All language subtitles for Belgravia (2020) S01E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:09,140 What have you to do in Manchester? 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,140 I want to see some people. 3 00:00:10,140 --> 00:00:13,140 He cheats the customs men when he imports cotton. 4 00:00:13,140 --> 00:00:16,140 Tell your friend to get his money out while he still can. 5 00:00:16,140 --> 00:00:17,340 I know this is hard for you. 6 00:00:17,340 --> 00:00:20,140 All this is because your son hates his own nephew? 7 00:00:20,140 --> 00:00:22,140 He doesn't know the truth. 8 00:00:22,140 --> 00:00:23,140 It's time to acknowledge him. 9 00:00:23,140 --> 00:00:25,820 If he's acknowledged as a Bellasis, 10 00:00:25,820 --> 00:00:27,140 we must give up our grandson. 11 00:00:27,140 --> 00:00:31,140 When I was packing, I found some letters of Miss Sophia's. 12 00:00:31,140 --> 00:00:32,140 We must make copies, now. 13 00:00:32,140 --> 00:00:35,140 Where are the originals? Mr Bellasis wants the originals! 14 00:00:35,140 --> 00:00:38,140 You do not surprise me. I made the copies. I know what's in them. 15 00:00:38,140 --> 00:00:40,140 Charles Pope is my grandson. 16 00:00:40,140 --> 00:00:43,140 In the letters the girl calls the marriage a sham. 17 00:00:43,140 --> 00:00:44,980 We must find out about Bouverie. 18 00:00:44,980 --> 00:00:47,660 He was in fact the Honourable Richard Bouverie. 19 00:00:47,660 --> 00:00:50,340 So you mean the wedding in Brussels before the battle 20 00:00:50,340 --> 00:00:52,140 was, erm... was valid? 21 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 Absolutely! 22 00:00:55,140 --> 00:00:58,140 Whomever he married were definitely husband and wife. 23 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:02:07,140 --> 00:02:09,140 These are the letters you wrote? 25 00:02:10,340 --> 00:02:12,140 They are. 26 00:02:12,140 --> 00:02:14,140 Every word is true? 27 00:02:14,140 --> 00:02:15,180 Every word is gospel. Hm. 28 00:02:17,140 --> 00:02:20,140 What price did you offer Mrs Girton for the factory? 29 00:02:20,140 --> 00:02:22,140 What? 30 00:02:22,140 --> 00:02:25,140 You say you agreed a deal with her which Charles then wrecked. 31 00:02:25,140 --> 00:02:28,140 I would like to know what price you offered for the factory. 32 00:02:31,140 --> 00:02:32,660 CHUCKLING 33 00:02:32,660 --> 00:02:35,140 I can't remember. 34 00:02:35,140 --> 00:02:37,500 I called on Mrs Girton yesterday. 35 00:02:37,500 --> 00:02:40,140 I know you offered two thousand pounds. 36 00:02:41,140 --> 00:02:46,140 Mr Pope offered the market price - eight thousand pounds. 37 00:02:46,140 --> 00:02:47,140 He overpaid! 38 00:02:47,140 --> 00:02:52,140 I think not. But I don't understand your complaint against him. 39 00:02:52,140 --> 00:02:53,140 Well, er... 40 00:02:53,140 --> 00:02:56,140 I read here that he "bullied and terrified her 41 00:02:56,140 --> 00:02:58,140 "into accepting his offer." 42 00:02:58,140 --> 00:03:00,500 Would you have to be bullied and terrified into taking an offer 43 00:03:00,500 --> 00:03:04,140 that was an increase of four hundred per cent? 44 00:03:05,140 --> 00:03:06,500 I wouldn't. 45 00:03:06,500 --> 00:03:08,180 He still cheated the customs men. 46 00:03:08,180 --> 00:03:10,140 I work with Mr Thomas Cubitt. 47 00:03:10,140 --> 00:03:13,140 He has friends in Manchester. 48 00:03:13,140 --> 00:03:15,660 It was a single incident where the cotton was wrongly labelled. 49 00:03:15,660 --> 00:03:18,140 When Mr Pope discovered the mistake, he paid the duty. 50 00:03:18,140 --> 00:03:19,140 Yeah, so he says. 51 00:03:19,140 --> 00:03:21,140 He says it because it is the truth! 52 00:03:21,140 --> 00:03:23,140 In other words, you gentlemen are liars and jealous cheats 53 00:03:23,140 --> 00:03:26,140 who profit from frightening old ladies! Now, just a minute here... 54 00:03:26,140 --> 00:03:28,140 As for you, you pathetic runt! 55 00:03:28,140 --> 00:03:30,140 Charles Pope saw you could no more be a manager 56 00:03:30,140 --> 00:03:32,140 than a Lord High Admiral! 57 00:03:32,140 --> 00:03:34,140 He gave you a job that your children might not starve 58 00:03:34,140 --> 00:03:35,140 and this is how you repay him! 59 00:03:35,140 --> 00:03:38,140 Now, you listen... No! You listen! 60 00:03:38,140 --> 00:03:40,980 If I hear one more word of this from any source, 61 00:03:40,980 --> 00:03:46,140 I will bring charges that will strip you of your last penny piece! 62 00:03:46,140 --> 00:03:49,140 And now good day... 63 00:03:49,140 --> 00:03:50,180 gentlemen. 64 00:03:54,140 --> 00:03:58,140 Don't move, but tell me if you've heard from your mama? 65 00:03:59,140 --> 00:04:04,140 Not yet. But she'll be along one of these days with my brother, Reggie, 66 00:04:04,140 --> 00:04:08,140 or... someone else, to drag me away. 67 00:04:08,140 --> 00:04:11,140 Then we shall take hold of the other arm and prevent it. 68 00:04:12,140 --> 00:04:14,140 DOOR OPENS 69 00:04:14,140 --> 00:04:18,140 Lady Templemore is in the drawing room, m'lady. 70 00:04:18,140 --> 00:04:20,140 Talk of the devil. 71 00:04:22,140 --> 00:04:25,140 Lady Templemore, may I offer you anything? 72 00:04:25,140 --> 00:04:27,140 Only my daughter. 73 00:04:29,140 --> 00:04:30,140 Here I am, Mama. 74 00:04:30,140 --> 00:04:32,140 I've come to take you home. 75 00:04:32,140 --> 00:04:35,140 No, Mama. 76 00:04:35,140 --> 00:04:37,140 My dear... No. 77 00:04:37,140 --> 00:04:42,140 Mama, I am... I am not coming home. Not yet, at any rate. 78 00:04:42,140 --> 00:04:44,140 So you defy me? 79 00:04:45,140 --> 00:04:47,140 I would not call it that. 80 00:04:47,140 --> 00:04:48,500 But what will people think? 81 00:04:48,500 --> 00:04:51,140 That I'm staying with the aunt of my fiance, 82 00:04:51,140 --> 00:04:55,140 and soon, however, we will announce the marriage will not take place 83 00:04:55,140 --> 00:04:59,180 and that I shall marry a Mr Charles Pope instead. 84 00:04:59,180 --> 00:05:03,140 This will be fascinating until there is news 85 00:05:03,140 --> 00:05:06,140 that the Queen is with child or some great man in the City fails, 86 00:05:06,140 --> 00:05:09,820 and then we shall all just get on with our lives. 87 00:05:09,820 --> 00:05:13,820 You've done this. You have corrupted my daughter. 88 00:05:13,820 --> 00:05:16,140 I do hope so, if this is the result. 89 00:05:16,140 --> 00:05:21,140 Mama, let us not be at odds, like ruffians fighting in the street. 90 00:05:21,140 --> 00:05:25,140 I should prefer to be attacked by ruffians than by my own child. 91 00:05:25,140 --> 00:05:30,140 Corinne, Charles Pope is our grandson... 92 00:05:31,140 --> 00:05:33,140 ..Peregrine's and mine. 93 00:05:34,660 --> 00:05:36,140 You mean... 94 00:05:37,140 --> 00:05:40,140 ..he is your late son's bastard. 95 00:05:42,140 --> 00:05:44,140 I suppose you knew? 96 00:05:44,140 --> 00:05:46,660 And for this you have cheated Maria of a position 97 00:05:46,660 --> 00:05:49,140 that would have allowed her to do real good in the world? 98 00:05:49,140 --> 00:05:51,500 I think I could do good if I were married to Charles. 99 00:05:51,500 --> 00:05:54,140 Then you must manage it without your mother's help, my dear, 100 00:05:54,140 --> 00:05:56,140 for I will have no more of you. 101 00:05:57,820 --> 00:06:00,140 I set you adrift to sail your own barque. 102 00:06:04,140 --> 00:06:06,140 You... 103 00:06:06,140 --> 00:06:10,140 have stolen my daughter and ruined my life. 104 00:06:20,140 --> 00:06:23,140 What on Earth are you doing here? Why have you come? 105 00:06:25,140 --> 00:06:27,140 Well, I'm not going to tell you on the street. 106 00:06:28,180 --> 00:06:30,140 Hm. 107 00:06:32,140 --> 00:06:34,820 I've seen a doctor and I am pregnant. 108 00:06:34,820 --> 00:06:36,140 HE SCOFFS 109 00:06:36,140 --> 00:06:38,140 Three months or more. 110 00:06:38,140 --> 00:06:41,140 Right, will you take care of it? Or has he done so already? 111 00:06:42,500 --> 00:06:44,140 Have you no feelings at all? 112 00:06:44,140 --> 00:06:47,140 Why would I have feelings? 113 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 Because you are the father. 114 00:06:48,140 --> 00:06:51,140 Oh, for... What proof is there? 115 00:06:51,140 --> 00:06:54,140 You fell into bed with me easily enough! 116 00:06:58,140 --> 00:07:00,140 HE SIGHS What's the matter, John? 117 00:07:02,140 --> 00:07:04,140 What, do you care? 118 00:07:04,140 --> 00:07:05,180 Of course. 119 00:07:05,180 --> 00:07:07,140 Tell me what's wrong. 120 00:07:08,180 --> 00:07:11,140 Only that I've lost everything. 121 00:07:11,140 --> 00:07:12,140 It can't be as bad as all that. 122 00:07:12,140 --> 00:07:18,140 Can't it? I have nothing. I am nothing. I will always be nothing. 123 00:07:18,140 --> 00:07:19,140 What has happened? 124 00:07:19,140 --> 00:07:21,140 I will not be the next Earl of Brockenhurst. 125 00:07:21,140 --> 00:07:25,140 Charles Pope is the heir - my nemesis. 126 00:07:25,140 --> 00:07:29,140 It seems he is the grandson of my uncle and aunt. 127 00:07:29,140 --> 00:07:32,820 You said he was Mr Trenchard's son. That's what I thought, but he's not. 128 00:07:32,820 --> 00:07:35,140 He's my cousin Edmund's son. 129 00:07:35,140 --> 00:07:39,140 I have tried to defeat him. Now he has the better of me. 130 00:07:39,140 --> 00:07:42,140 If this is true, why isn't he called Viscount Bellasis? 131 00:07:42,140 --> 00:07:44,500 He is. He just doesn't know it yet. 132 00:07:44,500 --> 00:07:47,140 Nor do they. They think he's a bastard. 133 00:07:47,140 --> 00:07:49,180 A friend of mine looked into it. 134 00:07:51,140 --> 00:07:56,340 My cousin and Sophia Trenchard were married, just before Waterloo. 135 00:08:00,500 --> 00:08:04,140 I'm impressed you haven't burned them, if they don't know yet. 136 00:08:04,140 --> 00:08:07,140 Well, don't be. They're copies. The Trenchards have the originals. 137 00:08:07,140 --> 00:08:09,140 But without your friend's evidence... 138 00:08:09,140 --> 00:08:12,140 They'll find out the truth in the end. They're bound to. 139 00:08:12,140 --> 00:08:14,140 Why... 140 00:08:16,140 --> 00:08:18,140 Why shouldn't we marry? 141 00:08:19,140 --> 00:08:22,140 You're only the son of a younger son, after all. It's not so much. 142 00:08:23,140 --> 00:08:26,140 Don't you understand? I need to make a brilliant marriage. 143 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Now more than ever. 144 00:08:27,140 --> 00:08:30,140 Not Maria Grey with her downcast looks and that empty purse. 145 00:08:30,140 --> 00:08:31,980 A brilliant marriage. 146 00:08:31,980 --> 00:08:33,980 I'll divorce Oliver and go to my father. 147 00:08:33,980 --> 00:08:36,660 He's rich and I'm an only child. 148 00:08:36,660 --> 00:08:39,140 There may be better-bred women on offer, 149 00:08:39,140 --> 00:08:42,140 but none who could provide so well. 150 00:08:52,140 --> 00:08:56,980 Do you seriously imagine that I, John Bellasis, 151 00:08:56,980 --> 00:08:59,140 whose ancestors fought in the Crusades, 152 00:08:59,140 --> 00:09:03,140 would ever marry the divorced daughter-in-law 153 00:09:03,140 --> 00:09:05,140 of a dirty tradesman? 154 00:09:06,340 --> 00:09:08,140 What a joke! 155 00:09:21,140 --> 00:09:25,140 I wonder if you would ask your man if he could find me a Hackney cab? 156 00:09:25,140 --> 00:09:26,660 Oh, hail one yourself! 157 00:09:28,140 --> 00:09:32,500 Please, John. There is no need for us to part badly. 158 00:09:37,140 --> 00:09:38,340 Very well. 159 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 No! 160 00:10:21,140 --> 00:10:22,660 You're back. 161 00:10:22,660 --> 00:10:26,140 As you see. Do you know where I might find your mother? 162 00:10:27,140 --> 00:10:29,140 She wanted a rest before dinner. 163 00:10:30,140 --> 00:10:34,140 Did you give those men money? In Manchester, to write the letters? 164 00:10:34,140 --> 00:10:36,660 No need. They wanted him destroyed as much as I. 165 00:10:38,140 --> 00:10:42,140 Why? Why would you want to ruin a man who's done nothing to you? 166 00:10:43,140 --> 00:10:48,140 He has stolen my father and is in the process of stealing my fortune. 167 00:10:48,140 --> 00:10:51,140 Is that nothing? To watch you give him money and praise without stint. 168 00:10:51,140 --> 00:10:52,340 Is that nothing? 169 00:10:52,340 --> 00:10:54,140 I believe in him. 170 00:10:54,140 --> 00:10:58,140 But by God, you don't believe in me, sir. And you never have! 171 00:10:58,140 --> 00:11:00,140 I've endangered my friendship with the Cubitts, 172 00:11:00,140 --> 00:11:03,500 men I respect more than anyone living, to help your career! 173 00:11:03,500 --> 00:11:05,140 May I not be disappointed? 174 00:11:05,140 --> 00:11:09,140 I'm sorry, Father, but I cannot change places with Sophia. 175 00:11:09,140 --> 00:11:13,140 I can't place myself in the grave and set her free. 176 00:11:14,140 --> 00:11:16,140 It is out of my hands! 177 00:11:27,140 --> 00:11:29,140 I don't know what to do next. 178 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 Well, I do, ma'am. 179 00:11:30,140 --> 00:11:33,140 Tell Mr Trenchard you were given these in the street. 180 00:11:33,140 --> 00:11:35,140 He does not know my writing. 181 00:11:36,140 --> 00:11:38,500 He will not suspect. 182 00:11:40,140 --> 00:11:44,140 I won't ask for your secrecy. You already have enough to hang me. 183 00:11:45,140 --> 00:11:46,980 KNOCK 184 00:11:53,140 --> 00:11:55,140 Hello. 185 00:11:55,140 --> 00:11:56,340 How can I help? 186 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Thank you, Myles. That'll be all. 187 00:12:04,140 --> 00:12:08,140 This was handed to me on the street as I came towards our front door. 188 00:12:08,140 --> 00:12:10,500 Handed to you by whom? 189 00:12:10,500 --> 00:12:12,140 I don't know, a boy, he ran off. 190 00:12:12,140 --> 00:12:15,980 Well, this boy, was he a servant, a page? 191 00:12:15,980 --> 00:12:18,140 I don't know. He was just a boy. 192 00:12:23,140 --> 00:12:25,140 I must go and see Mrs Trenchard. 193 00:12:25,140 --> 00:12:27,140 There is something else I want you to know. 194 00:12:29,140 --> 00:12:31,140 I'm going to have a child. 195 00:12:33,140 --> 00:12:34,500 Oh, my dear. 196 00:12:34,500 --> 00:12:36,980 Are you certain? 197 00:12:36,980 --> 00:12:38,140 Quite. 198 00:12:38,140 --> 00:12:40,140 But you must go to Mother. 199 00:12:40,140 --> 00:12:41,980 May I tell her? 200 00:12:41,980 --> 00:12:43,660 Of course. Come... 201 00:12:51,820 --> 00:12:53,140 Mr Trenchard? 202 00:12:54,140 --> 00:12:57,140 Hah. A happy chance brings us here. 203 00:12:57,140 --> 00:13:00,140 John Bellasis. We met at my aunt's soiree. 204 00:13:00,140 --> 00:13:04,140 Yes, I know who you are. What are you doing in this stinking hole? 205 00:13:04,140 --> 00:13:08,140 Well, I use it to meet people and, erm...well, now I've met you. 206 00:13:10,180 --> 00:13:12,500 Can I buy you a drink? 207 00:13:12,500 --> 00:13:14,140 Brandy and soda? 208 00:13:14,140 --> 00:13:18,140 Tell me, do you know the name Charles Pope? 209 00:13:19,140 --> 00:13:21,140 If I hear it one more time... 210 00:13:21,140 --> 00:13:22,140 Oh, you don't like him, then? 211 00:13:24,140 --> 00:13:26,140 I hate the very ground he walks on! 212 00:13:26,140 --> 00:13:27,500 Hm. 213 00:13:29,140 --> 00:13:32,140 I should like to teach him a lesson he'll never forget. 214 00:13:32,140 --> 00:13:33,340 And I'd certainly like to help you. 215 00:13:33,340 --> 00:13:37,500 Would you? Because you could help me a lot... 216 00:13:40,140 --> 00:13:42,140 ..if you have a mind to. 217 00:13:50,140 --> 00:13:52,180 But these are copies, of course. I know. 218 00:13:54,140 --> 00:13:55,140 I have the originals. 219 00:13:55,140 --> 00:13:57,140 When did you get those? 220 00:13:57,140 --> 00:14:02,140 Jane Croft, Sophia's maid, came here when you were in Manchester. 221 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 She brought them with her. 222 00:14:03,140 --> 00:14:06,140 She wanted me to have them before she left for America. 223 00:14:07,140 --> 00:14:10,140 They're only Sophia's false marriage papers. 224 00:14:10,140 --> 00:14:13,140 Or am I missing something? 225 00:14:13,140 --> 00:14:15,180 You won't have seen this one. 226 00:14:15,180 --> 00:14:17,140 It's in a different hand. 227 00:14:17,140 --> 00:14:19,340 Whoever wrote it was making notes 228 00:14:19,340 --> 00:14:22,140 on the validity of the marriage for someone. 229 00:14:22,140 --> 00:14:23,140 But this is not a copy? 230 00:14:23,140 --> 00:14:29,140 Not that page. And the writer says the wedding was not a sham. 231 00:14:30,980 --> 00:14:36,140 Sophia was Lady Bellasis when she died. Charles is legitimate. 232 00:14:39,140 --> 00:14:44,140 Then... Edmund was an honourable man. 233 00:14:46,140 --> 00:14:51,820 We have defamed him wrongly for so many years. How cruel we've been. 234 00:14:51,820 --> 00:14:54,140 But I know this writing... 235 00:14:54,140 --> 00:14:55,140 KNOCK 236 00:14:58,340 --> 00:14:59,660 Are you, er... 237 00:14:59,660 --> 00:15:03,140 Are you ready for me, ma'am? I was... 238 00:15:04,660 --> 00:15:07,140 Where did you get those? How did you find them! 239 00:15:10,140 --> 00:15:12,140 Will you tell us about them, Ellis? 240 00:15:12,140 --> 00:15:14,140 I don't know nothing, ma'am. 241 00:15:14,140 --> 00:15:17,140 Ellis, if there is anything you can say to diminish your guilt, 242 00:15:17,140 --> 00:15:18,980 now is the time to say it. 243 00:15:19,980 --> 00:15:21,820 It was Mr Turton, sir. 244 00:15:21,820 --> 00:15:27,140 It was him what found them in Miss Croft's bag and he made the copies. 245 00:15:27,140 --> 00:15:28,140 I said I knew the writing. 246 00:15:28,140 --> 00:15:32,140 I'm ever so sorry, ma'am. If I'd known it might hurt you, 247 00:15:32,140 --> 00:15:34,140 I'd never have gone near the whole business. 248 00:15:34,140 --> 00:15:38,140 You watched Turton make copies of Miss Sophia's letters, 249 00:15:38,140 --> 00:15:40,140 yet you never thought it might hurt me? 250 00:15:43,140 --> 00:15:47,340 I know I've lost my place, sir, but I'm not a bad woman. 251 00:15:47,340 --> 00:15:49,140 You're not a very good one. 252 00:15:49,140 --> 00:15:52,140 I've been weak. It's true. 253 00:15:52,140 --> 00:15:56,140 If I have no reference, I'll starve. 254 00:15:57,140 --> 00:16:00,140 So, if we give you a reference, 255 00:16:00,140 --> 00:16:05,140 you will tell us who asked for them to be copied. Is that right? 256 00:16:05,140 --> 00:16:08,140 Very well, we accept your terms. Do we? 257 00:16:10,140 --> 00:16:13,340 Mr Turton made the copies for Mr John Bellasis, sir. 258 00:16:13,340 --> 00:16:15,140 Course it was John Bellasis! 259 00:16:15,140 --> 00:16:18,140 And of course the first thing he would look into 260 00:16:18,140 --> 00:16:21,140 would be the clergyman that married them, Richard Bouverie. 261 00:16:21,140 --> 00:16:23,140 Which is what we should have done 20 years ago. 262 00:16:23,140 --> 00:16:25,980 How could we? We didn't know his name. 263 00:16:27,140 --> 00:16:29,140 What was your role in all of this? 264 00:16:29,140 --> 00:16:32,140 Mr Turton made me take the copies round to Mr Bellasis' rooms. 265 00:16:33,820 --> 00:16:35,140 Very well. 266 00:16:35,140 --> 00:16:39,500 You may stay the night here, but you'll go tomorrow, 267 00:16:39,500 --> 00:16:42,140 with your reference. 268 00:16:48,140 --> 00:16:51,140 Stay silent till we're certain it's legal. 269 00:16:51,140 --> 00:16:54,140 I don't want to raise hopes only to dash them down. 270 00:16:54,140 --> 00:16:57,140 But why did Mr Bellasis let the proof out of his care? 271 00:16:57,140 --> 00:17:00,820 Why not burn it? And who was the mystery boy? 272 00:17:00,820 --> 00:17:02,140 There's something else. 273 00:17:02,140 --> 00:17:05,140 It slipped my mind for a moment, but you'll be pleased. 274 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 Susan is pregnant. 275 00:17:07,140 --> 00:17:09,140 Is she really? 276 00:17:09,140 --> 00:17:13,140 Hm, eleven years with Oliver and nothing. What could have changed? 277 00:17:20,820 --> 00:17:22,140 Has Father told you? 278 00:17:22,140 --> 00:17:24,140 He has. Congratulations. 279 00:17:24,140 --> 00:17:26,140 Go on! Give her a kiss! 280 00:17:34,140 --> 00:17:37,660 Oliver may be a while. He'd only just got home when I came down. 281 00:17:37,660 --> 00:17:40,140 Hm. We can wait. 282 00:17:40,140 --> 00:17:42,340 James, have you spoken to Turton? 283 00:17:42,340 --> 00:17:46,500 I thought I'd leave it till after dinner. Or is that cowardly? 284 00:17:46,500 --> 00:17:50,140 He should hear it from you and not from Ellis, if it isn't too late. 285 00:17:52,140 --> 00:17:55,140 Oh, I'll, erm... I'll look out a bottle of champagne 286 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 while I'm down there. 287 00:18:10,140 --> 00:18:14,140 Why did John Bellasis give you those papers? 288 00:18:14,140 --> 00:18:16,140 He didn't. I took them. 289 00:18:16,140 --> 00:18:17,660 May I ask why? 290 00:18:17,660 --> 00:18:20,140 He said they contained his ruin. 291 00:18:20,140 --> 00:18:22,140 And you want that? Very much. 292 00:18:22,140 --> 00:18:25,140 Why did you want to harm Mr Bellasis... 293 00:18:26,140 --> 00:18:27,180 ..if you were lovers? 294 00:18:29,140 --> 00:18:34,140 I didn't at first. I wanted to divorce Oliver and marry John. 295 00:18:36,140 --> 00:18:37,500 What was his answer? 296 00:18:37,500 --> 00:18:39,820 He laughed in my face. 297 00:18:39,820 --> 00:18:41,140 I see. 298 00:18:43,140 --> 00:18:46,140 Well, at least we know you aren't barren. 299 00:18:46,140 --> 00:18:49,140 That must be a relief, albeit a complicated one. 300 00:18:51,340 --> 00:18:54,140 You want to stay with Oliver now that your escape route 301 00:18:54,140 --> 00:18:56,140 with John Bellasis has been cut off? 302 00:18:57,140 --> 00:19:00,140 Yes, I'd like to stay. 303 00:19:00,140 --> 00:19:03,140 Will Oliver know the child is not his? 304 00:19:03,140 --> 00:19:05,140 He'll know. 305 00:19:06,660 --> 00:19:08,500 But leave Oliver to me. 306 00:19:08,500 --> 00:19:10,140 James must never know. 307 00:19:10,140 --> 00:19:12,140 This baby will be his grandchild 308 00:19:12,140 --> 00:19:15,140 and he must never even suspect anything else. 309 00:19:15,140 --> 00:19:16,140 I agree. 310 00:19:18,180 --> 00:19:23,140 I'll help you, on one condition. You will live at Glanville. 311 00:19:23,140 --> 00:19:24,140 Live there? 312 00:19:24,140 --> 00:19:26,140 If you agree, I will keep your secret. 313 00:19:26,140 --> 00:19:30,140 Oliver will never be happy in the career that James has mapped out 314 00:19:30,140 --> 00:19:32,180 for him, very well, let him be a country gentleman. 315 00:19:32,180 --> 00:19:34,140 Can I come back for the season? 316 00:19:36,140 --> 00:19:38,980 You will come here for two months every year. 317 00:19:40,140 --> 00:19:44,820 Although I think you will enjoy county life once you enter into it. 318 00:19:44,820 --> 00:19:48,140 Oliver must not suspect you know the truth. 319 00:19:48,140 --> 00:19:51,140 Only then will he be able to salvage his dignity. 320 00:19:51,140 --> 00:19:52,500 DOOR OPENS 321 00:19:52,500 --> 00:19:54,140 You have my word. 322 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 Your word on what? 323 00:19:55,140 --> 00:19:58,980 That they will have Glanville. A child must grow up in the country. 324 00:20:01,140 --> 00:20:04,140 Hurrah! My dearest boy! Many congratulations! 325 00:20:04,140 --> 00:20:05,980 Susan and I have been talking 326 00:20:05,980 --> 00:20:09,140 and you are to have Glanville as your own. 327 00:20:09,140 --> 00:20:12,820 You will give up your London work and retire to Somerset. 328 00:20:12,820 --> 00:20:15,140 What's this? Why not? 329 00:20:15,140 --> 00:20:19,140 Oliver is born to be a squire, not a businessman. 330 00:20:19,140 --> 00:20:23,140 Your mother is right. A child should grow up in the country. 331 00:20:23,140 --> 00:20:24,820 A child? 332 00:20:24,820 --> 00:20:28,140 We needn't keep it quiet any longer, my dearest one. 333 00:20:28,140 --> 00:20:30,140 I've told them. 334 00:20:30,140 --> 00:20:32,140 Say nothing. We'll talk later. 335 00:20:32,140 --> 00:20:35,140 If you speak now we may lose everything. 336 00:20:35,140 --> 00:20:37,140 Be silent... 337 00:20:37,140 --> 00:20:39,140 I beg you. 338 00:20:41,140 --> 00:20:43,140 Here, drink up. 339 00:20:44,140 --> 00:20:48,500 Margaux. The best he's got. There's more if we want it. 340 00:20:50,980 --> 00:20:53,140 Of course, Mrs Oliver's to blame. 341 00:20:53,140 --> 00:20:56,140 Miss Speer said a boy just pushed the papers into her hand. 342 00:20:56,140 --> 00:20:58,140 What was she supposed to do? 343 00:20:58,140 --> 00:21:02,140 Never mind that "boy." She took them, stole them from Mr Bellasis. 344 00:21:02,140 --> 00:21:05,140 Mrs Oliver is no better than she ought to be. 345 00:21:05,140 --> 00:21:08,140 Why do you think she's pregnant after eleven years with Mr Oliver 346 00:21:08,140 --> 00:21:10,140 and nothing to show for it? 347 00:21:10,140 --> 00:21:11,140 How do you know she's pregnant? 348 00:21:11,140 --> 00:21:13,140 Oh, never question a lady's maid. 349 00:21:13,140 --> 00:21:15,340 Oh, I see. 350 00:21:17,140 --> 00:21:21,140 Is there anything there for us, Miss Ellis? 351 00:21:21,140 --> 00:21:24,140 Anything that might prove useful? 352 00:21:24,140 --> 00:21:25,980 We'll get nothing from Mr Bellasis. 353 00:21:25,980 --> 00:21:28,820 What would he care if all the world knew her for a slut? 354 00:21:28,820 --> 00:21:32,140 But she might pay to keep it quiet. I don't think so. 355 00:21:32,140 --> 00:21:35,140 What are you doing there, Miss Speer? Are you spying on us? 356 00:21:35,140 --> 00:21:37,140 Excuse me, Mr Turton, you are not the butler now. 357 00:21:37,140 --> 00:21:38,180 You have been sacked. 358 00:21:38,180 --> 00:21:41,180 So don't think I'll take any more of your orders, cos I won't. 359 00:21:41,180 --> 00:21:42,340 You watch your tongue! 360 00:21:42,340 --> 00:21:44,140 No! Cos I don't feel like it. 361 00:21:44,140 --> 00:21:48,140 And if you ever approach Mrs Oliver by letter or word, 362 00:21:48,140 --> 00:21:51,140 I will report you to the Peelers... Why? What have I done? 363 00:21:51,140 --> 00:21:54,140 Stealing and selling food with Mrs Babbage? 364 00:21:54,140 --> 00:21:57,140 And with theft on your record there's no more work as servants, 365 00:21:57,140 --> 00:21:59,140 not for the rest of your lives. 366 00:22:00,140 --> 00:22:03,140 I'm going to bed. She'll get rid of you. You know too much. 367 00:22:03,140 --> 00:22:05,140 She won't want that hanging around her in years to come. 368 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 Maybe you're right. 369 00:22:06,140 --> 00:22:10,340 But when I go, I'll do it with a sack of gold and a reference 370 00:22:10,340 --> 00:22:13,140 that will get me a job in Buckingham Palace. 371 00:22:13,140 --> 00:22:17,140 Rest easy, Miss Speer. You will never hear from me again. 372 00:22:17,140 --> 00:22:20,140 You win, you evil baggage. 373 00:22:26,140 --> 00:22:27,140 Whose is it? 374 00:22:27,140 --> 00:22:31,180 Oliver, your wife is pregnant. Your parents are happy. 375 00:22:31,180 --> 00:22:33,820 The life you want is yours for the taking. 376 00:22:33,820 --> 00:22:35,140 You mean I'm to accept it? 377 00:22:38,140 --> 00:22:40,140 And am I to accept your lover, too? 378 00:22:40,140 --> 00:22:43,140 Who is he? Will he join us for dinner? 379 00:22:43,140 --> 00:22:48,140 I'll not say his name, now or ever, but I won't see him again. 380 00:22:48,140 --> 00:22:49,140 You have my word. 381 00:22:49,140 --> 00:22:51,140 Your word? 382 00:22:54,140 --> 00:22:56,140 Aren't you at least going to say you're sorry? 383 00:22:56,140 --> 00:22:59,660 But I'm not sorry, Oliver. I've done what I set out to do. 384 00:22:59,660 --> 00:23:01,140 I'm pregnant with our child. 385 00:23:01,140 --> 00:23:03,140 You're not telling me that this was deliberate? 386 00:23:03,140 --> 00:23:05,140 Have you ever known me to be impetuous? 387 00:23:05,140 --> 00:23:09,140 And it was all because I could not make you pregnant? 388 00:23:09,140 --> 00:23:11,140 You've been trying for 11 years, Oliver. 389 00:23:11,140 --> 00:23:12,140 You're about to have an heir. 390 00:23:12,140 --> 00:23:15,140 Would you really want to give your life to Glanville 391 00:23:15,140 --> 00:23:18,140 if you had no-one to hand it over to? I want my own child. 392 00:23:21,140 --> 00:23:24,140 Which I shall give you. 393 00:23:24,140 --> 00:23:25,500 If I hadn't done what I've done, 394 00:23:25,500 --> 00:23:29,140 you'd be childless to the end of your days. 395 00:23:29,140 --> 00:23:33,140 You'll be a gentleman now, Oliver, a real one. 396 00:23:33,140 --> 00:23:35,140 You'll have a fortune to spend 397 00:23:35,140 --> 00:23:38,140 and you won't have to soil your hands with making it. 398 00:23:38,140 --> 00:23:44,140 You can teach our child to ride, to swim, to fish. 399 00:23:47,140 --> 00:23:51,140 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 400 00:24:01,140 --> 00:24:05,140 So you see, Lady Brockenhurst, I believe I owe you an apology. 401 00:24:05,140 --> 00:24:07,140 Edmund was honourable after all! 402 00:24:11,820 --> 00:24:13,140 And Charles knows nothing? 403 00:24:14,140 --> 00:24:16,140 Nothing. 404 00:24:17,820 --> 00:24:21,140 Lord Brockenhurst is coming up to London tomorrow, 405 00:24:21,140 --> 00:24:23,660 so let us have dinner here. 406 00:24:23,660 --> 00:24:26,140 And we'll tell Charles the truth together. 407 00:24:26,140 --> 00:24:29,140 And Lady Maria? 408 00:24:29,140 --> 00:24:30,140 Is with her mother. 409 00:24:30,140 --> 00:24:32,500 Lord Templemore, her brother, arrived from Ireland last night. 410 00:24:32,500 --> 00:24:34,140 She's gone to ask for his help. 411 00:24:34,140 --> 00:24:38,140 I am tempted to send a note saying no persuasion will now be necessary. 412 00:24:38,140 --> 00:24:40,500 Perhaps they must play it out. 413 00:24:40,500 --> 00:24:45,140 I won't change my mind. I'd like to walk down the aisle on your arm, 414 00:24:45,140 --> 00:24:50,140 but the truth of it is I will marry Charles Pope and no-one else. 415 00:24:50,140 --> 00:24:52,140 Maria has thrown away her chance. 416 00:24:52,140 --> 00:24:56,140 Mama, I have written to John. It is over. Let it go. 417 00:24:56,140 --> 00:25:01,500 Instead, you have chosen a man who is a bastard and a tradesman. 418 00:25:01,500 --> 00:25:03,140 You'll like him immensely. 419 00:25:03,140 --> 00:25:04,140 I have a proposition. 420 00:25:04,140 --> 00:25:07,140 I'll take you with me back to Ireland for a few months 421 00:25:07,140 --> 00:25:12,140 and we will see if your decision stands the test of time. 422 00:25:14,140 --> 00:25:16,140 You can't be against me. 423 00:25:18,140 --> 00:25:20,140 Not after all we've been through... 424 00:25:20,140 --> 00:25:22,820 Marrying beneath yourself is no guarantee of happiness, you know. 425 00:25:22,820 --> 00:25:27,140 And you can hardly expect us to rejoice in this stranger 426 00:25:27,140 --> 00:25:28,820 who has stolen your future. 427 00:25:30,140 --> 00:25:32,180 He hasn't stolen it. 428 00:25:32,180 --> 00:25:36,140 I have given my future to him quite freely. 429 00:25:41,140 --> 00:25:43,140 DOOR OPENS 430 00:25:45,140 --> 00:25:46,340 Not bad news, I hope, sir. 431 00:25:46,340 --> 00:25:51,140 Oh, no. No, not news at all, since I knew it was coming. 432 00:25:51,140 --> 00:25:54,140 I'm a free man again, Roger. 433 00:25:54,140 --> 00:25:57,140 I love where I choose. 434 00:25:57,140 --> 00:25:59,140 No change there, then, sir. 435 00:26:05,140 --> 00:26:07,140 Yeah. 436 00:26:16,140 --> 00:26:19,140 Fetch your coat, Roger. I've got a job for you. 437 00:26:19,140 --> 00:26:21,140 But when I dismiss you, come straight back here. 438 00:26:21,140 --> 00:26:24,140 If I am not in my bed by eight tomorrow morning, 439 00:26:24,140 --> 00:26:27,500 well, then you may start to make enquiries as to my whereabouts. 440 00:26:29,140 --> 00:26:30,140 Where must I look, sir? 441 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 You'll like her very much, Mother. 442 00:26:38,140 --> 00:26:40,820 I'm sure I will, if you have chosen her. 443 00:26:40,820 --> 00:26:43,140 Things are not quite settled yet. 444 00:26:43,140 --> 00:26:45,140 Why not, if she's the one? 445 00:26:45,140 --> 00:26:46,820 Her mother does not approve. 446 00:26:46,820 --> 00:26:48,500 Then she's a very stupid woman. 447 00:26:50,140 --> 00:26:52,140 Lady Templemore has her reasons. 448 00:26:52,140 --> 00:26:55,140 Why is her name Templemore if the girl is called Grey? 449 00:26:55,140 --> 00:26:58,140 Her late husband's title was Templemore. 450 00:26:58,140 --> 00:27:00,140 Lord Templemore? 451 00:27:00,140 --> 00:27:03,140 The Earl of Templemore, to be exact. 452 00:27:05,820 --> 00:27:08,820 Must you go to this meeting tonight? I wish you wouldn't. 453 00:27:08,820 --> 00:27:10,140 It's an odd business. 454 00:27:10,140 --> 00:27:13,180 I'm not on good terms with Oliver Trenchard, which upsets his father. 455 00:27:13,180 --> 00:27:16,140 Now I have a chance to patch things up and I must take it. 456 00:27:16,140 --> 00:27:19,140 Please don't stay any longer than you have to. 457 00:27:19,140 --> 00:27:21,140 I won't. And I'll escort you to our lodgings 458 00:27:21,140 --> 00:27:23,140 and make sure you're safe in bed before I go. 459 00:27:36,140 --> 00:27:38,140 Do you know Charles Pope's address? 460 00:27:41,140 --> 00:27:42,140 That's an odd question from you. 461 00:27:43,340 --> 00:27:45,140 Do you? 462 00:27:45,140 --> 00:27:46,140 No. 463 00:27:46,140 --> 00:27:49,140 His mother's come to live with him so he's moved to gain more space. 464 00:27:49,140 --> 00:27:51,140 Somewhere in Holborn, I think. 465 00:27:51,140 --> 00:27:52,140 Why? 466 00:27:52,140 --> 00:27:53,140 No reason. 467 00:27:56,140 --> 00:27:57,660 I think there is a reason. 468 00:28:02,140 --> 00:28:03,980 Oliver, can you please come with me? 469 00:28:09,980 --> 00:28:13,140 I don't understand. What was Mr Bellasis' intention? 470 00:28:13,140 --> 00:28:17,140 He wanted me to write a note to Pope, asking to meet him. 471 00:28:17,140 --> 00:28:20,140 Bellasis thought he'd agree to please you. 472 00:28:20,140 --> 00:28:21,660 It would please me? 473 00:28:21,660 --> 00:28:24,140 He knew you were unhappy that I'd taken against your protege. 474 00:28:24,140 --> 00:28:26,140 Why didn't he write the note? 475 00:28:26,140 --> 00:28:27,340 He thought Pope would know my hand 476 00:28:27,340 --> 00:28:29,140 after he'd spent time at your office. 477 00:28:29,140 --> 00:28:32,180 Anyway, I wrote what he wanted, had a drink and left. 478 00:28:32,180 --> 00:28:34,340 This is very serious. 479 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 It was only a... Only a letter to lure Charles to a place 480 00:28:36,660 --> 00:28:38,140 where he might be beaten up or worse by thugs! 481 00:28:38,140 --> 00:28:40,140 I told you, I was drunk. 482 00:28:40,140 --> 00:28:44,980 But not too drunk to hold a pen, by God! When was this meeting to be? 483 00:28:44,980 --> 00:28:47,140 That's the thing. I think it was this evening. Late. 484 00:28:47,140 --> 00:28:48,140 You think? 485 00:28:48,140 --> 00:28:51,340 I told you I was drunk. Where was he to meet you, or rather, Bellasis? 486 00:28:51,340 --> 00:28:54,140 I can't remember. It was at a public house in the city. Morris! 487 00:28:54,140 --> 00:28:56,140 The Black Bird, The Black Swan? 488 00:28:56,140 --> 00:28:58,140 Tell Quirk to get the carriage and bring it round at once! 489 00:28:58,140 --> 00:28:59,140 Of course, sir! Right away, sir! 490 00:28:59,140 --> 00:29:01,140 To go where? You don't know Pope's address 491 00:29:01,140 --> 00:29:03,140 and I can't recall where the meeting was to be. 492 00:29:03,140 --> 00:29:06,140 We'll go to his office. If it's already happened and he's hurt, 493 00:29:06,140 --> 00:29:09,140 I will never forgive you. If it hasn't happened yet, we'll warn him, 494 00:29:09,140 --> 00:29:12,140 even if we have to wait all night. Meanwhile, try to remember. 495 00:29:12,140 --> 00:29:13,140 I know it was in the City. 496 00:29:13,140 --> 00:29:16,140 Bellasis said he would be able to walk there from his place of work. 497 00:29:16,140 --> 00:29:17,660 Get your coat. 498 00:29:17,660 --> 00:29:19,140 Father, I'm sorry. 499 00:29:19,140 --> 00:29:22,140 Not sorry enough! You have delivered him into the hands of a man 500 00:29:22,140 --> 00:29:24,140 who must wish him dead! You exaggerate. 501 00:29:24,140 --> 00:29:26,140 I assure you I do not! 502 00:29:33,140 --> 00:29:36,140 DOGS BARK, HUBBUB 503 00:29:52,500 --> 00:29:54,140 Can I help you, sir? 504 00:29:54,140 --> 00:29:55,140 A jug of ale. 505 00:30:02,340 --> 00:30:04,140 Charles Pope? 506 00:30:05,140 --> 00:30:06,140 I am he. 507 00:30:06,140 --> 00:30:08,140 Come with me. 508 00:30:08,140 --> 00:30:10,140 Who are you, sir? 509 00:30:11,140 --> 00:30:14,660 Mr Trenchard sent me. You are here to meet him, are you not? 510 00:30:14,660 --> 00:30:17,820 I am. Then do as I say and come with me. 511 00:30:19,140 --> 00:30:20,140 Here you are, sir. 512 00:30:25,140 --> 00:30:27,340 I thought Reggie would be on my side. 513 00:30:27,340 --> 00:30:29,140 He will be soon. 514 00:30:29,140 --> 00:30:33,140 But I'll always doubt his motives. I suppose Charles still knows nothing? 515 00:30:33,140 --> 00:30:36,140 Mr Trenchard would not allow him to be told 516 00:30:36,140 --> 00:30:41,140 until everything had been checked by lawyers. I dare say it's sensible. 517 00:30:41,140 --> 00:30:46,180 Charles thinks that Mr Trenchard has some fine qualities. He admires him. 518 00:30:46,180 --> 00:30:48,140 I will strive to do the same. 519 00:30:48,140 --> 00:30:50,140 I like his wife. 520 00:30:50,140 --> 00:30:52,140 I agree. I quite like the wife. 521 00:30:52,140 --> 00:30:55,140 I like that your son had the courage to swim against the tide 522 00:30:55,140 --> 00:30:57,140 in his choice of wife. 523 00:30:57,140 --> 00:30:59,140 Then again, was Sophia Trenchard an adventuress, 524 00:30:59,140 --> 00:31:03,140 prodded by her snobbish father to reach above her station? 525 00:31:03,140 --> 00:31:05,140 Was Edmund "caught"? 526 00:31:06,180 --> 00:31:11,140 What does it matter? You know I'd have married Charles anyway? 527 00:31:11,140 --> 00:31:14,140 You should have told me before now. 528 00:31:14,140 --> 00:31:16,140 When we meet Charles, you will say nothing of all this. 529 00:31:16,140 --> 00:31:20,140 I'll be silent. But whether he turns out well born or a bastard, 530 00:31:20,140 --> 00:31:22,140 he is still my nephew and you should have told me. 531 00:31:22,140 --> 00:31:24,140 We worried about Sophia's reputation. 532 00:31:24,140 --> 00:31:27,140 Do you think I could not have kept silent to protect my sister's name? 533 00:31:30,140 --> 00:31:32,140 Now I'm the one who's sorry. 534 00:31:33,140 --> 00:31:35,140 Mr Pope had an engagement this evening. 535 00:31:35,140 --> 00:31:38,140 A message came earlier. But I could not tell you where it was to be. 536 00:31:38,140 --> 00:31:40,140 This message, did he say who it was from? 537 00:31:40,140 --> 00:31:42,140 No, but he seemed glad. 538 00:31:42,140 --> 00:31:44,140 He mentioned something about mending what was broken... 539 00:31:44,140 --> 00:31:46,140 He gave no clue as to where this meeting might take place? 540 00:31:46,140 --> 00:31:47,980 We know it was near here. 541 00:31:47,980 --> 00:31:49,500 I think you're right, sir. 542 00:31:49,500 --> 00:31:52,980 He took his mother home after dinner and he meant to walk from there. 543 00:31:52,980 --> 00:31:55,140 He said something about its being near the river. 544 00:31:55,140 --> 00:31:57,140 My God! 545 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 Wait-wait a minute. 546 00:31:58,140 --> 00:32:02,140 Do you know of a pub nearby called the Black Bird or something like it? 547 00:32:02,140 --> 00:32:05,140 There's the Black Raven, sir, on All Hallows Lane. That's it! 548 00:32:05,140 --> 00:32:06,140 All Hallows Lane. 549 00:32:06,140 --> 00:32:09,140 Come and instruct our coachman. It's easy enough to explain. 550 00:32:09,980 --> 00:32:11,140 Come down! 551 00:32:30,140 --> 00:32:31,660 I'm going to bed. 552 00:32:31,660 --> 00:32:33,140 Good night, my dear. 553 00:32:33,140 --> 00:32:34,820 Won't you come too? 554 00:32:34,820 --> 00:32:37,500 No, I'll wait for James and Oliver to return. 555 00:32:45,820 --> 00:32:50,140 Don't feel uneasy. I'm sure Father will have made everything right. 556 00:32:52,140 --> 00:32:55,140 I'm afraid I am uneasy, so I would not sleep. 557 00:32:56,140 --> 00:32:58,180 I might as well wait to know the worst. 558 00:33:00,140 --> 00:33:02,140 DOG HOWLS 559 00:33:10,140 --> 00:33:12,140 DOGS BARK 560 00:33:12,140 --> 00:33:15,140 Wait! I will go no further, sir, 561 00:33:15,140 --> 00:33:17,140 unless you tell me who you are and what you want with me. 562 00:33:18,500 --> 00:33:22,140 My dear fellow. I am so sorry. 563 00:33:22,140 --> 00:33:25,140 I had to get you out of that pit of iniquity. 564 00:33:25,140 --> 00:33:28,140 I thought you wouldn't care to linger there yourself. 565 00:33:28,140 --> 00:33:30,180 Roger, thank you. You may go. 566 00:33:30,180 --> 00:33:32,140 Mr Bellasis? 567 00:33:32,140 --> 00:33:33,140 Yeah. 568 00:33:33,140 --> 00:33:36,140 What are you doing here? And where is Oliver Trenchard, 569 00:33:36,140 --> 00:33:38,660 as you know it's him I came to see? Yes, me, too. 570 00:33:38,660 --> 00:33:41,140 Oliver sent a message saying that I was to find you first 571 00:33:41,140 --> 00:33:43,140 and then bring you to him, but... 572 00:33:44,140 --> 00:33:48,140 ..why did he choose this godforsaken hellhole? 573 00:33:48,140 --> 00:33:50,140 He may have thought it was convenient for me. 574 00:33:50,140 --> 00:33:52,140 Ah. You remember my office is nearby. 575 00:33:52,140 --> 00:33:54,140 Yes, of course. That must be it. 576 00:33:54,140 --> 00:33:57,140 I don't understand. Trenchard and I have a private matter to resolve, 577 00:33:57,140 --> 00:33:58,140 but what is your part in it? 578 00:33:58,140 --> 00:34:01,340 I can only assume he wants us to reconcile, too. You and me. 579 00:34:01,340 --> 00:34:03,140 I was not aware we had a quarrel. 580 00:34:03,140 --> 00:34:05,140 Yes, I'm afraid we do have a quarrel. 581 00:34:05,140 --> 00:34:07,140 Then I hope we may resolve it. 582 00:34:07,140 --> 00:34:10,140 Ah. Alas, we cannot. 583 00:34:10,140 --> 00:34:15,140 Since the only resolution depends upon your... 584 00:34:15,140 --> 00:34:17,140 On my what? 585 00:34:18,140 --> 00:34:19,140 On your death. 586 00:34:22,140 --> 00:34:24,140 GRUNTING 587 00:34:58,980 --> 00:35:02,140 Where is he? What have you done? 588 00:35:02,140 --> 00:35:06,140 Where is who? What are you talking about? What might I have done? 589 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Help! 590 00:35:17,140 --> 00:35:20,140 GASPS 591 00:35:24,140 --> 00:35:27,340 Leave them! Let them go. Let them both go! What? 592 00:35:30,340 --> 00:35:33,140 Your father's had a good life, but let him go now. 593 00:35:33,140 --> 00:35:35,140 Then you will have a great inheritance and so will I. 594 00:35:38,140 --> 00:35:43,140 He's an old man. You know it's for the best. It won't take long. 595 00:35:46,140 --> 00:35:49,140 You devil! Get away from me! 596 00:35:56,180 --> 00:36:00,180 GASPS What's 'appened? 597 00:36:00,180 --> 00:36:03,140 Quick, get a rope. 598 00:36:09,980 --> 00:36:12,140 Wrap it round ya! 599 00:36:15,140 --> 00:36:17,980 All right boys, heave! 600 00:36:40,140 --> 00:36:42,140 Heave! 601 00:36:42,140 --> 00:36:44,140 CHOKING 602 00:37:04,140 --> 00:37:05,980 Oliver... 603 00:37:05,980 --> 00:37:11,140 Don't thank me! Whatever you do... don't thank me! 604 00:37:15,140 --> 00:37:19,140 Wake up, ma'am. You must come down at once. There's been an accident. 605 00:37:20,140 --> 00:37:21,660 What? 606 00:37:24,140 --> 00:37:27,500 Drink this, and then you must all go straight to bed. 607 00:37:27,500 --> 00:37:29,500 We can talk about it in the morning. 608 00:37:29,500 --> 00:37:31,340 But why would John Bellasis want to kill me? 609 00:37:31,340 --> 00:37:34,140 We are nothing to each other. It makes no sense. 610 00:37:34,140 --> 00:37:38,140 We'll discuss it tomorrow. Morris, help Mr Oliver. 611 00:37:38,140 --> 00:37:41,180 And, er, Myles, take Mr Pope to the Oak Room. 612 00:37:41,180 --> 00:37:44,140 Borrow one of Mr Trenchard's night shirts. 613 00:37:54,660 --> 00:38:00,140 Oliver saved us both. I was going under for the third time. 614 00:38:01,140 --> 00:38:03,340 Then God bless him for a loyal son. 615 00:38:07,660 --> 00:38:09,140 KNOCK 616 00:38:14,180 --> 00:38:16,140 Speer woke me with the news. 617 00:38:18,140 --> 00:38:19,140 Why didn't you look in? 618 00:38:22,660 --> 00:38:24,140 Are you all right? 619 00:38:25,140 --> 00:38:28,140 They tell me you're the hero of the hour. 620 00:38:28,140 --> 00:38:29,500 HE SCOFFS 621 00:38:33,180 --> 00:38:36,500 I am not. I am worthless. 622 00:38:38,140 --> 00:38:39,980 My darling... 623 00:38:47,140 --> 00:38:48,180 What is it? 624 00:38:52,140 --> 00:38:56,140 I can't go through with it - your plan for our new life. 625 00:38:56,140 --> 00:38:58,140 Why not? 626 00:38:59,140 --> 00:39:01,140 Because I'm not worthy. 627 00:39:01,140 --> 00:39:04,140 I am an unworthy son. 628 00:39:04,140 --> 00:39:06,980 I do not deserve to be a father. 629 00:39:06,980 --> 00:39:11,340 Not worthy? When you saved your own father's life? 630 00:39:12,340 --> 00:39:14,140 I hesitated. 631 00:39:14,140 --> 00:39:19,140 That demon Bellasis whispered poison in my ear and I held back. 632 00:39:19,140 --> 00:39:23,140 Oliver, Christ was tempted. 633 00:39:23,140 --> 00:39:27,140 Every one of us is tempted at some point. 634 00:39:27,140 --> 00:39:31,140 What matters is not the temptation, but the fact that you conquered it. 635 00:39:31,140 --> 00:39:34,140 Do you think so? 636 00:39:34,140 --> 00:39:36,140 I know so. 637 00:39:36,140 --> 00:39:40,980 You conquered and I am even prouder than I was before. 638 00:39:47,180 --> 00:39:49,140 But it's our secret? 639 00:39:51,140 --> 00:39:55,140 We have a box of secrets, you and I, 640 00:39:55,140 --> 00:40:00,140 and together, we will keep it locked. 641 00:40:14,980 --> 00:40:18,140 So this is why John has left us. 642 00:40:18,140 --> 00:40:22,140 He must have known. Caroline may have written to him as well, 643 00:40:22,140 --> 00:40:24,140 to tell him first. It would be only fair. 644 00:40:24,140 --> 00:40:28,140 Fair! When did Caroline ever do anything fair? 645 00:40:28,140 --> 00:40:30,180 Well, this is the end, my dear. 646 00:40:30,180 --> 00:40:33,140 From now on, we're just a penniless side-show. 647 00:40:33,140 --> 00:40:36,140 She says they'll pay your debts. 648 00:40:36,140 --> 00:40:37,140 What? 649 00:40:37,140 --> 00:40:40,980 It will be the last time, but they will pay them. 650 00:40:40,980 --> 00:40:43,140 If you tell them the sum in its entirety. 651 00:40:43,140 --> 00:40:46,140 Please be honest with them, for my sake. 652 00:40:46,140 --> 00:40:48,140 Of course. Of course. Don't you see? 653 00:40:48,140 --> 00:40:50,980 If-if they give me the money I can keep the lenders quiet 654 00:40:50,980 --> 00:40:53,820 with half and do what I like with the rest. Oh, Stephen... 655 00:40:53,820 --> 00:40:57,140 No, no, that would work. And I'd be back in the game. 656 00:40:57,140 --> 00:40:59,140 Don't you see that? 657 00:41:03,140 --> 00:41:07,820 Do you think John will get in touch to tell us where he is? 658 00:41:07,820 --> 00:41:11,140 How should I know? I suppose it all makes sense at last, 659 00:41:11,140 --> 00:41:13,140 why Caroline made such a fuss of Mr Pope. 660 00:41:13,140 --> 00:41:17,140 If he is the legitimate heir, why has he been hidden away since birth? 661 00:41:17,140 --> 00:41:19,140 We know nothing. 662 00:41:20,140 --> 00:41:21,660 Nothing! 663 00:41:23,140 --> 00:41:25,140 Except that John is gone... 664 00:41:27,140 --> 00:41:29,140 ..and he won't be back. 665 00:41:34,140 --> 00:41:35,140 I'm going up. 666 00:41:38,140 --> 00:41:43,140 Mr Bellasis has left, sir, lock, stock and barrel. 667 00:41:43,140 --> 00:41:45,140 His trunks were loaded up in the small hours 668 00:41:45,140 --> 00:41:47,140 and taken by his man to the station. 669 00:41:47,140 --> 00:41:48,140 Do you know which station? 670 00:41:48,140 --> 00:41:52,140 I couldn't say, sir. But I got the impression he won't be coming back. 671 00:41:56,500 --> 00:41:58,660 WEEPING 672 00:42:15,660 --> 00:42:17,500 Well... 673 00:42:17,500 --> 00:42:21,140 I hope he spends it sensibly. 674 00:42:21,140 --> 00:42:23,140 'And there you have it,' 675 00:42:23,140 --> 00:42:25,820 Charles Pope will be the next Earl of Brockenhurst! 676 00:42:25,820 --> 00:42:28,140 My dearest boy! We are blessed! 677 00:42:28,140 --> 00:42:32,140 I thought we were cursed, but we are blessed after all! 678 00:42:32,140 --> 00:42:33,140 We are. 679 00:42:33,140 --> 00:42:35,980 But how long have you known this? 680 00:42:37,140 --> 00:42:38,660 James felt we should not speak 681 00:42:38,660 --> 00:42:41,140 until everything had been checked by the lawyers. 682 00:42:41,140 --> 00:42:42,140 And now it has been. 683 00:42:42,140 --> 00:42:44,980 So, all our lives have changed. 684 00:42:44,980 --> 00:42:47,820 All our lives are quite changed. How do you feel, Charles? 685 00:42:47,820 --> 00:42:53,180 Foolish, mostly, that I never even guessed a blood connection, 686 00:42:53,180 --> 00:42:56,140 never mind the rest. 687 00:42:56,140 --> 00:42:59,820 I always wondered why a successful builder and a great lady 688 00:42:59,820 --> 00:43:03,140 should want to help an obscure young man make his way in the world, 689 00:43:03,140 --> 00:43:05,140 but I could never fathom the reason. 690 00:43:05,140 --> 00:43:07,140 Why would you? 691 00:43:07,140 --> 00:43:10,140 And you couldn't have guessed you were the heir, none of us did. 692 00:43:10,140 --> 00:43:13,140 Maybe not, but I should have guessed something. 693 00:43:13,140 --> 00:43:15,140 So, are you Viscount Bellasis now? 694 00:43:15,140 --> 00:43:17,500 As soon as the Committee of Privileges has ratified its verdict, 695 00:43:17,500 --> 00:43:19,340 he will be. How astonishing! 696 00:43:19,340 --> 00:43:22,140 I can scarcely believe it. 697 00:43:22,140 --> 00:43:25,140 Mama? Have you nothing to say? 698 00:43:25,140 --> 00:43:28,140 Only to say I was bewildered by our summons, 699 00:43:28,140 --> 00:43:32,820 but I feel now I have been rewarded for my earlier tolerance. 700 00:43:32,820 --> 00:43:37,140 And so I do not need to spend six months at Castle Grey? 701 00:43:40,140 --> 00:43:41,140 Reggie? 702 00:43:41,140 --> 00:43:45,140 Yes, Reggie. Am I no longer to pack and return to Ireland with you? 703 00:43:46,140 --> 00:43:49,140 All I can say is that I'm very glad to welcome into the family 704 00:43:49,140 --> 00:43:51,140 a man with a head for business, 705 00:43:51,140 --> 00:43:54,140 a gift the Greys have not boasted since the Middle Ages. 706 00:43:54,140 --> 00:43:57,140 You're not going to go on with your business? Oh, but I will, sir, 707 00:43:57,140 --> 00:43:59,140 I'm afraid to say. 708 00:43:59,140 --> 00:44:01,140 You won't get him to stop working. 709 00:44:01,140 --> 00:44:04,140 You might as well tell a fish not to swim, or a bird not to fly. 710 00:44:04,140 --> 00:44:06,180 Brava! Well said! 711 00:44:10,140 --> 00:44:14,180 I give you my dear mother, Mrs Pope. 712 00:44:14,180 --> 00:44:16,140 ALL: Mrs Pope. 713 00:44:22,140 --> 00:44:25,140 Well, it hasn't been an entirely smooth journey, 714 00:44:25,140 --> 00:44:28,140 but we have reached a good destination. 715 00:44:28,140 --> 00:44:30,140 None of which settles the question of my nephew, John. 716 00:44:30,140 --> 00:44:34,140 What are we to do with him? If he's charged, he might hang! 717 00:44:34,140 --> 00:44:35,140 He would hang! 718 00:44:35,140 --> 00:44:39,140 Charles? What do you say? You were his intended victim? 719 00:44:41,140 --> 00:44:44,140 His life was one of great expectations. 720 00:44:45,140 --> 00:44:48,140 Is it any wonder he lost his reason when they were taken from him? 721 00:44:48,140 --> 00:44:49,500 That's very generous. 722 00:44:49,500 --> 00:44:51,140 But what should we do? 723 00:44:53,140 --> 00:44:56,140 Give him a pension, enough for him to keep alive. 724 00:44:56,140 --> 00:44:57,180 Surely not! 725 00:44:57,180 --> 00:44:59,140 And make him stay away. 726 00:44:59,140 --> 00:45:00,500 That's it! England, Scotland, 727 00:45:00,500 --> 00:45:03,140 Ireland and Wales should be free of him? 728 00:45:03,140 --> 00:45:06,660 Let him roam the Continent for a resting place. 729 00:45:06,660 --> 00:45:09,140 You gentlemen have kinder hearts than I do. 730 00:45:13,140 --> 00:45:16,140 Il pleut, Monsieur. It is, er, raining. 731 00:45:22,140 --> 00:45:23,140 Then I'll run. 732 00:45:35,820 --> 00:45:39,140 BELLS RING 733 00:45:50,340 --> 00:45:53,140 They make a wonderful couple, Lady Templemore. 734 00:45:53,140 --> 00:45:55,140 Or should I call you Corinne now? 735 00:45:55,140 --> 00:45:59,140 I think it is always nice to leave some treats for another time. 736 00:46:14,140 --> 00:46:16,140 Isn't it a relief to be married? 737 00:46:16,140 --> 00:46:19,140 Now India and everything else beckons and no-one can stop us. 738 00:46:19,140 --> 00:46:20,820 Together, we are invincible. 739 00:46:20,820 --> 00:46:24,140 That's all right, then, for we will be together forever more. 740 00:46:34,140 --> 00:46:36,140 They're so well suited. 741 00:46:36,140 --> 00:46:39,140 I don't know which of them wants to get more done. 742 00:46:39,140 --> 00:46:43,660 I agree. They're both in love with life. 743 00:46:43,660 --> 00:46:46,140 Which is just as it should be. 743 00:46:47,305 --> 00:47:47,442 Please rate this subtitle at www.osdb.link/93k7y Help other users to choose the best subtitles58055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.