All language subtitles for Creating Destiny E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,529 --> 00:00:04,520 Creating Destiny 2 00:00:00,529 --> 00:00:04,520 Episode 1 3 00:00:14,490 --> 00:00:17,511 Han Sang Eun! Are you speaking English again? 4 00:00:17,708 --> 00:00:20,557 I get in trouble from others, if I don't use English. 5 00:00:20,692 --> 00:00:21,466 English again? 6 00:00:21,540 --> 00:00:25,708 To live in Australia, you have to get better in English. 7 00:00:25,818 --> 00:00:28,754 This isn't Korea, is it? 8 00:00:30,891 --> 00:00:34,746 She's stubborn, just like her mother. 9 00:00:34,894 --> 00:00:36,331 Abeonim* 10 00:00:36,576 --> 00:00:38,198 Raise your hands! 11 00:00:38,578 --> 00:00:40,185 A Korean person needs to speak Korean well. 12 00:00:40,247 --> 00:00:42,077 They can't live by just speaking English. 13 00:00:42,224 --> 00:00:45,135 The teacher asks me in English. 14 00:00:48,022 --> 00:00:51,798 That's because your teacher is from here. 15 00:00:52,007 --> 00:00:55,200 But you're Korean. 16 00:00:56,895 --> 00:01:00,176 You guys are young so you don't really know, 17 00:01:00,385 --> 00:01:03,296 but Korean is the most beautiful language. 18 00:01:06,059 --> 00:01:08,055 Keep this up and I'll send you to Korea. 19 00:01:08,178 --> 00:01:09,136 All right? 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,882 You want to go there? 21 00:01:11,138 --> 00:01:14,756 You go over there. I don't want to be Korean! 22 00:01:14,866 --> 00:01:15,935 Chris, let's go. 23 00:01:15,984 --> 00:01:17,274 Han Sang Eun! You come back here. 24 00:01:17,335 --> 00:01:18,846 Hey you! 25 00:01:36,897 --> 00:01:39,593 20 years later 26 00:01:40,600 --> 00:01:41,423 Alex. 27 00:01:41,546 --> 00:01:42,393 Yup. 28 00:01:43,916 --> 00:01:44,948 Alex? 29 00:01:45,071 --> 00:01:47,724 Oh my god! I'm excited. 30 00:01:47,822 --> 00:01:50,922 Really? Then get in early today, okay? You need to see him too. 31 00:01:50,983 --> 00:01:54,828 No, I meant I'm excited to see Dad and Grandpa's reaction. 32 00:01:54,902 --> 00:01:56,584 Wow. Come on. Shut up. 33 00:01:56,633 --> 00:01:57,825 Okay, see you then. 34 00:01:57,874 --> 00:01:59,618 - Bye. - Bye. 35 00:02:10,126 --> 00:02:11,981 Episode 1 36 00:02:22,755 --> 00:02:24,045 Smile. 37 00:02:25,261 --> 00:02:27,459 Yes, that's good. One, two. 38 00:02:28,270 --> 00:02:29,621 Nice job. 39 00:02:31,660 --> 00:02:34,230 Smile... a little more... One, two, three. 40 00:02:34,304 --> 00:02:35,496 Nice. 41 00:02:35,950 --> 00:02:39,745 So handsome. Dr. Kim Yeo Jun could be a model, right? 42 00:02:39,930 --> 00:02:46,300 Our Sapo-crates* is little abrasive, but he's got presence. 43 00:02:46,537 --> 00:02:48,797 My face would work too. 44 00:02:56,717 --> 00:02:59,136 Someone gets to pose like a model, 45 00:02:59,247 --> 00:03:01,863 while another breaks his back putting bones in place. 46 00:03:04,564 --> 00:03:05,632 This way. 47 00:03:08,629 --> 00:03:12,277 Please stand closer. One, two, three. 48 00:03:12,461 --> 00:03:15,459 That's great. Just a little closer, a little bit. 49 00:03:15,557 --> 00:03:17,166 One, two, three. 50 00:03:19,365 --> 00:03:21,895 Okay. Good work everyone. 51 00:03:24,769 --> 00:03:26,181 You did good, Kim Yeo Jun. 52 00:03:26,795 --> 00:03:29,461 You looked good in the pictures today. 53 00:03:30,026 --> 00:03:31,573 Considered being a model instead of a doctor? 54 00:03:31,659 --> 00:03:33,858 Forget it, I don't have a taste for things like this. 55 00:03:33,956 --> 00:03:36,144 You're so abrasive. 56 00:03:36,353 --> 00:03:38,963 That's why everyone doesn't use your name 57 00:03:38,998 --> 00:03:43,307 and just calls you Sapo*. 58 00:03:43,600 --> 00:03:46,002 Stop patting yourself. You're already shiny. 59 00:03:46,118 --> 00:03:47,758 You worry about the weirdest things. 60 00:03:47,918 --> 00:03:49,478 You iron your underwear, right? 61 00:03:57,837 --> 00:03:59,225 Jeong Kyu Han, 62 00:03:59,938 --> 00:04:01,669 is this him? 63 00:04:02,799 --> 00:04:04,126 You choose. 64 00:04:04,224 --> 00:04:05,875 Is it him or me? 65 00:04:10,100 --> 00:04:14,030 Sorry, please forgive me. 66 00:04:14,509 --> 00:04:17,805 Yeo Jun, you're all I have. 67 00:04:23,676 --> 00:04:26,086 My rival is a man. 68 00:04:29,279 --> 00:04:31,797 Fine, you win. 69 00:04:31,871 --> 00:04:34,536 You can have him. 70 00:04:35,113 --> 00:04:36,901 You bastard. 71 00:04:38,903 --> 00:04:40,156 I'm sorry. 72 00:04:40,463 --> 00:04:42,330 I love you, Kim Yeo Jun. 73 00:04:43,963 --> 00:04:45,720 Jeong Kyu Han! 74 00:05:03,292 --> 00:05:04,569 Alex! 75 00:05:08,822 --> 00:05:10,296 Hi Alex. 76 00:05:10,358 --> 00:05:12,175 I've been missing you. 77 00:05:13,355 --> 00:05:14,655 I love you. 78 00:05:18,398 --> 00:05:21,358 Okay. Let's go. 79 00:05:30,776 --> 00:05:33,994 - Hi. - How have you been? 80 00:05:35,738 --> 00:05:37,642 Yeo Jun's not here? 81 00:05:37,924 --> 00:05:39,386 He said he's busy. 82 00:05:39,509 --> 00:05:42,371 Surgery is much more important to a doctor than a party. 83 00:05:43,034 --> 00:05:46,141 We get to come to a place like this because of our doctor son. 84 00:05:48,900 --> 00:05:50,544 - Hello. - Hello. 85 00:05:50,603 --> 00:05:51,888 Why is she here? 86 00:05:51,910 --> 00:05:53,704 Geum Ja, you're here? 87 00:05:54,097 --> 00:05:57,573 And President Kim is here too? Hello. 88 00:05:58,013 --> 00:06:01,074 Yes, yes, we're all doing well. 89 00:06:01,377 --> 00:06:05,373 Ms. Shin, you look better every time I see you. Time is going in reverse. 90 00:06:05,865 --> 00:06:11,036 Actually, other people say the same thing. 91 00:06:11,310 --> 00:06:12,850 Oh, yes. 92 00:06:14,088 --> 00:06:16,893 Both of you guys are old... 93 00:06:19,454 --> 00:06:21,060 What are you doing here? 94 00:06:21,155 --> 00:06:25,784 What do you mean? My son takes all the hospital pictures. 95 00:06:27,582 --> 00:06:29,661 Our daughter, Hye Rim is this hospital's model. 96 00:06:29,746 --> 00:06:31,910 She said she didn't have time, 97 00:06:32,014 --> 00:06:35,803 but the hospital insisted that it had to be her. 98 00:06:36,275 --> 00:06:38,562 Do you think that's as good as a doctor? 99 00:06:40,244 --> 00:06:43,419 Regardless, a doctor just receives a salary. 100 00:06:47,122 --> 00:06:51,657 Honey, why don't you go check on the dduk and make sure that there's enough. 101 00:06:52,886 --> 00:06:55,683 Yeo Jun works at a great place. 102 00:06:57,374 --> 00:07:00,512 I actually just bought a building as well. 103 00:07:01,173 --> 00:07:04,131 Oh wow, you're great. 104 00:07:04,216 --> 00:07:06,002 I think so too. 105 00:07:06,389 --> 00:07:09,476 It's just because I don't say it, 106 00:07:09,590 --> 00:07:13,294 but it's been really hard for me to get to this point. 107 00:07:13,983 --> 00:07:17,016 I lived without buying food, clothes or sleeping. 108 00:07:17,102 --> 00:07:20,694 I hung up one croaker on the ceiling and lived that way. 109 00:07:20,864 --> 00:07:24,597 That's why I'm so weak. 110 00:07:25,305 --> 00:07:27,356 Why does he say that? 111 00:07:27,441 --> 00:07:31,972 Everyone already knows that he's a cheapskate. 112 00:07:37,263 --> 00:07:39,162 Seems like he's bleeding a lot. Check the Hemovac every hour. 113 00:07:39,238 --> 00:07:42,708 If there's a lot of bleeding, even if Hemoglobin levels are at their peak, start a transfusion. 114 00:07:42,972 --> 00:07:45,920 If it bleeds a lot, you know that it's reflected later in the Hemo levels right? 115 00:07:46,034 --> 00:07:47,546 Of course, I know that. 116 00:07:48,273 --> 00:07:50,200 Also, I checked the splint done by that 2nd year intern, 117 00:07:50,210 --> 00:07:51,773 looks like the fibula was being pressed on. 118 00:07:51,976 --> 00:07:54,433 When you go back up to the ward, 119 00:07:54,641 --> 00:07:56,927 put a new splint on him and check for feeling in his toes. 120 00:07:58,193 --> 00:08:00,036 We're not even human. 121 00:08:01,595 --> 00:08:03,896 I heard it's the Good Hospital's anniversary. 122 00:08:03,991 --> 00:08:05,559 I bet everyone is there. 123 00:08:05,748 --> 00:08:08,073 Are we the staff of "Bad Hospital"? 124 00:08:08,186 --> 00:08:09,292 So? 125 00:08:09,802 --> 00:08:12,300 You're saying don't want care for our patients, 126 00:08:12,392 --> 00:08:13,488 and just go there? 127 00:08:13,564 --> 00:08:15,397 No, I'm not saying that. 128 00:08:16,313 --> 00:08:20,093 The chief wants you to come right away after surgery. 129 00:08:22,549 --> 00:08:25,092 I'm gonna come right back, do it right. 130 00:08:27,492 --> 00:08:29,845 We're really not even human. 131 00:08:30,752 --> 00:08:32,122 You figured that out now? 132 00:08:33,869 --> 00:08:37,535 How is it our Sapo-crates doesn't even run? 133 00:08:37,667 --> 00:08:40,600 Why would Sapo run? He'd wrinkle his clothes. 134 00:08:48,201 --> 00:08:51,579 You're so old-fashioned. 135 00:08:51,980 --> 00:08:54,082 What is this, an opening for a corner store? 136 00:08:54,224 --> 00:08:56,315 There are already things like this here. 137 00:08:56,421 --> 00:08:58,889 Buffet. Have you heard of a buffet? 138 00:08:59,243 --> 00:09:01,227 Who doesn't know that there is dduk* at a buffet? 139 00:09:01,310 --> 00:09:03,719 It wasn't made with love like ours. 140 00:09:05,999 --> 00:09:08,234 I thought you said it was old-fashioned. Stop eating. 141 00:09:08,281 --> 00:09:09,569 They haven't even started yet. 142 00:09:09,649 --> 00:09:11,783 If you're hungry, go eat something else. 143 00:09:12,734 --> 00:09:17,978 You're being so wicked with that dduk. It doesn't even taste good. 144 00:09:18,073 --> 00:09:21,908 I'm never going to eat your dduk again. 145 00:09:25,357 --> 00:09:26,845 Why are you like that again? 146 00:09:27,022 --> 00:09:30,790 Didn't you hear? Look at this. 147 00:09:44,821 --> 00:09:48,476 Whoever's son he is, he's really good looking. Right, honey? 148 00:09:48,630 --> 00:09:52,067 You don't need to say it, I know he's your son. 149 00:09:53,567 --> 00:09:54,547 Oppa. 150 00:09:54,972 --> 00:09:56,413 You're here? 151 00:09:58,090 --> 00:10:00,149 Your parents are waiting over there. 152 00:10:00,232 --> 00:10:03,787 You should escort me there. I'm the main guest today. 153 00:10:03,858 --> 00:10:06,279 The two of you look so good together. 154 00:10:09,315 --> 00:10:10,496 Go by yourself. 155 00:10:10,768 --> 00:10:12,505 There are a lot of people watching. 156 00:10:14,395 --> 00:10:16,249 I'll head in first. 157 00:10:19,719 --> 00:10:21,573 Good to see you. 158 00:10:21,679 --> 00:10:23,419 Thank you. 159 00:10:25,057 --> 00:10:26,108 You're both here. 160 00:10:26,218 --> 00:10:29,017 Isn't Dr. Kim Yeo Jun something? 161 00:10:29,206 --> 00:10:31,686 He's talented, good looking. 162 00:10:31,805 --> 00:10:33,706 He's really perfect. 163 00:10:33,824 --> 00:10:35,931 But sometimes he's Sapo-crates. 164 00:10:36,013 --> 00:10:39,533 And who cares if he's perfect. When the guy seems all right, 165 00:10:39,592 --> 00:10:42,218 either he's attached or he likes men. 166 00:10:42,675 --> 00:10:44,612 That's why I'm still single. 167 00:10:44,718 --> 00:10:47,576 Then the rumor that Dr. Kim Yeo Jun is gay is true? 168 00:10:47,647 --> 00:10:49,076 It's true. 169 00:10:49,159 --> 00:10:51,166 I was there. 170 00:10:51,343 --> 00:10:52,796 That day... 171 00:10:57,130 --> 00:11:00,901 That day with the photographer... 172 00:11:01,397 --> 00:11:05,814 Oh, that's what it was. 173 00:11:06,605 --> 00:11:10,089 Geum Ja, what are you gonna do? 174 00:11:10,963 --> 00:11:12,664 What are you gonna do? 175 00:11:12,747 --> 00:11:15,062 What? What? 176 00:11:15,679 --> 00:11:17,073 Geum Ja. 177 00:11:17,380 --> 00:11:21,007 You surprised me. Why are you standing in my way? 178 00:11:22,084 --> 00:11:23,536 Geum Ja, 179 00:11:23,725 --> 00:11:25,474 Why? What is it now? 180 00:11:25,580 --> 00:11:28,285 I get nervous when you call me like that. 181 00:11:28,438 --> 00:11:30,913 If you're finished, then leave. 182 00:11:31,161 --> 00:11:33,936 Finished? Oh right. 183 00:11:34,019 --> 00:11:37,739 Wait for me. You have to wait for me. 184 00:11:38,141 --> 00:11:40,716 You have to wait for me. You have to. 185 00:11:40,822 --> 00:11:43,957 I see. You're getting old too. 186 00:11:46,627 --> 00:11:50,359 Wait for me. Don't just leave. 187 00:11:51,174 --> 00:11:53,501 Whether it's dduk or Korean sweets and cookies, 188 00:11:53,737 --> 00:11:58,432 you need to be sincere in order to make it taste good and look good. 189 00:11:59,282 --> 00:12:02,613 Ingredients are important but sincerity is the most important. 190 00:12:07,585 --> 00:12:09,475 It's close, so I'll just walk there. 191 00:12:20,642 --> 00:12:22,071 Welcome... 192 00:12:22,997 --> 00:12:26,599 What are you doing here? You said you weren't going to eat dduk again. 193 00:12:26,717 --> 00:12:27,898 Hello. 194 00:12:28,229 --> 00:12:30,024 Why are you being like that? 195 00:12:30,887 --> 00:12:33,202 Dduk isn't the problem right now. 196 00:12:35,859 --> 00:12:37,835 What are you going to do Geum Ja? 197 00:12:37,929 --> 00:12:39,217 You... 198 00:12:39,405 --> 00:12:42,902 What? Did you get into trouble again? 199 00:12:43,150 --> 00:12:45,252 Did you fight with President Shim? 200 00:12:45,677 --> 00:12:48,453 I was thinking that it had been a long time. 201 00:12:48,524 --> 00:12:52,020 What do you mean I got into trouble? 202 00:12:52,386 --> 00:12:54,146 You should worry about your own family. 203 00:12:54,217 --> 00:12:56,591 It's not the time for you to be this leisurely. 204 00:12:57,347 --> 00:13:00,453 It just doesn't seem like it's someone else's problem. 205 00:13:00,855 --> 00:13:03,581 After all, Yeo Jun's a fifth generation only son! 206 00:13:04,845 --> 00:13:07,077 What are you gonna do about this? 207 00:13:07,172 --> 00:13:08,814 Yeo Jun? 208 00:13:09,546 --> 00:13:11,790 This woman. Get out. 209 00:13:11,873 --> 00:13:13,810 I'm not going to sell you any dduk, so get out. 210 00:13:13,869 --> 00:13:15,801 Look at how you're treating your customer! 211 00:13:15,872 --> 00:13:18,057 Noona, calm down, calm down. 212 00:13:18,211 --> 00:13:19,923 Noona, just be patient. 213 00:13:20,006 --> 00:13:21,400 What's going on? What's happening again? 214 00:13:21,471 --> 00:13:23,420 What's the problem now? 215 00:13:23,986 --> 00:13:27,766 Aigoo, hello. We see each other again. 216 00:13:27,943 --> 00:13:30,612 Yes, President Kim. 217 00:13:30,789 --> 00:13:32,513 We must be bound by fate. 218 00:13:33,033 --> 00:13:34,285 Yes that must be true. 219 00:13:34,356 --> 00:13:36,553 - Seeing as we keep meeting. - What do you mean fate? 220 00:13:36,659 --> 00:13:40,533 Living so close is a fatal bond. Fatal! Hurry up and leave! 221 00:13:40,604 --> 00:13:41,799 Geum Ja! 222 00:13:41,917 --> 00:13:43,771 Why is it so loud? 223 00:13:45,755 --> 00:13:47,031 Did you come to buy dduk? 224 00:13:47,551 --> 00:13:50,185 Yes. To buy some dduk. 225 00:13:50,326 --> 00:13:53,787 And to talk about something important with my classmate. 226 00:13:54,556 --> 00:13:58,891 Mother, what are you going to do about Yeo Jun? 227 00:13:59,200 --> 00:14:03,486 You already don't have much to live for and now you won't see any more grandchildren. 228 00:14:03,592 --> 00:14:05,765 My heart is aching. 229 00:14:05,824 --> 00:14:07,407 I told you to leave. 230 00:14:07,560 --> 00:14:10,034 Stop saying ridiculous things and go! 231 00:14:15,112 --> 00:14:17,533 What are you doing? Call him immediately. 232 00:14:17,651 --> 00:14:18,490 Tell him to run over here. 233 00:14:18,561 --> 00:14:22,734 Mother, they say that it's hard because of an urgent patient. 234 00:14:22,876 --> 00:14:25,982 Do you think someone else's injury is a problem right now? 235 00:14:26,065 --> 00:14:28,025 There is nothing more important than this. 236 00:14:28,238 --> 00:14:31,651 - No, the injury is still important. - It's not true, Mother. 237 00:14:31,722 --> 00:14:33,679 There's no way that would happen to Yeo Jun. 238 00:14:34,967 --> 00:14:38,038 I can't believe I'm hearing such nonsense. 239 00:14:38,557 --> 00:14:42,668 My precious 5th generation grandson is what? 240 00:14:42,750 --> 00:14:43,990 Gay. 241 00:14:45,254 --> 00:14:46,160 What? 242 00:14:46,314 --> 00:14:48,688 That's what they call it, when a man like a man. 243 00:14:48,735 --> 00:14:50,117 Sadon*! 244 00:14:51,345 --> 00:14:53,613 Why is there such talk like this? 245 00:14:53,814 --> 00:14:56,956 What kind of parents are you that you can't take care of your son? 246 00:14:57,700 --> 00:15:03,820 I'm... is there something wrong? 247 00:15:03,903 --> 00:15:05,864 Yes, there's something big. 248 00:15:07,293 --> 00:15:09,797 Yoon Hee, you're the most to blame. 249 00:15:09,962 --> 00:15:15,223 What? But I didn't do anything. 250 00:15:15,436 --> 00:15:19,144 Mother, why are you blaming Yoon Hee suddenly? 251 00:15:19,369 --> 00:15:21,506 What do you mean you didn't do anything? 252 00:15:22,109 --> 00:15:25,224 Yoon Hee, from tomorrow, you start looking for a mate. 253 00:15:25,283 --> 00:15:29,263 The elder person needs to do well in order for the younger to receive blessing. 254 00:15:29,381 --> 00:15:34,401 Since you're sitting right in front of Yeo Jun, he can't get married. 255 00:15:34,779 --> 00:15:38,086 Elder Jeong, why is that Yun Hee's fault? 256 00:15:38,287 --> 00:15:41,080 They say that Yeo Jun isn't interested in girls. 257 00:15:41,328 --> 00:15:44,623 Does it make sense that a man isn't interested in girls? 258 00:15:44,718 --> 00:15:46,289 Do you not like girls? 259 00:15:46,371 --> 00:15:48,101 No, that's not me. 260 00:15:49,915 --> 00:15:51,841 Do you want to end our lineage? 261 00:15:52,231 --> 00:15:54,263 Do you want to see me die? 262 00:15:56,530 --> 00:15:57,971 Think of a plan. 263 00:15:59,318 --> 00:16:04,949 A plan? He's so stubborn... 264 00:16:05,056 --> 00:16:07,111 If he says he doesn't like it... he's like a monk. 265 00:16:07,182 --> 00:16:08,705 If he says he doesn't like it, 266 00:16:08,942 --> 00:16:11,351 are you going to leave him like that forever? 267 00:16:12,131 --> 00:16:14,056 If he doesn't get married this year, 268 00:16:14,339 --> 00:16:17,994 prepare to see me die. 269 00:16:18,171 --> 00:16:20,309 I'm going to hang myself on that pillar. 270 00:16:20,368 --> 00:16:22,565 Mother, Mother... 271 00:16:24,325 --> 00:16:26,817 Mother, it's not that... 272 00:16:28,778 --> 00:16:31,386 Why is there thunder on such a clear day? 273 00:16:31,516 --> 00:16:34,776 Something happened. Something serious. 274 00:16:35,473 --> 00:16:37,977 Anyway, weren't you surprised? 275 00:16:38,378 --> 00:16:40,268 Her voice is so loud. 276 00:16:41,119 --> 00:16:43,611 It's something I hear every day. 277 00:16:43,918 --> 00:16:46,490 But it seems like Grandmother is really mad. 278 00:16:46,561 --> 00:16:49,301 Don't worry about her, and think of yourself. 279 00:16:49,384 --> 00:16:52,797 Why do you want to hear that kind of talk every day? 280 00:16:53,104 --> 00:16:56,258 Don't just stay like this, at least date. 281 00:16:57,132 --> 00:16:58,525 Dating is good. 282 00:16:58,596 --> 00:17:00,261 But do you do that alone? 283 00:17:00,332 --> 00:17:03,202 And if I date, what about my Jin Ju. 284 00:17:03,320 --> 00:17:05,718 Mommy, Grandma. 285 00:17:05,883 --> 00:17:09,379 Our puppy is back. 286 00:17:09,769 --> 00:17:12,644 If you didn't talk, you wouldn't be so spiteful. 287 00:17:13,200 --> 00:17:15,774 How do you have so little tact? 288 00:17:16,022 --> 00:17:17,841 Why do you keep picking on me? 289 00:17:18,007 --> 00:17:21,904 So, I shouldn't answer Elder Jeong's question? Of course I have to. 290 00:17:22,247 --> 00:17:23,641 Right, Jin Ju? 291 00:17:24,308 --> 00:17:25,915 Let's go Jin Ju. 292 00:17:29,553 --> 00:17:33,438 That this is... Yeo Jun is... 293 00:17:34,289 --> 00:17:34,974 Huh? 294 00:17:37,513 --> 00:17:39,650 This is all because of that woman. 295 00:17:39,721 --> 00:17:42,816 She has to say something ridiculous and cause trouble for our family. 296 00:17:43,312 --> 00:17:44,906 It was ridiculous. 297 00:17:44,953 --> 00:17:47,894 If it wasn't for her, we wouldn't have found out about it. 298 00:17:47,965 --> 00:17:49,324 What?! 299 00:17:49,489 --> 00:17:52,548 You startled me.. why are you yelling?! 300 00:17:52,607 --> 00:17:53,647 Honey!... 301 00:17:54,355 --> 00:17:57,190 You're taking her side in this situation?! 302 00:17:57,332 --> 00:17:59,174 Taking sides? I'm not taking sides. 303 00:17:59,859 --> 00:18:03,026 How come you want to always eat her alive when you guys are classmates. 304 00:18:03,120 --> 00:18:04,703 Classmates? 305 00:18:05,447 --> 00:18:07,455 Do you want to know what she was like in school? 306 00:18:08,731 --> 00:18:10,266 Forget it. 307 00:18:11,152 --> 00:18:14,518 Anyway, it can't be true about Yeo Jun, right? 308 00:18:14,920 --> 00:18:16,680 You silly woman. 309 00:18:16,845 --> 00:18:18,546 How can you say something so obvious. 310 00:18:22,349 --> 00:18:24,546 Please kill me, kill me. 311 00:18:24,841 --> 00:18:27,192 No, I don't even have time to die. 312 00:18:28,019 --> 00:18:31,285 Dr. Min, have you by chance heard the rumor? 313 00:18:31,474 --> 00:18:32,655 What rumor? 314 00:18:33,045 --> 00:18:35,690 Did something go wrong? Did they start a lawsuit? 315 00:18:35,820 --> 00:18:38,431 Just stab me in the stomach instead, stab me! Stab me! 316 00:18:38,537 --> 00:18:41,017 No, not that. 317 00:18:41,407 --> 00:18:42,494 Then what? 318 00:18:43,302 --> 00:18:45,511 Did the patient run away? 319 00:18:45,806 --> 00:18:48,676 Why, when I'm so busy. 320 00:18:48,794 --> 00:18:51,027 No, that's not it either. 321 00:18:51,180 --> 00:18:53,979 Our Sapo-crates, Dr. Kim Yeo Jun. 322 00:18:54,121 --> 00:18:57,348 Sapo? What about Dr. Kim Yeo Jun? 323 00:18:57,442 --> 00:19:00,927 I heard that he's gay... 324 00:19:01,021 --> 00:19:03,454 Dog what? 325 00:19:03,596 --> 00:19:08,663 You know... isn't he...gay? 326 00:19:10,944 --> 00:19:11,960 Gay? 327 00:19:12,078 --> 00:19:15,716 Perhaps, that why you're so close? 328 00:19:15,987 --> 00:19:17,688 Perhaps... 329 00:19:18,090 --> 00:19:21,409 Perhaps? I'm NOT, never, ever! 330 00:19:21,479 --> 00:19:23,318 I like girls much better. 331 00:19:26,483 --> 00:19:28,196 What are you saying no to? 332 00:19:28,350 --> 00:19:31,787 Why? Did someone say that you like men? 333 00:19:43,905 --> 00:19:45,736 I don't either! 334 00:19:54,098 --> 00:19:58,184 I'm telling you clearly, I'm not interested in men. 335 00:19:58,373 --> 00:20:01,267 Then, how about women? 336 00:20:01,397 --> 00:20:02,767 Nurse Lee! 337 00:20:06,794 --> 00:20:08,696 Sir, 338 00:20:08,967 --> 00:20:12,523 if Good hospital's Mr. Perfect is gay, 339 00:20:12,617 --> 00:20:14,689 then isn't your reign over? 340 00:20:14,772 --> 00:20:17,547 Does everyone who's not interested in girls, gay?! 341 00:20:23,606 --> 00:20:25,354 What did you say before? 342 00:20:25,662 --> 00:20:26,701 Did you say that it was true? 343 00:20:26,795 --> 00:20:29,143 I told them I'm not. 344 00:20:29,238 --> 00:20:31,470 There are so many beautiful women in the world. 345 00:20:31,553 --> 00:20:32,415 I'm not crazy. 346 00:20:32,486 --> 00:20:33,868 Not that. 347 00:20:34,529 --> 00:20:37,836 When Nurse Lee was talking about me, what did you say? 348 00:20:37,919 --> 00:20:40,092 Wh...What do you think I said? 349 00:20:40,210 --> 00:20:42,053 I told them the truth. 350 00:20:43,447 --> 00:20:45,266 That you don't have any interest in women! 351 00:20:45,372 --> 00:20:47,037 They all believed me right away. 352 00:20:54,989 --> 00:20:56,489 I don't care whether they believe me or not! 353 00:20:58,768 --> 00:21:00,434 Dr. Kim Yeo Jun. 354 00:21:01,523 --> 00:21:02,406 Sunbae! 355 00:21:03,953 --> 00:21:05,028 What? 356 00:21:06,835 --> 00:21:09,966 You can't. You can't go around saying you're a loner. 357 00:21:10,061 --> 00:21:13,415 Your parents will keel over!... 358 00:21:14,277 --> 00:21:16,817 You want everything to end today?! 359 00:21:21,935 --> 00:21:24,073 Jeong Kyu Han, why aren't you picking up? 360 00:21:24,215 --> 00:21:25,136 Why? 361 00:21:26,116 --> 00:21:28,183 He created this mess. 362 00:21:28,431 --> 00:21:30,073 He needs to be responsible for it. 363 00:21:31,975 --> 00:21:32,922 That jerk. 364 00:21:32,993 --> 00:21:35,745 Responsibility? It's suspicious. 365 00:21:35,863 --> 00:21:37,647 It really is suspicious. 366 00:21:38,686 --> 00:21:39,973 Sir! Sir! 367 00:21:54,632 --> 00:21:55,967 We're here. 368 00:21:56,557 --> 00:21:57,987 Finally. 369 00:22:12,375 --> 00:22:15,717 Hey, do I look all right? 370 00:22:15,847 --> 00:22:17,442 Let me see. 371 00:22:18,635 --> 00:22:21,552 Yup. I think you're looking great. 372 00:22:22,036 --> 00:22:24,245 I hope you have a strong heart. 373 00:22:24,788 --> 00:22:26,857 Don't worry, I'm strong. 374 00:22:27,802 --> 00:22:30,494 I don't think being healthy will be enough. 375 00:22:31,735 --> 00:22:33,943 Nothing, let's go in. 376 00:22:34,794 --> 00:22:37,014 - I'm sure they won't kill him. - What? 377 00:22:37,262 --> 00:22:38,431 Nothing. 378 00:22:47,275 --> 00:22:51,126 Korean rice juice. Soup. 379 00:22:52,642 --> 00:22:54,272 Thank you. 380 00:23:01,677 --> 00:23:04,843 What? Who're you marrying? 381 00:23:05,126 --> 00:23:07,844 Alex. So give me your permission. 382 00:23:07,915 --> 00:23:11,399 You. Your father worked hard so you could study abroad, 383 00:23:11,493 --> 00:23:13,678 and this is the mess you create? 384 00:23:13,749 --> 00:23:15,190 What do you mean mess? 385 00:23:15,261 --> 00:23:17,694 Dad, I'm going to be a lawyer soon. 386 00:23:17,859 --> 00:23:19,675 And since Alex doesn't understand, 387 00:23:19,793 --> 00:23:20,891 please speak English. 388 00:23:21,009 --> 00:23:23,726 What? Why should I?! 389 00:23:24,824 --> 00:23:28,060 You can't hide the fact that I'm Korean, and you too. 390 00:23:28,238 --> 00:23:30,741 A Korean person should speak Korean. 391 00:23:30,836 --> 00:23:32,538 Why should I speak English?! Why? 392 00:23:32,597 --> 00:23:36,152 Calm down. Why are you getting so agitated? 393 00:23:36,223 --> 00:23:37,806 Go slowly. 394 00:23:37,924 --> 00:23:41,208 If you faint first, what am I gonna do? 395 00:23:41,550 --> 00:23:44,952 Sang Eun, you too... softly. 396 00:23:47,794 --> 00:23:51,053 Why should I speak English? Why?! 397 00:23:51,231 --> 00:23:53,687 You should be considerate to the people around you. 398 00:23:53,770 --> 00:23:55,471 Stop talking nonsense. 399 00:23:55,577 --> 00:23:57,420 If you don't like it, tell him to learn Korean. 400 00:23:57,585 --> 00:23:59,399 I think Unni* is right. 401 00:23:59,517 --> 00:24:01,725 Even if you curse, you have to curse in English for him to understand. 402 00:24:01,832 --> 00:24:04,076 That way it's effective. 403 00:24:04,395 --> 00:24:05,174 Chris. 404 00:24:05,599 --> 00:24:08,836 Why are you calling her Chris instead of her nice name. 405 00:24:08,918 --> 00:24:11,942 That's right. I'm Han Hyo Eun, and you're Han Sang Eun. 406 00:24:12,025 --> 00:24:13,548 - Right, Dad. - That's right. 407 00:24:13,749 --> 00:24:15,190 That's my daughter. 408 00:24:16,714 --> 00:24:18,639 Alex is a good man. 409 00:24:18,745 --> 00:24:21,757 He's nice, he has a good family. And he has a good future as a lawyer. 410 00:24:21,828 --> 00:24:23,493 A good man? 411 00:24:24,462 --> 00:24:27,449 How could he be a good man when he's not Korean? 412 00:24:27,556 --> 00:24:29,552 There are a lot of lawyers in Korea as well. 413 00:24:29,658 --> 00:24:32,315 Dad, did you even really look at him before refusing him? 414 00:24:32,422 --> 00:24:34,205 Take a look first before you say anything. 415 00:24:34,252 --> 00:24:35,811 Will things change if I look closely? 416 00:24:36,000 --> 00:24:37,953 He's from another country. 417 00:24:38,071 --> 00:24:39,642 That's enough. 418 00:24:40,611 --> 00:24:45,453 When I look at him, he's good looking, has a good job. 419 00:24:45,748 --> 00:24:51,578 It looks like Sang Eun has better taste in men than her mom. 420 00:24:52,239 --> 00:24:54,365 Isn't that right? Right? 421 00:24:56,137 --> 00:24:57,944 Abeonim. 422 00:24:58,079 --> 00:25:00,706 Grandpa, you have good taste. 423 00:25:00,961 --> 00:25:03,836 He's good looking, like an actor. 424 00:25:03,931 --> 00:25:06,491 Look at his eyes and his hair. 425 00:25:06,756 --> 00:25:08,381 An actor? 426 00:25:08,948 --> 00:25:10,916 This boy looks like a girl. 427 00:25:10,972 --> 00:25:13,609 What are you gonna do with a guy that's pretty like a girl? 428 00:25:14,204 --> 00:25:16,746 Did you go to America to do something silly like this? 429 00:25:16,916 --> 00:25:19,079 Why is this silly? 430 00:25:19,411 --> 00:25:21,546 And it doesn't matter even if you're like this. 431 00:25:21,622 --> 00:25:23,351 I've grown up now. 432 00:25:23,625 --> 00:25:26,460 If you don't approve, I'm just going to live. 433 00:25:26,658 --> 00:25:28,576 What? Just live? 434 00:25:31,813 --> 00:25:34,062 That's what I'm saying. 435 00:25:34,374 --> 00:25:36,245 If you're going to marry a blonde like this, 436 00:25:36,311 --> 00:25:38,966 I'd rather that you don't marry and just live alone. 437 00:25:39,864 --> 00:25:42,144 I mean that I'm going to live with Alex. 438 00:25:42,484 --> 00:25:45,461 Alex wants us to get married and work in Boston together. 439 00:25:45,999 --> 00:25:48,796 Do you want me to shave your head? 440 00:25:48,891 --> 00:25:51,474 Dad, I'm not 12 anymore. 441 00:25:51,531 --> 00:25:53,014 That's my complaint. 442 00:25:53,572 --> 00:25:55,405 It's not like I can beat up a grown woman. 443 00:25:58,655 --> 00:26:00,611 First, make him leave. 444 00:26:01,471 --> 00:26:03,484 I really don't like him. 445 00:26:24,330 --> 00:26:27,136 Jung Hwa Yeon. Where did Hwa Yeon go? 446 00:26:27,221 --> 00:26:29,933 She was here a minute ago. 447 00:26:30,850 --> 00:26:32,654 Mi Soon, Ki Tae, have you found Hwa Yeon? 448 00:26:32,834 --> 00:26:34,011 She's not here. 449 00:26:34,181 --> 00:26:35,324 No. 450 00:26:37,601 --> 00:26:38,848 Put in Shim Hye Rim. 451 00:26:39,170 --> 00:26:39,869 What? 452 00:26:40,115 --> 00:26:42,458 If Hwa Yeon isn't here, who else is there? 453 00:26:43,422 --> 00:26:44,830 Shim Hye Rim, get ready. 454 00:26:44,906 --> 00:26:45,576 Yes. 455 00:26:45,680 --> 00:26:47,580 - Hurry it up! - Yes! 456 00:26:49,167 --> 00:26:50,669 Please save me. 457 00:26:50,792 --> 00:26:53,787 Is anyone there? Please save me. 458 00:26:53,958 --> 00:26:58,500 Ki Tae, Min Hee, are you guys there? Open the door. 459 00:28:01,176 --> 00:28:02,744 Are you all right to be here? 460 00:28:05,144 --> 00:28:09,345 I'm sorry if I'm getting you into any trouble. 461 00:28:09,713 --> 00:28:13,134 No. I'm fine. Don't worry. 462 00:28:14,334 --> 00:28:16,913 It's a mountain that we need to cross. 463 00:28:18,882 --> 00:28:21,566 Okay. I have to go. Good night. 464 00:28:24,618 --> 00:28:25,931 Alex. 465 00:28:26,668 --> 00:28:28,038 I love you Tori. 466 00:28:29,448 --> 00:28:30,752 Alex. 467 00:28:31,527 --> 00:28:33,322 Is a good night kiss all right? 468 00:28:41,316 --> 00:28:42,375 Sorry. 469 00:28:44,510 --> 00:28:45,899 Where are you Han Sang Eun? 470 00:28:45,965 --> 00:28:46,703 At a hotel. 471 00:28:47,978 --> 00:28:52,436 What? Hotel? Aren't you coming home now? 472 00:28:52,653 --> 00:28:54,713 It's too late. I can't go. 473 00:28:54,789 --> 00:28:56,197 What did you say? 474 00:28:56,641 --> 00:28:59,078 If it's late, then you should be coming home. 475 00:29:00,786 --> 00:29:03,007 Perhaps... that jerk. 476 00:29:03,640 --> 00:29:05,293 Where's that jerk? 477 00:29:05,492 --> 00:29:07,334 There's no one named that jerk here. 478 00:29:07,448 --> 00:29:11,600 That... Albert or something like that. 479 00:29:12,356 --> 00:29:13,452 It's Alex. 480 00:29:13,518 --> 00:29:15,691 - Whatever. - Tell him you're sleeping over. 481 00:29:17,128 --> 00:29:18,073 Sang Eun. 482 00:29:18,904 --> 00:29:23,216 I'll leave early in the morning. Have a good night. 483 00:29:23,282 --> 00:29:25,616 - Sang Eun, Sang Eun. - Good night daddy. 484 00:29:26,239 --> 00:29:30,038 Han Sang Eun. Victoria. Tori. 485 00:29:30,746 --> 00:29:33,497 Sang Eun. Hey, you! 486 00:29:38,316 --> 00:29:39,469 What's wrong? 487 00:29:42,284 --> 00:29:49,641 How come you're always falling over like a balloon instead of standing up straight? 488 00:29:50,359 --> 00:29:52,419 Do you think I would be fine right now? 489 00:29:53,204 --> 00:29:55,273 She said she's not coming home until morning. 490 00:29:55,784 --> 00:29:56,870 Why? 491 00:29:59,081 --> 00:30:02,729 She said to have a good night. Good night! 492 00:30:04,782 --> 00:30:06,379 She said to have a good night? 493 00:30:06,473 --> 00:30:09,053 That's a good idea. Good night. 494 00:30:09,147 --> 00:30:12,407 Abeonim, Father. 495 00:30:12,794 --> 00:30:14,643 What if she really sleeps over? 496 00:30:15,267 --> 00:30:18,102 Dad, why are you being so petty? 497 00:30:18,234 --> 00:30:21,721 We should throw a party, with her looks she actually brought home a handsome guy. 498 00:30:21,815 --> 00:30:24,883 And a Boston lawyer. He's a prince. 499 00:30:24,939 --> 00:30:25,742 What? 500 00:30:26,820 --> 00:30:29,683 Honestly, the only thing she's good at is studying. 501 00:30:29,777 --> 00:30:31,931 Is she pretty? Or does she have an easy-going personality? 502 00:30:32,026 --> 00:30:34,341 She got all of your bad traits. 503 00:30:34,577 --> 00:30:36,901 It would've been nice she got mom's traits, like me. 504 00:30:37,016 --> 00:30:39,704 Right, right, right. You're right. 505 00:30:40,488 --> 00:30:45,933 How does she have so little resemblance of her mother? 506 00:30:47,105 --> 00:30:50,261 Son-in-law, are you okay? 507 00:30:50,431 --> 00:30:52,386 I'm not okay. 508 00:30:53,341 --> 00:30:56,298 If I have a westerner as a son-in-law, I'm going to die. 509 00:30:56,627 --> 00:30:59,660 Die? Why are you being so horrible? 510 00:30:59,764 --> 00:31:03,496 Are you saying that I need to prepare my son-in-law's funeral also? 511 00:31:03,808 --> 00:31:05,320 Listen, listen. 512 00:31:05,358 --> 00:31:09,732 Most importantly, Sang Eun likes him. 513 00:31:09,893 --> 00:31:12,000 And he's from a good family. 514 00:31:12,151 --> 00:31:14,872 And he said he's going to get a job for her when she becomes a lawyer. 515 00:31:14,967 --> 00:31:16,932 That doesn't happen to everyone. 516 00:31:17,178 --> 00:31:20,858 What's the matter? No problem. 517 00:31:20,915 --> 00:31:22,870 But I still don't like it. 518 00:31:23,513 --> 00:31:31,354 If Sang Eun resembled her mom, there's no way to break her stubborn nature. 519 00:31:31,694 --> 00:31:33,527 Think about when you guys got married. 520 00:31:33,631 --> 00:31:35,776 I wasn't going to give my approval, 521 00:31:35,899 --> 00:31:38,299 but you guys just got married anyway. 522 00:31:38,412 --> 00:31:39,626 I said to my daughter, 523 00:31:39,749 --> 00:31:43,802 I hope you have a daughter just like you. Good luck with her. 524 00:31:43,906 --> 00:31:49,362 Abeonim, you can't say something so disappointing while thinking about your daughter. 525 00:31:49,456 --> 00:31:52,433 I'm just saying... 526 00:31:52,622 --> 00:31:55,532 Anyways, I'm on your side. 527 00:31:55,712 --> 00:31:57,913 What are you going to do? You have a solution? 528 00:31:58,121 --> 00:32:00,298 I'm gonna say it again 529 00:32:00,572 --> 00:32:04,153 but I've never been able to break my daughter's stubbornness. 530 00:32:04,209 --> 00:32:05,693 Not me. 531 00:32:05,806 --> 00:32:09,170 Whatever it is, I'm going to come up with a plan. 532 00:32:09,904 --> 00:32:11,189 A plan? 533 00:32:15,771 --> 00:32:17,330 Oh, my daughter. 534 00:32:17,699 --> 00:32:21,109 Drink slowly. It's hot. 535 00:32:22,753 --> 00:32:26,268 Are you okay? It wasn't too hard today? 536 00:32:26,457 --> 00:32:28,233 It was hard. 537 00:32:28,385 --> 00:32:32,099 I think my skin's ruined because of the lighting. 538 00:32:32,647 --> 00:32:34,669 I was the main model in the show today. 539 00:32:34,849 --> 00:32:37,466 Of course, look at who's daughter you are. 540 00:32:40,992 --> 00:32:44,347 I'm so unlucky. I told them because I was a friend. 541 00:32:44,394 --> 00:32:47,774 They should have been thankful. Why are they irritated? 542 00:32:47,947 --> 00:32:50,479 You're home early. 543 00:32:50,819 --> 00:32:52,877 What's wrong? Did something happen? 544 00:32:52,981 --> 00:32:57,781 Because of Yeo Jun's family. I'm so mad. 545 00:32:58,301 --> 00:32:58,953 Why? 546 00:32:59,048 --> 00:33:01,183 Did the family's mother-in-law say something? 547 00:33:02,307 --> 00:33:04,556 She's really something. 548 00:33:04,613 --> 00:33:07,807 She's so loud even at that age. 549 00:33:08,695 --> 00:33:12,210 But she doesn't have too much left of that. 550 00:33:12,474 --> 00:33:14,787 Why? Is she sick? 551 00:33:15,042 --> 00:33:16,214 She's been healthy. 552 00:33:16,365 --> 00:33:20,740 No, it's because they have big problems at that house. 553 00:33:21,364 --> 00:33:23,613 They're about to lose their lineage. 554 00:33:23,692 --> 00:33:26,961 The precious grandson isn't able to act like a man. 555 00:33:27,141 --> 00:33:29,900 They can't just let this one go. 556 00:33:29,985 --> 00:33:32,980 What does that mean? 557 00:33:33,528 --> 00:33:35,941 You haven't heard that rumor either, right? 558 00:33:36,432 --> 00:33:39,654 Why? Is there a rumor that land prices are going up? 559 00:33:39,711 --> 00:33:41,714 No, not that. 560 00:33:41,818 --> 00:33:43,528 They say that Yeo Jun is... 561 00:33:46,812 --> 00:33:48,560 Really? 562 00:33:49,051 --> 00:33:50,431 It's not true. 563 00:33:50,809 --> 00:33:51,461 What? 564 00:33:51,574 --> 00:33:54,928 Where are you hearing such ridiculous things, Stepmother? 565 00:33:55,579 --> 00:33:57,015 Ridiculous? No, it's not. 566 00:33:57,421 --> 00:34:01,834 Smoke doesn't appear without a fire. 567 00:34:01,947 --> 00:34:03,638 Isn't that right, honey? 568 00:34:04,243 --> 00:34:06,589 That' true. It's not possible. 569 00:34:06,863 --> 00:34:08,593 Like when a woman can't get pregnant. 570 00:34:08,659 --> 00:34:09,745 Dad! 571 00:34:09,991 --> 00:34:11,408 I said it's not true. 572 00:34:12,136 --> 00:34:15,292 Please don't spread these weird rumors. 573 00:34:15,386 --> 00:34:17,245 It really doesn't look good. 574 00:34:17,519 --> 00:34:19,088 You got it, Stepmom? 575 00:34:19,645 --> 00:34:21,233 I definitely heard it. 576 00:34:21,299 --> 00:34:22,820 Stepmom! 577 00:34:23,179 --> 00:34:25,504 You and your "stepmom." 578 00:34:25,627 --> 00:34:27,725 Is a stepmom not a mom? 579 00:34:37,860 --> 00:34:38,890 Go. 580 00:35:21,291 --> 00:35:23,927 What time is it? What time? 581 00:35:25,307 --> 00:35:28,123 How about that jerk? That jerk? 582 00:35:28,869 --> 00:35:30,397 He's probably sleeping. 583 00:35:30,784 --> 00:35:33,071 So you go in and sleep also. 584 00:35:37,313 --> 00:35:38,731 Sang Eun. 585 00:35:39,581 --> 00:35:40,416 Yes? 586 00:35:42,022 --> 00:35:43,326 It's nothing. 587 00:35:45,811 --> 00:35:48,627 Go upstairs and sleep well. 588 00:35:58,381 --> 00:36:02,058 Abeonim, Abeonim, Abeonim! 589 00:36:02,502 --> 00:36:03,882 You startled me. 590 00:36:04,061 --> 00:36:05,932 I thought my heart was going to fall out. 591 00:36:06,140 --> 00:36:09,296 It's already so old that it's not doing well. 592 00:36:09,362 --> 00:36:11,299 Are you trying to make it fall out? 593 00:36:11,431 --> 00:36:12,622 Abeonim. 594 00:36:13,151 --> 00:36:15,154 What's going on in the middle of the night? 595 00:36:15,712 --> 00:36:17,885 Sang Eun is back. 596 00:36:19,699 --> 00:36:21,504 Sang Eun came home? 597 00:36:21,589 --> 00:36:24,410 I told you that she'd definitely come home. 598 00:36:25,005 --> 00:36:27,632 That's good. Go to your room, good night. 599 00:36:27,698 --> 00:36:28,738 Abeonim. 600 00:36:29,938 --> 00:36:32,026 What do you want now? 601 00:36:32,101 --> 00:36:33,755 Please help me. 602 00:36:34,341 --> 00:36:40,577 Why? You want to kick out Alex, or Albert in the middle of the night? 603 00:36:40,681 --> 00:36:45,710 No. I don't think it's right to kick out someone else's son. 604 00:36:46,494 --> 00:36:48,714 I'm going to kick out my daughter. 605 00:36:50,812 --> 00:36:52,418 Abeonim. 606 00:37:00,301 --> 00:37:03,017 I don't want to. I'm against it. 607 00:37:03,135 --> 00:37:06,655 I need you to help me. 608 00:37:07,009 --> 00:37:10,990 Then you want to accept a son-in-law that I can't even talk to? 609 00:37:11,415 --> 00:37:13,486 That's your problem. 610 00:37:13,675 --> 00:37:17,183 If Sang Eun says she likes him, I'm definitely okay. 611 00:37:17,537 --> 00:37:21,352 Really? After you opposed your daughter's marriage so hard? 612 00:37:21,647 --> 00:37:23,348 Is it the same as my daughter? 613 00:37:25,190 --> 00:37:27,517 Do you still dislike me so much? 614 00:37:29,348 --> 00:37:31,994 Just think about Sang Eun's mom, if you don't care about me. 615 00:37:32,053 --> 00:37:36,139 Why do you always sell out my daughter? You're such a coward. 616 00:37:39,041 --> 00:37:42,821 I really don't like that grandmother. 617 00:37:42,951 --> 00:37:49,706 If Sang Eun's going to marry into her family, I'd rather she marry a westerner. 618 00:37:49,813 --> 00:37:54,101 Elder Jeong is a little strict, but she doesn't say anything wrong. 619 00:37:54,704 --> 00:38:00,420 A little strict? A little strict? That means that she's really evil. 620 00:38:00,526 --> 00:38:03,160 What do you hate Taek Soo's mother so much? 621 00:38:03,290 --> 00:38:06,299 Abeonim, you like all women. 622 00:38:06,417 --> 00:38:09,003 Do you think everyone who wears a skirt is a woman? 623 00:38:09,145 --> 00:38:11,401 Sometimes, you don't like someone without a good reason. 624 00:38:11,566 --> 00:38:13,184 Still, please help me. 625 00:38:14,122 --> 00:38:15,842 I said I don't want to. 626 00:38:16,102 --> 00:38:20,086 And in this age, who gets married to someone they oppose? 627 00:38:20,156 --> 00:38:23,463 Just like you said, if they don't like each, then they won't get married. 628 00:38:23,582 --> 00:38:25,743 But I'm against Albert. 629 00:38:25,897 --> 00:38:27,255 It's Alex. 630 00:38:27,349 --> 00:38:31,182 And it doesn't seem like she's going to change her mind, so why don't you give up? 631 00:38:32,198 --> 00:38:35,434 You! Are you coming home now? 632 00:38:37,891 --> 00:38:39,533 I went to the library. 633 00:38:39,639 --> 00:38:41,375 You're a good daughter. 634 00:38:43,076 --> 00:38:44,914 Dad, just give her your approval. 635 00:38:44,997 --> 00:38:50,690 Kiddo, you want to see you sister get married and live with a heavy heart? 636 00:38:50,843 --> 00:38:54,481 Why, when she's marrying the person she likes? More like die of happiness.. 637 00:38:54,540 --> 00:38:56,560 Why? You don't know? 638 00:38:56,654 --> 00:39:00,285 How could she like living with a man whom she can't communicate with? 639 00:39:02,127 --> 00:39:03,615 Sang Eun speaks English really well. 640 00:39:03,674 --> 00:39:05,027 You don't have to worry about something like that. 641 00:39:05,067 --> 00:39:08,611 Aigoo, I'm not talking about that language. 642 00:39:08,659 --> 00:39:10,263 Who cares if you can just talk well? 643 00:39:10,381 --> 00:39:13,263 She's Korean inside, they're definitely going to think differently. 644 00:39:13,381 --> 00:39:18,082 How could they communicate? And isn't a son-in-law a child? 645 00:39:18,223 --> 00:39:20,987 Parents need to know their child and communicate with them. 646 00:39:21,235 --> 00:39:26,240 At this age, do I have to communicate with that jerk using sign language? 647 00:39:26,347 --> 00:39:28,414 Now that you say it, it kind of makes sense. 648 00:39:28,603 --> 00:39:33,138 But, how come you and I can't communicate when we both speak Korean. 649 00:39:33,292 --> 00:39:37,127 Unni says she likes him. And I'm just saying this because it came up. 650 00:39:37,345 --> 00:39:40,045 I don't care if her husband's hair is yellow or his skin is black. 651 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 If they love each other, that's enough. 652 00:39:43,507 --> 00:39:47,310 They didn't say they loved each other. They just said they're getting married. 653 00:39:47,450 --> 00:39:50,650 I'm sure they're getting married because they love each other. 654 00:39:53,114 --> 00:40:00,272 Han Hyo Eun. I was thinking about extending your curfew. 655 00:40:00,343 --> 00:40:01,315 Really? 656 00:40:01,630 --> 00:40:03,411 Use our language. You are... 657 00:40:03,553 --> 00:40:04,840 Korean. 658 00:40:05,017 --> 00:40:07,119 But you're really going to do that? 659 00:40:07,686 --> 00:40:11,005 With my current curfew, it's difficult for me to even attend parties. 660 00:40:11,112 --> 00:40:12,871 Yes, I know. 661 00:40:14,879 --> 00:40:21,879 So if you cooperate with this, your curfew will be later. 662 00:40:22,116 --> 00:40:25,257 If not, our whole family is going to Korea. 663 00:40:25,458 --> 00:40:27,797 - Are you going? - No, never. 664 00:40:32,095 --> 00:40:34,635 Let's go on an arranged date. 665 00:40:34,906 --> 00:40:35,886 No, that's okay. 666 00:40:36,016 --> 00:40:37,434 I'll take care of it. 667 00:40:37,493 --> 00:40:39,548 Why don't you want to? 668 00:40:39,595 --> 00:40:42,529 You know the pharmacist's daughter? 669 00:40:42,624 --> 00:40:46,722 I heard she's also a doctor. I saw her on my way home before. 670 00:40:46,805 --> 00:40:48,624 She's pretty and mild-mannered. 671 00:40:48,766 --> 00:40:50,856 I'm still super busy at the hospital. 672 00:40:51,010 --> 00:40:53,183 I'm not interested in girls yet. 673 00:40:54,277 --> 00:40:57,241 Are you really... 674 00:40:57,808 --> 00:40:58,682 Huh? 675 00:40:59,852 --> 00:41:00,846 It's nothing. 676 00:41:07,760 --> 00:41:08,989 What's wrong? 677 00:41:09,414 --> 00:41:13,300 He said he's not interested in girls and marriage. 678 00:41:14,197 --> 00:41:15,378 What? 679 00:41:15,473 --> 00:41:18,744 Honey, that can't really be true, right? 680 00:41:18,827 --> 00:41:20,363 Don't even mention that. 681 00:41:20,655 --> 00:41:22,284 What are we going to do? 682 00:41:22,355 --> 00:41:26,572 We should have noticed that it was odd not to have a single girlfriend when he's over 30. 683 00:41:26,655 --> 00:41:31,533 I just thought he didn't like Mother's intrusive questions. 684 00:41:31,816 --> 00:41:33,611 What are we going to do? 685 00:41:33,858 --> 00:41:37,331 Our Yeo Jun is the fifth generation's only son. 686 00:41:37,851 --> 00:41:41,689 You keep saying things that shouldn't be said. 687 00:41:41,937 --> 00:41:44,925 Be quiet and turn off the lights. Let's go to sleep. 688 00:42:05,546 --> 00:42:07,648 What's going on? 689 00:42:07,743 --> 00:42:10,754 Why are you stepping on me? 690 00:42:11,298 --> 00:42:13,010 Where are you going? 691 00:42:13,116 --> 00:42:14,427 I'm not going anywhere. 692 00:42:14,687 --> 00:42:16,553 How can you sleep? 693 00:42:16,766 --> 00:42:18,596 Why, what time is it? 694 00:42:19,671 --> 00:42:22,340 Forget it, forget it. Just go back to sleep. 695 00:42:24,159 --> 00:42:26,698 Where's he going in the middle of the night... 696 00:42:31,812 --> 00:42:33,737 She has no worries in the world. 697 00:42:34,493 --> 00:42:36,855 Fifth generation's only son... the fifth generation's only son. 698 00:42:37,150 --> 00:42:39,753 It's just lip service. 699 00:43:02,102 --> 00:43:04,010 Hey, Yeo Jun, wake up! Hey! 700 00:43:16,760 --> 00:43:18,186 What is this?! 701 00:43:19,426 --> 00:43:20,584 Father? 702 00:43:22,143 --> 00:43:23,489 What are you doing this early in the morning? 703 00:43:23,537 --> 00:43:24,753 I'm going to a public bath. 704 00:43:24,895 --> 00:43:25,544 What? 705 00:43:25,627 --> 00:43:26,619 The public bath. 706 00:43:27,505 --> 00:43:28,627 This early? 707 00:43:28,828 --> 00:43:30,625 It's 24 hours these days. 708 00:43:30,696 --> 00:43:31,641 Let's go. 709 00:43:36,035 --> 00:43:37,393 You brat! 710 00:43:38,184 --> 00:43:40,027 Hurry up and wake up! 711 00:43:59,433 --> 00:44:01,240 That's refreshing. 712 00:44:15,314 --> 00:44:16,615 I'm going out first. 713 00:44:16,757 --> 00:44:18,269 Hurry up and come out. 714 00:44:28,487 --> 00:44:31,664 It's fine. I don't think there should be any problem. 715 00:44:31,842 --> 00:44:33,353 Is something wrong? 716 00:44:34,641 --> 00:44:38,129 It's not that you don't like girls at all, right? 717 00:44:38,944 --> 00:44:40,574 The arranged date from yesterday? 718 00:44:40,870 --> 00:44:43,279 I just don't want to get married yet. 719 00:44:43,586 --> 00:44:45,110 When it's time, I'll take care of it. 720 00:44:46,078 --> 00:44:47,318 Okay. 721 00:44:53,013 --> 00:44:55,281 Are you healthy? 722 00:44:55,612 --> 00:44:56,498 What? 723 00:44:57,006 --> 00:45:03,150 Like you like men more or you'd rather be a girl... 724 00:45:03,209 --> 00:45:04,319 Father! 725 00:45:04,414 --> 00:45:05,772 It's really not? 726 00:45:05,878 --> 00:45:07,426 No, it's not! 727 00:45:07,555 --> 00:45:10,535 Why are you screaming? If it's not, then it's not. 728 00:45:10,804 --> 00:45:11,996 Let's go. 729 00:45:22,100 --> 00:45:25,383 Where did Yeo Jun go? Didn't he say he was off today? 730 00:45:26,069 --> 00:45:29,002 He got a phone call before and left in a hurry. 731 00:45:29,096 --> 00:45:30,844 They said it's an urgent patient. 732 00:45:31,093 --> 00:45:32,037 Really? 733 00:45:33,219 --> 00:45:35,722 There's hospital work on Sundays also? 734 00:45:36,360 --> 00:45:38,238 You didn't just tell him to leave? 735 00:45:40,352 --> 00:45:44,380 It's not like there aren't any patients on Sundays. 736 00:45:45,891 --> 00:45:49,317 What's wrong, Mother? Why don't you eat some more? 737 00:45:50,013 --> 00:45:54,360 It seems like our family's name will end, how can I eat? 738 00:45:55,631 --> 00:45:58,655 Aigoo, Ancestor... 739 00:45:59,186 --> 00:46:03,190 If Yeo Jun doesn't get married this year and have a child next year, 740 00:46:03,308 --> 00:46:06,297 you won't be able to live with me. 741 00:46:06,415 --> 00:46:07,729 Mother. 742 00:46:07,800 --> 00:46:09,808 You can call me mother all you want, 743 00:46:09,914 --> 00:46:14,769 but if I sin against my ancestors, then I can't die. 744 00:46:14,922 --> 00:46:19,977 Husband, it doesn't look like I'll be able to see your face. 745 00:46:21,125 --> 00:46:24,173 Great-grandmother is looking for her ancestors again. 746 00:46:24,314 --> 00:46:27,811 An ancestor is grandma's grandma's grandma's grandma's... 747 00:46:27,881 --> 00:46:28,755 That's right. 748 00:46:28,803 --> 00:46:32,098 It's grandma's grandma's grandma's. So breathe. 749 00:46:32,169 --> 00:46:33,787 So hurry up and eat. 750 00:46:34,105 --> 00:46:36,905 How is it, every time she opens her mouth, it's ancestors. 751 00:46:37,034 --> 00:46:38,676 I think she's upset. 752 00:46:38,912 --> 00:46:42,562 Upset. Yes, she's probably upset. 753 00:46:43,330 --> 00:46:44,771 You see, Jin Ju, 754 00:46:44,842 --> 00:46:46,507 your uncle is... 755 00:46:47,321 --> 00:46:49,376 What are you going to say to a child? 756 00:46:50,486 --> 00:46:53,132 That's true. Jin Ju is a child. 757 00:46:53,888 --> 00:46:56,085 Your daughter doesn't seem like a child 758 00:46:56,156 --> 00:46:58,317 so I always get confused. 759 00:46:59,604 --> 00:47:01,138 Stop eating. 760 00:47:01,315 --> 00:47:02,355 Aren't you going down to the store? 761 00:47:02,414 --> 00:47:04,374 You shouldn't even touch an eating dog... 762 00:47:07,398 --> 00:47:09,063 Fine, whether he is or not, 763 00:47:09,276 --> 00:47:11,555 I'll just go sell some dduk. 764 00:47:24,095 --> 00:47:25,796 What are you going to do? 765 00:47:26,020 --> 00:47:28,135 You don't want to get married? 766 00:47:28,536 --> 00:47:31,584 Of course, as long as they accept Jin Ju. 767 00:47:31,772 --> 00:47:35,717 People give up their own kids... How will they accept someone else's? 768 00:47:35,871 --> 00:47:38,009 - I'll take care of Jin Ju... - Mom! 769 00:47:39,084 --> 00:47:41,531 If I was gonna do that, I wouldn't have had Jin Ju. 770 00:47:42,074 --> 00:47:45,086 Why did you have an accident then? 771 00:47:45,252 --> 00:47:47,578 That bastard. 772 00:47:48,417 --> 00:47:51,866 You're right. Why did I have an accident then? 773 00:48:00,292 --> 00:48:02,607 I wish you were coming with me right now. 774 00:48:03,127 --> 00:48:04,662 I'm sorry. 775 00:48:04,934 --> 00:48:07,345 Wait for me there, okay. I'll be there soon. 776 00:48:07,558 --> 00:48:09,779 Promise me that you won't make it too long. 777 00:48:15,613 --> 00:48:17,290 Take care, okay? 778 00:48:19,205 --> 00:48:20,091 Bye. 779 00:48:35,663 --> 00:48:37,151 I'm against it. 780 00:48:37,812 --> 00:48:41,214 No, you're not. You're all for it. 781 00:48:48,662 --> 00:48:49,867 Hello. 782 00:48:53,528 --> 00:48:54,709 Who? 783 00:48:55,442 --> 00:48:58,427 How long has it been? 784 00:48:58,723 --> 00:49:01,640 Yes, yes. It's really good to hear from you. 785 00:49:11,313 --> 00:49:13,254 Did he leave? 786 00:49:13,455 --> 00:49:14,542 Yes. 787 00:49:15,805 --> 00:49:18,841 Han Sang Eun, sit down. 788 00:49:21,983 --> 00:49:25,168 I don't care what you say, you can't do anything about this. 789 00:49:27,188 --> 00:49:28,629 Let's compromise. 790 00:49:30,341 --> 00:49:33,790 Compromise? Dad, you will? 791 00:49:35,597 --> 00:49:36,696 I'm back. 792 00:49:36,767 --> 00:49:39,397 Come over here for a minute. 793 00:49:42,019 --> 00:49:45,078 What was that? What do you want me to do, Father? 794 00:49:45,326 --> 00:49:47,948 Is a young kid like you hard of hearing? 795 00:49:48,078 --> 00:49:50,369 Why keep asking when you've already heard it. 796 00:49:50,404 --> 00:49:52,066 You're getting married. 797 00:49:52,739 --> 00:49:53,932 Married? 798 00:50:13,147 --> 00:50:13,867 With who? 799 00:50:13,926 --> 00:50:14,682 Not with a man. 800 00:50:14,741 --> 00:50:17,561 Can't you do that for your dying father? 801 00:50:17,608 --> 00:50:19,994 You don't know what's going to happen tomorrow. That's life. 802 00:50:20,042 --> 00:50:21,979 If you don't cooperate, then you're off to Korea also. 803 00:50:22,038 --> 00:50:23,927 For Unni, I think I should go too. 804 00:50:24,022 --> 00:50:25,475 Who says that he's going to like you? 805 00:50:25,546 --> 00:50:26,916 It's not like you're amazingly pretty. 806 00:50:26,963 --> 00:50:28,392 I'm always on your side, Daddy. 807 00:50:28,510 --> 00:50:29,387 Your father is all ri... 808 00:50:29,470 --> 00:50:31,265 Go to Korea, make a definitive decision after meeting him. 809 00:50:31,619 --> 00:50:33,048 Don't be like that Ahjussi. 810 00:50:33,143 --> 00:50:35,836 Do you know what you did to my daughter? 811 00:50:35,883 --> 00:50:38,174 Stop thinking about others, and you do well. 812 00:50:38,352 --> 00:50:40,138 - The problem is... - She's really frank. 813 00:50:40,186 --> 00:50:42,619 Since she's lived outside the country. 814 00:50:43,528 --> 00:50:44,591 I like it. 815 00:50:44,650 --> 00:50:46,304 - I'm sorry. - That's okay. 816 00:50:46,457 --> 00:50:48,312 Yeo Jun's getting married. 817 00:50:48,371 --> 00:50:49,197 You said you were getting married. 818 00:50:49,268 --> 00:50:50,716 - When did I say that? - I heard you're getting married. 819 00:50:50,780 --> 00:50:52,150 I heard she's Australian. 820 00:50:53,083 --> 00:50:55,575 Whatever happens, I'll bring it to you. 821 00:50:55,646 --> 00:50:57,489 Kyu Han, why don't you date her? 60060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.