All language subtitles for Breakout Brothers 3 2022 1080p Chinese BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,167 --> 00:01:10,434 «دی جی یانـــــار» برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی .سر بزنید @Dj.Yanar 1 00:01:11,167 --> 00:01:12,434 زخمی جرم: قتل، حبس ابد 2 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 زندان جای خیلی خاصیه 3 00:01:14,833 --> 00:01:16,542 جاییه که زنی نیست 4 00:01:17,042 --> 00:01:19,083 و همه تبهکارها جمع میشن 5 00:01:19,583 --> 00:01:21,083 همه یه قدرتی دارن 6 00:01:21,583 --> 00:01:23,667 و خشونت شدیدی هر روز هست 7 00:01:32,292 --> 00:01:34,875 باشه ... ادامه بدید 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,291 ماک کین تین جرم: گرفتن رشوه، به زودی آزاد میشه 9 00:01:41,292 --> 00:01:43,083 بهترین ها زنده میمونن 10 00:01:43,542 --> 00:01:45,042 ظالم ترین آدم 11 00:01:46,167 --> 00:01:47,917 کسیه که رئیسه 12 00:02:11,667 --> 00:02:14,958 اما این فقط یه تصور غلطه 13 00:02:15,417 --> 00:02:17,708 تاریک ترین روزها تموم شدن 14 00:02:18,208 --> 00:02:19,667 ما به عنوان زندانی 15 00:02:20,042 --> 00:02:22,875 فقط امیدواریم که در امان بمونیم 16 00:02:23,083 --> 00:02:24,541 و زود بریم بیرون 17 00:02:24,542 --> 00:02:27,083 اول دوستی، بعد رفاقت 18 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 ماک کین تین میبره 19 00:02:32,958 --> 00:02:35,500 اون پسر بد تا دو روز دیگه آزاد میشه 20 00:02:36,167 --> 00:02:38,499 هر کسی که باهاش دعوایی داره 21 00:02:38,500 --> 00:02:40,542 یا فکر میکنه از من خوش تیپ تره 22 00:02:40,792 --> 00:02:42,583 جلو بیاد و انتقامش رو بگیره 23 00:02:42,708 --> 00:02:44,041 باشه تا سه میشمارم 24 00:02:44,042 --> 00:02:45,000 زود باش باشه 25 00:02:45,042 --> 00:02:47,125 سه، دو، یک 26 00:03:08,167 --> 00:03:10,250 باید زودتر میومدم دیدنت 27 00:03:10,500 --> 00:03:13,083 اما سرم شلوغ بود چون اینجا تازه واردم 28 00:03:13,708 --> 00:03:15,917 حالا کار میکنه تو میای پیش من 29 00:03:16,125 --> 00:03:17,875 میتونیم یه صحبت قشنگ داشته باشیم 30 00:03:21,458 --> 00:03:23,708 تو قبلا اینجا نگهبان بودی 31 00:03:23,750 --> 00:03:25,292 باید رفت و آمدها رو بدونی 32 00:03:25,375 --> 00:03:26,833 تا مدیریت رو 33 00:03:26,875 --> 00:03:28,875 شاید بتونی من رو راهنمایی کنی؟ 34 00:03:30,083 --> 00:03:33,000 تنگ هونگ چون ده سال برای رشوه 35 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 تونستی تا اینجا بیای 36 00:03:45,250 --> 00:03:46,559 به نوع خودت تاثیرگذاری 37 00:03:46,583 --> 00:03:48,042 به راهنمایی من نیازی نداری 38 00:03:49,375 --> 00:03:52,750 این کار آسونی نیست 39 00:03:53,667 --> 00:03:55,917 اما هنوز باید ادامه بدم 40 00:03:56,042 --> 00:03:58,833 چرا می خواستی من رو ببینی 41 00:04:00,125 --> 00:04:01,667 کی منتقل میشیم به زندان عمومی 42 00:04:04,250 --> 00:04:05,917 الان دنبال اون گزینه نیستیم 43 00:04:05,958 --> 00:04:07,125 من جنایتکار درجه یک نیستم 44 00:04:08,167 --> 00:04:10,125 دادگاه حکم سلول انفرادی نداده 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,374 اون فکر چئون یوئن بود 46 00:04:12,375 --> 00:04:14,292 اون میخواست من به حقوقم 47 00:04:15,083 --> 00:04:16,458 به عنوان یه نگهبان برسم 48 00:04:16,708 --> 00:04:18,333 نباید به زیر و دست های خودت یاد بدی؟ 49 00:04:21,875 --> 00:04:23,208 اشتباه می کنی 50 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 با ارزیابی چئونگ یئونگ موافقم 51 00:04:25,667 --> 00:04:28,292 پس این تصمیم من هم هست 52 00:04:31,375 --> 00:04:33,833 برای انتقال به زندان عمومی درخواست میدم 53 00:04:33,917 --> 00:04:35,333 من ردش میکنم 54 00:04:46,458 --> 00:04:47,625 هی 55 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 ببرش دکتر 56 00:04:51,209 --> 00:04:52,958 بله قربان 57 00:04:53,292 --> 00:04:54,500 بلند شو 58 00:05:09,083 --> 00:05:11,083 هندونه زمستونه رو تیکه تیکه کن 59 00:05:11,292 --> 00:05:14,791 و با سفیده تخم مرغ پرش کن 60 00:05:14,792 --> 00:05:15,792 فهمیدم 61 00:05:16,250 --> 00:05:18,249 داداش بزرگه، چقدر نمک اضافه کنم؟ 62 00:05:18,250 --> 00:05:20,750 مقدار درستش تا وقتی خوش مزه باشه 63 00:05:20,958 --> 00:05:21,958 باشه 64 00:05:30,292 --> 00:05:33,667 هندونه زمستونی رطوبت زیادی داره 65 00:05:34,125 --> 00:05:38,500 برای همین نمی تونی آب زیادی بهش اضافه کنی 66 00:05:38,667 --> 00:05:39,667 باشه 67 00:05:41,250 --> 00:05:44,708 رولر بزرگ جرم: قتل، 30 سال محکومیت 68 00:05:47,583 --> 00:05:50,333 وقتی داغه امتحانش کن 69 00:05:50,833 --> 00:05:52,708 خودم درستش کردم چیز خوبیه 70 00:05:53,167 --> 00:05:54,250 نظرت رو بهم بگو 71 00:05:55,458 --> 00:05:57,333 به نظر کونجی میرسه، اما کونجی نیست 72 00:05:59,042 --> 00:06:00,042 کاملا بی مزه ست 73 00:06:00,958 --> 00:06:01,958 برای بچه ست 74 00:06:01,959 --> 00:06:04,375 معلومه که بی مزه ست و چیزی نداره 75 00:06:05,250 --> 00:06:08,000 عالیه، بچه باید خوب غذا بخوره 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,207 تو خیلی ریاکاری 77 00:06:10,208 --> 00:06:11,583 خودت امتحانش بکن 78 00:06:11,792 --> 00:06:12,458 نظر صادقانه ات رو بهم بگو 79 00:06:12,459 --> 00:06:13,708 تا بتونم پیشرفت کنم 80 00:06:14,292 --> 00:06:16,083 به اندازه کافی سالم به نظر میرسه 81 00:06:16,542 --> 00:06:18,750 رولر بزرگ، وقتی رفتی بیرون 82 00:06:18,917 --> 00:06:22,042 نوه ات ده سالش میشه 83 00:06:22,375 --> 00:06:25,042 باید استیک بخوره، نه کوجی 84 00:06:26,000 --> 00:06:28,417 استیک؟ کاسه برنج کلی چطوره؟ 85 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 خوب به نظر میرسه 86 00:06:30,458 --> 00:06:33,042 زندان بان اینجاست، به خوردن ادامه بدید 87 00:06:35,333 --> 00:06:37,542 قربان یه درخواست و یه شکایت دارم 88 00:06:39,000 --> 00:06:40,207 تو چت شده؟ 89 00:06:40,208 --> 00:06:41,583 ولش کنید، دیوونه نست 90 00:06:41,708 --> 00:06:42,667 تو زخمیی، مگه نه؟ 91 00:06:42,667 --> 00:06:43,667 بله، قربان 92 00:06:44,208 --> 00:06:45,958 این رو فقط برای خودم نمیگم 93 00:06:46,042 --> 00:06:49,042 از طرف خیلی از برادرهام صحبت میکنم 94 00:06:49,250 --> 00:06:50,832 ادامه بده، درخواستت چیه؟ 95 00:06:50,833 --> 00:06:52,333 تعقیب رو قطع میکنم 96 00:06:52,458 --> 00:06:54,708 میدونی بدترین قسمت زندانی بودن چیه؟ 97 00:06:55,333 --> 00:06:59,750 اینکه هر ماه فقط یه دستمال توالت میگیریم 98 00:07:01,667 --> 00:07:04,917 من حساب کتابش رو انجام دادم ماه 30 روزه 99 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 ما روزی فقط یه دستمال میگیریم 100 00:07:08,458 --> 00:07:10,500 این برای تمیز کردنم کافی نیست 101 00:07:11,750 --> 00:07:13,082 فقط دو تا دستمال برام مونده 102 00:07:13,083 --> 00:07:15,250 تا هفت روز دیگه، چیزی ندارم 103 00:07:15,708 --> 00:07:17,208 این درخواست دیوونه واری نیست 104 00:07:17,500 --> 00:07:20,042 من فقط چهارتا دیگه میخوام، کلا هشت تا 105 00:07:20,625 --> 00:07:22,417 میشه این لطف رو انجام بدی؟ 106 00:07:29,083 --> 00:07:34,457 همگی، شاید زندان بان بهمون هشت تا دستمال بده 107 00:07:34,458 --> 00:07:36,333 خوبه 108 00:07:41,083 --> 00:07:44,333 درخواستت منطقیه، بهش رسیدگی میکنم 109 00:07:45,958 --> 00:07:48,917 قربان، جوابتون چیه؟ 110 00:07:49,042 --> 00:07:52,250 بودجه اضافی باید تصویب بشه 111 00:07:52,292 --> 00:07:54,916 فورا یه درخواست رسمی می نویسم 112 00:07:54,917 --> 00:07:56,208 به زودی بهتون خبر میدم 113 00:07:56,250 --> 00:07:57,417 زود باش، زندان بان 114 00:07:57,917 --> 00:08:00,625 من صادقانه حرف زدم اما تو داری با لحن رسمی حرف میزنی 115 00:08:01,083 --> 00:08:02,292 این یه موضوع جدیه 116 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 چقدر جدی؟ 117 00:08:06,375 --> 00:08:09,875 قربان من به این مسائل روزانه رسیدگی میکنم 118 00:08:11,333 --> 00:08:14,374 باشه لطفا یه فضای هماهنگ به وجود بیارید 119 00:08:14,375 --> 00:08:15,542 بله قربان 120 00:08:22,625 --> 00:08:24,500 مگه نگفتی زندان بان جدید راحته 121 00:08:24,583 --> 00:08:26,223 میخواستم برم به همه اینو بگم 122 00:08:26,417 --> 00:08:29,292 اون قانونی عمل میکنه باهات شوخی نمیکنم 123 00:08:30,208 --> 00:08:31,292 این سخت نیست 124 00:08:31,333 --> 00:08:34,375 افسر چئونگ باید اول با پول خودش چندتا دستمال بخره 125 00:08:34,458 --> 00:08:35,542 این هم کار میکنه 126 00:08:35,917 --> 00:08:38,125 افسر چئونگ، این براتون مشکلی نیست 127 00:08:39,083 --> 00:08:40,750 دیگه چی میتونم بگم؟ 128 00:08:42,083 --> 00:08:47,166 همگی، وقت میبره تا زندان بان برامون دستمال توالت بخره 129 00:08:47,167 --> 00:08:48,125 اما اشکالی نداره 130 00:08:48,126 --> 00:08:51,958 برای حسن نیت، افسر چئونگ از پول خودش استفاده میکنه 131 00:08:52,125 --> 00:08:54,250 و بهمون چهارتا دونه دستمال اضافه میده 132 00:08:56,250 --> 00:09:01,917 افسر چئونگ، افسر چئونگ 133 00:09:05,500 --> 00:09:06,667 طبق تشخیص من 134 00:09:06,750 --> 00:09:09,500 بیمار مدت طولانی ای تو یه فضای تاریک تنگ بوده 135 00:09:09,583 --> 00:09:12,708 عدم تعاملات اجتماعی، پس دچار افسردگی شدید شده 136 00:09:13,167 --> 00:09:16,250 اون خیلی تهاجمی شده و به بقیه اعتماد نمیکنه 137 00:09:16,333 --> 00:09:19,292 و ممکنه به خودش صدمه بزنه @Dj.Yanar 138 00:09:21,042 --> 00:09:23,000 تو این موقعیت باید چیکار کنیم؟ 139 00:09:23,375 --> 00:09:24,416 سه تا گزینه هست 140 00:09:24,417 --> 00:09:26,332 اول، بفرستیدش به قسمت عمومی 141 00:09:26,333 --> 00:09:28,000 بذارید تعاملات اجتماعی عادی داشته باشه 142 00:09:28,625 --> 00:09:30,792 دو، اون رو تو سلول انفرادی نگه دارید 143 00:09:31,500 --> 00:09:32,957 با آرام بخش تحت درمان قرارش میدیم 144 00:09:32,958 --> 00:09:34,375 تا احساساتش رو کنترل کینم 145 00:09:34,917 --> 00:09:36,417 و سه.... 146 00:09:36,958 --> 00:09:39,458 تنهاش میزاریم و اجازه میدیم خودکشی کنه 147 00:09:47,250 --> 00:09:48,750 تو انفرادی نگه اش دارید 148 00:09:49,042 --> 00:09:50,249 مراقبش باشید 149 00:09:50,250 --> 00:09:51,476 مطمئن بشید که داروهاش رو مصرف میکنه 150 00:09:51,500 --> 00:09:52,833 تا احساساتش رو بشه کنترل کرد 151 00:09:53,458 --> 00:09:54,708 این تصمیم منه 152 00:10:09,167 --> 00:10:10,500 برو از برادر اسکار تشکر کن 153 00:10:12,667 --> 00:10:15,083 کارت آخر، هر کدوم سه تا، عوض کن 154 00:10:15,875 --> 00:10:16,958 آره 155 00:10:19,458 --> 00:10:21,042 لذت ببرید 156 00:10:22,458 --> 00:10:23,749 برو از برادر اسکار تشکر کن هر کدوم سه تا 157 00:10:23,750 --> 00:10:25,167 ممنونم برادر زخمی 158 00:10:27,208 --> 00:10:28,583 برو از برادر اسکار تشکر کن 159 00:10:28,750 --> 00:10:30,541 ممنونم برادر اسکار این سخت بود 160 00:10:30,542 --> 00:10:32,875 از دستش نده وگرنه میزنمت 161 00:10:36,250 --> 00:10:37,893 برادر اسکار، این رو به همه میدم 162 00:10:37,917 --> 00:10:38,917 این چیزیه که مونده 163 00:10:38,958 --> 00:10:41,416 همین قدر؟ اون رو بده به برادر رولر بزرگه 164 00:10:41,417 --> 00:10:42,582 به عنوان نشونه احترام 165 00:10:42,583 --> 00:10:43,707 فهمیدم 166 00:10:43,708 --> 00:10:45,792 برادر رولر بزرگه، هدیه از طرف بردار اسکار 167 00:10:46,125 --> 00:10:49,292 زخمی سوپ هویج و تربچه با گوشت چطوره؟ 168 00:10:49,708 --> 00:10:50,874 همونه، خیلی ساده ست 169 00:10:50,875 --> 00:10:52,375 خیلی حساسی 170 00:10:52,458 --> 00:10:54,124 باشه، اون رو بده به بقیه 171 00:10:54,125 --> 00:10:55,250 فکر خوبیه 172 00:10:55,333 --> 00:10:56,833 برادرها هی 173 00:10:57,875 --> 00:10:59,417 هدیه ات رو به اون مرد فرستادی؟ 174 00:10:59,750 --> 00:11:01,792 هنوز نه الان انجامش میدم 175 00:11:10,000 --> 00:11:12,875 این یه هدیه مخصوص از طرف برادر اسکاره 176 00:11:13,333 --> 00:11:14,457 باید ممنون باشی 177 00:11:14,458 --> 00:11:18,417 اگه من بودم دستمال های مصرف شذه ام رو بهت میدادم 178 00:11:23,167 --> 00:11:24,250 همین 179 00:11:48,417 --> 00:11:52,333 هو چون جرم: تحریک به قتل، 18 سال حبس 180 00:12:44,500 --> 00:12:47,042 هو چون با حمله به بقیه زندانی ها میره انفرادی 181 00:12:47,125 --> 00:12:49,667 تو زندان، خیلی به خودتون زحمت ندید 182 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 فقط دعوا نکنید، این برای من دردسره 183 00:12:52,625 --> 00:12:53,625 افسر وای 184 00:12:54,458 --> 00:12:56,250 میخوام با هنگ صحبت کنم 185 00:13:00,833 --> 00:13:04,208 تو یه زندان هستی نه ملاقاتی 186 00:13:04,250 --> 00:13:04,958 برو تو 187 00:13:04,959 --> 00:13:06,125 وای کوچولو 188 00:13:10,458 --> 00:13:11,667 این چیه، نگهبان تنگ؟ 189 00:13:12,167 --> 00:13:15,542 توالت گرفته یکی رو بیار درستش کنه 190 00:13:16,292 --> 00:13:18,917 نظافتچی ها کارشون تموم شده فردا بهش رسیدگی میکنم 191 00:13:19,542 --> 00:13:21,417 فقط مجبورش کن انجامش بده 192 00:13:31,083 --> 00:13:32,250 هو چون 193 00:13:35,292 --> 00:13:37,708 به نگهبان کمک کن توالت رو باز کنه 194 00:13:45,083 --> 00:13:47,583 میرم وسائل رو بیارم اما ممکنه یه مدت طول بکشه 195 00:13:50,625 --> 00:13:53,750 سه تا جمله اولی 196 00:13:55,208 --> 00:13:56,832 پولی که بهت قولش رو داده بودم 197 00:13:56,833 --> 00:13:58,542 همه اش پرداخت شده 198 00:13:58,833 --> 00:14:01,000 و تو هم قسمت خودت رو تموم کردی 199 00:14:01,458 --> 00:14:02,875 ما یه گروهیم 200 00:14:03,792 --> 00:14:05,042 دومی 201 00:14:06,167 --> 00:14:07,292 ما تو یه موقعیت هستیم 202 00:14:07,583 --> 00:14:09,750 جایی گیر کردیم که بهش تعلق نداریم 203 00:14:11,000 --> 00:14:12,875 پس باید به هم دیگه کمک کنیم 204 00:14:14,542 --> 00:14:15,750 سومی 205 00:14:27,458 --> 00:14:29,125 میخوام کمک کنی که از زندان فرار کنم 206 00:14:33,208 --> 00:14:34,583 جالبه... 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,083 ادامه بده 208 00:14:36,542 --> 00:14:38,208 تو قبلا سال ها اینجا نگهبان بودی 209 00:14:39,125 --> 00:14:41,000 حتما همه نگهبان های اینجا رو می شناسی 210 00:14:42,083 --> 00:14:43,500 و مشکلات اینجارو 211 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 کدوم مسیر برای فرار مناسبه 212 00:14:46,333 --> 00:14:47,750 باید اینو خوب بدونی 213 00:14:49,250 --> 00:14:50,542 برای من چی داره؟ 214 00:14:52,167 --> 00:14:53,583 باور میکنم که ما مثل همدیگه هستیم 215 00:14:54,208 --> 00:14:55,833 نمیخوایم اینجا بمونیم 216 00:15:19,583 --> 00:15:21,083 قسمت عمومی رو میخوام 217 00:15:22,000 --> 00:15:23,792 اما خیلی ها میخوان من رو بکش 218 00:15:24,667 --> 00:15:26,083 باید این رو برام درست کنی 219 00:15:27,500 --> 00:15:29,375 دارایی من مسدود شده 220 00:15:30,125 --> 00:15:31,750 دیگه نمیتونم به کسی رشوه بدم 221 00:15:33,125 --> 00:15:35,125 این همیشه درباره پول نیست 222 00:15:36,333 --> 00:15:38,542 تا وقتی که مشتت به اندازه کافی محکم باشه 223 00:15:41,000 --> 00:15:43,083 و رولر بزرگه و اسکار 224 00:15:44,125 --> 00:15:45,625 اون ها سر راه ما هستن 225 00:15:52,417 --> 00:15:54,874 رو تام یام یا بیگی شرط میبندی؟ 226 00:15:54,875 --> 00:15:56,625 شرط هاتون رو بذارید 227 00:16:07,625 --> 00:16:08,792 میخوام یه شرط ببندم 228 00:16:10,250 --> 00:16:11,792 میخوای چیکار کنی؟ 229 00:16:19,250 --> 00:16:22,208 رئیس میذاره بازی کنی رو کی شرط میبندی؟ 230 00:16:24,000 --> 00:16:25,292 رو خودم شرط میبندم 231 00:16:36,167 --> 00:16:39,458 به نظر حالت خوب نیست داشتی چیکار میکردی؟ 232 00:16:40,125 --> 00:16:43,457 به افسر چئونگ گفتم که تنهات میذارم اما تو اینجا داری اذیتم میکنی 233 00:16:43,458 --> 00:16:45,167 فقط میخوام ورزش کنم 234 00:16:45,708 --> 00:16:48,208 ورزش؟ باشه 235 00:16:48,750 --> 00:16:51,375 بیگی، نشونش بده چی داری 236 00:17:39,667 --> 00:17:40,667 ادامه بده 237 00:17:41,458 --> 00:17:43,708 میخوام مدام با چیزهایی که بردم رو خودم شرط ببندم 238 00:17:45,542 --> 00:17:46,500 باشه 239 00:17:46,501 --> 00:17:48,208 برادر زخمی، بذار انجامش بدم 240 00:17:48,583 --> 00:17:49,917 الان وقت انتقاممه 241 00:17:51,375 --> 00:17:53,041 برادر وینگ برادر وینگ 242 00:17:53,042 --> 00:17:55,958 بزنش بزنش 243 00:18:39,042 --> 00:18:40,417 صبر کن 244 00:18:48,167 --> 00:18:51,042 بلند شو، تو به درد نخوری 245 00:18:51,083 --> 00:18:52,750 دیگه کی میخواد با من بجنگه؟ 246 00:19:05,750 --> 00:19:08,500 تو بردی، پس اینم چیزی که بردی 247 00:19:08,917 --> 00:19:10,917 تا وقتی که خوش بگذرونیم، نه؟ 248 00:19:14,250 --> 00:19:15,875 میخوام مدام رو خودم شرط ببندم 249 00:19:16,292 --> 00:19:17,208 بازیت تموم شد؟ 250 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 هنوز نه 251 00:19:19,833 --> 00:19:21,333 میخوام باهات بجنگم 252 00:19:26,333 --> 00:19:27,833 آروم... آروم 253 00:19:28,417 --> 00:19:30,625 سرگرمی امروز تمومه 254 00:19:31,958 --> 00:19:35,625 این نبرد قرن باید عقب بیوفته 255 00:19:39,000 --> 00:19:41,792 لطفا این رو برای من سختش نکنید 256 00:19:42,167 --> 00:19:46,458 زندان بان میذاره این دعواها رو انجام بدید تا یه کم سبک بشید 257 00:19:46,917 --> 00:19:48,791 تا دوستی بهتری بسازید 258 00:19:48,792 --> 00:19:51,832 اما اون اجازه شرط بندی با سیگار رو نداده 259 00:19:51,833 --> 00:19:55,333 قربان، من با سیگار شرط نمی بندم 260 00:19:56,000 --> 00:19:57,458 اینجام تا مجانی بدمشون 261 00:20:14,875 --> 00:20:15,958 چه خبره؟ 262 00:20:17,208 --> 00:20:18,958 می ترسی که با من بجنگی؟ 263 00:20:19,708 --> 00:20:21,000 فکر میکنی نمیبری؟ 264 00:20:22,625 --> 00:20:24,458 منظورت اینه که من ترسیدم؟ 265 00:20:25,792 --> 00:20:27,458 اون تو دو تا دعوا بوده 266 00:20:27,667 --> 00:20:28,583 اگه این رو ببرم 267 00:20:28,584 --> 00:20:29,917 اون وقت یه برتری ناعادلانه دارم 268 00:20:29,958 --> 00:20:32,458 اما اگه ببازم، همه احترام رو از دست میدم 269 00:20:32,750 --> 00:20:34,000 نمیتونم اول درباره این فکر کنم؟ 270 00:20:38,208 --> 00:20:42,250 من هم دارم فکر میکنم که یه کاسه ای زیر نیم کاسه اشه 271 00:20:43,375 --> 00:20:45,208 خیلی آشکار داره تو رو به چالش میکشه 272 00:20:45,250 --> 00:20:46,291 تو اون رو می شناسی 273 00:20:46,292 --> 00:20:47,749 دوست داره به مردم رشوه بده 274 00:20:47,750 --> 00:20:49,500 حالا داره سیگار میده؟ 275 00:20:49,583 --> 00:20:51,249 احتمالا نمیخواد کاری بکنه 276 00:20:51,250 --> 00:20:52,917 اون هیچ پشتیبان و پولی نداره 277 00:20:53,292 --> 00:20:55,458 فقط میخواد با زدن من خودش رو به رخ بکشه 278 00:20:56,750 --> 00:20:59,500 نگران نباش، میگم چندتا از افرادم 279 00:20:59,792 --> 00:21:01,875 چند بار در روز اذیتش کنن 280 00:21:02,000 --> 00:21:04,167 بعد عقب می کشه اون کار رو نکن 281 00:21:04,250 --> 00:21:05,917 اون داره تو رو به چالش می کشه 282 00:21:06,208 --> 00:21:08,166 و حالا داری یواشکی بهش میرسی 283 00:21:08,167 --> 00:21:10,167 اون طوری احترام بیش تری رو از دست میدی 284 00:21:10,333 --> 00:21:11,667 این کار رو نکن 285 00:21:12,667 --> 00:21:14,042 بیا دوباره بازی کنیم 286 00:21:16,750 --> 00:21:17,958 اول تو برو 287 00:21:18,917 --> 00:21:20,417 چه خبره؟ بازی نمیکنی 288 00:21:20,583 --> 00:21:23,458 این برای منه اینطوری نباش 289 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 باید بیش تر تمرین کنی 290 00:21:26,125 --> 00:21:27,833 به افرادم میگم عقب بکشن 291 00:21:29,333 --> 00:21:30,792 تا هنوز صورتت رو داشته باشی 292 00:21:33,042 --> 00:21:34,333 حرکت درستیه 293 00:21:36,250 --> 00:21:38,791 یه بار یه زندانی جدید بود 294 00:21:38,792 --> 00:21:42,417 و با دوتا از بزرگ ترین گروه های زندان دعوا داشت 295 00:21:42,583 --> 00:21:45,332 هر روز شکنجه می شد، کتک میخورد 296 00:21:45,333 --> 00:21:47,750 داشت تو جهنم زندگی میکرد 297 00:21:47,917 --> 00:21:49,791 اما مقاوم بود 298 00:21:49,792 --> 00:21:51,666 و با عقل و جراتش 299 00:21:51,667 --> 00:21:53,166 و شخصیت درستش 300 00:21:53,167 --> 00:21:56,125 تونست نفرت بین گروه ها رو از بین ببره 301 00:21:56,292 --> 00:22:01,625 و تونست نقشه فرار بکشه 302 00:22:02,167 --> 00:22:04,958 اما تونست جلویه نقشه فرار از زندان دیگه رو هم بگیره 303 00:22:05,250 --> 00:22:07,249 اون بین ما یه قهرمانه 304 00:22:07,250 --> 00:22:10,333 بعضی ها میگن وان افسانه ایه 305 00:22:12,167 --> 00:22:14,875 اون آدم منم 306 00:22:16,958 --> 00:22:18,375 تاثیرگذاره 307 00:22:18,625 --> 00:22:19,500 ماک کین تین 308 00:22:19,542 --> 00:22:20,292 بله 309 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 پشتت رو نگاه نکن، بدشانسی میاره 310 00:22:23,625 --> 00:22:24,833 مراقب باش، افسر چئونگ 311 00:22:25,167 --> 00:22:27,792 در ضمن، مراقب برادرهام هم باش 312 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 نگران نباش 313 00:22:29,833 --> 00:22:30,833 بریم 314 00:22:44,625 --> 00:22:45,999 باشه.. بیا تو 315 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 بچه ها، یه نگاه بندازید 316 00:22:48,292 --> 00:22:50,417 اینجا محدوده منه 317 00:22:52,917 --> 00:22:55,874 به همه تخت هایی که اینجا هستن نگاه کن 318 00:22:55,875 --> 00:22:58,042 همه اینجا خوابن 319 00:22:58,500 --> 00:23:00,458 یه تخت برای هر نفر 320 00:23:00,583 --> 00:23:04,625 نمیتونی تخت ها رو عوض کنی و نمیتونی تختت رو شریک شی 321 00:23:04,708 --> 00:23:06,125 وگرنه مشکل بزرگی میشه 322 00:23:06,583 --> 00:23:08,833 عمو، مشکل بزرگ چیشه 323 00:23:10,583 --> 00:23:12,042 وقتی بزرگ تر شدی میفهمی 324 00:23:12,458 --> 00:23:13,707 میخوای امتحانشون بکنی؟ 325 00:23:13,708 --> 00:23:14,708 آره 326 00:23:14,709 --> 00:23:16,208 پس عجله کن 327 00:23:18,250 --> 00:23:20,958 برو یه تخت رو امتحان کن، راحته؟ 328 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 اصلا راحت نیست 329 00:23:25,708 --> 00:23:28,875 عمو، چطوری رو همچین تختی خوابت میبره 330 00:23:29,500 --> 00:23:31,458 باهوش، سوال خوبیه 331 00:23:32,042 --> 00:23:34,083 بفرما، بگیرش 332 00:23:34,167 --> 00:23:35,167 ممنون 333 00:23:36,417 --> 00:23:39,541 بیا و یه لحظه به من گوش کن 334 00:23:39,542 --> 00:23:40,624 باشه 335 00:23:40,625 --> 00:23:41,625 خوبه 336 00:23:41,626 --> 00:23:43,166 میدونی چرا اینجایی 337 00:23:43,167 --> 00:23:44,708 تا تخت های ناراحت رو ببینی 338 00:23:44,792 --> 00:23:46,416 نمیدونم 339 00:23:46,417 --> 00:23:49,041 تا یادت بیاد 340 00:23:49,042 --> 00:23:51,458 تختت تو خونه از همه جا راحت تره 341 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 اگه میخوای رو این تخت های سخت نخوابی 342 00:23:54,458 --> 00:23:56,749 یادت میاد باید چی کار نکنی؟ 343 00:23:56,750 --> 00:23:59,916 میدونم کار بدم انجام ندم 344 00:23:59,917 --> 00:24:02,417 آفرین اینم یه کم خوراکی 345 00:24:02,542 --> 00:24:05,416 برای توئه من هم یکم میخوام 346 00:24:05,417 --> 00:24:07,875 یه عالمه برای همه هست نیازی به دعوا نیست 347 00:24:08,042 --> 00:24:09,458 زودباش 348 00:24:12,417 --> 00:24:14,000 سوسک چیه؟ 349 00:24:14,625 --> 00:24:16,125 اونجا یه سوسکه 350 00:24:19,208 --> 00:24:20,568 نترس نترس 351 00:24:20,917 --> 00:24:23,542 اون سوسکه دوست منه نیازی نیست بترسی 352 00:24:24,000 --> 00:24:26,375 برام بخند باشه؟ آفرین 353 00:24:26,667 --> 00:24:28,249 باشه، بیاید ادامه بدیم باشه @Dj.Yanar 354 00:24:28,250 --> 00:24:30,375 همه چبز مرتبه ادامه بدید 355 00:24:34,000 --> 00:24:35,167 میخوای خوب به نظر برسی؟ 356 00:24:41,542 --> 00:24:43,833 میخوای فرار بکنی؟ 357 00:24:46,750 --> 00:24:47,792 بفرما 358 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 ممنونم قربان 359 00:24:55,375 --> 00:24:57,624 لیاقت این قهوه رو داری 360 00:24:57,625 --> 00:25:00,500 کارت برای تور خیلی خوب بود 361 00:25:00,917 --> 00:25:03,458 داورها خیلی تحت تاثر قرار گرفتن 362 00:25:03,542 --> 00:25:04,208 واقعا؟ 363 00:25:04,209 --> 00:25:06,624 بچه ها این نامه ها رو برات نوشتن 364 00:25:06,625 --> 00:25:09,458 واقعا؟ چقدر خوب 365 00:25:15,708 --> 00:25:18,792 میدونی تو بهترین گزینه برای این کاری 366 00:25:18,958 --> 00:25:23,083 یه موقعی رئیس یه گروه بودی جنایت انجام دادی 367 00:25:23,417 --> 00:25:25,916 پس برای درس دادن به بچه ها یه مثال خوبی 368 00:25:25,917 --> 00:25:27,333 قانون رو زیر پا نذارید 369 00:25:27,583 --> 00:25:30,417 کل ماجرا رو بامعنی تر میکنه 370 00:25:32,417 --> 00:25:33,417 ممنون 371 00:25:34,708 --> 00:25:35,708 قربان 372 00:25:37,292 --> 00:25:38,500 از اونجایی که همچین آدم خوبی هستی 373 00:25:39,000 --> 00:25:40,417 دوست دارم یه چیزی بگم 374 00:25:41,667 --> 00:25:45,125 ما به عنوان زندانی آدم های عادی ای هستیم که احساس دارن 375 00:25:45,375 --> 00:25:46,499 همیشه میگیم 376 00:25:46,500 --> 00:25:50,000 سخت گرفتن به ما مثل کشیدن یه لاستیکه 377 00:25:50,208 --> 00:25:51,768 وقتی برگرده دردش بیشتره 378 00:25:51,875 --> 00:25:53,915 سازماندهی این فعالیت ها چیز خوبیه 379 00:25:54,208 --> 00:25:55,957 فضا رو روشن میکنه 380 00:25:55,958 --> 00:25:58,500 به هممون داشت خوش میگذشت 381 00:25:59,042 --> 00:26:01,292 از همه سرسخت تر بودن گاهی خسته کننده میشه 382 00:26:03,792 --> 00:26:05,792 باهات موافقم بشین 383 00:26:06,667 --> 00:26:09,583 برای همینه که اجازه مسابقات بوکس رو میدم 384 00:26:09,833 --> 00:26:12,667 تا همه با انجام اون ورزش یه کم سبک بشن 385 00:26:12,833 --> 00:26:14,792 و امیدوارم خشونت غیرضروری اتفاق نیوفته 386 00:26:14,958 --> 00:26:17,500 امیدوارم تو آینده اصلاحات دیگه ای انجام بشه 387 00:26:17,667 --> 00:26:19,833 تا یادگیری بیشتر باشه 388 00:26:20,042 --> 00:26:22,000 و ثبات بیشتر باشه 389 00:26:23,667 --> 00:26:25,625 تو قطعا آدم خوبی هستی 390 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 قربان 391 00:27:06,500 --> 00:27:08,125 از زندان شکایت میکنی 392 00:27:08,375 --> 00:27:10,015 حتما اولین نفر تو تاریخ هستی که این کار رو میکنی 393 00:27:11,250 --> 00:27:15,000 تو پروتکل رو میدونی و من هم قانون رو میدونم 394 00:27:16,417 --> 00:27:18,250 فقط میخوم چیزی که لیاقتش رو دارم بگیرم 395 00:27:20,792 --> 00:27:22,512 فکر میکنی میتونی به بخش عمومی بری 396 00:27:23,042 --> 00:27:24,667 فقط براساس این نامه؟ 397 00:27:27,667 --> 00:27:29,750 این نامه فقط قدم اوله 398 00:27:31,333 --> 00:27:33,292 میخوام برای مطبوعات هم بنویسم 399 00:27:34,083 --> 00:27:36,167 ادعا کنم که داری از قدرتت سواستفاده میکنی 400 00:27:36,667 --> 00:27:38,083 بدون دلیل من رو نگه داشتی 401 00:27:39,417 --> 00:27:41,042 فکر میکنی چطوری واکنش نشون میدن؟ 402 00:27:45,292 --> 00:27:46,917 برای امنیت خودت میذارمت اینجا 403 00:27:47,208 --> 00:27:49,207 اگه بری به بخش عمومی تو رو میکشن 404 00:27:49,208 --> 00:27:50,833 نمیخوام اینجا بپوسم 405 00:27:55,000 --> 00:27:59,583 با اختیار تو اجازه ندارن که به من دست بزنن 406 00:28:00,292 --> 00:28:01,833 زندان بان 407 00:28:26,750 --> 00:28:29,000 توجه کنید، زندان بان اینجاست 408 00:28:29,500 --> 00:28:30,875 عجله کنید 409 00:28:34,750 --> 00:28:35,833 افسر چئونگ 410 00:28:38,583 --> 00:28:40,250 زندانی جدید تو بخش سی 411 00:28:41,083 --> 00:28:42,333 تخت پایینی شماره چهار 412 00:28:44,542 --> 00:28:45,667 بله، قربان 413 00:28:54,042 --> 00:28:55,167 چیه؟ 414 00:28:56,875 --> 00:28:59,542 میدونم که همه تون درگیری های خودتون رو با زندان بان های قبلی داشتید 415 00:29:00,542 --> 00:29:02,042 اما امیدوارم به یاد بیارید 416 00:29:02,750 --> 00:29:05,833 که اون الان اینجا زندانیه 417 00:29:07,125 --> 00:29:08,542 مثل بقیه رفتار میکنیم 418 00:29:08,958 --> 00:29:11,833 جلوی هر کی که بخواد مشکل ایجاد کنه رو میگیریم 419 00:29:16,500 --> 00:29:18,375 ول کنید برم، هر کاری میکنم 420 00:29:30,625 --> 00:29:34,208 میخوام از طرف قسمت سی بهت خوش آمد بگم @Dj.Yanar 421 00:29:35,125 --> 00:29:38,333 همه تون یه فرصت برای نجات خودمون دارید، نه؟ 422 00:29:56,417 --> 00:29:59,792 داری ازادش میکنی، بعد پایداری میخوای 423 00:30:00,167 --> 00:30:01,582 داری سر به سر خودت میذاری یا ما؟ 424 00:30:01,583 --> 00:30:03,101 فکر میکنی این چیزیه که زندان بان میخواد؟ 425 00:30:03,125 --> 00:30:04,875 تنگ داره از زندان شکایت میکنه 426 00:30:04,958 --> 00:30:06,082 چاره ای نداریم 427 00:30:06,083 --> 00:30:07,500 من چیزی نمیدونم 428 00:30:12,042 --> 00:30:14,167 میدونی زندان بان قبلی چقدر عوضی بود؟ 429 00:30:14,833 --> 00:30:16,207 این که این طوری بذاری بیاد بخش عمومی 430 00:30:16,208 --> 00:30:17,750 خیلی ها قراره اذیتش کنن 431 00:30:18,375 --> 00:30:19,750 قراره درگیری اتفاق بیوفته 432 00:30:20,000 --> 00:30:22,708 دلیل این همه خشونت چیه؟ 433 00:30:23,333 --> 00:30:24,875 انتقال اون به یه زندان دیگه 434 00:30:25,000 --> 00:30:26,792 تا واقعا مشکل رو حل کنه 435 00:30:27,167 --> 00:30:29,417 اما پروسه وقت میبره 436 00:30:29,875 --> 00:30:31,124 و تا اون موقع 437 00:30:31,125 --> 00:30:33,416 چیزی که میخوایم پایداریه 438 00:30:33,417 --> 00:30:34,625 گفتنش برای تو راحته 439 00:30:35,333 --> 00:30:36,875 اگه اتفاقی برای تنگ بیوفته 440 00:30:36,917 --> 00:30:38,416 مطبوعات این رو پوشش میدن 441 00:30:38,417 --> 00:30:40,333 برنامه ام برای اصلاحات به باد میره 442 00:30:41,958 --> 00:30:44,875 زندان بان حتما دلایل خودش رو داره 443 00:30:45,250 --> 00:30:48,708 درسته؟ ما همه با هم هستیم 444 00:30:49,625 --> 00:30:52,208 همون طور که اون گفت، ما دنبال پایداری هستیم 445 00:30:53,792 --> 00:30:56,667 فقط فعلا باید تحملش کنیم باشه؟ 446 00:30:57,125 --> 00:30:58,458 زود باش 447 00:31:22,917 --> 00:31:25,292 بس کن چرا داری میزنیش؟ 448 00:31:27,292 --> 00:31:28,832 زخمی بهت نگفت که عقب بکشی؟ 449 00:31:28,833 --> 00:31:30,353 اون بی دلیل به محکومیت من اضافه کرد 450 00:31:30,417 --> 00:31:32,167 من خاکسپاری پدرم رو از دست دادم 451 00:31:32,292 --> 00:31:35,125 قوانین این هستن برو یه دوش بگیر 452 00:31:39,000 --> 00:31:40,333 در چه حالی؟ 453 00:31:41,167 --> 00:31:42,750 حموم اب گرم بگیر 454 00:31:49,625 --> 00:31:52,708 روزهایی که اب گرم نبود رو یادمه 455 00:31:55,667 --> 00:31:58,417 من اون رو براتون فراهم کردم بچه ها 456 00:31:59,625 --> 00:32:01,250 انقدر هم بد باهاتون برخورد نکردم 457 00:32:04,500 --> 00:32:06,167 همه چیزهای بد رو فراموش کردی؟ 458 00:32:07,167 --> 00:32:09,917 تو زخمی رو تشویق کردی تا به قدرت برسه 459 00:32:10,125 --> 00:32:11,476 بدون دلیل به محکومیت زندانی ها اضافه کردی 460 00:32:11,500 --> 00:32:13,125 این زندان خیلی داغونی بود 461 00:32:13,292 --> 00:32:16,000 بعضی موقع ها حس میکنم از دیدن زجر ما لذت میبری 462 00:32:18,500 --> 00:32:20,583 اگه به اندازه الان اروم بودید 463 00:32:21,208 --> 00:32:24,917 لازم نبود که اسکار به قدرت برسه 464 00:32:25,292 --> 00:32:27,208 یادته چطور اسمت رو گرفتی، رولر بزرگه؟ 465 00:32:27,750 --> 00:32:32,167 تو مردم رو مینداختی تو ماشین لباسشویی 466 00:32:32,708 --> 00:32:34,042 با یه نمایش 467 00:32:34,917 --> 00:32:37,917 یه جوری با من حرف میزنی که انگار آدم خوبی هستی 468 00:32:39,333 --> 00:32:44,292 فقط میگم دردسر درست کردن به نفع ما نیست 469 00:33:08,750 --> 00:33:10,917 هنوز نوبت تو نشده 470 00:33:11,000 --> 00:33:13,833 توجه کنید، زندان بان یه اعلامیه داره 471 00:33:14,750 --> 00:33:18,708 تا الان باید فهمیده باشید که دارم سعی میکنم شکل این زندان رو تغییر بدم 472 00:33:19,000 --> 00:33:22,542 پس میخوام یه اصلاح بزرگ رو اعلام کنم 473 00:33:22,792 --> 00:33:25,583 اما تنهایی نمیتونم انجامش بدم 474 00:33:25,917 --> 00:33:28,417 برای موفقیت به کمک همه نیاز دارم 475 00:33:29,583 --> 00:33:32,792 میخوام چندتا دوره درسی رو اضافه کنم 476 00:33:33,167 --> 00:33:34,458 فقط با یه هدف 477 00:33:34,708 --> 00:33:37,457 تا بتونید از زمانتون اینجا استفاده کنید 478 00:33:37,458 --> 00:33:38,917 تا خودتون رو اموزش بدید 479 00:33:39,083 --> 00:33:43,250 تا بتونید یه شغل پیدا کنید تا بتونید به جامعه برگردید 480 00:33:43,583 --> 00:33:45,833 این برنامه آموزشی اجباریه 481 00:33:46,083 --> 00:33:48,750 که یعنی همه باید توش شرکت کنن 482 00:33:50,625 --> 00:33:52,832 ساکت زندان بان هنوز حرف هاش تموم نشده 483 00:33:52,833 --> 00:33:55,000 زندان بان، من یه حرفی دارم 484 00:33:55,042 --> 00:33:56,042 اسکار 485 00:33:57,542 --> 00:33:59,375 به نظرات همه گوش میدم 486 00:33:59,500 --> 00:34:01,250 بگو 487 00:34:02,792 --> 00:34:05,167 زندان بان میخوام بگم 488 00:34:06,208 --> 00:34:07,708 من تا ابد اینجام 489 00:34:08,167 --> 00:34:09,934 من شانسی دارم که این بیرون کار پیدا کنم؟ 490 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 زندان بان من میخوام یه چیزی بگم 491 00:34:11,917 --> 00:34:14,250 ما فایده تحصیلات رو میدونیم 492 00:34:14,625 --> 00:34:19,542 اما اینجا فقط به رفاه اهمیت میدیم 493 00:34:19,875 --> 00:34:23,292 شاید بتونی یه کم تشویقمون کنی 494 00:34:24,250 --> 00:34:28,042 حق با توئه، میدونم که همه تون نگران غذا و جای خوابتون هستید 495 00:34:28,333 --> 00:34:30,458 اگه تو این اصلاحات همکاری کنید 496 00:34:31,000 --> 00:34:34,333 یکی رو برای کنترل آفات استخدام میکنم 497 00:34:34,750 --> 00:34:37,124 و یه شرکت غذایی درست و حسابی استخدام میکنم 498 00:34:37,125 --> 00:34:38,875 مواد اولیه با کیفیت تری میگیرم 499 00:34:38,917 --> 00:34:42,542 تا بتونید تمیزتر زندگی کنید و غذای سالم داشته باشید 500 00:34:43,292 --> 00:34:45,124 در ضمن فراموش نکنید 501 00:34:45,125 --> 00:34:48,749 اگه خوب رفتار کنید، میتونم برای کم کردن حکمتون اقدام کنم 502 00:34:48,750 --> 00:34:52,000 تا زودتر بتونید برید بیرون و برید کنار خانواده تون 503 00:34:52,125 --> 00:34:54,333 حتی اگه حکم ابد داشته باشید 504 00:34:54,583 --> 00:34:57,083 میتونم کمکتون کنم که آزادی مشروط بگیرید 505 00:34:58,542 --> 00:35:01,500 این چیز خوبی، یه چیزی یاد میگیریم و حبسمون هم کم میشه 506 00:35:01,583 --> 00:35:03,208 من فورا میگم بله 507 00:35:07,375 --> 00:35:11,167 زندان بان، تو آماده اومدی اینجا 508 00:35:11,333 --> 00:35:14,000 به خاطر همه، من مخالفتی ندارم 509 00:35:14,083 --> 00:35:15,292 هورا برای زندان بان 510 00:35:15,500 --> 00:35:18,333 هورا برای زندان بان 511 00:35:24,167 --> 00:35:27,083 درباره نقشه های من برای اصلاحات چی فکر میکنی؟ 512 00:35:35,208 --> 00:35:38,417 متاسفانه تو قرار نیست شاهدشون باشی 513 00:35:39,042 --> 00:35:40,124 اعتراف میکنم که حضور تو 514 00:35:40,125 --> 00:35:44,042 باعث نارضایتی بین یه سری زندانی ها شده 515 00:35:44,875 --> 00:35:46,249 و ناپایداری رو بوجود آورده 516 00:35:46,250 --> 00:35:49,250 تصمیم گرفتم که انتقالت بدم به یه زندان دیگه 517 00:35:49,833 --> 00:35:52,583 صبور باش به زودی اتفاق میوفته 518 00:36:22,958 --> 00:36:26,958 من تو رینگ جنگیدم و تو برگشتی به بخش عمومی 519 00:36:27,042 --> 00:36:28,792 نقشه ات برای فرار چیه؟ 520 00:36:30,583 --> 00:36:32,292 اینجا اونقدرها هم ایزوله نیست 521 00:36:33,125 --> 00:36:36,708 یه عالمه چیز از دنیای بیرون میخوایم 522 00:36:38,208 --> 00:36:40,708 یه چیزی هست که هر روز میاد 523 00:36:41,375 --> 00:36:42,417 اونم غذائه 524 00:36:48,917 --> 00:36:51,500 که برای همین اگه اماده باشیم 525 00:36:51,792 --> 00:36:53,208 هر موقع خواستیم میتونیم بریم 526 00:36:54,292 --> 00:36:56,167 ازم میخوای که چی رو آماده کنم؟ 527 00:36:58,042 --> 00:37:01,250 ترتیب این رو میدم که چطوری به ماشین برسیم 528 00:37:02,708 --> 00:37:07,750 تو باید به هر کسی که سر راهمون قرار میگیره رسیدگی کنی 529 00:37:09,375 --> 00:37:11,735 باید منتظر زمان مناسب بمونیم تا بتونیم ترتیب این آدم هارو بدیم 530 00:37:13,250 --> 00:37:15,730 اگه قراره صبر کنیم پس باید جاه طلب تر هم باشیم 531 00:37:17,000 --> 00:37:18,292 به موقع اش 532 00:37:42,000 --> 00:37:43,583 چی میخوای؟ کتک؟ 533 00:37:43,625 --> 00:37:44,583 میخوام ساکت باشی 534 00:37:44,584 --> 00:37:46,041 فکر میکنی هنوز زندان بانی؟ 535 00:37:46,042 --> 00:37:47,332 اگه امروز کتکت نزنم، اسمم تای نیست 536 00:37:47,333 --> 00:37:48,851 برادر زخمی اجازه نمیده بهش دست بزنیم 537 00:37:48,875 --> 00:37:50,166 چون نمیتونیم حساب اون رو برسیم 538 00:37:50,167 --> 00:37:51,417 برای همینکه اونقدر مغروره 539 00:38:02,583 --> 00:38:03,583 گم شو 540 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 داری چیکار میکنی؟ 541 00:38:05,500 --> 00:38:06,333 به تو ربطی نداره 542 00:38:06,334 --> 00:38:07,614 فکر کردم خیلی واضح گفتم 543 00:38:07,833 --> 00:38:09,250 نمیتونیم بهش دست بزنیم 544 00:38:09,375 --> 00:38:10,958 من از کسی دستور نمیگیرم 545 00:38:12,000 --> 00:38:13,375 دستور نمیگیری؟ 546 00:38:13,708 --> 00:38:15,548 پس یکی رو میارم تا انقدر کتک بخوری تا بگیری 547 00:38:15,708 --> 00:38:16,708 نه رئیس 548 00:38:16,709 --> 00:38:18,875 هو چون از ما دفاع کرد 549 00:38:21,125 --> 00:38:22,445 کتک زدن کسی که آدم مهمی نیست فایده ای نداره 550 00:38:22,833 --> 00:38:24,375 اگه جرات داری منو بزن 551 00:38:24,833 --> 00:38:26,375 چالش من هنوز سرجاشه 552 00:38:31,125 --> 00:38:32,458 از باختن می ترسی؟ 553 00:38:32,750 --> 00:38:35,750 احمق، فکر میکنی میتونی شکستم بدی 554 00:38:36,542 --> 00:38:38,083 واقعا میخوای با من بجنگی؟ 555 00:38:38,208 --> 00:38:39,208 حتما 556 00:38:40,417 --> 00:38:41,833 پس بیا شرطش رو بالا ببریم 557 00:38:42,042 --> 00:38:45,417 بازنده یه دستش رو از دست میده 558 00:38:46,875 --> 00:38:49,875 مشکلی نیست قبوله 559 00:39:11,208 --> 00:39:12,792 فقط یه مدته که نبودم 560 00:39:12,875 --> 00:39:15,958 مسابقه بوکس؟ از دست دادن یه دست؟ این یه رمان هنرهای رزمیه 561 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 قبلا بهش هشدار دادم 562 00:39:17,709 --> 00:39:19,499 هو چون قصد خوبی نداره 563 00:39:19,500 --> 00:39:21,541 حالا داری میوفتی تو تله اون 564 00:39:21,542 --> 00:39:22,833 و رو دست خودت شرط بستی 565 00:39:22,875 --> 00:39:24,667 شماها با جشم های خودتون ندیدید 566 00:39:24,875 --> 00:39:26,250 که چقدر هو چون مغروره 567 00:39:26,542 --> 00:39:29,167 چشم همه به من بود 568 00:39:29,250 --> 00:39:31,958 اگه خشن نمی شدم، اعتبارم رو از دست میدادم 569 00:39:32,250 --> 00:39:34,666 اون دفعه قبل تونست هر سه تای ما رو شکست بده 570 00:39:34,667 --> 00:39:36,667 داری شاخ به شاخ میشی تو میبازی 571 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 تو بدترین حالت، یه دستم رو از دست میدم 572 00:39:39,292 --> 00:39:40,666 میتونم با یه دست زنده بمونم 573 00:39:40,667 --> 00:39:42,583 متاسفانه بیش تر از یه دسته 574 00:39:42,708 --> 00:39:44,833 بهش فکر کن اون یه دفعه ای مرکز توجهه 575 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 زندان بان تنگ الان به بخش عمومی اومده 576 00:39:47,625 --> 00:39:48,684 این خیلی تصادفی نیست؟ 577 00:39:48,708 --> 00:39:49,792 حرف های یه آدم تحصیل کرده 578 00:39:49,875 --> 00:39:51,042 نقشه چیه؟ 579 00:39:52,417 --> 00:39:53,500 نمیدونم 580 00:39:54,792 --> 00:39:56,208 نگران نباش 581 00:39:56,250 --> 00:39:58,542 ما زندان بان جدید و افسر چئونگ رو داریم 582 00:39:58,750 --> 00:40:00,125 اون ها میتونن بهش رسیدگی کنن 583 00:40:00,167 --> 00:40:01,625 حرف های عاقلانه رولر بزرگ 584 00:40:01,708 --> 00:40:03,292 از به اندازه کافی اینجا بودن 585 00:40:03,792 --> 00:40:06,208 چرا بر نمیگردی و نمیری دنبال تحصیلاتت 586 00:40:54,875 --> 00:40:56,750 برادر زخمی، این سر چیه؟ 587 00:40:57,333 --> 00:40:58,374 داریم گرم میشیم 588 00:40:58,375 --> 00:40:59,500 بخور 589 00:41:17,292 --> 00:41:19,167 اسکار یه نامه داری 590 00:41:21,458 --> 00:41:22,417 نامه دارم؟ 591 00:41:22,417 --> 00:41:23,417 بله 592 00:41:23,418 --> 00:41:24,457 خوندیش؟ 593 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 البته که اره 594 00:41:27,000 --> 00:41:28,708 خیلی مرموز می خندی 595 00:41:36,042 --> 00:41:37,875 شما دو تا، بیرون 596 00:41:38,500 --> 00:41:39,542 درو ببند 597 00:41:47,708 --> 00:41:49,958 چئون، الان 598 00:41:50,333 --> 00:41:52,667 ده سال میشه که بدون یه کلمه رفتی 599 00:41:52,792 --> 00:41:54,250 تا من بتونم فراموشت کنم 600 00:41:54,292 --> 00:41:56,833 من با خانواده ام به خارج رفتم 601 00:41:57,667 --> 00:41:58,957 اما ماه قبل 602 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 اخبار فرار زندانتون رو دیدم @Dj.Yanar 603 00:42:01,500 --> 00:42:04,583 میدونم که حکم ابد داری 604 00:42:05,500 --> 00:42:08,791 شاید نمیخواستی من رو منتظر بذاری 605 00:42:08,792 --> 00:42:11,832 تو نمیخواستی من رو قاطی این قضیه بکنی به همین خاطر ناپدید شدی 606 00:42:11,833 --> 00:42:14,958 تو میخواستی من تو رو فراموش کنم یا ازت متنفر شم؟ 607 00:42:15,375 --> 00:42:17,042 من میخوام جواب رو بدونم 608 00:42:17,458 --> 00:42:19,208 به همین خاطر برگشتم هنگ گنگ 609 00:42:19,458 --> 00:42:20,792 من میخواستم تو رو ببینم 610 00:42:21,000 --> 00:42:23,582 لطفا من رو هم تو لیست ملاقات کننده هات اضافه کن 611 00:42:23,583 --> 00:42:26,708 تا بتونیم راجع به این رو در رو حرف بزنیم 612 00:42:27,000 --> 00:42:29,833 من منتظرت میمونم، با عشق، سام 613 00:42:51,083 --> 00:42:53,125 چطور باید این موقعیت رو مدیریت کنیم؟ 614 00:42:54,000 --> 00:42:55,457 همچنان بهش ارام بخش میدیم 615 00:42:55,458 --> 00:42:56,750 تا احساساتش رو کنترل کنیم 616 00:42:57,375 --> 00:42:59,625 مراقبش باش، مطمئن باش که قرص هاش رو میخوره 617 00:42:59,667 --> 00:43:01,083 این تصمیم منه 618 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 باشه 619 00:43:47,333 --> 00:43:49,667 هی، حالت خوبه؟ 620 00:43:51,125 --> 00:43:53,250 بیشتر بخور، یکم دیگه مبارزه داری 621 00:43:53,875 --> 00:43:54,999 اما بازم یه سری هستن که میگن 622 00:43:55,000 --> 00:43:57,292 نباید قبل از ورزش کردن خیلی بخوری 623 00:43:58,375 --> 00:43:59,855 هفتاد درصد اونموقع ها 624 00:44:04,000 --> 00:44:05,250 بیا غذا بخوریم 625 00:44:16,625 --> 00:44:17,792 این نامزدته؟ 626 00:44:17,917 --> 00:44:19,667 بس کن 627 00:44:20,500 --> 00:44:22,292 چرا انقدر سرزنده ای؟ 628 00:44:23,958 --> 00:44:25,375 چی اونجاست که میخوای ببینی؟ 629 00:44:25,583 --> 00:44:28,167 چی؟ چی اونجاست؟ 630 00:44:28,208 --> 00:44:30,375 هیچی ، فقط نامزدمه 631 00:44:30,500 --> 00:44:33,417 واقعا؟ بذار یه نگاهی بندازم 632 00:44:33,917 --> 00:44:36,707 واوو...اون خیلی خوشگله 633 00:44:36,708 --> 00:44:38,792 اما نه به اندازه همسر من 634 00:44:39,042 --> 00:44:40,809 تو میتونی اینو بگی، برادر رولر بزرگه 635 00:44:40,833 --> 00:44:42,416 شماها به اینکه از دستورات همسرتون اطاعت میکنید معروفید 636 00:44:42,417 --> 00:44:43,500 همینطوری ادامه بده 637 00:44:43,708 --> 00:44:47,583 به این میگن عشق تو هنوز این جیزا رو نمیدونی 638 00:44:47,792 --> 00:44:50,041 درسته، برادر بزرگ رئیسه درست میگه 639 00:44:50,042 --> 00:44:52,958 افسر وی امروز حال خوبی نداره فقط بخور 640 00:44:58,917 --> 00:45:02,458 تو مشکلی به جود اوردی؟ 641 00:45:02,583 --> 00:45:04,042 یه تصادف بود 642 00:45:04,833 --> 00:45:05,792 پس مثل یک پسر خوب درستش کن 643 00:45:05,793 --> 00:45:06,875 باشه 644 00:45:10,458 --> 00:45:11,583 بابت اون متاسفم 645 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 همراهش بدو @Dj.Yanar 646 00:45:22,708 --> 00:45:23,958 بخور فقط بخور 647 00:45:24,458 --> 00:45:26,000 واینستا 648 00:45:31,000 --> 00:45:33,499 برادر بزرگه، این یه منو برای فرداست 649 00:45:33,500 --> 00:45:35,041 یه نگاهی بنداز نیازی ندارم 650 00:45:35,042 --> 00:45:36,500 یکی مدیریتش میکنه 651 00:45:36,750 --> 00:45:39,000 در واقع، بهتره یه نگاهی بندازم 652 00:46:03,167 --> 00:46:05,667 برادر اسکار بیشتر ما شرط بستیم تو برنده میشی 653 00:46:05,750 --> 00:46:07,750 ما همه از تو حمایت میکنیم رئیس 654 00:46:08,000 --> 00:46:10,832 البته، رئیس قبلا مجبور بود یه مبارزه ی یک به نه رو ببره 655 00:46:10,833 --> 00:46:12,083 قطعا میبره 656 00:46:12,667 --> 00:46:13,750 ساکت باش 657 00:46:14,667 --> 00:46:17,917 از اینجا برو بیرون 658 00:46:21,792 --> 00:46:25,667 آروم باش، اگه نمیتونی حمله کنی پس دفاع کن 659 00:46:26,583 --> 00:46:30,292 یه زمان مناسب رو برای یه مشت حسابی پیدا کن 660 00:46:31,417 --> 00:46:32,958 اگه من نتونم از خودم مراقبت کنم 661 00:46:33,750 --> 00:46:36,375 اون حوله سفید رو دور ننداز 662 00:46:39,750 --> 00:46:41,375 من خیلی تو زندگیم چیزی ندارم 663 00:46:42,750 --> 00:46:47,250 من فقط غرورم رو دارم تو این رو میدونی برادر بزرگه 664 00:46:49,333 --> 00:46:54,833 البته، ما برادریم من به خاطر تو اینجام 665 00:46:58,875 --> 00:47:00,333 حالت خوبه؟ 666 00:47:01,667 --> 00:47:02,333 خوبم 667 00:47:02,334 --> 00:47:04,624 تو خیلی احساس خوبی نداری؟ بهم بگو 668 00:47:04,625 --> 00:47:08,458 چیزی نیست، فقط بذار مبارزه رو تموم کنم 669 00:47:09,625 --> 00:47:11,375 بعدا همه چبز رو بهت میگم 670 00:47:12,000 --> 00:47:13,375 جای نگرانی نیست برادرم 671 00:47:15,958 --> 00:47:18,083 برو من میتونم مدیریت کنم 672 00:47:26,708 --> 00:47:28,292 آقای هو زودتر اومدن اینجا 673 00:47:28,333 --> 00:47:29,708 به نظر با اعتماد به نفس میاد 674 00:47:30,333 --> 00:47:33,667 اون آخرین بار با یه خوش شانسی احمقانه من رو برد 675 00:47:33,708 --> 00:47:37,000 رئیس رهبر ماست، بهترین رو برای آخر نگه داشتیم 676 00:47:37,042 --> 00:47:38,042 حق با توئه 677 00:47:39,417 --> 00:47:40,542 اسکار کجاست؟ 678 00:47:41,833 --> 00:47:43,957 داره وقت تلف میکنه تا مبارزه نکنه؟ 679 00:47:43,958 --> 00:47:46,125 نگران نباش، برادر اسکار میاد اینجا 680 00:48:22,500 --> 00:48:23,667 شما عوضیا 681 00:48:25,750 --> 00:48:27,375 اون گوشه قایم شدید چیکار می کنید؟ 682 00:48:29,875 --> 00:48:33,083 فکر نکیند که حسابتون رو نمیرسم 683 00:48:33,333 --> 00:48:34,708 اروم باش 684 00:48:35,583 --> 00:48:37,625 این فقط باعث میشه حالت بدتر شه 685 00:48:37,792 --> 00:48:40,792 لعنت به تو، من حسابت رو میرسم 686 00:48:44,875 --> 00:48:47,792 این فقط یکم آرامبخش، نمیکشه 687 00:48:49,417 --> 00:48:50,708 یکم چرت میزنی 688 00:49:12,708 --> 00:49:15,167 وقتی اومدی تو هیچکس نبودی 689 00:49:17,917 --> 00:49:20,542 من ازت حمایت کردم تا رهبر گنگسترها بشی 690 00:49:21,792 --> 00:49:24,708 و بعدش سعی کردی فرار کنی و حمایت من رو از دست دادی 691 00:49:25,167 --> 00:49:26,417 مجبور شدم اینجا بمونم 692 00:49:29,750 --> 00:49:32,042 من فقط میخواستم خیلی سریع یکم پول نقد به دست بیارم 693 00:49:33,708 --> 00:49:35,708 و شماها برام پاپوش دوختید 694 00:49:36,750 --> 00:49:40,875 و در آخر سر از اینجا درآوردم و با آشغال هایی مثل تو زندگی کردم 695 00:49:42,917 --> 00:49:46,500 حداقل الان مرگت یه معنی میده 696 00:50:28,875 --> 00:50:30,542 لعنتی یه بلایی سر برادر اسکار اومده 697 00:50:45,583 --> 00:50:46,625 افسر چئونگ 698 00:50:49,000 --> 00:50:50,417 شماها نمیتونید برین تو 699 00:50:52,292 --> 00:50:53,917 فیلم های نظارتی رو بررسی کیند 700 00:50:54,417 --> 00:50:56,833 افسر چئونگ، دوربین های بیرون دستشویی 701 00:50:57,250 --> 00:50:58,542 توسط یکی دستکاری شدن 702 00:51:00,333 --> 00:51:01,583 کی مسئول این منطقه بوده؟ 703 00:51:01,958 --> 00:51:03,583 افسر چئونگ، من بودم 704 00:51:04,708 --> 00:51:07,917 اسکار با زیردست هاش اینجا بود داشت برای مسابقه آماده میشد 705 00:51:08,000 --> 00:51:09,083 اسکار 706 00:51:09,708 --> 00:51:10,458 برادر بزرگ رولر 707 00:51:10,459 --> 00:51:12,666 چیشده؟ آروم باش ما داریم روش کار میکنیم 708 00:51:12,667 --> 00:51:16,208 برادر بزرگ رولر فقط آروم باش و برگرد عقب 709 00:51:18,042 --> 00:51:19,667 کی آخرین نفر اینجا رو ترک کرد؟ 710 00:51:20,208 --> 00:51:21,416 متاسفم قربان 711 00:51:21,417 --> 00:51:23,082 من داشتم رو مبارزات طبقه پایین نظارت میکردم 712 00:51:23,083 --> 00:51:24,458 به همین خاطر توجهی نکردم 713 00:51:24,792 --> 00:51:25,832 هر چند قبل از اینکه برم 714 00:51:25,833 --> 00:51:28,667 فقط برادر بزرگ رولر و اسکار اونجا بودن 715 00:51:39,542 --> 00:51:40,458 سلول ها رو بگردید 716 00:51:40,459 --> 00:51:41,667 بله، قربان 717 00:52:49,958 --> 00:52:51,792 زندان بان، من یه چیزی پیدا کردم 718 00:53:11,500 --> 00:53:14,208 چاقو تو تخت تو پیدا شده 719 00:53:14,875 --> 00:53:17,583 چی میخوای؟ عقب وایستا... 720 00:53:21,125 --> 00:53:22,542 هر دوشون رو به دفترم بیار 721 00:53:29,583 --> 00:53:30,875 هر کس دیگه ای 722 00:53:31,583 --> 00:53:33,000 به سول هاتون برگردین 723 00:53:39,125 --> 00:53:41,708 فکر میکنی کی برنده میشه، تو یا اسکار؟ 724 00:53:45,583 --> 00:53:50,250 اهمیتی نداره که چی بشه، هیچکس تو این مبارزه نمیمیره 725 00:53:52,917 --> 00:53:55,042 تو باور داری که من اون رو نکشتم؟ 726 00:53:57,792 --> 00:53:59,707 من میدونم که قاتل اونقدر احمق نیست که 727 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 که عامل قتاله رو زیر تخت خودش بذاره 728 00:54:03,833 --> 00:54:05,417 برات پاپوش ساختن؟ 729 00:54:06,125 --> 00:54:07,458 نمیدونم 730 00:54:07,792 --> 00:54:09,708 من فقط نمیفهمم چرا این اتفاق افتاد؟ 731 00:54:10,458 --> 00:54:11,750 من بررسی کردم 732 00:54:12,000 --> 00:54:15,208 قبل از اینکه دوربین بیرون دستشویی دستکاری بشه 733 00:54:15,375 --> 00:54:18,500 ما رولر بزرگه واسکار رو دیدیم که وایستادن 734 00:54:19,000 --> 00:54:21,457 و وقتی که دوربین 735 00:54:21,458 --> 00:54:23,292 دستکاری شده 736 00:54:23,500 --> 00:54:26,625 دوربین دیگه تو رو یه جای دیگه گرفته 737 00:54:26,917 --> 00:54:29,542 که نشون میده موقع وقوع قتل تو جای دیگه ای بودی 738 00:54:31,625 --> 00:54:33,250 تو هم همینطور 739 00:54:33,458 --> 00:54:35,457 تو توی اتاق بازسازی با کلی آدم بودی 740 00:54:35,458 --> 00:54:38,124 اما عامل قتاله تو تخت تو پیدا شده 741 00:54:38,125 --> 00:54:39,525 راجع به این چی داری بگی؟ 742 00:54:47,375 --> 00:54:48,667 تنگ داره نقشه ی فرار میکشه 743 00:54:51,333 --> 00:54:53,250 حتی اگه من ببازم اجازه نمیدم اونم ببره 744 00:54:59,083 --> 00:55:00,917 من اقرار میکنم که من تنگ رو برای فرار تشویق کردم 745 00:55:01,125 --> 00:55:03,500 اون از من میخواست که شهرت اسکار از مبارز رو لکه دار میکنم 746 00:55:04,750 --> 00:55:06,417 اما نمیدونستم میخواد اسکار رو بکشه 747 00:55:06,458 --> 00:55:07,707 و بعدش من رو مقصر جلوه بده 748 00:55:07,708 --> 00:55:08,874 اگه اسکار کشته می شد چی؟ 749 00:55:08,875 --> 00:55:10,375 اون موقع میتونست فرار کنه؟ 750 00:55:12,458 --> 00:55:15,250 اسکار مرده و هر دوی ما متهم شناخته شدیم 751 00:55:15,333 --> 00:55:16,750 هیچکس به اون شک نمیکنه 752 00:55:20,042 --> 00:55:21,500 اون تمام آشپزخونه رو می شناسه 753 00:55:21,667 --> 00:55:23,958 اون با برنامه تحویل غذا هم اشناست 754 00:55:24,250 --> 00:55:25,791 پس یعنی طبیعتا هر جایی که بخواد میتونه بره 755 00:55:25,792 --> 00:55:27,458 مدرکی داری؟ 756 00:55:28,875 --> 00:55:31,417 دفعاتی که سعی کرده فرار کنه خودش به اندازه ی کافی اثباته 757 00:55:33,667 --> 00:55:35,375 تنگ هون چی 758 00:56:36,833 --> 00:56:38,000 برادر من 759 00:57:40,833 --> 00:57:42,083 تو داری کجا میری؟ 760 00:57:47,042 --> 00:57:48,667 تا ادای احترام کنم 761 00:57:51,458 --> 00:57:52,667 این حق رو نداری 762 00:57:52,833 --> 00:57:55,792 رولر بزرگه، دردسر درست نکن 763 00:58:08,583 --> 00:58:10,292 بدون مدارک کافی 764 00:58:10,708 --> 00:58:12,667 تصمیمات عجولانه نگیر 765 00:58:12,708 --> 00:58:14,083 حرفت تموم شد؟ 766 00:58:24,583 --> 00:58:25,625 وینگ 767 00:58:26,375 --> 00:58:27,667 بله، برادر بزرگه 768 00:58:28,958 --> 00:58:31,208 بیست و چهار ساعته مراقب این باش 769 00:58:31,708 --> 00:58:32,792 فهمیدم 770 00:58:43,250 --> 00:58:45,290 واردن، ما کنترل آزار رو توی دفتر تو تکمیل کردیم 771 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 ممنونم 772 00:58:51,958 --> 00:58:55,375 یکی از هم بندی زیر نظارت ما به قتل رسیده 773 00:58:55,958 --> 00:58:58,625 این اشتباه خیلی جدیه 774 00:59:00,458 --> 00:59:01,958 من سعی نمیکنم کسی رو مقصر بدونم 775 00:59:02,167 --> 00:59:03,375 فقط میخوام حقیقت رو بدونم 776 00:59:03,792 --> 00:59:05,625 قربان، من پیشنهاد میکنم که هر کدام از ما یه گزارش تهیه کنیم 777 00:59:05,792 --> 00:59:07,917 تمام جزییات و هر کسی که دیدم بنویسم 778 00:59:08,417 --> 00:59:10,167 حین گشت هامون تو اون روز 779 00:59:10,417 --> 00:59:12,708 بعد از اون به دنبال سرنخ ها میگردیم 780 00:59:12,792 --> 00:59:17,667 باشه از حالا به بعد من روزهای تعطیلات رو کم میکنم 781 00:59:17,917 --> 00:59:20,458 و نگهبان ها رو افزایش میدیم تا دوباره این اتفاق نیوفته 782 00:59:20,542 --> 00:59:21,250 بله قربان 783 00:59:21,292 --> 00:59:23,000 سوال دیگه ای نیست؟ 784 00:59:23,083 --> 00:59:24,083 نه، قربان 785 00:59:24,167 --> 00:59:27,750 اسکار با خیلی از زندانی ها صمیمی بود 786 00:59:28,125 --> 00:59:31,167 مرگش احساسات منفی رو پخش میکنه 787 00:59:33,625 --> 00:59:38,375 لطفا سعی کنید موقع کار کردنش تحمل بیشتری داشته باشید 788 00:59:39,458 --> 00:59:42,624 بهشون یکم فضای آروم بدید 789 00:59:42,625 --> 00:59:43,583 زندان بان تو خوبی؟ 790 00:59:43,583 --> 00:59:44,083 قربان؟ 791 00:59:44,083 --> 00:59:45,083 زندان بان؟ 792 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 شما اب دارید؟ 793 00:59:47,083 --> 00:59:47,792 آمبولانس خبر کنید 794 00:59:47,793 --> 00:59:49,708 بله قربان عجله کنید 795 00:59:50,042 --> 00:59:51,542 زندان بان ما باید بستری بشه 796 00:59:51,583 --> 00:59:53,417 من جای زندان بان وایمیستم 797 00:59:53,583 --> 00:59:55,291 همگی، سر پست هاتون باقی بمونید 798 00:59:55,292 --> 00:59:56,208 ترتیب داخل زندان رو اجرا کنید 799 00:59:56,208 --> 00:59:57,208 بله قربان 800 01:00:51,208 --> 01:00:52,208 خیلی خب 801 01:00:52,958 --> 01:00:54,166 کسی رو داری؟ 802 01:00:58,708 --> 01:01:00,250 خیلی خب ممنونم 803 01:01:01,083 --> 01:01:02,083 افسر وی 804 01:01:02,500 --> 01:01:03,667 برمیگردی تا رفیقات رو ببینی؟ 805 01:01:05,208 --> 01:01:06,083 من یه ملاقات با افسر چئونگ دارم 806 01:01:06,125 --> 01:01:07,245 تا متعلقات اسکار رو جمع کنم 807 01:01:08,333 --> 01:01:10,458 درسته تو اسکار صمیمی بودید 808 01:01:10,792 --> 01:01:11,792 بابت غم ات متاسفم 809 01:01:13,500 --> 01:01:14,792 خیلی خب ممونم 810 01:01:14,958 --> 01:01:16,278 قاتل هنوز دستگیر نشده؟ 811 01:01:16,667 --> 01:01:18,041 من تو ازمایشگاه نیستم تا بتونم جواب بدم 812 01:01:18,042 --> 01:01:19,583 شاید باید از افسر چئونگ بپرسی 813 01:01:20,083 --> 01:01:21,292 ممنونم 814 01:01:27,458 --> 01:01:29,457 هیچکس تو محوطه سی نیست نیازی به نگهبان نیست 815 01:01:29,458 --> 01:01:30,999 به سمت در ورودی برای مراقبت برو 816 01:01:31,000 --> 01:01:32,208 هیچکس وارد یا خارج نشه 817 01:01:33,125 --> 01:01:35,292 افسر چئونگ، تنگ میخواد از دستشویی استفاده کنه 818 01:01:36,167 --> 01:01:37,958 رد شد بهش بگو نگهش داره 819 01:01:38,292 --> 01:01:41,124 اون یه سری چرت و پرت راجع به حقوق انسان ها داره میگه 820 01:01:41,125 --> 01:01:43,042 و اینکه از ما شکایت میکنه 821 01:01:43,250 --> 01:01:45,125 خیلی آزار دهنده شده نمیشه بذاریم بره؟ 822 01:01:45,750 --> 01:01:48,208 خیلی خب همراهش برو و مراقبش باش 823 01:01:48,375 --> 01:01:49,375 بله قربان 824 01:01:49,667 --> 01:01:50,750 بزن بریم 825 01:02:00,292 --> 01:02:01,583 نویت منه؟ 826 01:02:03,875 --> 01:02:05,395 افسر چئونگ، یکی برای دیدن شما اومده 827 01:02:05,500 --> 01:02:06,667 افسر چئونگ 828 01:02:08,125 --> 01:02:11,917 شنیدم برای زندان بان حادثه ای پیش اومده، حالش خوبه؟ 829 01:02:12,583 --> 01:02:15,375 اون مسموم شده بود و باید بستری میشد 830 01:02:16,375 --> 01:02:18,042 اینا متعلقات اسکاره 831 01:02:18,708 --> 01:02:19,833 ممنونم افسر چئونگ 832 01:02:21,500 --> 01:02:22,833 این یه نامه ست 833 01:02:23,167 --> 01:02:24,667 که توسط نامزد اسکار نوشته شده 834 01:02:26,042 --> 01:02:27,250 اسکار نامزد داشت؟ 835 01:02:27,917 --> 01:02:29,542 ما نتونستیم باهاش ارتباط داشته باشیم البته 836 01:02:32,417 --> 01:02:36,083 افسر چئونگ ما نمیتونیم اجازه بدیم اسکار اینطور بیهوده بمیره 837 01:02:37,125 --> 01:02:39,875 نگران نباش من حقیقت رو پیدا میکنم 838 01:02:40,917 --> 01:02:42,250 بین دیوارهای زندان 839 01:02:42,500 --> 01:02:45,083 تنگ تنها کسیه که از اسکار متنفره 840 01:02:46,250 --> 01:02:49,208 میدونم، اما ما مدرک میخوایم 841 01:02:49,708 --> 01:02:51,667 من تمام گزارش ها رو خوندم 842 01:02:51,917 --> 01:02:54,124 تنگ موقع وقوع حادثه جای دیگه ای بوده 843 01:02:54,125 --> 01:02:55,917 اگه یکی گزارش غلط نوشته باشه چی؟ 844 01:02:56,958 --> 01:02:58,833 Csd زوی از خدمات پلیسه 845 01:02:59,417 --> 01:03:02,416 تمامی افسرهای زندان پایبند اصول اخلاقی هستند و از قانون پیروی میکنن 846 01:03:02,417 --> 01:03:04,667 تنگ سالیان زیادی که اینجا کار میکنه 847 01:03:05,083 --> 01:03:07,750 تمامی آدمای اطراف تو دوستای اون بودن 848 01:03:08,167 --> 01:03:11,333 خیلی تعجب نمیکنم اگه کسی بخواد بهش کمک کنم 849 01:03:21,375 --> 01:03:22,583 فرار از طریق دستشویی 850 01:03:25,333 --> 01:03:27,250 قربان، من میخوام از دستشویی استفاده کنم 851 01:03:27,833 --> 01:03:29,125 حتما 852 01:03:33,792 --> 01:03:34,875 لعنتی 853 01:03:35,375 --> 01:03:38,125 چیشد..؟؟ اوه اوه... 854 01:03:38,750 --> 01:03:41,708 افسر چئونگ، افسر پانگ بدون اجازه رفتن دستشویی 855 01:03:42,833 --> 01:03:45,292 افسر چئونگ، تنگ ناپدید شده @Dj.Yanar 856 01:03:47,375 --> 01:03:48,957 تیم آ و تیم بی به سمت آشپزخونه برید 857 01:03:48,958 --> 01:03:50,458 ببینید تنگ اونجاست یا نه 858 01:03:51,042 --> 01:03:52,791 همگی بیاید پایین دستاتون روی سرتون 859 01:03:52,792 --> 01:03:54,167 عجله کنید عجله کنید 860 01:03:57,917 --> 01:04:00,082 افسر چئونگ، تنگ تو آشپزخونه نیست 861 01:04:00,083 --> 01:04:01,667 در دریافت رو باز کن 862 01:04:03,500 --> 01:04:05,393 برادر رولر، داری سعی میکنی دوباره فرار کنی؟ 863 01:04:05,417 --> 01:04:08,208 نه تنگ احتمالا تا الان توی تونل دریافته 864 01:04:08,375 --> 01:04:09,375 خیلی خب فهمیدم 865 01:04:09,583 --> 01:04:10,333 برادر رولر اینو گفت 866 01:04:10,334 --> 01:04:13,125 تنگ احتمالا تا الان توی تونل دریافته 867 01:04:13,250 --> 01:04:14,916 همین حالا درو باز کن بله 868 01:04:14,917 --> 01:04:16,458 در رو باز کن منتظر من بمون 869 01:04:21,917 --> 01:04:24,166 ماشین رو نگه دار مخزن رو باز کن 870 01:04:24,167 --> 01:04:25,208 مخزن رو باز کن 871 01:04:28,583 --> 01:04:29,583 سریع تر 872 01:04:30,542 --> 01:04:31,583 چه اتفاقی افتاده قربان؟ 873 01:04:31,667 --> 01:04:32,667 بذارید من انجامش بدم 874 01:04:41,125 --> 01:04:42,792 افسر چئونگ اون توی مخزن نیست 875 01:04:43,625 --> 01:04:44,625 افسر چئونگ 876 01:04:45,250 --> 01:04:47,958 تنگ یه نگهبان رو زخمی کرده اون سعی کرده فرار کنه 877 01:04:48,208 --> 01:04:50,333 این ثابت میکنه که هوچان حق داشته 878 01:04:50,542 --> 01:04:51,833 تنگ کسی بوده که اسکار رو کشته 879 01:04:53,500 --> 01:04:55,125 من اجازه شما رو میخوام 880 01:04:55,167 --> 01:04:57,416 تا اجازه بدید زندانی ها در جستجو کنک کنن 881 01:04:57,417 --> 01:04:58,667 تا بتونیم اون عوضی رو پیدا کنیم 882 01:04:59,000 --> 01:05:00,833 نمیتونیم بزاریم اسکار بیهوده بمیره 883 01:05:03,375 --> 01:05:04,875 این یه درخواست شخصی نیست 884 01:05:05,167 --> 01:05:06,833 این درخواست از طرف همه ماست 885 01:05:07,083 --> 01:05:08,875 درسته قربان 886 01:05:11,292 --> 01:05:14,125 تمام زندانی ها تمام گوشه های این زندان رو تمیز کردن 887 01:05:14,500 --> 01:05:15,750 این اشغال رو برام پیدا کنین 888 01:05:25,375 --> 01:05:27,083 تنگ از طریق اشپزخونه فرار نکرده 889 01:05:27,167 --> 01:05:28,374 داری عمدا یه مسیر انحرافی درست میکنی 890 01:05:28,375 --> 01:05:29,500 تا توجه ما رو منحرف کنی؟ 891 01:05:34,042 --> 01:05:38,208 تماما توی بازی اون یه مهره شطرنج بودیم تو هم همینطور 892 01:05:47,917 --> 01:05:49,958 اون جلو دوربین هست عادی رفتار کن 893 01:05:54,292 --> 01:05:56,458 تنگ هیچی راجع به این زندان بان جدیده نمیدونه 894 01:05:56,958 --> 01:05:58,041 پس وقتی که از شرش خلاص شد 895 01:05:58,042 --> 01:06:00,166 تو جای اون رو میگیری 896 01:06:00,167 --> 01:06:01,499 تو سالیان سال تحت دستور اون باقی میمونی 897 01:06:01,500 --> 01:06:03,208 اون شخصیت تو رو خیلی خوب میدونه 898 01:06:03,333 --> 01:06:05,083 برای فرارش مزیت داره 899 01:06:05,167 --> 01:06:06,625 اون احتمالا این رو حدس زده که 900 01:06:06,792 --> 01:06:09,166 تو نقشه فرار اون رو برای انتقام به ما میگی 901 01:06:09,167 --> 01:06:10,624 به همین خاطر تمام مدت داشته بهت دروغ میگفته 902 01:06:10,625 --> 01:06:13,000 اون عادت داشت اطلاعات غلط پخش کنه 903 01:06:13,042 --> 01:06:15,059 تا کاری کنه همه ی ما فکر کنیم از آشپزخونه فرار میکنه 904 01:06:15,083 --> 01:06:16,708 اما این بازی شطرنج هنوز تمام نشده 905 01:06:16,833 --> 01:06:19,417 تا وقتی که نتونه حرکت بعدیمون رو حدس بزنه 906 01:06:19,875 --> 01:06:21,000 ما شانسی برای برنده شدن داریم 907 01:06:21,042 --> 01:06:23,208 افسر چئونگ لطفا اجازه بدین ما هم کمک کنیم 908 01:06:23,333 --> 01:06:24,542 تا اون رو بگیریم 909 01:06:31,083 --> 01:06:32,124 تموم شد، قربان 910 01:06:32,125 --> 01:06:33,625 حتما 911 01:06:48,667 --> 01:06:49,667 در باز نمیشه 912 01:06:50,708 --> 01:06:51,708 دوباره امتحان کن 913 01:06:52,292 --> 01:06:53,417 بازم کار نمیکنه 914 01:07:02,125 --> 01:07:03,750 وی، داری چیکار میکنی؟ 915 01:07:08,333 --> 01:07:10,874 افسر چئونگ کارگران کنترل تموم کردن 916 01:07:10,875 --> 01:07:12,166 من میخوام در رو باز کنید تا بذارم برن 917 01:07:12,167 --> 01:07:15,000 اما در باز نمیشه شاید دستکاری شده؟ 918 01:07:15,208 --> 01:07:17,500 در مشکلی نداره من سیستم رو عوض کردم 919 01:07:17,583 --> 01:07:18,917 من تنها کسی هستم که بهش دسترسی داره 920 01:07:19,167 --> 01:07:21,375 اما اونا عجله دارن نمیشه بذاریم برن؟ 921 01:07:21,417 --> 01:07:23,791 طبق شرایط الان هیچسک حق ترک کردن نداره 922 01:07:23,792 --> 01:07:24,833 بهشون بگو صبر کنن 923 01:07:26,000 --> 01:07:27,000 بله قربان 924 01:07:43,542 --> 01:07:46,000 چئونگ منم 925 01:07:46,458 --> 01:07:48,500 تو فکر میکنی تعویض سیستم کاری میکنه؟ 926 01:07:49,250 --> 01:07:52,208 دالری حرکات اشتباهی رو انجام میدی، مردم ممکنه بمیرن 927 01:07:54,208 --> 01:07:56,375 تو نمیتونی فرار کنی 928 01:07:57,000 --> 01:07:59,541 سه تا جون روی دستهای توئه 929 01:07:59,542 --> 01:08:01,416 تو دیوونه ای؟ کشتن رو تموم کن 930 01:08:01,417 --> 01:08:05,042 اگه نمیخوای کسی رو بکشم در رو باز کن 931 01:08:07,667 --> 01:08:09,587 تو که واقعا نمیخوای در رو برای اون باز کنی، درسته؟ 932 01:08:09,750 --> 01:08:11,250 اگه فرار کنه باز میتونیم بگیریمش 933 01:08:11,792 --> 01:08:14,000 اما نمیتونیم اون آدما رو زنده کنیم 934 01:08:14,583 --> 01:08:15,832 اون فقط داره بلوف میزنه 935 01:08:15,833 --> 01:08:18,125 بحث جون سه آدمه، نمیتونم ریسک کنم 936 01:08:19,750 --> 01:08:22,250 اگه یه نفر گروگان گرفته شده 937 01:08:23,167 --> 01:08:26,083 جرئت نمیکنه به گروگان گیر تو چشماش نگاه کنه 938 01:08:26,417 --> 01:08:29,416 اما این کارگرای کنترل دوباربه تنگ نگاه کردن 939 01:08:29,417 --> 01:08:30,958 انگار که منتظر دستورش هستن 940 01:08:31,042 --> 01:08:33,708 و تازه اون یونیفورم اضافه از کجا گیر آورده؟ 941 01:08:33,833 --> 01:08:35,375 یکی باید ترتیبش رو از قبل داده باشه 942 01:08:35,750 --> 01:08:37,458 تا این دوتا کارگرای کنترل 943 01:08:37,667 --> 01:08:39,333 دارن با تنگ همکاری میکنن 944 01:08:40,500 --> 01:08:41,417 و روزی که اون زندان بان مسموم شد 945 01:08:41,418 --> 01:08:44,250 این دوتا کارگر کنترل تو دفتر زندان بان بودند 946 01:08:45,125 --> 01:08:46,542 اگه دارن با هم کار میکنن 947 01:08:46,833 --> 01:08:47,917 باید اون رو مسموم کرده باشن 948 01:08:48,042 --> 01:08:49,202 فقط این دو نفر نیستن 949 01:08:49,417 --> 01:08:51,250 وی هم به همون اندازه مشکوکه 950 01:08:52,250 --> 01:08:53,624 محوطه ای که اسکار کشته شد 951 01:08:53,625 --> 01:08:56,333 وظیفه نگهبانی با وی بود 952 01:08:57,417 --> 01:09:01,208 وی کسی بود که عامل قتاله رو پیدا کرد 953 01:09:01,792 --> 01:09:03,542 و نگهبان مسئول کنترل حفاظت 954 01:09:03,875 --> 01:09:05,375 هم وی بود 955 01:09:05,792 --> 01:09:07,041 پس تعجب نمیکنم اگه 956 01:09:07,042 --> 01:09:08,083 اونا اسلحه داشته باشن 957 01:09:09,125 --> 01:09:11,042 وی یه افسر ارشد اصلاحیه 958 01:09:11,250 --> 01:09:12,792 اون همیشه با قوانین پیش رفته 959 01:09:12,958 --> 01:09:16,416 روزی که با تنگ تو انفرادی حرف زدم 960 01:09:16,417 --> 01:09:18,292 هم توسط وی ترتیب داده شده بود 961 01:09:18,750 --> 01:09:20,958 اون باید ارتباط محکمی با تنگ داشته باشه 962 01:09:23,708 --> 01:09:26,500 پس یعنی چهارتای اونها دارن کاملا فیلم بازی میکنن 963 01:09:27,875 --> 01:09:29,583 ما باید از این استفاده کنیم 964 01:09:32,833 --> 01:09:35,583 من دارم در رو باز میکنم، اما سیستم ده دقیقه زمان میبره تا تنظیم شه 965 01:09:35,750 --> 01:09:38,000 تو باید گروگان ها رو تو این مدت سالم نگه داری 966 01:09:38,583 --> 01:09:41,667 من هر کاری خواستی کردم 967 01:09:42,042 --> 01:09:43,042 پس لطفا 968 01:09:43,167 --> 01:09:45,167 وقتی رفتی بیرون کمک کن پول نزولم رو بدم 969 01:09:45,583 --> 01:09:47,833 من دارم به زودی ازدواج میکنم من رو قاطی اینا نکن 970 01:09:48,000 --> 01:09:50,541 در ضمن گفتی مهم نیست چه اتفاقی بیوفته 971 01:09:50,542 --> 01:09:51,666 تو من رو کنار نمیزنی 972 01:09:51,667 --> 01:09:53,042 باید سر قولت بمونی 973 01:09:54,500 --> 01:09:58,583 این فقط سه دقیقه زمان میبره چرا ده دقیقه؟ 974 01:09:59,000 --> 01:10:02,125 چی داری میگی؟ به من گوش میکنی؟ 975 01:10:03,833 --> 01:10:05,583 اون داره وقت میخره 976 01:10:05,958 --> 01:10:07,118 تمامی افسرهای نزدیک رو خبر کن 977 01:10:07,250 --> 01:10:09,957 افسر وی داره به کارگران کنترل کمک میکنه تا تنگ رو فراری بدن @Dj.Yanar 978 01:10:09,958 --> 01:10:11,583 با بی سیم ارتباط برقرار کنید 979 01:10:11,708 --> 01:10:12,999 همه رو به زندان عمومی ببرید 980 01:10:13,000 --> 01:10:14,624 از در ورودی اصلی دور بمونید 981 01:10:14,625 --> 01:10:15,917 اونایی که مشکوک هستن مشخص اند 982 01:10:16,167 --> 01:10:17,768 من علامت هشدار رو به بالاترین درجه میبرم 983 01:10:17,792 --> 01:10:19,042 تماما به هوش باشید 984 01:10:22,167 --> 01:10:24,333 پس اونا دارن میان تا ما رو بگیرن؟ 985 01:10:24,750 --> 01:10:26,917 تو گفتی اونا همکاری میکنن اگه ما نقش گروگان رو بازی کنیم 986 01:10:27,417 --> 01:10:28,583 الان چی؟ 987 01:10:28,708 --> 01:10:30,792 اونا میدونن تو گروگان نیستی 988 01:10:33,125 --> 01:10:36,208 بیا یه امتحانی بکنیم و بهش یکم فشار بیاریم 989 01:10:39,292 --> 01:10:42,083 هی هی 990 01:10:43,375 --> 01:10:44,708 به داخل نگاه کن خیلی خب 991 01:10:46,792 --> 01:10:47,625 چیزی نیست 992 01:10:47,750 --> 01:10:48,792 به نگاه کردن ادامه بده باشه 993 01:10:55,333 --> 01:10:56,333 میبینیش؟ 994 01:10:58,458 --> 01:11:00,832 تمام پرسنل ها و زندانی ها تو سالن عمومی هستن 995 01:11:00,833 --> 01:11:02,124 دیگه به اطراف نگاه نکن 996 01:11:02,125 --> 01:11:03,458 نگاه نکن برگرد 997 01:11:03,542 --> 01:11:06,541 بیرون خطرناکه بیا همین جا بمونیم 998 01:11:06,542 --> 01:11:07,417 از چی می ترسی؟ 999 01:11:07,458 --> 01:11:08,858 نه فقط واقعا خطرناکه 1000 01:11:13,958 --> 01:11:15,625 ببخشید من از راه غلطی رفتم 1001 01:11:15,875 --> 01:11:17,167 باید از اون سمت می رفتم 1002 01:11:17,333 --> 01:11:19,500 لعنت به تو من دارم انتقام برادر اسکار رو میگیرم 1003 01:11:22,458 --> 01:11:24,375 ادامه بده نگاه نکن 1004 01:11:25,167 --> 01:11:26,458 سرعتت رو ببشتر کن 1005 01:11:30,292 --> 01:11:31,542 سریع تر 1006 01:11:48,250 --> 01:11:49,417 همگی روی زمین بخوابید 1007 01:12:00,750 --> 01:12:02,208 تو من رو قاطی این کردی 1008 01:12:02,792 --> 01:12:03,667 من از یه شیاد پول قرض گرفتم 1009 01:12:03,668 --> 01:12:04,958 ممکنه تنبیه بشم 1010 01:12:05,000 --> 01:12:06,375 بدترین حالت از دست دادن شغلم بود 1011 01:12:06,833 --> 01:12:07,625 اما کاری که تو داری اینجا میکنی 1012 01:12:07,626 --> 01:12:09,167 من هم با سر از زندان در میارم 1013 01:12:09,208 --> 01:12:11,208 تو از من میخوای بعد از اینکه پول گرفتی من بیام تمیز کنم؟ 1014 01:12:11,417 --> 01:12:13,375 من نمیخوام برم زندان 1015 01:12:13,417 --> 01:12:17,500 این چطوره که تو اسلحه ات رو زمین بذاریو برگردی تو زندان 1016 01:12:17,625 --> 01:12:19,458 و فقط برگردی سر وظیفه ات 1017 01:12:19,667 --> 01:12:21,583 و تظاهر میکنیم هیچ اتفاقی نیفتاده و همگی خوشحال میشیم 1018 01:12:21,750 --> 01:12:22,458 من فقط دارم میگم 1019 01:12:22,542 --> 01:12:24,625 لطفا بذار ما بریم 1020 01:12:24,708 --> 01:12:26,833 ما هر بگی چشم میگیم 1021 01:12:27,333 --> 01:12:30,333 من رو نزن من رو نزن 1022 01:12:31,250 --> 01:12:32,958 عمو هفت تو داری چیکار میکنی؟ 1023 01:12:55,125 --> 01:12:56,125 حرکت نکن 1024 01:13:01,208 --> 01:13:02,292 سریع تر حرکت کن 1025 01:13:03,083 --> 01:13:05,542 انقدر حرف نزن تو از مرگ نمی ترسی؟ 1026 01:13:05,750 --> 01:13:06,833 بذار عمو بره 1027 01:13:07,917 --> 01:13:09,875 بذار اون پیرمرد بره، من رو به جاش ببر 1028 01:13:09,917 --> 01:13:12,208 وینگ، به عمو کمک کن تا نفس بکشه 1029 01:13:16,625 --> 01:13:18,518 من فکر کردم میخوای بری بیرون تا نوه هات رو ببینی 1030 01:13:18,542 --> 01:13:20,083 معلوم شد فقط میخوای قهرمان باشی 1031 01:13:21,083 --> 01:13:24,083 چئونگ، من رو رولر بزرگه رو گروگان گرفتم 1032 01:13:24,792 --> 01:13:27,583 مهم نیست چند نفر رو گروگان گرفتی 1033 01:13:27,667 --> 01:13:28,917 من هیچوقت باهات همکاری نمیکنم 1034 01:13:33,250 --> 01:13:36,333 بذار بهت بگم من همیشه اینجا مسئول بودم 1035 01:13:38,583 --> 01:13:42,333 من تا بیست دقیقه دیگه یه ماشین میخوام 1036 01:13:42,542 --> 01:13:45,167 هر دقیقه بعد از اون یکی رو می کشم 1037 01:13:45,208 --> 01:13:48,583 تو عجیبی مردم معمولا میخوان فقط زودتر برن 1038 01:13:49,083 --> 01:13:50,542 اما تو انتخاب کردی که یه نمایش راه بندازی 1039 01:13:50,583 --> 01:13:51,875 می ترسم تو هیچوقت نتونی بری 1040 01:13:52,042 --> 01:13:55,292 میدونم اگه اینجا آتیش راه بندازم 1041 01:13:55,667 --> 01:13:57,292 تو از اینجا میری بیرون 1042 01:13:57,333 --> 01:13:59,125 کافیه ترتیب ماشین رو میدم 1043 01:14:05,292 --> 01:14:07,875 اون تک تک حرکات ما رو میدونه چاره دیگه ای ندارم 1044 01:14:07,917 --> 01:14:09,757 محافظت از گروگان ها مسئولیت ماست 1045 01:14:09,792 --> 01:14:12,125 انتخاب درستیه که براش یه ماشین ترتیب بدیم 1046 01:14:12,583 --> 01:14:13,768 اون میدونه تو همکاری میکنی 1047 01:14:13,792 --> 01:14:15,712 اما انتظار نداشت که گروگان ها رو نجات بدی؟ 1048 01:14:16,167 --> 01:14:18,125 چطور؟ اونا اسلحه دارن 1049 01:14:18,750 --> 01:14:19,990 معلومه که همینجوری نمیتونم بپریم وسط 1050 01:14:20,042 --> 01:14:21,518 من معماری این زندان رو می شناسم 1051 01:14:21,542 --> 01:14:24,500 یه هواکش هست که به اشپزخونه وصل میشه 1052 01:14:24,542 --> 01:14:26,000 ما میتونیم از اونجا بخزیم 1053 01:14:26,125 --> 01:14:28,000 و گروگان ها رو برداریم 1054 01:14:28,167 --> 01:14:29,768 من تجربه خزیدن تو لوله های هوا رو دارم 1055 01:14:29,792 --> 01:14:31,167 اما مهم ترین چیز اینه که 1056 01:14:31,583 --> 01:14:33,042 اینا همه ی برادران منن که اونجان 1057 01:14:58,750 --> 01:14:59,976 ما توسط تیم «نیروی های ویژه» محاصره شدیم 1058 01:15:00,000 --> 01:15:01,167 همشون مسلح هستن 1059 01:15:05,333 --> 01:15:07,093 تو باید افسر چئونگ رو به خاطر این مقصر بدونی 1060 01:15:15,625 --> 01:15:17,875 چرا آتیش راه انداخت؟ کسی آسیب دیده؟ 1061 01:15:20,500 --> 01:15:22,417 برادر رولر بزرگه آروم باش، مشکلی نیست 1062 01:15:22,458 --> 01:15:23,458 آروم باش 1063 01:15:23,500 --> 01:15:25,250 به تیم بگو برگرده عقب 1064 01:15:25,417 --> 01:15:28,042 اگه یکیشون رو ببینم یکی از گروگان ها رو می کشم 1065 01:15:29,750 --> 01:15:31,417 همگی، برگردید عقب 1066 01:16:04,583 --> 01:16:05,625 صبر کن 1067 01:17:27,833 --> 01:17:29,250 دیوونه نباش 1068 01:17:33,333 --> 01:17:34,583 دیوونه شدی؟ 1069 01:17:35,500 --> 01:17:36,500 فقط باید اونارو بترسونی 1070 01:17:36,501 --> 01:17:37,792 شلیک کردی؟ 1071 01:17:37,833 --> 01:17:39,583 اون اسلحه برای اینه که 1072 01:17:40,417 --> 01:17:41,917 تو اسکار رو بدون هیچ دلیلی کشتی 1073 01:17:42,083 --> 01:17:43,833 و من رو همدست خودت کردی 1074 01:17:58,000 --> 01:17:59,124 بهت التماس میکنم تو این نمایش مسخره رو راه انداختی 1075 01:17:59,125 --> 01:18:00,000 الان چیکار کنم؟ 1076 01:18:00,042 --> 01:18:01,333 تو زندگی من رو نابود کردی 1077 01:18:03,583 --> 01:18:06,125 تو زندگی خودت رو هم نابود کردی 1078 01:18:12,583 --> 01:18:14,125 خیلی خب من صبر میکنم 1079 01:18:20,167 --> 01:18:22,167 حتی فکر پریدن رو هم نکن 1080 01:18:32,500 --> 01:18:33,708 نذار اونا خارج شن 1081 01:18:38,458 --> 01:18:39,625 در رو نگه دار 1082 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 برو اونور 1083 01:18:50,167 --> 01:18:51,083 من برای یه دیدار دیگه با اسکار میفرستمت 1084 01:18:51,167 --> 01:18:52,583 این انتقام اسکار 1085 01:19:24,292 --> 01:19:26,125 تیم آ، تیم بی، آماده باشید 1086 01:19:37,208 --> 01:19:39,832 در رو باز کن 1087 01:19:39,833 --> 01:19:42,333 اسلحه رو بذار زمین 1088 01:19:42,792 --> 01:19:44,250 حرکت نکن 1089 01:19:44,333 --> 01:19:45,542 خراب کاری نکن 1090 01:20:06,333 --> 01:20:07,542 گند نزن 1091 01:20:13,875 --> 01:20:15,167 برادر رولر، این کار رو نکن 1092 01:20:15,375 --> 01:20:16,833 تو هنوزم میتونی نوه هات رو ببینی 1093 01:20:20,583 --> 01:20:22,167 قانون تو رو مجازات میکنه 1094 01:20:27,750 --> 01:20:29,375 هیچکس تکون نخوره، اسلحه ات رو بذار زمین 1095 01:20:30,333 --> 01:20:31,333 اسلحه ات رو بزار زمین 1096 01:20:36,708 --> 01:20:37,708 حرکت نکن 1097 01:20:40,208 --> 01:20:41,250 حرکت نکن 1098 01:20:43,458 --> 01:20:47,458 تنگ هونگ چان به خاطر قتل عمد محکوم به حبس ابد 1099 01:20:48,083 --> 01:20:50,666 هو چان هم دستی در فرار از زندان 1100 01:20:50,667 --> 01:20:51,667 "حکم تمدید شد" 1101 01:20:52,333 --> 01:20:54,457 "هو چان محکوم به عنوان هم دستی در فرار از زندان و قتل" 1102 01:20:54,458 --> 01:20:55,917 "به بیست سال محکوم شد" 1103 01:20:54,458 --> 01:21:15,917 «دی جی یانـــــار» برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی .سر بزنید @Dj.Yanar 1104 01:22:42,250 --> 01:22:44,416 "حکم رولر بزرگه به خاطر رفتار مناسب کوتاه شد" 1104 01:22:44,417 --> 01:22:46,292 "و به زودی آزاد میشه" 1105 01:22:46,708 --> 01:22:48,750 برادر رولر بزرگه، سه به سه؟ 1107 01:22:51,167 --> 01:22:52,167 بیا 1108 01:22:53,167 --> 01:23:12,167 «دی جی یانـــــار» برای شنیدن و اطلاع از آخرین پادکست آهنگ های ما به آدرس اینستاگرامی .سر بزنید @Dj.Yanar97999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.