All language subtitles for Beanpole.2019.RUSSIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,861 --> 00:01:12,902
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
2
00:01:18,287 --> 00:01:23,083
LENINGRÁD
A HÁBORÚ UTÁNI ELSŐ ŐSZ
3
00:01:46,648 --> 00:01:47,682
Lya!
4
00:01:49,318 --> 00:01:50,352
Lya!!
5
00:01:55,949 --> 00:01:56,983
Égimeszelő!
6
00:01:58,368 --> 00:01:59,444
Katya!
7
00:02:00,162 --> 00:02:02,331
Katya, kérem a szappant!
8
00:02:11,381 --> 00:02:12,924
Rég óta ácsorog így?
9
00:02:13,133 --> 00:02:15,469
Aha, nem igazán figyelem.
10
00:02:44,373 --> 00:02:45,415
Na, visszatértél?
11
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
Pillanat.
12
00:02:49,544 --> 00:02:51,046
Mit csinálsz itt?
13
00:02:51,672 --> 00:02:55,217
- Elviszem a szennyest.
- A szennyest?
14
00:02:55,592 --> 00:02:58,428
Indítsd a hatosba,
Nikolay Ivanovich téged keres!
15
00:03:02,099 --> 00:03:05,268
Kettő, három, négy. Hátul is tartani!
16
00:03:05,352 --> 00:03:08,355
Szóval, korán indultam.
17
00:03:08,522 --> 00:03:10,065
Szélesebben a karokat!
18
00:03:10,273 --> 00:03:11,733
Durván havazott.
19
00:03:11,858 --> 00:03:15,153
- Stepan, itt érez bármit is?
- Nem, semmit.
20
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
Na, szóval,
21
00:03:18,949 --> 00:03:21,201
korán indultam, és durván havazott,
22
00:03:21,368 --> 00:03:24,371
- ami elfedte a nyomaimat.
- Havazott. Azt mondtad, eső volt.
23
00:03:24,538 --> 00:03:27,582
Bezavarodtál. Mindig havazást mond.
24
00:03:27,749 --> 00:03:31,503
Se eső, se hó nem volt.
A sivatagban volt, éjjel.
25
00:03:32,087 --> 00:03:33,588
Óvodások.
26
00:03:33,672 --> 00:03:35,966
Nikolay Ivanovich, keresett?
27
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
Pillanat, Lya.
28
00:03:39,052 --> 00:03:40,128
Lya!
29
00:03:40,762 --> 00:03:42,597
Épp azt mesélem, hogy...
30
00:03:42,931 --> 00:03:45,183
- Aladmirális...
- Kholostyakov!
31
00:03:45,350 --> 00:03:46,393
Igen, hölgyem.
32
00:03:46,852 --> 00:03:48,603
Így szólt hozzám: "Stepan!"
33
00:03:50,272 --> 00:03:54,359
Azt mondta: "Megölte három
emberünket és egy kapitányt."
34
00:03:54,526 --> 00:03:56,027
Kimentem a hídra.
35
00:03:56,611 --> 00:03:59,781
Durván havazott,
ami elfedte a nyomaimat.
36
00:04:01,158 --> 00:04:03,702
- Itt érez valamit?
- Semmit.
37
00:04:08,915 --> 00:04:10,250
Rendben volt?
38
00:04:11,001 --> 00:04:12,002
Teljesen.
39
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
Cserbenhagytál,
40
00:04:20,510 --> 00:04:21,720
hős orvlövészem.
41
00:04:23,472 --> 00:04:24,681
Tudom, sajnálom.
42
00:04:24,973 --> 00:04:28,477
Talpra állsz,
és mindannyiunkat lepipálsz majd.
43
00:04:28,935 --> 00:04:32,189
Az esküvőnkre mintha kicseréltek volna,
nem?
44
00:04:33,398 --> 00:04:35,942
- Hamarosan észre sem fogsz venni.
- Elég!
45
00:04:36,234 --> 00:04:37,569
Pihenjen, Stepan!
46
00:04:37,694 --> 00:04:38,695
Menjünk!
47
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
Nincs javulás.
48
00:04:47,370 --> 00:04:49,956
Van információ a hozzátartozóiról?
49
00:04:50,582 --> 00:04:53,627
- Még nincs.
- Akkor kérdezzen rá ismét!
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,547
Hamarosan ennek is vége.
51
00:04:58,840 --> 00:05:01,718
És mehetek egyszerű sérveket
kezelni egy szanatóriumba.
52
00:05:04,179 --> 00:05:05,514
A tengerhez.
53
00:05:12,354 --> 00:05:14,064
Jó okkal kerestem magát.
54
00:05:14,689 --> 00:05:15,941
Volna itt valami.
55
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
Ön...
56
00:05:19,444 --> 00:05:20,570
Elveszítettük...
57
00:05:22,697 --> 00:05:24,282
Elvesztettük az egyik emberünket.
58
00:05:24,616 --> 00:05:26,660
Vigye el az ételadagját!
59
00:05:27,494 --> 00:05:29,579
Mondja meg a konyhán,
hogy engedélyeztem.
60
00:05:30,705 --> 00:05:32,082
Köszönöm.
61
00:05:33,291 --> 00:05:35,001
Önnek és a kis legénynek.
62
00:05:35,377 --> 00:05:38,380
Ön már felnőtt,
de neki... még növésben van.
63
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
Pashka, hunyd le a szemed!
64
00:05:57,482 --> 00:05:58,567
Mi az?
65
00:06:01,820 --> 00:06:05,282
- Sétáltunk egy keveset.
- Éhes vagyok, anyu.
66
00:06:05,365 --> 00:06:06,825
Még szerencse, hogy ilyen gyenge,
67
00:06:07,075 --> 00:06:09,661
még elgémberedtem volna odakint.
68
00:06:11,580 --> 00:06:14,457
Evett, jól aludt.
69
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
Rengeteg megrendelésem van mostanság.
70
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
Nadrágjavítás, leengedés.
71
00:06:22,382 --> 00:06:23,675
Elegem van a méricskélésből.
72
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
Felemelik a lábukat,
leülnek, széttárják.
73
00:06:28,763 --> 00:06:29,798
Kaja.
74
00:06:29,881 --> 00:06:34,594
Kérdezem tőlük: "Uram,
a való életben, mégis mikor mozog így?"
75
00:06:35,061 --> 00:06:38,398
"Ha azt akarja, hogy jó legyen,
álljon mozdulatlanul!"
76
00:06:40,066 --> 00:06:41,610
Van dolog.
77
00:06:42,068 --> 00:06:44,779
- Menjünk már.
- Végül is, szabó volnék.
78
00:06:45,447 --> 00:06:47,240
Ruhák különleges alkalmakra.
79
00:06:50,201 --> 00:06:52,746
A mai, és a múlt heti.
80
00:06:55,582 --> 00:06:57,208
Ez jó lesz egy pólóra?
81
00:06:57,375 --> 00:06:59,920
- Pashkának?
- Mint mondtam, sok a megrendelés.
82
00:07:00,128 --> 00:07:01,630
Egy szabad percem sincs.
83
00:07:02,923 --> 00:07:04,174
Itt ne dohányozz!
84
00:07:06,593 --> 00:07:08,762
Holnap vidd magaddal a fiút!
85
00:07:08,929 --> 00:07:13,183
- Dolgom van, nem tudom pesztrálni.
- Együnk, mami!
86
00:07:18,355 --> 00:07:19,389
Eszünk?
87
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Igen, eszünk.
88
00:07:51,596 --> 00:07:53,515
Segíthetek?
89
00:07:54,683 --> 00:07:56,142
Nincs itt.
90
00:08:00,063 --> 00:08:01,564
Hol a tálam?
91
00:08:02,148 --> 00:08:03,733
Valaki megint elvitte?
92
00:08:04,693 --> 00:08:06,444
Az meg kinek kéne?
93
00:08:07,862 --> 00:08:10,031
Köszönöm.
94
00:08:15,286 --> 00:08:16,663
Mindjárt eszünk.
95
00:08:17,831 --> 00:08:19,582
- Lya Sergeevna.
- Igen?
96
00:08:19,749 --> 00:08:21,960
Tudod, mit jelent az Lya név?
97
00:08:22,043 --> 00:08:25,046
- Kérem.
- Görögül az ibolya.
98
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
Egy ibolya, Lya Sergeevna.
99
00:08:28,633 --> 00:08:31,720
Akárcsak te, finom virág,
mint az ibolya.
100
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Gyere!
101
00:09:50,048 --> 00:09:51,082
Katya!
102
00:09:52,133 --> 00:09:53,426
Siess!
103
00:10:16,950 --> 00:10:19,119
Engedj át!
104
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
Ne lépjen már a lábamra!
105
00:10:36,970 --> 00:10:39,806
Nézz vissza, anya!
106
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
- Ez ki?
- Egy férfi.
107
00:10:52,902 --> 00:10:53,903
Egy néni.
108
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
Ugyan már, bajtársak.
109
00:11:19,637 --> 00:11:20,930
Kezdek szédülni.
110
00:11:21,431 --> 00:11:22,765
Pashka, Pashka, oda nézz!
111
00:11:23,099 --> 00:11:24,434
Tudod, kit játszik?
112
00:11:24,601 --> 00:11:26,352
- Megvan?
- Kit alakít?
113
00:11:27,187 --> 00:11:28,730
Nagy fogakkal.
114
00:11:29,147 --> 00:11:31,232
Pashka!
115
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Egy farkast.
116
00:11:33,109 --> 00:11:34,319
Farkas.
117
00:11:38,948 --> 00:11:43,203
- Ne már, ez túl könnyű.
- Na, ki vagyok?
118
00:11:45,121 --> 00:11:47,874
Pashka, szerinted kit játszik?
119
00:11:48,041 --> 00:11:49,751
Kitalálod?
120
00:11:50,001 --> 00:11:53,046
Egy malacot.
121
00:11:58,092 --> 00:11:59,260
Na és ő?
122
00:11:59,385 --> 00:12:00,803
Találgass!
123
00:12:01,346 --> 00:12:03,264
Madár.
124
00:12:03,556 --> 00:12:05,016
Egy madárka.
125
00:12:12,398 --> 00:12:13,399
Ne szégyenlősködj!
126
00:12:15,193 --> 00:12:16,277
Mit szeretnél utánozni?
127
00:12:17,695 --> 00:12:20,406
Bármilyen állat lehet.
128
00:12:20,990 --> 00:12:22,033
Melyiket ismered?
129
00:12:22,408 --> 00:12:24,577
- Pashka, legyél kutya.
- Ez az.
130
00:12:24,744 --> 00:12:27,789
Az jó lesz, kutya.
131
00:12:28,498 --> 00:12:30,166
Na?
132
00:12:30,375 --> 00:12:32,835
- Nem láttál még kutyát?
- Hogy csinál a kutya?
133
00:12:33,169 --> 00:12:36,798
Hol látott volna kutyát?
Mindet megették.
134
00:14:13,227 --> 00:14:14,562
Na most már elég!
135
00:14:14,854 --> 00:14:17,065
Nyugodj le!
136
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
Nyugi.
137
00:14:28,618 --> 00:14:30,119
Te kis majom.
138
00:14:30,286 --> 00:14:31,913
Na akkor menj!
139
00:14:36,125 --> 00:14:37,335
Mit csinálsz?
140
00:14:37,543 --> 00:14:38,878
Add azt ide!
141
00:14:40,088 --> 00:14:41,881
- Nem.
- Add ide!
142
00:14:45,218 --> 00:14:49,680
Te kis maki majom.
143
00:14:59,023 --> 00:15:00,024
Az enyém.
144
00:15:01,567 --> 00:15:02,902
- Nem, az enyém.
- Az enyém.
145
00:15:03,069 --> 00:15:04,103
Az enyém.
146
00:15:05,029 --> 00:15:06,781
Az enyém.
147
00:15:13,162 --> 00:15:15,665
Elég, mami.
148
00:15:56,289 --> 00:15:57,323
Ne.
149
00:15:58,916 --> 00:15:59,950
Ne.
150
00:17:27,421 --> 00:17:30,758
Jobb lesz, ha eltakarod a csípőd. Szia!
151
00:17:35,263 --> 00:17:36,681
Helló!
152
00:18:29,191 --> 00:18:30,568
Égimeszelő!
153
00:18:32,945 --> 00:18:34,280
Nyisd ki, égimeszelő!
154
00:18:39,076 --> 00:18:40,953
Mi a gond? Be van zárva?
155
00:18:41,996 --> 00:18:45,207
- Biztosan dolgozik.
- Hallottam záródni az ajtót.
156
00:18:45,333 --> 00:18:46,917
Én nem.
157
00:18:48,044 --> 00:18:49,078
Lya!
158
00:18:50,171 --> 00:18:51,247
Égimeszelő!
159
00:18:51,631 --> 00:18:54,216
- Talán lefagyott.
- Beteg?
160
00:18:54,300 --> 00:18:56,761
- Mi van itt?
- Ki kéne nyitni az ajtót.
161
00:18:56,844 --> 00:18:58,304
Zárva van.
162
00:18:58,512 --> 00:19:01,599
- Meg kell emelni a reteszt.
- Égimeszelő!
163
00:19:02,141 --> 00:19:03,175
Lya!
164
00:19:10,191 --> 00:19:13,611
- Mi ez a sötétség?
- Megint kikapcsolták az áramot.
165
00:19:24,497 --> 00:19:26,499
Égimeszelő!
166
00:19:29,293 --> 00:19:32,213
Én halk társam.
167
00:19:35,966 --> 00:19:38,386
Megint lefagytál.
168
00:20:00,491 --> 00:20:01,909
Annyira örülök, hogy látlak.
169
00:20:04,495 --> 00:20:05,496
Én is.
170
00:20:10,876 --> 00:20:13,587
Hol van Pashka?
171
00:20:20,761 --> 00:20:24,390
Kiment sétálni egy szomszéddal?
172
00:20:34,734 --> 00:20:35,776
Na jól van.
173
00:20:44,410 --> 00:20:45,786
Van gyertyád?
174
00:20:46,454 --> 00:20:47,488
Van.
175
00:21:02,803 --> 00:21:06,724
Egy... neked,
176
00:21:09,018 --> 00:21:10,102
egy nekem.
177
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
Ez közös.
178
00:21:20,362 --> 00:21:21,739
A kedvencünk.
179
00:21:45,346 --> 00:21:46,347
Ez Pashkáé.
180
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
A vezérkari főnök...
181
00:21:59,026 --> 00:22:00,569
A vezérkari főnök azt mondta...
182
00:22:01,862 --> 00:22:03,364
hozzak biciklit.
183
00:22:03,823 --> 00:22:06,700
De hát miért kéne az nekem,
a játékok jobbak.
184
00:22:06,784 --> 00:22:09,328
Végül is... a fiamat jöttem látni.
185
00:22:14,583 --> 00:22:15,626
Mondd csak,
186
00:22:17,753 --> 00:22:18,838
rám hasonlít?
187
00:22:24,802 --> 00:22:26,470
Az anyukájára?
188
00:22:30,808 --> 00:22:32,768
Vagy olyan vékony, mint az apja?
189
00:22:36,188 --> 00:22:37,273
Rád hasonlít.
190
00:22:42,152 --> 00:22:44,113
Nőtt, vagy még mindig aprócska?
191
00:22:47,116 --> 00:22:48,158
Átlagos.
192
00:23:24,028 --> 00:23:26,780
Sajnálom, hogy nem tudtam mindig írni.
193
00:23:30,367 --> 00:23:32,661
De küldtem ételt.
194
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
Megkaptad, ugye?
195
00:23:41,545 --> 00:23:42,922
Nem éheztetek?
196
00:23:56,560 --> 00:23:57,594
Égimeszelő!
197
00:24:02,942 --> 00:24:05,235
Pashka nem hív anyunak, ugye?
198
00:24:06,987 --> 00:24:08,063
Nem.
199
00:24:11,617 --> 00:24:13,953
Nem kellett volna
veled küldenem Pashkát.
200
00:24:16,956 --> 00:24:18,624
Nekem kellett volna jönnöm.
201
00:24:21,710 --> 00:24:23,796
Mégiscsak én vagyok az anyja.
202
00:24:24,505 --> 00:24:25,506
A bolondabbik fajta.
203
00:24:26,840 --> 00:24:29,343
"Bosszút állok."
204
00:24:32,262 --> 00:24:33,597
Hát bosszút álltam.
205
00:24:40,813 --> 00:24:42,398
Jut eszembe,
206
00:24:43,399 --> 00:24:47,861
Találkoztam a hódolóddal a konyhában.
207
00:24:47,987 --> 00:24:51,699
Micsoda élénk kis vénember.
208
00:24:51,991 --> 00:24:55,327
A szeme mindenfelé kalandozik.
209
00:24:55,911 --> 00:25:01,333
Állítja, a teste már vén,
210
00:25:02,292 --> 00:25:03,419
de szívében fiatal.
211
00:25:05,129 --> 00:25:06,714
Állítja,
212
00:25:07,548 --> 00:25:10,384
olyan vagy,
mint virágzó ibolya a lelkének.
213
00:25:21,145 --> 00:25:22,354
Hozd ide Pashkát!
214
00:25:34,575 --> 00:25:36,410
Szólalj már meg!
215
00:25:45,794 --> 00:25:47,004
Meghalt, nem igaz?
216
00:25:53,052 --> 00:25:54,086
Lya!
217
00:25:59,016 --> 00:26:00,050
Igen.
218
00:26:25,084 --> 00:26:26,118
Hogyan?
219
00:26:30,756 --> 00:26:31,757
Álmában.
220
00:26:37,137 --> 00:26:38,597
Egyszerűen csak elaludt?
221
00:26:44,853 --> 00:26:47,689
Az én...
222
00:26:48,982 --> 00:26:50,150
hibám volt.
223
00:27:08,418 --> 00:27:09,670
Készülődj!
224
00:27:12,381 --> 00:27:13,473
Hová?
225
00:27:15,134 --> 00:27:16,301
Elmegyünk táncolni.
226
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Nézd, az de szép!
227
00:27:26,270 --> 00:27:28,564
Azért valszeg' nem mennék rá.
228
00:27:29,022 --> 00:27:32,067
Ebben jó vagyok.
Különben is, egyedül van.
229
00:27:33,152 --> 00:27:35,112
Ha nem lenne az a sapka,
230
00:27:35,320 --> 00:27:37,781
megpróbálnám, de így...
231
00:27:40,617 --> 00:27:43,745
Ó, egy katona lány.
Kajáért cserébe feladják.
232
00:27:43,829 --> 00:27:46,874
Csak húzd le a gatyád,
a többit ő elvégzi. Randi se kell.
233
00:27:46,957 --> 00:27:48,167
Érd utol őket!
234
00:27:48,750 --> 00:27:50,794
Az egyenruhás a tiéd.
235
00:27:51,461 --> 00:27:54,339
Én viszem a magasat.
Remélem, megfürdött.
236
00:27:54,798 --> 00:27:56,425
Jó estét, hölgyeim!
237
00:27:56,800 --> 00:27:58,468
Mit keresnek kint ilyen későn?
238
00:27:58,552 --> 00:27:59,803
Eljönnek egy körre?
239
00:28:00,429 --> 00:28:03,390
Vagy elvisszük, ahová mennek.
240
00:28:03,765 --> 00:28:04,808
Hölgyek!
241
00:28:06,810 --> 00:28:07,895
Ne csinálják már!
242
00:28:10,272 --> 00:28:11,273
Parkolj le!
243
00:28:13,901 --> 00:28:17,654
SZERDÁIG ZÁRVA
244
00:28:25,913 --> 00:28:27,998
- Zárva?
- Igen.
245
00:28:47,726 --> 00:28:48,769
Ideje színre lépni.
246
00:28:58,528 --> 00:28:59,780
Ideges vagyok.
247
00:29:00,113 --> 00:29:03,283
Nincs baj, egyszer el kell kezdeni.
248
00:29:04,201 --> 00:29:05,202
Sikerülni fog.
249
00:29:05,827 --> 00:29:06,862
Hé!
250
00:29:09,289 --> 00:29:10,323
Na?
251
00:29:11,375 --> 00:29:12,918
Áll még a meghívás?
252
00:29:31,853 --> 00:29:33,063
Hogy hívnak?
253
00:29:35,649 --> 00:29:36,683
Lya.
254
00:29:38,110 --> 00:29:39,144
Lya.
255
00:29:42,322 --> 00:29:43,740
De szép név.
256
00:29:46,451 --> 00:29:47,452
Lya,
257
00:29:49,329 --> 00:29:50,956
nincs kedved sétálni egyet?
258
00:29:52,541 --> 00:29:55,210
Ismerek egy közeli helyet,
ahonnan csodás a kilátás.
259
00:30:08,932 --> 00:30:09,933
Van kedve.
260
00:30:27,451 --> 00:30:28,452
Menj!
261
00:30:50,015 --> 00:30:51,308
Menj!
262
00:30:56,063 --> 00:30:57,097
Na!
263
00:31:24,883 --> 00:31:25,884
Sasha vagyok.
264
00:31:31,348 --> 00:31:32,382
Masha.
265
00:31:41,441 --> 00:31:42,442
Kérsz?
266
00:34:21,768 --> 00:34:23,061
Had csináljam én!
267
00:35:37,302 --> 00:35:38,303
Köszönöm.
268
00:35:49,689 --> 00:35:50,857
Nincs mit.
269
00:36:11,044 --> 00:36:12,045
Elég!
270
00:36:57,841 --> 00:36:59,259
Eltörte a karom.
271
00:37:02,679 --> 00:37:04,139
Életrevaló párocskát fogtunk ki.
272
00:37:46,973 --> 00:37:49,058
Az honnan van?
273
00:38:34,437 --> 00:38:36,231
Jól vagy?
274
00:38:39,859 --> 00:38:41,778
Nem kellett volna elmennünk velük.
275
00:38:44,072 --> 00:38:45,615
Muszáj volt.
276
00:38:46,866 --> 00:38:47,900
Miért?
277
00:38:53,414 --> 00:38:55,333
Gyereket akarok.
278
00:38:59,587 --> 00:39:00,588
Érted?
279
00:39:16,729 --> 00:39:18,523
Gyereket.
280
00:39:24,612 --> 00:39:25,738
Kihordani.
281
00:40:25,757 --> 00:40:26,841
Gyönyörűek.
282
00:40:29,302 --> 00:40:30,361
Élnek?
283
00:40:31,846 --> 00:40:33,222
Nem, hölgyem.
284
00:40:38,937 --> 00:40:40,438
Családi állapot?
285
00:40:42,357 --> 00:40:44,651
A férjem meghalt.
286
00:40:45,360 --> 00:40:46,653
Gyerek nincs.
287
00:40:48,279 --> 00:40:50,073
Nem került fogságba.
288
00:40:51,824 --> 00:40:55,912
Nincs rokona a megszállt területen.
289
00:40:58,373 --> 00:41:01,292
Nos, jogilag nem utasíthatom el.
290
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
De mivel nincs orvosi képzettsége,
291
00:41:03,711 --> 00:41:06,339
csak kisegítő állást ajánlhatok.
292
00:41:06,464 --> 00:41:07,540
Jó lesz.
293
00:41:07,924 --> 00:41:09,384
Mikor kezdhetek?
294
00:41:09,926 --> 00:41:12,512
Pár napon belül.
295
00:41:18,559 --> 00:41:19,727
És ami Lyát illeti,
296
00:41:19,894 --> 00:41:21,354
honnan ismeri?
297
00:41:24,482 --> 00:41:25,858
Együtt harcoltunk.
298
00:41:29,612 --> 00:41:31,322
Légvédelmi tüzérség.
299
00:41:32,865 --> 00:41:36,244
Őt leszerelték poszttraumás
stressz szindrómával.
300
00:41:36,619 --> 00:41:37,996
Én maradtam, és...
301
00:41:38,579 --> 00:41:39,914
mentem tovább Berlinbe.
302
00:41:43,376 --> 00:41:45,294
Tudja, hogy meghalt a fia?
303
00:41:48,840 --> 00:41:49,874
Igen.
304
00:41:50,758 --> 00:41:53,886
Ha kérhetem... mutasson szimpátiát,
vigasztalja meg.
305
00:41:55,138 --> 00:41:56,230
Rendben.
306
00:42:00,810 --> 00:42:03,980
El sem tudja képzeni,
milyen érzés eltemetni egy gyereket.
307
00:42:15,700 --> 00:42:17,035
Az Úr ettől megkímélt.
308
00:42:35,053 --> 00:42:36,054
Elnézést!
309
00:42:36,721 --> 00:42:38,306
- Üdv!
- Helló!
310
00:42:38,431 --> 00:42:39,974
Ismeri ezt a helyet?
311
00:42:41,184 --> 00:42:42,727
Had nézzem!
312
00:42:51,694 --> 00:42:53,446
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
313
00:42:56,407 --> 00:42:57,909
Megérkeztek?
314
00:42:58,117 --> 00:42:59,118
Még nem.
315
00:43:01,662 --> 00:43:02,914
Kitakarították a kórtermeket?
316
00:43:03,081 --> 00:43:05,583
Igen, minden tiszta.
És mindenki borotválkozott.
317
00:43:05,917 --> 00:43:06,918
Remek.
318
00:43:09,087 --> 00:43:10,088
Elnézést!
319
00:43:15,968 --> 00:43:17,386
Stepanhoz jöttem.
320
00:43:18,638 --> 00:43:20,431
- Belov.
- Ki maga?
321
00:43:23,226 --> 00:43:24,227
A felesége.
322
00:43:25,311 --> 00:43:28,898
Csodás, hogy megtalálták.
A hőse életben van.
323
00:43:37,240 --> 00:43:40,368
Szükség van önre, uram.
Valaki a villamos elé ugrott.
324
00:43:40,451 --> 00:43:41,786
Vezesse oda, Lya.
325
00:43:42,578 --> 00:43:43,579
Egy német.
326
00:43:45,665 --> 00:43:47,333
Nővér!
327
00:43:47,500 --> 00:43:49,669
Elbocsájtottak. Mindent köszönök.
328
00:43:49,752 --> 00:43:52,588
- Hát elhagy minket.
- Igen, végre.
329
00:43:56,968 --> 00:43:58,002
Stepan!
330
00:44:00,263 --> 00:44:01,264
Stepan!
331
00:44:05,560 --> 00:44:06,561
Stepan...
332
00:44:07,436 --> 00:44:08,646
ébredjen!
333
00:44:17,113 --> 00:44:18,781
Nézze, ki van itt!
334
00:44:36,424 --> 00:44:37,425
Drága Tanya.
335
00:44:45,516 --> 00:44:47,643
Értesítettek, hogy meghaltál.
336
00:44:51,397 --> 00:44:52,565
De hát írtam neked.
337
00:44:54,567 --> 00:44:56,235
Evakuálás volt.
338
00:44:59,238 --> 00:45:00,656
Minden leégett.
339
00:45:07,914 --> 00:45:08,915
És a gyereke?
340
00:45:11,542 --> 00:45:12,668
Vanya meghalt.
341
00:45:18,716 --> 00:45:20,259
Lena és Olya velem vannak.
342
00:45:36,567 --> 00:45:38,986
Még nem szóltam nekik, hogy élsz.
343
00:45:40,905 --> 00:45:44,075
Legalább még nem tették tönkre a helyet.
344
00:45:47,828 --> 00:45:49,956
- Itt vannak.
- Megérkeztek?
345
00:45:51,582 --> 00:45:53,125
Igyekszünk megjavítani.
346
00:45:53,876 --> 00:45:56,087
De nyilván nehézkes
az anyagok beszerzése.
347
00:45:56,796 --> 00:46:02,760
Igyekszünk a betegeinket a lehető
legnagyobb kényelemben tartani.
348
00:46:05,137 --> 00:46:07,014
- Jó napot!
- Jó napot!
349
00:46:15,273 --> 00:46:16,315
Arra!
350
00:46:22,613 --> 00:46:24,156
A katonáink.
351
00:46:28,828 --> 00:46:31,163
- Üdvözlet, elvtársak!
- Üdv!
352
00:46:32,999 --> 00:46:35,084
- Hogy van?
- Mind élünk.
353
00:46:42,216 --> 00:46:45,636
- Hogy érzi magát?
- Gyógyulok, köszönöm.
354
00:46:46,262 --> 00:46:47,596
- Jó napot!
- Jó napot!
355
00:46:48,264 --> 00:46:51,642
- Vannak fájdalmai?
- Egyre jobban vagyok, köszönöm.
356
00:46:51,726 --> 00:46:53,728
- Minden rendben lesz.
- Köszönöm.
357
00:47:01,694 --> 00:47:05,448
Erre semmi szükség.
Nekünk kéne önt megtapsolni.
358
00:47:22,590 --> 00:47:23,591
Elnézést!
359
00:47:28,179 --> 00:47:30,514
Lya, jöjjön ide!
360
00:47:33,267 --> 00:47:34,268
Vigye el!
361
00:47:35,895 --> 00:47:38,689
- Mi baja van?
- Felszakadtak az öltései.
362
00:47:38,856 --> 00:47:41,317
Ne aggódjon, összefoltozzuk.
363
00:47:47,156 --> 00:47:48,199
Elnézést...
364
00:47:51,327 --> 00:47:54,330
- Miért tapsolt?
- Jutalmat ígértek érte.
365
00:47:54,580 --> 00:47:58,000
Megmondaná merre vannak... a kórtermek?
366
00:48:09,845 --> 00:48:11,180
Kedves elvtársak!
367
00:48:11,347 --> 00:48:16,852
Nehéz szavakban kifejezni a hálánkat,
368
00:48:17,978 --> 00:48:19,438
az önök
369
00:48:19,897 --> 00:48:21,607
hősies cselekedete
370
00:48:22,858 --> 00:48:24,652
és önzetlensége miatt.
371
00:48:25,569 --> 00:48:26,987
Nagyon hálásak vagyunk.
372
00:48:28,197 --> 00:48:31,158
A kórház kapuján túl egy
békével teli élet vár önökre.
373
00:48:32,284 --> 00:48:37,415
Fontos és nehéz feladatok várnak ránk,
gazdaságunk újjáépítése,
374
00:48:38,582 --> 00:48:43,796
munkát találni, élni a mindennapokat,
felépülni és pihenni.
375
00:48:44,964 --> 00:48:49,176
Az egész ország mindent
megtesz a katonáinkért.
376
00:48:50,594 --> 00:48:52,555
Különösen azokért, akik egyedül vannak.
377
00:48:54,598 --> 00:48:55,691
Alexander!
378
00:48:58,686 --> 00:49:02,273
Hálásak vagyunk páratlan hősiességükért.
379
00:49:02,690 --> 00:49:05,609
Engedjék meg, hogy felajánljunk...
tedd az asztalra.
380
00:49:07,278 --> 00:49:10,197
Hogy felajánljuk önöknek
e szerény ajándékokat.
381
00:49:14,285 --> 00:49:17,663
Adj mindenkinek egyet,
és köszönd meg, érted?
382
00:49:19,623 --> 00:49:20,624
Rendben?
383
00:49:25,963 --> 00:49:27,423
- Köszönjük.
- Köszönöm.
384
00:49:28,299 --> 00:49:29,633
- Köszönjük.
- Köszönöm.
385
00:49:31,135 --> 00:49:32,928
- Jobbulást.
- Köszönöm.
386
00:50:44,750 --> 00:50:46,669
Égimeszelő!
387
00:51:02,393 --> 00:51:05,062
Ezt hol szerezte?
388
00:51:18,117 --> 00:51:19,410
Egy repeszgránát.
389
00:51:21,829 --> 00:51:23,622
Azt hittem, az állapota...
390
00:51:24,373 --> 00:51:27,585
a seb szövődménye,
de ennél jóval egyszerűbb.
391
00:51:28,502 --> 00:51:29,503
Kimerültség.
392
00:51:30,170 --> 00:51:32,798
Minden második leszerelt
katonánál megfigyelhető.
393
00:51:35,467 --> 00:51:36,969
Harcolt, és túlélte.
394
00:51:38,762 --> 00:51:39,763
És most...
395
00:51:42,141 --> 00:51:46,729
Megetetjük,
megemeljük a hemoglobin szintét.
396
00:51:48,022 --> 00:51:50,566
Ha szerencséje van, vitamin is jut.
397
00:51:58,115 --> 00:51:59,366
Talán terhes vagyok.
398
00:52:02,911 --> 00:52:05,456
Hát nem tudja,
mi lett a műtét kimenetele?
399
00:52:15,090 --> 00:52:16,133
Melyik műtét?
400
00:52:19,803 --> 00:52:23,432
Semmi sem maradt önben,
ami életet teremtene.
401
00:52:31,440 --> 00:52:32,566
Hisz tudja.
402
00:52:38,030 --> 00:52:39,406
Mi van, ha csoda történt?
403
00:52:44,370 --> 00:52:45,371
Nem történt.
404
00:53:18,529 --> 00:53:20,155
Már milyen jól van.
405
00:53:20,531 --> 00:53:22,324
Önhöz jöttünk, doktor úr.
406
00:53:22,408 --> 00:53:24,451
- Bejöhetünk?
- Hogyne.
407
00:53:36,588 --> 00:53:40,134
Melegen öltöztesse fel,
és vigye ki levegőzni.
408
00:53:41,218 --> 00:53:42,928
Hamarosan hazamehet.
409
00:53:43,762 --> 00:53:45,139
Akkor könnyebb lesz.
410
00:53:47,975 --> 00:53:49,393
Nem akarok hazamenni.
411
00:53:51,437 --> 00:53:54,314
Itt nem maradhat.
412
00:53:54,690 --> 00:53:55,733
Tudom.
413
00:53:58,569 --> 00:53:59,737
Akkor?
414
00:54:02,114 --> 00:54:03,490
Fel fog épülni?
415
00:54:06,660 --> 00:54:07,736
Nem.
416
00:54:12,332 --> 00:54:14,084
Akkor had távozzak végleg.
417
00:54:39,902 --> 00:54:41,445
A beszélgetésnek vége.
418
00:54:42,613 --> 00:54:43,989
Menjenek!
419
00:54:48,994 --> 00:54:50,996
Én már nem vagyok önmagam.
420
00:54:54,583 --> 00:54:55,626
És a nejem...
421
00:54:57,085 --> 00:54:59,004
tegyük fel, hogy hazacipel.
422
00:54:59,755 --> 00:55:00,756
Mihez fogunk kezdeni?
423
00:55:03,675 --> 00:55:05,135
Mit hozok rájuk?
424
00:55:08,722 --> 00:55:10,682
Miért kell miattam szenvedniük?
425
00:55:10,766 --> 00:55:12,768
Ha nem akar teher lenni,
426
00:55:13,602 --> 00:55:15,062
keresünk egy bentlakásos otthont.
427
00:55:16,230 --> 00:55:17,898
Oda biztosan nem megyek.
428
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
- Dehogynem.
- Elfáradt.
429
00:55:25,531 --> 00:55:27,241
Tréfál velem?
430
00:55:28,659 --> 00:55:29,868
Belefáradt.
431
00:55:32,746 --> 00:55:33,997
Nem jön helyre.
432
00:55:38,293 --> 00:55:39,795
Belefáradtam, doki.
433
00:55:42,339 --> 00:55:44,550
Sehol sem akarok így élni.
434
00:55:47,469 --> 00:55:48,470
Vége van.
435
00:55:49,972 --> 00:55:51,139
Nem harcolok tovább.
436
00:55:55,310 --> 00:55:56,645
Segítsen nekünk!
437
00:56:08,740 --> 00:56:10,242
Segítsenek magukon.
438
00:56:12,369 --> 00:56:13,537
Fojtsa meg!
439
00:56:14,329 --> 00:56:17,374
Tegyen egy párnát az arcára és nyomja.
440
00:56:18,458 --> 00:56:19,918
Gyorsan vége lesz.
441
00:56:21,211 --> 00:56:22,588
Ehhez én miért kellek?
442
00:56:25,757 --> 00:56:27,384
Nem akar szenvedni.
443
00:56:34,600 --> 00:56:36,393
Eleget kapott már.
444
00:56:40,856 --> 00:56:42,149
Hát nem érti meg?
445
00:56:45,235 --> 00:56:46,570
Van két lányom.
446
00:56:50,282 --> 00:56:51,783
Nekem kéne gondoskodnom róluk.
447
00:56:55,746 --> 00:56:56,747
Nem fordítva.
448
00:56:59,708 --> 00:57:02,169
Miért nem fogadunk örökbe?
449
00:57:02,628 --> 00:57:05,380
- Egy árvát.
- Nekem egy egész gyerek kell.
450
00:57:06,089 --> 00:57:08,967
Vannak egészséges árvák.
451
00:57:09,176 --> 00:57:11,553
- És nem mind retardált.
- Égimeszelő...
452
00:57:57,099 --> 00:57:58,725
Szülnél nekem egy gyereket?
453
00:58:03,438 --> 00:58:04,472
Én?
454
00:58:10,278 --> 00:58:11,446
Egymagam?
455
00:58:27,546 --> 00:58:29,256
De hát annak...
456
00:58:30,799 --> 00:58:32,509
apja is kell legyen.
457
00:58:37,681 --> 00:58:39,182
Ez fog meggyógyítani.
458
00:58:50,318 --> 00:58:51,820
Nem teszem meg.
459
00:59:00,787 --> 00:59:01,830
Hol van Pashka?
460
00:59:14,593 --> 00:59:15,594
Én...
461
00:59:16,511 --> 00:59:18,221
Tényleg megértelek.
462
00:59:20,182 --> 00:59:21,183
De...
463
00:59:22,225 --> 00:59:23,477
de félek.
464
00:59:40,285 --> 00:59:42,079
Nem tartottad életben a fiamat.
465
00:59:43,997 --> 00:59:45,749
Így hát most adsz nekem egy másikat.
466
01:00:00,305 --> 01:00:04,434
*Micsoda jóképű férfi volt*
467
01:00:05,685 --> 01:00:09,564
*A lányok csak úgy üldözték*
468
01:00:12,067 --> 01:00:16,238
*Ó, harmonika, csak játssz, játssz!*
469
01:00:19,241 --> 01:00:22,953
*A pokolba a lányokkal
Mikor az ital vár*
470
01:00:27,082 --> 01:00:28,083
Hát, szerelmem.
471
01:00:29,084 --> 01:00:31,628
Sosem tudtál énekelni,
és ez nem változott.
472
01:00:36,800 --> 01:00:37,801
Nem vagy magadnál.
473
01:00:44,724 --> 01:00:45,725
Hajolj ide!
474
01:01:04,953 --> 01:01:06,413
Sajnálom a háborút.
475
01:01:14,546 --> 01:01:15,580
Menj!
476
01:02:52,644 --> 01:02:53,645
Maradjon!
477
01:03:16,626 --> 01:03:17,794
Ez Stepané.
478
01:03:20,297 --> 01:03:21,548
Segítség kell neki.
479
01:03:42,527 --> 01:03:45,572
Én már nem akarok segíteni.
480
01:03:51,161 --> 01:03:52,195
Miért?
481
01:03:55,874 --> 01:03:58,543
Miben más ő, mint a többiek?
482
01:04:01,755 --> 01:04:03,173
Nem törődik vele?
483
01:04:08,136 --> 01:04:09,220
De.
484
01:04:13,933 --> 01:04:15,268
Ő kérte ezt.
485
01:04:18,521 --> 01:04:19,856
Ez az utolsó.
486
01:05:00,021 --> 01:05:01,815
Tényleg ezt akarja?
487
01:05:07,320 --> 01:05:10,824
Tegye meg, hogy gyorsan szaladhassak!
488
01:08:53,212 --> 01:08:58,176
POZÍCIÓ, MELLYEL VALÓSZÍNŰBB A FOGAMZÁS
489
01:09:06,934 --> 01:09:09,479
- Fázol?
- Kicsit.
490
01:09:09,896 --> 01:09:10,897
Az mi?
491
01:09:25,244 --> 01:09:26,245
Gyere ide!
492
01:09:38,174 --> 01:09:41,177
Mikor lett vége az utolsó mezeszednek?
493
01:09:46,641 --> 01:09:47,934
Mikor?
494
01:09:49,477 --> 01:09:51,104
Aznap, mikor zabot adtak.
495
01:09:58,277 --> 01:09:59,278
Tessék, írd!
496
01:10:00,488 --> 01:10:02,490
Vigyázz a lapra. Írd: Én,
497
01:10:04,909 --> 01:10:07,036
Lya Tsvylyova,
498
01:10:08,996 --> 01:10:10,206
vessző,
499
01:10:11,290 --> 01:10:12,917
szeretném tájékoztatni
500
01:10:17,046 --> 01:10:19,340
a hatóságokat az ismételt...
501
01:10:26,973 --> 01:10:28,065
Írd!
502
01:10:41,571 --> 01:10:42,572
Tessék.
503
01:10:42,655 --> 01:10:44,198
Téged keres.
504
01:10:46,367 --> 01:10:47,368
Mit keresel itt?
505
01:10:56,461 --> 01:10:57,462
Hát ez?
506
01:10:58,379 --> 01:11:02,925
Majdnem szilveszter,
gondoltam, ennek örülnél.
507
01:11:09,015 --> 01:11:10,016
Köszönöm.
508
01:11:49,639 --> 01:11:50,640
És...
509
01:11:51,849 --> 01:11:55,311
ha jönnél még, hozz több gyümölcsöt.
510
01:11:55,561 --> 01:11:56,604
Gyümölcsöt? Rendben.
511
01:11:59,398 --> 01:12:00,441
És gyufát.
512
01:12:04,237 --> 01:12:05,238
És sót.
513
01:12:06,989 --> 01:12:08,825
- Oké?
- Oké.
514
01:12:25,049 --> 01:12:26,092
Boldog új évet!
515
01:12:27,343 --> 01:12:28,970
Egy új, békés életre.
516
01:12:29,512 --> 01:12:30,888
A győzelemre. Egészségünkre!
517
01:12:49,031 --> 01:12:50,867
Hogy van a családja?
518
01:13:22,732 --> 01:13:23,766
Elvtársak!
519
01:13:24,734 --> 01:13:26,110
Jöhet egy kis tánc?
520
01:13:26,777 --> 01:13:28,321
Remek ötlet.
521
01:13:51,969 --> 01:13:53,054
Jön táncolni?
522
01:14:02,772 --> 01:14:04,732
Miért olyan komor Lya?
523
01:14:06,108 --> 01:14:07,109
Nem tudom.
524
01:14:26,003 --> 01:14:27,004
Maga meg én...
525
01:14:28,798 --> 01:14:31,342
úgy hasonlítunk,
akár rokonok is lehetnénk.
526
01:14:32,218 --> 01:14:33,386
Gondolja?
527
01:14:35,346 --> 01:14:36,973
Én is elveszítettem a gyerekem.
528
01:14:40,810 --> 01:14:41,811
Igen.
529
01:14:45,231 --> 01:14:47,775
Pashka az én fiam volt.
530
01:14:48,317 --> 01:14:49,860
A fronton született.
531
01:14:53,030 --> 01:14:56,575
Az apját megölték,
én maradtam, hogy bosszút álljak.
532
01:14:58,452 --> 01:15:02,790
Elküldtem Pashkát Lyával,
mikor a lefagyásai miatt leszerelték.
533
01:15:05,418 --> 01:15:06,711
De ez már mindegy is.
534
01:15:07,878 --> 01:15:09,714
Hamarosan lesz másik gyerekem.
535
01:15:14,385 --> 01:15:16,178
De tudja, hogy magának...
536
01:15:16,762 --> 01:15:19,348
- nem lehet.
- Égimeszelőnek lesz, és nekem adja.
537
01:15:21,142 --> 01:15:22,476
Ezzel tartozik.
538
01:15:29,275 --> 01:15:30,651
Találja ki, ki lesz az apja.
539
01:15:41,787 --> 01:15:45,666
Én bizony semmivel sem tartozom magának.
540
01:15:48,961 --> 01:15:50,296
Azt csak hiszi.
541
01:16:14,820 --> 01:16:15,854
Tessék.
542
01:16:18,032 --> 01:16:20,117
Ajándék Égimeszelőtől.
543
01:16:22,453 --> 01:16:23,871
Saját maga írta.
544
01:16:53,859 --> 01:16:54,893
Nos?
545
01:16:57,488 --> 01:16:58,906
Van benne valótlan?
546
01:17:06,122 --> 01:17:07,123
Nem.
547
01:17:07,540 --> 01:17:09,250
Minden helyes.
548
01:17:13,170 --> 01:17:14,672
De Lya...
549
01:17:15,464 --> 01:17:16,715
Lya is benne volt.
550
01:17:19,260 --> 01:17:21,887
Magammal ránthatom.
551
01:17:23,806 --> 01:17:24,849
Megteheti.
552
01:17:31,564 --> 01:17:33,065
Nem is érdekli?
553
01:18:11,353 --> 01:18:13,397
- Nos, hát rendben.
- Ne menj!
554
01:18:14,899 --> 01:18:15,900
Maradj!
555
01:18:17,193 --> 01:18:18,194
Égimeszelő...
556
01:18:19,945 --> 01:18:21,322
Maradj, vagy nem csinálom!
557
01:22:28,652 --> 01:22:30,154
Hé, Masha!
558
01:22:33,115 --> 01:22:34,149
Szia!
559
01:22:36,452 --> 01:22:37,486
Szia!
560
01:22:38,036 --> 01:22:39,204
Had vegyem azt el.
561
01:23:07,232 --> 01:23:09,985
Köszönöm... kenyérkereső.
562
01:23:12,529 --> 01:23:14,656
Innen már megy.
563
01:23:15,282 --> 01:23:16,825
Még mindig nem engedsz be?
564
01:24:11,463 --> 01:24:13,090
Te bajkeverő!
565
01:24:14,049 --> 01:24:15,050
Állj meg!
566
01:24:15,217 --> 01:24:18,178
Azt hiszed, kitehetsz?
Én ugyan sehová se megyek.
567
01:24:20,764 --> 01:24:22,474
Takarítsd fel a mocskodat!
568
01:24:55,716 --> 01:24:58,343
Hozz egy rongyot!
Azt a zöldet a konyhából.
569
01:25:15,360 --> 01:25:17,154
Egy hete késel.
570
01:25:30,000 --> 01:25:32,878
- Ne haragudj, hogy ennyire örülök!
- Miért engedted be?
571
01:25:40,052 --> 01:25:42,095
Nem tudom. Csak.
572
01:26:08,080 --> 01:26:12,084
Olga Grishina vagyok!
573
01:26:12,250 --> 01:26:13,251
És mivel
574
01:26:14,127 --> 01:26:15,587
Nikolay Ivanovich,
575
01:26:15,671 --> 01:26:18,382
az egység vezetője még
mindig betegszabadságon van,
576
01:26:18,465 --> 01:26:20,467
le kellett cserélnünk.
577
01:26:21,134 --> 01:26:23,095
Ennek okán
578
01:26:24,096 --> 01:26:25,097
mostantól
579
01:26:26,306 --> 01:26:28,475
én vagyok a vezető.
580
01:26:30,268 --> 01:26:31,853
Egy békés élet felé
581
01:26:33,188 --> 01:26:34,731
haladunk.
582
01:26:38,026 --> 01:26:39,486
Keményen fogunk dolgozni.
583
01:26:41,279 --> 01:26:43,740
És őszintén.
584
01:26:45,283 --> 01:26:47,994
Ahogy nagyszerű vezetőnk tanította.
585
01:26:49,162 --> 01:26:52,416
A legjobb módja, hogy bizonyítsanak
586
01:26:53,250 --> 01:26:54,251
nekem,
587
01:26:55,168 --> 01:26:56,169
a kemény munka.
588
01:26:57,504 --> 01:26:58,588
Van kérdés?
589
01:27:00,132 --> 01:27:02,092
Akkor vissza dolgozni!
590
01:27:02,342 --> 01:27:05,595
- Megnéznéd még egyszer?
- Nem csak te vagy, kedvesem.
591
01:27:05,762 --> 01:27:07,889
- Nem vagy terhes.
- De voltam.
592
01:27:09,266 --> 01:27:11,101
Csak késett a menzeszed.
593
01:27:11,268 --> 01:27:12,686
- És hánytam.
- Tessék?
594
01:27:12,769 --> 01:27:13,770
Hánytam.
595
01:27:14,771 --> 01:27:17,149
Hányszor közösültél?
596
01:27:19,192 --> 01:27:20,652
Hány behatolás történt?
597
01:27:21,403 --> 01:27:22,404
Egy.
598
01:27:23,029 --> 01:27:24,808
A nők hónapokig,
akár évekig is próbálkoznak.
599
01:27:24,960 --> 01:27:26,427
Manapság nehéz teherbe esni.
600
01:27:27,075 --> 01:27:28,702
Azt hitted, egyszer elég lesz?
601
01:27:29,536 --> 01:27:30,620
Hány éves a férjed?
602
01:27:32,289 --> 01:27:34,624
Nem tudom. Talán ötven.
603
01:27:39,045 --> 01:27:42,716
Mondd meg neki, hogy minden nap kell,
minden egyes nap.
604
01:27:42,924 --> 01:27:44,092
Dolgozzon meg érte.
605
01:27:44,593 --> 01:27:46,303
Te meg ne ugorj fel azonnal.
606
01:27:46,470 --> 01:27:48,638
Maradj fekve,
hogy segíts a megtermékenyülést.
607
01:27:49,306 --> 01:27:50,307
Érthető?
608
01:27:52,100 --> 01:27:53,101
Jól van.
609
01:28:18,418 --> 01:28:20,045
Mit művelsz?
610
01:28:20,587 --> 01:28:21,713
Mi a baj?
611
01:28:23,048 --> 01:28:25,300
Kend el, ne csepegjen!
612
01:28:28,011 --> 01:28:29,095
Tudom.
613
01:28:31,640 --> 01:28:33,099
Semmit se tudsz.
614
01:28:43,109 --> 01:28:45,320
Most az egész házban festékszag van.
615
01:28:47,656 --> 01:28:50,826
Hol találta a fiút? Folyton jön.
616
01:28:53,703 --> 01:28:57,374
Hol a sóm? Istenkém, hol is van?
617
01:29:01,336 --> 01:29:02,712
Ezt neked csináltam.
618
01:29:04,464 --> 01:29:06,341
A szélei kicsit egyeletlenek.
619
01:29:06,967 --> 01:29:09,594
De megcsinálhatom, ha ezt óhajtod.
620
01:29:12,722 --> 01:29:14,975
Költözz hozzám!
621
01:29:16,351 --> 01:29:19,354
Nem lesz hely hármótoknak
abban a szobában.
622
01:30:13,366 --> 01:30:15,327
Nem tudtam, hogy már alszol.
623
01:30:15,785 --> 01:30:16,786
Mi van?
624
01:30:17,662 --> 01:30:18,872
Próbáld fel ezt!
625
01:30:20,874 --> 01:30:22,334
Mozgasd a kezed!
626
01:30:45,815 --> 01:30:47,233
Így.
627
01:30:52,572 --> 01:30:53,698
Maradj nyugton!
628
01:31:05,377 --> 01:31:06,503
Így lesz jó.
629
01:31:07,837 --> 01:31:08,838
Vedd le!
630
01:31:12,133 --> 01:31:13,969
Na, vedd le!
631
01:31:20,600 --> 01:31:21,601
Szabadna...
632
01:31:25,313 --> 01:31:26,648
forognom benne?
633
01:31:30,944 --> 01:31:32,195
Pöröghetek egyet?
634
01:31:37,283 --> 01:31:39,577
Jó, de siess!
635
01:33:23,848 --> 01:33:26,226
Vedd el!
636
01:37:18,166 --> 01:37:20,251
Nem szereted a kását?
637
01:37:21,294 --> 01:37:24,047
- Csak nem vagyok éhes.
- Kérsz sót?
638
01:37:24,756 --> 01:37:28,634
- Nem szereti a kásádat.
- Akkor több marad neked.
639
01:37:29,677 --> 01:37:31,346
Nem vagyok éhes.
640
01:37:32,722 --> 01:37:34,682
Nekem nem kell az étele.
641
01:37:43,358 --> 01:37:44,734
Ne gyere ide többé!
642
01:37:47,820 --> 01:37:48,905
Azt majd én eldöntöm.
643
01:37:49,113 --> 01:37:50,990
Ne gyere ide!
644
01:37:51,908 --> 01:37:54,243
Nem fogunk rajtad,
és az ételeden élősködni.
645
01:38:08,049 --> 01:38:09,217
Majd én.
646
01:38:49,382 --> 01:38:51,592
Miért bántod?
647
01:38:52,009 --> 01:38:54,053
Miért van folyton itt?
648
01:38:54,303 --> 01:38:56,222
- Visszajár, mint egy kutya.
- Lya!
649
01:38:56,305 --> 01:38:59,434
- Megint meg fogom ütni.
- Ő etet téged és a babádat.
650
01:38:59,559 --> 01:39:01,060
Ez a te babád.
651
01:39:04,147 --> 01:39:06,023
Én így is túlélném.
652
01:39:39,140 --> 01:39:40,183
Vitatkoztatok?
653
01:39:56,782 --> 01:39:59,035
Nem megyünk el holnap valahová?
654
01:39:59,785 --> 01:40:00,786
Csak ketten.
655
01:40:08,711 --> 01:40:09,712
Én...
656
01:40:10,546 --> 01:40:11,547
Szóval...
657
01:40:12,840 --> 01:40:15,009
Átmegyek a szüleimhez.
658
01:40:16,719 --> 01:40:18,012
Nem jössz?
659
01:40:21,098 --> 01:40:22,099
Velem.
660
01:40:24,852 --> 01:40:25,853
Holnap.
661
01:41:38,134 --> 01:41:40,094
Nem vártam látogatót.
662
01:41:40,720 --> 01:41:41,721
Nézze el nekem.
663
01:41:45,057 --> 01:41:46,058
Jöjjön be!
664
01:41:49,895 --> 01:41:51,314
Nem jön be?
665
01:42:02,992 --> 01:42:03,993
Kér teát?
666
01:44:47,239 --> 01:44:49,492
Nos, akkor, miről van szó?
667
01:44:54,538 --> 01:44:55,581
Megtenné...
668
01:44:58,626 --> 01:45:01,712
Lefeküdne velem újra?
669
01:45:05,174 --> 01:45:06,509
Nem sikerült.
670
01:45:08,803 --> 01:45:10,221
Újra meg kell próbálnunk.
671
01:45:13,516 --> 01:45:15,100
Miért akar gyereket?
672
01:45:15,935 --> 01:45:16,936
Azt akarom,
673
01:45:19,522 --> 01:45:21,148
hogy Masha az enyém legyen.
674
01:45:27,404 --> 01:45:28,531
Akarom.
675
01:45:46,382 --> 01:45:47,800
Holnap elmegyek.
676
01:45:49,176 --> 01:45:50,761
Nem jön velem?
677
01:46:27,381 --> 01:46:28,415
Masha?
678
01:46:51,196 --> 01:46:52,239
Jó volt a séta?
679
01:47:13,510 --> 01:47:14,553
Ezért...
680
01:47:19,725 --> 01:47:21,143
mentél oda?
681
01:47:24,647 --> 01:47:25,681
Igen.
682
01:47:34,073 --> 01:47:35,074
Nem megyek,
683
01:47:37,159 --> 01:47:38,285
ha nem akarod.
684
01:47:45,751 --> 01:47:46,827
Menj.
685
01:47:49,672 --> 01:47:51,715
Jobb így mindenkinek.
686
01:47:55,302 --> 01:47:56,929
A picinek is.
687
01:48:03,310 --> 01:48:04,478
Ne aggódj!
688
01:48:07,523 --> 01:48:09,274
Neked fogom adni a gyereket.
689
01:48:16,532 --> 01:48:17,533
Mit akarsz?
690
01:48:17,908 --> 01:48:19,118
Add ide a ruhát!
691
01:48:19,743 --> 01:48:20,995
Milyen ruhát?
692
01:48:22,121 --> 01:48:23,122
A zöldet.
693
01:48:25,499 --> 01:48:26,667
Csak egy napra.
694
01:48:50,149 --> 01:48:51,150
Szia!
695
01:50:17,736 --> 01:50:19,154
Oda nézzenek, ki van itt!
696
01:50:19,947 --> 01:50:21,281
Nézd!
697
01:51:03,949 --> 01:51:07,870
Szia, anya! Bemutatom Mashát.
698
01:51:08,620 --> 01:51:11,915
Masha, az anyám, Lyubov.
699
01:51:12,291 --> 01:51:14,459
- Üdv!
- Jó napot!
700
01:51:20,632 --> 01:51:23,051
És milyen kapcsolatban van Alexanderrel?
701
01:51:23,510 --> 01:51:25,971
Anya... Masha a barátnőm.
702
01:51:29,308 --> 01:51:30,809
Feleségül veszem.
703
01:51:44,489 --> 01:51:47,659
Szállj vissza a kocsiba,
és vidd innen a menyasszonyod!
704
01:51:49,745 --> 01:51:50,746
Gyere!
705
01:52:33,163 --> 01:52:37,501
Apa, ő Masha, a barátnőm.
706
01:52:39,836 --> 01:52:41,088
Feleségül veszem.
707
01:52:59,856 --> 01:53:01,692
Üljetek le!
708
01:53:28,593 --> 01:53:30,345
Nagyon jól áll ez a szín.
709
01:53:31,680 --> 01:53:32,681
Köszönöm.
710
01:53:33,473 --> 01:53:35,726
Megoldom, elmehetsz!
711
01:53:43,191 --> 01:53:44,735
Egyél!
712
01:53:46,236 --> 01:53:47,446
Ne légy szégyellős!
713
01:53:54,119 --> 01:53:56,621
Mondd csak,
714
01:53:57,456 --> 01:53:59,082
tanuló vagy?
715
01:54:01,793 --> 01:54:03,253
Vagy dolgozol?
716
01:54:04,588 --> 01:54:05,630
Dolgozik.
717
01:54:05,922 --> 01:54:06,923
A kórházban.
718
01:54:09,551 --> 01:54:10,552
A kórházban?
719
01:54:11,928 --> 01:54:13,472
Rég óta vagy ott?
720
01:54:15,807 --> 01:54:18,101
Nem, csak mióta leszereltem.
721
01:54:22,773 --> 01:54:23,774
Szóval harcoltál.
722
01:54:29,112 --> 01:54:31,073
És a frontról jöttél...
723
01:54:34,951 --> 01:54:36,078
És ott...
724
01:54:38,205 --> 01:54:39,264
felteszem,
725
01:54:40,415 --> 01:54:42,250
nem volt lehetőség,
726
01:54:43,960 --> 01:54:45,587
a háborús zónában,
727
01:54:47,005 --> 01:54:48,757
a magánéletre.
728
01:54:53,970 --> 01:54:54,971
Vagy...
729
01:54:56,848 --> 01:54:59,017
voltál házas?
730
01:55:03,522 --> 01:55:04,689
Együtt éltünk.
731
01:55:05,399 --> 01:55:06,400
Mondjuk.
732
01:55:14,449 --> 01:55:15,784
Tessék.
733
01:55:24,209 --> 01:55:25,877
Szóval, volt kapcsolatod.
734
01:55:27,129 --> 01:55:30,298
Amolyan... tábori katonafeleség voltál,
735
01:55:30,715 --> 01:55:32,092
ahogy azokat hívják.
736
01:55:35,762 --> 01:55:37,222
- Tehát...
- Lyubov!
737
01:55:37,597 --> 01:55:40,559
Tehát nem közvetlenül
738
01:55:40,809 --> 01:55:42,936
a harcban voltál.
739
01:55:43,562 --> 01:55:45,480
Inkább
740
01:55:47,649 --> 01:55:50,902
támogató szereped
volt a logisztikai egységél?
741
01:56:09,588 --> 01:56:10,680
Igen.
742
01:56:11,131 --> 01:56:13,008
Támogató szerep.
743
01:56:18,763 --> 01:56:20,849
Ez a háború idején is elengedhetetlen.
744
01:56:24,060 --> 01:56:26,646
A hősök nem csak
a frontvonalban szolgálnak.
745
01:56:34,154 --> 01:56:35,989
És aztán?
746
01:56:38,033 --> 01:56:39,034
A
747
01:56:40,660 --> 01:56:41,661
házastársa
748
01:56:43,455 --> 01:56:47,375
visszatért a háború előtti családjához,
maga meg
749
01:56:48,043 --> 01:56:49,336
Leningrádba?
750
01:56:53,048 --> 01:56:54,090
Az utolsó?
751
01:56:55,258 --> 01:56:56,259
Tessék?
752
01:56:56,843 --> 01:56:57,844
Az utolsó
753
01:56:58,094 --> 01:56:59,095
férjem?
754
01:57:03,391 --> 01:57:05,143
Nem emlékszem mindre.
755
01:57:07,062 --> 01:57:09,648
Párat áthelyeztek, pár új lányt kapott.
756
01:57:12,317 --> 01:57:13,693
Próbáltam
757
01:57:14,236 --> 01:57:16,571
jól választani, mikor lehetőség volt rá.
758
01:57:21,159 --> 01:57:23,954
Más lányok a tábornokokat üldözték,
de én nem.
759
01:57:26,790 --> 01:57:29,459
A tábornokok bármelyik lányt
megkaphatták, az sosem tart sokáig.
760
01:57:31,086 --> 01:57:33,588
Én logisztikai tisztet akartam.
761
01:57:34,714 --> 01:57:36,675
Akkor sosem éhezel.
762
01:57:37,801 --> 01:57:38,802
Vagy ölnek meg.
763
01:57:43,098 --> 01:57:45,350
A védtelen nők ott nem élik túl.
764
01:57:52,190 --> 01:57:53,900
Megdolgoztam a tartásomért.
765
01:57:55,735 --> 01:57:59,406
Két évig...
az a testrészem szerzett kenyeret,
766
01:58:00,073 --> 01:58:02,117
új csizmát és eltávozást.
767
01:58:03,326 --> 01:58:04,327
Sértetlenül
768
01:58:05,912 --> 01:58:06,913
tértem vissza.
769
01:58:11,084 --> 01:58:12,961
Maga nem bírta volna sokáig.
770
01:58:16,590 --> 01:58:17,716
Már miért nem?
771
01:58:19,926 --> 01:58:21,720
Senki sem akarta volna.
772
01:58:22,470 --> 01:58:25,307
Egy kenyérhéjat sem keresett volna.
773
01:58:34,733 --> 01:58:36,901
Még jó, hogy a háborúnak vége.
774
01:58:37,861 --> 01:58:39,613
Így hát gondoltam,
775
01:58:40,488 --> 01:58:41,656
férjhez mennék.
776
01:58:43,950 --> 01:58:45,076
Sasha jó ember.
777
01:58:46,328 --> 01:58:47,621
Hely az van.
778
01:58:51,374 --> 01:58:52,500
Szeret engem.
779
01:58:58,173 --> 01:58:59,633
És akar gyereket.
780
01:59:11,061 --> 01:59:12,095
Igen.
781
01:59:20,111 --> 01:59:21,571
De meddő vagyok.
782
01:59:23,782 --> 01:59:25,617
Egyik abortusz a másik után.
783
01:59:28,244 --> 01:59:30,622
Egy háborús társam szül nekem gyereket.
784
01:59:32,332 --> 01:59:33,708
Már teherbe is esett.
785
01:59:37,921 --> 01:59:40,048
Ha megszületik, ide költözünk.
786
01:59:42,175 --> 01:59:45,345
A gyereknek normális családja lesz.
787
01:59:46,262 --> 01:59:47,263
Anyja.
788
01:59:48,098 --> 01:59:49,099
Apja.
789
01:59:52,268 --> 01:59:53,645
Sasha nem bánja.
790
01:59:58,191 --> 01:59:59,359
Szeret engem.
791
02:00:09,327 --> 02:00:11,037
Azt hiszed, annyira különbözünk?
792
02:00:16,459 --> 02:00:18,586
Fogalmad sincs, min mentünk keresztül.
793
02:00:22,298 --> 02:00:25,468
Rendes lány vagy.
És... részvétem mindenért.
794
02:00:26,511 --> 02:00:27,595
Tényleg.
795
02:00:31,391 --> 02:00:33,935
Ezért próbállak megmenteni
796
02:00:34,352 --> 02:00:35,353
tőle.
797
02:00:39,566 --> 02:00:41,693
Ő csak ezt az életet ismeri.
798
02:00:44,487 --> 02:00:46,740
Csak egy játék vagy számára,
ki fog használni.
799
02:00:48,491 --> 02:00:51,578
És aztán majd keres valaki mást.
800
02:00:54,956 --> 02:00:56,124
Félredob majd,
801
02:00:57,125 --> 02:00:58,209
a szemétbe.
802
02:00:59,878 --> 02:01:01,129
De ne is foglalkozz vele!
803
02:01:03,465 --> 02:01:05,925
A lényeg, hogy észre sem fogja venni.
804
02:01:33,161 --> 02:01:34,195
Alexander!
805
02:01:36,122 --> 02:01:37,582
Csukd be az ajtót!
806
02:01:46,758 --> 02:01:48,176
Nézz csak
807
02:01:48,760 --> 02:01:50,261
magatokra!
808
02:01:53,181 --> 02:01:55,433
Rendben, szóval, összejöttetek.
809
02:01:58,436 --> 02:01:59,938
Meglátjuk
810
02:02:00,730 --> 02:02:01,815
mi lesz.
811
02:02:03,024 --> 02:02:04,526
Erre még nem állsz készen.
812
02:03:10,133 --> 02:03:11,342
Mi történt?
813
02:03:13,344 --> 02:03:14,512
Nyugodj meg, kérlek!
814
02:03:14,762 --> 02:03:18,224
Nyugalom, elvtársak,
maradjanak a helyükön!
815
02:03:19,893 --> 02:03:22,061
Megnézzük, mi történt.
816
02:04:00,767 --> 02:04:03,478
A villamos elütött egy lányt.
817
02:04:12,904 --> 02:04:15,823
Menjenek arrébb, nem hallják?
818
02:04:16,491 --> 02:04:19,619
- Ne tolongjanak!
- Mi van itt?
819
02:04:21,120 --> 02:04:24,207
- Mi történt?
- Valami égimeszelőt elütöttek.
820
02:04:24,290 --> 02:04:27,335
Hívjanak orvost!
821
02:04:27,669 --> 02:04:29,879
Valaki hívjon orvost!
822
02:04:45,937 --> 02:04:48,356
Mit tegyünk?
823
02:04:49,357 --> 02:04:53,444
Segítse kihúzni! Körbemegyek.
824
02:07:29,517 --> 02:07:30,852
Mi lesz?
825
02:07:37,900 --> 02:07:41,070
Üres vagyok.
826
02:08:36,834 --> 02:08:38,586
Véres lett a ruha.
827
02:08:47,511 --> 02:08:49,138
A szabó ki fog nyírni minket.
828
02:08:51,432 --> 02:08:52,516
Talán...
829
02:08:54,685 --> 02:08:56,896
- mossuk ki, hátha?
- Masha...
830
02:08:57,063 --> 02:08:59,190
- Nem is tudom.
- Üres vagyok.
831
02:09:20,920 --> 02:09:22,546
Nem nő új élet bennem.
832
02:09:56,205 --> 02:09:58,082
Ne bolondozz!
833
02:10:32,700 --> 02:10:33,868
Add a kezed!
834
02:10:51,302 --> 02:10:54,305
Veletek maradok.
835
02:11:01,937 --> 02:11:04,815
Senki más nem kell, és Sasha...
836
02:11:05,483 --> 02:11:07,151
ő sem fog jönni többé.
837
02:11:14,950 --> 02:11:19,789
Meglesz a baba. Egy kicsi fiú.
838
02:11:29,924 --> 02:11:33,052
Felneveljük, aztán...
839
02:11:33,844 --> 02:11:36,931
én elkezdek tanulni, majd megyünk
840
02:11:37,598 --> 02:11:38,849
moziba, és...
841
02:11:39,558 --> 02:11:41,519
okos kis legény lesz.
842
02:11:50,694 --> 02:11:53,239
A te szemeddel,
843
02:11:54,407 --> 02:11:55,908
és az én orrommal.
844
02:12:00,246 --> 02:12:01,622
Magas lesz.
845
02:12:13,551 --> 02:12:15,136
Ő majd rendbe hoz minket.
846
02:12:21,267 --> 02:12:22,893
Érzed?
847
02:12:30,359 --> 02:12:31,777
Érzed?
848
02:12:54,857 --> 02:12:57,857
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
53023