Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:11,344
Xangai, China
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,348
CONSULADO-GERAL
dos ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
3
00:00:32,323 --> 00:00:33,825
Ol�, Steve. Que bom ver-te.
4
00:00:33,908 --> 00:00:37,203
Desculpa o atraso,
mas s� cheguei a Xangai h� uns meses.
5
00:00:37,287 --> 00:00:38,246
Estou soterrado.
6
00:00:38,329 --> 00:00:41,624
Sim, deves estar muito ocupado,
e n�o queria chatear-te,
7
00:00:41,708 --> 00:00:43,126
mas o tempo n�o para.
8
00:00:45,712 --> 00:00:48,339
N�o deitar� por terra
a confirma��o do general?
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,340
Talvez.
10
00:00:49,424 --> 00:00:52,510
Mas, se o presidente o quer
como secret�rio da Defesa,
11
00:00:52,594 --> 00:00:54,763
o povo americano tem o direito de saber.
12
00:00:59,684 --> 00:01:02,812
Trouxeste os documentos? A pen? Tem-la?
13
00:01:04,481 --> 00:01:07,108
Fogo! Esqueci-me.
14
00:01:07,192 --> 00:01:08,860
Lamento, mas ficou no consulado.
15
00:01:08,943 --> 00:01:11,154
- Sem problema. Vou contigo.
- Deixa estar.
16
00:01:11,237 --> 00:01:13,740
- A s�rio. Posso ir busc�-la...
- E deixar-me mal.
17
00:01:16,326 --> 00:01:18,953
Olha, Steve, eu percebo.
Sei que � assustador.
18
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
� mais f�cil n�o fazer nada.
19
00:01:20,538 --> 00:01:21,956
Mas j� est� escrito.
20
00:01:22,040 --> 00:01:23,374
Podemos esperar dias
21
00:01:23,458 --> 00:01:25,460
que ganhes coragem para ser correto
22
00:01:25,543 --> 00:01:29,339
ou podes dar-me a pen e ir � tua vida.
23
00:01:41,935 --> 00:01:44,437
Agiste bem, Steve. Obrigada.
24
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
The Vanguard, Nova Iorque
25
00:01:46,439 --> 00:01:48,733
Sim. Boa! L�-me outra vez.
26
00:01:51,111 --> 00:01:52,654
Mant�m o segundo par�grafo.
27
00:01:52,737 --> 00:01:54,656
Insere essa linha no fim. L� outra vez.
28
00:01:57,492 --> 00:01:58,701
Sim. Est� bom.
29
00:01:58,785 --> 00:02:00,411
E gosto da ilustra��o.
30
00:02:01,412 --> 00:02:03,623
- Eileen, tens um minuto?
- N�o, tenho um prazo.
31
00:02:03,706 --> 00:02:04,707
� sobre a tua fonte.
32
00:02:04,791 --> 00:02:05,792
N�o, tenho um prazo.
33
00:02:05,875 --> 00:02:08,336
Precisamos de mais
para verificar a informa��o.
34
00:02:08,419 --> 00:02:09,671
N�o. A minha fonte � boa.
35
00:02:09,754 --> 00:02:11,131
Deram-me carta-branca.
36
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
Eileen, estamos expostos. � uma s� fonte.
37
00:02:13,341 --> 00:02:14,843
Acho que � um erro.
38
00:02:14,926 --> 00:02:17,095
Sim, mas est�s enganada
e a entrar em p�nico.
39
00:02:17,178 --> 00:02:19,639
Ainda tu pintavas com os dedos
e j� eu fazia isto.
40
00:02:19,722 --> 00:02:20,974
Estou a 23 minutos
41
00:02:21,057 --> 00:02:24,144
de publicar uma reportagem
ap�s cinco meses de investiga��o.
42
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Portanto, pega nesse teu histerismo
43
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
e p�e-te a milhas da minha secret�ria.
44
00:02:28,648 --> 00:02:29,482
Obrigada.
45
00:02:34,320 --> 00:02:37,574
Est�o a ler.
Quinze mil a cada dez minutos.
46
00:02:38,283 --> 00:02:42,579
Temos pedidos do Morning Joe,
do Today Show, do GMA e da Fox.
47
00:02:42,704 --> 00:02:44,664
- Novidades do general?
- Ainda n�o.
48
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
Os idiotas j� est�o em a��o.
49
00:02:46,958 --> 00:02:48,960
A maioria nem leu os artigos.
50
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Mantenho o que escrevi
51
00:02:50,044 --> 00:02:50,920
As redes sociais.
52
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
- N�o te envolvas.
- J� � tarde.
53
00:02:53,339 --> 00:02:57,135
Eileen, vai para casa descansar.
N�s acompanhamos isto.
54
00:02:57,218 --> 00:02:59,512
- Boa noite, Rushmi.
- Eileen.
55
00:03:01,097 --> 00:03:02,473
Excelente trabalho.
56
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
� camarada Fiztgerald,
57
00:03:06,102 --> 00:03:10,315
que tem os militares dos EUA como inimigo.
58
00:03:13,318 --> 00:03:15,153
Ele � um rufia. Detesto rufias.
59
00:03:15,236 --> 00:03:16,362
Al�m de reformado.
60
00:03:16,446 --> 00:03:20,200
- Uma vez general de cinco estrelas...
- Sempre um general de cinco estrelas.
61
00:03:20,283 --> 00:03:22,452
E em breve Secret�rio de Defesa.
62
00:03:22,535 --> 00:03:23,369
J� n�o.
63
00:03:23,453 --> 00:03:25,371
- Segundo a minha fonte.
- A s�rio?
64
00:03:25,455 --> 00:03:26,456
Pois �.
65
00:03:26,539 --> 00:03:28,791
- O olho do tigre.
- J� conseguiste um furo.
66
00:03:28,875 --> 00:03:30,335
Partilha. Somos todos amigos.
67
00:03:30,418 --> 00:03:31,419
- Somos? S�rio?
- Sim.
68
00:03:31,502 --> 00:03:32,795
- N�o.
- Somos sim.
69
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
Aos meus amigos,
70
00:03:35,381 --> 00:03:38,301
que estejam sempre uma hist�ria atr�s.
71
00:03:38,384 --> 00:03:39,427
Tudo por ti.
72
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
Rushmi a ligar
73
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
O que foi? Tenho dez minutos.
O Morning Joe � �s 6:00.
74
00:03:49,812 --> 00:03:52,482
Foi cancelado. Temos um problema.
Precisamos de ti.
75
00:03:52,565 --> 00:03:54,359
Que tipo de problema?
76
00:03:54,442 --> 00:03:56,694
A equipa do general vai atr�s da fonte.
77
00:03:57,487 --> 00:03:59,030
Claro que vai. Quem s�o eles?
78
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
Baxter. Gest�o de crise.
79
00:04:01,366 --> 00:04:03,493
Ele est� com medo. Qual � a posi��o dele?
80
00:04:03,576 --> 00:04:05,536
Dizem que os documentos foram forjados.
81
00:04:06,287 --> 00:04:09,874
Imposs�vel. Deixa-me defender a hist�ria.
82
00:04:09,958 --> 00:04:11,876
Temos de investigar primeiro.
83
00:04:11,960 --> 00:04:14,629
Fica longe das redes sociais.
Vemo-nos no escrit�rio.
84
00:04:15,755 --> 00:04:16,839
Novidades da fonte?
85
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
Ele desapareceu.
86
00:04:19,425 --> 00:04:21,511
O consulado diz que tirou uma licen�a.
87
00:04:21,594 --> 00:04:23,263
Sabemos que o general � m� r�s.
88
00:04:23,346 --> 00:04:25,890
- Se os documentos s�o falsos...
- Ter�o de o provar.
89
00:04:25,974 --> 00:04:27,308
Ele amea�a com uma a��o.
90
00:04:27,392 --> 00:04:28,559
� bluff. V� se cresces.
91
00:04:28,643 --> 00:04:30,144
- Isso era escusado.
- Eileen.
92
00:04:30,645 --> 00:04:32,897
Estes s�o os tweets que enviaste ontem?
93
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
E defendo-os. Porqu�?
94
00:04:35,483 --> 00:04:38,069
S�o usados para justificar
o teu comportamento.
95
00:04:38,152 --> 00:04:39,904
- O meu comportamento?
- De como
96
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
tratas a equipa.
97
00:04:41,406 --> 00:04:43,241
Que �s bruta com as mulheres.
98
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
- O qu�?
- Foste com uma ontem.
99
00:04:44,993 --> 00:04:46,286
A Shailey Granger.
100
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Ela abordou-te sobre a tua fonte?
101
00:04:48,454 --> 00:04:52,125
Cinco minutos antes de publicar.
Apeteceu-me dar-lhe com o agrafador.
102
00:04:54,002 --> 00:04:56,045
Parem. Ela excedeu-se. N�o serei meiga.
103
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
Isto � uma reda��o.
104
00:04:57,714 --> 00:04:59,215
� assim que se aprende.
105
00:04:59,299 --> 00:05:00,758
A hist�ria ganhou for�a.
106
00:05:00,842 --> 00:05:02,510
Come�ou com um artigo no Daily Beast.
107
00:05:02,593 --> 00:05:04,595
J� vai no The Times e na Fox News.
108
00:05:04,679 --> 00:05:05,930
Est�o a tentar boicotar?
109
00:05:06,014 --> 00:05:08,391
Uma coisa de cada vez.
Temos de rever a hist�ria.
110
00:05:08,474 --> 00:05:11,644
Publicamos uma nota a dizer
que levamos as alega��es a s�rio
111
00:05:11,728 --> 00:05:14,063
- e que vamos confirmar.
- Claro que n�o.
112
00:05:14,147 --> 00:05:17,025
O general usa o poder dele
para vender armas a gente m�.
113
00:05:17,108 --> 00:05:19,402
Que matam pessoas inocentes.
Essa � a verdade.
114
00:05:19,485 --> 00:05:20,987
Eileen, n�o temos alternativa.
115
00:05:21,070 --> 00:05:23,573
Temos sim. Podemos escolher n�o recuar.
116
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
Podemos escolher lutar
e parar de ser choninhas
117
00:05:26,909 --> 00:05:29,704
mais interessados em lixar o pr�ximo
do que em dar not�cias.
118
00:05:31,748 --> 00:05:33,624
Vamos confirmar a hist�ria.
119
00:05:35,209 --> 00:05:39,130
Se fizeres isso, Rushmi,
vou-me embora e n�o volto.
120
00:05:41,299 --> 00:05:43,676
Quatro meses depois.
121
00:06:08,826 --> 00:06:10,661
� tudo o que preciso. Obrigada.
122
00:06:23,591 --> 00:06:24,467
Jefferson.
123
00:06:24,550 --> 00:06:28,054
- Est� aqui um Stanley Cornik.
- No �trio?
124
00:06:43,486 --> 00:06:44,529
Ol�, Fitzgerald.
125
00:06:44,612 --> 00:06:45,488
Stanley.
126
00:06:45,988 --> 00:06:48,783
- Tens o cabelo mais curto.
- H� 17 anos que n�o me v�s.
127
00:06:48,866 --> 00:06:49,742
O que te trouxe?
128
00:06:49,826 --> 00:06:52,036
N�o respondias �s chamadas, decidi passar.
129
00:06:53,371 --> 00:06:55,706
Passar? Desde o Alasca?
130
00:06:57,917 --> 00:07:00,336
- Queres �gua?
- Estou bem. Obrigado.
131
00:07:01,796 --> 00:07:03,047
Bela casa.
132
00:07:03,506 --> 00:07:06,008
- Em que est�s a trabalhar?
- Podes comprar o livro.
133
00:07:06,384 --> 00:07:07,510
Tens a certeza disto?
134
00:07:07,593 --> 00:07:09,303
Tenho de o fazer. Eu estou certa.
135
00:07:09,387 --> 00:07:11,514
O general e a tua fonte n�o prestam.
136
00:07:12,140 --> 00:07:14,100
Voaste 5 mil quil�metros
para me dizer isso?
137
00:07:14,183 --> 00:07:17,562
Ou para pedires desculpa
por me teres destru�do aquela hist�ria?
138
00:07:17,645 --> 00:07:19,272
Ambos. Foram cometidos erros.
139
00:07:20,106 --> 00:07:22,150
- Ao que vens?
- Vim oferecer-te emprego.
140
00:07:22,567 --> 00:07:23,401
Caramba!
141
00:07:23,484 --> 00:07:25,570
Contrato de um ano. Sem compromissos.
142
00:07:25,653 --> 00:07:26,612
N�o preciso.
143
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
N�o? Quando foi a �ltima vez
que sa�ste daqui?
144
00:07:29,240 --> 00:07:30,199
Estou a escrever.
145
00:07:30,283 --> 00:07:33,995
- E quando acabar?
- N�o sei, mas n�o vou para o Alasca.
146
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
� a segunda liga. D�vidas saldadas.
147
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
Vou terminar o livro e parar.
148
00:07:37,540 --> 00:07:38,791
V� l�, Fitzgerald.
149
00:07:38,875 --> 00:07:41,085
Tu nasceste jornalista.
�s uma das melhores.
150
00:07:41,961 --> 00:07:44,338
A s�rio? Talvez n�o leias
as not�cias, Stanley,
151
00:07:44,422 --> 00:07:47,758
mas afinal, n�o passo
de uma mercen�ria cega pela ambi��o.
152
00:07:47,842 --> 00:07:49,719
E sou uma rufia que odeia mulheres!
153
00:07:49,927 --> 00:07:51,220
Ir�nico, n�o �?
154
00:07:51,304 --> 00:07:55,057
Passei a minha carreira a lutar
contra velhos mis�ginos
155
00:07:55,141 --> 00:07:57,393
para depois ser acusada
de ser uma tamb�m!
156
00:07:57,477 --> 00:07:59,937
Sim, estou acabada! Estou acabada!
157
00:08:05,610 --> 00:08:09,280
Se n�o te importares de sair,
para poder voltar ao trabalho.
158
00:08:10,573 --> 00:08:11,824
Sim, claro.
159
00:08:18,623 --> 00:08:19,749
Mas, para que saibas,
160
00:08:19,832 --> 00:08:22,627
tamb�m s�o precisos
bons jornalistas na segunda liga.
161
00:08:32,470 --> 00:08:35,431
N�o conheces um bom italiano
nas redondezas, n�o?
162
00:08:38,726 --> 00:08:41,812
The Daily Alaskan contactou-me
quando nasceu o segundo beb�.
163
00:08:41,896 --> 00:08:43,397
Soube bem regressar a casa.
164
00:08:44,273 --> 00:08:45,566
E tu? Nunca casaste?
165
00:08:46,150 --> 00:08:49,111
Tentei durante um ano.
Ele era fotojornalista.
166
00:08:49,195 --> 00:08:51,405
Gost�vamos mais do trabalho do que de n�s.
167
00:08:51,489 --> 00:08:52,490
Ele era um bom tipo.
168
00:08:52,573 --> 00:08:53,533
Continuam amigos?
169
00:08:53,616 --> 00:08:56,285
Sim, at� ele morrer no Afeganist�o.
170
00:08:57,286 --> 00:08:58,162
Lamento.
171
00:09:00,498 --> 00:09:01,666
N�o tens mesmo fome?
172
00:09:02,375 --> 00:09:03,334
Estou bem.
173
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
Est�s mesmo?
174
00:09:08,923 --> 00:09:10,132
Agora �s o manda-chuva.
175
00:09:10,550 --> 00:09:13,010
- Era o que tu esperavas?
- Sim.
176
00:09:14,011 --> 00:09:18,057
De uma s� vez, a minha equipa
passou de 100 para 25,
177
00:09:18,140 --> 00:09:21,018
tendo de cobrir um Estado
duas vezes o tamanho do Texas.
178
00:09:21,602 --> 00:09:25,022
Estamos a fazer um bom trabalho,
mas perdemos muita coisa.
179
00:09:26,524 --> 00:09:28,859
Sou apenas jornalista.
N�o resolvo problemas.
180
00:09:28,943 --> 00:09:31,279
Tu consegues grandes hist�rias, Eileen.
181
00:09:31,362 --> 00:09:34,615
Se o fizeres para n�s,
continuamos vivos e relevantes.
182
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
O nome dela � Gloria Nanmac.
183
00:09:39,829 --> 00:09:42,999
Ela vivia em Meade,
no distrito de Northwest Arctic.
184
00:09:43,082 --> 00:09:45,585
Desapareceu h� dois anos
depois de ir a uma festa.
185
00:09:45,960 --> 00:09:48,963
Dois ca�adores encontraram
o corpo dela tr�s meses depois.
186
00:09:49,046 --> 00:09:50,881
Foi exclu�da a hip�tese de crime.
187
00:09:50,965 --> 00:09:52,258
A m�e discorda.
188
00:09:52,341 --> 00:09:54,927
� a hist�ria de uma mulher
morta no Alasca.
189
00:09:55,011 --> 00:09:57,388
Usa o jornalista policial.
N�o precisas de mim.
190
00:09:57,471 --> 00:09:59,890
N�o � s� a hist�ria
de uma mulher morta no Alasca.
191
00:09:59,974 --> 00:10:01,225
Ela � ind�gena.
192
00:10:05,396 --> 00:10:06,522
Assim como elas.
193
00:10:09,066 --> 00:10:13,279
� a hist�ria das mulheres ind�genas
desaparecidas e assassinadas
194
00:10:13,362 --> 00:10:14,822
que � amplamente ignorada.
195
00:10:15,489 --> 00:10:18,618
� uma grande hist�ria
e come�a com a Gloria Nanmac.
196
00:10:25,875 --> 00:10:27,543
Meade, Alasca
197
00:10:27,627 --> 00:10:29,170
RIO MEADE
198
00:10:29,253 --> 00:10:30,588
Meade, Alasca
Busca � alargada ao bosque
199
00:10:33,674 --> 00:10:35,593
Busca porta a porta de mulher desaparecida
200
00:10:42,516 --> 00:10:44,685
- Ainda est�s acordado?
- Hor�rio do Alasca.
201
00:10:44,935 --> 00:10:46,062
Estive no website.
202
00:10:46,145 --> 00:10:48,606
S� fizeram uma hist�ria
sobre a morte da Gloria?
203
00:10:48,689 --> 00:10:49,565
Dev�amos avan�ar.
204
00:10:49,774 --> 00:10:53,778
A pol�cia n�o cooperava.
Ainda n�o vi o relat�rio da pol�cia.
205
00:10:53,861 --> 00:10:54,987
Ap�s dois anos? Porqu�?
206
00:10:55,446 --> 00:10:58,240
Determinaram que n�o houve crime.
O caso ser� encerrado.
207
00:10:58,324 --> 00:11:00,826
- Porque n�o divulgam o relat�rio?
- Boa pergunta.
208
00:11:00,910 --> 00:11:02,995
Como obtiveste a certid�o de �bito?
209
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
- Pela fam�lia dela?
- Sim, a m�e.
210
00:11:04,872 --> 00:11:09,377
� impress�o minha
ou queres aprofundar mais a hist�ria?
211
00:11:09,460 --> 00:11:12,421
N�o posso ir para o Alasca, Stanley.
� rid�culo.
212
00:11:12,588 --> 00:11:15,925
Eileen, esta hist�ria pode alterar tudo.
213
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
Tamb�m o livro do general.
214
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
� importante.
215
00:11:18,552 --> 00:11:21,097
O Green n�o deveria ser
Secret�rio de Defesa.
216
00:11:21,180 --> 00:11:23,432
Sim, e podes trabalhar
no livro em Anchorage.
217
00:11:25,142 --> 00:11:26,018
N�o sei...
218
00:11:28,187 --> 00:11:29,397
...se estou pronta.
219
00:11:29,480 --> 00:11:31,232
Tenho um palpite que est�s.
220
00:11:31,565 --> 00:11:35,403
Podes estar magoada e zangada, Eileen,
221
00:11:35,486 --> 00:11:37,988
mas n�o est�s acabada
e acho que sabes disso.
222
00:11:40,908 --> 00:11:42,910
- Boa noite.
- Boa noite.
223
00:12:11,564 --> 00:12:14,483
Permane�am sentados.
O sinal do cinto de seguran�a est� aceso.
224
00:12:16,694 --> 00:12:18,112
Permane�am sentados.
225
00:12:21,949 --> 00:12:22,783
Desculpe.
226
00:12:24,702 --> 00:12:25,911
N�o consigo respirar.
227
00:12:26,996 --> 00:12:28,873
Senhora, volte para o seu lugar.
228
00:12:29,165 --> 00:12:30,666
Senhora? Senhora?
229
00:12:31,667 --> 00:12:33,711
Volte para o seu lugar.
230
00:12:49,770 --> 00:12:50,646
Est� bem?
231
00:12:51,313 --> 00:12:53,190
- Que aconteceu?
- Desmaiou.
232
00:12:53,565 --> 00:12:55,025
Est� a dormir h� duas horas.
233
00:12:55,693 --> 00:12:58,529
Os sinais vitais est�o bons,
mas tem de beber �gua.
234
00:12:58,612 --> 00:13:00,322
- � m�dica?
- N�o.
235
00:13:00,489 --> 00:13:02,116
Sou auxiliar de sa�de na aldeia.
236
00:13:02,199 --> 00:13:03,617
Tipo param�dico.
237
00:13:06,578 --> 00:13:07,538
Sou a Melinda.
238
00:13:08,831 --> 00:13:09,915
Eileen.
239
00:13:11,292 --> 00:13:14,211
- Isto j� aconteceu antes?
- N�o. Nunca.
240
00:13:14,295 --> 00:13:15,879
Parecia um ataque card�aco.
241
00:13:16,046 --> 00:13:17,214
De certeza que n�o foi.
242
00:13:17,506 --> 00:13:18,549
Ent�o foi o qu�?
243
00:13:19,425 --> 00:13:20,509
Um ataque de p�nico.
244
00:13:22,052 --> 00:13:24,596
- Est� sob muito stress?
- N�o.
245
00:13:28,726 --> 00:13:30,060
Edif�cio do The Daily Alaskan
246
00:13:42,323 --> 00:13:45,075
O que � um ataque de p�nico
247
00:13:47,328 --> 00:13:48,495
Ataques de P�nico
Ajuda M�dica Online
248
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
O Ataque de P�nico � uma perturba��o
249
00:13:49,663 --> 00:13:50,831
que provoca acessos s�bitos
de p�nico ou medo.
250
00:14:04,511 --> 00:14:05,679
Ol�, menina Fitzgerald.
251
00:14:07,723 --> 00:14:09,683
Gabriel Tovar. Bem-vinda ao Alasca.
252
00:14:09,767 --> 00:14:10,601
Obrigada.
253
00:14:10,684 --> 00:14:12,686
- � s� isto?
- Sim.
254
00:14:12,770 --> 00:14:14,104
Levo mais quando vou a Juneau.
255
00:14:15,272 --> 00:14:17,441
Certo. Vamos andando?
256
00:14:17,524 --> 00:14:20,235
Sim, claro. Pe�o desculpa. Vamos.
257
00:14:29,036 --> 00:14:31,205
Como foi o voo? Algum problema?
258
00:14:31,372 --> 00:14:33,290
N�o. Nenhum problema.
259
00:14:33,457 --> 00:14:36,752
Devo confessar que sou um grande f� seu.
260
00:14:36,835 --> 00:14:40,839
� verdadeiramente inspirador
conhec�-la e gui�-la.
261
00:14:40,923 --> 00:14:44,468
Lamento imenso o que se passou
com a sua hist�ria.
262
00:14:46,261 --> 00:14:47,179
Sobre o general.
263
00:14:59,858 --> 00:15:01,068
Adoro este hotel.
264
00:15:01,151 --> 00:15:02,778
Sempre quis aqui ficar.
265
00:15:03,570 --> 00:15:04,947
N�o faz mal sonhar.
266
00:15:05,030 --> 00:15:06,448
A cidade est� sempre vazia?
267
00:15:06,907 --> 00:15:10,077
- Est� habituada a Nova Iorque.
- Estou habituada a pessoas.
268
00:15:10,702 --> 00:15:13,080
H� um excelente restaurante no terra�o,
um spa �timo,
269
00:15:13,163 --> 00:15:14,790
uma loja e uma galeria de arte.
270
00:15:14,873 --> 00:15:16,792
- Falo demasiado?
- No limite.
271
00:15:16,875 --> 00:15:17,876
Compreendo.
272
00:15:19,294 --> 00:15:20,295
Acho que fico bem.
273
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Tenho um pequeno presente.
274
00:15:23,674 --> 00:15:25,134
Uma m�scara para dormir.
275
00:15:25,467 --> 00:15:27,094
Obrigada, mas n�o uso m�scara.
276
00:15:27,177 --> 00:15:29,638
Ter� problemas em dormir
nas primeiras 48 horas.
277
00:15:29,721 --> 00:15:31,640
O sol s� se p�e �s 23:30.
278
00:15:31,723 --> 00:15:32,724
Devia ficar com ela.
279
00:15:34,768 --> 00:15:35,936
Vemo-nos amanh�.
280
00:15:36,019 --> 00:15:36,937
Mal posso esperar.
281
00:15:38,939 --> 00:15:41,400
- Estou?
- Ol�. Posso falar com a Sylvie Nanmac?
282
00:15:41,483 --> 00:15:42,526
Ela n�o est�.
283
00:15:42,609 --> 00:15:44,069
Sabe se voltar� em breve?
284
00:15:44,528 --> 00:15:46,780
Ela foi ao m�dico a Anchorage.
285
00:15:47,489 --> 00:15:49,533
Espero que esteja tudo bem. � o marido?
286
00:15:49,616 --> 00:15:52,035
N�o, s� estou a tomar conta do gato.
287
00:15:52,953 --> 00:15:54,705
Tem o n�mero de telem�vel dela?
288
00:15:54,788 --> 00:15:57,875
Tentei ligar algumas vezes,
mas n�o tive sorte.
289
00:15:57,958 --> 00:15:59,209
Quem � que fala?
290
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
Chamo-me Eileen Fitzgerald.
291
00:16:00,878 --> 00:16:03,714
Trabalho para o The...The Daily Alaskan
292
00:16:03,797 --> 00:16:06,800
e estou a fazer um artigo
sobre a morte da filha, a Gloria.
293
00:16:08,802 --> 00:16:09,845
Estou?
294
00:16:09,928 --> 00:16:11,680
� um pouco tarde para estar a ligar.
295
00:16:12,431 --> 00:16:13,599
S�o 22:30.
296
00:16:14,683 --> 00:16:15,976
Desculpe. S�o?
297
00:16:16,268 --> 00:16:18,812
N�o me apercebi. Est� tanta luz l� fora.
298
00:16:18,896 --> 00:16:20,022
- Adeus.
- Espere.
299
00:16:20,481 --> 00:16:21,565
Estou?
300
00:16:40,584 --> 00:16:42,127
- Estou?
- Bom dia.
301
00:16:42,377 --> 00:16:44,171
- Ol�, Gabriel.
- Estou c� em baixo.
302
00:16:44,922 --> 00:16:45,756
Vou a caminho.
303
00:16:49,384 --> 00:16:50,719
O seu caf�. The Daily Alaskan.
304
00:16:56,308 --> 00:16:57,684
POL�CIA DE ANCHORAGE
305
00:17:01,813 --> 00:17:03,357
TRAPPER JACK'S - ENTREPOSTO COMERCIAL
LEMBRAN�AS DO ALASCA
306
00:17:19,373 --> 00:17:20,332
Cheg�mos.
307
00:17:21,625 --> 00:17:23,919
- O que � isto?
- The Daily Alaskan.
308
00:17:24,169 --> 00:17:25,170
� um centro comercial.
309
00:17:25,504 --> 00:17:28,340
Onde est� a entrada de vidro
com colunas brancas?
310
00:17:28,423 --> 00:17:30,842
O edif�cio antigo?
Mud�mo-nos h� tr�s anos.
311
00:17:30,926 --> 00:17:31,802
Conten��o.
312
00:17:35,806 --> 00:17:37,724
Janice. Esta � a Eileen Fitzgerald.
313
00:17:37,849 --> 00:17:40,310
Ela come�a hoje.
Tenho um cart�o-chave para ela.
314
00:17:41,520 --> 00:17:42,813
Ela � muito t�mida.
315
00:17:49,111 --> 00:17:50,737
� aqui que tudo acontece.
316
00:17:51,822 --> 00:17:52,906
D� para ver.
317
00:17:54,491 --> 00:17:56,159
O caf� e o ch� est�o aqui.
318
00:17:56,827 --> 00:18:00,247
Mas h� um caf� aqui em frente
que � muito melhor.
319
00:18:00,581 --> 00:18:01,582
Eu j� trabalhei l�.
320
00:18:02,291 --> 00:18:03,959
Na verdade foi como comecei aqui.
321
00:18:04,042 --> 00:18:06,169
Esta � a sua secret�ria.
322
00:18:07,254 --> 00:18:09,006
Deixei-lhe uns blocos e canetas novos.
323
00:18:09,798 --> 00:18:11,550
Porque est� tudo t�o sossegado?
324
00:18:11,633 --> 00:18:15,053
- Est�?
- Sim. Parece que est�o mortos.
325
00:18:16,513 --> 00:18:18,890
An�lise de leitores
Total de leitores - 1115
326
00:18:19,725 --> 00:18:22,978
Aquela � a reuni�o de editores.
Parece que j� come�aram.
327
00:18:23,061 --> 00:18:27,190
A C�mara est� a ponderar exigir
que os bares fechem mais cedo devido...
328
00:18:27,691 --> 00:18:29,901
Desculpem. Desculpem o atraso. Ol�.
329
00:18:30,485 --> 00:18:32,613
Malta, Eileen Fitzgerald.
330
00:18:32,696 --> 00:18:35,365
Eileen, a Legi�o do Mal editorial.
331
00:18:36,908 --> 00:18:38,452
V�o-se apresentando. Bob?
332
00:18:38,827 --> 00:18:39,786
Obrigado, Stanley.
333
00:18:39,870 --> 00:18:42,456
Bob Young, jornalista,
editor de not�cias interino,
334
00:18:42,539 --> 00:18:45,334
a substituir a Mary Debnick
que est� de licen�a de maternidade.
335
00:18:46,293 --> 00:18:48,170
Onde ia eu, antes da interrup��o?
336
00:18:48,962 --> 00:18:52,716
O encerramento precoce dos bares
devido � excessiva viol�ncia nas ruas
337
00:18:52,799 --> 00:18:55,802
e o epis�dio com a pol�cia armada
em Muldoon.
338
00:18:55,886 --> 00:18:59,640
O suspeito era um homem de 20 anos,
caucasiano e estava nu.
339
00:18:59,723 --> 00:19:01,433
Diz que foi despejado sem raz�o.
340
00:19:01,516 --> 00:19:03,852
Est� sob cust�dia da pol�cia.
341
00:19:03,935 --> 00:19:05,145
Yuna Park est� a cobrir.
342
00:19:05,228 --> 00:19:06,521
- Era arrendat�rio?
- N�o sei.
343
00:19:06,772 --> 00:19:09,107
A Pol�cia de Anchorage n�o d�
o n�mero do apartamento.
344
00:19:09,733 --> 00:19:10,734
N�o h� relat�rio?
345
00:19:11,401 --> 00:19:13,111
N�o. � uma investiga��o em aberto.
346
00:19:13,195 --> 00:19:16,698
- Eles entraram no apartamento?
- Sim, presumo que sim, porqu�?
347
00:19:16,782 --> 00:19:19,159
Se entraram no apartamento
de um cidad�o comum,
348
00:19:19,242 --> 00:19:21,161
n�o t�m de dar o n�mero dele?
349
00:19:21,244 --> 00:19:23,330
At� agora, s� deram o n�mero do bloco.
350
00:19:23,413 --> 00:19:24,581
Verificaram as notas?
351
00:19:24,665 --> 00:19:26,208
Eles recusam-se a d�-las.
352
00:19:26,291 --> 00:19:28,543
As notas s�o registos p�blicos.
T�m de dar.
353
00:19:28,627 --> 00:19:30,754
� dif�cil lidar
com a Pol�cia de Anchorage.
354
00:19:30,837 --> 00:19:32,798
Eles n�o priorizam os nossos pedidos.
355
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Avancem com uma queixa.
356
00:19:34,257 --> 00:19:36,677
O nosso advogado
n�o tem sido muito eficaz.
357
00:19:36,760 --> 00:19:38,053
� cobarde ou n�o presta?
358
00:19:38,136 --> 00:19:40,514
O Charlie � bom advogado,
todos gostam dele.
359
00:19:40,597 --> 00:19:42,432
Que bom para ele. Mas voc�s precisam
360
00:19:42,516 --> 00:19:43,934
� de um canalha e de registos.
361
00:19:44,017 --> 00:19:46,812
N�o temos de ser canalhas
para fazer o nosso trabalho.
362
00:19:46,895 --> 00:19:49,022
Talvez, mas aposto que foi o Charlie
363
00:19:49,106 --> 00:19:51,775
que n�o obteve o relat�rio
da morte da Gloria.
364
00:19:51,858 --> 00:19:52,943
- Quem?
- Eileen.
365
00:19:53,026 --> 00:19:55,737
Os jornalistas precisam
de apoio para trabalhar.
366
00:19:55,821 --> 00:19:57,072
Falamos disto depois.
367
00:19:57,155 --> 00:19:58,740
- Isto �...
- Depois.
368
00:19:59,157 --> 00:20:00,992
Que tal avan�armos?
369
00:20:07,457 --> 00:20:09,418
Pete, Eileen Fitzgerald.
370
00:20:10,001 --> 00:20:11,503
H� quanto tempo.
371
00:20:12,045 --> 00:20:14,881
�timo. Preciso de ajuda
para conseguir alguns...
372
00:20:18,260 --> 00:20:20,512
Desculpa. Vi um inseto.
373
00:20:22,973 --> 00:20:26,601
Preciso de ajuda para obter
alguns registos da pol�cia.
374
00:20:26,685 --> 00:20:29,312
Em Anchorage. Alasca.
375
00:20:30,355 --> 00:20:31,565
� uma longa hist�ria.
376
00:20:31,648 --> 00:20:32,524
Podes ajudar-me?
377
00:20:33,525 --> 00:20:34,901
Obrigada. Envio-te os dados,
378
00:20:34,985 --> 00:20:38,447
mas se algu�m pedir um nome,
d�-lhes o do Bob Young,
379
00:20:38,530 --> 00:20:39,781
Editor interino.
380
00:20:39,865 --> 00:20:40,824
Tenho de ir.
381
00:20:40,907 --> 00:20:41,992
- Obrigada.
- Eileen.
382
00:20:43,952 --> 00:20:45,704
Claire Muncy. Sou jornalista aqui.
383
00:20:45,787 --> 00:20:49,332
Li a tua hist�ria sobre o dono
da charcutaria, branco e nacionalista.
384
00:20:49,416 --> 00:20:51,376
- Excelente pe�a. Que tipo.
- Obrigada.
385
00:20:51,460 --> 00:20:52,544
Um idiota.
386
00:20:52,627 --> 00:20:53,795
Tenho de ir a tribunal.
387
00:20:53,879 --> 00:20:54,880
Bem-vinda.
388
00:20:54,963 --> 00:20:57,090
- Cobres o tribunal?
- Todos cobrimos tudo.
389
00:20:57,174 --> 00:20:58,091
Reda��o pequena.
390
00:20:58,175 --> 00:20:59,885
Tinha um puto debaixo da mesa.
391
00:20:59,968 --> 00:21:01,428
O Zachary, � do Austin.
392
00:21:02,971 --> 00:21:04,848
N�o faz mal. Mas n�o lhe mexas no iPad.
393
00:21:05,223 --> 00:21:06,725
- Austin Teague.
- Ol�. Obrigada.
394
00:21:07,517 --> 00:21:08,393
Claire,
395
00:21:08,477 --> 00:21:10,729
procuro esta mulher de Meade.
396
00:21:10,812 --> 00:21:12,022
Ela veio ao m�dico.
397
00:21:12,105 --> 00:21:13,607
Alguma ideia por onde come�ar?
398
00:21:14,107 --> 00:21:15,984
- Nativa do Alasca?
- Sim, �.
399
00:21:16,067 --> 00:21:18,278
O Centro Hospitalar e de Sa�de Nativa.
400
00:21:18,361 --> 00:21:20,739
As aldeias n�o t�m hospitais ou cl�nicas.
401
00:21:20,822 --> 00:21:22,783
Se fores nativo do Alasca, vais l�.
402
00:21:22,866 --> 00:21:24,117
� impressionante.
403
00:21:26,620 --> 00:21:27,621
- Desculpa.
- Desculpa.
404
00:21:27,704 --> 00:21:30,248
N�o te vi a� parada atr�s de mim.
405
00:21:30,332 --> 00:21:31,666
Queria apresentar-me.
406
00:21:31,750 --> 00:21:33,460
Agora? Ou depois? Tenho de sair.
407
00:21:33,543 --> 00:21:35,587
Agora. Yuna Park. Sou jornalista.
408
00:21:35,670 --> 00:21:38,673
Estiveste no epis�dio
entre a pol�cia e o tipo nu.
409
00:21:38,757 --> 00:21:39,716
Muldoon. Sim.
410
00:21:39,800 --> 00:21:42,052
Aqui entre n�s,
vou conseguir-te as notas.
411
00:21:42,135 --> 00:21:43,386
As notas?
412
00:21:43,470 --> 00:21:45,222
Sim, as notas da Central.
413
00:21:45,305 --> 00:21:47,557
Eu sei o que �. A pol�cia n�o as d�.
414
00:21:47,641 --> 00:21:50,936
Vou consegui-las.
Vamos descobrir o apartamento do Sr. Nu.
415
00:21:52,562 --> 00:21:53,605
O motorista...
416
00:21:56,858 --> 00:22:00,904
Centro Hospitalar
e de Sa�de Nativa do Alasca
417
00:22:05,367 --> 00:22:06,785
Isto � enorme.
418
00:22:06,868 --> 00:22:08,286
Quer que entre consigo?
419
00:22:08,537 --> 00:22:10,872
- Eu arranjo-me. Obrigada.
- Espero aqui.
420
00:22:19,840 --> 00:22:21,341
Gostaria de ver Sylvie Nanmac.
421
00:22:23,009 --> 00:22:25,679
- Qual o seu nome?
- Eileen Fitzgerald.
422
00:22:35,188 --> 00:22:36,189
Sra. Nanmac?
423
00:22:39,484 --> 00:22:41,736
� a jornalista que me deixou os SMS.
424
00:22:41,820 --> 00:22:43,697
Exato. Gostaria de falar da Gloria.
425
00:22:43,780 --> 00:22:46,116
Se quisesse falar consigo, teria ligado.
426
00:22:46,199 --> 00:22:48,243
Sra. Nanmac, s� quero ajudar.
427
00:22:49,244 --> 00:22:50,495
Chegou um pouco atrasada.
428
00:22:51,288 --> 00:22:54,708
O seu jornal escreveu dois
pequenos artigos sobre a Gloria. Dois.
429
00:22:55,166 --> 00:22:57,752
Disseram que consumia drogas,
que tinha sido presa.
430
00:22:58,420 --> 00:23:01,047
Fizeram dela a criminosa e n�o a v�tima.
431
00:23:01,131 --> 00:23:02,716
Entendo o que est� a sentir.
432
00:23:02,799 --> 00:23:05,594
N�o faz ideia do que estou a sentir.
433
00:23:05,677 --> 00:23:06,970
Aquilo que passei.
434
00:23:07,637 --> 00:23:08,638
Como poderia saber?
435
00:23:09,723 --> 00:23:10,932
Por favor, n�o volte.
436
00:23:11,016 --> 00:23:12,017
Sra. Nanmac.
437
00:23:12,767 --> 00:23:15,061
Senhora? Pode acompanhar-me, por favor?
438
00:23:21,027 --> 00:23:23,405
Parab�ns. Est�s aqui h� menos de 24 horas
439
00:23:23,488 --> 00:23:25,824
e j� foste expulsa de um dos hospitais.
440
00:23:25,907 --> 00:23:28,618
Eu? Tenho de voltar.
441
00:23:29,369 --> 00:23:30,912
- Ela n�o vai falar.
- Porqu�?
442
00:23:33,123 --> 00:23:34,833
Ela est� zangada com o jornal.
443
00:23:34,916 --> 00:23:37,377
N�o posso dizer que a culpo,
mas n�o fui eu.
444
00:23:37,460 --> 00:23:39,462
Ela ter� ainda mais relut�ncia em falar
445
00:23:39,546 --> 00:23:41,714
quando descobrir que n�o conheces a �rea,
446
00:23:41,798 --> 00:23:44,843
a menos que te envie
com um dos outros jornalistas.
447
00:23:44,926 --> 00:23:46,386
- Nem penses.
- Pode ser �til.
448
00:23:46,469 --> 00:23:47,929
N�o. Eu trabalho sozinha.
449
00:23:48,012 --> 00:23:49,931
- Queres falar comigo?
- Entra, Roz.
450
00:23:50,348 --> 00:23:51,850
Apresento-te a Eileen Fitzgerald.
451
00:23:52,225 --> 00:23:53,643
- Ol�.
- Ol�.
452
00:23:54,018 --> 00:23:54,894
Rosalind Friendly.
453
00:23:55,603 --> 00:23:58,148
- Quero que trabalhes com a Eileen.
- Stanley.
454
00:23:58,231 --> 00:24:00,775
Estou com um artigo
sobre a equipa do governador.
455
00:24:00,859 --> 00:24:02,360
Podes fazer ambos. Por agora.
456
00:24:02,444 --> 00:24:04,737
- Podias ter avisado.
- A mim tamb�m.
457
00:24:04,904 --> 00:24:07,282
� justo. As minhas desculpas a ambas.
458
00:24:07,365 --> 00:24:10,660
Continuo a querer que trabalhem juntas,
a menos que uma queira desistir.
459
00:24:13,621 --> 00:24:15,540
- De que se trata?
- Um caso arquivado.
460
00:24:15,623 --> 00:24:17,292
Gloria Nanmac, uma mulher morta.
461
00:24:18,168 --> 00:24:21,045
Mais uma desaparecida
e assassinada? Porqu�?
462
00:24:21,129 --> 00:24:22,130
Porqu�?
463
00:24:22,213 --> 00:24:25,592
Mesmo que se descubra
o que aconteceu, ningu�m far� nada.
464
00:24:25,675 --> 00:24:28,136
Nem a pol�cia, nem o tribunal,
nem os pol�ticos.
465
00:24:28,219 --> 00:24:29,262
E n�s denunciamo-lo.
466
00:24:30,930 --> 00:24:33,057
A s�rio? Est�s disposto a ir at� ao fim?
467
00:24:33,141 --> 00:24:34,058
Estou.
468
00:24:34,142 --> 00:24:36,436
A morte dela faz parte de um padr�o.
469
00:24:36,519 --> 00:24:39,063
Temos de o provar
e mostrar quem � o culpado.
470
00:24:39,147 --> 00:24:40,231
�timo.
471
00:24:40,315 --> 00:24:42,942
- Porque n�o me d�s a hist�ria?
- A hist�ria � minha.
472
00:24:43,026 --> 00:24:44,527
O que � que sabes do Alasca?
473
00:24:44,652 --> 00:24:46,779
Da� o nome: jornalismo de investiga��o.
474
00:24:46,863 --> 00:24:49,032
� por isso que est�s c�?
Para nos ensinares?
475
00:24:49,115 --> 00:24:50,617
- Ela � sempre assim?
- Sim.
476
00:24:50,700 --> 00:24:53,453
Roz, quiseste o Governo e recebeste-o.
477
00:24:53,578 --> 00:24:56,414
Isso foi antes de saber
que podia escrever sobre isto.
478
00:24:56,498 --> 00:25:00,627
Sim, mas a Eileen est� aqui
e quero que trabalhem juntas. Sim?
479
00:25:04,380 --> 00:25:06,966
Tenho uma entrevista
dentro de 20 minutos. Posso ir?
480
00:25:11,721 --> 00:25:13,264
N�o estou aqui para orientar.
481
00:25:13,348 --> 00:25:14,933
- E que tal para treinares?
- N�o.
482
00:25:15,016 --> 00:25:17,101
Sobretudo uma Gen-qualquer coisa.
483
00:25:17,185 --> 00:25:19,270
Eles s�o muito bons at� se magoarem e...
484
00:25:19,354 --> 00:25:23,983
- Te cancelarem?
- Sim, e � p�ssimo.
485
00:25:24,609 --> 00:25:28,196
Eu sei que trabalhas sozinha,
mas aqui as coisas s�o diferentes.
486
00:25:28,279 --> 00:25:29,447
Tem de ser.
487
00:25:29,822 --> 00:25:32,075
Talvez possas tentar algo diferente.
488
00:25:32,700 --> 00:25:33,952
Como mudar para o Alasca?
489
00:25:35,328 --> 00:25:36,162
A� tem.
490
00:25:36,913 --> 00:25:37,914
Um deles � para mim?
491
00:25:37,997 --> 00:25:40,416
Pode ser. Se me disseres o que achas dela?
492
00:25:40,542 --> 00:25:41,668
Vou buscar para mim.
493
00:25:41,793 --> 00:25:43,545
V� l�. Eu sei que tens uma opini�o.
494
00:25:43,628 --> 00:25:45,463
N�o sou paga para dar opini�es.
495
00:25:45,547 --> 00:25:46,923
O que levanta a quest�o.
496
00:25:47,006 --> 00:25:49,551
Quanto � que o Stanley lhe paga
e onde arranjou o dinheiro?
497
00:25:50,301 --> 00:25:51,803
Chega de perguntas.
498
00:25:52,136 --> 00:25:55,431
�ltima quest�o, Senador.
Acha que ela vai sobreviver ao inverno?
499
00:25:55,515 --> 00:25:56,933
N�o parece ser de desistir.
500
00:26:12,490 --> 00:26:13,992
~Gloria*Nanmac~
Toby$Crenshaw - Vem � festa.
501
00:26:14,576 --> 00:26:16,327
Foi na noite em que ela desapareceu.
502
00:26:19,497 --> 00:26:21,207
Quem �s tu, Toby Crenshaw?
503
00:26:33,303 --> 00:26:34,846
- Austin.
- Austin, certo?
504
00:26:34,929 --> 00:26:37,515
Tens acesso ao Nexis? Quero pesquisar.
505
00:26:37,599 --> 00:26:40,893
N�o temos Nexis.
Fomos apanhados a partilhar a mesma conta.
506
00:26:41,603 --> 00:26:45,690
- Bem-vinda!
- Impressionante! E temos impressora?
507
00:26:45,940 --> 00:26:49,736
Temos. At� � capaz de funcionar.
Pergunta ao Gabriel. Ele configura.
508
00:26:50,028 --> 00:26:50,987
Obrigada.
509
00:26:53,906 --> 00:26:55,241
Lindo menino, Pete.
510
00:26:55,325 --> 00:26:56,826
Yuna, as notas est�o dispon�veis.
511
00:26:57,368 --> 00:26:59,162
- Como?
- Conhe�o um tipo.
512
00:26:59,704 --> 00:27:00,705
Obrigada.
513
00:27:03,041 --> 00:27:04,375
- Gabriel.
- Sim.
514
00:27:05,209 --> 00:27:06,919
Ouvi dizer que mexes cordelinhos.
515
00:27:07,086 --> 00:27:10,465
Sem d�vida. Precisas que mexa algum?
516
00:27:10,590 --> 00:27:12,884
Sim. Na verdade, algumas.
517
00:27:13,843 --> 00:27:15,345
- � da imprensa?
- The Daily Alaskan.
518
00:27:15,720 --> 00:27:17,680
As notas n�o est�o dispon�veis
para a imprensa.
519
00:27:18,181 --> 00:27:19,891
Acho que est�o. Pode confirmar?
520
00:27:23,936 --> 00:27:24,854
Aquilo do advogado?
521
00:27:25,938 --> 00:27:28,566
- Isso.
- Espere.
522
00:27:36,074 --> 00:27:36,949
Bob Young.
523
00:27:38,743 --> 00:27:41,663
Ol�, Capit�o. A que devo a honra?
524
00:27:46,834 --> 00:27:48,920
N�o sei do que est� a falar.
525
00:27:50,171 --> 00:27:52,382
Pesquisa no Banco de Dados
The Clubhouse
526
00:27:53,591 --> 00:27:55,093
The Clubhouse
De Jordan Teller
527
00:27:55,468 --> 00:27:57,637
Jordan Teller. De onde conhe�o...
528
00:28:02,266 --> 00:28:04,018
Este Jordan Teller.
529
00:28:04,102 --> 00:28:06,896
Yuna? Recebeste as notas do caso Muldoon?
530
00:28:06,979 --> 00:28:08,481
- Recebi.
- Como?
531
00:28:08,690 --> 00:28:11,401
- Fui � esquadra.
- E porque te deram?
532
00:28:11,526 --> 00:28:14,195
A Eileen ligou a um advogado...
N�o vais acreditar...
533
00:28:14,278 --> 00:28:15,321
Eu sabia.
534
00:28:16,030 --> 00:28:19,575
Puseste um advogado de Nova Iorque
a pressionar a Pol�cia de Anchorage?
535
00:28:19,742 --> 00:28:22,537
- J� sabes que sim.
- N�o � assim que fazemos as coisas.
536
00:28:22,620 --> 00:28:24,122
Talvez devesse ser. Resultou.
537
00:28:24,247 --> 00:28:26,582
Est�s a p�r em risco rela��es importantes
538
00:28:26,666 --> 00:28:28,710
que usamos para obter informa��es.
539
00:28:28,918 --> 00:28:32,088
Ser bonzinho n�o resulta, Bob.
Se o fizeres, a pol�cia mandar� em ti.
540
00:28:32,547 --> 00:28:34,257
Fica longe dos meus jornalistas.
541
00:28:36,092 --> 00:28:37,301
Denunciaste-me?
542
00:28:37,719 --> 00:28:39,637
- Eu nunca faria isso.
- Estou a brincar.
543
00:28:39,721 --> 00:28:41,723
As notas diziam o n�mero do apartamento?
544
00:28:41,806 --> 00:28:45,435
Diziam. E j� o procurei
na base de dados do imposto predial.
545
00:28:45,893 --> 00:28:48,604
O apartamento est� em nome
de uma Sociedade, Clubhouse,
546
00:28:48,688 --> 00:28:50,773
que � controlada pelo Jordan Teller.
547
00:28:51,315 --> 00:28:52,191
Teller?
548
00:28:52,275 --> 00:28:53,693
Sabes quem �?
549
00:28:53,776 --> 00:28:56,154
Presidente do Fundo
de Investimento do Alasca.
550
00:28:56,237 --> 00:28:59,282
- Dinheiro do petr�leo?
- O mealheiro do Alasca.
551
00:28:59,365 --> 00:29:01,200
Paga um cheque por ano a cada a um.
552
00:29:01,284 --> 00:29:03,161
Um grande empregador do governo.
553
00:29:03,244 --> 00:29:05,163
Porqu� ter um apartamento em Muldoon?
554
00:29:05,246 --> 00:29:07,957
J� para n�o falar no tipo nu
e armado que o acompanha.
555
00:29:08,541 --> 00:29:10,376
Vai � pris�o e fala com o Sr. Nu.
556
00:29:10,460 --> 00:29:13,171
Fiz o pedido, mas disseram
que demora duas semanas.
557
00:29:13,254 --> 00:29:15,965
- Vai de novo. Diz que s�o amigos.
- Mas n�o � verdade.
558
00:29:16,048 --> 00:29:19,427
Ainda. Mas podem ficar grandes amigos.
Nunca se sabe.
559
00:29:19,510 --> 00:29:22,096
Tenho uma fonte no Fundo de Investimento.
560
00:29:22,180 --> 00:29:23,931
- Vou p�r-te em contacto.
- Obrigada.
561
00:29:24,015 --> 00:29:26,267
- Voc�s ficam bem juntos.
- Como assim?
562
00:29:26,350 --> 00:29:28,519
- Quem?
- Fazem uma grande equipa.
563
00:29:29,395 --> 00:29:31,564
- Vou telefonar-lhe.
- Fixe. Obrigada.
564
00:29:46,078 --> 00:29:47,079
Ol�, Sr. Lewis.
565
00:29:49,040 --> 00:29:50,291
Eu n�o a conhe�o.
566
00:29:50,374 --> 00:29:52,794
Chamo-me Yuna Park.
Sou do The Daily Alaskan.
567
00:29:52,877 --> 00:29:55,171
Queria falar consigo
sobre o que aconteceu em Muldoon.
568
00:29:56,422 --> 00:29:58,508
- N�o posso.
- E porque n�o?
569
00:29:59,509 --> 00:30:02,094
- Quero sair daqui.
- Algu�m disse para n�o falar?
570
00:30:04,096 --> 00:30:05,223
Foi o Jordan Teller?
571
00:30:07,767 --> 00:30:11,312
Sr. Lewis, s� quero ouvir
o seu lado da hist�ria.
572
00:30:11,687 --> 00:30:13,856
N�o � correto que esteja aqui.
573
00:30:14,816 --> 00:30:15,983
N�o �.
574
00:30:17,652 --> 00:30:19,362
Nunca estive preso antes.
575
00:30:19,445 --> 00:30:21,614
- � uma porra.
- Acredito que sim.
576
00:30:26,536 --> 00:30:27,870
N�s namor�vamos.
577
00:30:29,038 --> 00:30:31,165
Ele comprou o apartamento para mim.
Para n�s.
578
00:30:32,917 --> 00:30:34,919
- Quem? O Sr. Teller?
- O Jordan.
579
00:30:35,920 --> 00:30:40,258
Depois ele teve
problemas financeiros e vendeu-o.
580
00:30:40,341 --> 00:30:42,051
- Sem me dizer.
- Que aconteceu?
581
00:30:43,636 --> 00:30:46,013
A pol�cia apareceu e tentou expulsar-me.
582
00:30:46,722 --> 00:30:48,140
Foi humilhante.
583
00:30:50,643 --> 00:30:52,353
Eles tinham um caso?
584
00:30:52,478 --> 00:30:53,688
Foi o que ele disse.
585
00:30:53,771 --> 00:30:58,025
Ele disse que o Teller o comprou, mas teve
problemas financeiros e vendeu-o.
586
00:30:58,109 --> 00:30:59,527
O Sr. Lewis n�o queria sair.
587
00:30:59,610 --> 00:31:00,945
Por isso despiu-se
588
00:31:01,028 --> 00:31:02,947
- e come�ou a acenar com uma arma?
- Sim.
589
00:31:03,239 --> 00:31:06,826
A minha fonte no FIA diz que o Teller
vai ter uma auditoria interna.
590
00:31:06,909 --> 00:31:08,703
Apropria��o indevida de fundos.
591
00:31:09,871 --> 00:31:12,623
Ele usou dinheiro do fundo
para comprar o ninho de amor?
592
00:31:13,082 --> 00:31:16,168
Gosto do "ninho de amor".
E sim, � poss�vel.
593
00:31:17,295 --> 00:31:18,921
Meu Deus.
594
00:31:19,005 --> 00:31:21,382
Contacta o Teller. Eu aviso o Stanley.
595
00:31:21,465 --> 00:31:22,633
� para j�. Obrigada.
596
00:31:23,885 --> 00:31:25,261
Viste a Eileen?
597
00:31:25,344 --> 00:31:28,598
Ela est� na sala de guerra.
Acabei de entregar-lhe um novo mapa.
598
00:31:28,681 --> 00:31:31,475
- Sala de guerra?
- Foi o que ela lhe chamou.
599
00:31:36,898 --> 00:31:39,650
- Como conseguiste isto?
- O editor da noite n�o a estava a usar.
600
00:31:40,860 --> 00:31:42,695
Parece que n�o gosta de janelas.
601
00:31:42,778 --> 00:31:44,030
Descobriste isso num dia?
602
00:31:45,573 --> 00:31:46,991
Recompensa ser esgani�ada.
603
00:31:47,533 --> 00:31:49,827
Estas s�o os amigos da Gloria em Meade.
604
00:31:49,911 --> 00:31:52,622
Estou interessada neste tipo,
Toby Crenshaw.
605
00:31:52,705 --> 00:31:54,874
Ele convidou-a para uma festa.
606
00:31:54,957 --> 00:31:57,710
Pelas publica��es, eram chegados
e ela estava em apuros.
607
00:31:57,793 --> 00:31:59,629
- Estive a investig�-la.
- Como assim?
608
00:32:00,713 --> 00:32:05,593
Ela estava com problemas.
Drogas, �lcool, dois delitos menores.
609
00:32:05,676 --> 00:32:07,887
Sim, n�s divulg�mos isso.
Onde queres chegar?
610
00:32:07,970 --> 00:32:10,306
Talvez tenha ido � festa, n�o correu bem,
611
00:32:10,389 --> 00:32:12,183
ela quis ficar s� e foi embora.
612
00:32:12,266 --> 00:32:15,353
- O corpo foi encontrado na tundra?
- Sim, aqui.
613
00:32:15,728 --> 00:32:17,480
E a festa foi na cidade, aqui.
614
00:32:17,563 --> 00:32:18,981
A tundra estaria congelada.
615
00:32:19,065 --> 00:32:21,609
S� poderias ir a p� ou numa mota de neve.
616
00:32:21,692 --> 00:32:25,321
N�o faz sentido
que ela fosse a p� de noite.
617
00:32:26,906 --> 00:32:29,533
Estava aborrecida.
Talvez n�o tivesse inten��o de voltar.
618
00:32:31,118 --> 00:32:32,870
Achas que se suicidou?
619
00:32:33,871 --> 00:32:35,039
Passaram-se dois anos
620
00:32:35,122 --> 00:32:37,416
e ningu�m colocou a hip�tese de crime.
621
00:32:37,625 --> 00:32:41,462
Li hoje que a taxa de suic�dio
� cinco vezes superior nas aldeias.
622
00:32:41,671 --> 00:32:44,006
Eu sei. Cresci numa.
623
00:32:44,382 --> 00:32:46,884
E tamb�m sei que o suic�dio
� usado como desculpa
624
00:32:46,968 --> 00:32:49,762
para n�o investigar crimes
contra mulheres nativas.
625
00:32:49,845 --> 00:32:52,264
N�o estou a desculpar,
mas a constatar um facto.
626
00:32:52,348 --> 00:32:55,476
N�o podes ignorar o facto
de que se fosse branca e loura,
627
00:32:55,559 --> 00:32:58,562
assumir�amos que tinha sido morta
e estaria na CNN.
628
00:32:58,688 --> 00:33:01,691
N�o podes ignorar que a verdade
n�o encaixa na tua narrativa.
629
00:33:05,194 --> 00:33:08,364
S� isso?
630
00:33:10,950 --> 00:33:14,161
Deves estar ressentida
por o Stanley me ter chamado.
631
00:33:14,245 --> 00:33:16,247
Apenas por n�o ter falado comigo.
632
00:33:16,330 --> 00:33:20,126
Mas a verdade � que estou aqui
e farei tudo por esta hist�ria.
633
00:33:20,209 --> 00:33:22,294
Queres dizer "estamos". Boa noite.
634
00:33:29,010 --> 00:33:29,885
Reda��o.
635
00:33:29,969 --> 00:33:32,388
� a Eileen Fitzgeraldque trabalhava no The Vanguard?
636
00:33:32,471 --> 00:33:34,181
- Quem fala?
- Um cidad�o preocupado.
637
00:33:35,558 --> 00:33:37,518
- O que o preocupa, cidad�o?
- Voc�.
638
00:33:37,977 --> 00:33:40,813
O Alasca n�o precisa
de mais um jornalista mentiroso.
639
00:33:40,896 --> 00:33:43,399
Regresse a Nova Iorque
antes que algo mau aconte�a.
640
00:33:49,406 --> 00:33:50,908
Anunciaste a minha vinda?
641
00:33:50,991 --> 00:33:52,660
N�o. Queres que anuncie?
642
00:33:52,952 --> 00:33:54,328
Um telefonema de um f�.
643
00:33:54,411 --> 00:33:55,663
Foi r�pido.
644
00:33:56,664 --> 00:33:59,917
O The Anchorage Eagle
publicou um artigo sobre ti.
645
00:34:00,000 --> 00:34:01,502
O que � o The Anchorage Eagle?
646
00:34:01,585 --> 00:34:05,714
Um blog de um ex-funcion�rio descontente.
647
00:34:05,839 --> 00:34:09,218
O �nico prop�sito dele � causar sarilhos.
648
00:34:09,468 --> 00:34:11,053
S�o muitos os malucos que o seguem.
649
00:34:12,721 --> 00:34:13,806
"JORNALISTA" EM DESGRA�A
CONTRATADA COMO ESTRELA
650
00:34:13,889 --> 00:34:15,349
Um gostou. Sorte a minha.
651
00:34:15,432 --> 00:34:18,143
Leva isto a s�rio.
Vou dar-te o contacto do advogado.
652
00:34:18,227 --> 00:34:20,854
Charlie, o tipo simp�tico?
Deve servir de muito.
653
00:34:21,564 --> 00:34:23,774
- Paga-me antes um copo.
- Adoraria.
654
00:34:23,857 --> 00:34:26,193
Mas tenho a minha filha
e o novo namorado.
655
00:34:26,277 --> 00:34:31,240
- Al�m de estar s�brio h� dez anos.
- Parab�ns! Mas eu n�o.
656
00:34:35,911 --> 00:34:36,912
Refill � borla?
657
00:34:37,329 --> 00:34:39,832
N�o. � do tipo de t-shirt azul.
658
00:34:40,749 --> 00:34:42,751
Est�vamos a especular de onde serias.
659
00:34:42,835 --> 00:34:44,962
Eu disse Nova Iorque,
o Jamie, Los Angeles.
660
00:34:45,045 --> 00:34:46,589
Como sabem que n�o sou de c�?
661
00:34:46,672 --> 00:34:49,800
A roupa, o penteado, o comportamento.
O computador.
662
00:34:50,050 --> 00:34:52,386
Praticamente tudo.
663
00:34:52,595 --> 00:34:55,472
Ganhaste. Sou de Nova Iorque.
Sou a Eileen.
664
00:34:55,556 --> 00:34:57,057
Sou a Karla, de Houston.
665
00:34:57,141 --> 00:34:59,184
O que te traz at� c�, Karla-de-Houston?
666
00:34:59,476 --> 00:35:00,811
A vibrante comunidade negra.
667
00:35:02,938 --> 00:35:05,649
Vim a trabalho. Perdi o trabalho. Fiquei.
668
00:35:05,774 --> 00:35:08,569
- Qual era o trabalho?
- Contabilista no ramo do petr�leo.
669
00:35:08,652 --> 00:35:11,322
Sou a tot� das folhas de c�lculo. E tu?
670
00:35:11,655 --> 00:35:14,617
Jornalista. Vim trabalhar
no The Daily Alaskan.
671
00:35:14,700 --> 00:35:18,120
De Nova Iorque para o The Alaskan.
Isso � que � n�o ter ambi��o.
672
00:35:20,247 --> 00:35:22,499
O Sr. Maltrapilho merece uma bebida?
673
00:35:23,709 --> 00:35:26,879
Acabei por ficar um ano naquela aldeia.
674
00:35:27,254 --> 00:35:29,048
- Apenas a pescar?
- E a escrever.
675
00:35:29,381 --> 00:35:31,467
- Que tipo de escrita?
- Poesia.
676
00:35:32,426 --> 00:35:34,261
Quer dizer que �s piloto e poeta?
677
00:35:34,720 --> 00:35:37,348
Exato. Sou um piloto-poeta.
678
00:35:37,806 --> 00:35:39,642
Deves ser uma esp�cie em extin��o.
679
00:35:39,725 --> 00:35:41,435
Acredito que sim.
680
00:35:42,853 --> 00:35:46,023
H� imensos pilotos no Alasca
devido � falta de estradas,
681
00:35:46,106 --> 00:35:49,860
mas o n�mero
de pilotos-poetas � muito limitado.
682
00:35:50,110 --> 00:35:51,820
Costumas sair daqui?
683
00:35:52,321 --> 00:35:55,741
Costumo ir l� fora de vez em quando,
mas esta � a minha casa.
684
00:35:56,450 --> 00:35:58,452
- "L� fora"?
- Aos restantes estados.
685
00:35:58,661 --> 00:36:00,120
De onde tu vieste.
686
00:36:00,204 --> 00:36:02,498
A prop�sito, h� uma teoria
687
00:36:03,582 --> 00:36:07,670
que diz que as pessoas
veem ao Alasca por duas raz�es.
688
00:36:08,170 --> 00:36:11,590
Para desaparecer ou para se reinventarem.
689
00:36:11,674 --> 00:36:16,470
Ent�o, Menina Fitzgerald,
op��o n�mero um ou dois?
690
00:36:17,221 --> 00:36:21,517
- Tr�s. Vim a trabalho.
- Talvez.
691
00:36:21,684 --> 00:36:23,185
Achas que estou a inventar?
692
00:36:23,268 --> 00:36:24,186
N�o.
693
00:36:24,978 --> 00:36:28,774
Mas o Alasca tem uma forma engra�ada
de nos revelar as coisas.
694
00:36:29,692 --> 00:36:30,693
Sobre n�s.
695
00:36:32,653 --> 00:36:36,240
Ent�o, talvez ainda esteja por revelar
a raz�o de aqui estares.
696
00:36:37,783 --> 00:36:39,493
�s de facto um piloto-poeta.
697
00:37:19,324 --> 00:37:20,325
De sa�da?
698
00:37:22,369 --> 00:37:24,830
Vou trabalhar. Onde raio estou?
699
00:37:25,706 --> 00:37:27,249
Turnagain Arm.
700
00:37:27,332 --> 00:37:30,294
Estava escuro, mas n�o demor�mos
15 minutos a chegar?
701
00:37:30,753 --> 00:37:33,130
Foram 40, mas est�vamos b�bados.
702
00:37:35,132 --> 00:37:36,592
N�o � mau.
703
00:37:36,675 --> 00:37:37,926
� de loucos.
704
00:37:39,553 --> 00:37:42,264
- Espera, dou-te boleia.
- N�o, vou de Uber.
705
00:37:42,473 --> 00:37:43,390
N�o, n�o vais.
706
00:37:49,438 --> 00:37:51,815
Estava a pensar no que te aconteceu.
707
00:37:51,899 --> 00:37:54,735
No avi�o, � vinda para c�.
708
00:37:58,363 --> 00:38:02,034
Talvez devas falar com algu�m sobre isso.
709
00:38:02,117 --> 00:38:04,536
Parece que j� o fiz. Contigo.
710
00:38:06,663 --> 00:38:08,165
�s muito teimosa.
711
00:38:11,251 --> 00:38:14,087
Mas tamb�m �s uma mulher fant�stica.
712
00:38:14,713 --> 00:38:17,007
- Com base numa noite?
- Com base em ti.
713
00:38:19,009 --> 00:38:20,469
S� queria dizer
714
00:38:20,552 --> 00:38:25,140
que n�o fazia nada assim h� muito tempo.
715
00:38:25,891 --> 00:38:27,351
Continuas a ter jeito.
716
00:38:28,477 --> 00:38:31,522
Mas se esta � uma manh�
de partilhas, eu tamb�m n�o.
717
00:38:42,991 --> 00:38:45,285
- Ol�. O teu pai est�?
- S� um instante.
718
00:38:45,786 --> 00:38:46,954
Pai, est� aqui uma pessoa!
719
00:38:48,163 --> 00:38:50,666
Sr. Teller, sou Yuna Park
do The Daily Alaskan.
720
00:38:51,542 --> 00:38:52,459
Sim?
721
00:38:52,543 --> 00:38:54,711
Estou a fazer um artigo sobre Muldoon.
722
00:38:54,795 --> 00:38:58,507
- Queria saber se quer comentar.
- O qu�?
723
00:38:58,757 --> 00:39:01,468
- � dono do apartamento em Muldoon?
- O qu�?
724
00:39:01,760 --> 00:39:04,596
Possui um apartamento em 2316, West 12...
725
00:39:04,680 --> 00:39:06,890
N�o tem o direito de vir � minha casa.
726
00:39:06,974 --> 00:39:09,184
S� quero saber
o que aconteceu ao Sr. Lewis.
727
00:39:09,268 --> 00:39:10,394
Como quer que saiba?
728
00:39:10,477 --> 00:39:13,939
O Sr. Lewis disse que tinham uma rela��o.
� verdade?
729
00:39:14,064 --> 00:39:15,983
N�o, n�o � verdade.
730
00:39:16,066 --> 00:39:18,443
- Disse que lhe deu o apartamento.
- � louco.
731
00:39:18,527 --> 00:39:20,988
E quando teve
problemas financeiros despejou-o.
732
00:39:23,282 --> 00:39:25,200
Isso n�o � da sua conta.
733
00:39:25,993 --> 00:39:28,453
Usou dinheiro
do Fundo de Investimento do Alasca
734
00:39:28,537 --> 00:39:29,830
para pagar o apartamento?
735
00:39:33,584 --> 00:39:34,960
Porque est� a fazer isto?
736
00:39:38,255 --> 00:39:40,924
Eu ia devolv�-lo
assim que venda fosse feita.
737
00:39:43,969 --> 00:39:48,974
Esse jovem est� emocionalmente confuso.
Eu n�o fiz nada de mal.
738
00:39:55,480 --> 00:39:59,484
Eu sei que est� a fazer o seu trabalho,
mas � apenas mais um artigo para si.
739
00:40:00,277 --> 00:40:02,863
Mas se o publicar, ir� destruir-me.
740
00:40:03,947 --> 00:40:05,240
� minha fam�lia.
741
00:40:05,991 --> 00:40:07,367
N�o fa�a isso.
742
00:40:16,251 --> 00:40:19,880
Ela est� na cafetaria,
ao virar da esquina.
743
00:40:19,963 --> 00:40:22,591
- Obrigada.
- Tenha um bom dia.
744
00:40:29,389 --> 00:40:32,476
Sra. Nanmac. Sou a Roz Friendly,
do The Daily Alaskan.
745
00:40:32,976 --> 00:40:35,145
J� conhece a minha colega, Eileen.
746
00:40:35,228 --> 00:40:37,648
J�, e disse-lhe que n�o queria falar.
747
00:40:37,731 --> 00:40:39,733
N�o vou mudar de opini�o
s� porque a trouxe.
748
00:40:41,818 --> 00:40:42,819
Posso sentar-me?
749
00:40:44,112 --> 00:40:46,698
Sei que est� zangada
com o jornal. Entendo.
750
00:40:47,157 --> 00:40:48,742
Mas ela n�o me trouxe aqui.
751
00:40:48,825 --> 00:40:51,870
Vim porque o editor quer saber
o que aconteceu � Gloria.
752
00:40:51,954 --> 00:40:55,874
N�o v�o fazer o que sempre fazem?
Uma hist�ria triste e acabou.
753
00:40:56,208 --> 00:40:57,542
Porque eu n�o aceito isso.
754
00:40:57,626 --> 00:40:59,544
Juro que ser� diferente desta vez.
755
00:40:59,753 --> 00:41:01,672
A sua palavra n�o significa nada.
756
00:41:01,755 --> 00:41:06,301
- Sylvie, por favor. Eu sei como se sente.
- Estou cansada de ouvir isso.
757
00:41:07,386 --> 00:41:08,595
Perdeu uma filha?
758
00:41:10,055 --> 00:41:11,181
N�o.
759
00:41:14,184 --> 00:41:15,060
Uma prima.
760
00:41:18,313 --> 00:41:19,189
Laura.
761
00:41:21,483 --> 00:41:25,278
Cresci em Yakutat.
Eu e a Laura faz�amos tudo juntas.
762
00:41:26,446 --> 00:41:30,701
Era a minha melhor amiga.
Ela desapareceu aos 17 anos.
763
00:41:32,703 --> 00:41:36,456
Foi por isso que me tornei jornalista.
� por isso que fa�o isto.
764
00:41:44,131 --> 00:41:45,298
Que querem saber?
765
00:41:47,843 --> 00:41:49,845
O local onde foi encontrado o corpo...
766
00:41:49,928 --> 00:41:52,347
H� motivo para ela
l� ter ido naquela noite?
767
00:41:52,431 --> 00:41:54,933
Ela n�o foi l�. Ela foi levada para l�.
768
00:41:55,058 --> 00:41:57,060
- Por quem?
- N�o sei.
769
00:41:57,811 --> 00:42:00,188
O que a faz ter
tanta certeza de que foi levada?
770
00:42:01,231 --> 00:42:04,359
Porque n�o encontraram as muletas
quando descobriram o corpo.
771
00:42:04,443 --> 00:42:06,820
Muletas? Ela usava muletas?
772
00:42:06,903 --> 00:42:09,614
Ela tinha queimaduras do gelo.
S� andava com elas.
773
00:42:11,158 --> 00:42:13,243
Nunca li que ela usava muletas.
774
00:42:13,326 --> 00:42:15,370
N�o. O seu jornal n�o o referiu.
775
00:42:15,787 --> 00:42:18,999
- Contou � pol�cia?
- Claro. � importante.
776
00:42:23,956 --> 00:42:26,708
- A Gloria usava muletas?
- N�o conseguia andar sem elas.
777
00:42:26,792 --> 00:42:29,044
Foi vista a �ltima vez
com vida na festa aqui
778
00:42:29,169 --> 00:42:31,463
e o corpo dela
foi encontrado aqui na tundra.
779
00:42:31,546 --> 00:42:32,881
Algu�m a largou ali.
780
00:42:32,965 --> 00:42:35,133
Foi precipitado dizer que n�o houve crime.
781
00:42:35,217 --> 00:42:37,427
Se "precipitado" significar "negligente".
782
00:42:37,552 --> 00:42:41,181
- Ainda assim, temos de o provar. Mais?
- Temos de falar com Toby Crenshaw.
783
00:42:41,265 --> 00:42:43,308
E ler o relat�rio do m�dico-legista.
784
00:42:43,433 --> 00:42:45,060
O m�dico-legista � em Anchorage.
785
00:42:45,143 --> 00:42:47,854
- A n�s n�o dar�o o relat�rio.
- Mas dar�o � fam�lia.
786
00:42:49,314 --> 00:42:52,401
- Achas que a Sylvie alinha?
- Acho que sim.
787
00:42:52,651 --> 00:42:55,487
Malta, a Yuna voltou.
E conseguiu um coment�rio.
788
00:42:55,737 --> 00:42:58,240
Ele ia devolver o dinheiro
depois da venda.
789
00:42:58,323 --> 00:43:01,451
- Em empr�stimo-ponte.
- Para comprar um ninho de amor?
790
00:43:01,535 --> 00:43:02,577
Exato.
791
00:43:02,661 --> 00:43:04,871
E o namorado? Vais mencion�-lo?
792
00:43:05,038 --> 00:43:06,123
N�o me parece...
793
00:43:06,206 --> 00:43:08,709
Tens de o fazer.
J� falaste do Sr. Nu com a arma.
794
00:43:08,792 --> 00:43:09,793
N�o sei.
795
00:43:09,918 --> 00:43:11,378
� o motivo do apartamento.
796
00:43:11,461 --> 00:43:13,547
Segundo o Sr. Lewis. Tens outras fontes
797
00:43:13,630 --> 00:43:16,675
que confirmem que o Teller
comprou-lhe o apartamento?
798
00:43:16,800 --> 00:43:19,344
Ele referiu um amigo,
mas ainda n�o o localizei.
799
00:43:19,511 --> 00:43:20,887
Soa-me a "disse que disse".
800
00:43:20,971 --> 00:43:22,973
Se publicares, o amigo aparecer�.
801
00:43:23,056 --> 00:43:26,226
- Concordo. Isto tem pernas.
- A quest�o �: o que vamos publicar?
802
00:43:26,310 --> 00:43:28,645
Um desvio de fundos do Estado.
803
00:43:28,729 --> 00:43:31,523
Podes mencionar a rela��o
no contexto do aluguer
804
00:43:31,606 --> 00:43:34,234
e deixar de fora o romance
at� termos mais dados.
805
00:43:34,318 --> 00:43:37,195
O The Eagle n�o pode ter
esse furo, � o forte deles.
806
00:43:37,279 --> 00:43:38,655
Sem d�vida.
807
00:43:38,739 --> 00:43:40,449
- Bob, est�s bem?
- Sim, estou.
808
00:43:40,532 --> 00:43:41,825
Perturbado, mas bem.
809
00:43:42,409 --> 00:43:45,829
Redige, Yuna.
Se for bom, ser� primeira p�gina.
810
00:43:45,912 --> 00:43:48,582
- Quem diria. Primeira p�gina.
- Um tiro certeiro. Boa!
811
00:43:50,876 --> 00:43:53,879
N�o. Desculpem. N�o posso fazer isto.
812
00:43:54,629 --> 00:43:56,965
- D� a hist�ria � Eileen.
- Por que raz�o?
813
00:44:02,095 --> 00:44:03,430
A s�rio?
814
00:44:04,222 --> 00:44:05,349
Est� bem.
815
00:44:09,186 --> 00:44:11,063
Yuna. Para.
816
00:44:13,065 --> 00:44:15,275
Porque me d�s a hist�ria? � tua.
817
00:44:15,359 --> 00:44:17,027
N�o a quero. N�o posso faz�-lo.
818
00:44:17,486 --> 00:44:18,779
Fazer o qu�? Escrever?
819
00:44:18,862 --> 00:44:21,198
N�o posso arruinar uma vida
por ter cometido um erro.
820
00:44:21,698 --> 00:44:23,575
Ele � casado. Conheci o filho dele.
821
00:44:24,076 --> 00:44:26,328
Para mim, � s� uma hist�ria,
para ele � toda uma vida.
822
00:44:26,995 --> 00:44:27,954
Ele disse-te isso?
823
00:44:30,415 --> 00:44:35,420
Escuta, este trabalho n�o � f�cil.
824
00:44:35,545 --> 00:44:38,173
N�o o fazemos para agradar,
mas sim porque � importante.
825
00:44:38,715 --> 00:44:40,258
Esta � uma hist�ria importante.
826
00:44:40,967 --> 00:44:42,469
O Teller fez uma coisa ilegal
827
00:44:42,552 --> 00:44:45,097
com o dinheiro que pertence
a todos neste Estado.
828
00:44:45,180 --> 00:44:47,891
Achas que o The New York Times
vai cobrir isto? O The Post? N�o.
829
00:44:48,600 --> 00:44:50,811
� para isto que o jornalismo local serve,
830
00:44:50,894 --> 00:44:55,524
� por isto que este jornal subfinanciado
num centro comercial � importante.
831
00:44:56,233 --> 00:44:58,735
Todos merecem saber.
Eles decidir�o, n�o tu.
832
00:45:00,737 --> 00:45:01,655
Percebeste?
833
00:45:05,325 --> 00:45:06,993
Agora vai escrever a hist�ria.
834
00:45:10,205 --> 00:45:11,957
Obrigada, Eileen.
835
00:45:14,751 --> 00:45:15,752
Sabes uma coisa?
836
00:45:18,255 --> 00:45:22,134
Eu sei que Anchorage
� o �ltimo lugar onde gostarias de estar
837
00:45:22,217 --> 00:45:24,511
depois da carreira que tiveste,
838
00:45:25,637 --> 00:45:27,055
mas somos uns sortudos em te ter.
839
00:45:36,815 --> 00:45:38,108
Meu Deus, aqui n�o.
64629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.