bad for her son. 473 00:29:50,481 --> 00:29:54,956 What do you mean by nothing? How can our son's marriage be nothing? 474 00:29:55,692 --> 00:29:57,845 Are you really gonna raise a ruckus in front of Mother? 475 00:29:57,862 --> 00:29:59,236 You, be still. 476 00:30:01,154 --> 00:30:03,837 You'll be seeing your daughter-in-law soon, 477 00:30:03,923 --> 00:30:06,762 so you should start living life, speaking your mind. 478 00:30:06,910 --> 00:30:08,810 So, why don't you like this? 479 00:30:09,641 --> 00:30:14,451 How can I just accept and embrace a daughter-in-law that I've never even seen? 480 00:30:14,832 --> 00:30:17,516 It's not like we don't know her, we know her family! 481 00:30:17,577 --> 00:30:20,509 I guarantee there's no better person out there than Kyung Tae! 482 00:30:20,763 --> 00:30:24,168 What's the use of knowing the girl's father? We need to know the girl. 483 00:30:24,288 --> 00:30:28,270 No matter how well parents raise their kids, do they always turn out the way they want? 484 00:30:28,337 --> 00:30:32,736 So, are you saying that you don't favor this marriage? 485 00:30:33,545 --> 00:30:36,853 Even when people are crazy about each other, they still waffle, 486 00:30:37,123 --> 00:30:40,079 so how can we expect complete and utter strangers get married? 487 00:30:41,138 --> 00:30:44,271 We were complete strangers before we got married and if we split, 488 00:30:44,272 --> 00:30:46,272 we'd be strangers again. 489 00:30:46,539 --> 00:30:50,028 But honey, who marries off their children like this? 490 00:30:50,219 --> 00:30:51,361 That's enough. 491 00:30:53,441 --> 00:30:54,258 Geum Ja. 492 00:30:55,055 --> 00:30:56,155 Yes, Mother. 493 00:30:57,310 --> 00:30:59,731 Even if you don't fret like this, 494 00:31:00,250 --> 00:31:01,673 If it's fate, 495 00:31:02,164 --> 00:31:05,895 they can see each other's face once on the first night and live well together 496 00:31:05,896 --> 00:31:07,096 till they're gray. 497 00:31:07,114 --> 00:31:12,096 If it's not, even if they're crazy about each other, they'll be strangers. 498 00:31:13,280 --> 00:31:16,033 Do you think everyone marries because they've seen each other's face? 499 00:31:16,120 --> 00:31:18,419 So don't worry about it. 500 00:31:20,036 --> 00:31:25,196 With his mother holding on so tightly how can he get married? 501 00:31:31,475 --> 00:31:34,029 Hey Kim Yeo Jun! That's enough! 502 00:31:34,149 --> 00:31:36,103 You can't even drink. 503 00:31:37,233 --> 00:31:40,554 Leave me alone so I can drink to death. I'm dying tonight. 504 00:31:40,629 --> 00:31:42,627 If you're gonna die, do it on your own. 505 00:31:42,679 --> 00:31:45,555 Hey, Chul Ho! What are you doing? Take care of your mentor! 506 00:31:45,589 --> 00:31:48,161 Don't you worry. This is nothing to him. 507 00:31:48,665 --> 00:31:51,931 They say he can throw back an entire pitcher and not even blink an eye. 508 00:31:51,991 --> 00:31:54,515 This guy is done after 3 drinks. 509 00:31:54,549 --> 00:31:56,260 Aye, no way! 510 00:31:56,783 --> 00:32:00,265 When we the staff goes out, Dr. Kim is the drinking master. 511 00:32:00,530 --> 00:32:03,537 Hey, you think Kim Yeo Jun is Mr. Perfect for nothing? 512 00:32:03,603 --> 00:32:06,530 He's a guy who won't ever admit he can't do something. 513 00:32:06,537 --> 00:32:07,887 Hey, Kim Yeo Jun. 514 00:32:11,168 --> 00:32:12,285 Hey, hey, hey. 515 00:32:19,773 --> 00:32:20,732 What is this?! 516 00:32:20,744 --> 00:32:22,850 - I'm sorry. - Are you okay? 517 00:32:23,146 --> 00:32:25,657 You gotta drink in moderation... ahhh. 518 00:32:25,940 --> 00:32:27,655 - The mood's ruined. - So... 519 00:32:27,775 --> 00:32:29,503 he really can't drink. 520 00:32:30,238 --> 00:32:33,182 Then, how the hell did he get rid of all that liquor? 521 00:32:33,667 --> 00:32:35,762 He sure picks some strange ways to be perfect. 522 00:32:36,943 --> 00:32:38,289 As if someone would say he wasn't the son of a dduk* business family, 523 00:32:38,300 --> 00:32:39,577 he's coming home totally dduk* (*rice cake, slang for "extremely drunk") 524 00:32:39,578 --> 00:32:41,791 Hey, wake up. Kim Yeo Jun. Yeo Jun! 525 00:32:41,982 --> 00:32:43,762 Oh my, oh my, what in the world... 526 00:32:44,514 --> 00:32:48,678 Kyu Han, you know he can't drink. Why'd you let him drink? 527 00:32:48,890 --> 00:32:49,523 I'm sorry. 528 00:32:49,589 --> 00:32:52,752 He drank it himself. Why take it out on Kyu Han? 529 00:32:52,792 --> 00:32:54,037 Did you see them? 530 00:32:54,301 --> 00:32:58,751 Hey, take him in quickly. If his grandmother finds out, she'll be in an uproar! 531 00:33:03,462 --> 00:33:04,593 You awake now? 532 00:33:04,605 --> 00:33:07,253 You think that's possible? He's just on dduk autopilot. 533 00:33:07,878 --> 00:33:12,007 Grandmother, Father, Mother, I'm home. 534 00:33:15,619 --> 00:33:16,999 Uncle. 535 00:33:17,351 --> 00:33:19,376 Uncle, why don't you get married instead of me? 536 00:33:19,444 --> 00:33:22,234 Hey, I didn't even like my own wife and split up. 537 00:33:22,354 --> 00:33:24,932 You think I'm nuts? To want my nephew's? 538 00:33:26,013 --> 00:33:28,263 - Oh, Yeo Jun! - Here, I got him. 539 00:33:28,795 --> 00:33:30,182 Open the door. 540 00:33:37,354 --> 00:33:39,116 You put up with a lot. 541 00:33:39,439 --> 00:33:41,839 It's karma, I've done much wrong. 542 00:33:47,411 --> 00:33:50,030 You better go today. 543 00:33:50,711 --> 00:33:51,639 I'm going. 544 00:33:51,810 --> 00:33:53,572 But I'm not getting married. 545 00:33:54,251 --> 00:33:56,711 That... we'll just have to see, kid. 546 00:33:57,510 --> 00:33:59,970 What is the lady like? 547 00:34:00,210 --> 00:34:01,925 Did they say she was nice? 548 00:34:02,159 --> 00:34:03,480 Don't worry. 549 00:34:03,880 --> 00:34:06,651 They say she's pretty, good-hearted, and smart. 550 00:34:06,739 --> 00:34:09,448 She even studied law in the US. 551 00:34:09,507 --> 00:34:10,635 In other words, 552 00:34:10,987 --> 00:34:13,787 She's both a beauty and an accomplished woman. 553 00:34:14,415 --> 00:34:16,458 If she's that pretty, good-hearted, and smart, 554 00:34:16,557 --> 00:34:18,410 why is she coming all the way out here to get married? 555 00:34:18,421 --> 00:34:20,308 Why doesn't she just one over there? 556 00:34:20,530 --> 00:34:24,096 How can a person be entirely perfect? Everybody's got some trivial flaws. 557 00:34:24,753 --> 00:34:27,953 Then, I guess there is some flaw? 558 00:34:28,561 --> 00:34:30,454 Flaw? What flaw? 559 00:34:31,167 --> 00:34:34,917 Ah, well that... who really knows? I'm just saying generally... 560 00:34:36,293 --> 00:34:37,287 Honey... 561 00:34:38,287 --> 00:34:41,623 You don't think she... doesn't speak our language, do you? 562 00:34:43,059 --> 00:34:46,453 That, I don't know. She was this small when she left. 563 00:34:46,738 --> 00:34:48,780 She can't even speak? 564 00:34:48,791 --> 00:34:51,334 Then, she just looks like a Korean person. 565 00:34:51,715 --> 00:34:54,641 Who cares is she's Korean or American? 566 00:34:54,725 --> 00:34:57,012 As long as she's a good person. 567 00:34:57,132 --> 00:34:58,183 Grandmother! 568 00:34:58,496 --> 00:35:01,202 Do you really want a granddaughter-in-law you can't talk to? 569 00:35:01,440 --> 00:35:04,390 Language she can pick up while she's living here. 570 00:35:06,727 --> 00:35:08,747 The problem is, uh... 571 00:35:09,229 --> 00:35:11,208 What problem? 572 00:35:11,316 --> 00:35:15,066 Father, the problem as it already exists is enough of a headache. 573 00:35:16,041 --> 00:35:18,850 Well, uh, according to Sang Eun's Father, 574 00:35:19,055 --> 00:35:20,292 uh... 575 00:35:20,412 --> 00:35:22,599 Uh, what? Speak up. 576 00:35:22,853 --> 00:35:24,264 I won't keel over. 577 00:35:24,317 --> 00:35:27,793 What could be a bigger shock than my grandson being "you know"? 578 00:35:28,135 --> 00:35:29,522 Grandmother! 579 00:35:30,636 --> 00:35:35,625 Ahh, she... is apparently quite open and frank. 580 00:35:35,682 --> 00:35:37,971 Probably because she's grown up abroad. 581 00:35:39,580 --> 00:35:40,810 I like that. 582 00:35:40,930 --> 00:35:43,614 If a person keeps everything all shut in, it's tiring. 583 00:35:43,734 --> 00:35:44,905 That really worked out well. 584 00:35:44,917 --> 00:35:46,197 Yes. 585 00:36:01,109 --> 00:36:02,863 Don't work yourself up. 586 00:36:06,021 --> 00:36:09,135 There's nothing a parent can do about the things they like, 587 00:36:09,202 --> 00:36:11,811 and they can't change the things they don't like. 588 00:36:11,824 --> 00:36:13,752 Of course, Mother. 589 00:36:14,838 --> 00:36:16,838 Don't horde your son too much. 590 00:36:17,596 --> 00:36:19,851 Anyway, he's your child in your embrace, 591 00:36:19,901 --> 00:36:23,640 but when he goes and makes his own life, he become's the husband of someone's daughter. 592 00:36:24,451 --> 00:36:26,552 That's true, but... 593 00:36:26,709 --> 00:36:31,533 I just don't want to just hand him over to a complete stranger of a girl. 594 00:36:37,533 --> 00:36:38,650 That's right. 595 00:36:40,452 --> 00:36:42,133 I know what you're feeling. 596 00:36:44,336 --> 00:36:48,736 When I heard you and our Taek Su were going to marry, I felt a bit sad myself. 597 00:36:50,261 --> 00:36:51,811 But what can you do? 598 00:36:52,500 --> 00:36:56,248 Parents can hold onto the children forever. 599 00:37:02,904 --> 00:37:06,086 Oh! What's the occasion, getting up so early. 600 00:37:06,354 --> 00:37:07,702 They need me to come out to the hospital. 601 00:37:07,703 --> 00:37:10,003 And in the afternoon, there's a broadcast scheduled. 602 00:37:10,042 --> 00:37:14,997 Aigoo, my daughter, aren't you a little too busy these days? 603 00:37:15,695 --> 00:37:17,950 Why don't you get some herbal tonic for her? 604 00:37:18,411 --> 00:37:20,737 Herbal tonic for someone so young, whatever. 605 00:37:20,760 --> 00:37:22,117 I'm the aging one who should take it. 606 00:37:22,778 --> 00:37:25,426 If work gets hard, then just do it in moderation. 607 00:37:25,733 --> 00:37:28,748 Do things just enough to be adequate. You can quit when you get married. 608 00:37:28,970 --> 00:37:30,338 Just enough to be adequate? 609 00:37:30,891 --> 00:37:34,267 Don't you know that the phrase I hate most in the world is "just adequate"? 610 00:37:35,142 --> 00:37:39,557 I'm going to get the best of everything. The best man, the best work. 611 00:37:41,500 --> 00:37:44,383 Of course, of course. After all, whose daughter are you? 612 00:37:45,613 --> 00:37:47,209 - Go on. - Right. Right. 613 00:37:47,985 --> 00:37:50,527 I thought that to when I was your age. 614 00:37:54,525 --> 00:37:56,022 - Hello. - Hello. 615 00:37:58,782 --> 00:38:01,511 Ah, ah... Ahjumma, what are you doing? 616 00:38:02,590 --> 00:38:04,175 Yesterday, you wretched little witch... 617 00:38:04,295 --> 00:38:05,916 you locked up my daughter, didn't you?! 618 00:38:06,005 --> 00:38:06,693 You come here! 619 00:38:06,727 --> 00:38:07,891 Let go! 620 00:38:07,900 --> 00:38:09,225 Come here. You come here! 621 00:38:10,964 --> 00:38:12,101 Why don't you stop now? 622 00:38:12,211 --> 00:38:14,288 What are doing slapping someone in the face who works as a model? 623 00:38:14,302 --> 00:38:15,466 What are you?! 624 00:38:15,476 --> 00:38:18,843 Do you even know what stunt Hye Rim pulled with my daughter?! 625 00:38:18,874 --> 00:38:19,644 Let go of me! 626 00:38:19,654 --> 00:38:20,674 Please stop now! 627 00:38:21,559 --> 00:38:23,010 Not gonna let go? 628 00:38:23,301 --> 00:38:24,383 - Madam. - Please step out. 629 00:38:24,417 --> 00:38:26,641 What is this? Let go!! 630 00:38:27,308 --> 00:38:28,765 Let go, let go, let go!! 631 00:38:28,951 --> 00:38:30,694 Let go!! What... 632 00:38:30,728 --> 00:38:32,149 See here!! 633 00:38:47,007 --> 00:38:49,172 The industry is this rough. 634 00:38:51,490 --> 00:38:54,740 It's because I was the Finale in the last fashion show. 635 00:38:55,524 --> 00:38:57,324 And, she reacts like that. 636 00:38:58,110 --> 00:39:00,215 You got that position because of your talent. 637 00:39:00,447 --> 00:39:02,802 So, no matter what anyone says, don't worry about it. 638 00:39:04,435 --> 00:39:07,045 That's right. It was my talent. 639 00:39:08,225 --> 00:39:10,194 Because I don't do things "just adequately." 640 00:39:10,602 --> 00:39:11,896 A pro should be like that. 641 00:39:12,869 --> 00:39:16,269 Don't get that wet for a while, and be careful of people. 642 00:39:16,453 --> 00:39:17,593 Thank you. 643 00:39:20,992 --> 00:39:21,873 Oppa. 644 00:39:27,873 --> 00:39:29,073 Where are you? 645 00:39:32,064 --> 00:39:34,477 I'm going to be there. I'm leaving now. 646 00:39:34,484 --> 00:39:35,491 Don't be late. 647 00:39:35,816 --> 00:39:37,680 It's the 3:00 flight. 648 00:39:39,854 --> 00:39:41,364 I'm going, I'm going. 649 00:39:44,278 --> 00:39:46,678 Be careful so it doesn't get infected. 650 00:39:56,694 --> 00:39:59,145 This is Korea, right? 651 00:40:18,339 --> 00:40:20,189 Everyone's speaking Korean. 652 00:40:23,064 --> 00:40:25,744 When you go, start by offering a deep bow (a.k.a. kowtow). 653 00:40:26,026 --> 00:40:26,800 Excuse me? 654 00:40:27,061 --> 00:40:27,776 Do what? 655 00:40:27,785 --> 00:40:28,585 A bow! 656 00:40:30,076 --> 00:40:32,930 I've taught you every New Year and you've already forgotten? 657 00:40:32,960 --> 00:40:34,618 Then, is she going to pay her New Year respects? 658 00:40:34,626 --> 00:40:37,196 It looks like the bow for paying New Year respects to elders. 659 00:40:37,316 --> 00:40:40,969 This is how you do it. You've seen it in old dramas, right? Put your hands like this. 660 00:40:41,076 --> 00:40:42,930 Then go down like this. 661 00:40:45,122 --> 00:40:47,350 Oh Grandpa! 662 00:40:47,470 --> 00:40:50,725 It's not like I'm going to sow seeds in that family, why should I offer a bow? 663 00:40:51,805 --> 00:40:54,711 You don't just bow when you're going to marry into a family. 664 00:40:54,760 --> 00:40:58,503 Of course you bow like that when you're greeting an elder! 665 00:40:59,740 --> 00:41:02,280 I must have raised you wrong. Huh? 666 00:41:04,220 --> 00:41:08,621 It's understandable she doesn't know that so well? Why harp on it? 667 00:41:08,863 --> 00:41:11,217 Anyhow, you need to do well over there. 668 00:41:11,367 --> 00:41:14,046 So, your dad and your grandpa don't look bad. 669 00:41:14,132 --> 00:41:16,880 That's right, Unni. What's the big deal about bowing? 670 00:41:17,078 --> 00:41:19,228 Just do it like you would to Dad. 671 00:41:20,931 --> 00:41:25,437 Dad is dad, but Han Hyo Eun, since when have you been such a model daughter? 672 00:41:27,903 --> 00:41:33,180 If you put your hand on it, it seems like it will... 673 00:41:33,300 --> 00:41:35,950 Boy, Dad sure recovered quickly. 674 00:41:36,890 --> 00:41:39,009 You're really simple, huh? 675 00:41:39,743 --> 00:41:43,892 I don't know whether I'm doing the right or wrong thing teaming up with your dad. 676 00:41:43,983 --> 00:41:47,747 If I can get my curfew extended, I'll do anything! 677 00:41:49,660 --> 00:41:52,990 But, you should be coming home early, kid. 678 00:41:58,530 --> 00:41:59,330 Hello? 679 00:42:01,715 --> 00:42:04,342 What is this? Have you arrived already? 680 00:42:05,098 --> 00:42:06,348 Is it Sang Eun? 681 00:42:07,046 --> 00:42:09,251 Oh, I took a different flight. 682 00:42:10,091 --> 00:42:11,776 So, Hyo Eun. 683 00:42:11,986 --> 00:42:13,823 Tell me what made you do that. 684 00:42:13,930 --> 00:42:16,692 Speak our language, Unni. We're Korean. 685 00:42:17,632 --> 00:42:20,493 Han Hyo Eun, are you Judas? Are you a slave trader? 686 00:42:21,025 --> 00:42:24,266 I'm not just anyone. How can you sell your own sister down the river. 687 00:42:24,527 --> 00:42:25,992 Sell you down the river? 688 00:42:26,067 --> 00:42:29,752 How can you talk like that? In pretty Korean, even. 689 00:42:30,471 --> 00:42:33,855 Chris. Since when did you think Korean was so pretty? 690 00:42:33,883 --> 00:42:35,119 Since now. 691 00:42:35,346 --> 00:42:39,143 And thinking about, it'll be difficult to resolve in a week. 692 00:42:39,148 --> 00:42:42,209 Unni, you should just stay a year. Just set your mind to it. 693 00:42:42,283 --> 00:42:44,202 A year?! Hey, Han Hyo Eun! 694 00:42:44,220 --> 00:42:48,410 Oh, Unni, Dad is calling me. I gotta go. Be well, okay? 695 00:42:50,648 --> 00:42:51,340 Hey! 696 00:42:53,826 --> 00:42:56,426 That's not family. That's a foe, pure foe. 697 00:43:11,643 --> 00:43:12,231 Alex? 698 00:43:13,134 --> 00:43:15,772 Yup, it's me. I'm here. 699 00:43:17,409 --> 00:43:19,881 Oh... I'm so sorry. 700 00:43:20,679 --> 00:43:24,144 But, a year is not that long, right? 701 00:43:26,519 --> 00:43:28,872 All right. Talk to you later. 702 00:43:29,046 --> 00:43:30,612 I miss you too. 703 00:43:30,906 --> 00:43:31,615 Bye. 704 00:43:37,136 --> 00:43:40,868 A year, right. A week is too long. 705 00:43:42,166 --> 00:43:43,897 Huh, why me? 706 00:43:43,917 --> 00:43:45,452 This is your specialty. 707 00:43:45,768 --> 00:43:47,942 And it's your fault it's come to this. 708 00:43:47,963 --> 00:43:49,503 So you need to take responsibility. 709 00:43:49,670 --> 00:43:52,892 That's true, but I do this and I'll get a broken leg. 710 00:43:52,919 --> 00:43:55,519 You think your grandmother will let it go? 711 00:43:56,989 --> 00:43:58,305 Don't worry about that. 712 00:43:58,767 --> 00:44:00,767 After all, I'm an orthopedist. 713 00:44:08,798 --> 00:44:10,281 Why are we coming in here? 714 00:44:10,660 --> 00:44:12,870 Did she say she'd be waiting here? That girl? 715 00:44:12,898 --> 00:44:15,621 Who knows? It'll be a while before she arrives. 716 00:44:15,997 --> 00:44:18,197 Are we just going to stand around? 717 00:44:19,951 --> 00:44:22,223 I don't know if we're doing the right thing. 718 00:44:22,589 --> 00:44:25,731 If I get caught acting in your place, I'm a dead man. 719 00:44:26,077 --> 00:44:26,780 Two coffees please. 720 00:44:26,799 --> 00:44:28,969 After all, she's your betrothed. 721 00:44:29,001 --> 00:44:30,647 She's not my betrothed, I tell you. 722 00:44:30,702 --> 00:44:31,696 Then what? 723 00:44:32,380 --> 00:44:36,544 Father hasn't gone into detail, but it sounds like she's a total flaky party girl. 724 00:44:36,609 --> 00:44:40,123 I don't care if you seduce her or coax her, just please keep her out of my sight. 725 00:44:40,166 --> 00:44:44,366 Hey, hey now. Don't be too rough. She's coming a long way just to see you. 726 00:44:45,447 --> 00:44:48,098 We'll hold this up and welcome her with arms wide open. 727 00:44:48,649 --> 00:44:49,990 Won't you put that away? 728 00:44:50,020 --> 00:44:53,505 Who's welcoming her? Why come all this way? She should just stay put and study. 729 00:44:53,625 --> 00:44:56,825 Who knows? Maybe she'll be an outta-this-world beauty. 730 00:44:57,867 --> 00:44:59,690 What? A girl who can't catch a man in that large country, 731 00:44:59,699 --> 00:45:01,698 came all the way here to torture me? 732 00:45:01,775 --> 00:45:02,648 Yeah, but, 733 00:45:03,271 --> 00:45:05,975 have you seen her face? Was she that bad? 734 00:45:06,083 --> 00:45:07,862 I can tell well enough from what my dad says. 735 00:45:08,059 --> 00:45:10,593 What about language? Can she speak Korean? 736 00:45:10,600 --> 00:45:12,867 You think a girl like that can speak Korean? 737 00:45:13,065 --> 00:45:15,011 You never know, she really might be outta this world. 738 00:45:15,057 --> 00:45:18,211 Wake up, you're dreaming. She's absolutely not going to be a girl like that. 739 00:45:18,248 --> 00:45:21,174 It seems like her parents have sent her because they've given up on her. 740 00:45:21,208 --> 00:45:22,958 Sounds like she's a total flake. 741 00:45:38,363 --> 00:45:40,364 I'm sorry! I'm sorry! 742 00:45:40,484 --> 00:45:41,283 I'm sorry! 743 00:45:41,460 --> 00:45:43,405 I gotta... dry you. 744 00:45:47,807 --> 00:45:48,899 I'm sorry! 745 00:45:48,950 --> 00:45:51,267 - What should I do? I'm sorry. - It's okay! 746 00:45:52,225 --> 00:45:55,212 I'm begging you. Please stop causing trouble and just go. 747 00:45:58,630 --> 00:46:00,468 You're totally drenched. 748 00:46:01,356 --> 00:46:02,880 Am I jinxed? 749 00:46:02,882 --> 00:46:05,154 Why is nothing going right? 750 00:46:06,320 --> 00:46:08,160 Sorry. Sorry. 751 00:46:08,234 --> 00:46:09,109 She's a strange girl. 752 00:46:10,156 --> 00:46:12,705 That's enough. I tell you, nothing's going right. 753 00:46:13,751 --> 00:46:15,141 Ahh, cold! 754 00:46:15,481 --> 00:46:17,117 Aigoo, really! 755 00:46:21,491 --> 00:46:23,301 Sorry. 756 00:46:26,662 --> 00:46:27,513 Goodbye. 757 00:46:30,017 --> 00:46:31,184 Just you wait. 758 00:46:31,773 --> 00:46:35,173 You'll probably have to stand around for at least an hour. 759 00:46:47,035 --> 00:46:48,256 Look here! 760 00:46:51,859 --> 00:46:54,083 You bumped into me as you passed. 761 00:46:54,122 --> 00:46:55,293 I just bought it. 762 00:46:55,965 --> 00:46:57,948 Don't you think you should at least apologize? 763 00:46:59,654 --> 00:47:01,900 I didn't know. I'm sorry. 764 00:47:03,044 --> 00:47:04,549 Are you really sorry? 765 00:47:04,776 --> 00:47:07,611 Of course. I'm sincerely sorry. 766 00:47:09,094 --> 00:47:13,826 Then, I'll forgive you... if you watch my bag for a moment? 767 00:47:14,252 --> 00:47:15,138 Excuse me? 768 00:47:15,258 --> 00:47:17,088 It's kind of urgent. 769 00:47:20,845 --> 00:47:21,953 Ah, yes. 770 00:47:30,954 --> 00:47:32,028 Oh, Hyung. 771 00:47:32,709 --> 00:47:34,259 Are you out already? 772 00:47:35,095 --> 00:47:37,138 Just a second. I'll be right there. 773 00:47:54,316 --> 00:47:55,116 Hyung! 774 00:48:02,526 --> 00:48:04,724 How long has it been? I could have forgotten your face. 775 00:48:04,908 --> 00:48:06,634 I saw you last year. 776 00:48:06,951 --> 00:48:08,682 But it wasn't Korea. 777 00:48:10,444 --> 00:48:12,144 Are you going somewhere? 778 00:48:24,284 --> 00:48:27,483 Oh! What's wrong with me?! 779 00:48:27,743 --> 00:48:30,051 Why is everything going so wrong? 780 00:48:30,378 --> 00:48:31,678 Where did he go? 781 00:48:45,031 --> 00:48:48,540 Hey! You jerk! Yeah, right, you're sorry! 782 00:48:48,574 --> 00:48:50,930 I can't have my ice cream because of you, and now you're stealing my bag too?! 783 00:48:50,992 --> 00:48:53,877 Well, you see, my brother's here for the first time in seven years, so... 784 00:48:53,900 --> 00:48:55,676 Where's my bag?! 785 00:48:57,161 --> 00:48:58,382 There. 786 00:49:04,306 --> 00:49:06,000 Don't live that way, Ahjussi! 787 00:49:06,021 --> 00:49:07,758 You look so normal. 788 00:49:07,878 --> 00:49:11,042 Don't try to piggy back on others. Make an honest living! 789 00:49:11,544 --> 00:49:13,670 Your slushie's up. 790 00:49:21,914 --> 00:49:23,484 Who is that woman? 791 00:49:24,583 --> 00:49:27,283 I don't really know. It's rather confusing. 792 00:49:28,788 --> 00:49:29,721 Anyhow, Hyung... 793 00:49:30,009 --> 00:49:31,759 I'm really glad you came. 794 00:49:32,655 --> 00:49:34,809 Welcome Han Sang Eun 795 00:49:35,225 --> 00:49:36,664 Welcome, my foot. 796 00:49:37,004 --> 00:49:39,167 But the first impression is important. 797 00:49:43,432 --> 00:49:46,489 It's been over an hour. Maybe she's not coming? 798 00:49:48,561 --> 00:49:49,411 Let's go. 799 00:49:49,822 --> 00:49:52,406 If we've waited this long, that's plenty. 800 00:49:59,443 --> 00:49:59,901 Uh! 801 00:50:23,184 --> 00:50:24,291 Earlier, wasn't that you... 802 00:50:24,300 --> 00:50:25,486 Hello! Nice to meet you. 803 00:50:25,521 --> 00:50:26,169 Hi. 804 00:50:26,289 --> 00:50:29,741 I was looking forward to this place, but it's so disappointing. 805 00:50:29,783 --> 00:50:31,004 Don't you speak Korean? 806 00:50:31,016 --> 00:50:31,900 I'm Kim Yeo Jun. 807 00:50:31,902 --> 00:50:32,734 I'm Han Sang Eun. 808 00:50:32,739 --> 00:50:36,147 So what do you two think? Do I look like the flaky party girl you expected? 809 00:50:36,168 --> 00:50:38,043 Let's go. We can talk after we greet your parents. 810 00:50:38,062 --> 00:50:40,190 But you're not part of our family! 811 00:50:40,196 --> 00:50:41,893 I came all the way here, 812 00:50:41,894 --> 00:50:43,894 with the sole anticipation of meeting you, travelling long distances. 813 00:50:43,923 --> 00:50:44,438 No thanks. 814 00:50:44,445 --> 00:50:45,990 You're really bad news!! 815 00:50:46,368 --> 00:50:48,059 Couldn't you just take off? 816 00:50:48,068 --> 00:50:50,040 That first love, you still can't forget her? 817 00:50:50,050 --> 00:50:52,441 You don't possibly think she's still waiting for you, do you? 818 00:50:52,448 --> 00:50:54,815 - Just a second. Isn't that Sang Eun? - Where? 819 00:50:55,045 --> 00:50:56,151 Hyung! 820 00:50:57,832 --> 00:50:59,502 Oppa, what's the matter? 821 00:50:59,522 --> 00:51:02,979 Since I couldn't catch a guy in the States, I really need to succeed over here. 822 00:51:03,099 --> 00:51:04,949 Do you think it's possible? 64033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.