All language subtitles for Alaska.Daily.S01E02.A.Place.We.Came.Together.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,377 Anteriormente... 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,629 - Eileen, tens um minuto? - N�o, tenho um prazo. 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,672 � sobre a tua fonte. 4 00:00:05,755 --> 00:00:06,756 N�o, tenho um prazo. 5 00:00:06,840 --> 00:00:07,799 Temos um problema. 6 00:00:07,882 --> 00:00:09,009 Novidades da fonte? 7 00:00:09,092 --> 00:00:09,926 Ele desapareceu. 8 00:00:10,010 --> 00:00:12,178 - Se os documentos s�o falsos... - Ter�o de o provar. 9 00:00:12,262 --> 00:00:13,304 H� queixas 10 00:00:13,388 --> 00:00:15,432 de como tratas a equipa. Que �s bruta. 11 00:00:15,515 --> 00:00:16,808 Est�o a tentar boicotar? 12 00:00:16,891 --> 00:00:18,810 - Ao que vens? - Vim oferecer-te emprego. 13 00:00:18,893 --> 00:00:20,729 O nome dela � Gloria Nanmac. 14 00:00:20,812 --> 00:00:22,355 Desapareceu h� dois anos. 15 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 N�o posso ir para o Alasca, Stanley. � rid�culo. 16 00:00:24,983 --> 00:00:27,193 Esta hist�ria pode alterar tudo. 17 00:00:27,277 --> 00:00:28,611 N�o sei se estou pronta. 18 00:00:28,695 --> 00:00:30,280 Tenho um palpite que est�s. 19 00:00:30,363 --> 00:00:32,157 Menina Fitzgerald. Bem-vinda ao Alasca. 20 00:00:32,240 --> 00:00:34,409 Roz, quero que trabalhes com a Eileen. 21 00:00:34,492 --> 00:00:35,785 O que � que sabes do Alasca? 22 00:00:35,869 --> 00:00:36,703 Ela � sempre assim? 23 00:00:36,786 --> 00:00:38,830 Sra. Nanmac, vim porque o editor 24 00:00:38,913 --> 00:00:40,915 quer saber o que aconteceu � Gloria. 25 00:00:40,999 --> 00:00:43,334 - Que querem saber? - A Gloria usava muletas? 26 00:00:43,418 --> 00:00:45,420 Foi vista a �ltima vez com vida na festa aqui 27 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 e o corpo dela foi encontrado aqui na tundra. 28 00:00:47,922 --> 00:00:49,257 Algu�m a largou ali. 29 00:00:49,340 --> 00:00:50,967 Temos de falar com Toby Crenshaw. 30 00:00:51,051 --> 00:00:52,927 Jordan Teller. Este Jordan Teller. 31 00:00:53,011 --> 00:00:55,055 N�o tem o direito de vir � minha casa. 32 00:00:55,180 --> 00:00:56,639 Sei que � o seu trabalho, 33 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 mas se o publicar, ir� destruir-me. 34 00:00:58,975 --> 00:00:59,934 � minha fam�lia. 35 00:01:08,151 --> 00:01:10,945 Todos bem-vindos - ZONA SEM POL�TICA - RELIGI�O - DRAMA 36 00:01:34,844 --> 00:01:38,515 1 DIA ANTES 37 00:02:01,621 --> 00:02:02,872 S� podem estar a brincar. 38 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Os alces s�o perigosos? 39 00:02:09,546 --> 00:02:12,382 Em geral, n�o s�o agressivos com os humanos, 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,717 mas, se provocados, podem ser. 41 00:02:15,051 --> 00:02:18,179 Atacam mais pessoas que os ursos e os lobos juntos. 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,348 Isso j� me basta. 43 00:02:33,612 --> 00:02:34,613 Doa Refei��es 44 00:02:50,420 --> 00:02:53,799 SEGUNDO DIA DE PROTESTOS VIOLENTOS 45 00:02:56,635 --> 00:02:58,387 Desliga isso. J�. 46 00:03:07,896 --> 00:03:09,690 N�o. Estou a us�-lo. 47 00:03:09,773 --> 00:03:10,691 A monopoliz�-lo. 48 00:03:10,774 --> 00:03:12,109 - Cala-te, coc�. - Pete. 49 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 Partilha com o teu irm�o. Ele faz anos. 50 00:03:17,739 --> 00:03:19,783 Jeff? Tenho de acabar isto at� �s 10:00. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,868 Isto � um assunto de trabalho. 52 00:03:21,952 --> 00:03:24,371 Eu tamb�m trabalho. Malta, v� l�. 53 00:03:24,746 --> 00:03:26,915 - Bom dia. Mais caf�? - Por favor. 54 00:03:27,374 --> 00:03:28,291 Obrigada, Rita. 55 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 S�o os anos do Finn. Nove. 56 00:03:30,752 --> 00:03:32,087 Parab�ns Finn. 57 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 A Rita � uma tradi��o nos anivers�rios Muncy. 58 00:03:35,424 --> 00:03:38,301 Os vossos pais j� c� vinham antes de voc�s nascerem. 59 00:03:38,802 --> 00:03:39,928 N�o foi isso... 60 00:03:40,011 --> 00:03:41,430 N�o disse isso! 61 00:03:42,013 --> 00:03:43,098 Vou-me embora. 62 00:03:44,141 --> 00:03:45,308 Sim, n�o pares. 63 00:03:46,393 --> 00:03:47,477 Como queiras. 64 00:03:49,354 --> 00:03:50,522 Que simp�tico. 65 00:03:52,107 --> 00:03:53,442 S� mais uma pessoa zangada. 66 00:03:54,276 --> 00:03:55,610 � o mundo em que vivemos. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 E s� vai piorando. 68 00:04:04,119 --> 00:04:07,122 Meus caros, reunimo-nos para uma ocasi�o muito especial. 69 00:04:07,205 --> 00:04:09,249 Uma tradi��ozinha do The Alaskan. 70 00:04:09,332 --> 00:04:11,418 Uma lembran�a pela tua primeira p�gina. 71 00:04:11,710 --> 00:04:13,503 Obrigada malta, a s�rio! 72 00:04:15,297 --> 00:04:18,300 Tamb�m � tradi��o, depois de receberes a referida lembran�a, 73 00:04:18,633 --> 00:04:20,761 pagares caf� a todos na carrinha. 74 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 - Isso n�o � tradi��o. - Mas podia ser. 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,556 Bem, intr�pidos jornalistas, 76 00:04:24,639 --> 00:04:26,558 temos um jornal a preparar. 77 00:04:26,641 --> 00:04:27,934 Tenho outra hist�ria. 78 00:04:28,018 --> 00:04:29,227 A porta est� aberta. 79 00:04:29,311 --> 00:04:30,520 Excelente trabalho. 80 00:04:32,439 --> 00:04:33,648 Sim! 81 00:04:33,732 --> 00:04:34,816 Yuna! 82 00:04:39,446 --> 00:04:40,405 Meu Deus! 83 00:04:44,618 --> 00:04:45,535 Cronologia? 84 00:04:45,911 --> 00:04:49,289 Cheguei mais cedo depois do meu encontro matinal com um alce. 85 00:04:51,833 --> 00:04:52,793 Amigas da Gloria. 86 00:04:52,876 --> 00:04:54,586 N�o s�o prioridade. Vamos falar com elas. 87 00:04:54,669 --> 00:04:56,421 Tudo aponta para o Toby. 88 00:04:56,505 --> 00:04:58,131 Convidou-a para a festa. 89 00:04:58,215 --> 00:05:00,258 Vamos supor que ele a viu. Verifiquei... 90 00:05:00,342 --> 00:05:02,010 E ningu�m o interrogou. Eu sei. 91 00:05:02,093 --> 00:05:05,096 E h� dois anos que n�o publica nas redes sociais. 92 00:05:05,180 --> 00:05:06,473 N�o quer ser encontrado. 93 00:05:06,681 --> 00:05:09,309 - Algo me diz que n�o est� em Meade. - Porqu�? 94 00:05:09,601 --> 00:05:11,812 N�o aparece nos feeds dos amigos. 95 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 O que � dif�cil de fazer num meio t�o pequeno. 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,691 - Achas que saiu do estado? - � pouco prov�vel. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,652 Vou analisar as redes sociais. 98 00:05:18,985 --> 00:05:20,028 Tem de haver pistas. 99 00:05:24,241 --> 00:05:27,327 A Sylvie estar� l� �s 10:00. 100 00:05:28,995 --> 00:05:31,206 Gabriel, j� acabaste de analisar as licen�as? 101 00:05:31,289 --> 00:05:33,375 Sim, j�. Obrigado pela tarefa. 102 00:05:33,458 --> 00:05:34,835 Foi muito importante. 103 00:05:35,377 --> 00:05:37,462 Comecei pelo departamento de constru��o. 104 00:05:38,004 --> 00:05:40,966 A Trinity Lutheran pediu uma licen�a para alargar a escola. 105 00:05:41,049 --> 00:05:45,470 E uma entidade chamada True North LLC vendeu o 224 na 6th Street. 106 00:05:45,554 --> 00:05:47,389 - O qu�? - O que foi? 107 00:05:47,472 --> 00:05:49,307 Disseste o 224 na 6th Street? 108 00:05:49,432 --> 00:05:50,684 - Sim. - Isso � o Rita's. 109 00:05:50,934 --> 00:05:51,810 A Rita vai vender. 110 00:05:51,893 --> 00:05:53,520 A Rita vai vender? Imposs�vel. 111 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 � uma institui��o. Que panquecas! 112 00:05:55,730 --> 00:05:56,690 S�o t�o boas! 113 00:05:56,773 --> 00:05:57,816 N�o acredito. 114 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 - O que foi? - A Rita vai vender. 115 00:05:59,693 --> 00:06:02,279 O qu�? Acabei de sair de l� e ela n�o disse nada. 116 00:06:02,362 --> 00:06:05,448 - O Gabriel encontrou os registos. - Vou descobrir porqu�. 117 00:06:05,532 --> 00:06:07,742 - Importas-te que trate disto? - � uma honra. 118 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 - Acho que ela pediu ao Bob, meu. - � tudo teu. 119 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 A Rita vai fechar! O que se passa no mundo? 120 00:06:14,875 --> 00:06:17,460 Talvez felicitar a Yuna. � a primeira capa dela. 121 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Sim, claro. 122 00:06:18,712 --> 00:06:20,046 - Bom dia. - Stanley. 123 00:06:20,130 --> 00:06:21,047 Almo�amos hoje. 124 00:06:21,131 --> 00:06:23,466 Eu, tu e o nosso caro editor, Aaron Pritchard. 125 00:06:23,550 --> 00:06:25,552 - N�o contem comigo. - N�o � um pedido. 126 00:06:25,635 --> 00:06:27,846 - Ele vem de Fairbanks. - Stanley. 127 00:06:27,929 --> 00:06:29,973 Faz-me isso. A fam�lia dele sustenta-nos. 128 00:06:30,891 --> 00:06:32,767 N�o me culpes se der para o torto. 129 00:06:32,976 --> 00:06:34,853 Contigo? Dar para o torto? Nunca. 130 00:06:35,687 --> 00:06:37,230 Como � o Pritchard? 131 00:06:37,314 --> 00:06:40,859 - Ricalha�o chateado com o pai. - D� c� cinco pelo teu primeiro dia. 132 00:06:45,238 --> 00:06:47,407 M�DICO-LEGISTA E CENTRO FORENSE 133 00:06:54,331 --> 00:06:55,790 Isto pode ser dif�cil. 134 00:06:56,583 --> 00:06:58,668 Recusaram-me a aut�psia. 135 00:06:59,085 --> 00:06:59,961 A pol�cia? 136 00:07:00,754 --> 00:07:01,671 N�o me surpreende. 137 00:07:02,005 --> 00:07:02,923 De modo algum. 138 00:07:04,591 --> 00:07:07,469 N-A-N-M-A-C. Nanmac. 139 00:07:09,054 --> 00:07:10,931 N�o me � permitido facultar esse relat�rio. 140 00:07:11,014 --> 00:07:12,599 A investiga��o est� a decorrer. 141 00:07:12,933 --> 00:07:15,852 - H� dois anos que est� a decorrer. - Lamento. 142 00:07:16,394 --> 00:07:19,397 Ol�. A aut�psia � um registo p�blico. 143 00:07:20,023 --> 00:07:23,276 Por isso, a menos que cite a lei que lhe permite ret�-la, 144 00:07:23,360 --> 00:07:25,570 - sugiro que a partilhe. - Quem � a senhora? 145 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Jornalista do The Daily Alaskan. 146 00:07:27,614 --> 00:07:28,657 Somos as duas. 147 00:07:29,616 --> 00:07:31,076 Est�o a escrever sobre isto? 148 00:07:31,159 --> 00:07:32,202 Sim, estamos. 149 00:07:33,119 --> 00:07:34,037 Helen. 150 00:07:48,134 --> 00:07:51,513 - Algu�m se esqueceu de alguma coisa? - N�o, vim a trabalho. 151 00:07:53,056 --> 00:07:55,058 Vou escrever o artigo sobre a venda. 152 00:07:57,310 --> 00:07:58,687 N�o tenho nada a dizer. 153 00:07:59,854 --> 00:08:01,064 � um assunto privado. 154 00:08:01,606 --> 00:08:03,441 N�o �. Est� nos registos p�blicos. 155 00:08:04,442 --> 00:08:05,652 A quem � que vendeste? 156 00:08:06,861 --> 00:08:08,863 Claire. J� te disse que n�o posso. 157 00:08:09,447 --> 00:08:11,199 N�o podes ou n�o queres? 158 00:08:14,452 --> 00:08:17,497 Rita, porque vais vender? � um grande neg�cio. 159 00:08:18,331 --> 00:08:19,416 Vais-te mudar? 160 00:08:19,499 --> 00:08:20,375 N�o. 161 00:08:21,251 --> 00:08:22,168 Este � o meu lar. 162 00:08:22,544 --> 00:08:23,461 Adoro isto. 163 00:08:24,879 --> 00:08:26,297 Mas n�o tive alternativa. 164 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Pressionaram-te para vender? 165 00:08:28,466 --> 00:08:31,428 N�o. N�o posso falar disso, Claire. 166 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Vou escrever o artigo na mesma. 167 00:08:35,807 --> 00:08:37,308 S� quero perceber. 168 00:08:39,978 --> 00:08:41,062 N�o podes fazer nada. 169 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 Ningu�m pode. 170 00:08:43,898 --> 00:08:46,943 Por isso, n�o comento, ou l� como se diz. 171 00:08:57,037 --> 00:08:58,413 Repara nestas les�es. 172 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 Fratura do cr�nio, cortes, contus�es. 173 00:09:01,541 --> 00:09:03,001 Consistente com agress�o. 174 00:09:04,002 --> 00:09:06,296 A causa da morte foi dada como indeterminada. 175 00:09:06,963 --> 00:09:09,424 Recolheram ADN, mas n�o h� resultados. 176 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 N�o faz sentido. 177 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 H� fotos? 178 00:09:14,846 --> 00:09:15,847 Da Gloria. 179 00:09:17,682 --> 00:09:19,726 - Sim, mas... - Quero v�-las. 180 00:09:46,086 --> 00:09:48,338 Explica-me como podem recolher ADN 181 00:09:48,421 --> 00:09:49,923 sem inclu�rem um relat�rio? 182 00:09:50,131 --> 00:09:51,800 - N�o sei. - Talvez um palpite? 183 00:09:53,760 --> 00:09:55,136 Ajudaria muito, Helen. 184 00:09:55,845 --> 00:09:58,473 Sabemos que a culpa n�o � sua. S� queremos perceber. 185 00:09:58,723 --> 00:10:01,935 Acho que � muito caro fazer testes de ADN em todos os casos. 186 00:10:02,018 --> 00:10:03,603 Custam 2500 d�lares cada. 187 00:10:03,686 --> 00:10:04,979 � uma quest�o de custos. 188 00:10:05,230 --> 00:10:07,774 A verdade, � que mesmo que tivessem feito o teste, 189 00:10:07,857 --> 00:10:09,734 n�o teriam com que comparar. 190 00:10:09,818 --> 00:10:10,944 Como assim? 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 Existe uma base de dados nacional do FBI. 192 00:10:13,988 --> 00:10:15,073 Que eu saiba, n�o. 193 00:10:17,075 --> 00:10:19,160 Fez-se um artigo sobre isso h� tr�s anos. 194 00:10:19,244 --> 00:10:20,620 O procurador-geral prometeu 195 00:10:20,703 --> 00:10:23,331 que o estado criaria uma biblioteca de ADN. 196 00:10:23,414 --> 00:10:24,624 Ainda n�o o fez. 197 00:10:24,707 --> 00:10:26,417 Ainda devem estar a tratar disso. 198 00:10:27,585 --> 00:10:29,003 Uma base de dados tr�s anos? 199 00:10:29,838 --> 00:10:31,381 Acharam que nos esquecer�amos. 200 00:10:32,048 --> 00:10:34,008 Essa � uma aposta que v�o perder. 201 00:10:43,227 --> 00:10:44,312 Mais alguma coisa? 202 00:10:45,063 --> 00:10:47,398 Certo. Muito obrigada. 203 00:10:48,608 --> 00:10:49,567 Tenho de saber. 204 00:10:51,235 --> 00:10:53,071 - Big Burger. - Big Burger? 205 00:10:53,363 --> 00:10:54,656 Ela vendeu ao Big Burger? 206 00:10:55,782 --> 00:10:56,741 Vendeu com lucro. 207 00:10:56,991 --> 00:10:58,034 N�o me parece. 208 00:10:58,117 --> 00:11:00,870 Disse que n�o teve escolha e que n�o podia falar nisso. 209 00:11:00,953 --> 00:11:02,455 Achas que foi pressionada? 210 00:11:03,164 --> 00:11:04,248 Porque venderia? 211 00:11:04,332 --> 00:11:07,210 N�o se vai mudar e, se estivesse farta daquilo, diria. 212 00:11:07,627 --> 00:11:09,879 A malta vai-se passar. Algu�m comentou? 213 00:11:09,962 --> 00:11:13,091 Falei com o rela��es-p�blicas, mas n�o me revelou nada. 214 00:11:13,549 --> 00:11:15,259 Sei que aqui h� gato. 215 00:11:15,760 --> 00:11:17,512 Escreve e v� o que acontece. 216 00:11:17,679 --> 00:11:18,846 � o que vou fazer. 217 00:11:20,723 --> 00:11:22,183 N�o escrevemos sobre isto? 218 00:11:22,517 --> 00:11:23,810 Sim, h� tr�s anos. 219 00:11:23,893 --> 00:11:26,646 O procurador-geral prometeu muito, mas nada mudou. 220 00:11:26,771 --> 00:11:29,982 Os departamentos da pol�cia n�o s�o infratores de recolha de ADN. 221 00:11:30,066 --> 00:11:33,903 H� uma base de dados do FBI, mas quase ningu�m no Alasca contribui. 222 00:11:34,195 --> 00:11:36,531 N�o h� amostras, testes nem base de dados. 223 00:11:36,614 --> 00:11:38,574 Sem isso, n�o se apanha os maus. 224 00:11:38,658 --> 00:11:40,034 Dev�amos publicar um artigo. 225 00:11:40,201 --> 00:11:41,911 � muito cedo. Precisamos de mais. 226 00:11:42,578 --> 00:11:45,164 O relat�rio da aut�psia indica uma clara agress�o. 227 00:11:45,331 --> 00:11:46,833 N�o fizeram o teste de ADN. 228 00:11:46,916 --> 00:11:48,418 N�o testam os infratores. 229 00:11:48,501 --> 00:11:50,211 N�o pretendem resolver os crimes. 230 00:11:50,294 --> 00:11:51,879 Isto n�o � um relat�rio di�rio. 231 00:11:51,963 --> 00:11:54,424 N�o se pode publicar tudo numa longa investiga��o. 232 00:11:54,507 --> 00:11:56,092 Se o fizeres, alertas a pol�cia. 233 00:11:56,175 --> 00:11:58,344 �timo. Finalmente, responsabilizamo-los. 234 00:11:58,511 --> 00:12:01,389 Sim, e eles adiantam-se e n�s ficamos sem nada. 235 00:12:01,472 --> 00:12:03,307 - Temos de ser pacientes. - Pacientes? 236 00:12:03,474 --> 00:12:05,810 Diz isso � m�e da pr�xima ind�gena desaparecida. 237 00:12:05,893 --> 00:12:08,354 Se n�o tivermos cuidado, diremos �quelas m�es 238 00:12:08,438 --> 00:12:09,814 o mesmo por mais 100 anos. 239 00:12:12,442 --> 00:12:13,359 Ela tem raz�o. 240 00:12:13,693 --> 00:12:15,153 Publicamos no momento certo. 241 00:12:15,236 --> 00:12:16,654 - Por ora, esperamos. - Sim. 242 00:12:16,779 --> 00:12:18,030 - Estamos de acordo. - N�o. 243 00:12:18,114 --> 00:12:20,324 Basta-me que o Stanley concorde. Acab�mos? 244 00:12:27,999 --> 00:12:32,628 Roz, sei que n�o parece, mas queremos o mesmo que tu. 245 00:12:33,629 --> 00:12:38,134 A Eileen s� quer regressar a Nova Iorque e salvar a carreira. 246 00:12:38,885 --> 00:12:40,887 Para mim, a hist�ria � pessoal. 247 00:12:41,471 --> 00:12:42,680 � a minha comunidade. 248 00:12:43,264 --> 00:12:45,516 - A minha vida. - Foi por isso que ta dei. 249 00:12:47,018 --> 00:12:49,812 Disse que estava disposto a ir at� ao fim. 250 00:12:50,563 --> 00:12:52,732 Mas n�o podes fazer isto sozinha. 251 00:12:53,483 --> 00:12:55,276 N�o numa investiga��o deste �mbito. 252 00:12:56,611 --> 00:12:58,237 Podes duvidar das inten��es dela, 253 00:12:58,321 --> 00:13:00,531 mas a Eileen � uma excelente jornalista. 254 00:13:01,157 --> 00:13:02,575 N�o tens de gostar dela, 255 00:13:03,701 --> 00:13:04,869 mas serve-te dela. 256 00:13:17,006 --> 00:13:19,550 Quando o Stanley me disse que ia contratar-te, 257 00:13:19,634 --> 00:13:21,010 achei que estava louco. 258 00:13:21,385 --> 00:13:25,264 Disse-lhe que era imposs�vel contratar-te, mas ele garantiu que ia trazer-te. 259 00:13:26,432 --> 00:13:28,267 - A s�rio? - Sim. 260 00:13:29,101 --> 00:13:30,228 E aqui est�s. 261 00:13:30,812 --> 00:13:32,396 N�o � incr�vel como se resolveu? 262 00:13:32,480 --> 00:13:34,565 Precisavas de trabalho, eis o Stanley! 263 00:13:35,358 --> 00:13:37,360 N�o precisava. Estou a escrever um livro. 264 00:13:38,027 --> 00:13:38,986 Sobre o qu�? 265 00:13:39,570 --> 00:13:42,114 Envio-te uma c�pia quando o terminar. 266 00:13:42,198 --> 00:13:43,115 Mal posso esperar. 267 00:13:45,243 --> 00:13:47,703 Isto � um reencontro para voc�s, certo? 268 00:13:47,787 --> 00:13:49,080 Como se conheceram? 269 00:13:49,163 --> 00:13:50,081 Stanley? 270 00:13:51,666 --> 00:13:54,335 Contratei-a no Cleveland Dispatch. 271 00:13:54,585 --> 00:13:58,256 Escreveu um grande artigo, mas fui pressionado a n�o o publicar. 272 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 Cedi, e ela foi-se embora. 273 00:14:02,718 --> 00:14:04,846 Arrependo-me disso at� hoje. 274 00:14:05,680 --> 00:14:07,139 N�o voltar� a acontecer. 275 00:14:09,392 --> 00:14:10,726 Certo. Tenho uma pergunta. 276 00:14:11,602 --> 00:14:12,728 Quem pressionou? 277 00:14:13,104 --> 00:14:14,230 O meu editor. 278 00:14:15,565 --> 00:14:18,150 A prop�sito. Nasceste e cresceste aqui, Aaron? 279 00:14:18,234 --> 00:14:19,443 Sim. 280 00:14:19,527 --> 00:14:21,612 Depois passei por Dartmouth e voltei. 281 00:14:21,696 --> 00:14:24,657 Vivo em Juneau, mas ando c� e l� a neg�cios. 282 00:14:25,074 --> 00:14:28,160 Tenho um quarto no Captain Cook. Por isso, somos vizinhos. 283 00:14:29,495 --> 00:14:32,039 - � a tua primeira vez no Alasca? - Sim, �. 284 00:14:32,415 --> 00:14:33,499 Est�s a gostar? 285 00:14:33,916 --> 00:14:35,251 S� c� estou h� quatro dias. 286 00:14:35,376 --> 00:14:36,294 Fazes esqui? 287 00:14:37,795 --> 00:14:38,671 N�o. 288 00:14:39,255 --> 00:14:40,548 - Pescas? - N�o. 289 00:14:41,007 --> 00:14:43,759 - Montanhismo? - Caminho, sou de Nova Iorque... 290 00:14:43,843 --> 00:14:46,971 Os trilhos do Chugach s�o incr�veis. 291 00:14:47,388 --> 00:14:50,099 Seria um prazer mostrar-te alguns lugares se quiseres. 292 00:14:51,475 --> 00:14:54,061 - Uma pergunta. - Uma pergunta da Eileen Fitzgerald. 293 00:14:54,645 --> 00:14:56,272 Stanley, preciso de um advogado? 294 00:14:56,355 --> 00:14:57,315 S� de perspic�cia. 295 00:14:58,691 --> 00:15:00,192 Porque compraram o jornal? 296 00:15:01,027 --> 00:15:02,403 Porque adoro jornalismo. 297 00:15:02,945 --> 00:15:05,489 Sim, mas o que ganhas com isso? 298 00:15:05,740 --> 00:15:07,950 Ego, vaidade, influ�ncia? 299 00:15:12,538 --> 00:15:15,666 Comprei o jornal porque o estado tem muitos problemas. 300 00:15:16,584 --> 00:15:19,003 As pessoas fazem e levam o que querem, 301 00:15:19,086 --> 00:15:21,088 porque ningu�m zela pelo bem p�blico. 302 00:15:22,006 --> 00:15:23,341 Da� o The Daily Alaskan. 303 00:15:24,258 --> 00:15:26,677 Os Pritchards salvaram o jornal da fal�ncia. 304 00:15:27,094 --> 00:15:30,556 Eu prometi ao meu pai tornar o jornal economicamente sustent�vel. 305 00:15:30,765 --> 00:15:32,892 Ao mesmo tempo que apoias os jornalistas? 306 00:15:32,975 --> 00:15:35,269 Claro. Mas devo dizer que n�o temos 307 00:15:35,353 --> 00:15:38,105 os recursos a que estavas acostumada no The Vanguard. 308 00:15:38,689 --> 00:15:39,732 Estou ciente disso. 309 00:15:40,900 --> 00:15:41,817 � curioso. 310 00:15:41,943 --> 00:15:44,987 A tua fam�lia tem muitos neg�cios diferentes. 311 00:15:45,655 --> 00:15:47,907 H� algo que o jornal n�o possa cobrir? 312 00:15:48,574 --> 00:15:49,951 N�o, se tiverem os factos. 313 00:15:50,159 --> 00:15:51,577 Tenho sempre os factos. 314 00:15:52,995 --> 00:15:57,166 N�o quero ser rude, mas n�o estaria aqui se isso fosse verdade. 315 00:16:02,797 --> 00:16:05,549 Classifica��o de Artigos 1 Encerramento de Restaurante 316 00:16:05,675 --> 00:16:07,218 Tiveste sorte na pesquisa? 317 00:16:07,301 --> 00:16:08,386 N�o. 318 00:16:09,178 --> 00:16:10,930 O Toby n�o quer ser encontrado. 319 00:16:11,347 --> 00:16:12,890 Nem eu. Mas aqui estou. 320 00:16:12,974 --> 00:16:15,184 Claire, a hist�ria da Rita explodiu. 321 00:16:15,267 --> 00:16:16,686 Disse que ia ser de loucos. 322 00:16:16,769 --> 00:16:19,438 Sim, e ainda s� vou a meio. 323 00:16:19,939 --> 00:16:21,816 Continuo sem saber o motivo da venda. 324 00:16:23,484 --> 00:16:26,404 Bolas, tenho de ir buscar o bolo de anos para o meu filho. 325 00:16:26,696 --> 00:16:29,532 - Que bolo? - Chocolate duplo e cobertura de baunilha. 326 00:16:29,615 --> 00:16:31,659 - Que del�cia! - Trago as sobras. 327 00:16:33,369 --> 00:16:34,370 Sou t�o idiota. 328 00:16:34,870 --> 00:16:36,914 N�o verifiquei o anivers�rio do Toby. 329 00:16:41,002 --> 00:16:44,380 "Parab�ns, T.. Adorava ver-te quando vieres a Anchorage. 330 00:16:44,463 --> 00:16:46,007 "Adoro-te, tio Ned." 331 00:16:49,677 --> 00:16:50,720 At� que correu bem. 332 00:16:51,554 --> 00:16:53,806 - N�o correu muito mal. - Concordo. 333 00:16:54,223 --> 00:16:56,600 Podias ter falado do centro comercial. 334 00:16:56,684 --> 00:16:58,853 - N�o referi isso? - N�o, n�o referiste. 335 00:17:05,943 --> 00:17:07,528 Obrigado mais uma vez. A s�rio. 336 00:17:09,947 --> 00:17:11,449 Tinhas raz�o. Menino do pap�. 337 00:17:13,242 --> 00:17:14,869 O Toby tem um tio em Anchorage. 338 00:17:15,036 --> 00:17:16,203 E parecem ser chegados. 339 00:17:16,287 --> 00:17:17,371 Tenho uma morada. 340 00:17:17,455 --> 00:17:19,040 �timo. Sa�mos em 15 minutos? 341 00:17:19,123 --> 00:17:20,041 Certo. 342 00:17:22,293 --> 00:17:23,210 Eileen Fitzgerald. 343 00:17:23,335 --> 00:17:24,253 Ol�, Eileen. 344 00:17:24,962 --> 00:17:26,047 Recebeste o meu e-mail? 345 00:17:26,672 --> 00:17:29,258 Ol�, cidad�o preocupado. Agrade�o o seu contacto. 346 00:17:29,341 --> 00:17:32,303 N�o recebi o e-mail, mas obteve o meu n�mero de telem�vel. 347 00:17:32,386 --> 00:17:33,763 Como conseguiu? 348 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 Como a Eilleen, tenho os meus meios. 349 00:17:39,310 --> 00:17:40,227 Estou a ver. 350 00:17:40,561 --> 00:17:42,563 � como se fosse o meu paparazzi pessoal. 351 00:17:42,646 --> 00:17:44,065 Tenho m�s not�cias para si. 352 00:17:44,148 --> 00:17:46,400 N�o vai conseguir vender essas fotos. 353 00:17:46,484 --> 00:17:48,027 Acha que estou a brincar? 354 00:17:48,444 --> 00:17:49,570 N�o estou a brincar. 355 00:17:50,112 --> 00:17:51,155 N�o se irrite. 356 00:17:51,947 --> 00:17:53,741 Que tal sair da sua carrinha 357 00:17:53,824 --> 00:17:55,451 e falarmos cara a cara? 358 00:18:13,137 --> 00:18:16,223 Apoiamos a Rita! 359 00:18:16,307 --> 00:18:17,474 Ol�, Miles. 360 00:18:18,225 --> 00:18:20,436 Ol� Claire. V� o que fizeste. 361 00:18:20,519 --> 00:18:21,520 BIG BURGER BIG NEG�CIO 362 00:18:21,604 --> 00:18:22,896 H� algo que deva saber? 363 00:18:22,980 --> 00:18:25,107 � uma multid�o de apoiantes da Rita. 364 00:18:27,610 --> 00:18:29,612 H� teorias rebuscadas sobre a venda. 365 00:18:29,695 --> 00:18:32,114 Uma senhora disse que o Big Burger raptou a Rita. 366 00:18:32,197 --> 00:18:33,407 H� que adorar a Internet. 367 00:18:33,490 --> 00:18:36,785 Apoiamos a Rita! 368 00:18:36,869 --> 00:18:38,412 Claire Muncy, The Daily Alaskan. 369 00:18:38,495 --> 00:18:40,706 Gostaria de fazer umas perguntas, sim? 370 00:18:58,098 --> 00:18:59,975 Tem um minuto para falarmos? 371 00:19:02,436 --> 00:19:03,562 Ned Crenshaw? 372 00:19:05,022 --> 00:19:05,898 Sim. 373 00:19:05,981 --> 00:19:09,485 Sou a Roz Friendly do The Daily Alaskan. Esta � a minha colega Eileen. 374 00:19:09,652 --> 00:19:10,736 Como tem passado? 375 00:19:11,362 --> 00:19:14,615 Gostar�amos de fazer algumas perguntas sobre o seu sobrinho Toby. 376 00:19:15,532 --> 00:19:16,867 Ele meteu-se em sarilhos? 377 00:19:16,950 --> 00:19:18,452 N�o. Precisamos da ajuda dele. 378 00:19:18,744 --> 00:19:21,288 Estamos a investigar a morte da Gloria Nanmac. 379 00:19:22,331 --> 00:19:23,457 O Toby � um bom rapaz. 380 00:19:23,749 --> 00:19:24,958 N�o faria mal a ningu�m. 381 00:19:25,042 --> 00:19:28,170 N�o estamos a dizer que fez. S� queremos falar com ele. 382 00:19:29,797 --> 00:19:31,674 N�o posso ajudar. Passem bem. 383 00:19:32,132 --> 00:19:33,550 Est� pronto para o inverno? 384 00:19:34,635 --> 00:19:35,886 Reparei na arca. 385 00:19:37,012 --> 00:19:38,347 J� tenho o meu salm�o. 386 00:19:38,555 --> 00:19:39,556 E o senhor? 387 00:19:40,891 --> 00:19:42,142 Caranguejo-das-neves. 388 00:19:43,268 --> 00:19:44,687 Tem muitas caixas. 389 00:19:44,770 --> 00:19:46,689 Algu�m da fam�lia anda num barco? 390 00:19:51,026 --> 00:19:52,069 Saiam por favor. 391 00:19:57,032 --> 00:19:57,950 O que tem o peixe? 392 00:19:58,075 --> 00:19:59,368 � uma arca de subsist�ncia. 393 00:19:59,451 --> 00:20:01,745 A fam�lia partilha a comida no inverno. 394 00:20:01,829 --> 00:20:03,122 O Toby enviou o caranguejo. 395 00:20:03,205 --> 00:20:05,916 A julgar pelas caixas, veio de um local de com�rcio. 396 00:20:06,083 --> 00:20:08,085 Aposto que est� na pesca do caranguejo. 397 00:20:08,210 --> 00:20:09,420 Certo. Mas onde? 398 00:20:09,545 --> 00:20:11,422 Onde se pesque caranguejo-das-neves. 399 00:20:12,881 --> 00:20:13,966 � a minha vez. 400 00:20:14,049 --> 00:20:16,009 Obrigado. N�o pude deixar de reparar 401 00:20:16,093 --> 00:20:18,929 que a hist�ria do Teller ganhou for�a nas redes sociais. 402 00:20:19,096 --> 00:20:20,723 Obrigada. � muito importante. 403 00:20:21,056 --> 00:20:22,015 Malta. 404 00:20:23,767 --> 00:20:26,145 O Big Burger enviou hamb�rgueres e batatas. 405 00:20:26,270 --> 00:20:27,438 O qu�? Porqu�? 406 00:20:27,563 --> 00:20:29,398 Est�o a tentar comprar-nos. Azar. 407 00:20:29,481 --> 00:20:30,899 Mas os hamb�rgueres s�o bons. 408 00:20:34,445 --> 00:20:37,030 - Estou cheio de fome. Importam-se? - Sim, sim. 409 00:20:37,114 --> 00:20:38,574 - Eu tamb�m j� comia. - Parem. 410 00:20:38,657 --> 00:20:40,033 N�o comam isso. 411 00:20:40,117 --> 00:20:43,579 Por mais que me custe diz�-lo, trata-se de um conflito de interesses. 412 00:20:46,206 --> 00:20:47,958 "Claire. Obrigado pela chamada. 413 00:20:48,041 --> 00:20:51,336 "Gostamos do teu trabalho. Enviamos uma amostra do nosso. 414 00:20:51,420 --> 00:20:52,880 "Os teus amigos no Big Burger." 415 00:20:54,673 --> 00:20:57,509 E se com�ssemos antes de a Claire voltar? 416 00:20:58,010 --> 00:20:59,636 A hist�ria � s� dela. 417 00:21:01,680 --> 00:21:02,848 Parece ser uma solu��o. 418 00:21:03,474 --> 00:21:04,641 Passa para c� um. 419 00:21:10,939 --> 00:21:12,649 Precisamos de um Big Burger. 420 00:21:12,733 --> 00:21:14,485 Concordo. S�o deliciosos. 421 00:21:14,568 --> 00:21:16,111 � t�o bom! 422 00:21:16,195 --> 00:21:17,946 Sinto-me culpada, mas que se lixe. 423 00:21:18,822 --> 00:21:20,199 Est�o pedrados ou assim? 424 00:21:20,282 --> 00:21:21,992 S� famintos. Big Burger � borla. 425 00:21:24,286 --> 00:21:25,120 Alinho. 426 00:21:26,413 --> 00:21:28,957 - Onde se pesca caranguejo-das-neves? - Caranguejo? 427 00:21:29,666 --> 00:21:32,711 Acho que em Kodiak e Dutch Harbor. Porqu�? 428 00:21:34,046 --> 00:21:37,424 Achamos que o Toby est� num pesqueiro de caranguejo-das-neves. 429 00:21:37,508 --> 00:21:39,051 A capitania tem o manifesto 430 00:21:39,134 --> 00:21:40,344 e a base de dados online. 431 00:21:40,427 --> 00:21:41,970 �timo. Precisamos de todos. 432 00:21:42,054 --> 00:21:45,098 Vamos procurar os barcos em Kodiak e Dutch Harbor. 433 00:21:45,557 --> 00:21:48,519 - Eileen, o que fazes? - Reporto. O que achavas? 434 00:21:48,602 --> 00:21:51,271 N�o podes distribuir tarefas aos meus jornalistas. 435 00:21:51,355 --> 00:21:53,023 Est�o todos a� parados a comer. 436 00:21:53,106 --> 00:21:55,442 Se isso � mais importante que a investiga��o, 437 00:21:55,526 --> 00:21:57,277 discordamos quanto ao jornalismo. 438 00:21:58,320 --> 00:22:00,405 Bob, isto pode ser um grande furo. 439 00:22:00,989 --> 00:22:01,907 Por favor. 440 00:22:03,200 --> 00:22:04,618 Est� bem. Tratem disso. 441 00:22:05,702 --> 00:22:07,371 Mas, da pr�xima, perguntas? 442 00:22:07,454 --> 00:22:08,664 Feito. 443 00:22:12,251 --> 00:22:14,127 - Posso provar as batatas? - Sim. 444 00:22:15,254 --> 00:22:16,505 O que se passa aqui? 445 00:22:19,216 --> 00:22:21,093 O Big Burger enviou umas amostras. 446 00:22:21,969 --> 00:22:23,178 E estamos a prov�-las. 447 00:22:23,846 --> 00:22:26,682 Deixem-me adivinhar, foi o meu amigo RP, Ryan Rogers. 448 00:22:27,224 --> 00:22:30,352 Aposto que os mandou vir de Seattle no jato do Big Burger. 449 00:22:30,435 --> 00:22:33,689 T�m tanto dinheiro que podem fazer o que quiserem. 450 00:22:33,772 --> 00:22:36,149 Incluindo roubar um peda�o da nossa hist�ria. 451 00:22:36,775 --> 00:22:37,943 Ent�o, espreme-o bem. 452 00:22:38,443 --> 00:22:39,403 Alguma ideia? 453 00:22:40,112 --> 00:22:42,197 Existe uma sociedade hist�rica? 454 00:22:42,281 --> 00:22:44,157 - Sim. - Liga-lhes e pede um coment�rio. 455 00:22:44,241 --> 00:22:46,451 Existem para salvar lugares como o Rita's. 456 00:22:46,535 --> 00:22:47,953 Isso ir� agitar as �guas. 457 00:22:48,287 --> 00:22:49,121 Obrigada. 458 00:22:50,330 --> 00:22:52,791 Muito bem, manifesto da tripula��o. Vamos! 459 00:23:30,746 --> 00:23:31,622 Apanhei-o. 460 00:23:32,706 --> 00:23:34,082 Est� em Kodiak. 461 00:23:34,166 --> 00:23:36,627 Est� num barco chamado The Southern Ridge. 462 00:23:36,710 --> 00:23:38,128 �timo. Onde fica Kodiak? 463 00:23:38,211 --> 00:23:39,254 No sul. 464 00:23:39,338 --> 00:23:41,590 O problema � que o barco dele parte amanh�. 465 00:23:41,673 --> 00:23:42,591 E quando regressa? 466 00:23:42,674 --> 00:23:44,801 Pode ficar dois a tr�s meses no mar. 467 00:23:44,885 --> 00:23:46,762 Temos de ir. Como chegamos l�? 468 00:23:46,845 --> 00:23:48,096 S� h� uma forma: a voar. 469 00:23:48,555 --> 00:23:49,556 Qual � o pr�ximo voo? 470 00:23:50,182 --> 00:23:51,391 H� dois voos por dia. 471 00:23:53,393 --> 00:23:54,853 Ambos est�o cheios. 472 00:23:55,228 --> 00:23:56,271 Raios. 473 00:23:58,148 --> 00:24:01,026 N�o vamos fretar um voo para Kodiak. 474 00:24:01,109 --> 00:24:04,613 N�o vou gastar um ter�o do or�amento numa viagem especulativa. 475 00:24:04,696 --> 00:24:07,157 � assim que as coisas s�o. � assim que trabalho. 476 00:24:07,240 --> 00:24:09,868 Trabalhavas. J� n�o est�s no The Vanguard. 477 00:24:10,410 --> 00:24:11,620 Ouviste o Pritchard. 478 00:24:11,703 --> 00:24:14,331 N�o temos recursos para voar por cada capricho. 479 00:24:14,414 --> 00:24:15,290 Capricho? 480 00:24:15,374 --> 00:24:17,459 N�o � um capricho. � uma pista das boas. 481 00:24:17,542 --> 00:24:20,504 N�o vou deix�-lo zarpar para o p�r do sol especulativo. 482 00:24:24,508 --> 00:24:25,550 O qu�? 483 00:24:29,262 --> 00:24:32,516 - Como vai ser? - Vamos para Kodiak amanh� de manh�. 484 00:24:33,058 --> 00:24:34,977 - A s�rio? - A s�rio. 485 00:24:37,813 --> 00:24:39,106 Jamie. Que r�pido. 486 00:24:40,816 --> 00:24:42,442 Sim, est� tudo bem. 487 00:24:57,042 --> 00:25:00,003 Tr�fego Kodiak, Beaver, 825, X-ray, Lima. 488 00:25:00,086 --> 00:25:02,339 A aproximar-se a dez milhas nordeste. 489 00:25:03,423 --> 00:25:04,966 �s mesmo piloto. 490 00:25:06,551 --> 00:25:08,887 L� os meus poemas. Tamb�m n�o inventei isso. 491 00:25:09,429 --> 00:25:10,555 Tamb�m �s poeta? 492 00:25:10,639 --> 00:25:11,932 Um piloto poeta. 493 00:25:12,599 --> 00:25:13,808 S� no Alasca. 494 00:25:16,061 --> 00:25:17,270 Como est�s? 495 00:25:18,146 --> 00:25:20,607 Em rela��o ao voo, depois do teu �ltimo voo? 496 00:25:20,690 --> 00:25:22,108 Que aconteceu no �ltimo voo? 497 00:25:22,192 --> 00:25:23,777 Nada. Estou bem. 498 00:25:25,195 --> 00:25:26,696 Fazes muitos voos fretados? 499 00:25:29,616 --> 00:25:31,826 J� transportei uma p�nei Shetland prenha 500 00:25:31,910 --> 00:25:33,995 para Anchorage antes de dar � luz. 501 00:25:34,079 --> 00:25:37,457 Mas transportar jornalistas para obterem um furo, 502 00:25:37,541 --> 00:25:39,292 � a primeira vez. 503 00:25:39,376 --> 00:25:42,587 � mais uma pista, mas obrigada na mesma. 504 00:25:43,296 --> 00:25:46,299 De qualquer das formas, estou contente que tenhas ligado. 505 00:25:47,592 --> 00:25:50,011 - De onde se conhecem? - Da faculdade. 506 00:25:52,764 --> 00:25:55,392 Voc�s as duas s�o parceiras nesta hist�ria? 507 00:25:55,475 --> 00:25:56,768 Algo assim. 508 00:25:57,227 --> 00:25:58,395 Como v�o as coisas? 509 00:25:59,563 --> 00:26:00,855 Ainda � recente. 510 00:26:01,565 --> 00:26:04,818 Depois de vos deixar, vou levar mantimentos a Chiniak. 511 00:26:04,901 --> 00:26:06,111 - Voo de rotina? - Sim. 512 00:26:08,071 --> 00:26:10,407 Muitas aldeias n�o t�m estradas. 513 00:26:10,490 --> 00:26:13,159 Se houver um avi�o por perto, trazemos mantimentos. 514 00:26:14,869 --> 00:26:16,663 Que fixe, Pai Natal. 515 00:26:19,249 --> 00:26:20,125 Kodiak. 516 00:26:26,464 --> 00:26:28,341 N�o sei quando a reuni�o terminar�. 517 00:26:28,425 --> 00:26:29,634 Vais buscar os mi�dos? 518 00:26:29,718 --> 00:26:31,511 N�o posso. Estou a preparar um caso. 519 00:26:31,595 --> 00:26:32,846 Isto surgiu agora, Jeff. 520 00:26:32,929 --> 00:26:33,930 V� l�, Claire. 521 00:26:34,014 --> 00:26:35,473 N�o foste aos meus pais. 522 00:26:35,557 --> 00:26:37,517 Faltaste ao dentista do Aiden. 523 00:26:37,601 --> 00:26:38,893 H� sempre uma hist�ria. 524 00:26:39,644 --> 00:26:40,895 Isso n�o � justo. 525 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 N�o s�o pap�is do Pent�gono. Pede a outro para fazer. 526 00:26:44,524 --> 00:26:46,651 E para que saibas, adoro o Big Burger. 527 00:26:47,444 --> 00:26:49,821 Que bom para ti, Jeff, mas n�o me interessa. 528 00:26:49,904 --> 00:26:52,699 Sei que a Rita n�o quer vender e vou descobrir porqu�. 529 00:26:52,782 --> 00:26:55,118 E n�o, n�o vou entregar isto a outra pessoa. 530 00:26:55,201 --> 00:26:56,286 Est� bem, �timo. 531 00:26:56,369 --> 00:26:58,038 Eu trato dos mi�dos. Adeus. 532 00:27:14,804 --> 00:27:16,056 Isto h� de ser f�cil. 533 00:27:20,435 --> 00:27:22,103 Vamos procurar o capit�o do porto. 534 00:27:28,068 --> 00:27:29,569 Sim, eles ainda aqui est�o. 535 00:27:29,653 --> 00:27:31,196 C Finger. GC12. 536 00:27:31,279 --> 00:27:32,781 Pode traduzir? 537 00:27:32,864 --> 00:27:35,450 V� l�, senhora. Descubra sozinha. Tamb�m trabalho. 538 00:27:35,533 --> 00:27:36,368 Porto. 539 00:27:49,547 --> 00:27:50,590 N�o. 540 00:27:52,217 --> 00:27:54,761 Ol�. Procuramos um C Finger. GC 12. 541 00:27:55,387 --> 00:27:56,680 Por ali. 542 00:27:56,763 --> 00:27:58,181 Por ali? 543 00:28:07,482 --> 00:28:08,608 Ol�. 544 00:28:08,692 --> 00:28:10,151 Conhece o Toby Crenshaw? 545 00:28:11,027 --> 00:28:11,903 Sim. 546 00:28:12,612 --> 00:28:13,571 Ele est�? 547 00:28:14,197 --> 00:28:15,115 N�o. 548 00:28:17,033 --> 00:28:18,159 Grande ajuda. 549 00:28:18,243 --> 00:28:19,536 Parece que vamos esperar. 550 00:28:23,164 --> 00:28:25,041 Certo, vamos come�ar, por favor. 551 00:28:25,500 --> 00:28:26,751 Estamos quase a come�ar. 552 00:28:30,755 --> 00:28:33,550 Aten��o Claire. Estes tipos s�o dif�ceis. 553 00:28:35,802 --> 00:28:36,886 Parece que sim. 554 00:28:37,387 --> 00:28:38,471 Obrigada por virem. 555 00:28:39,305 --> 00:28:42,600 Estamos aqui para falar sobre o pedido do Big Burger 556 00:28:42,684 --> 00:28:44,728 para demolir o Rita's Diner. 557 00:28:48,022 --> 00:28:49,065 Sil�ncio, por favor. 558 00:28:49,149 --> 00:28:53,027 H� tamb�m um pedido para transformar o Rita's num marco hist�rico da cidade. 559 00:28:54,028 --> 00:28:56,948 Se o conselho der o estatuto de marco hist�rico ao Rita's, 560 00:28:57,031 --> 00:28:58,408 a Big Burger Corporation 561 00:28:58,491 --> 00:29:01,035 ter� de procurar outro lugar onde construir. 562 00:29:01,119 --> 00:29:02,662 - Ningu�m toca no Rita's! - Sim! 563 00:29:02,746 --> 00:29:05,832 O governo n�o pode proibir uma empresa de construir. 564 00:29:05,915 --> 00:29:07,000 Isso � socialismo. 565 00:29:07,083 --> 00:29:09,002 Ordem por favor. Ou teremos de adiar. 566 00:29:09,085 --> 00:29:10,086 Ele tem raz�o. 567 00:29:11,421 --> 00:29:15,091 Vamos come�ar por ouvir o Sr. Rogers, RP do Big Burger. 568 00:29:17,302 --> 00:29:19,387 BIG BURGER = GRANDE PROBLEMA NADA � MAIOR QUE O RITA'S 569 00:29:19,846 --> 00:29:20,847 Obrigado. 570 00:29:21,389 --> 00:29:22,515 Boa tarde, amigos. 571 00:29:22,599 --> 00:29:24,058 Chamo-me Ryan Rogers. 572 00:29:24,142 --> 00:29:26,019 Quando abrimos um Big Burger, 573 00:29:26,102 --> 00:29:28,980 trazemos empregos e oportunidades, mas mais do que isso... 574 00:29:29,063 --> 00:29:32,317 Vai mas � para o continente. N�o precisamos dessa treta aqui. 575 00:29:32,400 --> 00:29:34,360 Agrade�o o seu entusiasmo, senhor. 576 00:29:34,444 --> 00:29:37,155 Sabemos que o Rita's � muito prezado em Anchorage. 577 00:29:37,238 --> 00:29:39,073 A gan�ncia empresarial destr�i os EUA. 578 00:29:39,157 --> 00:29:40,784 Cale-se e deixe o homem falar! 579 00:29:40,867 --> 00:29:42,410 - Obrigado. - N�o fale comigo... 580 00:29:42,494 --> 00:29:44,412 Falo sim, se n�o parar de interromper. 581 00:29:44,496 --> 00:29:45,955 Isso s�o tretas elitistas. 582 00:29:46,039 --> 00:29:47,290 Cala-te, meu! 583 00:29:47,957 --> 00:29:50,126 Sim, ou o qu�? Diz l� avozinho? 584 00:29:50,585 --> 00:29:51,461 Vamos. 585 00:29:51,544 --> 00:29:53,838 - Ou levas nas fu�as. - Vai para o inferno! 586 00:29:57,383 --> 00:29:58,635 Sentem-se! 587 00:29:59,177 --> 00:30:00,136 Ordem! 588 00:30:00,386 --> 00:30:01,221 Muito bem. 589 00:30:01,805 --> 00:30:03,473 - N�o h� necessidade disto. - Ordem! 590 00:30:12,941 --> 00:30:15,360 Tu e o Jamie eram pr�ximos na faculdade? 591 00:30:18,613 --> 00:30:19,948 Sim, melhores amigos. 592 00:30:25,745 --> 00:30:26,579 Olha. 593 00:30:28,164 --> 00:30:29,207 Toby? 594 00:30:29,958 --> 00:30:31,918 - Toby Crenshaw? - Sim. 595 00:30:32,001 --> 00:30:34,671 Sou a Roz Friendly. E esta � a Eileen Fitzgerald. 596 00:30:34,754 --> 00:30:37,090 Somos jornalistas do The Daily Alaskan. 597 00:30:37,173 --> 00:30:39,008 Quer�amos falar da Gloria Nanmac. 598 00:30:40,718 --> 00:30:41,845 N�o tenho nada a dizer. 599 00:30:41,928 --> 00:30:43,888 S� queremos saber o que lhe aconteceu. 600 00:30:43,972 --> 00:30:45,306 N�o quero falar disso. 601 00:30:45,390 --> 00:30:47,392 Convidaste-a para sair. Porqu�? 602 00:30:48,560 --> 00:30:50,144 - Porque �ramos amigos. - Amigos? 603 00:30:50,728 --> 00:30:51,729 S� isso? 604 00:30:53,606 --> 00:30:55,608 Sim, s� isso. 605 00:30:56,526 --> 00:30:59,696 Toby, nada do que disseres ficar� registado. 606 00:30:59,779 --> 00:31:01,656 Ningu�m precisa de saber que fal�mos. 607 00:31:02,156 --> 00:31:03,533 N�o acredito. 608 00:31:03,616 --> 00:31:06,160 Eles v�o descobrir. N�o me arrisco. 609 00:31:06,244 --> 00:31:07,453 - Quem s�o eles? - Ningu�m. 610 00:31:07,537 --> 00:31:09,414 N�o quero falar disso. Tenho de ir. 611 00:31:09,747 --> 00:31:10,790 Mataste-a, Toby? 612 00:31:11,958 --> 00:31:12,876 O qu�? 613 00:31:12,959 --> 00:31:13,918 N�o. 614 00:31:14,502 --> 00:31:15,628 N�o fiz nada. 615 00:31:16,170 --> 00:31:18,506 Com quem estava a Gloria quando desapareceu? 616 00:31:19,048 --> 00:31:21,467 N�o sei. N�o fui � p�s-festa. 617 00:31:21,551 --> 00:31:23,386 A Gloria foi a uma p�s-festa? 618 00:31:23,469 --> 00:31:25,054 Onde? Em casa de quem? 619 00:31:25,763 --> 00:31:27,849 - De um tal de Skeeter. - Skeeter. 620 00:31:28,308 --> 00:31:30,226 - O Skeeter tem apelido? - Verdadeiro? 621 00:31:30,310 --> 00:31:31,644 N�o. N�o o conhe�o. 622 00:31:31,728 --> 00:31:34,856 Mas sabes que ela foi a uma p�s-festa. Como? 623 00:31:39,944 --> 00:31:40,820 Ela ligou-me. 624 00:31:41,946 --> 00:31:43,823 Pediu-me para a ir buscar, sim? 625 00:31:44,616 --> 00:31:46,910 Mas t�nhamos discutido e estava irritado. 626 00:31:48,036 --> 00:31:48,953 Por isso n�o fui. 627 00:31:49,621 --> 00:31:51,372 Toby. Anda. 628 00:31:53,082 --> 00:31:54,083 J� n�o importa. 629 00:31:55,043 --> 00:31:55,919 Ela morreu. 630 00:31:57,795 --> 00:31:59,756 N�o digam quem sou. Falo a s�rio. 631 00:32:01,299 --> 00:32:02,133 N�o digam. 632 00:32:04,636 --> 00:32:05,803 Est� assustado. 633 00:32:06,721 --> 00:32:09,724 - Sabemos que houve uma segunda festa. - Dada pelo Skeeter. 634 00:32:15,897 --> 00:32:16,940 Pausa. 635 00:32:18,066 --> 00:32:18,983 Obrigada. 636 00:32:19,817 --> 00:32:20,818 Desculpa por hoje. 637 00:32:21,361 --> 00:32:23,071 N�o queria ferver em pouca �gua. 638 00:32:23,696 --> 00:32:24,614 Nem eu. 639 00:32:28,201 --> 00:32:29,410 Como correu na c�mara? 640 00:32:29,953 --> 00:32:32,330 De loucos. Como tudo, ultimamente. 641 00:32:33,414 --> 00:32:34,624 � consternador. 642 00:32:35,208 --> 00:32:36,584 Obt�ns os factos a custo, 643 00:32:36,668 --> 00:32:39,545 mas as pessoas s� os usam para se atacarem. 644 00:32:40,213 --> 00:32:43,174 N�o querem estar informadas. S� desejam ganhar a disputa. 645 00:32:43,758 --> 00:32:46,094 At� me pergunto: "Porque fa�o este trabalho?" 646 00:32:46,469 --> 00:32:47,345 Pelo dinheiro. 647 00:32:50,473 --> 00:32:52,266 O cerne da quest�o pode ser esse. 648 00:32:53,101 --> 00:32:54,185 A cidade. 649 00:32:54,852 --> 00:32:58,523 A venda do Rita's simboliza uma comunidade que perdeu o seu �mago. 650 00:32:59,565 --> 00:33:00,942 E tu tens raz�o, Claire. 651 00:33:01,025 --> 00:33:02,694 Esta hist�ria � importante. 652 00:33:06,489 --> 00:33:07,448 O Stanley? 653 00:33:07,532 --> 00:33:08,616 N�o me cheira bem. 654 00:33:08,950 --> 00:33:09,867 Estou? 655 00:33:22,088 --> 00:33:24,090 Sou do The Daily Alaskan. H� feridos? 656 00:33:24,173 --> 00:33:25,258 N�o havia ningu�m. 657 00:33:25,341 --> 00:33:27,135 - Sabe como come�ou? - N�o. 658 00:33:27,218 --> 00:33:29,387 Andam muitos loucos por aqui, ultimamente. 659 00:33:29,470 --> 00:33:31,222 Um deles ter� passado das marcas. 660 00:33:31,889 --> 00:33:33,683 Recue. Tragam-nos de volta. 661 00:33:46,614 --> 00:33:47,740 Ol�, regi�o centro, 662 00:33:47,823 --> 00:33:50,618 De Havilland November 825, X-ray, Lima. 663 00:33:50,701 --> 00:33:51,744 Aproxima��o final. 664 00:33:52,495 --> 00:33:54,121 Bem-vindos a Anchorage. 665 00:33:54,205 --> 00:33:56,958 Siga para sudoeste e estacione. 666 00:34:04,298 --> 00:34:05,216 Olha... 667 00:34:08,052 --> 00:34:10,846 Posso oferecer-te uma bebida como agradecimento? 668 00:34:14,392 --> 00:34:15,434 Esclareces-me? 669 00:34:16,269 --> 00:34:17,228 Claro. 670 00:34:18,521 --> 00:34:21,524 Ligavas-me outra vez se n�o precisasses de boleia para Kodiac? 671 00:34:23,401 --> 00:34:24,318 Sim. 672 00:34:29,782 --> 00:34:31,367 Vou ter de recusar a bebida. 673 00:34:31,450 --> 00:34:32,368 Obrigado. 674 00:34:33,244 --> 00:34:34,870 Boa sorte com o artigo. 675 00:34:37,123 --> 00:34:38,040 Obrigada. 676 00:34:43,546 --> 00:34:44,922 - Est�s bem? - Sim. 677 00:34:57,560 --> 00:34:58,728 J� n�o te chega? 678 00:35:00,438 --> 00:35:03,524 Se tivesses largado esta hist�ria, isto n�o teria acontecido. 679 00:35:05,026 --> 00:35:06,736 Lamento o sucedido, Rita. 680 00:35:08,154 --> 00:35:10,781 Fazes ideia de quem pode ter ateado o fogo? 681 00:35:10,865 --> 00:35:11,824 N�o. 682 00:35:12,158 --> 00:35:14,076 E, para ser franca, n�o quero saber. 683 00:35:14,744 --> 00:35:18,039 Acabou, j� n�o t�m por que discutir. 684 00:35:18,956 --> 00:35:20,625 Vi-te na c�mara. 685 00:35:20,708 --> 00:35:22,793 Foi horr�vel ver tanta raiva. 686 00:35:23,669 --> 00:35:25,254 Tenta enfrent�-la diariamente. 687 00:35:26,380 --> 00:35:27,590 Era o que sentias? 688 00:35:29,091 --> 00:35:30,843 Partia-me o cora��o 689 00:35:31,344 --> 00:35:33,638 ver amigos e fam�lia 690 00:35:34,764 --> 00:35:36,474 sentados no restaurante, 691 00:35:36,557 --> 00:35:39,060 incapazes de falar sem discutir. 692 00:35:39,560 --> 00:35:40,770 Por isso, vendeste. 693 00:35:40,853 --> 00:35:42,688 E tamb�m discutiram sobre isso. 694 00:35:43,272 --> 00:35:44,982 Nunca teria fim. 695 00:35:50,488 --> 00:35:52,198 Foi por isso que ateaste o fogo? 696 00:35:56,869 --> 00:35:58,162 Rita, podes ser presa. 697 00:35:59,622 --> 00:36:01,874 Seja como for, o Big Burger ia demoli-lo. 698 00:36:03,209 --> 00:36:04,251 Eu s�... 699 00:36:05,795 --> 00:36:07,213 Passei-me. 700 00:36:07,922 --> 00:36:10,675 Porque n�o me disseste que era por isso que ias vender? 701 00:36:10,758 --> 00:36:11,967 Tive vergonha. 702 00:36:13,094 --> 00:36:15,388 Este continua a ser o meu lar, Claire. 703 00:36:16,555 --> 00:36:18,057 Os clientes s�o como fam�lia. 704 00:36:19,934 --> 00:36:23,437 N�o � f�cil dizer a familiares que j� n�o os aguentamos mais. 705 00:36:26,315 --> 00:36:28,859 O jornal j� foi como o teu restaurante. 706 00:36:30,111 --> 00:36:33,447 Um lugar que nos incentivava a ler e a discutir ideias. 707 00:36:34,323 --> 00:36:35,908 A conversar. 708 00:36:36,909 --> 00:36:37,993 E agora? 709 00:36:38,452 --> 00:36:39,495 � diferente. 710 00:36:40,371 --> 00:36:42,873 H� a Internet, as redes sociais, 711 00:36:43,499 --> 00:36:45,918 opini�es sobre factos e discuss�es. 712 00:36:47,294 --> 00:36:49,004 Ent�o, porque continuas nisso? 713 00:36:50,297 --> 00:36:52,007 N�o estou pronta para desistir. 714 00:36:53,008 --> 00:36:54,135 Do jornal. 715 00:36:55,594 --> 00:36:56,679 Do Alasca. 716 00:36:58,806 --> 00:37:00,558 Talvez n�o o devesse ter destru�do. 717 00:37:01,892 --> 00:37:02,852 Talvez n�o. 718 00:37:06,939 --> 00:37:08,941 Mas ainda podes ajudar. 719 00:37:11,193 --> 00:37:13,821 Houve uma p�s-festa dada por um tal Skeeter. 720 00:37:14,321 --> 00:37:16,949 Uma segunda casa, onde ela foi vista pela �ltima vez. 721 00:37:17,616 --> 00:37:19,285 Contactaste esse Skeeter? 722 00:37:19,368 --> 00:37:21,620 O Toby s� nos deu uma alcunha. 723 00:37:21,704 --> 00:37:22,705 Ainda nada. 724 00:37:22,788 --> 00:37:25,040 Temos de come�ar a bater �s portas de Meade. 725 00:37:25,124 --> 00:37:26,584 Algu�m saber� alguma coisa. 726 00:37:26,667 --> 00:37:29,128 Nas aldeias, toda a gente sabe de tudo. 727 00:37:29,211 --> 00:37:31,005 - J� estiveste em Meade? - Uma vez. 728 00:37:31,589 --> 00:37:33,632 �timo. Preciso de ir l� ver como �. 729 00:37:34,341 --> 00:37:36,385 Toca a andar. Est� na hora. 730 00:37:36,469 --> 00:37:37,928 Reservem voos para Meade. 731 00:37:40,181 --> 00:37:43,476 N�o sei como chegaram a Kodiak e n�o sei se quero saber, 732 00:37:43,559 --> 00:37:45,227 mas fizeram um �timo trabalho. 733 00:37:51,776 --> 00:37:53,360 Tinhas raz�o em reter o artigo. 734 00:37:53,944 --> 00:37:56,155 Temos mais para levar � pol�cia de Meade. 735 00:38:01,535 --> 00:38:02,411 N�o! 736 00:38:03,287 --> 00:38:04,205 O que foi? 737 00:38:04,288 --> 00:38:05,623 Not�cia de �ltima hora. 738 00:38:05,706 --> 00:38:10,377 Jordan Teller morreu num acidente de avi�o no Golfo do Alasca. 739 00:38:10,795 --> 00:38:15,049 Teller pilotava o avi�o e era o �nico tripulante a bordo. 740 00:38:15,132 --> 00:38:16,133 JORDAN TELLER MORRE EM ACIDENTE DE AVI�O 741 00:38:16,217 --> 00:38:18,928 As causas do acidente est�o a ser investigadas. 742 00:38:19,011 --> 00:38:20,805 - Teller tinha-se demitido... - Yuna. 743 00:38:20,888 --> 00:38:22,306 - depois do esc�ndalo... - Sim. 744 00:38:22,389 --> 00:38:23,724 ...envolvendo o cargo... 745 00:38:24,683 --> 00:38:25,518 Menina? 746 00:38:26,101 --> 00:38:27,102 Jordan Teller Morto em Acidente de Avi�o 747 00:38:27,186 --> 00:38:28,103 Estou? 748 00:38:28,187 --> 00:38:29,104 Austin Teague Chamada Recebida 749 00:38:29,188 --> 00:38:30,314 Menina? 750 00:38:35,528 --> 00:38:36,862 H� 12 anos, 751 00:38:36,946 --> 00:38:39,573 eu e o meu marido apaixon�mo-nos no Rita's Diner. 752 00:38:40,115 --> 00:38:42,409 Pass�vamos horas a beber caf�. 753 00:38:43,244 --> 00:38:45,955 Outros restaurantes pediriam para pagar e sair, 754 00:38:46,789 --> 00:38:47,998 mas a Rita nunca o fez. 755 00:38:48,707 --> 00:38:50,918 Ela fazia-nos sentir como fam�lia. 756 00:38:51,752 --> 00:38:54,547 Isso ainda � mais significativo num lugar como o Alasca. 757 00:39:01,262 --> 00:39:02,847 Era onde nos relacion�vamos. 758 00:39:04,181 --> 00:39:06,976 Onde resolv�amos tudo, em conjunto. 759 00:39:07,768 --> 00:39:09,520 Mas algo mudou. 760 00:39:10,020 --> 00:39:12,273 Deix�mos de nos escutar uns aos outros. 761 00:39:13,274 --> 00:39:15,609 Esta jornalista, tal como muitos de v�s, 762 00:39:15,693 --> 00:39:16,902 achava que esta venda 763 00:39:16,986 --> 00:39:20,531 se resumia �s grandes empresas a esmagar os neg�cios familiares. 764 00:39:21,282 --> 00:39:23,951 Mas n�o se trata de um neg�cio escuso, 765 00:39:24,034 --> 00:39:25,619 apenas de mau comportamento. 766 00:39:25,953 --> 00:39:26,829 O nosso. 767 00:39:28,205 --> 00:39:31,584 A Rita aceitou falar comigo, porque, na verdade, 768 00:39:31,667 --> 00:39:33,752 ela estava t�o cansada de querelas 769 00:39:34,211 --> 00:39:36,547 que ateou fogo ao seu amado restaurante. 770 00:39:37,256 --> 00:39:38,632 Foi o que ela me contou... 771 00:39:39,925 --> 00:39:42,845 "Achamos que quanto mais alto falamos, melhor nos ouvem. 772 00:39:43,721 --> 00:39:45,723 "Mas a conversa n�o � a mesma para todos. 773 00:39:47,474 --> 00:39:48,767 "Temos de voltar a isso." 774 00:39:48,851 --> 00:39:51,186 N�o queres a tal bebida, Sr. Piloto Poeta? 775 00:39:52,271 --> 00:39:53,522 "Voltar a conversar..." 776 00:39:54,106 --> 00:39:56,025 - Est� tudo bem? - Sim. 777 00:39:56,483 --> 00:39:57,568 "...a ouvir..." 778 00:39:57,651 --> 00:39:58,527 Obrigada. 779 00:39:58,986 --> 00:40:00,070 "...a envolver-nos 780 00:40:01,280 --> 00:40:02,531 "uns com os outros. 781 00:40:08,245 --> 00:40:09,204 "Caso contr�rio... 782 00:40:11,624 --> 00:40:12,708 "...estaremos s�s." 56522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.