All language subtitles for Belgravia (2020) S01E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:10,300 Who was that chap in the cotton trade? 2 00:00:10,300 --> 00:00:11,300 You mean Mr Pope? 3 00:00:11,300 --> 00:00:13,660 Who is this man Pope? Where's he come from? 4 00:00:13,660 --> 00:00:16,300 And why is Father investing in his business? 5 00:00:16,300 --> 00:00:18,500 You're able to get people to put their hands in their pockets. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,300 If only I had your gifts. 7 00:00:20,300 --> 00:00:22,300 You say Lady Brockenhurst may pay you another visit. 8 00:00:22,300 --> 00:00:24,300 Why shouldn't I come with her and see it for myself? 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,300 You know her well, then? Well, I'm engaged to her nephew. 10 00:00:27,300 --> 00:00:28,980 Ah... 11 00:00:28,980 --> 00:00:31,300 John Bellasis will be the next... Earl of Brockenhurst, yes. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,300 It seems, er, I'm in a spot of bother. 13 00:00:36,340 --> 00:00:38,300 A thousand pounds? 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,300 Two days! 15 00:00:39,300 --> 00:00:40,300 I won't give it to you. 16 00:00:40,300 --> 00:00:42,500 Do you know who I saw today at your uncle's house? 17 00:00:42,500 --> 00:00:45,300 Charles Pope. Trenchard's prodigy? 18 00:00:45,300 --> 00:00:47,300 How can we find out more about him? 19 00:00:47,300 --> 00:00:49,300 I need some information about the Trenchards. 20 00:00:49,300 --> 00:00:52,300 And I am led to believe, in certain circumstances, 21 00:00:52,300 --> 00:00:54,300 that you might be willing to help. 22 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 23 00:01:45,300 --> 00:01:47,300 Why don't they clear these people away? 24 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 Where would they clear them to? 25 00:01:49,300 --> 00:01:51,300 I must say, if he has the money, 26 00:01:51,300 --> 00:01:53,300 he certainly doesn't spend it on himself. 27 00:01:53,300 --> 00:01:55,300 Oh, he has the money. 28 00:01:55,300 --> 00:01:58,300 And he's Polish? Now, well, I would assume so. 29 00:01:58,300 --> 00:02:00,820 I cannot think he would be called Emil Tomaszewski 30 00:02:00,820 --> 00:02:02,300 for any other reason. Hm. 31 00:02:03,300 --> 00:02:05,300 Right, this is it. 32 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 HE RAPS ON THE DOOR 33 00:02:06,300 --> 00:02:10,300 The debt would be honoured, Mr Tomaszewski, I assure you. 34 00:02:10,300 --> 00:02:11,500 There's no risk. No? 35 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 You have no money of your own to speak of. 36 00:02:15,300 --> 00:02:17,300 You are heir to your elder brother, 37 00:02:17,300 --> 00:02:20,340 but it will probably be your son who inherits. 38 00:02:20,340 --> 00:02:22,300 Of course there is a risk. 39 00:02:22,300 --> 00:02:25,300 Well, I will repay you, should the need arise. 40 00:02:25,300 --> 00:02:27,300 When your uncle dies. 41 00:02:27,300 --> 00:02:28,300 And when will that be? 42 00:02:28,300 --> 00:02:30,300 You seem to know a lot about us. 43 00:02:30,300 --> 00:02:33,300 I knew you were coming here to borrow money 44 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 and it is my business to be thorough. 45 00:02:35,300 --> 00:02:38,300 The loan would be repaid. But when? 46 00:02:38,300 --> 00:02:42,140 At the rate of interest I charge, by the time you were in funds, 47 00:02:42,140 --> 00:02:44,300 the sum will exceed the national debt. 48 00:02:44,300 --> 00:02:45,300 No. 49 00:02:45,300 --> 00:02:46,820 Be off with you. 50 00:02:46,820 --> 00:02:49,300 You forget to whom you are speaking. 51 00:02:49,300 --> 00:02:51,300 I am speaking... 52 00:02:51,300 --> 00:02:53,300 ..to a broken-down old bankrupt, 53 00:02:53,300 --> 00:02:56,500 who is addicted to a habit which he cannot afford. 54 00:02:56,500 --> 00:02:59,300 Please, correct me if I'm wrong. 55 00:03:01,300 --> 00:03:03,660 What will you do now? Captain Black might lend it to me. 56 00:03:03,660 --> 00:03:06,340 Why should he? Because he's a snob, thank the Lord. 57 00:03:06,340 --> 00:03:08,820 Oh. I expect he'll want it back. 58 00:03:08,820 --> 00:03:10,300 So I would assume. And then what? 59 00:03:10,300 --> 00:03:13,660 Well, that rather depends on what you've discovered in the interim. 60 00:03:13,660 --> 00:03:16,300 What, about Aunt Caroline and Mr Pope? 61 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 Precisely. Hm... 62 00:03:21,300 --> 00:03:23,300 Can I have a moment, Miss Ellis? 63 00:03:28,340 --> 00:03:30,300 I've had word from Mr Bellasis. 64 00:03:30,300 --> 00:03:33,140 He wants to meet you in Mattocks Alley at 11:00. 65 00:03:33,140 --> 00:03:34,300 Tonight? 66 00:03:34,300 --> 00:03:36,300 How do I know she'll have gone to bed by then? 67 00:03:36,300 --> 00:03:39,300 If she hasn't, I'll go instead. And get the tip? 68 00:03:40,300 --> 00:03:42,820 I'm sure that won't be necessary, Mr Turton. 69 00:03:42,820 --> 00:03:44,300 Let's hope not, Miss Ellis. 70 00:03:45,300 --> 00:03:47,300 Why does he need to work with both of us? 71 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 Wouldn't he be better off with just one? 72 00:03:49,300 --> 00:03:52,300 I would guess he needs me to search the master's papers 73 00:03:52,300 --> 00:03:54,980 and you to report what the mistress says. I don't know what to tell him! 74 00:03:54,980 --> 00:03:56,300 Tell him anything. 75 00:03:56,300 --> 00:03:59,300 As long as the information keeps coming, so will the tips. 76 00:03:59,300 --> 00:04:01,660 Say you know nothing more and the purse will snap shut. 77 00:04:10,980 --> 00:04:12,300 Mrs Trenchard. 78 00:04:12,300 --> 00:04:14,500 Mrs Trenchard... 79 00:04:15,340 --> 00:04:17,300 Come and sit down. 80 00:04:18,300 --> 00:04:21,300 Do you remember Lady Maria Grey? You were at the party, 81 00:04:21,300 --> 00:04:23,300 but I don't believe we were introduced. 82 00:04:26,300 --> 00:04:27,660 Now... 83 00:04:27,660 --> 00:04:29,300 ..how can I help? 84 00:04:29,300 --> 00:04:32,300 I was passing the house and I wanted to talk to you about something. 85 00:04:32,300 --> 00:04:34,820 But it can wait. I'll go and leave you two alone. 86 00:04:34,820 --> 00:04:36,300 No need. 87 00:04:36,300 --> 00:04:37,820 Really, it doesn't matter. 88 00:04:37,820 --> 00:04:40,980 Lady Maria chanced upon my young prodigy Charles Pope 89 00:04:40,980 --> 00:04:43,300 the other day in the square. 90 00:04:43,300 --> 00:04:46,300 He must have been coming away from this house. 91 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Did you meet him here? 92 00:04:48,300 --> 00:04:50,300 Charles Pope? 93 00:04:50,300 --> 00:04:52,300 I think I did, yes. 94 00:04:52,300 --> 00:04:54,980 We ended up walking across Green Park together. 95 00:04:54,980 --> 00:04:57,500 Mama did not approve, but by the time she heard about it, 96 00:04:57,500 --> 00:04:59,300 it was too late. 97 00:05:00,300 --> 00:05:02,300 He suggested that... 98 00:05:02,300 --> 00:05:04,300 ..I might like to visit his office. 99 00:05:05,300 --> 00:05:08,300 That was very forward. Well... 100 00:05:08,300 --> 00:05:09,340 Well, it might have been my suggestion. 101 00:05:09,340 --> 00:05:13,300 But he said nothing to put me off. Then let us go together. 102 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Really? 103 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 But it might be better if it's a sudden impulse to go, 104 00:05:17,300 --> 00:05:19,300 rather than a long-held plan. 105 00:05:19,300 --> 00:05:21,300 If I have to explain it to Mama... 106 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 May I join you? 107 00:05:25,300 --> 00:05:27,300 Er, of course. 108 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 If you'd like to. 109 00:05:30,300 --> 00:05:31,300 Now... 110 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 ..what about some tea? 111 00:05:41,300 --> 00:05:44,300 Pleasant day, ma'am? Yes, thank you. 112 00:05:46,300 --> 00:05:48,300 SHE WINCES 113 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 You know, they don't seem to be easing at all. 114 00:05:51,300 --> 00:05:54,300 Yeah, well, I'm not sure they were made for long walks. 115 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 Belgrave Square is only round the corner. 116 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 Hm... 117 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 That reminds me. 118 00:06:00,300 --> 00:06:03,300 I'm going to Bishopsgate in a day or two. 119 00:06:05,300 --> 00:06:08,300 Really, ma'am? Why ever would you want to go there? 120 00:06:08,300 --> 00:06:11,300 We're calling on a prodigy of Lady Brockenhurst's. 121 00:06:13,300 --> 00:06:16,300 You should visit the warehouses in Spitalfields if you want material. 122 00:06:17,300 --> 00:06:19,500 You pay half of what you would on Bond Street. 123 00:06:19,500 --> 00:06:22,340 That's right. I could get some black bombazine. 124 00:06:22,340 --> 00:06:26,300 One must always have wearable mourning in the wardrobe. 125 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 Mine's very tired. 126 00:06:28,300 --> 00:06:30,300 And where are you driving? 127 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 How should I know, Mama? 128 00:06:32,300 --> 00:06:34,300 Lady Brockenhurst just asked me to accompany her 129 00:06:34,300 --> 00:06:35,500 on a drive this Thursday. 130 00:06:35,500 --> 00:06:38,300 But if you want me to refuse, I will. 131 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 But it may seem a little odd. 132 00:06:40,300 --> 00:06:41,500 No. Go for your drive. 133 00:06:41,500 --> 00:06:44,300 I am glad for you to be friendly. 134 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 Very well. 135 00:06:46,300 --> 00:06:49,300 Is John to accompany you? I don't know. 136 00:06:49,300 --> 00:06:51,300 I don't think so. 137 00:06:51,300 --> 00:06:52,660 Have you seen John lately? 138 00:06:52,660 --> 00:06:55,300 Not lately, no. 139 00:06:55,300 --> 00:06:59,980 Shall we invite him here for dinner, perhaps? 140 00:07:00,980 --> 00:07:03,300 If you'd like to, please do. 141 00:07:04,300 --> 00:07:06,300 You're very compose. 142 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Am I? 143 00:07:09,820 --> 00:07:12,820 There are times where I feel like I have swallowed a furnace. 144 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 Are you quite well, my dear? 145 00:07:29,980 --> 00:07:31,500 Yes, Mother, of course. 146 00:07:32,820 --> 00:07:34,300 You seem rather distant. 147 00:07:34,300 --> 00:07:35,820 So... 148 00:07:35,820 --> 00:07:39,300 ..did Lady Brockenhurst mind your suddenly arriving unannounced? 149 00:07:39,300 --> 00:07:42,980 You went to see Lady Brockenhurst? Was her nephew there, by any chance? 150 00:07:42,980 --> 00:07:44,300 No. 151 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 But his fiancee was. 152 00:07:49,300 --> 00:07:51,820 His fiancee? Lady Maria Grey. 153 00:07:51,820 --> 00:07:54,300 I like her. She was at the supper. 154 00:07:54,300 --> 00:07:56,500 She didn't seem very remarkable to me. 155 00:07:58,300 --> 00:08:00,300 And did you speak to the countess? 156 00:08:01,300 --> 00:08:03,660 We spoke. Good. 157 00:08:03,660 --> 00:08:05,300 We'll talk about it later. 158 00:08:06,300 --> 00:08:08,340 Very generous, I must say. Mm. 159 00:08:08,340 --> 00:08:11,300 There's more where that came from if you do what I ask. 160 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 I'd be glad to, I'm sure, sir. 161 00:08:12,300 --> 00:08:15,300 So, she never mentioned him by name? No, sir. 162 00:08:15,300 --> 00:08:18,300 Just that he was a prodigy of her ladyship's. Hm. 163 00:08:18,300 --> 00:08:19,300 The question remains, 164 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 what is the link between Mr Pope and the countess? 165 00:08:21,300 --> 00:08:23,300 That's what we have to find out. 166 00:08:23,300 --> 00:08:25,300 And when we do... 167 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 ..I think she'll pay a fortune to keep it secret. 168 00:08:29,300 --> 00:08:31,140 A fortune? 169 00:08:31,140 --> 00:08:32,300 A fortune. 170 00:08:32,300 --> 00:08:34,500 And you can help me get it, Miss Ellis. 171 00:08:35,340 --> 00:08:37,500 Together, we can get it... 172 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 ..with just a little courage. 173 00:09:01,820 --> 00:09:03,660 KNOCK ON THE DOOR 174 00:09:03,660 --> 00:09:06,300 Yes? Erm, my name is Miss Ellis. 175 00:09:06,300 --> 00:09:08,980 I am lady's maid to Mrs James Trenchard. 176 00:09:08,980 --> 00:09:11,300 Who? Mrs Trenchard. 177 00:09:11,300 --> 00:09:13,300 She came to the supper the other night 178 00:09:13,300 --> 00:09:15,300 and she fears she may have left her fan. 179 00:09:15,300 --> 00:09:17,300 You'd better speak to Mr Jenkins. 180 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Miss Ellis? 181 00:09:28,300 --> 00:09:30,300 I understand you're looking for something. 182 00:09:30,300 --> 00:09:34,300 My mistress' fan, sir, she thinks she left it here the other night. 183 00:09:34,300 --> 00:09:36,820 If I might see her ladyship's maid? 184 00:09:36,820 --> 00:09:39,340 I'm afraid nobody's found a fan of any description. 185 00:09:39,340 --> 00:09:40,980 Oh. 186 00:09:40,980 --> 00:09:42,300 Are you sure? 187 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Quite sure. 188 00:09:45,300 --> 00:09:48,660 She also asked if I might talk to her ladyship's maid about her hair. 189 00:09:48,660 --> 00:09:50,300 Her hair? 190 00:09:51,300 --> 00:09:53,660 She wants me to achieve a similar effect. 191 00:09:53,660 --> 00:09:55,300 Very well. 192 00:09:55,300 --> 00:09:57,300 Jane, fetch Miss Dawson. 193 00:09:57,300 --> 00:09:59,300 Yes, Mr Jenkins. 194 00:10:04,300 --> 00:10:08,300 Mrs Trenchard thought what you'd done was marvellous. A work of art. 195 00:10:08,300 --> 00:10:10,820 How did you get those very fine ringlets in front of the ears? 196 00:10:10,820 --> 00:10:14,300 Hm. Well, that is a bit of a secret. 197 00:10:14,300 --> 00:10:17,300 I found a small pair of tongs in Paris 198 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 on a visit there. 199 00:10:19,300 --> 00:10:21,300 And I've used it ever since. 200 00:10:21,300 --> 00:10:22,500 What will they think of next? 201 00:10:22,500 --> 00:10:24,300 SHE CHUCKLES 202 00:10:26,300 --> 00:10:28,300 What a beautiful room. 203 00:10:28,300 --> 00:10:30,820 Do you like the pictures? 204 00:10:30,820 --> 00:10:33,300 They were mainly painted by her ladyship. 205 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 This is Lymington Park. 206 00:10:37,300 --> 00:10:40,140 It's been in the family since 1600. 207 00:10:40,140 --> 00:10:41,300 It doesn't look old enough. 208 00:10:41,300 --> 00:10:43,300 It's been rebuilt twice. 209 00:10:43,300 --> 00:10:47,300 The estate is more than 10,000 acres. 210 00:10:47,300 --> 00:10:50,300 How wonderful to work for such a noble family. 211 00:10:50,300 --> 00:10:52,300 I envy you. 212 00:10:52,300 --> 00:10:54,300 I can't complain. 213 00:10:54,300 --> 00:10:55,500 I've had a good life. 214 00:10:55,500 --> 00:10:56,980 Who's that? 215 00:10:58,300 --> 00:11:01,300 Poor Lord Bellasis, her ladyship's son. 216 00:11:02,140 --> 00:11:05,300 He died at Waterloo. He was her only child. 217 00:11:05,300 --> 00:11:08,300 The strange thing is, I remember Lord Bellasis. 218 00:11:08,300 --> 00:11:11,300 From our time in Brussels, before the battle. 219 00:11:11,300 --> 00:11:12,300 Did...you know him? 220 00:11:12,300 --> 00:11:13,820 How was that? 221 00:11:14,660 --> 00:11:16,660 My mistress loved the party here. 222 00:11:16,660 --> 00:11:19,300 She met ever so many nice people. 223 00:11:19,300 --> 00:11:21,340 Not everyone gets into this house. 224 00:11:21,340 --> 00:11:23,500 She liked one young man very much. 225 00:11:23,500 --> 00:11:25,300 Was his name Mr Pope? 226 00:11:25,300 --> 00:11:27,300 Oh, yes! 227 00:11:27,300 --> 00:11:29,300 A great favourite of her ladyship. 228 00:11:29,300 --> 00:11:31,300 A recent favourite, mind you. 229 00:11:31,300 --> 00:11:33,300 But he comes here often now. 230 00:11:33,300 --> 00:11:37,300 He must be charming. A very handsome man, I've heard. 231 00:11:37,300 --> 00:11:39,300 I don't know what that has to do with it. 232 00:11:39,300 --> 00:11:41,140 Now, I... 233 00:11:41,140 --> 00:11:43,300 ..think it's time for you to leave, Miss Ellis. 234 00:11:44,300 --> 00:11:47,660 I'm very busy. And I'm sure you are, too. 235 00:11:47,660 --> 00:11:50,300 Of course. How generous you've been, Miss Dawson. 236 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 Thank you. Never mind all that. 237 00:11:52,300 --> 00:11:54,300 Now, come along. I'll take you down. 238 00:11:59,980 --> 00:12:02,300 I'm afraid Miss Dawson wasn't really the sort of woman 239 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 we thought she might be, so she was no use. 240 00:12:05,300 --> 00:12:06,300 Hm. 241 00:12:06,300 --> 00:12:09,300 You mean, she was loyal to her employer. 242 00:12:10,300 --> 00:12:12,820 It appears so, sir. HE CHUCKLES 243 00:12:12,820 --> 00:12:16,300 Well, then, tell me more about this visit to Bishopsgate tomorrow. 244 00:12:16,300 --> 00:12:19,300 The mistress just said it was to call on a prodigy of her ladyship's, 245 00:12:19,300 --> 00:12:20,980 but it must be Mr Pope. 246 00:12:20,980 --> 00:12:22,300 Hm. 247 00:12:24,300 --> 00:12:27,300 Then I'll beard the lion cub in his den. 248 00:12:27,300 --> 00:12:30,300 Do you know the address, sir? I know how to find it. 249 00:12:30,300 --> 00:12:32,300 And no-one will suspect you. 250 00:12:32,300 --> 00:12:35,300 Well, that's kind, sir. Well, not really. 251 00:12:35,300 --> 00:12:37,500 If you were sacked, you'd be of no more use to me. 252 00:12:57,300 --> 00:12:59,300 I should have my back to the horses. You both outrank me. 253 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 SHE CHUCKLES 254 00:13:04,300 --> 00:13:05,980 Did you find your fan? 255 00:13:05,980 --> 00:13:07,300 What fan? 256 00:13:07,300 --> 00:13:10,300 That very pretty Duvelleroy you had at the supper. 257 00:13:10,300 --> 00:13:12,300 I noticed how nice it was. 258 00:13:12,300 --> 00:13:14,300 Such a shame to lose it. 259 00:13:14,300 --> 00:13:16,300 But I haven't lost it. 260 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 But your maid came yesterday to look for it. 261 00:13:18,300 --> 00:13:20,300 So my maid told me. 262 00:13:20,300 --> 00:13:21,300 She did? Ellis? 263 00:13:22,300 --> 00:13:23,980 How odd. 264 00:13:25,300 --> 00:13:28,660 Has she been with you for a long time? Oh, yes, many years. 265 00:13:28,660 --> 00:13:30,300 So, you know her very well. 266 00:13:30,300 --> 00:13:32,140 Do I? 267 00:13:32,140 --> 00:13:33,300 Sometimes, I wonder. 268 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 Jackson... 269 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Ah... 270 00:13:46,300 --> 00:13:48,300 This is very good of you, John. 271 00:13:48,300 --> 00:13:50,300 Yeah, well, I was looking for my aunt. 272 00:13:50,300 --> 00:13:52,300 Well, I should have known you weren't looking for me. 273 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 You've missed her, I'm afraid. 274 00:13:54,300 --> 00:13:57,300 She's paying a call on a young man we've rather taken a shine to. 275 00:13:57,300 --> 00:13:59,300 Mr Pope? The chap at the party? 276 00:13:59,300 --> 00:14:01,980 The very one. He has an office in Bishopsgate. 277 00:14:01,980 --> 00:14:03,300 Oh, how strange. 278 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 I'm on my way to Bishopsgate now. 279 00:14:05,300 --> 00:14:08,300 Do you remember the number, by any chance? 280 00:14:08,300 --> 00:14:11,300 Er, 521, I think she said. 281 00:14:11,300 --> 00:14:13,340 She's taking Mrs Trenchard, the wife of that builder fella. 282 00:14:13,340 --> 00:14:15,300 Though, er... 283 00:14:15,300 --> 00:14:17,300 ..why, I could not tell you. 284 00:14:22,500 --> 00:14:24,300 LIVELY CHATTER 285 00:14:24,300 --> 00:14:27,300 So, why did you take an interest in Mr Pope in the first place? 286 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 Erm... 287 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 I don't remember, exactly. 288 00:14:31,300 --> 00:14:34,500 But we like to encourage young talent. 289 00:14:34,500 --> 00:14:37,300 And we don't have any living children, 290 00:14:37,300 --> 00:14:40,300 so we like to help the children of others. 291 00:14:40,300 --> 00:14:43,300 He plans a voyage to India. Do you know anything about India? 292 00:14:43,300 --> 00:14:46,300 Not much. How I should love to go. 293 00:14:46,300 --> 00:14:47,980 All that colour, all that chaos. 294 00:14:47,980 --> 00:14:50,300 Have you travelled a lot? Hardly at all. 295 00:14:50,300 --> 00:14:53,300 Well, Ireland. We have an estate there. 296 00:14:53,300 --> 00:14:55,300 But that's hardly abroad, is it? 297 00:14:55,300 --> 00:14:56,660 I should like to visit Florence. 298 00:14:56,660 --> 00:14:58,300 Me, too. 299 00:14:58,300 --> 00:15:02,340 To see Michelangelo's David and to wander the galleries of the Uffizi. 300 00:15:02,340 --> 00:15:05,300 You must be fond of art, Lady Brockenhurst. 301 00:15:05,300 --> 00:15:06,980 Mama says you paint beautifully. 302 00:15:08,140 --> 00:15:10,820 Do you? Is it so amazing? 303 00:15:14,300 --> 00:15:17,300 This is a wonderful surprise! 304 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 Lady Brockenhurst told me she'd be passing by 305 00:15:19,300 --> 00:15:22,300 and I thought I might invite myself to join her. 306 00:15:22,300 --> 00:15:23,300 I am happy that you did. 307 00:15:23,300 --> 00:15:27,300 We're on our way to a silk merchant's - Nicholson & Company. 308 00:15:27,300 --> 00:15:29,300 We couldn't resist the chance 309 00:15:29,300 --> 00:15:30,300 to inspect your place of work on the way. 310 00:15:31,980 --> 00:15:34,820 What can I offer you? Some tea? Some wine? 311 00:15:34,820 --> 00:15:37,300 Mrs Trenchard is the wife of your benefactor. 312 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 We spoke at your house the other evening. 313 00:15:41,500 --> 00:15:43,300 Come into my office. 314 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 Mr Trenchard has changed my life. 315 00:15:50,300 --> 00:15:53,820 Of course, I owe an equal debt to you, Lady Brockenhurst. 316 00:15:53,820 --> 00:15:56,300 You have thrown a bridge across the torrent 317 00:15:56,300 --> 00:15:57,660 that has kept me from my future. 318 00:15:57,660 --> 00:15:59,500 What a lathering. If I didn't know any better 319 00:15:59,500 --> 00:16:02,300 I'd think you were trying to sell us some brushes. 320 00:16:02,300 --> 00:16:04,300 THEY CHUCKLE 321 00:16:04,300 --> 00:16:06,300 Is that a new map of India? It is. 322 00:16:06,300 --> 00:16:07,340 The very latest. 323 00:16:09,300 --> 00:16:12,300 Such a huge country. 324 00:16:12,300 --> 00:16:14,980 Bengal, Punjab, Kashmir... 325 00:16:14,980 --> 00:16:18,500 What a wild and romantic place it must be. 326 00:16:18,500 --> 00:16:21,300 There are so many different religions and languages. 327 00:16:21,300 --> 00:16:24,300 It is a world in itself, really. Oh, to see a tiger in the jungle. 328 00:16:24,300 --> 00:16:27,300 When you do, please ensure you're on the back of an elephant. 329 00:16:27,300 --> 00:16:30,300 Is that how they travel? They use elephants as we might use carriages. 330 00:16:30,300 --> 00:16:33,300 They're clever and biddable, but riding one is like a boat at sea, 331 00:16:33,300 --> 00:16:36,140 rocking with every wave. I can imagine. 332 00:16:36,140 --> 00:16:38,820 And now you are going there to find your cotton. 333 00:16:38,820 --> 00:16:41,300 India must come to dominate the cotton trade, in time. 334 00:16:41,300 --> 00:16:43,300 Aren't the plantations in the southern states of America 335 00:16:43,300 --> 00:16:45,300 the leading producers now? Maybe. 336 00:16:45,300 --> 00:16:48,300 But I will not profit from slavery. Nor do I think it can last. 337 00:16:48,300 --> 00:16:50,300 You are full of ideas, Mr Pope. 338 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Ideas and principles. Oh, he is. 339 00:16:53,300 --> 00:16:56,340 And to have managed all this at such a young age. 340 00:16:56,340 --> 00:17:00,300 Did your father not expect you to join the church? He did. 341 00:17:00,300 --> 00:17:02,300 But I knew I couldn't spend my life in a pulpit 342 00:17:02,300 --> 00:17:04,300 when I began to understand the age we live in. 343 00:17:04,300 --> 00:17:06,980 Is it so very thrilling? It is a new world! 344 00:17:08,300 --> 00:17:10,300 We have steam engines and railways. 345 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 We have cast iron and steel. 346 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 We make glass by new methods, and paper. 347 00:17:14,300 --> 00:17:17,140 And we have gas to light the factories while the work is done. 348 00:17:17,140 --> 00:17:20,300 We trade around the globe. Our industry is transformed. 349 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 Wool, silk and, above all, cotton, 350 00:17:22,300 --> 00:17:24,300 are all produced in entirely new ways. 351 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 And when I heard the mill was for sale, I knew it was my destiny. 352 00:17:27,300 --> 00:17:29,300 Bravo! 353 00:17:32,340 --> 00:17:34,300 Hear, hear. Well said, that man. 354 00:17:35,340 --> 00:17:37,300 John! Greetings... 355 00:17:37,300 --> 00:17:40,300 ..oh, light of my life. What are you doing here, John? 356 00:17:40,300 --> 00:17:43,300 Well, I called on my uncle and he told me where you'd gone and... 357 00:17:43,300 --> 00:17:45,500 Well, I was curious to see Mr Pope again. 358 00:17:45,500 --> 00:17:47,300 For what reason? 359 00:17:47,300 --> 00:17:51,300 Well, so many people have beaten a path to his modest door, 360 00:17:51,300 --> 00:17:53,300 I wanted to know why. 361 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 I may call it modest, sir, without offence, I hope? 362 00:17:55,300 --> 00:17:56,660 By all means. 363 00:17:56,660 --> 00:17:59,300 I was out riding and I thought I might catch you up. 364 00:17:59,300 --> 00:18:01,300 Well, we haven't been here long. 365 00:18:01,300 --> 00:18:04,500 You ask why everyone has taken such an interest in my welfare 366 00:18:04,500 --> 00:18:06,300 and I can only tell you it's a mystery to me. 367 00:18:06,300 --> 00:18:08,300 Hm... 368 00:18:08,300 --> 00:18:10,340 Do you remember Mrs Trenchard? Erm... 369 00:18:11,300 --> 00:18:13,300 Oh, yes! 370 00:18:13,300 --> 00:18:17,300 I'm going down to Epsom on Monday. A cousin has a horse running. 371 00:18:17,300 --> 00:18:20,300 I thought you and Lady Templemore might like to accompany me. 372 00:18:20,300 --> 00:18:22,300 I'll ask her, of course. 373 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 But I'm afraid Mama is not fond of racing. 374 00:18:24,300 --> 00:18:27,820 Oh. What about you, Pope? Are you a man for the horses? 375 00:18:27,820 --> 00:18:31,340 Not too much. No. No, I suppose your head's too full of cotton. 376 00:18:34,820 --> 00:18:36,980 Well, it's time for us to leave you to your work. 377 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 And we ladies have some business of our own. 378 00:18:41,500 --> 00:18:44,300 Will you come shopping with us, John? I don't think so, Aunt. 379 00:18:44,300 --> 00:18:46,300 I've something I need to attend to. 380 00:18:46,300 --> 00:18:48,300 Oh, your mother's asked me to dine. 381 00:18:50,300 --> 00:18:51,300 How nice. 382 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 Yes, I think it will be. 383 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 Don't you, Mr Pope? 384 00:18:55,300 --> 00:18:57,300 I can think of nothing nicer. 385 00:19:00,300 --> 00:19:02,300 Ladies... 386 00:19:13,300 --> 00:19:15,300 DISTANT DOOR CLOSES 387 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 DOOR OPENS 388 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 Am I late? I saw your maid in the hall downstairs. 389 00:19:19,300 --> 00:19:20,660 She won't say anything. 390 00:19:20,660 --> 00:19:22,820 HE CHUCKLES 391 00:19:31,980 --> 00:19:33,300 Hm... 392 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 I'm getting quite fond of you. 393 00:19:37,300 --> 00:19:39,140 Which means you need a favour. 394 00:19:39,140 --> 00:19:41,140 HE CHUCKLES That's true. 395 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 I need you to find out more about Charles Pope. 396 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 Ah! 397 00:19:45,300 --> 00:19:47,300 Not you as well? 398 00:19:47,300 --> 00:19:50,300 Everyone is obsessed with that wretched man! 399 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 He's driving Oliver mad. Mm. 400 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 Well, Pope seems to have a hold over my aunt. 401 00:19:54,300 --> 00:19:57,300 When I called at his office, she was there 402 00:19:57,300 --> 00:20:00,300 with your mother-in-law and Maria... Lady Maria Grey? 403 00:20:01,300 --> 00:20:03,340 No, you've no need to be jealous. No? 404 00:20:03,340 --> 00:20:06,300 Aren't engagements affairs of the heart? 405 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 Well, this one is an affair of state. 406 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 So, why did you call at Pope's office? 407 00:20:11,980 --> 00:20:14,300 Does he have a hold over you, too? Hm. 408 00:20:14,300 --> 00:20:17,300 I want to know why they've all chosen to favour him. 409 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Instead of you? I'm not joking. 410 00:20:22,340 --> 00:20:24,300 Can we have dinner? 411 00:20:25,300 --> 00:20:28,300 I could easily invent an excuse. I'm dining with my mother. 412 00:20:29,300 --> 00:20:30,660 Very dutiful. 413 00:20:30,660 --> 00:20:32,300 HE SCOFFS 414 00:20:32,300 --> 00:20:33,500 So... 415 00:20:33,500 --> 00:20:36,140 ..what is this favour? 416 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 When they next go to their country place, I want you to go with them. 417 00:20:42,300 --> 00:20:43,820 What, go to Glanville? 418 00:20:43,820 --> 00:20:45,300 Go to Glanville. 419 00:20:45,300 --> 00:20:49,300 But it takes forever to get there and it's such a bore when you do. 420 00:20:49,300 --> 00:20:51,340 She knows something about Pope that she's not telling. 421 00:20:51,340 --> 00:20:54,300 SHE SIGHS Go for walks together. 422 00:20:54,300 --> 00:20:56,300 Sit up with her at night. 423 00:20:56,300 --> 00:20:58,980 Give her your time and attention 424 00:21:00,820 --> 00:21:02,300 And then you'll find out what it is. 425 00:21:03,300 --> 00:21:04,980 All right. 426 00:21:04,980 --> 00:21:06,300 If I must. 427 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 But I may need some more persuading. 428 00:21:09,300 --> 00:21:11,300 Oh? 429 00:22:12,300 --> 00:22:13,980 Turton. 430 00:22:13,980 --> 00:22:15,300 How was your journey? 431 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 Long, madam. 432 00:22:17,300 --> 00:22:19,300 Whom have you brought with you? Just Morris the footman. 433 00:22:19,300 --> 00:22:21,300 The others have been taken on locally. 434 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 Oh, Hooper, how nice to see you. 435 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 Dear, won't you come inside? You must be tired. 436 00:22:25,300 --> 00:22:28,300 I want to hear what's happened in the gardens while we've been away. 437 00:22:28,300 --> 00:22:30,300 Besides, Agnes needs a walk. 438 00:22:30,300 --> 00:22:31,300 Don't wear yourself out. 439 00:22:32,660 --> 00:22:34,140 Oh! 440 00:22:34,140 --> 00:22:35,300 Ah... 441 00:22:35,300 --> 00:22:38,140 It's good to be back. Is it? 442 00:22:39,300 --> 00:22:42,300 Why did she have to buy somewhere so far from London? 443 00:22:42,300 --> 00:22:44,300 Well, she fell in love with the house and, er... 444 00:22:44,300 --> 00:22:47,300 ..it's a good life here, even if you refuse to see it. 445 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 What is there to do? Apart from eating like pigs 446 00:22:50,300 --> 00:22:52,820 and taking deadly walks for hours on end. 447 00:22:52,820 --> 00:22:54,300 Then why did you agree to come? 448 00:22:54,300 --> 00:22:56,300 I'm going in before I freeze to death. 449 00:22:56,300 --> 00:22:58,300 HE SCOFFS 450 00:22:58,300 --> 00:23:00,980 I hope Speer can manage downstairs with the yokels. 451 00:23:00,980 --> 00:23:03,660 Well, I've had to dress myself for the last three days, 452 00:23:03,660 --> 00:23:06,300 so don't look for sympathy from me. 453 00:23:11,300 --> 00:23:12,980 Gracious me, Miss Speer! 454 00:23:12,980 --> 00:23:15,820 We don't often see you here. It's true, Mrs Rust. 455 00:23:15,820 --> 00:23:18,300 I'm a creature more suited to London, me. 456 00:23:20,300 --> 00:23:22,300 I'm Stan, Mr Turton. 457 00:23:22,300 --> 00:23:24,340 I've been taken on as second footman. 458 00:23:24,340 --> 00:23:27,660 Have you, by all that's holy. I'll do whatever you ask of me. 459 00:23:27,660 --> 00:23:31,300 If you are able to, Stanley. If it is within your powers. 460 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 Now, go and sort the luggage. 461 00:23:33,300 --> 00:23:34,340 Miss Ellis... 462 00:23:34,340 --> 00:23:38,300 Have you everything you want? I have very little that I want, Mr Turton. 463 00:23:38,300 --> 00:23:40,300 But that is the life I was born to. 464 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 Here we go. 465 00:23:41,300 --> 00:23:43,300 And there won't be a smile out of them for a fortnight. 466 00:23:43,300 --> 00:23:46,340 You will look after me... 467 00:23:46,340 --> 00:23:48,660 ..by marrying John Bellasis. 468 00:23:48,660 --> 00:23:50,300 That is all I ask. 469 00:23:50,300 --> 00:23:52,500 I am not sure how much I like him 470 00:23:52,500 --> 00:23:55,340 or whether he likes me. Fiddle-faddle! 471 00:23:55,340 --> 00:23:58,300 A young couple must learn to like each other. 472 00:23:58,300 --> 00:24:00,500 I didn't know your father when I married him. 473 00:24:00,500 --> 00:24:02,300 How would I, 474 00:24:02,300 --> 00:24:06,300 when we were never allowed to meet unchaperoned before the engagement? 475 00:24:06,300 --> 00:24:08,340 Even then, we might sit on a sofa, 476 00:24:08,340 --> 00:24:11,300 but never out of earshot of my companion. 477 00:24:11,300 --> 00:24:15,300 No young girl of our kind knows her husband before she marries him. 478 00:24:15,300 --> 00:24:18,300 And is your marriage to dear Papa 479 00:24:18,300 --> 00:24:21,300 to be the model that encourages me to accept a future with John? 480 00:24:21,300 --> 00:24:23,660 But you have already accepted him. 481 00:24:23,660 --> 00:24:26,300 I know. Isn't it strange? 482 00:24:26,300 --> 00:24:28,300 Sometimes, I try to remember the scene, 483 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 but my memory has blotted it out entirely. 484 00:24:31,300 --> 00:24:34,300 Are you trying to say you've changed your mind? 485 00:24:35,660 --> 00:24:38,820 I suppose I would not be the first woman to do so. 486 00:24:38,820 --> 00:24:41,300 You won't throw away a great position. 487 00:24:41,300 --> 00:24:42,340 I won't let you. 488 00:24:43,500 --> 00:24:45,300 I am your mother... 489 00:24:45,300 --> 00:24:47,300 ..and I forbid it. 490 00:24:54,500 --> 00:24:58,300 I think he's taken a bad fall this time. 491 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 Has he said anything to you? No. 492 00:25:03,300 --> 00:25:07,300 Because he gambles, he can't stop. I've always known that. 493 00:25:07,300 --> 00:25:10,300 But before, he kept within certain limits. 494 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 That's what's changed. 495 00:25:12,300 --> 00:25:15,300 He'll have everything under control, I promise you. 496 00:25:15,300 --> 00:25:16,340 There's nothing left to sell. 497 00:25:16,340 --> 00:25:19,980 A few bits of silver, but I've hidden those. 498 00:25:19,980 --> 00:25:21,500 Oh? Where? 499 00:25:21,500 --> 00:25:24,980 On top of the wardrobe, in my room. Hm. 500 00:25:24,980 --> 00:25:27,300 But you mustn't tell him. I won't. 501 00:25:29,300 --> 00:25:33,300 You would tell me, wouldn't you, if you knew any more about it? 502 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 Of course I would, Mother. 503 00:25:36,300 --> 00:25:38,300 I went for a walk before dinner. 504 00:25:38,300 --> 00:25:41,820 Have they done something with old Parker's farm since he died? 505 00:25:41,820 --> 00:25:44,980 We thought we should tidy it up a bit before we find a new tenant. 506 00:25:44,980 --> 00:25:46,300 Hm. 507 00:25:46,300 --> 00:25:49,300 You'll never guess who I saw in Piccadilly the other day. 508 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 I won't try. 509 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 Mr Bellasis. 510 00:25:54,660 --> 00:25:57,300 Lord Brockenhurst's nephew? That's right. 511 00:25:57,300 --> 00:26:00,300 I was walking along with Speer, on my way to my glove-maker, 512 00:26:00,300 --> 00:26:03,300 and he suddenly appeared. Fancy that. 513 00:26:03,300 --> 00:26:05,820 He said he'd seen you and his aunt 514 00:26:05,820 --> 00:26:09,300 at Mr Pope's offices in the city. What? 515 00:26:10,300 --> 00:26:11,660 Oh... 516 00:26:11,660 --> 00:26:14,660 Have I said something I shouldn't? Of course not. 517 00:26:14,660 --> 00:26:18,300 Mr Trenchard has taken an interest in this young man. 518 00:26:18,300 --> 00:26:21,500 And so, when Lady Brockenhurst suggested we pay him a call, 519 00:26:21,500 --> 00:26:24,300 I agreed. I was curious. OLIVER SCOFFS 520 00:26:24,300 --> 00:26:25,980 Not half so curious as I am. 521 00:26:25,980 --> 00:26:29,300 When my dear father takes twice the interest in Mr Pope 522 00:26:29,300 --> 00:26:31,500 that he does in our own work at Cubitt Town. 523 00:26:31,500 --> 00:26:34,300 Mr Pope's business plans are sensible 524 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 and I expect to make money. 525 00:26:35,300 --> 00:26:37,300 I invest in many different areas, as you know. 526 00:26:37,300 --> 00:26:40,300 And, er, do you take all the managers of these businesses 527 00:26:40,300 --> 00:26:42,980 out to lunch at your club? I like and admire Mr Pope. 528 00:26:42,980 --> 00:26:45,300 I wish you could boast half his industry. 529 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 OLIVER SCOFFS 530 00:26:47,300 --> 00:26:48,340 Don't worry, Father. 531 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 I'm well aware Mr Pope has all the virtues 532 00:26:50,340 --> 00:26:53,140 you find lacking in your own child! 533 00:26:53,140 --> 00:26:56,300 You look like an itinerant preacher at a country fair. 534 00:26:56,300 --> 00:26:58,300 I will not put up with this! 535 00:26:58,300 --> 00:26:59,660 I will not! 536 00:26:59,660 --> 00:27:01,660 Turton, have my dinner brought up to my room. 537 00:27:01,660 --> 00:27:04,340 I'd rather not stay here and disappoint my father. 538 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 DOOR SLAMS 539 00:27:15,300 --> 00:27:16,340 Do as Mr Oliver says. 540 00:27:16,340 --> 00:27:19,300 Please, ask Mrs Rust to make up a tray. 541 00:27:24,300 --> 00:27:26,300 I know you're awake. 542 00:27:29,300 --> 00:27:30,300 And if I am? 543 00:27:34,660 --> 00:27:37,300 Why did you visit Charles' office? 544 00:27:41,500 --> 00:27:44,300 Lady Brockenhurst was going and... 545 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 ..I thought I'd better accompany her, 546 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 in case she said something inappropriate. 547 00:27:54,300 --> 00:27:56,820 I do wish Susan could enjoy Glanville. 548 00:27:58,300 --> 00:28:02,300 I think Oliver does, too, but you can only lead a horse to water. 549 00:28:03,300 --> 00:28:04,820 Oliver's spoiled. 550 00:28:05,660 --> 00:28:08,300 He wants it all on a silver platter. 551 00:28:09,300 --> 00:28:11,300 Does he know what he comes from? 552 00:28:12,300 --> 00:28:15,300 My father working like a navvy in the markets. 553 00:28:16,300 --> 00:28:19,300 Me slaving on building sites in every kind of weather. 554 00:28:22,300 --> 00:28:25,300 But that's what you come from. It's not what he comes from. 555 00:28:28,980 --> 00:28:30,660 Sophia would have understood. 556 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 Apparently, you pick up the ball and run with it. 557 00:28:46,300 --> 00:28:48,820 It seems a scrappy, violent game. 558 00:28:48,820 --> 00:28:51,300 Not according to the great Dr Arnold. 559 00:28:51,300 --> 00:28:53,300 They play nothing else at Rugby these days. 560 00:28:53,300 --> 00:28:54,980 You should ask... 561 00:28:56,140 --> 00:28:57,300 Whom should I ask? 562 00:28:58,300 --> 00:29:00,140 I was going to say Charles Pope, 563 00:29:00,140 --> 00:29:02,300 but I don't want to get on to that subject again. 564 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 So, he was at Rugby under Dr Arnold. How do you know? 565 00:29:04,300 --> 00:29:05,300 Your father told me. 566 00:29:05,300 --> 00:29:08,300 And where else did Mr Pope conduct his studies? 567 00:29:08,300 --> 00:29:11,300 At Oxford, Lincoln College. After that? 568 00:29:12,500 --> 00:29:15,300 But it will only make you angry. Well, just tell me. 569 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 I'm interested. 570 00:29:18,300 --> 00:29:20,300 It's going to rain. 571 00:29:20,300 --> 00:29:22,300 Shall we go in? Agnes hates the rain. Really? 572 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 All dachshunds hate rain. 573 00:29:24,300 --> 00:29:26,300 What is Pope's hold over Papa? 574 00:29:27,300 --> 00:29:29,300 Your imagination's weaving wonders. 575 00:29:29,300 --> 00:29:32,140 And Lady Brockenhurst, how has he brought her round? 576 00:29:33,300 --> 00:29:35,300 What is the secret you're not telling me? 577 00:29:37,820 --> 00:29:39,980 Lady Brockenhurst is... 578 00:29:41,300 --> 00:29:42,820 ..her own woman. 579 00:29:42,820 --> 00:29:45,300 I do not like her much, that I will say. 580 00:29:45,300 --> 00:29:46,300 Anyway... 581 00:29:46,300 --> 00:29:48,300 ..don't spoil things, Oliver. 582 00:29:49,300 --> 00:29:51,300 You seem so well when you're here. 583 00:29:51,300 --> 00:29:53,300 I'm almost sorry we have to take you back. 584 00:29:54,340 --> 00:29:56,300 You're right. 585 00:29:57,300 --> 00:29:59,300 I do feel well at Glanville. 586 00:30:00,300 --> 00:30:02,980 But I cannot separate from Susan and she does not agree. 587 00:30:04,300 --> 00:30:06,300 She seems distracted. Why is that? 588 00:30:08,300 --> 00:30:10,300 She's bored, that's all. 589 00:30:10,300 --> 00:30:13,300 She's dying to get home to London. AGNES YAPS 590 00:30:25,300 --> 00:30:27,300 Thank heavens you're still here! 591 00:30:27,300 --> 00:30:29,340 I thought you would have given up and gone. 592 00:30:29,340 --> 00:30:32,300 It was much harder to escape Ryan than I thought. 593 00:30:32,300 --> 00:30:34,300 You've come alone? Of course. 594 00:30:34,300 --> 00:30:37,300 I can't trust Ryan. She reports every move I make. 595 00:30:37,300 --> 00:30:40,300 You are so lucky to have been born a man. 596 00:30:40,300 --> 00:30:42,300 I'm rather glad you weren't born a man. 597 00:30:42,300 --> 00:30:44,300 SHE CHUCKLES Perhaps. 598 00:30:44,300 --> 00:30:46,300 And I am proud of myself today. 599 00:30:46,300 --> 00:30:49,300 I lost my maid and hailed a cab for the first time in my life. 600 00:30:50,300 --> 00:30:53,300 But what good can come of it, at least, for you? 601 00:30:53,300 --> 00:30:55,140 You've taken a great risk. 602 00:30:55,140 --> 00:30:58,140 Don't you admire people who take great risks, Mr Pope? 603 00:30:58,140 --> 00:31:00,300 I would not admire a man who allowed his beloved 604 00:31:00,300 --> 00:31:02,300 to sacrifice her reputation. 605 00:31:03,140 --> 00:31:04,300 Because I'm engaged? 606 00:31:04,300 --> 00:31:06,300 Yes. 607 00:31:06,300 --> 00:31:09,300 You are engaged. But even if you weren't, I'm not the sort of man 608 00:31:09,300 --> 00:31:12,300 Lady Templemore would ever condone as a suitor for your hand. 609 00:31:13,300 --> 00:31:15,340 And are you a suitor for my hand? 610 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 Lady Maria... 611 00:31:19,300 --> 00:31:23,300 ..I would fight dragons, I would walk over flaming coals, 612 00:31:23,300 --> 00:31:25,300 I would enter the Valley of the Dead 613 00:31:25,300 --> 00:31:27,500 if I thought I might have a chance of winning your heart. 614 00:31:28,820 --> 00:31:30,300 Heavens. 615 00:31:31,820 --> 00:31:35,140 We seem to have covered quite a distance in a few short sentences. 616 00:31:35,980 --> 00:31:38,300 Please, call me Maria. I can't. 617 00:31:39,300 --> 00:31:41,820 I have told you the truth because I believe you deserve the truth. 618 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 But I do not think we have the power to make it happen. 619 00:31:47,300 --> 00:31:48,660 Even supposing you should want to. 620 00:31:48,660 --> 00:31:52,300 I do want to make it happen, Mr Pope. 621 00:31:52,300 --> 00:31:54,300 Charles. 622 00:31:54,300 --> 00:31:55,660 Be easy in that. 623 00:31:58,300 --> 00:31:59,300 Is that your mother? 624 00:32:02,340 --> 00:32:05,300 Ryan must have gone home and told her I'd given her the slip. 625 00:32:05,300 --> 00:32:07,300 I suppose she heard where I directed the cab. 626 00:32:07,300 --> 00:32:08,300 You must go, now. 627 00:32:08,300 --> 00:32:12,300 I can't leave you to take the blame. Why not? The blame is mine. 628 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 And don't worry, she won't eat me. 629 00:32:14,300 --> 00:32:17,300 But now is not the right moment for you to be introduced as my lover. 630 00:32:17,300 --> 00:32:19,300 You know I'm right. 631 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 So... 632 00:32:23,300 --> 00:32:25,300 Go. 633 00:32:35,300 --> 00:32:37,300 Who is that man? 634 00:32:38,300 --> 00:32:39,300 He was lost. 635 00:32:39,300 --> 00:32:41,300 He needed to find the Queen's Gate. 636 00:32:53,300 --> 00:32:55,820 As Saint Paul wrote to Saint Timothy, 637 00:32:55,820 --> 00:33:01,300 "the love of money is the root of all kinds of evil. 638 00:33:01,300 --> 00:33:05,300 "Some people, eager for money, have... 639 00:33:05,300 --> 00:33:07,300 "..wandered from the faith... 640 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 "..and... 641 00:33:10,340 --> 00:33:13,300 "..pierced themselves with many griefs." 642 00:33:13,300 --> 00:33:15,300 I leave you with that thought. 643 00:33:16,300 --> 00:33:18,300 Be neither envious nor greedy, 644 00:33:18,300 --> 00:33:20,980 but be content with the life the Lord has given. 645 00:33:22,140 --> 00:33:26,300 Work hard and you will sleep the sleep... 646 00:33:26,300 --> 00:33:27,660 ..of the just. 647 00:33:30,300 --> 00:33:32,300 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee 648 00:33:32,300 --> 00:33:33,980 and feed on him in thine heart by faith with thanksgiving. Amen. 649 00:33:33,980 --> 00:33:35,660 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee 650 00:33:35,660 --> 00:33:38,300 and feed on him in thine heart by faith with thanksgiving. Amen. 651 00:33:40,300 --> 00:33:42,300 Balderdash. 652 00:33:42,300 --> 00:33:43,300 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee 653 00:33:43,300 --> 00:33:45,300 and feed on him in thine heart by faith with thanksgiving. Amen. 654 00:33:56,300 --> 00:33:58,300 How did you know I was giving the sermon? 655 00:33:58,300 --> 00:34:01,300 A little bird told me. Why did you? 656 00:34:02,300 --> 00:34:05,300 My wretched curate, Mr Barnsley, is ill again. 657 00:34:05,300 --> 00:34:07,300 I should dismiss him. 658 00:34:07,300 --> 00:34:09,660 One service a year does not seem too exacting. 659 00:34:09,660 --> 00:34:12,300 Did you write it? No! 660 00:34:12,300 --> 00:34:13,300 Barnsley did. 661 00:34:13,300 --> 00:34:15,660 Next time, you should read it beforehand. 662 00:34:15,660 --> 00:34:17,980 It'll make you look less foolish. 663 00:34:20,140 --> 00:34:22,500 We were wondering if there was another reason 664 00:34:22,500 --> 00:34:24,300 why you came down here to Hampshire. 665 00:34:24,300 --> 00:34:26,300 Meaning? 666 00:34:26,300 --> 00:34:28,300 You dare not show your face in London. 667 00:34:29,300 --> 00:34:32,300 If that were the reason, you are the cause of it. 668 00:34:34,300 --> 00:34:36,820 I've got something for you. 669 00:34:36,820 --> 00:34:38,300 What? 670 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 It's not enough to pay them off, 671 00:34:41,300 --> 00:34:43,300 but it's enough to keep them quiet for a while. 672 00:34:43,300 --> 00:34:46,300 Let it not be said that the brother of the Earl of Brockenhurst 673 00:34:46,300 --> 00:34:50,300 cannot walk down Bond Street without fear of debtors' prison. 674 00:34:51,300 --> 00:34:53,300 You won't be sorry. 675 00:34:53,300 --> 00:34:55,300 I'm sorry now. 676 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Mend your ways, Stephen. 677 00:34:59,140 --> 00:35:00,340 Mend your ways. 678 00:35:15,300 --> 00:35:18,300 By the way, ma'am, I've torn some new rags for when you need them. 679 00:35:19,300 --> 00:35:21,340 It's not my time, is it? 680 00:35:21,340 --> 00:35:23,300 It is, madam. 681 00:35:23,300 --> 00:35:25,300 In fact, it was a few days ago. 682 00:35:25,300 --> 00:35:27,820 I'm surprised you haven't asked for them before now. 683 00:35:29,300 --> 00:35:31,300 But I can't be. 684 00:35:32,500 --> 00:35:34,300 I'm not able to be. 685 00:35:35,660 --> 00:35:38,300 Can you get Mr Oliver to do the business? 686 00:35:39,300 --> 00:35:41,300 If so, I shouldn't waste any time. 687 00:35:42,300 --> 00:35:44,300 Oh, I doubt it. 688 00:35:45,300 --> 00:35:46,300 Not in his present mood. 689 00:35:49,820 --> 00:35:51,300 Surely, I can't be. 690 00:35:52,980 --> 00:35:55,300 Then, if you can't be, you won't be. 691 00:36:00,140 --> 00:36:01,300 God... 692 00:36:02,820 --> 00:36:06,300 I hope Speer enjoys it here a little more than you do, my dear. 693 00:36:06,300 --> 00:36:08,340 What part of Ireland is she from? 694 00:36:08,340 --> 00:36:11,500 Belfast, I'm afraid. She's a city girl, like me. 695 00:36:11,500 --> 00:36:15,300 I wish I could open your eyes. You could have such wonderful times. 696 00:36:15,300 --> 00:36:18,300 What would I do about Speer? You can always get another maid. 697 00:36:18,300 --> 00:36:21,300 But you'll never find another house like Glanville. 698 00:36:21,300 --> 00:36:23,300 How is Oliver? 699 00:36:23,300 --> 00:36:24,300 I haven't seen him. 700 00:36:24,300 --> 00:36:28,300 I hope we don't have another evening ahead of his raging against Mr Pope. 701 00:36:28,300 --> 00:36:29,300 He's jealous. 702 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 It must be hard, 703 00:36:32,300 --> 00:36:34,300 when your father prefers to do business with a stranger, 704 00:36:34,300 --> 00:36:36,660 rather than his own son. It's not about business. 705 00:36:36,660 --> 00:36:38,300 And he isn't a stra... 706 00:36:39,300 --> 00:36:41,300 James was fond of Mr Pope's father. 707 00:36:43,300 --> 00:36:44,300 Of course. 708 00:36:49,300 --> 00:36:51,300 Maria, will you play for us? 709 00:36:51,300 --> 00:36:55,300 We have deprived John of his port, so he deserves some consolation. 710 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 HE CHUCKLES Rest easy on that score. 711 00:36:57,300 --> 00:37:00,300 I'd always rather join the ladies. 712 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 If you will excuse me, 713 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 I want to thank Mrs Shaw for our dinner. Oh! 714 00:37:05,300 --> 00:37:06,300 Maria... 715 00:37:06,300 --> 00:37:08,300 ..perhaps you'd like to play. 716 00:37:13,140 --> 00:37:14,300 Hm 717 00:37:17,300 --> 00:37:19,300 THEY BOTH CLEAR THEIR THROATS 718 00:37:25,300 --> 00:37:27,300 Your mother has contrived that we should be, erm... 719 00:37:28,500 --> 00:37:30,300 ..left to our own devices. 720 00:37:39,300 --> 00:37:41,820 You don't seem very anxious to be alone with me. 721 00:37:43,300 --> 00:37:44,820 I might say the same. 722 00:37:44,820 --> 00:37:47,300 SHE STARTS TO PLAY 723 00:37:57,300 --> 00:37:59,300 Did I tell you my uncle is very pleased 724 00:37:59,300 --> 00:38:01,300 by the news of our engagement? 725 00:38:01,300 --> 00:38:03,500 That's kind of him. Yes. 726 00:38:03,500 --> 00:38:06,300 He prefers that I choose birth over fortune. 727 00:38:09,300 --> 00:38:11,300 And are you pleased, John? 728 00:38:11,300 --> 00:38:14,300 That is what I cannot fathom. 729 00:38:14,300 --> 00:38:16,300 HE HALF-CHUCKLES 730 00:38:16,300 --> 00:38:18,660 Well, my parents are glad. So is your mother. 731 00:38:18,660 --> 00:38:21,300 And we must all marry someone, I suppose. 732 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 I see. 733 00:38:23,300 --> 00:38:25,300 Oh, I dare say we'll do well enough. Why shouldn't we? 734 00:38:25,300 --> 00:38:27,660 We want the same things. 735 00:38:27,660 --> 00:38:29,300 Such as? 736 00:38:29,300 --> 00:38:30,660 HE CHUCKLES 737 00:38:30,660 --> 00:38:32,300 Well, a proper place in society... 738 00:38:33,300 --> 00:38:36,300 ..where we may do as we like. 739 00:38:36,300 --> 00:38:37,340 You need to have no fear about that. 740 00:38:38,300 --> 00:38:41,660 When my uncle dies, we will be king and queen... 741 00:38:42,660 --> 00:38:44,300 ..of all we survey. 742 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 SHE CONTINUES TO PLAY 743 00:38:47,300 --> 00:38:51,300 Princess Feodora of Leiningen she was called. 744 00:38:51,300 --> 00:38:54,300 The queen's half-sister by her mother's first marriage. 745 00:38:54,300 --> 00:38:57,300 Now, they pushed her into the arms of a German princeling in the end. 746 00:38:57,300 --> 00:39:00,300 That was Sir John Conroy's doing. He wanted her out of the way. 747 00:39:00,300 --> 00:39:03,300 When, if they'd only waited, she could have been a queen herself. 748 00:39:03,300 --> 00:39:07,300 You talk about them as if you knew them, Miss Ellis. As if they were... 749 00:39:07,300 --> 00:39:09,500 Well, like you or me. And so they are, Stanley! 750 00:39:09,500 --> 00:39:12,300 Just like you and me and don't you ever think any different! 751 00:39:12,300 --> 00:39:14,820 Now, that's fighting talk, Miss Ellis. 752 00:39:14,820 --> 00:39:16,500 I'm ready for a fight, Mrs Rust, 753 00:39:16,500 --> 00:39:19,300 if you're asking me to say I'm not as good as anyone upstairs. 754 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Or in the palace, for that matter. 755 00:39:21,300 --> 00:39:23,300 You'll worry the young ones if you're not careful. 756 00:39:23,300 --> 00:39:26,660 I'm not worried. I'm inspired. Mm. 757 00:39:26,660 --> 00:39:28,340 That's what I was afraid of. 758 00:39:32,300 --> 00:39:34,300 Mr Turton. 759 00:39:42,340 --> 00:39:46,300 I suppose we should let Mr Bellasis know when we get back to London. 760 00:39:47,300 --> 00:39:49,300 Have you got something for him? 761 00:39:49,300 --> 00:39:51,300 Not yet. 762 00:39:51,300 --> 00:39:54,300 I want to be sure he'll pay enough before I take any big risks. 763 00:39:54,300 --> 00:39:57,300 Well, I wouldn't worry too much. They'd never let us go. 764 00:39:57,300 --> 00:39:59,300 They wouldn't manage without us. 765 00:39:59,300 --> 00:40:01,300 Well, she couldn't manage without me. We have history. 766 00:40:01,300 --> 00:40:02,300 And I'm too valuable. 767 00:40:02,300 --> 00:40:05,300 That's not what the mistress was saying to Mrs Oliver 768 00:40:05,300 --> 00:40:08,300 as they walked along the hallway earlier. What did she say? 769 00:40:09,980 --> 00:40:12,300 "You can always find another maid." 770 00:40:12,300 --> 00:40:13,820 Those were her words. 771 00:40:13,820 --> 00:40:16,300 So, what is your value now, Miss Ellis? 772 00:40:23,300 --> 00:40:26,300 So, how was it? 773 00:40:27,300 --> 00:40:29,820 Draining? As draining as death. 774 00:40:29,820 --> 00:40:31,300 HE LAUGHS 775 00:40:32,300 --> 00:40:34,300 So, tell me what you learned. 776 00:40:34,300 --> 00:40:36,300 Well, you were right. 777 00:40:36,300 --> 00:40:39,300 Charles Pope is very important to Mr Trenchard. 778 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 Yes, I know that. I want to know why. 779 00:40:41,300 --> 00:40:44,300 He talks about Mr Pope's business, which infuriates Oliver. Ah... 780 00:40:44,300 --> 00:40:46,300 But then my mother-in-law said... 781 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 What? 782 00:40:51,500 --> 00:40:54,300 She wasn't thinking and she let it slip that it's not about business 783 00:40:54,300 --> 00:40:56,660 and Mr Pope is not a stranger. 784 00:40:57,500 --> 00:40:59,660 Make of that what you will. Hm... 785 00:41:00,500 --> 00:41:03,300 Where does Lady Brockenhurst fit into all this? 786 00:41:07,300 --> 00:41:08,300 What's the matter? 787 00:41:09,500 --> 00:41:11,300 You look preoccupied. 788 00:41:11,300 --> 00:41:13,300 Do I? 789 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 It's nothing. 790 00:41:18,300 --> 00:41:21,300 You know this would be very serious for me, sir, if it came out. 791 00:41:21,300 --> 00:41:23,300 They won't hang you. They've abolished the bloody Code. 792 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Or hadn't you heard? They won't hang me, no. 793 00:41:25,300 --> 00:41:26,300 But they would put me in prison. 794 00:41:26,300 --> 00:41:29,300 Petty treason by a servant against their master 795 00:41:29,300 --> 00:41:31,300 is still a serious crime. 796 00:41:31,300 --> 00:41:33,300 Hm. 797 00:41:33,300 --> 00:41:36,300 I'd have to borrow his keys, if I'm to get into his private desk. 798 00:41:36,300 --> 00:41:39,300 Have you searched his office? The answer won't be there. 799 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 They may work together, but the secret... 800 00:41:42,300 --> 00:41:43,340 ..lies in the history of them both. 801 00:41:44,340 --> 00:41:45,980 I know it. 802 00:41:46,820 --> 00:41:48,300 Search the letters he's kept. 803 00:41:48,300 --> 00:41:50,340 Look for any mention of the names Charles or Pope. 804 00:41:50,340 --> 00:41:52,300 No matter how old. The older the better. 805 00:41:52,300 --> 00:41:54,300 It'll cost you. 806 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 I know. 807 00:41:55,300 --> 00:41:56,300 ยฃ20 at least. 808 00:41:57,980 --> 00:42:00,300 Well, that's a bit steep. It's the price. 809 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Can you get it? 810 00:42:03,300 --> 00:42:05,300 Because I'm not breaking the law for pennies. 811 00:42:05,300 --> 00:42:07,300 Yes, I can get it. 812 00:42:23,820 --> 00:42:25,300 HE SIGHS 813 00:42:29,300 --> 00:42:31,300 DOORBELL RINGS 814 00:42:34,300 --> 00:42:36,660 DOOR CLOSES Ah! 815 00:42:36,660 --> 00:42:40,300 Mother not here? She's at a committee meeting. 816 00:42:40,300 --> 00:42:41,300 Oh? 817 00:42:41,300 --> 00:42:43,300 How was Lymington? 818 00:42:43,300 --> 00:42:46,300 I thought you were going to stay for longer. Oh, it was bloody. 819 00:42:46,300 --> 00:42:49,300 Barnsley was ill. I had to take the service on Sunday. 820 00:42:49,300 --> 00:42:51,300 And give the sermon. HE LAUGHS 821 00:42:51,300 --> 00:42:54,300 I'd pay to see that. Your uncle and aunt were there, 822 00:42:54,300 --> 00:42:56,300 making the most of my humiliation. Mm. 823 00:42:56,300 --> 00:42:58,300 And they still won't give you a penny towards the debt? 824 00:43:01,300 --> 00:43:03,660 Have you got Schmitt off your back? Yes. 825 00:43:03,660 --> 00:43:05,660 In the end, Captain Black lent me the money. 826 00:43:05,660 --> 00:43:08,300 But he wants it back. Well, what did you think would happen? 827 00:43:08,300 --> 00:43:11,300 Oh, if I could just have some luck. 828 00:43:12,300 --> 00:43:14,300 One good hand is all I need. 829 00:43:14,300 --> 00:43:17,300 You are incorrigible. Do you think I should try the lenders again? 830 00:43:17,300 --> 00:43:19,300 No, you're a bad bet and they won't take it. 831 00:43:21,300 --> 00:43:23,300 It's time we approached Aunt Caroline. 832 00:43:23,300 --> 00:43:25,660 Do you think so? You surprise me. 833 00:43:25,660 --> 00:43:28,300 I thought you'd given up on that. Well, we'll see. 834 00:43:28,300 --> 00:43:30,300 I have a man on the case, as they say. 835 00:43:31,300 --> 00:43:34,300 Do you mean you're still looking into Mr Pope? I am. 836 00:43:34,300 --> 00:43:37,300 And I may have solved Trenchard's role in the story, but... 837 00:43:37,300 --> 00:43:39,300 ..not Aunt Caroline's. 838 00:43:39,300 --> 00:43:42,300 If Peregrine would only pay up, we wouldn't be in this situation. 839 00:43:42,300 --> 00:43:44,300 If you hadn't gambled with money you do not have, my dear father, 840 00:43:44,300 --> 00:43:46,300 we wouldn't be in this situation. 841 00:43:46,300 --> 00:43:48,300 And anyway, we're not in any situation. 842 00:43:48,300 --> 00:43:51,300 You are in the situation. 843 00:43:51,300 --> 00:43:53,300 You have to help me. It... DOOR OPENS 844 00:43:55,300 --> 00:43:56,300 John! 845 00:43:56,300 --> 00:43:58,980 How lovely! HE CHUCKLES 846 00:43:58,980 --> 00:44:01,300 We've hardly seen anything of you this summer. 847 00:44:01,300 --> 00:44:03,300 Will you stay for luncheon? 848 00:44:03,300 --> 00:44:05,300 Oh, no, I don't think I can. 849 00:44:07,300 --> 00:44:09,340 Oh, how was your meeting? Mm... 850 00:44:09,340 --> 00:44:11,300 Disheartening. 851 00:44:11,300 --> 00:44:13,300 We spent most of the morning talking about black Monday. 852 00:44:13,300 --> 00:44:15,300 Oh, what's that? 853 00:44:15,300 --> 00:44:17,300 The day the rent is due. Hm. 854 00:44:19,300 --> 00:44:23,300 I was wondering if you have any news? 855 00:44:23,300 --> 00:44:26,140 HE CHUCKLES What sort of news? 856 00:44:26,140 --> 00:44:28,300 Well, not to put too fine a point on it, 857 00:44:28,300 --> 00:44:31,300 we don't understand the delay in announcing the engagement. 858 00:44:31,300 --> 00:44:34,300 I don't know anything about that. You should ask Lady Templemore. 859 00:44:36,300 --> 00:44:37,300 Yep. 860 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 Are you going so soon? Yes, I'm afraid so. 861 00:44:39,300 --> 00:44:41,660 I just need to fetch some clothes from upstairs. But, erm... 862 00:44:41,660 --> 00:44:43,300 Yes, then I must be off. 863 00:44:43,300 --> 00:44:46,300 Do you need a suitcase? Oh, no, no. No, I have one up there. 864 00:45:19,300 --> 00:45:22,300 You're being ridiculous! The thing is settled! 865 00:45:22,300 --> 00:45:25,340 You are ridiculous to pretend that I will marry John Bellasis, 866 00:45:25,340 --> 00:45:28,140 when you know very well I will not! 867 00:45:28,140 --> 00:45:30,300 I hope you're not suggesting you've met someone else, 868 00:45:30,300 --> 00:45:33,300 someone who is not known to me, whom you prefer? 869 00:45:33,300 --> 00:45:35,300 I'm just saying that I won't marry John Bellasis. 870 00:45:35,300 --> 00:45:37,300 That is enough for now. 871 00:45:37,300 --> 00:45:40,300 How dare you disobey me! 872 00:45:40,300 --> 00:45:43,300 I won't let you throw away your chance. 873 00:45:43,300 --> 00:45:45,300 I'd be a bad mother if I allowed it! 874 00:45:45,300 --> 00:45:48,300 And how will you stop me? You'll find out. 875 00:45:58,820 --> 00:46:00,300 Thank you, Mama. 875 00:46:01,305 --> 00:47:01,922 Please rate this subtitle at www.osdb.link/93kab Help other users to choose the best subtitles66218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.