All language subtitles for Clean.Sweep.2023.S01E05.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:09,900 ♪ ♪ 2 00:01:03,660 --> 00:01:07,938 ♪ Let's take a ride ♪ 3 00:01:07,980 --> 00:01:12,940 ♪ I've got the perfect place in mind ♪ 4 00:01:17,060 --> 00:01:22,020 ♪ We've got an hour or so to hide ♪ 5 00:01:26,820 --> 00:01:31,740 ♪ On to make the lover mine♪♪ 6 00:01:39,980 --> 00:01:42,178 A lovely spring morning in county Wicklow. 7 00:01:42,220 --> 00:01:45,298 This is Seapoint FM with Tara Cooney. 8 00:01:45,340 --> 00:01:47,418 Gardai have made some new discoveries... 9 00:01:49,380 --> 00:01:50,817 ...in the Glencara murder case 10 00:01:50,859 --> 00:01:53,258 and are asking for the public's help 11 00:01:53,300 --> 00:01:55,178 in identifying a person of interest. 12 00:01:55,220 --> 00:01:57,940 DS Mohan faced the press yesterday. 13 00:01:58,980 --> 00:02:01,058 Significant progress continues to be made 14 00:02:01,100 --> 00:02:02,378 in the murder investigation 15 00:02:02,420 --> 00:02:04,138 at the Glencara hotel. 16 00:02:04,180 --> 00:02:06,938 I can't reveal too many specifics, 17 00:02:06,980 --> 00:02:10,618 only that we're looking for a white woman, 25-40, 18 00:02:10,660 --> 00:02:12,178 in a knit cap and sunglasses. 19 00:02:12,220 --> 00:02:15,178 We will be circulating... 20 00:02:36,300 --> 00:02:37,938 Ugh, fuck me. 21 00:02:37,980 --> 00:02:41,098 I'll pass, thanks. I've showered. 22 00:02:41,140 --> 00:02:44,698 And you look like you're still wearing yesterday's tighties. 23 00:02:45,940 --> 00:02:47,298 Here. 24 00:02:47,340 --> 00:02:48,820 You need this more than I do. 25 00:02:51,220 --> 00:02:53,260 Well, is this part of the secret? 26 00:02:54,540 --> 00:02:56,058 What are you on about now? 27 00:02:56,100 --> 00:02:58,618 Mohan's key to a successful marriage: 28 00:02:58,660 --> 00:03:01,058 make your man sleep in his office. 29 00:03:01,100 --> 00:03:03,700 Can I not just drink this coffee in peace? 30 00:03:04,700 --> 00:03:05,898 You're the boss. 31 00:03:05,940 --> 00:03:07,698 "Five" rhymes with "fuck all." 32 00:03:07,740 --> 00:03:08,860 Alliterates with. 33 00:03:10,860 --> 00:03:13,658 I did a little lookup on our Latvian. 34 00:03:13,700 --> 00:03:15,098 And? 35 00:03:15,140 --> 00:03:16,820 Alexander Mease-Loff. 36 00:03:18,420 --> 00:03:21,058 Latvian-born, flagged by EUROPOL for sex trafficking, 37 00:03:21,100 --> 00:03:23,538 contract murders, extortion, weapons trafficking, 38 00:03:23,580 --> 00:03:26,820 drug smuggling all on an international scale. 39 00:03:27,820 --> 00:03:28,778 And he's in Ireland? 40 00:03:28,820 --> 00:03:30,140 His operations are. 41 00:03:31,140 --> 00:03:32,418 As far as I can tell, 42 00:03:32,460 --> 00:03:34,620 they don't even know if Fuck-Loff is alive. 43 00:03:35,660 --> 00:03:37,218 Do they know what he looks like? 44 00:03:37,260 --> 00:03:39,258 His photo's from about 20 years ago. 45 00:03:39,300 --> 00:03:41,458 They think he's had facial surgery. 46 00:03:41,500 --> 00:03:44,098 His identity and whereabouts have been largely unknown 47 00:03:44,140 --> 00:03:46,458 since he went missing from his hometown in Latvia 48 00:03:46,500 --> 00:03:47,618 around 2003. 49 00:03:47,660 --> 00:03:48,698 Well, so, I'm right. 50 00:03:48,740 --> 00:03:51,260 "Five" does rhyme with "fuck all." 51 00:03:53,300 --> 00:03:54,658 When's our witness coming in? 52 00:03:54,700 --> 00:03:56,220 Early, before her shift. 53 00:03:57,220 --> 00:03:58,420 When's Shelly coming in? 54 00:04:01,060 --> 00:04:04,378 The rest of this evidence shite is going to Phoenix Park today. 55 00:04:04,420 --> 00:04:05,458 Yeah, I'll call her. 56 00:04:05,500 --> 00:04:08,140 Just, um, let me go to the jacks. 57 00:04:22,620 --> 00:04:25,058 Holy shit fucker. 58 00:04:25,100 --> 00:04:26,180 Mom? 59 00:04:27,460 --> 00:04:28,860 It's her house, Ames. 60 00:04:29,860 --> 00:04:31,178 He sent his daughter 61 00:04:31,220 --> 00:04:33,820 a picture of Maggie bloody Gallagher's house. 62 00:04:34,820 --> 00:04:35,818 Where is it, Mom? 63 00:04:35,860 --> 00:04:37,700 Well, I don't know, do I yet? 64 00:04:38,700 --> 00:04:40,538 Stay on the TEs. 65 00:04:40,580 --> 00:04:44,258 See if they can extract any embedded identifiers. 66 00:04:44,300 --> 00:04:45,738 Geolocators, Mom? 67 00:04:45,780 --> 00:04:48,140 Don't be a public-school twat. 68 00:04:49,660 --> 00:04:51,978 Just seeing if I can read any house number 69 00:04:52,020 --> 00:04:54,340 or a license plate. 70 00:04:55,820 --> 00:04:58,217 Maybe the TEs can enhance it. 71 00:04:58,259 --> 00:05:00,380 Computer, enhance. 72 00:05:02,500 --> 00:05:03,900 It's a trope, Mom. 73 00:05:06,860 --> 00:05:09,538 You have a bit of eyeliner from last night. 74 00:05:09,580 --> 00:05:10,818 I left it. 75 00:05:10,860 --> 00:05:12,980 I thought it rather brought out my eyes. 76 00:05:14,460 --> 00:05:15,620 Right. 77 00:05:16,780 --> 00:05:19,500 Go see what else the TEs can get off that phone. 78 00:05:36,020 --> 00:05:37,140 Oh, f... 79 00:05:41,700 --> 00:05:43,778 I'm in the middle of making breakfast. 80 00:05:43,820 --> 00:05:46,778 Well, I'm just calling to remind you 81 00:05:46,820 --> 00:05:48,098 to come by the station. 82 00:05:48,140 --> 00:05:49,818 I didn't forget. 83 00:05:49,860 --> 00:05:50,860 Right. 84 00:05:51,980 --> 00:05:53,018 Well, I did, but... 85 00:05:53,060 --> 00:05:54,620 But Fiona reminded you? 86 00:05:55,620 --> 00:05:57,258 Right. 87 00:05:57,300 --> 00:06:00,058 Just wanted to get a sense of when you might be coming by. 88 00:06:00,100 --> 00:06:02,698 As soon as I get them fed and dropped off at school. 89 00:06:02,740 --> 00:06:03,740 Right. 90 00:06:04,740 --> 00:06:05,698 You OK then? 91 00:06:05,740 --> 00:06:07,058 The toast's burning. 92 00:06:07,100 --> 00:06:09,140 I'm just... 93 00:06:38,940 --> 00:06:40,380 Now! 94 00:06:44,500 --> 00:06:46,498 Niall, what is it? 95 00:06:48,540 --> 00:06:49,498 Niall? 96 00:06:50,580 --> 00:06:51,898 Homer. Taxonomy. 97 00:06:51,940 --> 00:06:53,217 Slow down. What's wrong? 98 00:06:54,300 --> 00:06:56,098 Homework. Taxonomy. 99 00:06:56,140 --> 00:06:57,338 I forgot. 100 00:06:57,380 --> 00:06:59,178 OK. Calm. Breathe. Clear your lungs. 101 00:07:00,180 --> 00:07:01,378 Clear your lungs, yeah? 102 00:07:01,420 --> 00:07:03,218 Oh, I did this last year. Can I help? 103 00:07:04,700 --> 00:07:06,058 A, apple. B, baby. C, cat. 104 00:07:06,100 --> 00:07:07,138 Those are baby words. 105 00:07:07,180 --> 00:07:09,378 Niall! Apologize to your sister. 106 00:07:09,420 --> 00:07:10,378 Sorry. - Here. 107 00:07:10,420 --> 00:07:12,378 What happened to your hands? 108 00:07:12,420 --> 00:07:15,898 Oh, I t... Uh, nothing, I b-burnt them on the oven. 109 00:07:15,940 --> 00:07:19,058 Niall, take your pills so you can eat your breakfast. 110 00:07:19,100 --> 00:07:22,058 But my taxonomy! - Calm down! A? 111 00:07:22,100 --> 00:07:23,698 Alchemy. - Apple. 112 00:07:23,740 --> 00:07:25,178 Don't make it so hard. B? 113 00:07:25,220 --> 00:07:26,178 Baby. - Bloody. 114 00:07:26,220 --> 00:07:27,298 Bloody's a swear word. 115 00:07:27,340 --> 00:07:28,338 Bloody mucus isn't. 116 00:07:28,380 --> 00:07:29,578 What have you got for C? 117 00:07:29,620 --> 00:07:32,098 Caitlin! - Corpse. 118 00:07:32,140 --> 00:07:34,458 You are in a dark mood today. D? 119 00:07:34,500 --> 00:07:35,458 Dark. 120 00:07:35,500 --> 00:07:36,898 Mom, disease! 121 00:07:36,940 --> 00:07:38,338 Tell her to stop! 122 00:07:38,380 --> 00:07:40,418 Cait, either help your brother or be quiet. 123 00:07:40,460 --> 00:07:41,858 Where's your other brother? 124 00:07:41,900 --> 00:07:43,058 Derek, breakfast! 125 00:07:44,460 --> 00:07:45,578 Ah, speak of the devil! 126 00:07:50,340 --> 00:07:52,538 Enema. Fallacy. 127 00:07:52,580 --> 00:07:54,378 Gangrene. 128 00:07:54,420 --> 00:07:57,338 Hemorrhoids. Infected. - Gross. 129 00:07:57,380 --> 00:07:59,538 Eat your breakfast. I have cupcakes to collect. 130 00:07:59,580 --> 00:08:02,098 Mrs. Ryan said sugar will give girls fat hips. 131 00:08:02,140 --> 00:08:04,298 So, why does she want to sell them at school? 132 00:08:04,340 --> 00:08:06,458 Mrs. Ryan says more than her prayers. 133 00:08:06,500 --> 00:08:08,458 Oh, testes. - What are testes? 134 00:08:08,500 --> 00:08:09,898 Bollocks. 135 00:08:09,940 --> 00:08:11,778 Oh, could we have one meal without... 136 00:08:11,820 --> 00:08:13,498 Derek you need more than half an apple. 137 00:08:13,540 --> 00:08:15,258 You need protein! 138 00:08:15,300 --> 00:08:17,500 Why is our dad never home anymore? 139 00:08:18,660 --> 00:08:19,898 He's working long hours. 140 00:08:19,940 --> 00:08:22,018 Did they catch the killer? 141 00:08:22,060 --> 00:08:23,658 Not yet. - Know what that means? 142 00:08:23,700 --> 00:08:26,058 Killer could come back, strike again. 143 00:08:26,100 --> 00:08:27,338 Derek! 144 00:08:27,380 --> 00:08:28,618 Later, losers. 145 00:08:31,540 --> 00:08:34,298 Oi! Stop texting at the table. 146 00:08:34,340 --> 00:08:36,060 It's just Emma. 147 00:08:40,180 --> 00:08:41,938 Derek! - Oh, for fuck's sake! 148 00:08:41,980 --> 00:08:42,938 I was only joking. 149 00:08:42,980 --> 00:08:44,738 Oh, no. It's... it's fine! 150 00:08:44,780 --> 00:08:46,778 What'd you do to your fingers? 151 00:08:46,820 --> 00:08:50,658 Oh, I, um, I burnt them on an oven tray. 152 00:08:50,700 --> 00:08:52,900 That's what I get for washing. 153 00:08:53,900 --> 00:08:55,298 Well, I gotta roll. 154 00:08:55,340 --> 00:08:57,900 I... I, uh, um, can we- can we not do a reset? 155 00:08:58,980 --> 00:09:01,338 Look, you know I'm only asking where you are, 156 00:09:01,380 --> 00:09:05,018 who you're with or personal things 157 00:09:05,060 --> 00:09:06,700 'cause I care. 158 00:09:07,700 --> 00:09:09,498 We're grand, Shelly. 159 00:09:09,540 --> 00:09:10,660 Grand. 160 00:09:12,820 --> 00:09:15,378 Uh, Doireann and me are gonna hang after school. 161 00:09:15,420 --> 00:09:16,378 "Doireann and I." 162 00:09:16,420 --> 00:09:17,578 For fuck's... 163 00:09:17,620 --> 00:09:19,620 Well, I... I can't help myself! 164 00:09:20,580 --> 00:09:22,578 Do you want to invite her to tea, or? 165 00:09:22,620 --> 00:09:24,058 No. 166 00:09:24,100 --> 00:09:26,580 Look, there... there's a group of us hanging out. 167 00:09:27,700 --> 00:09:32,180 Well, t-t-text if you need any... n-need anything. 168 00:09:34,660 --> 00:09:35,700 Grand. 169 00:09:37,300 --> 00:09:38,380 Good talk. 170 00:09:39,340 --> 00:09:41,378 Caitlin! Brush your teeth. 171 00:09:41,420 --> 00:09:42,698 Niall, come on, get dressed! 172 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 We have to go! 173 00:10:25,500 --> 00:10:26,578 Where's your uniform? 174 00:10:26,620 --> 00:10:28,258 Free-dress fundraiser. 175 00:10:28,300 --> 00:10:29,738 Can he wear that? 176 00:10:29,780 --> 00:10:33,058 No logos, no words or symbols depicting violence, 177 00:10:33,100 --> 00:10:34,058 drugs, sex. 178 00:10:34,100 --> 00:10:35,420 My chest is clear. 179 00:10:37,340 --> 00:10:38,738 If he's got 2 quid, he can. 180 00:10:38,780 --> 00:10:39,980 I have a tenner saved. 181 00:10:40,860 --> 00:10:42,458 Go, I'll see you at the fundraiser. 182 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Bye. 183 00:10:58,660 --> 00:10:59,898 He's gone. 184 00:10:59,940 --> 00:11:00,980 Who? 185 00:11:01,980 --> 00:11:03,300 The bearded man. 186 00:11:04,740 --> 00:11:07,020 I saw him there every day last week. 187 00:11:16,420 --> 00:11:19,498 Oh, there she is, my magpie. 188 00:11:19,540 --> 00:11:22,538 Mom! Look out! 189 00:11:23,580 --> 00:11:25,338 I'm sorry, love. 190 00:11:25,380 --> 00:11:27,340 I'm sorry. You OK? 191 00:11:29,820 --> 00:11:31,260 OK. 192 00:11:40,340 --> 00:11:43,778 That's a stupid shirt, Mohan. - Has to be. 193 00:11:43,820 --> 00:11:45,538 Otherwise, you wouldn't understand it. 194 00:11:52,700 --> 00:11:55,978 Not so tough when your brother's not around. 195 00:12:01,940 --> 00:12:03,338 Look, I'm Niall Mohan! 196 00:12:05,740 --> 00:12:07,098 Give it back to him! 197 00:12:07,140 --> 00:12:09,458 Mind your own business, Elsa. 198 00:12:09,500 --> 00:12:11,938 You're a bully, Bully Ryan. 199 00:12:11,980 --> 00:12:13,498 I could kick your arse. 200 00:12:13,540 --> 00:12:14,978 You could try. 201 00:12:15,020 --> 00:12:17,300 Ryan! Don't make me pull over! 202 00:12:22,180 --> 00:12:23,860 We're grand now! 203 00:12:39,180 --> 00:12:40,460 Go on, Cait. 204 00:12:41,460 --> 00:12:44,058 Just ignore everyone. 205 00:12:44,100 --> 00:12:45,338 And avoid Sinéad. 206 00:12:45,380 --> 00:12:47,898 Hey, look. I's your bloody girlfriend. 207 00:12:47,940 --> 00:12:49,458 Shut up! 208 00:12:49,500 --> 00:12:51,138 It's Logan. 209 00:12:51,180 --> 00:12:53,258 Well, Logan's just gonna have to learn 210 00:12:53,300 --> 00:12:54,658 that girls get periods. 211 00:12:54,700 --> 00:12:56,098 No, no! 212 00:12:57,540 --> 00:12:59,140 It's just he's waiting for me. 213 00:13:00,260 --> 00:13:02,018 He's just always waiting for me. 214 00:13:02,060 --> 00:13:04,858 I don't know if I want to go to the dance with him. 215 00:13:04,900 --> 00:13:06,898 Well, did you tell him? 216 00:13:06,940 --> 00:13:08,220 Not in words. 217 00:13:11,100 --> 00:13:12,380 Is there someone else? 218 00:13:13,380 --> 00:13:14,498 No. 219 00:13:14,540 --> 00:13:16,218 Not yet. 220 00:13:16,260 --> 00:13:19,498 Well, it's best not to lead him on. 221 00:13:19,540 --> 00:13:22,458 Just... tell him straight. 222 00:13:22,500 --> 00:13:24,938 You know, boys get all these sorts of ideas 223 00:13:24,980 --> 00:13:27,018 stuck in their heads, and... 224 00:13:29,060 --> 00:13:31,458 Emma's on the bus with Niall. 225 00:13:31,500 --> 00:13:33,418 Go on. Put it away. 226 00:13:33,460 --> 00:13:35,178 I'll get you after Niall's physio. 227 00:13:35,220 --> 00:13:36,498 Can you bring me a cupcake? 228 00:13:36,540 --> 00:13:37,658 OK. 229 00:13:37,700 --> 00:13:39,938 But it'll cost you 2 euro. 230 00:13:39,980 --> 00:13:41,058 Don't slam the... 231 00:13:42,580 --> 00:13:43,660 ...door. 232 00:14:18,300 --> 00:14:19,378 There you are. 233 00:14:19,420 --> 00:14:20,900 As ordered. 234 00:14:24,340 --> 00:14:26,658 I hope being married to you might help 235 00:14:26,700 --> 00:14:28,298 expedite things a little. 236 00:14:28,340 --> 00:14:31,580 There's gotta be some perk for putting up with me, right? 237 00:14:34,180 --> 00:14:35,138 Listen, um... 238 00:14:35,180 --> 00:14:36,180 How's it going? 239 00:14:37,300 --> 00:14:38,818 Listen, about that shite last night... 240 00:14:38,860 --> 00:14:40,298 Oh, just don't worry about it. 241 00:14:40,340 --> 00:14:41,578 It was a long day. 242 00:14:41,620 --> 00:14:44,138 I'm needed at the cupcake table by 11:30. 243 00:14:44,180 --> 00:14:45,458 OK. 244 00:14:45,500 --> 00:14:48,618 Uh, I'll, uh, I'll get Pat to fix you up. 245 00:14:48,660 --> 00:14:50,498 It won't take a minute. 246 00:14:50,540 --> 00:14:52,378 You're not fingerprinting me? 247 00:14:52,420 --> 00:14:53,978 Uh, no, I... I wish I could, but... 248 00:14:54,020 --> 00:14:55,658 Ah, the Mohans reunited. 249 00:14:55,700 --> 00:14:57,018 Don't hate me, Shelly. 250 00:14:57,060 --> 00:14:59,738 I'm not the one who forgot to lock the door. 251 00:15:00,940 --> 00:15:03,258 Look, take Eileen to room No. 3. 252 00:15:03,300 --> 00:15:05,098 And I'll follow you in a moment, yeah? 253 00:15:05,140 --> 00:15:06,178 Yeah. Just this way. 254 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 Mrs. Mohan. 255 00:15:09,140 --> 00:15:10,098 All right. 256 00:15:10,140 --> 00:15:11,818 Let's go find Pat, yeah? 257 00:15:21,380 --> 00:15:22,658 You gotta stop. 258 00:15:22,700 --> 00:15:24,138 Where are you? 259 00:15:24,180 --> 00:15:25,458 Derek, seriously-like. 260 00:15:25,500 --> 00:15:27,338 Just want to see you. 261 00:15:27,380 --> 00:15:28,858 Let it go. 262 00:15:28,900 --> 00:15:29,980 But why? 263 00:15:31,180 --> 00:15:32,338 I gotta go. 264 00:15:32,380 --> 00:15:33,618 You arsed everything up. 265 00:15:33,660 --> 00:15:34,900 Don't call me again. 266 00:15:40,220 --> 00:15:41,218 Fuck! 267 00:15:42,300 --> 00:15:43,300 Shit! 268 00:15:47,300 --> 00:15:49,178 Has he gone mental? 269 00:15:49,220 --> 00:15:50,660 Anyway... 270 00:15:56,340 --> 00:15:58,340 Sorry about this, Mrs. Mohan. 271 00:16:06,980 --> 00:16:09,778 Now, if it's any consolation, the curry was top shelf. 272 00:16:10,820 --> 00:16:13,300 Your husband's a lucky man, huh? 273 00:16:14,580 --> 00:16:16,378 Can we get on with it, Pat? 274 00:16:16,420 --> 00:16:18,098 I... I have a mad day ahead of me, so... 275 00:16:18,140 --> 00:16:19,098 Right, yeah, OK. 276 00:16:19,140 --> 00:16:21,500 Let's go, uh, right hand first. 277 00:16:23,300 --> 00:16:25,418 I... I'm... I'm such an idiot. 278 00:16:25,460 --> 00:16:28,898 I grabbed, uh, baking tray out of the oven with my bare hands. 279 00:16:28,940 --> 00:16:30,218 Yeah, it looks painful. 280 00:16:30,260 --> 00:16:31,858 I... I won't press too hard. So... 281 00:16:31,900 --> 00:16:33,060 OK. - Uh... 282 00:16:34,300 --> 00:16:35,460 That's it. 283 00:16:36,620 --> 00:16:37,660 Now... 284 00:16:39,180 --> 00:16:40,378 Ah, sorry, ma'am. 285 00:16:40,420 --> 00:16:41,978 I have to press a little harder. 286 00:16:42,020 --> 00:16:44,458 The... the reader's having trouble reading your fingers. 287 00:16:44,500 --> 00:16:45,538 There we go, OK. Good. 288 00:16:45,580 --> 00:16:46,700 Next one, please. 289 00:16:47,900 --> 00:16:49,058 OK. 290 00:16:49,100 --> 00:16:50,300 Press a little harder. 291 00:16:51,300 --> 00:16:52,380 That's it. 292 00:16:54,940 --> 00:16:56,220 OK, next one. 293 00:16:58,460 --> 00:16:59,740 And the next one. 294 00:17:03,100 --> 00:17:04,218 OK. 295 00:17:04,260 --> 00:17:05,580 And thumb. 296 00:17:06,820 --> 00:17:07,778 Sorry, ma'am. 297 00:17:07,820 --> 00:17:09,100 Ah, it's OK. 298 00:17:11,100 --> 00:17:12,858 OK. We're good. 299 00:17:12,900 --> 00:17:15,498 Now, uh, we'll just, uh, do the left hand and thumb. 300 00:17:15,540 --> 00:17:17,218 And then a quick cheek swab. 301 00:17:17,260 --> 00:17:20,860 And we'll have you on your way, back to a less stressful day. 302 00:17:22,860 --> 00:17:23,860 OK, next. 303 00:17:25,020 --> 00:17:27,058 We're going to show you a series of faces. 304 00:17:27,100 --> 00:17:29,458 And you just say stop when you see one 305 00:17:29,500 --> 00:17:31,380 that matches the person that you saw. 306 00:17:32,660 --> 00:17:35,898 Um, mostly, I remember her hat 307 00:17:35,940 --> 00:17:40,698 and those big, round sunglasses. 308 00:17:40,740 --> 00:17:43,380 I thought she was somebody famous. 309 00:17:44,420 --> 00:17:45,460 Any of these? 310 00:17:50,540 --> 00:17:52,338 Oh, brilliant. 311 00:17:52,380 --> 00:17:53,458 Well... 312 00:17:53,500 --> 00:17:54,858 Can you describe the hat? 313 00:17:54,900 --> 00:17:56,258 Knit cap, 314 00:17:56,300 --> 00:17:59,258 like my nan would have knit them for Christmas. 315 00:17:59,300 --> 00:18:03,298 So, no eyes or eyebrows or forehead? 316 00:18:03,340 --> 00:18:06,818 They were pulled down to the glasses. 317 00:18:06,860 --> 00:18:09,578 Are you gonna help Zelma? 318 00:18:09,620 --> 00:18:14,458 I'll do everything in my power to help Zelma avoid deportation. 319 00:18:14,500 --> 00:18:16,578 And her children. 320 00:18:16,620 --> 00:18:18,780 I babysit them. 321 00:18:19,740 --> 00:18:21,300 I promise I will. 322 00:18:24,300 --> 00:18:25,300 OK. 323 00:18:26,300 --> 00:18:28,418 Them fingers look sore, ma'am. 324 00:18:28,460 --> 00:18:31,218 I'd have waited for them to heal, 325 00:18:31,260 --> 00:18:34,618 but Detective Guarda Uba said it had to be today, so... 326 00:18:34,660 --> 00:18:36,618 Well, ma'am, as I understand it, 327 00:18:36,660 --> 00:18:38,298 they need DNA and prints from anyone 328 00:18:38,340 --> 00:18:39,738 who might have come in contact 329 00:18:39,780 --> 00:18:41,030 with any of the evidence. 330 00:18:42,380 --> 00:18:44,858 We don't want your DNA accidentally getting mixed up 331 00:18:44,900 --> 00:18:47,418 with the dead fella's or the one who killed him. 332 00:18:50,780 --> 00:18:52,218 OK, that's you done. 333 00:18:53,860 --> 00:18:54,818 Thanks, ma'am. 334 00:18:54,860 --> 00:18:56,580 And sorry for the bother. 335 00:18:58,380 --> 00:18:59,780 Can you describe her nose? 336 00:19:00,660 --> 00:19:02,940 Thin like a triangle. 337 00:19:04,060 --> 00:19:05,818 She had dimples. 338 00:19:05,860 --> 00:19:07,338 You're doing very well, Eileen. 339 00:19:07,380 --> 00:19:08,778 You remember a lot of details. 340 00:19:08,820 --> 00:19:10,498 How am I doing, Eileen? 341 00:19:10,540 --> 00:19:11,778 What about the jawline? 342 00:19:11,820 --> 00:19:13,538 Wide? Square? 343 00:19:13,580 --> 00:19:15,058 Not wide. 344 00:19:17,580 --> 00:19:19,418 I just finished with your missus. 345 00:19:19,460 --> 00:19:20,858 Good man, Pat. 346 00:19:20,900 --> 00:19:23,298 Uh, OK, Eileen, I will leave you with Owen here. 347 00:19:23,340 --> 00:19:25,660 And I'll be back in 5 minutes. 348 00:19:27,940 --> 00:19:30,138 It looks like a college yearbook. 349 00:19:30,180 --> 00:19:32,938 "Most likely to commit murder." 350 00:19:32,980 --> 00:19:34,260 Yeah. 351 00:19:44,420 --> 00:19:45,420 Shelly! 352 00:19:46,500 --> 00:19:47,900 Ah, fuck! 353 00:19:51,700 --> 00:19:53,540 Ah, fuck! 354 00:19:54,780 --> 00:19:56,060 Hey. 355 00:19:57,660 --> 00:19:59,378 How'd you get on with Pat? 356 00:19:59,420 --> 00:20:00,940 Scanned and swabbed. 357 00:20:01,940 --> 00:20:03,258 Hope Fiona's happy. 358 00:20:03,300 --> 00:20:05,618 She's just doing a thorough job. 359 00:20:05,660 --> 00:20:07,260 Mmm. - What's with the gloves? 360 00:20:08,260 --> 00:20:11,938 I... I just burnt my fingers on the oven tray. 361 00:20:11,980 --> 00:20:13,378 Just trying to protect them. 362 00:20:13,420 --> 00:20:15,298 Hey, you were right. 363 00:20:15,340 --> 00:20:16,818 What else is new? 364 00:20:16,860 --> 00:20:17,858 Ha ha! 365 00:20:17,900 --> 00:20:19,378 About? 366 00:20:19,420 --> 00:20:20,618 The witness. 367 00:20:20,660 --> 00:20:23,098 Remember you asked if she was reliable? 368 00:20:23,140 --> 00:20:24,618 Is she not? 369 00:20:24,660 --> 00:20:27,298 Well, all she could really give us was a knit cap 370 00:20:27,340 --> 00:20:28,940 and movie-star sunglasses. 371 00:20:30,260 --> 00:20:32,658 Did she not give you anything useful? 372 00:20:32,700 --> 00:20:36,018 Well, I mean, she left us with a sketch, but, uh, 373 00:20:36,060 --> 00:20:38,138 I'm not sure it's gonna bring us any closer 374 00:20:38,180 --> 00:20:39,300 to solving this thing. 375 00:20:41,100 --> 00:20:43,738 Hey, you can't do that to me. 376 00:20:43,780 --> 00:20:44,738 What? 377 00:20:46,220 --> 00:20:49,700 I can't look at these gloves without getting... 378 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 emotions. 379 00:20:53,180 --> 00:20:54,418 Emotions? 380 00:20:54,460 --> 00:20:56,298 Yeah, the other night. 381 00:20:56,340 --> 00:21:00,298 Yeah, maybe, um, maybe tonight you'll just wear the gloves? 382 00:21:01,660 --> 00:21:03,778 Jesus! Jason Mohan! 383 00:21:05,100 --> 00:21:06,660 You have a one-track mind. 384 00:21:10,740 --> 00:21:13,098 Hey, you smell like cigarettes. 385 00:21:13,140 --> 00:21:17,618 Do you not remember I was at a bonfire last night? 386 00:21:17,660 --> 00:21:19,418 You, uh, home for supper? 387 00:21:19,460 --> 00:21:21,498 Uh, I don't know yet. 388 00:21:21,540 --> 00:21:22,618 It's... it's no worries. 389 00:21:22,660 --> 00:21:23,978 Dinner will be bits and bobs. 390 00:21:24,020 --> 00:21:25,698 I'll be selling cupcakes all day. 391 00:21:25,740 --> 00:21:28,058 And then I have to get Niall to the physio. 392 00:21:28,100 --> 00:21:29,218 OK. 393 00:21:29,260 --> 00:21:30,378 See you later. 394 00:21:30,420 --> 00:21:32,058 Bye. - Don't forget the gloves. 395 00:21:33,140 --> 00:21:34,138 Stop! 396 00:21:50,820 --> 00:21:52,378 Pam! Hi! 397 00:21:52,420 --> 00:21:53,698 You're looking for Matt? 398 00:21:53,740 --> 00:21:56,378 Uh, I'm looking for cupcakes. 399 00:21:56,420 --> 00:21:59,138 Matt went to Galway to meet with a book agent. 400 00:21:59,180 --> 00:22:00,538 Won't be back till afternoon. 401 00:22:00,580 --> 00:22:02,538 But, uh, he left everything. 402 00:22:02,580 --> 00:22:03,538 Oh! 403 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 Thanks. 404 00:22:15,780 --> 00:22:16,860 I, uh... 405 00:22:17,980 --> 00:22:19,818 hope you weren't too traumatized 406 00:22:19,860 --> 00:22:22,018 by my brother-in-law the other night. 407 00:22:23,260 --> 00:22:25,138 You're not special. 408 00:22:25,180 --> 00:22:26,978 I'm sorry? 409 00:22:27,020 --> 00:22:28,260 With Matt. 410 00:22:29,260 --> 00:22:32,178 Book clubs, dance-planning committees, 411 00:22:32,220 --> 00:22:33,298 PDA meetings. 412 00:22:33,340 --> 00:22:35,978 Every city that we've lived in, 413 00:22:36,020 --> 00:22:39,018 he's found a partner out of a pool of lonely moms. 414 00:22:39,060 --> 00:22:40,738 Are you talking about me? 415 00:22:40,780 --> 00:22:42,098 I'm talking about Matt. 416 00:22:42,140 --> 00:22:44,780 I know what goes on when I'm away. 417 00:22:45,780 --> 00:22:48,098 I don't know what you think you know 418 00:22:48,140 --> 00:22:49,418 about me and your husband, 419 00:22:49,460 --> 00:22:50,418 but you are... 420 00:22:50,460 --> 00:22:51,498 Look, I don't care. 421 00:22:51,540 --> 00:22:52,898 I travel a lot. 422 00:22:52,940 --> 00:22:54,858 I'm leaving for Brussels in an hour. 423 00:22:55,980 --> 00:22:57,138 I get lonely too. 424 00:22:57,180 --> 00:22:58,178 That works for us. 425 00:22:58,220 --> 00:23:00,058 Just wanted you to know, 426 00:23:00,100 --> 00:23:01,418 woman to woman, 427 00:23:01,460 --> 00:23:03,858 Matt likes lies. 428 00:23:03,900 --> 00:23:05,260 I like honesty. 429 00:23:07,380 --> 00:23:08,858 Me too. 430 00:23:08,900 --> 00:23:10,298 And honestly, 431 00:23:10,340 --> 00:23:12,820 I have zero interest in your husband. 432 00:23:15,300 --> 00:23:18,140 I can give your Emma a lift if that helps. 433 00:23:19,140 --> 00:23:20,700 That would be a big help. 434 00:23:21,700 --> 00:23:23,258 I'll tell Matt not to rush back. 435 00:23:23,300 --> 00:23:24,740 OK. 436 00:23:54,380 --> 00:23:55,500 Doireann? 437 00:23:56,620 --> 00:23:57,660 Doireann, it's me! 438 00:23:58,660 --> 00:24:00,298 Doireann, open the fucking door! 439 00:24:00,340 --> 00:24:01,540 Come on, it's me! 440 00:24:03,020 --> 00:24:05,740 Doireann, come on! Doireann, open the fucking door! 441 00:24:07,500 --> 00:24:08,578 I fucked this up, did I? 442 00:24:08,620 --> 00:24:10,138 I fucked this up, did I? 443 00:24:10,180 --> 00:24:11,458 Come on, Doireann! 444 00:24:11,500 --> 00:24:13,178 Open the fucking door! 445 00:24:13,220 --> 00:24:15,138 I fucking hate you! 446 00:24:21,740 --> 00:24:23,058 Our suspect looks like 447 00:24:23,100 --> 00:24:25,178 most of the female population of Ireland. 448 00:24:25,220 --> 00:24:27,138 White Ireland. 449 00:24:28,300 --> 00:24:30,140 You know what I mean. 450 00:24:31,140 --> 00:24:32,660 Yes, I do. 451 00:24:33,700 --> 00:24:36,418 My point is, it's not very specific. 452 00:24:36,460 --> 00:24:38,060 Do you know who she looks like? 453 00:24:39,060 --> 00:24:40,938 The RTE presenter, Jennifer... 454 00:24:40,980 --> 00:24:42,378 She looks a bit like your wan. 455 00:24:42,420 --> 00:24:43,618 Your wan? 456 00:24:43,660 --> 00:24:45,778 Your wife. Around the mouth. 457 00:24:45,820 --> 00:24:47,178 Oh, Shelly. 458 00:24:47,220 --> 00:24:48,578 That's exactly my point, 459 00:24:48,620 --> 00:24:51,418 half of the white female population of Ireland. 460 00:24:51,460 --> 00:24:54,778 And do you know where she was when Whelan/Lynch was murdered? 461 00:24:54,820 --> 00:24:56,378 Well, she had been shopping. 462 00:24:56,420 --> 00:24:59,420 So, I'm assuming she was either cooking or cleaning. 463 00:25:00,380 --> 00:25:02,058 My bet's on cleaning. 464 00:25:02,100 --> 00:25:03,860 She's a bit of a clean freak. 465 00:25:05,020 --> 00:25:06,818 Well, to be fair, you don't know her. 466 00:25:06,860 --> 00:25:09,578 To be fair, I only know what you tell me. 467 00:25:09,620 --> 00:25:11,938 So, maybe I'm not the one who doesn't know her. 468 00:25:12,980 --> 00:25:13,978 What, me? 469 00:25:14,020 --> 00:25:15,818 Yeah, we've been sharing a bed 470 00:25:15,860 --> 00:25:17,138 for the last 12 or 13 years, 471 00:25:17,180 --> 00:25:18,138 so... 472 00:25:18,180 --> 00:25:19,740 Shagging isn't knowing. 473 00:25:21,220 --> 00:25:22,778 Now, I'll get these copied 474 00:25:22,820 --> 00:25:25,458 and have O'Neill and Gillespie canvas the neighborhood 475 00:25:25,500 --> 00:25:27,380 around the Glencara, boss. 476 00:26:06,780 --> 00:26:09,058 That's bloody brilliant. 477 00:26:09,100 --> 00:26:11,698 Yeah, image sweetening has come leaps and bounds. 478 00:26:11,740 --> 00:26:13,818 Can you show what she'd look like today? 479 00:26:13,860 --> 00:26:16,178 Facial predictions are not exact portraits. 480 00:26:16,220 --> 00:26:18,378 The program applies natural age progression 481 00:26:18,420 --> 00:26:19,938 based on her face, but... 482 00:26:19,980 --> 00:26:22,698 But you don't know how often she went to the chipper 483 00:26:22,740 --> 00:26:24,298 or how many ciggies she smoked. 484 00:26:24,340 --> 00:26:25,778 It's accurate 75%-80%. 485 00:26:25,820 --> 00:26:27,458 When can I see her? 486 00:26:27,500 --> 00:26:29,938 Go grab us a cuppa and come back. 487 00:26:29,980 --> 00:26:31,340 I should have something. 488 00:26:39,540 --> 00:26:41,138 You're late. 489 00:26:41,180 --> 00:26:42,978 Well, I had to swing by the Wilson's 490 00:26:43,020 --> 00:26:44,138 and get the cupcakes, 491 00:26:44,180 --> 00:26:45,818 since you threw him under the bus. 492 00:26:45,860 --> 00:26:48,978 I wonder your Jason couldn't pull some strings for your yank. 493 00:26:49,020 --> 00:26:50,818 Maybe Jason doesn't know about himself. 494 00:26:50,860 --> 00:26:53,618 Katie, you are my only yank. 495 00:26:53,660 --> 00:26:56,058 You're gonna have to prime your own money box. 496 00:26:56,100 --> 00:26:57,738 I thought you weren't gonna show. 497 00:26:57,780 --> 00:26:59,538 Morning, Mrs. Mohan. 498 00:26:59,580 --> 00:27:00,900 Morning, Kayla. 499 00:27:02,180 --> 00:27:03,458 They look really grand. 500 00:27:03,500 --> 00:27:05,338 Ah, I hope they taste good. 501 00:27:05,380 --> 00:27:08,058 We were a bit loose with the recipe. 502 00:27:08,100 --> 00:27:11,618 Mary said it was good fun baking with you and Mr. Wilson. 503 00:27:11,660 --> 00:27:14,578 Too bad he can't be here today. - Yeah, well... 504 00:27:14,620 --> 00:27:17,458 OK, team, here come the first classes. 505 00:27:17,500 --> 00:27:18,738 Let's do this. 506 00:27:18,780 --> 00:27:21,258 No freebies, no giveaways and no samples. 507 00:27:21,300 --> 00:27:23,978 Let's make this the most successful bake sale ever. 508 00:27:24,020 --> 00:27:26,060 Seems Mr. Wilson's the lucky one. 509 00:27:28,300 --> 00:27:30,260 Oh boy! 510 00:27:32,860 --> 00:27:34,698 Can I have a cupcake? - Of course. 511 00:27:34,740 --> 00:27:36,378 Grab one for your sister too. 512 00:27:36,420 --> 00:27:38,258 But she... - You've got a tenner. 513 00:27:38,300 --> 00:27:40,898 I only have eight after the free-dress. 514 00:27:40,940 --> 00:27:43,420 Eight? Grand. Buy one for your brother too. 515 00:27:44,420 --> 00:27:46,978 Tell Emma we'll give her a lift after school. 516 00:27:47,020 --> 00:27:49,418 But what about the physio? - That's only 20 minutes. 517 00:27:49,460 --> 00:27:51,160 Then we'll swing by and grab Cait. 518 00:27:52,580 --> 00:27:53,778 What is it? 519 00:27:53,820 --> 00:27:57,058 I mean, I may as well get another one. 520 00:27:57,100 --> 00:27:58,260 For Emma. 521 00:27:59,380 --> 00:28:00,898 Class, Niall. 522 00:28:00,940 --> 00:28:02,338 Pure class. 523 00:28:02,380 --> 00:28:03,378 Go on. 524 00:28:03,420 --> 00:28:04,698 Meet me here after classes. 525 00:28:04,740 --> 00:28:05,780 Don't be late! 526 00:28:09,780 --> 00:28:12,618 Do you not find that T-shirt inappropriate? 527 00:28:12,660 --> 00:28:15,858 The only thing I find inappropriate, Katie, 528 00:28:15,900 --> 00:28:18,180 is your f-f-fucking meddling. 529 00:28:22,740 --> 00:28:23,938 Now, do you want a cupcake? 530 00:28:23,980 --> 00:28:24,938 Yeah! 531 00:28:24,980 --> 00:28:26,738 Mmm, chocolate? - Yeah! 532 00:28:26,780 --> 00:28:27,860 Perfect! 533 00:28:41,100 --> 00:28:44,218 Baxter went back through all the CCTV footage. 534 00:28:44,260 --> 00:28:48,498 No Irish women in beanies and sunglasses seen entering 535 00:28:48,540 --> 00:28:49,860 or exiting the lobby. 536 00:28:50,860 --> 00:28:52,700 An assassin would avoid CCTV. 537 00:28:54,220 --> 00:28:56,498 Now she's an assassin? 538 00:28:56,540 --> 00:28:58,498 Well, you said yourself, 539 00:28:58,540 --> 00:29:00,338 women can do all sorts these days. 540 00:29:00,380 --> 00:29:02,658 Mmm. OK. 541 00:29:02,700 --> 00:29:04,060 She's an assassin. 542 00:29:05,140 --> 00:29:06,298 For whom? 543 00:29:06,340 --> 00:29:07,340 Mosh-Fuck. 544 00:29:08,340 --> 00:29:09,658 The Latvian. 545 00:29:09,700 --> 00:29:11,260 And the sex worker? 546 00:29:13,500 --> 00:29:14,580 She was a decoy. 547 00:29:15,860 --> 00:29:17,138 Prostitute was a decoy. 548 00:29:17,180 --> 00:29:19,258 And she took the fall. 549 00:29:19,300 --> 00:29:20,420 Because? 550 00:29:22,060 --> 00:29:23,898 'Cause Whelan... - Lynch. 551 00:29:23,940 --> 00:29:25,220 ...owed him money. 552 00:29:26,780 --> 00:29:31,538 Or he wanted to set up his own drug or sex or... 553 00:29:31,580 --> 00:29:33,138 Fucking hell. 554 00:29:33,180 --> 00:29:35,218 Listen to the shite coming out of my mouth. 555 00:29:35,260 --> 00:29:37,258 There must be a simpler explanation. 556 00:29:37,300 --> 00:29:39,898 "There's almost always a personal connection." 557 00:29:41,500 --> 00:29:44,540 That bollocks yank friend of Shelly said that last night. 558 00:29:45,980 --> 00:29:47,578 He's not wrong. 559 00:29:47,620 --> 00:29:50,978 Yeah, but, like every cop in the world doesn't know that? 560 00:29:51,020 --> 00:29:52,500 Fucker's a genius. 561 00:29:53,660 --> 00:29:55,098 Well, I'm open. 562 00:29:55,140 --> 00:29:56,818 But so far, we haven't found one. 563 00:29:56,860 --> 00:29:58,218 Maybe it was just random. 564 00:29:59,500 --> 00:30:00,458 Yeah... 565 00:30:01,580 --> 00:30:02,698 ...either way, 566 00:30:02,740 --> 00:30:04,980 my promotion is looking like shit. 567 00:30:20,460 --> 00:30:21,738 Oh my God. 568 00:30:21,780 --> 00:30:23,778 It's like... it's like a butterfly whistle. 569 00:30:24,820 --> 00:30:25,858 Once again, please. 570 00:30:31,340 --> 00:30:32,540 Thanks, Niall. 571 00:30:33,540 --> 00:30:37,058 ♪ Oíche shamhna oíche shamhna ♪ 572 00:30:37,100 --> 00:30:40,418 ♪ Báirín breac báirín breac ♪ 573 00:30:40,460 --> 00:30:41,458 Spooky! 574 00:30:42,940 --> 00:30:45,258 ♪ UÚlla is cnónna úlla is cnónna ♪ 575 00:30:45,300 --> 00:30:49,140 ♪ Is maith liom iad is maith liom iad ♪ 576 00:30:50,140 --> 00:30:53,098 Wait, you're just singing gibberish to Frère Jacques. 577 00:30:53,140 --> 00:30:54,938 Actually, Emma, it's Irish. 578 00:30:54,980 --> 00:30:56,098 Irish what? 579 00:30:56,140 --> 00:30:58,098 The Gaelic, the Irish language. 580 00:30:58,140 --> 00:30:59,858 It's an old Halloween song. 581 00:30:59,900 --> 00:31:03,098 ♪ Halloween, Halloween 582 00:31:03,140 --> 00:31:06,018 ♪ Báirín breac báirín breac ♪ 583 00:31:06,060 --> 00:31:08,858 ♪ Apples and nuts apples and nuts ♪ 584 00:31:08,900 --> 00:31:11,458 ♪ I like them I like them ♪ 585 00:31:11,500 --> 00:31:13,938 Apples and nuts? - I don't know. 586 00:31:13,980 --> 00:31:16,938 I think I like it better in Niall's language. 587 00:31:18,420 --> 00:31:19,418 I can teach you. 588 00:31:19,460 --> 00:31:20,658 OK. 589 00:31:20,700 --> 00:31:22,298 So, uh, do you know the tune of it? 590 00:31:23,340 --> 00:31:24,618 Yeah. - ♪ Do do do do 591 00:31:24,660 --> 00:31:25,618 Uh, so, "Oíche." 592 00:31:25,660 --> 00:31:26,818 "Oíche." - "Shamhna." 593 00:31:26,860 --> 00:31:28,458 "Shamhna." - And you say that twice. 594 00:31:28,500 --> 00:31:30,298 So: "Oíche shamhna, oíche shamhna." 595 00:31:30,340 --> 00:31:33,418 And then for the second one, you go, "Báirín breac." 596 00:31:33,460 --> 00:31:36,258 But make sure that báirín does not sound like "boring." 597 00:31:36,300 --> 00:31:38,098 I know it's... - Niall, finish your acapella. 598 00:31:38,140 --> 00:31:39,540 I'll be back in a mo... 599 00:31:41,620 --> 00:31:43,938 OK, oíche shamhna. 600 00:31:43,980 --> 00:31:45,460 ♪ Oíche shamhna 601 00:32:03,300 --> 00:32:04,380 Hi, Aelish. 602 00:32:06,340 --> 00:32:08,138 What is it? What's wrong? 603 00:32:08,180 --> 00:32:09,700 Is everything OK? 604 00:32:10,780 --> 00:32:12,820 Have you not seen this? 605 00:32:19,580 --> 00:32:21,538 Where did you get that? 606 00:32:21,580 --> 00:32:23,858 There was a flyer taped to a pole. 607 00:32:23,900 --> 00:32:26,550 The Guarda must have come to the neighborhood with it. 608 00:32:27,420 --> 00:32:28,460 It's... 609 00:32:32,220 --> 00:32:33,300 It's you. 610 00:32:35,380 --> 00:32:37,030 Of course it's me. 611 00:32:41,060 --> 00:32:43,058 I made a terrible, terrible mistake. 612 00:32:43,100 --> 00:32:45,058 Mrs. Mohan, I... 613 00:32:45,100 --> 00:32:46,778 Oh, Aelish, this secret's killing me. 614 00:32:46,820 --> 00:32:49,458 Wha... Well, what are you saying? 615 00:32:49,500 --> 00:32:50,778 Are you, like, did you... 616 00:32:50,820 --> 00:32:52,578 I was having an affair. 617 00:32:52,620 --> 00:32:54,378 With the dead fella? 618 00:32:54,420 --> 00:32:55,738 Did you murder him so that... 619 00:32:55,780 --> 00:32:57,498 What? No! Jesus, Aelish! 620 00:32:57,540 --> 00:32:59,018 Do you think I... 621 00:32:59,060 --> 00:33:00,378 Me? 622 00:33:00,420 --> 00:33:03,018 No, I... I was meeting a different fella 623 00:33:03,060 --> 00:33:04,100 at the Glencara. 624 00:33:05,940 --> 00:33:08,060 Does Mr. Mohan know you were there? 625 00:33:09,300 --> 00:33:13,138 No, Aelish, my husband doesn't know I was there. 626 00:33:13,180 --> 00:33:14,578 No one does... 627 00:33:14,620 --> 00:33:16,178 except you. 628 00:33:16,220 --> 00:33:18,458 You... you didn't know that... 629 00:33:18,500 --> 00:33:20,420 Wrong place, wrong time. 630 00:33:21,740 --> 00:33:24,340 It's why I can't tell anyone I was there. 631 00:33:25,940 --> 00:33:27,458 I'm such an idiot. 632 00:33:27,500 --> 00:33:29,818 Me actually thinking that you could have done... 633 00:33:29,860 --> 00:33:31,218 I'm just an idiot. 634 00:33:31,260 --> 00:33:33,578 Uh, no, I... I've put you in an awkward position. 635 00:33:33,620 --> 00:33:35,178 Well, Mrs. Mohan, I actually... 636 00:33:35,220 --> 00:33:36,538 No, I just... This is just... 637 00:33:36,580 --> 00:33:38,280 Living with the lie is killing me. 638 00:33:39,980 --> 00:33:41,620 It's like living a double life. 639 00:33:43,540 --> 00:33:47,178 The whole time just pretending that you're a good mom, 640 00:33:47,220 --> 00:33:49,780 and deep down inside, you know what you've done. 641 00:33:51,740 --> 00:33:55,298 Always afraid that someone's gonna find out 642 00:33:55,340 --> 00:33:57,538 who you really are. 643 00:33:57,580 --> 00:33:59,658 Lots of people have secrets. 644 00:33:59,700 --> 00:34:02,420 You know how much I love my kids. 645 00:34:04,340 --> 00:34:06,340 What would Niall do without me? 646 00:34:07,780 --> 00:34:09,538 And Caitlin? 647 00:34:11,580 --> 00:34:13,500 And Derek's mom's not... 648 00:34:14,819 --> 00:34:16,538 I do my best. 649 00:34:16,580 --> 00:34:17,978 You're a good mom. 650 00:34:18,020 --> 00:34:19,697 I've seen it. 651 00:34:19,739 --> 00:34:21,058 But, Mrs. Mohan, I... 652 00:34:21,100 --> 00:34:22,737 When I saw you that day, 653 00:34:22,779 --> 00:34:25,658 I just felt so ashamed. 654 00:34:25,700 --> 00:34:28,217 I feel... I feel terrible. 655 00:34:28,259 --> 00:34:29,737 No, don't. 656 00:34:29,779 --> 00:34:31,700 No, I already called the Guards. 657 00:34:33,460 --> 00:34:34,540 You... 658 00:34:35,540 --> 00:34:37,098 you told them about me? 659 00:34:37,140 --> 00:34:39,458 I left a message, said that I recognized the... 660 00:34:39,500 --> 00:34:40,858 the woman in the poster. 661 00:34:40,900 --> 00:34:42,498 And I left my name and my address. 662 00:34:42,540 --> 00:34:43,978 OK, wa-wait... wait... wait. 663 00:34:44,020 --> 00:34:47,697 Did you... did you tell them that you recognized me, 664 00:34:47,739 --> 00:34:48,978 Mrs. Mohan, or... 665 00:34:49,020 --> 00:34:50,178 No, no, no. 666 00:34:50,220 --> 00:34:51,858 I didn't mention you by name, 667 00:34:51,900 --> 00:34:54,538 just that I recognized the woman, the lady. 668 00:34:54,580 --> 00:34:56,978 That's grand. That's... that's grand! 669 00:34:57,020 --> 00:34:59,338 Aelish, the best lie lives close to the truth. 670 00:34:59,380 --> 00:35:01,098 I'm a terrible liar. 671 00:35:01,140 --> 00:35:02,500 Well, tell the truth! 672 00:35:03,500 --> 00:35:05,618 Say that you saw the woman in the poster, 673 00:35:05,660 --> 00:35:08,498 that... that you recognized her 'cause you saw her. 674 00:35:08,540 --> 00:35:11,500 Just don't... don't tell them it was me. 675 00:35:12,820 --> 00:35:14,500 Can you do that, Aelish? 676 00:35:15,500 --> 00:35:16,700 Otherwise... 677 00:35:17,700 --> 00:35:20,018 I mean, if Jason ever found out... 678 00:35:20,060 --> 00:35:21,060 Mom? 679 00:35:22,340 --> 00:35:23,778 Finished. 680 00:35:23,820 --> 00:35:26,658 Uh, OK, that's, uh, g-grand. 681 00:35:26,700 --> 00:35:27,938 Go on ahead to the car. 682 00:35:27,980 --> 00:35:29,680 Let me just finish up with Aelish. 683 00:35:31,420 --> 00:35:34,300 Uh, his is my friend Emma. She's from Wisconsin. 684 00:35:37,420 --> 00:35:38,378 Go on. 685 00:35:38,420 --> 00:35:40,060 OK. 686 00:35:45,860 --> 00:35:46,938 You're all right. 687 00:35:46,980 --> 00:35:48,298 Aelish, you're all right. 688 00:35:48,340 --> 00:35:51,260 Just stick to what's true. 689 00:35:53,660 --> 00:35:54,700 OK. 690 00:36:02,740 --> 00:36:04,698 Is Aelish cross with us? 691 00:36:04,740 --> 00:36:06,778 No, why would she be cross? 692 00:36:06,820 --> 00:36:08,298 She seemed cross. 693 00:36:08,340 --> 00:36:11,898 No, absolutely not. - Girl talk? 694 00:36:13,180 --> 00:36:14,938 Exactly, Emma. 695 00:36:14,980 --> 00:36:16,498 Girl talk. Come on. 696 00:36:16,540 --> 00:36:17,980 We have to go get our Cait. 697 00:36:35,940 --> 00:36:38,218 I like your T-shirt. It reminds me of Elsa. 698 00:36:38,260 --> 00:36:40,538 I love those movies so much. 699 00:36:40,580 --> 00:36:42,858 Me too, I mean, the first more than two. 700 00:36:42,900 --> 00:36:44,258 Oh my God, yes! 701 00:36:44,300 --> 00:36:46,418 The first one had the right amount of action. 702 00:36:46,460 --> 00:36:48,658 The filmmakers were trying to outdo the first, 703 00:36:48,700 --> 00:36:50,018 which is a very hard task. 704 00:36:50,060 --> 00:36:54,098 And it was a well-crafted movie, the first one. 705 00:36:54,140 --> 00:36:57,018 And they probably didn't mean to make it that confusing. 706 00:36:57,060 --> 00:36:59,858 Emma, love, why don't you call your folks and tell them 707 00:36:59,900 --> 00:37:01,938 I'm going to take you all to get pizza? 708 00:37:01,980 --> 00:37:03,618 I'll have you home for, like, 7:00? 709 00:37:03,660 --> 00:37:05,618 Pizza! Pizza! - Really? 710 00:37:05,660 --> 00:37:07,980 Shush! Quiet down. Let Emma call her folks. 711 00:37:16,860 --> 00:37:20,218 ♪ And it's not the loneliness ♪ 712 00:37:20,260 --> 00:37:21,698 ♪ It's not the... ♪ 713 00:37:21,740 --> 00:37:23,298 We've established his movements 714 00:37:23,340 --> 00:37:25,018 around the Wicklow area. 715 00:37:25,060 --> 00:37:27,298 Using data points from geolocators 716 00:37:27,340 --> 00:37:28,898 embedded in the SMS texts 717 00:37:28,940 --> 00:37:30,498 Lynch sent to his younger daughter 718 00:37:30,540 --> 00:37:31,738 in Newcastle, 719 00:37:31,780 --> 00:37:33,858 we've established his historical locations. 720 00:37:33,900 --> 00:37:35,458 Commissioner, we believe this is 721 00:37:35,500 --> 00:37:36,938 where Maggie Gallagher now lives, 722 00:37:36,980 --> 00:37:38,700 presumably under an alias. 723 00:37:40,340 --> 00:37:42,698 And this is what she might look like now? 724 00:37:42,740 --> 00:37:44,538 We're 70%-80% accurate. 725 00:37:44,580 --> 00:37:46,898 Geolocations was not enabled on his mobile, 726 00:37:46,940 --> 00:37:49,378 or we'd know the exact spot that photo was taken. 727 00:37:49,420 --> 00:37:52,778 However, if I could get access to phone records in Ireland... 728 00:37:52,820 --> 00:37:55,338 Actually, the CSLI, cell site location information. 729 00:37:55,380 --> 00:37:57,378 We need a warrant. - Oh! 730 00:37:57,420 --> 00:37:59,538 So, this is a matter of national security? 731 00:37:59,580 --> 00:38:00,818 Sir? 732 00:38:00,860 --> 00:38:02,818 Capturing this woman Gallagher is vital 733 00:38:02,860 --> 00:38:05,218 to the national security of the UK and/or Ireland? 734 00:38:05,260 --> 00:38:06,618 No, sir. But... 735 00:38:06,660 --> 00:38:08,898 Do you have any actual intelligence to suggest 736 00:38:08,940 --> 00:38:11,298 this woman is planning an imminent attack on UK soil? 737 00:38:11,340 --> 00:38:14,340 No, sir. - Let the Irish handle it. 738 00:38:15,340 --> 00:38:16,338 There's his daughters. 739 00:38:16,380 --> 00:38:18,458 The ones he abandoned? 740 00:38:18,500 --> 00:38:19,858 Let it go. 741 00:38:19,900 --> 00:38:21,180 That will be all. 742 00:39:02,780 --> 00:39:04,338 Why couldn't I stay at Emma's? 743 00:39:04,380 --> 00:39:05,658 'Cause it's a school night. 744 00:39:06,700 --> 00:39:07,658 Here, Nymeria. 745 00:39:07,700 --> 00:39:08,898 You can... Hey, girl. 746 00:39:08,940 --> 00:39:10,818 You can have a sleep over at the weekend. 747 00:39:10,860 --> 00:39:12,138 And there's all summer long. 748 00:39:12,180 --> 00:39:13,578 Now, come on. Go upstairs. 749 00:39:13,620 --> 00:39:16,618 Brush up. Wash your teeth. Go to bed. 750 00:39:44,420 --> 00:39:45,618 Mmm! 751 00:39:45,660 --> 00:39:47,180 Jesus, Derek! 752 00:39:50,860 --> 00:39:51,900 You all right? 753 00:39:53,260 --> 00:39:54,378 Yeah. 754 00:39:54,420 --> 00:39:56,540 What's the craic with Doireann? 755 00:39:59,220 --> 00:40:00,980 Is my dad home? 756 00:40:01,980 --> 00:40:03,060 Not yet. 757 00:40:04,300 --> 00:40:05,380 Grand. 758 00:40:06,740 --> 00:40:08,180 G'nite then. 759 00:40:21,940 --> 00:40:23,778 Feels like the middle of the night. 760 00:40:23,820 --> 00:40:25,140 It's barely 8:30. 761 00:40:26,140 --> 00:40:28,218 You're not gonna kip in your office again? 762 00:40:28,260 --> 00:40:29,820 I don't know. 763 00:40:30,820 --> 00:40:32,378 And the night is young. 764 00:40:32,420 --> 00:40:34,980 Well, you know where I live. 765 00:40:35,980 --> 00:40:37,178 That I do. 766 00:40:37,220 --> 00:40:38,300 Yeah. 767 00:41:18,860 --> 00:41:21,100 Good night. - Good night, inspector. 768 00:41:25,700 --> 00:41:27,858 What's the name of that Irish detective 769 00:41:27,900 --> 00:41:29,338 who did the interview? 770 00:41:29,380 --> 00:41:31,418 Uh, Mohan, Jason. 771 00:41:31,460 --> 00:41:32,620 I need his contacts. 772 00:41:41,740 --> 00:41:43,138 How are you spelling that? 773 00:41:43,180 --> 00:41:44,458 Uh, like it sounds, Mom. 774 00:41:46,820 --> 00:41:48,658 No funny accents or umlauts? 775 00:41:48,700 --> 00:41:51,018 I'm guessing the funny accents were dropped, 776 00:41:51,060 --> 00:41:53,378 as it's an Anglicized version of a Gaelic name. 777 00:41:53,420 --> 00:41:54,778 I suspect not dissimilar 778 00:41:54,820 --> 00:41:57,458 from the Anglicized version of your Welsh name. 779 00:41:57,500 --> 00:41:59,740 Rule, Britannia. 780 00:42:00,780 --> 00:42:03,180 I'm not sure about you, Ames. 781 00:42:05,860 --> 00:42:08,538 Just know I'm with you on this one, Mom. 782 00:42:08,580 --> 00:42:09,818 Murder is murder. 783 00:42:09,860 --> 00:42:11,938 We took a pledge to our fellow countrymen, 784 00:42:11,980 --> 00:42:13,338 not Commissioner Garrett. 785 00:42:13,380 --> 00:42:14,780 Go on, get out of here. 786 00:42:19,900 --> 00:42:21,658 Good night, Mom. 787 00:42:21,700 --> 00:42:22,938 Good night. 788 00:42:31,380 --> 00:42:32,498 DS Mohan? 789 00:42:33,900 --> 00:42:36,258 It's DCI Crichett from the London Police Force. 790 00:42:38,300 --> 00:42:40,858 It's regarding the murder of Philip Whelan, 791 00:42:40,900 --> 00:42:42,258 a.k.a. Charles Lynch. 792 00:42:42,300 --> 00:42:43,338 Yeah! 793 00:42:44,940 --> 00:42:47,098 I will email you as well 794 00:42:47,140 --> 00:42:48,858 with a computer-enhanced photo 795 00:42:48,900 --> 00:42:50,018 of Maggie Gallagher. 796 00:42:51,660 --> 00:42:54,178 Gallagher should be considered your prime suspect 797 00:42:54,220 --> 00:42:55,418 in Lynch's murder. 798 00:42:58,220 --> 00:42:59,578 Come back to me ASAP. 799 00:43:00,620 --> 00:43:02,098 We believe she may be living 800 00:43:02,140 --> 00:43:03,578 in the Wicklow area. 801 00:43:03,620 --> 00:43:04,818 Ah, fuck! 802 00:43:17,780 --> 00:43:19,378 Oh, Jesus! 803 00:43:26,380 --> 00:43:28,458 Jason? 804 00:43:28,500 --> 00:43:29,580 Yeah? 805 00:43:36,540 --> 00:43:37,660 I... 806 00:43:41,820 --> 00:43:43,860 I'm gonna get some water. 807 00:43:55,140 --> 00:43:56,580 Who is this? 808 00:43:58,100 --> 00:44:00,898 The one you've been chasing. 809 00:44:00,940 --> 00:44:02,698 Is it now? 810 00:44:02,740 --> 00:44:04,818 How'd you get my number? 811 00:44:04,860 --> 00:44:06,178 Found it. 812 00:44:07,420 --> 00:44:09,100 Of course you did. 813 00:44:10,780 --> 00:44:13,578 So, what's your plan? 814 00:44:14,900 --> 00:44:17,300 Wine and dine me and you'll find out. 815 00:45:50,780 --> 00:45:52,460 Love, you're OK. 816 00:45:53,580 --> 00:45:55,020 It's just me. 817 00:46:39,620 --> 00:46:40,700 Derek? 818 00:46:45,540 --> 00:46:46,740 Hey! 819 00:46:47,860 --> 00:46:48,980 What is it? 820 00:46:50,820 --> 00:46:51,858 What's wrong? 821 00:46:53,900 --> 00:46:55,300 What happened? 822 00:46:56,220 --> 00:46:57,570 Doireann... 823 00:46:58,780 --> 00:46:59,780 What? 824 00:47:00,780 --> 00:47:02,218 What did she do? 825 00:47:03,860 --> 00:47:06,258 She... She don't want to see me again. 826 00:47:06,300 --> 00:47:07,778 Oh, sweetheart. 827 00:47:09,180 --> 00:47:10,620 Oh! 828 00:47:11,620 --> 00:47:13,298 I know. 829 00:47:16,300 --> 00:47:17,978 It'll be OK. 830 00:47:18,020 --> 00:47:19,338 I promise. 831 00:47:19,380 --> 00:47:20,820 It'll be OK. 832 00:47:36,660 --> 00:47:38,300 ♪ ♪ 833 00:48:36,260 --> 00:48:38,540 Closed Captions: MELS 55072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.