Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
Anteriormente...
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,629
- Eileen, tens um minuto?
- N�o, tenho um prazo.
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,672
� sobre a tua fonte.
4
00:00:05,755 --> 00:00:06,756
N�o, tenho um prazo.
5
00:00:06,840 --> 00:00:07,799
Temos um problema.
6
00:00:07,882 --> 00:00:09,009
Novidades da fonte?
7
00:00:09,092 --> 00:00:09,926
Ele desapareceu.
8
00:00:10,010 --> 00:00:12,178
- Se os documentos s�o falsos...
- Ter�o de o provar.
9
00:00:12,262 --> 00:00:13,304
H� queixas
10
00:00:13,388 --> 00:00:15,432
de como tratas a equipa. Que �s bruta.
11
00:00:15,515 --> 00:00:16,808
Est�o a tentar boicotar?
12
00:00:16,891 --> 00:00:18,810
- Ao que vens?
- Vim oferecer-te emprego.
13
00:00:18,893 --> 00:00:20,729
O nome dela � Gloria Nanmac.
14
00:00:20,812 --> 00:00:22,355
Desapareceu h� dois anos.
15
00:00:22,439 --> 00:00:24,899
N�o posso ir para o Alasca, Stanley.
� rid�culo.
16
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
Esta hist�ria pode alterar tudo.
17
00:00:27,277 --> 00:00:28,611
N�o sei se estou pronta.
18
00:00:28,695 --> 00:00:30,280
Tenho um palpite que est�s.
19
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
Menina Fitzgerald. Bem-vinda ao Alasca.
20
00:00:32,240 --> 00:00:34,409
Roz, quero que trabalhes com a Eileen.
21
00:00:34,492 --> 00:00:35,785
O que � que sabes do Alasca?
22
00:00:35,869 --> 00:00:36,703
Ela � sempre assim?
23
00:00:36,786 --> 00:00:38,830
Sra. Nanmac, vim porque o editor
24
00:00:38,913 --> 00:00:40,915
quer saber o que aconteceu � Gloria.
25
00:00:40,999 --> 00:00:43,334
- Que querem saber?
- A Gloria usava muletas?
26
00:00:43,418 --> 00:00:45,420
Foi vista a �ltima vez
com vida na festa aqui
27
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
e o corpo dela
foi encontrado aqui na tundra.
28
00:00:47,922 --> 00:00:49,257
Algu�m a largou ali.
29
00:00:49,340 --> 00:00:50,967
Temos de falar com Toby Crenshaw.
30
00:00:51,051 --> 00:00:52,927
Jordan Teller. Este Jordan Teller.
31
00:00:53,011 --> 00:00:55,055
N�o tem o direito de vir � minha casa.
32
00:00:55,180 --> 00:00:56,639
Sei que � o seu trabalho,
33
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
mas se o publicar, ir� destruir-me.
34
00:00:58,975 --> 00:00:59,934
� minha fam�lia.
35
00:01:08,151 --> 00:01:10,945
Todos bem-vindos - ZONA SEM
POL�TICA - RELIGI�O - DRAMA
36
00:01:34,844 --> 00:01:38,515
1 DIA ANTES
37
00:02:01,621 --> 00:02:02,872
S� podem estar a brincar.
38
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Os alces s�o perigosos?
39
00:02:09,546 --> 00:02:12,382
Em geral,
n�o s�o agressivos com os humanos,
40
00:02:12,465 --> 00:02:14,717
mas, se provocados, podem ser.
41
00:02:15,051 --> 00:02:18,179
Atacam mais pessoas
que os ursos e os lobos juntos.
42
00:02:19,347 --> 00:02:20,348
Isso j� me basta.
43
00:02:33,612 --> 00:02:34,613
Doa Refei��es
44
00:02:50,420 --> 00:02:53,799
SEGUNDO DIA DE PROTESTOS VIOLENTOS
45
00:02:56,635 --> 00:02:58,387
Desliga isso. J�.
46
00:03:07,896 --> 00:03:09,690
N�o. Estou a us�-lo.
47
00:03:09,773 --> 00:03:10,691
A monopoliz�-lo.
48
00:03:10,774 --> 00:03:12,109
- Cala-te, coc�.
- Pete.
49
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
Partilha com o teu irm�o. Ele faz anos.
50
00:03:17,739 --> 00:03:19,783
Jeff? Tenho de acabar isto at� �s 10:00.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,868
Isto � um assunto de trabalho.
52
00:03:21,952 --> 00:03:24,371
Eu tamb�m trabalho. Malta, v� l�.
53
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
- Bom dia. Mais caf�?
- Por favor.
54
00:03:27,374 --> 00:03:28,291
Obrigada, Rita.
55
00:03:28,917 --> 00:03:30,669
S�o os anos do Finn. Nove.
56
00:03:30,752 --> 00:03:32,087
Parab�ns Finn.
57
00:03:32,379 --> 00:03:35,132
A Rita � uma tradi��o
nos anivers�rios Muncy.
58
00:03:35,424 --> 00:03:38,301
Os vossos pais j� c� vinham
antes de voc�s nascerem.
59
00:03:38,802 --> 00:03:39,928
N�o foi isso...
60
00:03:40,011 --> 00:03:41,430
N�o disse isso!
61
00:03:42,013 --> 00:03:43,098
Vou-me embora.
62
00:03:44,141 --> 00:03:45,308
Sim, n�o pares.
63
00:03:46,393 --> 00:03:47,477
Como queiras.
64
00:03:49,354 --> 00:03:50,522
Que simp�tico.
65
00:03:52,107 --> 00:03:53,442
S� mais uma pessoa zangada.
66
00:03:54,276 --> 00:03:55,610
� o mundo em que vivemos.
67
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
E s� vai piorando.
68
00:04:04,119 --> 00:04:07,122
Meus caros, reunimo-nos
para uma ocasi�o muito especial.
69
00:04:07,205 --> 00:04:09,249
Uma tradi��ozinha do The Alaskan.
70
00:04:09,332 --> 00:04:11,418
Uma lembran�a pela tua primeira p�gina.
71
00:04:11,710 --> 00:04:13,503
Obrigada malta, a s�rio!
72
00:04:15,297 --> 00:04:18,300
Tamb�m � tradi��o, depois de receberes
a referida lembran�a,
73
00:04:18,633 --> 00:04:20,761
pagares caf� a todos na carrinha.
74
00:04:20,844 --> 00:04:23,013
- Isso n�o � tradi��o.
- Mas podia ser.
75
00:04:23,096 --> 00:04:24,556
Bem, intr�pidos jornalistas,
76
00:04:24,639 --> 00:04:26,558
temos um jornal a preparar.
77
00:04:26,641 --> 00:04:27,934
Tenho outra hist�ria.
78
00:04:28,018 --> 00:04:29,227
A porta est� aberta.
79
00:04:29,311 --> 00:04:30,520
Excelente trabalho.
80
00:04:32,439 --> 00:04:33,648
Sim!
81
00:04:33,732 --> 00:04:34,816
Yuna!
82
00:04:39,446 --> 00:04:40,405
Meu Deus!
83
00:04:44,618 --> 00:04:45,535
Cronologia?
84
00:04:45,911 --> 00:04:49,289
Cheguei mais cedo depois
do meu encontro matinal com um alce.
85
00:04:51,833 --> 00:04:52,793
Amigas da Gloria.
86
00:04:52,876 --> 00:04:54,586
N�o s�o prioridade.
Vamos falar com elas.
87
00:04:54,669 --> 00:04:56,421
Tudo aponta para o Toby.
88
00:04:56,505 --> 00:04:58,131
Convidou-a para a festa.
89
00:04:58,215 --> 00:05:00,258
Vamos supor que ele a viu. Verifiquei...
90
00:05:00,342 --> 00:05:02,010
E ningu�m o interrogou. Eu sei.
91
00:05:02,093 --> 00:05:05,096
E h� dois anos
que n�o publica nas redes sociais.
92
00:05:05,180 --> 00:05:06,473
N�o quer ser encontrado.
93
00:05:06,681 --> 00:05:09,309
- Algo me diz que n�o est� em Meade.
- Porqu�?
94
00:05:09,601 --> 00:05:11,812
N�o aparece nos feeds dos amigos.
95
00:05:11,895 --> 00:05:14,231
O que � dif�cil de fazer
num meio t�o pequeno.
96
00:05:14,314 --> 00:05:16,691
- Achas que saiu do estado?
- � pouco prov�vel.
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,652
Vou analisar as redes sociais.
98
00:05:18,985 --> 00:05:20,028
Tem de haver pistas.
99
00:05:24,241 --> 00:05:27,327
A Sylvie estar� l� �s 10:00.
100
00:05:28,995 --> 00:05:31,206
Gabriel, j� acabaste
de analisar as licen�as?
101
00:05:31,289 --> 00:05:33,375
Sim, j�. Obrigado pela tarefa.
102
00:05:33,458 --> 00:05:34,835
Foi muito importante.
103
00:05:35,377 --> 00:05:37,462
Comecei pelo departamento de constru��o.
104
00:05:38,004 --> 00:05:40,966
A Trinity Lutheran pediu uma licen�a
para alargar a escola.
105
00:05:41,049 --> 00:05:45,470
E uma entidade chamada True North LLC
vendeu o 224 na 6th Street.
106
00:05:45,554 --> 00:05:47,389
- O qu�?
- O que foi?
107
00:05:47,472 --> 00:05:49,307
Disseste o 224 na 6th Street?
108
00:05:49,432 --> 00:05:50,684
- Sim.
- Isso � o Rita's.
109
00:05:50,934 --> 00:05:51,810
A Rita vai vender.
110
00:05:51,893 --> 00:05:53,520
A Rita vai vender? Imposs�vel.
111
00:05:53,645 --> 00:05:55,647
� uma institui��o. Que panquecas!
112
00:05:55,730 --> 00:05:56,690
S�o t�o boas!
113
00:05:56,773 --> 00:05:57,816
N�o acredito.
114
00:05:57,899 --> 00:05:59,609
- O que foi?
- A Rita vai vender.
115
00:05:59,693 --> 00:06:02,279
O qu�? Acabei de sair de l�
e ela n�o disse nada.
116
00:06:02,362 --> 00:06:05,448
- O Gabriel encontrou os registos.
- Vou descobrir porqu�.
117
00:06:05,532 --> 00:06:07,742
- Importas-te que trate disto?
- � uma honra.
118
00:06:08,285 --> 00:06:10,537
- Acho que ela pediu ao Bob, meu.
- � tudo teu.
119
00:06:11,746 --> 00:06:14,332
A Rita vai fechar!
O que se passa no mundo?
120
00:06:14,875 --> 00:06:17,460
Talvez felicitar a Yuna.
� a primeira capa dela.
121
00:06:17,544 --> 00:06:18,587
Sim, claro.
122
00:06:18,712 --> 00:06:20,046
- Bom dia.
- Stanley.
123
00:06:20,130 --> 00:06:21,047
Almo�amos hoje.
124
00:06:21,131 --> 00:06:23,466
Eu, tu e o nosso caro editor,
Aaron Pritchard.
125
00:06:23,550 --> 00:06:25,552
- N�o contem comigo.
- N�o � um pedido.
126
00:06:25,635 --> 00:06:27,846
- Ele vem de Fairbanks.
- Stanley.
127
00:06:27,929 --> 00:06:29,973
Faz-me isso. A fam�lia dele sustenta-nos.
128
00:06:30,891 --> 00:06:32,767
N�o me culpes se der para o torto.
129
00:06:32,976 --> 00:06:34,853
Contigo? Dar para o torto? Nunca.
130
00:06:35,687 --> 00:06:37,230
Como � o Pritchard?
131
00:06:37,314 --> 00:06:40,859
- Ricalha�o chateado com o pai.
- D� c� cinco pelo teu primeiro dia.
132
00:06:45,238 --> 00:06:47,407
M�DICO-LEGISTA E CENTRO FORENSE
133
00:06:54,331 --> 00:06:55,790
Isto pode ser dif�cil.
134
00:06:56,583 --> 00:06:58,668
Recusaram-me a aut�psia.
135
00:06:59,085 --> 00:06:59,961
A pol�cia?
136
00:07:00,754 --> 00:07:01,671
N�o me surpreende.
137
00:07:02,005 --> 00:07:02,923
De modo algum.
138
00:07:04,591 --> 00:07:07,469
N-A-N-M-A-C. Nanmac.
139
00:07:09,054 --> 00:07:10,931
N�o me � permitido
facultar esse relat�rio.
140
00:07:11,014 --> 00:07:12,599
A investiga��o est� a decorrer.
141
00:07:12,933 --> 00:07:15,852
- H� dois anos que est� a decorrer.
- Lamento.
142
00:07:16,394 --> 00:07:19,397
Ol�. A aut�psia � um registo p�blico.
143
00:07:20,023 --> 00:07:23,276
Por isso, a menos
que cite a lei que lhe permite ret�-la,
144
00:07:23,360 --> 00:07:25,570
- sugiro que a partilhe.
- Quem � a senhora?
145
00:07:25,695 --> 00:07:27,405
Jornalista do The Daily Alaskan.
146
00:07:27,614 --> 00:07:28,657
Somos as duas.
147
00:07:29,616 --> 00:07:31,076
Est�o a escrever sobre isto?
148
00:07:31,159 --> 00:07:32,202
Sim, estamos.
149
00:07:33,119 --> 00:07:34,037
Helen.
150
00:07:48,134 --> 00:07:51,513
- Algu�m se esqueceu de alguma coisa?
- N�o, vim a trabalho.
151
00:07:53,056 --> 00:07:55,058
Vou escrever o artigo sobre a venda.
152
00:07:57,310 --> 00:07:58,687
N�o tenho nada a dizer.
153
00:07:59,854 --> 00:08:01,064
� um assunto privado.
154
00:08:01,606 --> 00:08:03,441
N�o �. Est� nos registos p�blicos.
155
00:08:04,442 --> 00:08:05,652
A quem � que vendeste?
156
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Claire. J� te disse que n�o posso.
157
00:08:09,447 --> 00:08:11,199
N�o podes ou n�o queres?
158
00:08:14,452 --> 00:08:17,497
Rita, porque vais vender?
� um grande neg�cio.
159
00:08:18,331 --> 00:08:19,416
Vais-te mudar?
160
00:08:19,499 --> 00:08:20,375
N�o.
161
00:08:21,251 --> 00:08:22,168
Este � o meu lar.
162
00:08:22,544 --> 00:08:23,461
Adoro isto.
163
00:08:24,879 --> 00:08:26,297
Mas n�o tive alternativa.
164
00:08:26,965 --> 00:08:28,383
Pressionaram-te para vender?
165
00:08:28,466 --> 00:08:31,428
N�o. N�o posso falar disso, Claire.
166
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Vou escrever o artigo na mesma.
167
00:08:35,807 --> 00:08:37,308
S� quero perceber.
168
00:08:39,978 --> 00:08:41,062
N�o podes fazer nada.
169
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
Ningu�m pode.
170
00:08:43,898 --> 00:08:46,943
Por isso, n�o comento, ou l� como se diz.
171
00:08:57,037 --> 00:08:58,413
Repara nestas les�es.
172
00:08:58,496 --> 00:09:01,458
Fratura do cr�nio, cortes, contus�es.
173
00:09:01,541 --> 00:09:03,001
Consistente com agress�o.
174
00:09:04,002 --> 00:09:06,296
A causa da morte
foi dada como indeterminada.
175
00:09:06,963 --> 00:09:09,424
Recolheram ADN, mas n�o h� resultados.
176
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
N�o faz sentido.
177
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
H� fotos?
178
00:09:14,846 --> 00:09:15,847
Da Gloria.
179
00:09:17,682 --> 00:09:19,726
- Sim, mas...
- Quero v�-las.
180
00:09:46,086 --> 00:09:48,338
Explica-me como podem recolher ADN
181
00:09:48,421 --> 00:09:49,923
sem inclu�rem um relat�rio?
182
00:09:50,131 --> 00:09:51,800
- N�o sei.
- Talvez um palpite?
183
00:09:53,760 --> 00:09:55,136
Ajudaria muito, Helen.
184
00:09:55,845 --> 00:09:58,473
Sabemos que a culpa n�o � sua.
S� queremos perceber.
185
00:09:58,723 --> 00:10:01,935
Acho que � muito caro
fazer testes de ADN em todos os casos.
186
00:10:02,018 --> 00:10:03,603
Custam 2500 d�lares cada.
187
00:10:03,686 --> 00:10:04,979
� uma quest�o de custos.
188
00:10:05,230 --> 00:10:07,774
A verdade, � que mesmo
que tivessem feito o teste,
189
00:10:07,857 --> 00:10:09,734
n�o teriam com que comparar.
190
00:10:09,818 --> 00:10:10,944
Como assim?
191
00:10:11,027 --> 00:10:13,446
Existe uma base de dados nacional do FBI.
192
00:10:13,988 --> 00:10:15,073
Que eu saiba, n�o.
193
00:10:17,075 --> 00:10:19,160
Fez-se um artigo sobre isso h� tr�s anos.
194
00:10:19,244 --> 00:10:20,620
O procurador-geral prometeu
195
00:10:20,703 --> 00:10:23,331
que o estado criaria
uma biblioteca de ADN.
196
00:10:23,414 --> 00:10:24,624
Ainda n�o o fez.
197
00:10:24,707 --> 00:10:26,417
Ainda devem estar a tratar disso.
198
00:10:27,585 --> 00:10:29,003
Uma base de dados tr�s anos?
199
00:10:29,838 --> 00:10:31,381
Acharam que nos esquecer�amos.
200
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
Essa � uma aposta que v�o perder.
201
00:10:43,227 --> 00:10:44,312
Mais alguma coisa?
202
00:10:45,063 --> 00:10:47,398
Certo. Muito obrigada.
203
00:10:48,608 --> 00:10:49,567
Tenho de saber.
204
00:10:51,235 --> 00:10:53,071
- Big Burger.
- Big Burger?
205
00:10:53,363 --> 00:10:54,656
Ela vendeu ao Big Burger?
206
00:10:55,782 --> 00:10:56,741
Vendeu com lucro.
207
00:10:56,991 --> 00:10:58,034
N�o me parece.
208
00:10:58,117 --> 00:11:00,870
Disse que n�o teve escolha
e que n�o podia falar nisso.
209
00:11:00,953 --> 00:11:02,455
Achas que foi pressionada?
210
00:11:03,164 --> 00:11:04,248
Porque venderia?
211
00:11:04,332 --> 00:11:07,210
N�o se vai mudar
e, se estivesse farta daquilo, diria.
212
00:11:07,627 --> 00:11:09,879
A malta vai-se passar. Algu�m comentou?
213
00:11:09,962 --> 00:11:13,091
Falei com o rela��es-p�blicas,
mas n�o me revelou nada.
214
00:11:13,549 --> 00:11:15,259
Sei que aqui h� gato.
215
00:11:15,760 --> 00:11:17,512
Escreve e v� o que acontece.
216
00:11:17,679 --> 00:11:18,846
� o que vou fazer.
217
00:11:20,723 --> 00:11:22,183
N�o escrevemos sobre isto?
218
00:11:22,517 --> 00:11:23,810
Sim, h� tr�s anos.
219
00:11:23,893 --> 00:11:26,646
O procurador-geral prometeu muito,
mas nada mudou.
220
00:11:26,771 --> 00:11:29,982
Os departamentos da pol�cia
n�o s�o infratores de recolha de ADN.
221
00:11:30,066 --> 00:11:33,903
H� uma base de dados do FBI,
mas quase ningu�m no Alasca contribui.
222
00:11:34,195 --> 00:11:36,531
N�o h� amostras, testes nem base de dados.
223
00:11:36,614 --> 00:11:38,574
Sem isso, n�o se apanha os maus.
224
00:11:38,658 --> 00:11:40,034
Dev�amos publicar um artigo.
225
00:11:40,201 --> 00:11:41,911
� muito cedo. Precisamos de mais.
226
00:11:42,578 --> 00:11:45,164
O relat�rio da aut�psia
indica uma clara agress�o.
227
00:11:45,331 --> 00:11:46,833
N�o fizeram o teste de ADN.
228
00:11:46,916 --> 00:11:48,418
N�o testam os infratores.
229
00:11:48,501 --> 00:11:50,211
N�o pretendem resolver os crimes.
230
00:11:50,294 --> 00:11:51,879
Isto n�o � um relat�rio di�rio.
231
00:11:51,963 --> 00:11:54,424
N�o se pode publicar tudo
numa longa investiga��o.
232
00:11:54,507 --> 00:11:56,092
Se o fizeres, alertas a pol�cia.
233
00:11:56,175 --> 00:11:58,344
�timo. Finalmente, responsabilizamo-los.
234
00:11:58,511 --> 00:12:01,389
Sim, e eles adiantam-se
e n�s ficamos sem nada.
235
00:12:01,472 --> 00:12:03,307
- Temos de ser pacientes.
- Pacientes?
236
00:12:03,474 --> 00:12:05,810
Diz isso � m�e
da pr�xima ind�gena desaparecida.
237
00:12:05,893 --> 00:12:08,354
Se n�o tivermos cuidado,
diremos �quelas m�es
238
00:12:08,438 --> 00:12:09,814
o mesmo por mais 100 anos.
239
00:12:12,442 --> 00:12:13,359
Ela tem raz�o.
240
00:12:13,693 --> 00:12:15,153
Publicamos no momento certo.
241
00:12:15,236 --> 00:12:16,654
- Por ora, esperamos.
- Sim.
242
00:12:16,779 --> 00:12:18,030
- Estamos de acordo.
- N�o.
243
00:12:18,114 --> 00:12:20,324
Basta-me que o Stanley concorde. Acab�mos?
244
00:12:27,999 --> 00:12:32,628
Roz, sei que n�o parece,
mas queremos o mesmo que tu.
245
00:12:33,629 --> 00:12:38,134
A Eileen s� quer regressar a Nova Iorque
e salvar a carreira.
246
00:12:38,885 --> 00:12:40,887
Para mim, a hist�ria � pessoal.
247
00:12:41,471 --> 00:12:42,680
� a minha comunidade.
248
00:12:43,264 --> 00:12:45,516
- A minha vida.
- Foi por isso que ta dei.
249
00:12:47,018 --> 00:12:49,812
Disse que estava disposto
a ir at� ao fim.
250
00:12:50,563 --> 00:12:52,732
Mas n�o podes fazer isto sozinha.
251
00:12:53,483 --> 00:12:55,276
N�o numa investiga��o deste �mbito.
252
00:12:56,611 --> 00:12:58,237
Podes duvidar das inten��es dela,
253
00:12:58,321 --> 00:13:00,531
mas a Eileen � uma excelente jornalista.
254
00:13:01,157 --> 00:13:02,575
N�o tens de gostar dela,
255
00:13:03,701 --> 00:13:04,869
mas serve-te dela.
256
00:13:17,006 --> 00:13:19,550
Quando o Stanley
me disse que ia contratar-te,
257
00:13:19,634 --> 00:13:21,010
achei que estava louco.
258
00:13:21,385 --> 00:13:25,264
Disse-lhe que era imposs�vel contratar-te,
mas ele garantiu que ia trazer-te.
259
00:13:26,432 --> 00:13:28,267
- A s�rio?
- Sim.
260
00:13:29,101 --> 00:13:30,228
E aqui est�s.
261
00:13:30,812 --> 00:13:32,396
N�o � incr�vel como se resolveu?
262
00:13:32,480 --> 00:13:34,565
Precisavas de trabalho, eis o Stanley!
263
00:13:35,358 --> 00:13:37,360
N�o precisava. Estou a escrever um livro.
264
00:13:38,027 --> 00:13:38,986
Sobre o qu�?
265
00:13:39,570 --> 00:13:42,114
Envio-te uma c�pia quando o terminar.
266
00:13:42,198 --> 00:13:43,115
Mal posso esperar.
267
00:13:45,243 --> 00:13:47,703
Isto � um reencontro para voc�s, certo?
268
00:13:47,787 --> 00:13:49,080
Como se conheceram?
269
00:13:49,163 --> 00:13:50,081
Stanley?
270
00:13:51,666 --> 00:13:54,335
Contratei-a no Cleveland Dispatch.
271
00:13:54,585 --> 00:13:58,256
Escreveu um grande artigo,
mas fui pressionado a n�o o publicar.
272
00:13:59,590 --> 00:14:01,717
Cedi, e ela foi-se embora.
273
00:14:02,718 --> 00:14:04,846
Arrependo-me disso at� hoje.
274
00:14:05,680 --> 00:14:07,139
N�o voltar� a acontecer.
275
00:14:09,392 --> 00:14:10,726
Certo. Tenho uma pergunta.
276
00:14:11,602 --> 00:14:12,728
Quem pressionou?
277
00:14:13,104 --> 00:14:14,230
O meu editor.
278
00:14:15,565 --> 00:14:18,150
A prop�sito.
Nasceste e cresceste aqui, Aaron?
279
00:14:18,234 --> 00:14:19,443
Sim.
280
00:14:19,527 --> 00:14:21,612
Depois passei por Dartmouth e voltei.
281
00:14:21,696 --> 00:14:24,657
Vivo em Juneau,
mas ando c� e l� a neg�cios.
282
00:14:25,074 --> 00:14:28,160
Tenho um quarto no Captain Cook.
Por isso, somos vizinhos.
283
00:14:29,495 --> 00:14:32,039
- � a tua primeira vez no Alasca?
- Sim, �.
284
00:14:32,415 --> 00:14:33,499
Est�s a gostar?
285
00:14:33,916 --> 00:14:35,251
S� c� estou h� quatro dias.
286
00:14:35,376 --> 00:14:36,294
Fazes esqui?
287
00:14:37,795 --> 00:14:38,671
N�o.
288
00:14:39,255 --> 00:14:40,548
- Pescas?
- N�o.
289
00:14:41,007 --> 00:14:43,759
- Montanhismo?
- Caminho, sou de Nova Iorque...
290
00:14:43,843 --> 00:14:46,971
Os trilhos do Chugach s�o incr�veis.
291
00:14:47,388 --> 00:14:50,099
Seria um prazer
mostrar-te alguns lugares se quiseres.
292
00:14:51,475 --> 00:14:54,061
- Uma pergunta.
- Uma pergunta da Eileen Fitzgerald.
293
00:14:54,645 --> 00:14:56,272
Stanley, preciso de um advogado?
294
00:14:56,355 --> 00:14:57,315
S� de perspic�cia.
295
00:14:58,691 --> 00:15:00,192
Porque compraram o jornal?
296
00:15:01,027 --> 00:15:02,403
Porque adoro jornalismo.
297
00:15:02,945 --> 00:15:05,489
Sim, mas o que ganhas com isso?
298
00:15:05,740 --> 00:15:07,950
Ego, vaidade, influ�ncia?
299
00:15:12,538 --> 00:15:15,666
Comprei o jornal
porque o estado tem muitos problemas.
300
00:15:16,584 --> 00:15:19,003
As pessoas fazem e levam o que querem,
301
00:15:19,086 --> 00:15:21,088
porque ningu�m zela pelo bem p�blico.
302
00:15:22,006 --> 00:15:23,341
Da� o The Daily Alaskan.
303
00:15:24,258 --> 00:15:26,677
Os Pritchards salvaram
o jornal da fal�ncia.
304
00:15:27,094 --> 00:15:30,556
Eu prometi ao meu pai tornar
o jornal economicamente sustent�vel.
305
00:15:30,765 --> 00:15:32,892
Ao mesmo tempo que apoias os jornalistas?
306
00:15:32,975 --> 00:15:35,269
Claro. Mas devo dizer que n�o temos
307
00:15:35,353 --> 00:15:38,105
os recursos a que estavas
acostumada no The Vanguard.
308
00:15:38,689 --> 00:15:39,732
Estou ciente disso.
309
00:15:40,900 --> 00:15:41,817
� curioso.
310
00:15:41,943 --> 00:15:44,987
A tua fam�lia tem
muitos neg�cios diferentes.
311
00:15:45,655 --> 00:15:47,907
H� algo que o jornal n�o possa cobrir?
312
00:15:48,574 --> 00:15:49,951
N�o, se tiverem os factos.
313
00:15:50,159 --> 00:15:51,577
Tenho sempre os factos.
314
00:15:52,995 --> 00:15:57,166
N�o quero ser rude, mas n�o estaria aqui
se isso fosse verdade.
315
00:16:02,797 --> 00:16:05,549
Classifica��o de Artigos
1 Encerramento de Restaurante
316
00:16:05,675 --> 00:16:07,218
Tiveste sorte na pesquisa?
317
00:16:07,301 --> 00:16:08,386
N�o.
318
00:16:09,178 --> 00:16:10,930
O Toby n�o quer ser encontrado.
319
00:16:11,347 --> 00:16:12,890
Nem eu. Mas aqui estou.
320
00:16:12,974 --> 00:16:15,184
Claire, a hist�ria da Rita explodiu.
321
00:16:15,267 --> 00:16:16,686
Disse que ia ser de loucos.
322
00:16:16,769 --> 00:16:19,438
Sim, e ainda s� vou a meio.
323
00:16:19,939 --> 00:16:21,816
Continuo sem saber o motivo da venda.
324
00:16:23,484 --> 00:16:26,404
Bolas, tenho de ir buscar
o bolo de anos para o meu filho.
325
00:16:26,696 --> 00:16:29,532
- Que bolo?
- Chocolate duplo e cobertura de baunilha.
326
00:16:29,615 --> 00:16:31,659
- Que del�cia!
- Trago as sobras.
327
00:16:33,369 --> 00:16:34,370
Sou t�o idiota.
328
00:16:34,870 --> 00:16:36,914
N�o verifiquei o anivers�rio do Toby.
329
00:16:41,002 --> 00:16:44,380
"Parab�ns, T..
Adorava ver-te quando vieres a Anchorage.
330
00:16:44,463 --> 00:16:46,007
"Adoro-te, tio Ned."
331
00:16:49,677 --> 00:16:50,720
At� que correu bem.
332
00:16:51,554 --> 00:16:53,806
- N�o correu muito mal.
- Concordo.
333
00:16:54,223 --> 00:16:56,600
Podias ter falado do centro comercial.
334
00:16:56,684 --> 00:16:58,853
- N�o referi isso?
- N�o, n�o referiste.
335
00:17:05,943 --> 00:17:07,528
Obrigado mais uma vez. A s�rio.
336
00:17:09,947 --> 00:17:11,449
Tinhas raz�o. Menino do pap�.
337
00:17:13,242 --> 00:17:14,869
O Toby tem um tio em Anchorage.
338
00:17:15,036 --> 00:17:16,203
E parecem ser chegados.
339
00:17:16,287 --> 00:17:17,371
Tenho uma morada.
340
00:17:17,455 --> 00:17:19,040
�timo. Sa�mos em 15 minutos?
341
00:17:19,123 --> 00:17:20,041
Certo.
342
00:17:22,293 --> 00:17:23,210
Eileen Fitzgerald.
343
00:17:23,335 --> 00:17:24,253
Ol�, Eileen.
344
00:17:24,962 --> 00:17:26,047
Recebeste o meu e-mail?
345
00:17:26,672 --> 00:17:29,258
Ol�, cidad�o preocupado.
Agrade�o o seu contacto.
346
00:17:29,341 --> 00:17:32,303
N�o recebi o e-mail,
mas obteve o meu n�mero de telem�vel.
347
00:17:32,386 --> 00:17:33,763
Como conseguiu?
348
00:17:34,263 --> 00:17:36,807
Como a Eilleen, tenho os meus meios.
349
00:17:39,310 --> 00:17:40,227
Estou a ver.
350
00:17:40,561 --> 00:17:42,563
� como se fosse o meu paparazzi pessoal.
351
00:17:42,646 --> 00:17:44,065
Tenho m�s not�cias para si.
352
00:17:44,148 --> 00:17:46,400
N�o vai conseguir vender essas fotos.
353
00:17:46,484 --> 00:17:48,027
Acha que estou a brincar?
354
00:17:48,444 --> 00:17:49,570
N�o estou a brincar.
355
00:17:50,112 --> 00:17:51,155
N�o se irrite.
356
00:17:51,947 --> 00:17:53,741
Que tal sair da sua carrinha
357
00:17:53,824 --> 00:17:55,451
e falarmos cara a cara?
358
00:18:13,137 --> 00:18:16,223
Apoiamos a Rita!
359
00:18:16,307 --> 00:18:17,474
Ol�, Miles.
360
00:18:18,225 --> 00:18:20,436
Ol� Claire. V� o que fizeste.
361
00:18:20,519 --> 00:18:21,520
BIG BURGER
BIG NEG�CIO
362
00:18:21,604 --> 00:18:22,896
H� algo que deva saber?
363
00:18:22,980 --> 00:18:25,107
� uma multid�o de apoiantes da Rita.
364
00:18:27,610 --> 00:18:29,612
H� teorias rebuscadas sobre a venda.
365
00:18:29,695 --> 00:18:32,114
Uma senhora disse
que o Big Burger raptou a Rita.
366
00:18:32,197 --> 00:18:33,407
H� que adorar a Internet.
367
00:18:33,490 --> 00:18:36,785
Apoiamos a Rita!
368
00:18:36,869 --> 00:18:38,412
Claire Muncy, The Daily Alaskan.
369
00:18:38,495 --> 00:18:40,706
Gostaria de fazer umas perguntas, sim?
370
00:18:58,098 --> 00:18:59,975
Tem um minuto para falarmos?
371
00:19:02,436 --> 00:19:03,562
Ned Crenshaw?
372
00:19:05,022 --> 00:19:05,898
Sim.
373
00:19:05,981 --> 00:19:09,485
Sou a Roz Friendly do The Daily Alaskan.
Esta � a minha colega Eileen.
374
00:19:09,652 --> 00:19:10,736
Como tem passado?
375
00:19:11,362 --> 00:19:14,615
Gostar�amos de fazer algumas perguntas
sobre o seu sobrinho Toby.
376
00:19:15,532 --> 00:19:16,867
Ele meteu-se em sarilhos?
377
00:19:16,950 --> 00:19:18,452
N�o. Precisamos da ajuda dele.
378
00:19:18,744 --> 00:19:21,288
Estamos a investigar
a morte da Gloria Nanmac.
379
00:19:22,331 --> 00:19:23,457
O Toby � um bom rapaz.
380
00:19:23,749 --> 00:19:24,958
N�o faria mal a ningu�m.
381
00:19:25,042 --> 00:19:28,170
N�o estamos a dizer que fez.
S� queremos falar com ele.
382
00:19:29,797 --> 00:19:31,674
N�o posso ajudar. Passem bem.
383
00:19:32,132 --> 00:19:33,550
Est� pronto para o inverno?
384
00:19:34,635 --> 00:19:35,886
Reparei na arca.
385
00:19:37,012 --> 00:19:38,347
J� tenho o meu salm�o.
386
00:19:38,555 --> 00:19:39,556
E o senhor?
387
00:19:40,891 --> 00:19:42,142
Caranguejo-das-neves.
388
00:19:43,268 --> 00:19:44,687
Tem muitas caixas.
389
00:19:44,770 --> 00:19:46,689
Algu�m da fam�lia anda num barco?
390
00:19:51,026 --> 00:19:52,069
Saiam por favor.
391
00:19:57,032 --> 00:19:57,950
O que tem o peixe?
392
00:19:58,075 --> 00:19:59,368
� uma arca de subsist�ncia.
393
00:19:59,451 --> 00:20:01,745
A fam�lia partilha a comida no inverno.
394
00:20:01,829 --> 00:20:03,122
O Toby enviou o caranguejo.
395
00:20:03,205 --> 00:20:05,916
A julgar pelas caixas,
veio de um local de com�rcio.
396
00:20:06,083 --> 00:20:08,085
Aposto que est� na pesca do caranguejo.
397
00:20:08,210 --> 00:20:09,420
Certo. Mas onde?
398
00:20:09,545 --> 00:20:11,422
Onde se pesque caranguejo-das-neves.
399
00:20:12,881 --> 00:20:13,966
� a minha vez.
400
00:20:14,049 --> 00:20:16,009
Obrigado. N�o pude deixar de reparar
401
00:20:16,093 --> 00:20:18,929
que a hist�ria do Teller
ganhou for�a nas redes sociais.
402
00:20:19,096 --> 00:20:20,723
Obrigada. � muito importante.
403
00:20:21,056 --> 00:20:22,015
Malta.
404
00:20:23,767 --> 00:20:26,145
O Big Burger enviou
hamb�rgueres e batatas.
405
00:20:26,270 --> 00:20:27,438
O qu�? Porqu�?
406
00:20:27,563 --> 00:20:29,398
Est�o a tentar comprar-nos. Azar.
407
00:20:29,481 --> 00:20:30,899
Mas os hamb�rgueres s�o bons.
408
00:20:34,445 --> 00:20:37,030
- Estou cheio de fome. Importam-se?
- Sim, sim.
409
00:20:37,114 --> 00:20:38,574
- Eu tamb�m j� comia.
- Parem.
410
00:20:38,657 --> 00:20:40,033
N�o comam isso.
411
00:20:40,117 --> 00:20:43,579
Por mais que me custe diz�-lo,
trata-se de um conflito de interesses.
412
00:20:46,206 --> 00:20:47,958
"Claire. Obrigado pela chamada.
413
00:20:48,041 --> 00:20:51,336
"Gostamos do teu trabalho.
Enviamos uma amostra do nosso.
414
00:20:51,420 --> 00:20:52,880
"Os teus amigos no Big Burger."
415
00:20:54,673 --> 00:20:57,509
E se com�ssemos antes de a Claire voltar?
416
00:20:58,010 --> 00:20:59,636
A hist�ria � s� dela.
417
00:21:01,680 --> 00:21:02,848
Parece ser uma solu��o.
418
00:21:03,474 --> 00:21:04,641
Passa para c� um.
419
00:21:10,939 --> 00:21:12,649
Precisamos de um Big Burger.
420
00:21:12,733 --> 00:21:14,485
Concordo. S�o deliciosos.
421
00:21:14,568 --> 00:21:16,111
� t�o bom!
422
00:21:16,195 --> 00:21:17,946
Sinto-me culpada, mas que se lixe.
423
00:21:18,822 --> 00:21:20,199
Est�o pedrados ou assim?
424
00:21:20,282 --> 00:21:21,992
S� famintos. Big Burger � borla.
425
00:21:24,286 --> 00:21:25,120
Alinho.
426
00:21:26,413 --> 00:21:28,957
- Onde se pesca caranguejo-das-neves?
- Caranguejo?
427
00:21:29,666 --> 00:21:32,711
Acho que em Kodiak e Dutch Harbor. Porqu�?
428
00:21:34,046 --> 00:21:37,424
Achamos que o Toby est�
num pesqueiro de caranguejo-das-neves.
429
00:21:37,508 --> 00:21:39,051
A capitania tem o manifesto
430
00:21:39,134 --> 00:21:40,344
e a base de dados online.
431
00:21:40,427 --> 00:21:41,970
�timo. Precisamos de todos.
432
00:21:42,054 --> 00:21:45,098
Vamos procurar os barcos
em Kodiak e Dutch Harbor.
433
00:21:45,557 --> 00:21:48,519
- Eileen, o que fazes?
- Reporto. O que achavas?
434
00:21:48,602 --> 00:21:51,271
N�o podes distribuir tarefas
aos meus jornalistas.
435
00:21:51,355 --> 00:21:53,023
Est�o todos a� parados a comer.
436
00:21:53,106 --> 00:21:55,442
Se isso � mais importante
que a investiga��o,
437
00:21:55,526 --> 00:21:57,277
discordamos quanto ao jornalismo.
438
00:21:58,320 --> 00:22:00,405
Bob, isto pode ser um grande furo.
439
00:22:00,989 --> 00:22:01,907
Por favor.
440
00:22:03,200 --> 00:22:04,618
Est� bem. Tratem disso.
441
00:22:05,702 --> 00:22:07,371
Mas, da pr�xima, perguntas?
442
00:22:07,454 --> 00:22:08,664
Feito.
443
00:22:12,251 --> 00:22:14,127
- Posso provar as batatas?
- Sim.
444
00:22:15,254 --> 00:22:16,505
O que se passa aqui?
445
00:22:19,216 --> 00:22:21,093
O Big Burger enviou umas amostras.
446
00:22:21,969 --> 00:22:23,178
E estamos a prov�-las.
447
00:22:23,846 --> 00:22:26,682
Deixem-me adivinhar,
foi o meu amigo RP, Ryan Rogers.
448
00:22:27,224 --> 00:22:30,352
Aposto que os mandou vir de Seattle
no jato do Big Burger.
449
00:22:30,435 --> 00:22:33,689
T�m tanto dinheiro
que podem fazer o que quiserem.
450
00:22:33,772 --> 00:22:36,149
Incluindo roubar
um peda�o da nossa hist�ria.
451
00:22:36,775 --> 00:22:37,943
Ent�o, espreme-o bem.
452
00:22:38,443 --> 00:22:39,403
Alguma ideia?
453
00:22:40,112 --> 00:22:42,197
Existe uma sociedade hist�rica?
454
00:22:42,281 --> 00:22:44,157
- Sim.
- Liga-lhes e pede um coment�rio.
455
00:22:44,241 --> 00:22:46,451
Existem para salvar lugares como o Rita's.
456
00:22:46,535 --> 00:22:47,953
Isso ir� agitar as �guas.
457
00:22:48,287 --> 00:22:49,121
Obrigada.
458
00:22:50,330 --> 00:22:52,791
Muito bem, manifesto da tripula��o. Vamos!
459
00:23:30,746 --> 00:23:31,622
Apanhei-o.
460
00:23:32,706 --> 00:23:34,082
Est� em Kodiak.
461
00:23:34,166 --> 00:23:36,627
Est� num barco chamado The Southern Ridge.
462
00:23:36,710 --> 00:23:38,128
�timo. Onde fica Kodiak?
463
00:23:38,211 --> 00:23:39,254
No sul.
464
00:23:39,338 --> 00:23:41,590
O problema � que o barco dele
parte amanh�.
465
00:23:41,673 --> 00:23:42,591
E quando regressa?
466
00:23:42,674 --> 00:23:44,801
Pode ficar dois a tr�s meses no mar.
467
00:23:44,885 --> 00:23:46,762
Temos de ir. Como chegamos l�?
468
00:23:46,845 --> 00:23:48,096
S� h� uma forma: a voar.
469
00:23:48,555 --> 00:23:49,556
Qual � o pr�ximo voo?
470
00:23:50,182 --> 00:23:51,391
H� dois voos por dia.
471
00:23:53,393 --> 00:23:54,853
Ambos est�o cheios.
472
00:23:55,228 --> 00:23:56,271
Raios.
473
00:23:58,148 --> 00:24:01,026
N�o vamos fretar um voo para Kodiak.
474
00:24:01,109 --> 00:24:04,613
N�o vou gastar um ter�o do or�amento
numa viagem especulativa.
475
00:24:04,696 --> 00:24:07,157
� assim que as coisas s�o.
� assim que trabalho.
476
00:24:07,240 --> 00:24:09,868
Trabalhavas. J� n�o est�s no The Vanguard.
477
00:24:10,410 --> 00:24:11,620
Ouviste o Pritchard.
478
00:24:11,703 --> 00:24:14,331
N�o temos recursos para voar
por cada capricho.
479
00:24:14,414 --> 00:24:15,290
Capricho?
480
00:24:15,374 --> 00:24:17,459
N�o � um capricho. � uma pista das boas.
481
00:24:17,542 --> 00:24:20,504
N�o vou deix�-lo zarpar
para o p�r do sol especulativo.
482
00:24:24,508 --> 00:24:25,550
O qu�?
483
00:24:29,262 --> 00:24:32,516
- Como vai ser?
- Vamos para Kodiak amanh� de manh�.
484
00:24:33,058 --> 00:24:34,977
- A s�rio?
- A s�rio.
485
00:24:37,813 --> 00:24:39,106
Jamie. Que r�pido.
486
00:24:40,816 --> 00:24:42,442
Sim, est� tudo bem.
487
00:24:57,042 --> 00:25:00,003
Tr�fego Kodiak, Beaver, 825, X-ray, Lima.
488
00:25:00,086 --> 00:25:02,339
A aproximar-se a dez milhas nordeste.
489
00:25:03,423 --> 00:25:04,966
�s mesmo piloto.
490
00:25:06,551 --> 00:25:08,887
L� os meus poemas.
Tamb�m n�o inventei isso.
491
00:25:09,429 --> 00:25:10,555
Tamb�m �s poeta?
492
00:25:10,639 --> 00:25:11,932
Um piloto poeta.
493
00:25:12,599 --> 00:25:13,808
S� no Alasca.
494
00:25:16,061 --> 00:25:17,270
Como est�s?
495
00:25:18,146 --> 00:25:20,607
Em rela��o ao voo,
depois do teu �ltimo voo?
496
00:25:20,690 --> 00:25:22,108
Que aconteceu no �ltimo voo?
497
00:25:22,192 --> 00:25:23,777
Nada. Estou bem.
498
00:25:25,195 --> 00:25:26,696
Fazes muitos voos fretados?
499
00:25:29,616 --> 00:25:31,826
J� transportei uma p�nei Shetland prenha
500
00:25:31,910 --> 00:25:33,995
para Anchorage antes de dar � luz.
501
00:25:34,079 --> 00:25:37,457
Mas transportar jornalistas
para obterem um furo,
502
00:25:37,541 --> 00:25:39,292
� a primeira vez.
503
00:25:39,376 --> 00:25:42,587
� mais uma pista, mas obrigada na mesma.
504
00:25:43,296 --> 00:25:46,299
De qualquer das formas,
estou contente que tenhas ligado.
505
00:25:47,592 --> 00:25:50,011
- De onde se conhecem?
- Da faculdade.
506
00:25:52,764 --> 00:25:55,392
Voc�s as duas
s�o parceiras nesta hist�ria?
507
00:25:55,475 --> 00:25:56,768
Algo assim.
508
00:25:57,227 --> 00:25:58,395
Como v�o as coisas?
509
00:25:59,563 --> 00:26:00,855
Ainda � recente.
510
00:26:01,565 --> 00:26:04,818
Depois de vos deixar,
vou levar mantimentos a Chiniak.
511
00:26:04,901 --> 00:26:06,111
- Voo de rotina?
- Sim.
512
00:26:08,071 --> 00:26:10,407
Muitas aldeias n�o t�m estradas.
513
00:26:10,490 --> 00:26:13,159
Se houver um avi�o por perto,
trazemos mantimentos.
514
00:26:14,869 --> 00:26:16,663
Que fixe, Pai Natal.
515
00:26:19,249 --> 00:26:20,125
Kodiak.
516
00:26:26,464 --> 00:26:28,341
N�o sei quando a reuni�o terminar�.
517
00:26:28,425 --> 00:26:29,634
Vais buscar os mi�dos?
518
00:26:29,718 --> 00:26:31,511
N�o posso. Estou a preparar um caso.
519
00:26:31,595 --> 00:26:32,846
Isto surgiu agora, Jeff.
520
00:26:32,929 --> 00:26:33,930
V� l�, Claire.
521
00:26:34,014 --> 00:26:35,473
N�o foste aos meus pais.
522
00:26:35,557 --> 00:26:37,517
Faltaste ao dentista do Aiden.
523
00:26:37,601 --> 00:26:38,893
H� sempre uma hist�ria.
524
00:26:39,644 --> 00:26:40,895
Isso n�o � justo.
525
00:26:41,605 --> 00:26:44,441
N�o s�o pap�is do Pent�gono.
Pede a outro para fazer.
526
00:26:44,524 --> 00:26:46,651
E para que saibas, adoro o Big Burger.
527
00:26:47,444 --> 00:26:49,821
Que bom para ti, Jeff,
mas n�o me interessa.
528
00:26:49,904 --> 00:26:52,699
Sei que a Rita n�o quer vender
e vou descobrir porqu�.
529
00:26:52,782 --> 00:26:55,118
E n�o, n�o vou entregar isto
a outra pessoa.
530
00:26:55,201 --> 00:26:56,286
Est� bem, �timo.
531
00:26:56,369 --> 00:26:58,038
Eu trato dos mi�dos. Adeus.
532
00:27:14,804 --> 00:27:16,056
Isto h� de ser f�cil.
533
00:27:20,435 --> 00:27:22,103
Vamos procurar o capit�o do porto.
534
00:27:28,068 --> 00:27:29,569
Sim, eles ainda aqui est�o.
535
00:27:29,653 --> 00:27:31,196
C Finger. GC12.
536
00:27:31,279 --> 00:27:32,781
Pode traduzir?
537
00:27:32,864 --> 00:27:35,450
V� l�, senhora. Descubra sozinha.
Tamb�m trabalho.
538
00:27:35,533 --> 00:27:36,368
Porto.
539
00:27:49,547 --> 00:27:50,590
N�o.
540
00:27:52,217 --> 00:27:54,761
Ol�. Procuramos um C Finger. GC 12.
541
00:27:55,387 --> 00:27:56,680
Por ali.
542
00:27:56,763 --> 00:27:58,181
Por ali?
543
00:28:07,482 --> 00:28:08,608
Ol�.
544
00:28:08,692 --> 00:28:10,151
Conhece o Toby Crenshaw?
545
00:28:11,027 --> 00:28:11,903
Sim.
546
00:28:12,612 --> 00:28:13,571
Ele est�?
547
00:28:14,197 --> 00:28:15,115
N�o.
548
00:28:17,033 --> 00:28:18,159
Grande ajuda.
549
00:28:18,243 --> 00:28:19,536
Parece que vamos esperar.
550
00:28:23,164 --> 00:28:25,041
Certo, vamos come�ar, por favor.
551
00:28:25,500 --> 00:28:26,751
Estamos quase a come�ar.
552
00:28:30,755 --> 00:28:33,550
Aten��o Claire. Estes tipos s�o dif�ceis.
553
00:28:35,802 --> 00:28:36,886
Parece que sim.
554
00:28:37,387 --> 00:28:38,471
Obrigada por virem.
555
00:28:39,305 --> 00:28:42,600
Estamos aqui para falar
sobre o pedido do Big Burger
556
00:28:42,684 --> 00:28:44,728
para demolir o Rita's Diner.
557
00:28:48,022 --> 00:28:49,065
Sil�ncio, por favor.
558
00:28:49,149 --> 00:28:53,027
H� tamb�m um pedido para transformar
o Rita's num marco hist�rico da cidade.
559
00:28:54,028 --> 00:28:56,948
Se o conselho der o estatuto
de marco hist�rico ao Rita's,
560
00:28:57,031 --> 00:28:58,408
a Big Burger Corporation
561
00:28:58,491 --> 00:29:01,035
ter� de procurar outro lugar
onde construir.
562
00:29:01,119 --> 00:29:02,662
- Ningu�m toca no Rita's!
- Sim!
563
00:29:02,746 --> 00:29:05,832
O governo n�o pode proibir
uma empresa de construir.
564
00:29:05,915 --> 00:29:07,000
Isso � socialismo.
565
00:29:07,083 --> 00:29:09,002
Ordem por favor. Ou teremos de adiar.
566
00:29:09,085 --> 00:29:10,086
Ele tem raz�o.
567
00:29:11,421 --> 00:29:15,091
Vamos come�ar por ouvir
o Sr. Rogers, RP do Big Burger.
568
00:29:17,302 --> 00:29:19,387
BIG BURGER = GRANDE PROBLEMA
NADA � MAIOR QUE O RITA'S
569
00:29:19,846 --> 00:29:20,847
Obrigado.
570
00:29:21,389 --> 00:29:22,515
Boa tarde, amigos.
571
00:29:22,599 --> 00:29:24,058
Chamo-me Ryan Rogers.
572
00:29:24,142 --> 00:29:26,019
Quando abrimos um Big Burger,
573
00:29:26,102 --> 00:29:28,980
trazemos empregos e oportunidades,
mas mais do que isso...
574
00:29:29,063 --> 00:29:32,317
Vai mas � para o continente.
N�o precisamos dessa treta aqui.
575
00:29:32,400 --> 00:29:34,360
Agrade�o o seu entusiasmo, senhor.
576
00:29:34,444 --> 00:29:37,155
Sabemos que o Rita's
� muito prezado em Anchorage.
577
00:29:37,238 --> 00:29:39,073
A gan�ncia empresarial destr�i os EUA.
578
00:29:39,157 --> 00:29:40,784
Cale-se e deixe o homem falar!
579
00:29:40,867 --> 00:29:42,410
- Obrigado.
- N�o fale comigo...
580
00:29:42,494 --> 00:29:44,412
Falo sim, se n�o parar de interromper.
581
00:29:44,496 --> 00:29:45,955
Isso s�o tretas elitistas.
582
00:29:46,039 --> 00:29:47,290
Cala-te, meu!
583
00:29:47,957 --> 00:29:50,126
Sim, ou o qu�? Diz l� avozinho?
584
00:29:50,585 --> 00:29:51,461
Vamos.
585
00:29:51,544 --> 00:29:53,838
- Ou levas nas fu�as.
- Vai para o inferno!
586
00:29:57,383 --> 00:29:58,635
Sentem-se!
587
00:29:59,177 --> 00:30:00,136
Ordem!
588
00:30:00,386 --> 00:30:01,221
Muito bem.
589
00:30:01,805 --> 00:30:03,473
- N�o h� necessidade disto.
- Ordem!
590
00:30:12,941 --> 00:30:15,360
Tu e o Jamie eram pr�ximos na faculdade?
591
00:30:18,613 --> 00:30:19,948
Sim, melhores amigos.
592
00:30:25,745 --> 00:30:26,579
Olha.
593
00:30:28,164 --> 00:30:29,207
Toby?
594
00:30:29,958 --> 00:30:31,918
- Toby Crenshaw?
- Sim.
595
00:30:32,001 --> 00:30:34,671
Sou a Roz Friendly.
E esta � a Eileen Fitzgerald.
596
00:30:34,754 --> 00:30:37,090
Somos jornalistas do The Daily Alaskan.
597
00:30:37,173 --> 00:30:39,008
Quer�amos falar da Gloria Nanmac.
598
00:30:40,718 --> 00:30:41,845
N�o tenho nada a dizer.
599
00:30:41,928 --> 00:30:43,888
S� queremos saber o que lhe aconteceu.
600
00:30:43,972 --> 00:30:45,306
N�o quero falar disso.
601
00:30:45,390 --> 00:30:47,392
Convidaste-a para sair. Porqu�?
602
00:30:48,560 --> 00:30:50,144
- Porque �ramos amigos.
- Amigos?
603
00:30:50,728 --> 00:30:51,729
S� isso?
604
00:30:53,606 --> 00:30:55,608
Sim, s� isso.
605
00:30:56,526 --> 00:30:59,696
Toby, nada do que disseres
ficar� registado.
606
00:30:59,779 --> 00:31:01,656
Ningu�m precisa de saber que fal�mos.
607
00:31:02,156 --> 00:31:03,533
N�o acredito.
608
00:31:03,616 --> 00:31:06,160
Eles v�o descobrir. N�o me arrisco.
609
00:31:06,244 --> 00:31:07,453
- Quem s�o eles?
- Ningu�m.
610
00:31:07,537 --> 00:31:09,414
N�o quero falar disso. Tenho de ir.
611
00:31:09,747 --> 00:31:10,790
Mataste-a, Toby?
612
00:31:11,958 --> 00:31:12,876
O qu�?
613
00:31:12,959 --> 00:31:13,918
N�o.
614
00:31:14,502 --> 00:31:15,628
N�o fiz nada.
615
00:31:16,170 --> 00:31:18,506
Com quem estava a Gloria
quando desapareceu?
616
00:31:19,048 --> 00:31:21,467
N�o sei. N�o fui � p�s-festa.
617
00:31:21,551 --> 00:31:23,386
A Gloria foi a uma p�s-festa?
618
00:31:23,469 --> 00:31:25,054
Onde? Em casa de quem?
619
00:31:25,763 --> 00:31:27,849
- De um tal de Skeeter.
- Skeeter.
620
00:31:28,308 --> 00:31:30,226
- O Skeeter tem apelido?
- Verdadeiro?
621
00:31:30,310 --> 00:31:31,644
N�o. N�o o conhe�o.
622
00:31:31,728 --> 00:31:34,856
Mas sabes que ela foi
a uma p�s-festa. Como?
623
00:31:39,944 --> 00:31:40,820
Ela ligou-me.
624
00:31:41,946 --> 00:31:43,823
Pediu-me para a ir buscar, sim?
625
00:31:44,616 --> 00:31:46,910
Mas t�nhamos discutido e estava irritado.
626
00:31:48,036 --> 00:31:48,953
Por isso n�o fui.
627
00:31:49,621 --> 00:31:51,372
Toby. Anda.
628
00:31:53,082 --> 00:31:54,083
J� n�o importa.
629
00:31:55,043 --> 00:31:55,919
Ela morreu.
630
00:31:57,795 --> 00:31:59,756
N�o digam quem sou. Falo a s�rio.
631
00:32:01,299 --> 00:32:02,133
N�o digam.
632
00:32:04,636 --> 00:32:05,803
Est� assustado.
633
00:32:06,721 --> 00:32:09,724
- Sabemos que houve uma segunda festa.
- Dada pelo Skeeter.
634
00:32:15,897 --> 00:32:16,940
Pausa.
635
00:32:18,066 --> 00:32:18,983
Obrigada.
636
00:32:19,817 --> 00:32:20,818
Desculpa por hoje.
637
00:32:21,361 --> 00:32:23,071
N�o queria ferver em pouca �gua.
638
00:32:23,696 --> 00:32:24,614
Nem eu.
639
00:32:28,201 --> 00:32:29,410
Como correu na c�mara?
640
00:32:29,953 --> 00:32:32,330
De loucos. Como tudo, ultimamente.
641
00:32:33,414 --> 00:32:34,624
� consternador.
642
00:32:35,208 --> 00:32:36,584
Obt�ns os factos a custo,
643
00:32:36,668 --> 00:32:39,545
mas as pessoas
s� os usam para se atacarem.
644
00:32:40,213 --> 00:32:43,174
N�o querem estar informadas.
S� desejam ganhar a disputa.
645
00:32:43,758 --> 00:32:46,094
At� me pergunto:
"Porque fa�o este trabalho?"
646
00:32:46,469 --> 00:32:47,345
Pelo dinheiro.
647
00:32:50,473 --> 00:32:52,266
O cerne da quest�o pode ser esse.
648
00:32:53,101 --> 00:32:54,185
A cidade.
649
00:32:54,852 --> 00:32:58,523
A venda do Rita's simboliza
uma comunidade que perdeu o seu �mago.
650
00:32:59,565 --> 00:33:00,942
E tu tens raz�o, Claire.
651
00:33:01,025 --> 00:33:02,694
Esta hist�ria � importante.
652
00:33:06,489 --> 00:33:07,448
O Stanley?
653
00:33:07,532 --> 00:33:08,616
N�o me cheira bem.
654
00:33:08,950 --> 00:33:09,867
Estou?
655
00:33:22,088 --> 00:33:24,090
Sou do The Daily Alaskan. H� feridos?
656
00:33:24,173 --> 00:33:25,258
N�o havia ningu�m.
657
00:33:25,341 --> 00:33:27,135
- Sabe como come�ou?
- N�o.
658
00:33:27,218 --> 00:33:29,387
Andam muitos loucos por aqui, ultimamente.
659
00:33:29,470 --> 00:33:31,222
Um deles ter� passado das marcas.
660
00:33:31,889 --> 00:33:33,683
Recue. Tragam-nos de volta.
661
00:33:46,614 --> 00:33:47,740
Ol�, regi�o centro,
662
00:33:47,823 --> 00:33:50,618
De Havilland November 825, X-ray, Lima.
663
00:33:50,701 --> 00:33:51,744
Aproxima��o final.
664
00:33:52,495 --> 00:33:54,121
Bem-vindos a Anchorage.
665
00:33:54,205 --> 00:33:56,958
Siga para sudoeste e estacione.
666
00:34:04,298 --> 00:34:05,216
Olha...
667
00:34:08,052 --> 00:34:10,846
Posso oferecer-te uma bebida
como agradecimento?
668
00:34:14,392 --> 00:34:15,434
Esclareces-me?
669
00:34:16,269 --> 00:34:17,228
Claro.
670
00:34:18,521 --> 00:34:21,524
Ligavas-me outra vez se n�o precisasses
de boleia para Kodiac?
671
00:34:23,401 --> 00:34:24,318
Sim.
672
00:34:29,782 --> 00:34:31,367
Vou ter de recusar a bebida.
673
00:34:31,450 --> 00:34:32,368
Obrigado.
674
00:34:33,244 --> 00:34:34,870
Boa sorte com o artigo.
675
00:34:37,123 --> 00:34:38,040
Obrigada.
676
00:34:43,546 --> 00:34:44,922
- Est�s bem?
- Sim.
677
00:34:57,560 --> 00:34:58,728
J� n�o te chega?
678
00:35:00,438 --> 00:35:03,524
Se tivesses largado esta hist�ria,
isto n�o teria acontecido.
679
00:35:05,026 --> 00:35:06,736
Lamento o sucedido, Rita.
680
00:35:08,154 --> 00:35:10,781
Fazes ideia de quem pode
ter ateado o fogo?
681
00:35:10,865 --> 00:35:11,824
N�o.
682
00:35:12,158 --> 00:35:14,076
E, para ser franca, n�o quero saber.
683
00:35:14,744 --> 00:35:18,039
Acabou, j� n�o t�m por que discutir.
684
00:35:18,956 --> 00:35:20,625
Vi-te na c�mara.
685
00:35:20,708 --> 00:35:22,793
Foi horr�vel ver tanta raiva.
686
00:35:23,669 --> 00:35:25,254
Tenta enfrent�-la diariamente.
687
00:35:26,380 --> 00:35:27,590
Era o que sentias?
688
00:35:29,091 --> 00:35:30,843
Partia-me o cora��o
689
00:35:31,344 --> 00:35:33,638
ver amigos e fam�lia
690
00:35:34,764 --> 00:35:36,474
sentados no restaurante,
691
00:35:36,557 --> 00:35:39,060
incapazes de falar sem discutir.
692
00:35:39,560 --> 00:35:40,770
Por isso, vendeste.
693
00:35:40,853 --> 00:35:42,688
E tamb�m discutiram sobre isso.
694
00:35:43,272 --> 00:35:44,982
Nunca teria fim.
695
00:35:50,488 --> 00:35:52,198
Foi por isso que ateaste o fogo?
696
00:35:56,869 --> 00:35:58,162
Rita, podes ser presa.
697
00:35:59,622 --> 00:36:01,874
Seja como for, o Big Burger ia demoli-lo.
698
00:36:03,209 --> 00:36:04,251
Eu s�...
699
00:36:05,795 --> 00:36:07,213
Passei-me.
700
00:36:07,922 --> 00:36:10,675
Porque n�o me disseste
que era por isso que ias vender?
701
00:36:10,758 --> 00:36:11,967
Tive vergonha.
702
00:36:13,094 --> 00:36:15,388
Este continua a ser o meu lar, Claire.
703
00:36:16,555 --> 00:36:18,057
Os clientes s�o como fam�lia.
704
00:36:19,934 --> 00:36:23,437
N�o � f�cil dizer a familiares
que j� n�o os aguentamos mais.
705
00:36:26,315 --> 00:36:28,859
O jornal j� foi como o teu restaurante.
706
00:36:30,111 --> 00:36:33,447
Um lugar que nos incentivava
a ler e a discutir ideias.
707
00:36:34,323 --> 00:36:35,908
A conversar.
708
00:36:36,909 --> 00:36:37,993
E agora?
709
00:36:38,452 --> 00:36:39,495
� diferente.
710
00:36:40,371 --> 00:36:42,873
H� a Internet, as redes sociais,
711
00:36:43,499 --> 00:36:45,918
opini�es sobre factos e discuss�es.
712
00:36:47,294 --> 00:36:49,004
Ent�o, porque continuas nisso?
713
00:36:50,297 --> 00:36:52,007
N�o estou pronta para desistir.
714
00:36:53,008 --> 00:36:54,135
Do jornal.
715
00:36:55,594 --> 00:36:56,679
Do Alasca.
716
00:36:58,806 --> 00:37:00,558
Talvez n�o o devesse ter destru�do.
717
00:37:01,892 --> 00:37:02,852
Talvez n�o.
718
00:37:06,939 --> 00:37:08,941
Mas ainda podes ajudar.
719
00:37:11,193 --> 00:37:13,821
Houve uma p�s-festa
dada por um tal Skeeter.
720
00:37:14,321 --> 00:37:16,949
Uma segunda casa,
onde ela foi vista pela �ltima vez.
721
00:37:17,616 --> 00:37:19,285
Contactaste esse Skeeter?
722
00:37:19,368 --> 00:37:21,620
O Toby s� nos deu uma alcunha.
723
00:37:21,704 --> 00:37:22,705
Ainda nada.
724
00:37:22,788 --> 00:37:25,040
Temos de come�ar
a bater �s portas de Meade.
725
00:37:25,124 --> 00:37:26,584
Algu�m saber� alguma coisa.
726
00:37:26,667 --> 00:37:29,128
Nas aldeias, toda a gente sabe de tudo.
727
00:37:29,211 --> 00:37:31,005
- J� estiveste em Meade?
- Uma vez.
728
00:37:31,589 --> 00:37:33,632
�timo. Preciso de ir l� ver como �.
729
00:37:34,341 --> 00:37:36,385
Toca a andar. Est� na hora.
730
00:37:36,469 --> 00:37:37,928
Reservem voos para Meade.
731
00:37:40,181 --> 00:37:43,476
N�o sei como chegaram a Kodiak
e n�o sei se quero saber,
732
00:37:43,559 --> 00:37:45,227
mas fizeram um �timo trabalho.
733
00:37:51,776 --> 00:37:53,360
Tinhas raz�o em reter o artigo.
734
00:37:53,944 --> 00:37:56,155
Temos mais para levar � pol�cia de Meade.
735
00:38:01,535 --> 00:38:02,411
N�o!
736
00:38:03,287 --> 00:38:04,205
O que foi?
737
00:38:04,288 --> 00:38:05,623
Not�cia de �ltima hora.
738
00:38:05,706 --> 00:38:10,377
Jordan Teller morreu num acidente de avi�o
no Golfo do Alasca.
739
00:38:10,795 --> 00:38:15,049
Teller pilotava o avi�o
e era o �nico tripulante a bordo.
740
00:38:15,132 --> 00:38:16,133
JORDAN TELLER MORRE EM ACIDENTE DE AVI�O
741
00:38:16,217 --> 00:38:18,928
As causas do acidente
est�o a ser investigadas.
742
00:38:19,011 --> 00:38:20,805
- Teller tinha-se demitido...
- Yuna.
743
00:38:20,888 --> 00:38:22,306
- depois do esc�ndalo...
- Sim.
744
00:38:22,389 --> 00:38:23,724
...envolvendo o cargo...
745
00:38:24,683 --> 00:38:25,518
Menina?
746
00:38:26,101 --> 00:38:27,102
Jordan Teller Morto em Acidente de Avi�o
747
00:38:27,186 --> 00:38:28,103
Estou?
748
00:38:28,187 --> 00:38:29,104
Austin Teague
Chamada Recebida
749
00:38:29,188 --> 00:38:30,314
Menina?
750
00:38:35,528 --> 00:38:36,862
H� 12 anos,
751
00:38:36,946 --> 00:38:39,573
eu e o meu marido
apaixon�mo-nos no Rita's Diner.
752
00:38:40,115 --> 00:38:42,409
Pass�vamos horas a beber caf�.
753
00:38:43,244 --> 00:38:45,955
Outros restaurantes
pediriam para pagar e sair,
754
00:38:46,789 --> 00:38:47,998
mas a Rita nunca o fez.
755
00:38:48,707 --> 00:38:50,918
Ela fazia-nos sentir como fam�lia.
756
00:38:51,752 --> 00:38:54,547
Isso ainda � mais significativo
num lugar como o Alasca.
757
00:39:01,262 --> 00:39:02,847
Era onde nos relacion�vamos.
758
00:39:04,181 --> 00:39:06,976
Onde resolv�amos tudo, em conjunto.
759
00:39:07,768 --> 00:39:09,520
Mas algo mudou.
760
00:39:10,020 --> 00:39:12,273
Deix�mos de nos escutar uns aos outros.
761
00:39:13,274 --> 00:39:15,609
Esta jornalista, tal como muitos de v�s,
762
00:39:15,693 --> 00:39:16,902
achava que esta venda
763
00:39:16,986 --> 00:39:20,531
se resumia �s grandes empresas
a esmagar os neg�cios familiares.
764
00:39:21,282 --> 00:39:23,951
Mas n�o se trata de um neg�cio escuso,
765
00:39:24,034 --> 00:39:25,619
apenas de mau comportamento.
766
00:39:25,953 --> 00:39:26,829
O nosso.
767
00:39:28,205 --> 00:39:31,584
A Rita aceitou falar comigo,
porque, na verdade,
768
00:39:31,667 --> 00:39:33,752
ela estava t�o cansada de querelas
769
00:39:34,211 --> 00:39:36,547
que ateou fogo ao seu amado restaurante.
770
00:39:37,256 --> 00:39:38,632
Foi o que ela me contou...
771
00:39:39,925 --> 00:39:42,845
"Achamos que quanto mais alto falamos,
melhor nos ouvem.
772
00:39:43,721 --> 00:39:45,723
"Mas a conversa n�o � a mesma para todos.
773
00:39:47,474 --> 00:39:48,767
"Temos de voltar a isso."
774
00:39:48,851 --> 00:39:51,186
N�o queres a tal bebida,
Sr. Piloto Poeta?
775
00:39:52,271 --> 00:39:53,522
"Voltar a conversar..."
776
00:39:54,106 --> 00:39:56,025
- Est� tudo bem?
- Sim.
777
00:39:56,483 --> 00:39:57,568
"...a ouvir..."
778
00:39:57,651 --> 00:39:58,527
Obrigada.
779
00:39:58,986 --> 00:40:00,070
"...a envolver-nos
780
00:40:01,280 --> 00:40:02,531
"uns com os outros.
781
00:40:08,245 --> 00:40:09,204
"Caso contr�rio...
782
00:40:11,624 --> 00:40:12,708
"...estaremos s�s."
56522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.