All language subtitles for Beanpole.2019.RUSSIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,861 --> 00:01:12,902 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:01:18,287 --> 00:01:23,083 LENINGRÁD A HÁBORÚ UTÁNI ELSŐ ŐSZ 3 00:01:46,648 --> 00:01:47,682 Lya! 4 00:01:49,318 --> 00:01:50,352 Lya!! 5 00:01:55,949 --> 00:01:56,983 Égimeszelő! 6 00:01:58,368 --> 00:01:59,444 Katya! 7 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 Katya, kérem a szappant! 8 00:02:11,381 --> 00:02:12,924 Rég óta ácsorog így? 9 00:02:13,133 --> 00:02:15,469 Aha, nem igazán figyelem. 10 00:02:44,373 --> 00:02:45,415 Na, visszatértél? 11 00:02:45,832 --> 00:02:46,833 Pillanat. 12 00:02:49,544 --> 00:02:51,046 Mit csinálsz itt? 13 00:02:51,672 --> 00:02:55,217 - Elviszem a szennyest. - A szennyest? 14 00:02:55,592 --> 00:02:58,428 Indítsd a hatosba, Nikolay Ivanovich téged keres! 15 00:03:02,099 --> 00:03:05,268 Kettő, három, négy. Hátul is tartani! 16 00:03:05,352 --> 00:03:08,355 Szóval, korán indultam. 17 00:03:08,522 --> 00:03:10,065 Szélesebben a karokat! 18 00:03:10,273 --> 00:03:11,733 Durván havazott. 19 00:03:11,858 --> 00:03:15,153 - Stepan, itt érez bármit is? - Nem, semmit. 20 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Na, szóval, 21 00:03:18,949 --> 00:03:21,201 korán indultam, és durván havazott, 22 00:03:21,368 --> 00:03:24,371 - ami elfedte a nyomaimat. - Havazott. Azt mondtad, eső volt. 23 00:03:24,538 --> 00:03:27,582 Bezavarodtál. Mindig havazást mond. 24 00:03:27,749 --> 00:03:31,503 Se eső, se hó nem volt. A sivatagban volt, éjjel. 25 00:03:32,087 --> 00:03:33,588 Óvodások. 26 00:03:33,672 --> 00:03:35,966 Nikolay Ivanovich, keresett? 27 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 Pillanat, Lya. 28 00:03:39,052 --> 00:03:40,128 Lya! 29 00:03:40,762 --> 00:03:42,597 Épp azt mesélem, hogy... 30 00:03:42,931 --> 00:03:45,183 - Aladmirális... - Kholostyakov! 31 00:03:45,350 --> 00:03:46,393 Igen, hölgyem. 32 00:03:46,852 --> 00:03:48,603 Így szólt hozzám: "Stepan!" 33 00:03:50,272 --> 00:03:54,359 Azt mondta: "Megölte három emberünket és egy kapitányt." 34 00:03:54,526 --> 00:03:56,027 Kimentem a hídra. 35 00:03:56,611 --> 00:03:59,781 Durván havazott, ami elfedte a nyomaimat. 36 00:04:01,158 --> 00:04:03,702 - Itt érez valamit? - Semmit. 37 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 Rendben volt? 38 00:04:11,001 --> 00:04:12,002 Teljesen. 39 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 Cserbenhagytál, 40 00:04:20,510 --> 00:04:21,720 hős orvlövészem. 41 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Tudom, sajnálom. 42 00:04:24,973 --> 00:04:28,477 Talpra állsz, és mindannyiunkat lepipálsz majd. 43 00:04:28,935 --> 00:04:32,189 Az esküvőnkre mintha kicseréltek volna, nem? 44 00:04:33,398 --> 00:04:35,942 - Hamarosan észre sem fogsz venni. - Elég! 45 00:04:36,234 --> 00:04:37,569 Pihenjen, Stepan! 46 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Menjünk! 47 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 Nincs javulás. 48 00:04:47,370 --> 00:04:49,956 Van információ a hozzátartozóiról? 49 00:04:50,582 --> 00:04:53,627 - Még nincs. - Akkor kérdezzen rá ismét! 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,547 Hamarosan ennek is vége. 51 00:04:58,840 --> 00:05:01,718 És mehetek egyszerű sérveket kezelni egy szanatóriumba. 52 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 A tengerhez. 53 00:05:12,354 --> 00:05:14,064 Jó okkal kerestem magát. 54 00:05:14,689 --> 00:05:15,941 Volna itt valami. 55 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 Ön... 56 00:05:19,444 --> 00:05:20,570 Elveszítettük... 57 00:05:22,697 --> 00:05:24,282 Elvesztettük az egyik emberünket. 58 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 Vigye el az ételadagját! 59 00:05:27,494 --> 00:05:29,579 Mondja meg a konyhán, hogy engedélyeztem. 60 00:05:30,705 --> 00:05:32,082 Köszönöm. 61 00:05:33,291 --> 00:05:35,001 Önnek és a kis legénynek. 62 00:05:35,377 --> 00:05:38,380 Ön már felnőtt, de neki... még növésben van. 63 00:05:45,178 --> 00:05:46,596 Pashka, hunyd le a szemed! 64 00:05:57,482 --> 00:05:58,567 Mi az? 65 00:06:01,820 --> 00:06:05,282 - Sétáltunk egy keveset. - Éhes vagyok, anyu. 66 00:06:05,365 --> 00:06:06,825 Még szerencse, hogy ilyen gyenge, 67 00:06:07,075 --> 00:06:09,661 még elgémberedtem volna odakint. 68 00:06:11,580 --> 00:06:14,457 Evett, jól aludt. 69 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Rengeteg megrendelésem van mostanság. 70 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 Nadrágjavítás, leengedés. 71 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 Elegem van a méricskélésből. 72 00:06:25,010 --> 00:06:28,013 Felemelik a lábukat, leülnek, széttárják. 73 00:06:28,763 --> 00:06:29,798 Kaja. 74 00:06:29,881 --> 00:06:34,594 Kérdezem tőlük: "Uram, a való életben, mégis mikor mozog így?" 75 00:06:35,061 --> 00:06:38,398 "Ha azt akarja, hogy jó legyen, álljon mozdulatlanul!" 76 00:06:40,066 --> 00:06:41,610 Van dolog. 77 00:06:42,068 --> 00:06:44,779 - Menjünk már. - Végül is, szabó volnék. 78 00:06:45,447 --> 00:06:47,240 Ruhák különleges alkalmakra. 79 00:06:50,201 --> 00:06:52,746 A mai, és a múlt heti. 80 00:06:55,582 --> 00:06:57,208 Ez jó lesz egy pólóra? 81 00:06:57,375 --> 00:06:59,920 - Pashkának? - Mint mondtam, sok a megrendelés. 82 00:07:00,128 --> 00:07:01,630 Egy szabad percem sincs. 83 00:07:02,923 --> 00:07:04,174 Itt ne dohányozz! 84 00:07:06,593 --> 00:07:08,762 Holnap vidd magaddal a fiút! 85 00:07:08,929 --> 00:07:13,183 - Dolgom van, nem tudom pesztrálni. - Együnk, mami! 86 00:07:18,355 --> 00:07:19,389 Eszünk? 87 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 Igen, eszünk. 88 00:07:51,596 --> 00:07:53,515 Segíthetek? 89 00:07:54,683 --> 00:07:56,142 Nincs itt. 90 00:08:00,063 --> 00:08:01,564 Hol a tálam? 91 00:08:02,148 --> 00:08:03,733 Valaki megint elvitte? 92 00:08:04,693 --> 00:08:06,444 Az meg kinek kéne? 93 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 Köszönöm. 94 00:08:15,286 --> 00:08:16,663 Mindjárt eszünk. 95 00:08:17,831 --> 00:08:19,582 - Lya Sergeevna. - Igen? 96 00:08:19,749 --> 00:08:21,960 Tudod, mit jelent az Lya név? 97 00:08:22,043 --> 00:08:25,046 - Kérem. - Görögül az ibolya. 98 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 Egy ibolya, Lya Sergeevna. 99 00:08:28,633 --> 00:08:31,720 Akárcsak te, finom virág, mint az ibolya. 100 00:09:27,025 --> 00:09:28,026 Gyere! 101 00:09:50,048 --> 00:09:51,082 Katya! 102 00:09:52,133 --> 00:09:53,426 Siess! 103 00:10:16,950 --> 00:10:19,119 Engedj át! 104 00:10:35,343 --> 00:10:36,719 Ne lépjen már a lábamra! 105 00:10:36,970 --> 00:10:39,806 Nézz vissza, anya! 106 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 - Ez ki? - Egy férfi. 107 00:10:52,902 --> 00:10:53,903 Egy néni. 108 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 Ugyan már, bajtársak. 109 00:11:19,637 --> 00:11:20,930 Kezdek szédülni. 110 00:11:21,431 --> 00:11:22,765 Pashka, Pashka, oda nézz! 111 00:11:23,099 --> 00:11:24,434 Tudod, kit játszik? 112 00:11:24,601 --> 00:11:26,352 - Megvan? - Kit alakít? 113 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 Nagy fogakkal. 114 00:11:29,147 --> 00:11:31,232 Pashka! 115 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Egy farkast. 116 00:11:33,109 --> 00:11:34,319 Farkas. 117 00:11:38,948 --> 00:11:43,203 - Ne már, ez túl könnyű. - Na, ki vagyok? 118 00:11:45,121 --> 00:11:47,874 Pashka, szerinted kit játszik? 119 00:11:48,041 --> 00:11:49,751 Kitalálod? 120 00:11:50,001 --> 00:11:53,046 Egy malacot. 121 00:11:58,092 --> 00:11:59,260 Na és ő? 122 00:11:59,385 --> 00:12:00,803 Találgass! 123 00:12:01,346 --> 00:12:03,264 Madár. 124 00:12:03,556 --> 00:12:05,016 Egy madárka. 125 00:12:12,398 --> 00:12:13,399 Ne szégyenlősködj! 126 00:12:15,193 --> 00:12:16,277 Mit szeretnél utánozni? 127 00:12:17,695 --> 00:12:20,406 Bármilyen állat lehet. 128 00:12:20,990 --> 00:12:22,033 Melyiket ismered? 129 00:12:22,408 --> 00:12:24,577 - Pashka, legyél kutya. - Ez az. 130 00:12:24,744 --> 00:12:27,789 Az jó lesz, kutya. 131 00:12:28,498 --> 00:12:30,166 Na? 132 00:12:30,375 --> 00:12:32,835 - Nem láttál még kutyát? - Hogy csinál a kutya? 133 00:12:33,169 --> 00:12:36,798 Hol látott volna kutyát? Mindet megették. 134 00:14:13,227 --> 00:14:14,562 Na most már elég! 135 00:14:14,854 --> 00:14:17,065 Nyugodj le! 136 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Nyugi. 137 00:14:28,618 --> 00:14:30,119 Te kis majom. 138 00:14:30,286 --> 00:14:31,913 Na akkor menj! 139 00:14:36,125 --> 00:14:37,335 Mit csinálsz? 140 00:14:37,543 --> 00:14:38,878 Add azt ide! 141 00:14:40,088 --> 00:14:41,881 - Nem. - Add ide! 142 00:14:45,218 --> 00:14:49,680 Te kis maki majom. 143 00:14:59,023 --> 00:15:00,024 Az enyém. 144 00:15:01,567 --> 00:15:02,902 - Nem, az enyém. - Az enyém. 145 00:15:03,069 --> 00:15:04,103 Az enyém. 146 00:15:05,029 --> 00:15:06,781 Az enyém. 147 00:15:13,162 --> 00:15:15,665 Elég, mami. 148 00:15:56,289 --> 00:15:57,323 Ne. 149 00:15:58,916 --> 00:15:59,950 Ne. 150 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 Jobb lesz, ha eltakarod a csípőd. Szia! 151 00:17:35,263 --> 00:17:36,681 Helló! 152 00:18:29,191 --> 00:18:30,568 Égimeszelő! 153 00:18:32,945 --> 00:18:34,280 Nyisd ki, égimeszelő! 154 00:18:39,076 --> 00:18:40,953 Mi a gond? Be van zárva? 155 00:18:41,996 --> 00:18:45,207 - Biztosan dolgozik. - Hallottam záródni az ajtót. 156 00:18:45,333 --> 00:18:46,917 Én nem. 157 00:18:48,044 --> 00:18:49,078 Lya! 158 00:18:50,171 --> 00:18:51,247 Égimeszelő! 159 00:18:51,631 --> 00:18:54,216 - Talán lefagyott. - Beteg? 160 00:18:54,300 --> 00:18:56,761 - Mi van itt? - Ki kéne nyitni az ajtót. 161 00:18:56,844 --> 00:18:58,304 Zárva van. 162 00:18:58,512 --> 00:19:01,599 - Meg kell emelni a reteszt. - Égimeszelő! 163 00:19:02,141 --> 00:19:03,175 Lya! 164 00:19:10,191 --> 00:19:13,611 - Mi ez a sötétség? - Megint kikapcsolták az áramot. 165 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 Égimeszelő! 166 00:19:29,293 --> 00:19:32,213 Én halk társam. 167 00:19:35,966 --> 00:19:38,386 Megint lefagytál. 168 00:20:00,491 --> 00:20:01,909 Annyira örülök, hogy látlak. 169 00:20:04,495 --> 00:20:05,496 Én is. 170 00:20:10,876 --> 00:20:13,587 Hol van Pashka? 171 00:20:20,761 --> 00:20:24,390 Kiment sétálni egy szomszéddal? 172 00:20:34,734 --> 00:20:35,776 Na jól van. 173 00:20:44,410 --> 00:20:45,786 Van gyertyád? 174 00:20:46,454 --> 00:20:47,488 Van. 175 00:21:02,803 --> 00:21:06,724 Egy... neked, 176 00:21:09,018 --> 00:21:10,102 egy nekem. 177 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 Ez közös. 178 00:21:20,362 --> 00:21:21,739 A kedvencünk. 179 00:21:45,346 --> 00:21:46,347 Ez Pashkáé. 180 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 A vezérkari főnök... 181 00:21:59,026 --> 00:22:00,569 A vezérkari főnök azt mondta... 182 00:22:01,862 --> 00:22:03,364 hozzak biciklit. 183 00:22:03,823 --> 00:22:06,700 De hát miért kéne az nekem, a játékok jobbak. 184 00:22:06,784 --> 00:22:09,328 Végül is... a fiamat jöttem látni. 185 00:22:14,583 --> 00:22:15,626 Mondd csak, 186 00:22:17,753 --> 00:22:18,838 rám hasonlít? 187 00:22:24,802 --> 00:22:26,470 Az anyukájára? 188 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 Vagy olyan vékony, mint az apja? 189 00:22:36,188 --> 00:22:37,273 Rád hasonlít. 190 00:22:42,152 --> 00:22:44,113 Nőtt, vagy még mindig aprócska? 191 00:22:47,116 --> 00:22:48,158 Átlagos. 192 00:23:24,028 --> 00:23:26,780 Sajnálom, hogy nem tudtam mindig írni. 193 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 De küldtem ételt. 194 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 Megkaptad, ugye? 195 00:23:41,545 --> 00:23:42,922 Nem éheztetek? 196 00:23:56,560 --> 00:23:57,594 Égimeszelő! 197 00:24:02,942 --> 00:24:05,235 Pashka nem hív anyunak, ugye? 198 00:24:06,987 --> 00:24:08,063 Nem. 199 00:24:11,617 --> 00:24:13,953 Nem kellett volna veled küldenem Pashkát. 200 00:24:16,956 --> 00:24:18,624 Nekem kellett volna jönnöm. 201 00:24:21,710 --> 00:24:23,796 Mégiscsak én vagyok az anyja. 202 00:24:24,505 --> 00:24:25,506 A bolondabbik fajta. 203 00:24:26,840 --> 00:24:29,343 "Bosszút állok." 204 00:24:32,262 --> 00:24:33,597 Hát bosszút álltam. 205 00:24:40,813 --> 00:24:42,398 Jut eszembe, 206 00:24:43,399 --> 00:24:47,861 Találkoztam a hódolóddal a konyhában. 207 00:24:47,987 --> 00:24:51,699 Micsoda élénk kis vénember. 208 00:24:51,991 --> 00:24:55,327 A szeme mindenfelé kalandozik. 209 00:24:55,911 --> 00:25:01,333 Állítja, a teste már vén, 210 00:25:02,292 --> 00:25:03,419 de szívében fiatal. 211 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 Állítja, 212 00:25:07,548 --> 00:25:10,384 olyan vagy, mint virágzó ibolya a lelkének. 213 00:25:21,145 --> 00:25:22,354 Hozd ide Pashkát! 214 00:25:34,575 --> 00:25:36,410 Szólalj már meg! 215 00:25:45,794 --> 00:25:47,004 Meghalt, nem igaz? 216 00:25:53,052 --> 00:25:54,086 Lya! 217 00:25:59,016 --> 00:26:00,050 Igen. 218 00:26:25,084 --> 00:26:26,118 Hogyan? 219 00:26:30,756 --> 00:26:31,757 Álmában. 220 00:26:37,137 --> 00:26:38,597 Egyszerűen csak elaludt? 221 00:26:44,853 --> 00:26:47,689 Az én... 222 00:26:48,982 --> 00:26:50,150 hibám volt. 223 00:27:08,418 --> 00:27:09,670 Készülődj! 224 00:27:12,381 --> 00:27:13,473 Hová? 225 00:27:15,134 --> 00:27:16,301 Elmegyünk táncolni. 226 00:27:23,267 --> 00:27:26,145 Nézd, az de szép! 227 00:27:26,270 --> 00:27:28,564 Azért valszeg' nem mennék rá. 228 00:27:29,022 --> 00:27:32,067 Ebben jó vagyok. Különben is, egyedül van. 229 00:27:33,152 --> 00:27:35,112 Ha nem lenne az a sapka, 230 00:27:35,320 --> 00:27:37,781 megpróbálnám, de így... 231 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Ó, egy katona lány. Kajáért cserébe feladják. 232 00:27:43,829 --> 00:27:46,874 Csak húzd le a gatyád, a többit ő elvégzi. Randi se kell. 233 00:27:46,957 --> 00:27:48,167 Érd utol őket! 234 00:27:48,750 --> 00:27:50,794 Az egyenruhás a tiéd. 235 00:27:51,461 --> 00:27:54,339 Én viszem a magasat. Remélem, megfürdött. 236 00:27:54,798 --> 00:27:56,425 Jó estét, hölgyeim! 237 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 Mit keresnek kint ilyen későn? 238 00:27:58,552 --> 00:27:59,803 Eljönnek egy körre? 239 00:28:00,429 --> 00:28:03,390 Vagy elvisszük, ahová mennek. 240 00:28:03,765 --> 00:28:04,808 Hölgyek! 241 00:28:06,810 --> 00:28:07,895 Ne csinálják már! 242 00:28:10,272 --> 00:28:11,273 Parkolj le! 243 00:28:13,901 --> 00:28:17,654 SZERDÁIG ZÁRVA 244 00:28:25,913 --> 00:28:27,998 - Zárva? - Igen. 245 00:28:47,726 --> 00:28:48,769 Ideje színre lépni. 246 00:28:58,528 --> 00:28:59,780 Ideges vagyok. 247 00:29:00,113 --> 00:29:03,283 Nincs baj, egyszer el kell kezdeni. 248 00:29:04,201 --> 00:29:05,202 Sikerülni fog. 249 00:29:05,827 --> 00:29:06,862 Hé! 250 00:29:09,289 --> 00:29:10,323 Na? 251 00:29:11,375 --> 00:29:12,918 Áll még a meghívás? 252 00:29:31,853 --> 00:29:33,063 Hogy hívnak? 253 00:29:35,649 --> 00:29:36,683 Lya. 254 00:29:38,110 --> 00:29:39,144 Lya. 255 00:29:42,322 --> 00:29:43,740 De szép név. 256 00:29:46,451 --> 00:29:47,452 Lya, 257 00:29:49,329 --> 00:29:50,956 nincs kedved sétálni egyet? 258 00:29:52,541 --> 00:29:55,210 Ismerek egy közeli helyet, ahonnan csodás a kilátás. 259 00:30:08,932 --> 00:30:09,933 Van kedve. 260 00:30:27,451 --> 00:30:28,452 Menj! 261 00:30:50,015 --> 00:30:51,308 Menj! 262 00:30:56,063 --> 00:30:57,097 Na! 263 00:31:24,883 --> 00:31:25,884 Sasha vagyok. 264 00:31:31,348 --> 00:31:32,382 Masha. 265 00:31:41,441 --> 00:31:42,442 Kérsz? 266 00:34:21,768 --> 00:34:23,061 Had csináljam én! 267 00:35:37,302 --> 00:35:38,303 Köszönöm. 268 00:35:49,689 --> 00:35:50,857 Nincs mit. 269 00:36:11,044 --> 00:36:12,045 Elég! 270 00:36:57,841 --> 00:36:59,259 Eltörte a karom. 271 00:37:02,679 --> 00:37:04,139 Életrevaló párocskát fogtunk ki. 272 00:37:46,973 --> 00:37:49,058 Az honnan van? 273 00:38:34,437 --> 00:38:36,231 Jól vagy? 274 00:38:39,859 --> 00:38:41,778 Nem kellett volna elmennünk velük. 275 00:38:44,072 --> 00:38:45,615 Muszáj volt. 276 00:38:46,866 --> 00:38:47,900 Miért? 277 00:38:53,414 --> 00:38:55,333 Gyereket akarok. 278 00:38:59,587 --> 00:39:00,588 Érted? 279 00:39:16,729 --> 00:39:18,523 Gyereket. 280 00:39:24,612 --> 00:39:25,738 Kihordani. 281 00:40:25,757 --> 00:40:26,841 Gyönyörűek. 282 00:40:29,302 --> 00:40:30,361 Élnek? 283 00:40:31,846 --> 00:40:33,222 Nem, hölgyem. 284 00:40:38,937 --> 00:40:40,438 Családi állapot? 285 00:40:42,357 --> 00:40:44,651 A férjem meghalt. 286 00:40:45,360 --> 00:40:46,653 Gyerek nincs. 287 00:40:48,279 --> 00:40:50,073 Nem került fogságba. 288 00:40:51,824 --> 00:40:55,912 Nincs rokona a megszállt területen. 289 00:40:58,373 --> 00:41:01,292 Nos, jogilag nem utasíthatom el. 290 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 De mivel nincs orvosi képzettsége, 291 00:41:03,711 --> 00:41:06,339 csak kisegítő állást ajánlhatok. 292 00:41:06,464 --> 00:41:07,540 Jó lesz. 293 00:41:07,924 --> 00:41:09,384 Mikor kezdhetek? 294 00:41:09,926 --> 00:41:12,512 Pár napon belül. 295 00:41:18,559 --> 00:41:19,727 És ami Lyát illeti, 296 00:41:19,894 --> 00:41:21,354 honnan ismeri? 297 00:41:24,482 --> 00:41:25,858 Együtt harcoltunk. 298 00:41:29,612 --> 00:41:31,322 Légvédelmi tüzérség. 299 00:41:32,865 --> 00:41:36,244 Őt leszerelték poszttraumás stressz szindrómával. 300 00:41:36,619 --> 00:41:37,996 Én maradtam, és... 301 00:41:38,579 --> 00:41:39,914 mentem tovább Berlinbe. 302 00:41:43,376 --> 00:41:45,294 Tudja, hogy meghalt a fia? 303 00:41:48,840 --> 00:41:49,874 Igen. 304 00:41:50,758 --> 00:41:53,886 Ha kérhetem... mutasson szimpátiát, vigasztalja meg. 305 00:41:55,138 --> 00:41:56,230 Rendben. 306 00:42:00,810 --> 00:42:03,980 El sem tudja képzeni, milyen érzés eltemetni egy gyereket. 307 00:42:15,700 --> 00:42:17,035 Az Úr ettől megkímélt. 308 00:42:35,053 --> 00:42:36,054 Elnézést! 309 00:42:36,721 --> 00:42:38,306 - Üdv! - Helló! 310 00:42:38,431 --> 00:42:39,974 Ismeri ezt a helyet? 311 00:42:41,184 --> 00:42:42,727 Had nézzem! 312 00:42:51,694 --> 00:42:53,446 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 313 00:42:56,407 --> 00:42:57,909 Megérkeztek? 314 00:42:58,117 --> 00:42:59,118 Még nem. 315 00:43:01,662 --> 00:43:02,914 Kitakarították a kórtermeket? 316 00:43:03,081 --> 00:43:05,583 Igen, minden tiszta. És mindenki borotválkozott. 317 00:43:05,917 --> 00:43:06,918 Remek. 318 00:43:09,087 --> 00:43:10,088 Elnézést! 319 00:43:15,968 --> 00:43:17,386 Stepanhoz jöttem. 320 00:43:18,638 --> 00:43:20,431 - Belov. - Ki maga? 321 00:43:23,226 --> 00:43:24,227 A felesége. 322 00:43:25,311 --> 00:43:28,898 Csodás, hogy megtalálták. A hőse életben van. 323 00:43:37,240 --> 00:43:40,368 Szükség van önre, uram. Valaki a villamos elé ugrott. 324 00:43:40,451 --> 00:43:41,786 Vezesse oda, Lya. 325 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 Egy német. 326 00:43:45,665 --> 00:43:47,333 Nővér! 327 00:43:47,500 --> 00:43:49,669 Elbocsájtottak. Mindent köszönök. 328 00:43:49,752 --> 00:43:52,588 - Hát elhagy minket. - Igen, végre. 329 00:43:56,968 --> 00:43:58,002 Stepan! 330 00:44:00,263 --> 00:44:01,264 Stepan! 331 00:44:05,560 --> 00:44:06,561 Stepan... 332 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 ébredjen! 333 00:44:17,113 --> 00:44:18,781 Nézze, ki van itt! 334 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 Drága Tanya. 335 00:44:45,516 --> 00:44:47,643 Értesítettek, hogy meghaltál. 336 00:44:51,397 --> 00:44:52,565 De hát írtam neked. 337 00:44:54,567 --> 00:44:56,235 Evakuálás volt. 338 00:44:59,238 --> 00:45:00,656 Minden leégett. 339 00:45:07,914 --> 00:45:08,915 És a gyereke? 340 00:45:11,542 --> 00:45:12,668 Vanya meghalt. 341 00:45:18,716 --> 00:45:20,259 Lena és Olya velem vannak. 342 00:45:36,567 --> 00:45:38,986 Még nem szóltam nekik, hogy élsz. 343 00:45:40,905 --> 00:45:44,075 Legalább még nem tették tönkre a helyet. 344 00:45:47,828 --> 00:45:49,956 - Itt vannak. - Megérkeztek? 345 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 Igyekszünk megjavítani. 346 00:45:53,876 --> 00:45:56,087 De nyilván nehézkes az anyagok beszerzése. 347 00:45:56,796 --> 00:46:02,760 Igyekszünk a betegeinket a lehető legnagyobb kényelemben tartani. 348 00:46:05,137 --> 00:46:07,014 - Jó napot! - Jó napot! 349 00:46:15,273 --> 00:46:16,315 Arra! 350 00:46:22,613 --> 00:46:24,156 A katonáink. 351 00:46:28,828 --> 00:46:31,163 - Üdvözlet, elvtársak! - Üdv! 352 00:46:32,999 --> 00:46:35,084 - Hogy van? - Mind élünk. 353 00:46:42,216 --> 00:46:45,636 - Hogy érzi magát? - Gyógyulok, köszönöm. 354 00:46:46,262 --> 00:46:47,596 - Jó napot! - Jó napot! 355 00:46:48,264 --> 00:46:51,642 - Vannak fájdalmai? - Egyre jobban vagyok, köszönöm. 356 00:46:51,726 --> 00:46:53,728 - Minden rendben lesz. - Köszönöm. 357 00:47:01,694 --> 00:47:05,448 Erre semmi szükség. Nekünk kéne önt megtapsolni. 358 00:47:22,590 --> 00:47:23,591 Elnézést! 359 00:47:28,179 --> 00:47:30,514 Lya, jöjjön ide! 360 00:47:33,267 --> 00:47:34,268 Vigye el! 361 00:47:35,895 --> 00:47:38,689 - Mi baja van? - Felszakadtak az öltései. 362 00:47:38,856 --> 00:47:41,317 Ne aggódjon, összefoltozzuk. 363 00:47:47,156 --> 00:47:48,199 Elnézést... 364 00:47:51,327 --> 00:47:54,330 - Miért tapsolt? - Jutalmat ígértek érte. 365 00:47:54,580 --> 00:47:58,000 Megmondaná merre vannak... a kórtermek? 366 00:48:09,845 --> 00:48:11,180 Kedves elvtársak! 367 00:48:11,347 --> 00:48:16,852 Nehéz szavakban kifejezni a hálánkat, 368 00:48:17,978 --> 00:48:19,438 az önök 369 00:48:19,897 --> 00:48:21,607 hősies cselekedete 370 00:48:22,858 --> 00:48:24,652 és önzetlensége miatt. 371 00:48:25,569 --> 00:48:26,987 Nagyon hálásak vagyunk. 372 00:48:28,197 --> 00:48:31,158 A kórház kapuján túl egy békével teli élet vár önökre. 373 00:48:32,284 --> 00:48:37,415 Fontos és nehéz feladatok várnak ránk, gazdaságunk újjáépítése, 374 00:48:38,582 --> 00:48:43,796 munkát találni, élni a mindennapokat, felépülni és pihenni. 375 00:48:44,964 --> 00:48:49,176 Az egész ország mindent megtesz a katonáinkért. 376 00:48:50,594 --> 00:48:52,555 Különösen azokért, akik egyedül vannak. 377 00:48:54,598 --> 00:48:55,691 Alexander! 378 00:48:58,686 --> 00:49:02,273 Hálásak vagyunk páratlan hősiességükért. 379 00:49:02,690 --> 00:49:05,609 Engedjék meg, hogy felajánljunk... tedd az asztalra. 380 00:49:07,278 --> 00:49:10,197 Hogy felajánljuk önöknek e szerény ajándékokat. 381 00:49:14,285 --> 00:49:17,663 Adj mindenkinek egyet, és köszönd meg, érted? 382 00:49:19,623 --> 00:49:20,624 Rendben? 383 00:49:25,963 --> 00:49:27,423 - Köszönjük. - Köszönöm. 384 00:49:28,299 --> 00:49:29,633 - Köszönjük. - Köszönöm. 385 00:49:31,135 --> 00:49:32,928 - Jobbulást. - Köszönöm. 386 00:50:44,750 --> 00:50:46,669 Égimeszelő! 387 00:51:02,393 --> 00:51:05,062 Ezt hol szerezte? 388 00:51:18,117 --> 00:51:19,410 Egy repeszgránát. 389 00:51:21,829 --> 00:51:23,622 Azt hittem, az állapota... 390 00:51:24,373 --> 00:51:27,585 a seb szövődménye, de ennél jóval egyszerűbb. 391 00:51:28,502 --> 00:51:29,503 Kimerültség. 392 00:51:30,170 --> 00:51:32,798 Minden második leszerelt katonánál megfigyelhető. 393 00:51:35,467 --> 00:51:36,969 Harcolt, és túlélte. 394 00:51:38,762 --> 00:51:39,763 És most... 395 00:51:42,141 --> 00:51:46,729 Megetetjük, megemeljük a hemoglobin szintét. 396 00:51:48,022 --> 00:51:50,566 Ha szerencséje van, vitamin is jut. 397 00:51:58,115 --> 00:51:59,366 Talán terhes vagyok. 398 00:52:02,911 --> 00:52:05,456 Hát nem tudja, mi lett a műtét kimenetele? 399 00:52:15,090 --> 00:52:16,133 Melyik műtét? 400 00:52:19,803 --> 00:52:23,432 Semmi sem maradt önben, ami életet teremtene. 401 00:52:31,440 --> 00:52:32,566 Hisz tudja. 402 00:52:38,030 --> 00:52:39,406 Mi van, ha csoda történt? 403 00:52:44,370 --> 00:52:45,371 Nem történt. 404 00:53:18,529 --> 00:53:20,155 Már milyen jól van. 405 00:53:20,531 --> 00:53:22,324 Önhöz jöttünk, doktor úr. 406 00:53:22,408 --> 00:53:24,451 - Bejöhetünk? - Hogyne. 407 00:53:36,588 --> 00:53:40,134 Melegen öltöztesse fel, és vigye ki levegőzni. 408 00:53:41,218 --> 00:53:42,928 Hamarosan hazamehet. 409 00:53:43,762 --> 00:53:45,139 Akkor könnyebb lesz. 410 00:53:47,975 --> 00:53:49,393 Nem akarok hazamenni. 411 00:53:51,437 --> 00:53:54,314 Itt nem maradhat. 412 00:53:54,690 --> 00:53:55,733 Tudom. 413 00:53:58,569 --> 00:53:59,737 Akkor? 414 00:54:02,114 --> 00:54:03,490 Fel fog épülni? 415 00:54:06,660 --> 00:54:07,736 Nem. 416 00:54:12,332 --> 00:54:14,084 Akkor had távozzak végleg. 417 00:54:39,902 --> 00:54:41,445 A beszélgetésnek vége. 418 00:54:42,613 --> 00:54:43,989 Menjenek! 419 00:54:48,994 --> 00:54:50,996 Én már nem vagyok önmagam. 420 00:54:54,583 --> 00:54:55,626 És a nejem... 421 00:54:57,085 --> 00:54:59,004 tegyük fel, hogy hazacipel. 422 00:54:59,755 --> 00:55:00,756 Mihez fogunk kezdeni? 423 00:55:03,675 --> 00:55:05,135 Mit hozok rájuk? 424 00:55:08,722 --> 00:55:10,682 Miért kell miattam szenvedniük? 425 00:55:10,766 --> 00:55:12,768 Ha nem akar teher lenni, 426 00:55:13,602 --> 00:55:15,062 keresünk egy bentlakásos otthont. 427 00:55:16,230 --> 00:55:17,898 Oda biztosan nem megyek. 428 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 - Dehogynem. - Elfáradt. 429 00:55:25,531 --> 00:55:27,241 Tréfál velem? 430 00:55:28,659 --> 00:55:29,868 Belefáradt. 431 00:55:32,746 --> 00:55:33,997 Nem jön helyre. 432 00:55:38,293 --> 00:55:39,795 Belefáradtam, doki. 433 00:55:42,339 --> 00:55:44,550 Sehol sem akarok így élni. 434 00:55:47,469 --> 00:55:48,470 Vége van. 435 00:55:49,972 --> 00:55:51,139 Nem harcolok tovább. 436 00:55:55,310 --> 00:55:56,645 Segítsen nekünk! 437 00:56:08,740 --> 00:56:10,242 Segítsenek magukon. 438 00:56:12,369 --> 00:56:13,537 Fojtsa meg! 439 00:56:14,329 --> 00:56:17,374 Tegyen egy párnát az arcára és nyomja. 440 00:56:18,458 --> 00:56:19,918 Gyorsan vége lesz. 441 00:56:21,211 --> 00:56:22,588 Ehhez én miért kellek? 442 00:56:25,757 --> 00:56:27,384 Nem akar szenvedni. 443 00:56:34,600 --> 00:56:36,393 Eleget kapott már. 444 00:56:40,856 --> 00:56:42,149 Hát nem érti meg? 445 00:56:45,235 --> 00:56:46,570 Van két lányom. 446 00:56:50,282 --> 00:56:51,783 Nekem kéne gondoskodnom róluk. 447 00:56:55,746 --> 00:56:56,747 Nem fordítva. 448 00:56:59,708 --> 00:57:02,169 Miért nem fogadunk örökbe? 449 00:57:02,628 --> 00:57:05,380 - Egy árvát. - Nekem egy egész gyerek kell. 450 00:57:06,089 --> 00:57:08,967 Vannak egészséges árvák. 451 00:57:09,176 --> 00:57:11,553 - És nem mind retardált. - Égimeszelő... 452 00:57:57,099 --> 00:57:58,725 Szülnél nekem egy gyereket? 453 00:58:03,438 --> 00:58:04,472 Én? 454 00:58:10,278 --> 00:58:11,446 Egymagam? 455 00:58:27,546 --> 00:58:29,256 De hát annak... 456 00:58:30,799 --> 00:58:32,509 apja is kell legyen. 457 00:58:37,681 --> 00:58:39,182 Ez fog meggyógyítani. 458 00:58:50,318 --> 00:58:51,820 Nem teszem meg. 459 00:59:00,787 --> 00:59:01,830 Hol van Pashka? 460 00:59:14,593 --> 00:59:15,594 Én... 461 00:59:16,511 --> 00:59:18,221 Tényleg megértelek. 462 00:59:20,182 --> 00:59:21,183 De... 463 00:59:22,225 --> 00:59:23,477 de félek. 464 00:59:40,285 --> 00:59:42,079 Nem tartottad életben a fiamat. 465 00:59:43,997 --> 00:59:45,749 Így hát most adsz nekem egy másikat. 466 01:00:00,305 --> 01:00:04,434 *Micsoda jóképű férfi volt* 467 01:00:05,685 --> 01:00:09,564 *A lányok csak úgy üldözték* 468 01:00:12,067 --> 01:00:16,238 *Ó, harmonika, csak játssz, játssz!* 469 01:00:19,241 --> 01:00:22,953 *A pokolba a lányokkal Mikor az ital vár* 470 01:00:27,082 --> 01:00:28,083 Hát, szerelmem. 471 01:00:29,084 --> 01:00:31,628 Sosem tudtál énekelni, és ez nem változott. 472 01:00:36,800 --> 01:00:37,801 Nem vagy magadnál. 473 01:00:44,724 --> 01:00:45,725 Hajolj ide! 474 01:01:04,953 --> 01:01:06,413 Sajnálom a háborút. 475 01:01:14,546 --> 01:01:15,580 Menj! 476 01:02:52,644 --> 01:02:53,645 Maradjon! 477 01:03:16,626 --> 01:03:17,794 Ez Stepané. 478 01:03:20,297 --> 01:03:21,548 Segítség kell neki. 479 01:03:42,527 --> 01:03:45,572 Én már nem akarok segíteni. 480 01:03:51,161 --> 01:03:52,195 Miért? 481 01:03:55,874 --> 01:03:58,543 Miben más ő, mint a többiek? 482 01:04:01,755 --> 01:04:03,173 Nem törődik vele? 483 01:04:08,136 --> 01:04:09,220 De. 484 01:04:13,933 --> 01:04:15,268 Ő kérte ezt. 485 01:04:18,521 --> 01:04:19,856 Ez az utolsó. 486 01:05:00,021 --> 01:05:01,815 Tényleg ezt akarja? 487 01:05:07,320 --> 01:05:10,824 Tegye meg, hogy gyorsan szaladhassak! 488 01:08:53,212 --> 01:08:58,176 POZÍCIÓ, MELLYEL VALÓSZÍNŰBB A FOGAMZÁS 489 01:09:06,934 --> 01:09:09,479 - Fázol? - Kicsit. 490 01:09:09,896 --> 01:09:10,897 Az mi? 491 01:09:25,244 --> 01:09:26,245 Gyere ide! 492 01:09:38,174 --> 01:09:41,177 Mikor lett vége az utolsó mezeszednek? 493 01:09:46,641 --> 01:09:47,934 Mikor? 494 01:09:49,477 --> 01:09:51,104 Aznap, mikor zabot adtak. 495 01:09:58,277 --> 01:09:59,278 Tessék, írd! 496 01:10:00,488 --> 01:10:02,490 Vigyázz a lapra. Írd: Én, 497 01:10:04,909 --> 01:10:07,036 Lya Tsvylyova, 498 01:10:08,996 --> 01:10:10,206 vessző, 499 01:10:11,290 --> 01:10:12,917 szeretném tájékoztatni 500 01:10:17,046 --> 01:10:19,340 a hatóságokat az ismételt... 501 01:10:26,973 --> 01:10:28,065 Írd! 502 01:10:41,571 --> 01:10:42,572 Tessék. 503 01:10:42,655 --> 01:10:44,198 Téged keres. 504 01:10:46,367 --> 01:10:47,368 Mit keresel itt? 505 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 Hát ez? 506 01:10:58,379 --> 01:11:02,925 Majdnem szilveszter, gondoltam, ennek örülnél. 507 01:11:09,015 --> 01:11:10,016 Köszönöm. 508 01:11:49,639 --> 01:11:50,640 És... 509 01:11:51,849 --> 01:11:55,311 ha jönnél még, hozz több gyümölcsöt. 510 01:11:55,561 --> 01:11:56,604 Gyümölcsöt? Rendben. 511 01:11:59,398 --> 01:12:00,441 És gyufát. 512 01:12:04,237 --> 01:12:05,238 És sót. 513 01:12:06,989 --> 01:12:08,825 - Oké? - Oké. 514 01:12:25,049 --> 01:12:26,092 Boldog új évet! 515 01:12:27,343 --> 01:12:28,970 Egy új, békés életre. 516 01:12:29,512 --> 01:12:30,888 A győzelemre. Egészségünkre! 517 01:12:49,031 --> 01:12:50,867 Hogy van a családja? 518 01:13:22,732 --> 01:13:23,766 Elvtársak! 519 01:13:24,734 --> 01:13:26,110 Jöhet egy kis tánc? 520 01:13:26,777 --> 01:13:28,321 Remek ötlet. 521 01:13:51,969 --> 01:13:53,054 Jön táncolni? 522 01:14:02,772 --> 01:14:04,732 Miért olyan komor Lya? 523 01:14:06,108 --> 01:14:07,109 Nem tudom. 524 01:14:26,003 --> 01:14:27,004 Maga meg én... 525 01:14:28,798 --> 01:14:31,342 úgy hasonlítunk, akár rokonok is lehetnénk. 526 01:14:32,218 --> 01:14:33,386 Gondolja? 527 01:14:35,346 --> 01:14:36,973 Én is elveszítettem a gyerekem. 528 01:14:40,810 --> 01:14:41,811 Igen. 529 01:14:45,231 --> 01:14:47,775 Pashka az én fiam volt. 530 01:14:48,317 --> 01:14:49,860 A fronton született. 531 01:14:53,030 --> 01:14:56,575 Az apját megölték, én maradtam, hogy bosszút álljak. 532 01:14:58,452 --> 01:15:02,790 Elküldtem Pashkát Lyával, mikor a lefagyásai miatt leszerelték. 533 01:15:05,418 --> 01:15:06,711 De ez már mindegy is. 534 01:15:07,878 --> 01:15:09,714 Hamarosan lesz másik gyerekem. 535 01:15:14,385 --> 01:15:16,178 De tudja, hogy magának... 536 01:15:16,762 --> 01:15:19,348 - nem lehet. - Égimeszelőnek lesz, és nekem adja. 537 01:15:21,142 --> 01:15:22,476 Ezzel tartozik. 538 01:15:29,275 --> 01:15:30,651 Találja ki, ki lesz az apja. 539 01:15:41,787 --> 01:15:45,666 Én bizony semmivel sem tartozom magának. 540 01:15:48,961 --> 01:15:50,296 Azt csak hiszi. 541 01:16:14,820 --> 01:16:15,854 Tessék. 542 01:16:18,032 --> 01:16:20,117 Ajándék Égimeszelőtől. 543 01:16:22,453 --> 01:16:23,871 Saját maga írta. 544 01:16:53,859 --> 01:16:54,893 Nos? 545 01:16:57,488 --> 01:16:58,906 Van benne valótlan? 546 01:17:06,122 --> 01:17:07,123 Nem. 547 01:17:07,540 --> 01:17:09,250 Minden helyes. 548 01:17:13,170 --> 01:17:14,672 De Lya... 549 01:17:15,464 --> 01:17:16,715 Lya is benne volt. 550 01:17:19,260 --> 01:17:21,887 Magammal ránthatom. 551 01:17:23,806 --> 01:17:24,849 Megteheti. 552 01:17:31,564 --> 01:17:33,065 Nem is érdekli? 553 01:18:11,353 --> 01:18:13,397 - Nos, hát rendben. - Ne menj! 554 01:18:14,899 --> 01:18:15,900 Maradj! 555 01:18:17,193 --> 01:18:18,194 Égimeszelő... 556 01:18:19,945 --> 01:18:21,322 Maradj, vagy nem csinálom! 557 01:22:28,652 --> 01:22:30,154 Hé, Masha! 558 01:22:33,115 --> 01:22:34,149 Szia! 559 01:22:36,452 --> 01:22:37,486 Szia! 560 01:22:38,036 --> 01:22:39,204 Had vegyem azt el. 561 01:23:07,232 --> 01:23:09,985 Köszönöm... kenyérkereső. 562 01:23:12,529 --> 01:23:14,656 Innen már megy. 563 01:23:15,282 --> 01:23:16,825 Még mindig nem engedsz be? 564 01:24:11,463 --> 01:24:13,090 Te bajkeverő! 565 01:24:14,049 --> 01:24:15,050 Állj meg! 566 01:24:15,217 --> 01:24:18,178 Azt hiszed, kitehetsz? Én ugyan sehová se megyek. 567 01:24:20,764 --> 01:24:22,474 Takarítsd fel a mocskodat! 568 01:24:55,716 --> 01:24:58,343 Hozz egy rongyot! Azt a zöldet a konyhából. 569 01:25:15,360 --> 01:25:17,154 Egy hete késel. 570 01:25:30,000 --> 01:25:32,878 - Ne haragudj, hogy ennyire örülök! - Miért engedted be? 571 01:25:40,052 --> 01:25:42,095 Nem tudom. Csak. 572 01:26:08,080 --> 01:26:12,084 Olga Grishina vagyok! 573 01:26:12,250 --> 01:26:13,251 És mivel 574 01:26:14,127 --> 01:26:15,587 Nikolay Ivanovich, 575 01:26:15,671 --> 01:26:18,382 az egység vezetője még mindig betegszabadságon van, 576 01:26:18,465 --> 01:26:20,467 le kellett cserélnünk. 577 01:26:21,134 --> 01:26:23,095 Ennek okán 578 01:26:24,096 --> 01:26:25,097 mostantól 579 01:26:26,306 --> 01:26:28,475 én vagyok a vezető. 580 01:26:30,268 --> 01:26:31,853 Egy békés élet felé 581 01:26:33,188 --> 01:26:34,731 haladunk. 582 01:26:38,026 --> 01:26:39,486 Keményen fogunk dolgozni. 583 01:26:41,279 --> 01:26:43,740 És őszintén. 584 01:26:45,283 --> 01:26:47,994 Ahogy nagyszerű vezetőnk tanította. 585 01:26:49,162 --> 01:26:52,416 A legjobb módja, hogy bizonyítsanak 586 01:26:53,250 --> 01:26:54,251 nekem, 587 01:26:55,168 --> 01:26:56,169 a kemény munka. 588 01:26:57,504 --> 01:26:58,588 Van kérdés? 589 01:27:00,132 --> 01:27:02,092 Akkor vissza dolgozni! 590 01:27:02,342 --> 01:27:05,595 - Megnéznéd még egyszer? - Nem csak te vagy, kedvesem. 591 01:27:05,762 --> 01:27:07,889 - Nem vagy terhes. - De voltam. 592 01:27:09,266 --> 01:27:11,101 Csak késett a menzeszed. 593 01:27:11,268 --> 01:27:12,686 - És hánytam. - Tessék? 594 01:27:12,769 --> 01:27:13,770 Hánytam. 595 01:27:14,771 --> 01:27:17,149 Hányszor közösültél? 596 01:27:19,192 --> 01:27:20,652 Hány behatolás történt? 597 01:27:21,403 --> 01:27:22,404 Egy. 598 01:27:23,029 --> 01:27:24,808 A nők hónapokig, akár évekig is próbálkoznak. 599 01:27:24,960 --> 01:27:26,427 Manapság nehéz teherbe esni. 600 01:27:27,075 --> 01:27:28,702 Azt hitted, egyszer elég lesz? 601 01:27:29,536 --> 01:27:30,620 Hány éves a férjed? 602 01:27:32,289 --> 01:27:34,624 Nem tudom. Talán ötven. 603 01:27:39,045 --> 01:27:42,716 Mondd meg neki, hogy minden nap kell, minden egyes nap. 604 01:27:42,924 --> 01:27:44,092 Dolgozzon meg érte. 605 01:27:44,593 --> 01:27:46,303 Te meg ne ugorj fel azonnal. 606 01:27:46,470 --> 01:27:48,638 Maradj fekve, hogy segíts a megtermékenyülést. 607 01:27:49,306 --> 01:27:50,307 Érthető? 608 01:27:52,100 --> 01:27:53,101 Jól van. 609 01:28:18,418 --> 01:28:20,045 Mit művelsz? 610 01:28:20,587 --> 01:28:21,713 Mi a baj? 611 01:28:23,048 --> 01:28:25,300 Kend el, ne csepegjen! 612 01:28:28,011 --> 01:28:29,095 Tudom. 613 01:28:31,640 --> 01:28:33,099 Semmit se tudsz. 614 01:28:43,109 --> 01:28:45,320 Most az egész házban festékszag van. 615 01:28:47,656 --> 01:28:50,826 Hol találta a fiút? Folyton jön. 616 01:28:53,703 --> 01:28:57,374 Hol a sóm? Istenkém, hol is van? 617 01:29:01,336 --> 01:29:02,712 Ezt neked csináltam. 618 01:29:04,464 --> 01:29:06,341 A szélei kicsit egyeletlenek. 619 01:29:06,967 --> 01:29:09,594 De megcsinálhatom, ha ezt óhajtod. 620 01:29:12,722 --> 01:29:14,975 Költözz hozzám! 621 01:29:16,351 --> 01:29:19,354 Nem lesz hely hármótoknak abban a szobában. 622 01:30:13,366 --> 01:30:15,327 Nem tudtam, hogy már alszol. 623 01:30:15,785 --> 01:30:16,786 Mi van? 624 01:30:17,662 --> 01:30:18,872 Próbáld fel ezt! 625 01:30:20,874 --> 01:30:22,334 Mozgasd a kezed! 626 01:30:45,815 --> 01:30:47,233 Így. 627 01:30:52,572 --> 01:30:53,698 Maradj nyugton! 628 01:31:05,377 --> 01:31:06,503 Így lesz jó. 629 01:31:07,837 --> 01:31:08,838 Vedd le! 630 01:31:12,133 --> 01:31:13,969 Na, vedd le! 631 01:31:20,600 --> 01:31:21,601 Szabadna... 632 01:31:25,313 --> 01:31:26,648 forognom benne? 633 01:31:30,944 --> 01:31:32,195 Pöröghetek egyet? 634 01:31:37,283 --> 01:31:39,577 Jó, de siess! 635 01:33:23,848 --> 01:33:26,226 Vedd el! 636 01:37:18,166 --> 01:37:20,251 Nem szereted a kását? 637 01:37:21,294 --> 01:37:24,047 - Csak nem vagyok éhes. - Kérsz sót? 638 01:37:24,756 --> 01:37:28,634 - Nem szereti a kásádat. - Akkor több marad neked. 639 01:37:29,677 --> 01:37:31,346 Nem vagyok éhes. 640 01:37:32,722 --> 01:37:34,682 Nekem nem kell az étele. 641 01:37:43,358 --> 01:37:44,734 Ne gyere ide többé! 642 01:37:47,820 --> 01:37:48,905 Azt majd én eldöntöm. 643 01:37:49,113 --> 01:37:50,990 Ne gyere ide! 644 01:37:51,908 --> 01:37:54,243 Nem fogunk rajtad, és az ételeden élősködni. 645 01:38:08,049 --> 01:38:09,217 Majd én. 646 01:38:49,382 --> 01:38:51,592 Miért bántod? 647 01:38:52,009 --> 01:38:54,053 Miért van folyton itt? 648 01:38:54,303 --> 01:38:56,222 - Visszajár, mint egy kutya. - Lya! 649 01:38:56,305 --> 01:38:59,434 - Megint meg fogom ütni. - Ő etet téged és a babádat. 650 01:38:59,559 --> 01:39:01,060 Ez a te babád. 651 01:39:04,147 --> 01:39:06,023 Én így is túlélném. 652 01:39:39,140 --> 01:39:40,183 Vitatkoztatok? 653 01:39:56,782 --> 01:39:59,035 Nem megyünk el holnap valahová? 654 01:39:59,785 --> 01:40:00,786 Csak ketten. 655 01:40:08,711 --> 01:40:09,712 Én... 656 01:40:10,546 --> 01:40:11,547 Szóval... 657 01:40:12,840 --> 01:40:15,009 Átmegyek a szüleimhez. 658 01:40:16,719 --> 01:40:18,012 Nem jössz? 659 01:40:21,098 --> 01:40:22,099 Velem. 660 01:40:24,852 --> 01:40:25,853 Holnap. 661 01:41:38,134 --> 01:41:40,094 Nem vártam látogatót. 662 01:41:40,720 --> 01:41:41,721 Nézze el nekem. 663 01:41:45,057 --> 01:41:46,058 Jöjjön be! 664 01:41:49,895 --> 01:41:51,314 Nem jön be? 665 01:42:02,992 --> 01:42:03,993 Kér teát? 666 01:44:47,239 --> 01:44:49,492 Nos, akkor, miről van szó? 667 01:44:54,538 --> 01:44:55,581 Megtenné... 668 01:44:58,626 --> 01:45:01,712 Lefeküdne velem újra? 669 01:45:05,174 --> 01:45:06,509 Nem sikerült. 670 01:45:08,803 --> 01:45:10,221 Újra meg kell próbálnunk. 671 01:45:13,516 --> 01:45:15,100 Miért akar gyereket? 672 01:45:15,935 --> 01:45:16,936 Azt akarom, 673 01:45:19,522 --> 01:45:21,148 hogy Masha az enyém legyen. 674 01:45:27,404 --> 01:45:28,531 Akarom. 675 01:45:46,382 --> 01:45:47,800 Holnap elmegyek. 676 01:45:49,176 --> 01:45:50,761 Nem jön velem? 677 01:46:27,381 --> 01:46:28,415 Masha? 678 01:46:51,196 --> 01:46:52,239 Jó volt a séta? 679 01:47:13,510 --> 01:47:14,553 Ezért... 680 01:47:19,725 --> 01:47:21,143 mentél oda? 681 01:47:24,647 --> 01:47:25,681 Igen. 682 01:47:34,073 --> 01:47:35,074 Nem megyek, 683 01:47:37,159 --> 01:47:38,285 ha nem akarod. 684 01:47:45,751 --> 01:47:46,827 Menj. 685 01:47:49,672 --> 01:47:51,715 Jobb így mindenkinek. 686 01:47:55,302 --> 01:47:56,929 A picinek is. 687 01:48:03,310 --> 01:48:04,478 Ne aggódj! 688 01:48:07,523 --> 01:48:09,274 Neked fogom adni a gyereket. 689 01:48:16,532 --> 01:48:17,533 Mit akarsz? 690 01:48:17,908 --> 01:48:19,118 Add ide a ruhát! 691 01:48:19,743 --> 01:48:20,995 Milyen ruhát? 692 01:48:22,121 --> 01:48:23,122 A zöldet. 693 01:48:25,499 --> 01:48:26,667 Csak egy napra. 694 01:48:50,149 --> 01:48:51,150 Szia! 695 01:50:17,736 --> 01:50:19,154 Oda nézzenek, ki van itt! 696 01:50:19,947 --> 01:50:21,281 Nézd! 697 01:51:03,949 --> 01:51:07,870 Szia, anya! Bemutatom Mashát. 698 01:51:08,620 --> 01:51:11,915 Masha, az anyám, Lyubov. 699 01:51:12,291 --> 01:51:14,459 - Üdv! - Jó napot! 700 01:51:20,632 --> 01:51:23,051 És milyen kapcsolatban van Alexanderrel? 701 01:51:23,510 --> 01:51:25,971 Anya... Masha a barátnőm. 702 01:51:29,308 --> 01:51:30,809 Feleségül veszem. 703 01:51:44,489 --> 01:51:47,659 Szállj vissza a kocsiba, és vidd innen a menyasszonyod! 704 01:51:49,745 --> 01:51:50,746 Gyere! 705 01:52:33,163 --> 01:52:37,501 Apa, ő Masha, a barátnőm. 706 01:52:39,836 --> 01:52:41,088 Feleségül veszem. 707 01:52:59,856 --> 01:53:01,692 Üljetek le! 708 01:53:28,593 --> 01:53:30,345 Nagyon jól áll ez a szín. 709 01:53:31,680 --> 01:53:32,681 Köszönöm. 710 01:53:33,473 --> 01:53:35,726 Megoldom, elmehetsz! 711 01:53:43,191 --> 01:53:44,735 Egyél! 712 01:53:46,236 --> 01:53:47,446 Ne légy szégyellős! 713 01:53:54,119 --> 01:53:56,621 Mondd csak, 714 01:53:57,456 --> 01:53:59,082 tanuló vagy? 715 01:54:01,793 --> 01:54:03,253 Vagy dolgozol? 716 01:54:04,588 --> 01:54:05,630 Dolgozik. 717 01:54:05,922 --> 01:54:06,923 A kórházban. 718 01:54:09,551 --> 01:54:10,552 A kórházban? 719 01:54:11,928 --> 01:54:13,472 Rég óta vagy ott? 720 01:54:15,807 --> 01:54:18,101 Nem, csak mióta leszereltem. 721 01:54:22,773 --> 01:54:23,774 Szóval harcoltál. 722 01:54:29,112 --> 01:54:31,073 És a frontról jöttél... 723 01:54:34,951 --> 01:54:36,078 És ott... 724 01:54:38,205 --> 01:54:39,264 felteszem, 725 01:54:40,415 --> 01:54:42,250 nem volt lehetőség, 726 01:54:43,960 --> 01:54:45,587 a háborús zónában, 727 01:54:47,005 --> 01:54:48,757 a magánéletre. 728 01:54:53,970 --> 01:54:54,971 Vagy... 729 01:54:56,848 --> 01:54:59,017 voltál házas? 730 01:55:03,522 --> 01:55:04,689 Együtt éltünk. 731 01:55:05,399 --> 01:55:06,400 Mondjuk. 732 01:55:14,449 --> 01:55:15,784 Tessék. 733 01:55:24,209 --> 01:55:25,877 Szóval, volt kapcsolatod. 734 01:55:27,129 --> 01:55:30,298 Amolyan... tábori katonafeleség voltál, 735 01:55:30,715 --> 01:55:32,092 ahogy azokat hívják. 736 01:55:35,762 --> 01:55:37,222 - Tehát... - Lyubov! 737 01:55:37,597 --> 01:55:40,559 Tehát nem közvetlenül 738 01:55:40,809 --> 01:55:42,936 a harcban voltál. 739 01:55:43,562 --> 01:55:45,480 Inkább 740 01:55:47,649 --> 01:55:50,902 támogató szereped volt a logisztikai egységél? 741 01:56:09,588 --> 01:56:10,680 Igen. 742 01:56:11,131 --> 01:56:13,008 Támogató szerep. 743 01:56:18,763 --> 01:56:20,849 Ez a háború idején is elengedhetetlen. 744 01:56:24,060 --> 01:56:26,646 A hősök nem csak a frontvonalban szolgálnak. 745 01:56:34,154 --> 01:56:35,989 És aztán? 746 01:56:38,033 --> 01:56:39,034 A 747 01:56:40,660 --> 01:56:41,661 házastársa 748 01:56:43,455 --> 01:56:47,375 visszatért a háború előtti családjához, maga meg 749 01:56:48,043 --> 01:56:49,336 Leningrádba? 750 01:56:53,048 --> 01:56:54,090 Az utolsó? 751 01:56:55,258 --> 01:56:56,259 Tessék? 752 01:56:56,843 --> 01:56:57,844 Az utolsó 753 01:56:58,094 --> 01:56:59,095 férjem? 754 01:57:03,391 --> 01:57:05,143 Nem emlékszem mindre. 755 01:57:07,062 --> 01:57:09,648 Párat áthelyeztek, pár új lányt kapott. 756 01:57:12,317 --> 01:57:13,693 Próbáltam 757 01:57:14,236 --> 01:57:16,571 jól választani, mikor lehetőség volt rá. 758 01:57:21,159 --> 01:57:23,954 Más lányok a tábornokokat üldözték, de én nem. 759 01:57:26,790 --> 01:57:29,459 A tábornokok bármelyik lányt megkaphatták, az sosem tart sokáig. 760 01:57:31,086 --> 01:57:33,588 Én logisztikai tisztet akartam. 761 01:57:34,714 --> 01:57:36,675 Akkor sosem éhezel. 762 01:57:37,801 --> 01:57:38,802 Vagy ölnek meg. 763 01:57:43,098 --> 01:57:45,350 A védtelen nők ott nem élik túl. 764 01:57:52,190 --> 01:57:53,900 Megdolgoztam a tartásomért. 765 01:57:55,735 --> 01:57:59,406 Két évig... az a testrészem szerzett kenyeret, 766 01:58:00,073 --> 01:58:02,117 új csizmát és eltávozást. 767 01:58:03,326 --> 01:58:04,327 Sértetlenül 768 01:58:05,912 --> 01:58:06,913 tértem vissza. 769 01:58:11,084 --> 01:58:12,961 Maga nem bírta volna sokáig. 770 01:58:16,590 --> 01:58:17,716 Már miért nem? 771 01:58:19,926 --> 01:58:21,720 Senki sem akarta volna. 772 01:58:22,470 --> 01:58:25,307 Egy kenyérhéjat sem keresett volna. 773 01:58:34,733 --> 01:58:36,901 Még jó, hogy a háborúnak vége. 774 01:58:37,861 --> 01:58:39,613 Így hát gondoltam, 775 01:58:40,488 --> 01:58:41,656 férjhez mennék. 776 01:58:43,950 --> 01:58:45,076 Sasha jó ember. 777 01:58:46,328 --> 01:58:47,621 Hely az van. 778 01:58:51,374 --> 01:58:52,500 Szeret engem. 779 01:58:58,173 --> 01:58:59,633 És akar gyereket. 780 01:59:11,061 --> 01:59:12,095 Igen. 781 01:59:20,111 --> 01:59:21,571 De meddő vagyok. 782 01:59:23,782 --> 01:59:25,617 Egyik abortusz a másik után. 783 01:59:28,244 --> 01:59:30,622 Egy háborús társam szül nekem gyereket. 784 01:59:32,332 --> 01:59:33,708 Már teherbe is esett. 785 01:59:37,921 --> 01:59:40,048 Ha megszületik, ide költözünk. 786 01:59:42,175 --> 01:59:45,345 A gyereknek normális családja lesz. 787 01:59:46,262 --> 01:59:47,263 Anyja. 788 01:59:48,098 --> 01:59:49,099 Apja. 789 01:59:52,268 --> 01:59:53,645 Sasha nem bánja. 790 01:59:58,191 --> 01:59:59,359 Szeret engem. 791 02:00:09,327 --> 02:00:11,037 Azt hiszed, annyira különbözünk? 792 02:00:16,459 --> 02:00:18,586 Fogalmad sincs, min mentünk keresztül. 793 02:00:22,298 --> 02:00:25,468 Rendes lány vagy. És... részvétem mindenért. 794 02:00:26,511 --> 02:00:27,595 Tényleg. 795 02:00:31,391 --> 02:00:33,935 Ezért próbállak megmenteni 796 02:00:34,352 --> 02:00:35,353 tőle. 797 02:00:39,566 --> 02:00:41,693 Ő csak ezt az életet ismeri. 798 02:00:44,487 --> 02:00:46,740 Csak egy játék vagy számára, ki fog használni. 799 02:00:48,491 --> 02:00:51,578 És aztán majd keres valaki mást. 800 02:00:54,956 --> 02:00:56,124 Félredob majd, 801 02:00:57,125 --> 02:00:58,209 a szemétbe. 802 02:00:59,878 --> 02:01:01,129 De ne is foglalkozz vele! 803 02:01:03,465 --> 02:01:05,925 A lényeg, hogy észre sem fogja venni. 804 02:01:33,161 --> 02:01:34,195 Alexander! 805 02:01:36,122 --> 02:01:37,582 Csukd be az ajtót! 806 02:01:46,758 --> 02:01:48,176 Nézz csak 807 02:01:48,760 --> 02:01:50,261 magatokra! 808 02:01:53,181 --> 02:01:55,433 Rendben, szóval, összejöttetek. 809 02:01:58,436 --> 02:01:59,938 Meglátjuk 810 02:02:00,730 --> 02:02:01,815 mi lesz. 811 02:02:03,024 --> 02:02:04,526 Erre még nem állsz készen. 812 02:03:10,133 --> 02:03:11,342 Mi történt? 813 02:03:13,344 --> 02:03:14,512 Nyugodj meg, kérlek! 814 02:03:14,762 --> 02:03:18,224 Nyugalom, elvtársak, maradjanak a helyükön! 815 02:03:19,893 --> 02:03:22,061 Megnézzük, mi történt. 816 02:04:00,767 --> 02:04:03,478 A villamos elütött egy lányt. 817 02:04:12,904 --> 02:04:15,823 Menjenek arrébb, nem hallják? 818 02:04:16,491 --> 02:04:19,619 - Ne tolongjanak! - Mi van itt? 819 02:04:21,120 --> 02:04:24,207 - Mi történt? - Valami égimeszelőt elütöttek. 820 02:04:24,290 --> 02:04:27,335 Hívjanak orvost! 821 02:04:27,669 --> 02:04:29,879 Valaki hívjon orvost! 822 02:04:45,937 --> 02:04:48,356 Mit tegyünk? 823 02:04:49,357 --> 02:04:53,444 Segítse kihúzni! Körbemegyek. 824 02:07:29,517 --> 02:07:30,852 Mi lesz? 825 02:07:37,900 --> 02:07:41,070 Üres vagyok. 826 02:08:36,834 --> 02:08:38,586 Véres lett a ruha. 827 02:08:47,511 --> 02:08:49,138 A szabó ki fog nyírni minket. 828 02:08:51,432 --> 02:08:52,516 Talán... 829 02:08:54,685 --> 02:08:56,896 - mossuk ki, hátha? - Masha... 830 02:08:57,063 --> 02:08:59,190 - Nem is tudom. - Üres vagyok. 831 02:09:20,920 --> 02:09:22,546 Nem nő új élet bennem. 832 02:09:56,205 --> 02:09:58,082 Ne bolondozz! 833 02:10:32,700 --> 02:10:33,868 Add a kezed! 834 02:10:51,302 --> 02:10:54,305 Veletek maradok. 835 02:11:01,937 --> 02:11:04,815 Senki más nem kell, és Sasha... 836 02:11:05,483 --> 02:11:07,151 ő sem fog jönni többé. 837 02:11:14,950 --> 02:11:19,789 Meglesz a baba. Egy kicsi fiú. 838 02:11:29,924 --> 02:11:33,052 Felneveljük, aztán... 839 02:11:33,844 --> 02:11:36,931 én elkezdek tanulni, majd megyünk 840 02:11:37,598 --> 02:11:38,849 moziba, és... 841 02:11:39,558 --> 02:11:41,519 okos kis legény lesz. 842 02:11:50,694 --> 02:11:53,239 A te szemeddel, 843 02:11:54,407 --> 02:11:55,908 és az én orrommal. 844 02:12:00,246 --> 02:12:01,622 Magas lesz. 845 02:12:13,551 --> 02:12:15,136 Ő majd rendbe hoz minket. 846 02:12:21,267 --> 02:12:22,893 Érzed? 847 02:12:30,359 --> 02:12:31,777 Érzed? 848 02:12:54,857 --> 02:12:57,857 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 53023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.