All language subtitles for Alaska.Daily.S01E01.Pilot.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:11,344 Xangai, China 2 00:00:12,887 --> 00:00:15,348 CONSULADO-GERAL dos ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,825 Ol�, Steve. Que bom ver-te. 4 00:00:33,908 --> 00:00:37,203 Desculpa o atraso, mas s� cheguei a Xangai h� uns meses. 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,246 Estou soterrado. 6 00:00:38,329 --> 00:00:41,624 Sim, deves estar muito ocupado, e n�o queria chatear-te, 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 mas o tempo n�o para. 8 00:00:45,712 --> 00:00:48,339 N�o deitar� por terra a confirma��o do general? 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,340 Talvez. 10 00:00:49,424 --> 00:00:52,510 Mas, se o presidente o quer como secret�rio da Defesa, 11 00:00:52,594 --> 00:00:54,763 o povo americano tem o direito de saber. 12 00:00:59,684 --> 00:01:02,812 Trouxeste os documentos? A pen? Tem-la? 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,108 Fogo! Esqueci-me. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,860 Lamento, mas ficou no consulado. 15 00:01:08,943 --> 00:01:11,154 - Sem problema. Vou contigo. - Deixa estar. 16 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 - A s�rio. Posso ir busc�-la... - E deixar-me mal. 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,953 Olha, Steve, eu percebo. Sei que � assustador. 18 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 � mais f�cil n�o fazer nada. 19 00:01:20,538 --> 00:01:21,956 Mas j� est� escrito. 20 00:01:22,040 --> 00:01:23,374 Podemos esperar dias 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,460 que ganhes coragem para ser correto 22 00:01:25,543 --> 00:01:29,339 ou podes dar-me a pen e ir � tua vida. 23 00:01:41,935 --> 00:01:44,437 Agiste bem, Steve. Obrigada. 24 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 The Vanguard, Nova Iorque 25 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 Sim. Boa! L�-me outra vez. 26 00:01:51,111 --> 00:01:52,654 Mant�m o segundo par�grafo. 27 00:01:52,737 --> 00:01:54,656 Insere essa linha no fim. L� outra vez. 28 00:01:57,492 --> 00:01:58,701 Sim. Est� bom. 29 00:01:58,785 --> 00:02:00,411 E gosto da ilustra��o. 30 00:02:01,412 --> 00:02:03,623 - Eileen, tens um minuto? - N�o, tenho um prazo. 31 00:02:03,706 --> 00:02:04,707 � sobre a tua fonte. 32 00:02:04,791 --> 00:02:05,792 N�o, tenho um prazo. 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,336 Precisamos de mais para verificar a informa��o. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,671 N�o. A minha fonte � boa. 35 00:02:09,754 --> 00:02:11,131 Deram-me carta-branca. 36 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Eileen, estamos expostos. � uma s� fonte. 37 00:02:13,341 --> 00:02:14,843 Acho que � um erro. 38 00:02:14,926 --> 00:02:17,095 Sim, mas est�s enganada e a entrar em p�nico. 39 00:02:17,178 --> 00:02:19,639 Ainda tu pintavas com os dedos e j� eu fazia isto. 40 00:02:19,722 --> 00:02:20,974 Estou a 23 minutos 41 00:02:21,057 --> 00:02:24,144 de publicar uma reportagem ap�s cinco meses de investiga��o. 42 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 Portanto, pega nesse teu histerismo 43 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 e p�e-te a milhas da minha secret�ria. 44 00:02:28,648 --> 00:02:29,482 Obrigada. 45 00:02:34,320 --> 00:02:37,574 Est�o a ler. Quinze mil a cada dez minutos. 46 00:02:38,283 --> 00:02:42,579 Temos pedidos do Morning Joe, do Today Show, do GMA e da Fox. 47 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 - Novidades do general? - Ainda n�o. 48 00:02:45,415 --> 00:02:46,875 Os idiotas j� est�o em a��o. 49 00:02:46,958 --> 00:02:48,960 A maioria nem leu os artigos. 50 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Mantenho o que escrevi 51 00:02:50,044 --> 00:02:50,920 As redes sociais. 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 - N�o te envolvas. - J� � tarde. 53 00:02:53,339 --> 00:02:57,135 Eileen, vai para casa descansar. N�s acompanhamos isto. 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,512 - Boa noite, Rushmi. - Eileen. 55 00:03:01,097 --> 00:03:02,473 Excelente trabalho. 56 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 � camarada Fiztgerald, 57 00:03:06,102 --> 00:03:10,315 que tem os militares dos EUA como inimigo. 58 00:03:13,318 --> 00:03:15,153 Ele � um rufia. Detesto rufias. 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,362 Al�m de reformado. 60 00:03:16,446 --> 00:03:20,200 - Uma vez general de cinco estrelas... - Sempre um general de cinco estrelas. 61 00:03:20,283 --> 00:03:22,452 E em breve Secret�rio de Defesa. 62 00:03:22,535 --> 00:03:23,369 J� n�o. 63 00:03:23,453 --> 00:03:25,371 - Segundo a minha fonte. - A s�rio? 64 00:03:25,455 --> 00:03:26,456 Pois �. 65 00:03:26,539 --> 00:03:28,791 - O olho do tigre. - J� conseguiste um furo. 66 00:03:28,875 --> 00:03:30,335 Partilha. Somos todos amigos. 67 00:03:30,418 --> 00:03:31,419 - Somos? S�rio? - Sim. 68 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 - N�o. - Somos sim. 69 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 Aos meus amigos, 70 00:03:35,381 --> 00:03:38,301 que estejam sempre uma hist�ria atr�s. 71 00:03:38,384 --> 00:03:39,427 Tudo por ti. 72 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 Rushmi a ligar 73 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 O que foi? Tenho dez minutos. O Morning Joe � �s 6:00. 74 00:03:49,812 --> 00:03:52,482 Foi cancelado. Temos um problema. Precisamos de ti. 75 00:03:52,565 --> 00:03:54,359 Que tipo de problema? 76 00:03:54,442 --> 00:03:56,694 A equipa do general vai atr�s da fonte. 77 00:03:57,487 --> 00:03:59,030 Claro que vai. Quem s�o eles? 78 00:03:59,113 --> 00:04:01,199 Baxter. Gest�o de crise. 79 00:04:01,366 --> 00:04:03,493 Ele est� com medo. Qual � a posi��o dele? 80 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Dizem que os documentos foram forjados. 81 00:04:06,287 --> 00:04:09,874 Imposs�vel. Deixa-me defender a hist�ria. 82 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 Temos de investigar primeiro. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,629 Fica longe das redes sociais. Vemo-nos no escrit�rio. 84 00:04:15,755 --> 00:04:16,839 Novidades da fonte? 85 00:04:17,090 --> 00:04:19,342 Ele desapareceu. 86 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 O consulado diz que tirou uma licen�a. 87 00:04:21,594 --> 00:04:23,263 Sabemos que o general � m� r�s. 88 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 - Se os documentos s�o falsos... - Ter�o de o provar. 89 00:04:25,974 --> 00:04:27,308 Ele amea�a com uma a��o. 90 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 � bluff. V� se cresces. 91 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 - Isso era escusado. - Eileen. 92 00:04:30,645 --> 00:04:32,897 Estes s�o os tweets que enviaste ontem? 93 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 E defendo-os. Porqu�? 94 00:04:35,483 --> 00:04:38,069 S�o usados para justificar o teu comportamento. 95 00:04:38,152 --> 00:04:39,904 - O meu comportamento? - De como 96 00:04:39,988 --> 00:04:41,322 tratas a equipa. 97 00:04:41,406 --> 00:04:43,241 Que �s bruta com as mulheres. 98 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 - O qu�? - Foste com uma ontem. 99 00:04:44,993 --> 00:04:46,286 A Shailey Granger. 100 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Ela abordou-te sobre a tua fonte? 101 00:04:48,454 --> 00:04:52,125 Cinco minutos antes de publicar. Apeteceu-me dar-lhe com o agrafador. 102 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Parem. Ela excedeu-se. N�o serei meiga. 103 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Isto � uma reda��o. 104 00:04:57,714 --> 00:04:59,215 � assim que se aprende. 105 00:04:59,299 --> 00:05:00,758 A hist�ria ganhou for�a. 106 00:05:00,842 --> 00:05:02,510 Come�ou com um artigo no Daily Beast. 107 00:05:02,593 --> 00:05:04,595 J� vai no The Times e na Fox News. 108 00:05:04,679 --> 00:05:05,930 Est�o a tentar boicotar? 109 00:05:06,014 --> 00:05:08,391 Uma coisa de cada vez. Temos de rever a hist�ria. 110 00:05:08,474 --> 00:05:11,644 Publicamos uma nota a dizer que levamos as alega��es a s�rio 111 00:05:11,728 --> 00:05:14,063 - e que vamos confirmar. - Claro que n�o. 112 00:05:14,147 --> 00:05:17,025 O general usa o poder dele para vender armas a gente m�. 113 00:05:17,108 --> 00:05:19,402 Que matam pessoas inocentes. Essa � a verdade. 114 00:05:19,485 --> 00:05:20,987 Eileen, n�o temos alternativa. 115 00:05:21,070 --> 00:05:23,573 Temos sim. Podemos escolher n�o recuar. 116 00:05:23,656 --> 00:05:26,826 Podemos escolher lutar e parar de ser choninhas 117 00:05:26,909 --> 00:05:29,704 mais interessados em lixar o pr�ximo do que em dar not�cias. 118 00:05:31,748 --> 00:05:33,624 Vamos confirmar a hist�ria. 119 00:05:35,209 --> 00:05:39,130 Se fizeres isso, Rushmi, vou-me embora e n�o volto. 120 00:05:41,299 --> 00:05:43,676 Quatro meses depois. 121 00:06:08,826 --> 00:06:10,661 � tudo o que preciso. Obrigada. 122 00:06:23,591 --> 00:06:24,467 Jefferson. 123 00:06:24,550 --> 00:06:28,054 - Est� aqui um Stanley Cornik. - No �trio? 124 00:06:43,486 --> 00:06:44,529 Ol�, Fitzgerald. 125 00:06:44,612 --> 00:06:45,488 Stanley. 126 00:06:45,988 --> 00:06:48,783 - Tens o cabelo mais curto. - H� 17 anos que n�o me v�s. 127 00:06:48,866 --> 00:06:49,742 O que te trouxe? 128 00:06:49,826 --> 00:06:52,036 N�o respondias �s chamadas, decidi passar. 129 00:06:53,371 --> 00:06:55,706 Passar? Desde o Alasca? 130 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 - Queres �gua? - Estou bem. Obrigado. 131 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Bela casa. 132 00:07:03,506 --> 00:07:06,008 - Em que est�s a trabalhar? - Podes comprar o livro. 133 00:07:06,384 --> 00:07:07,510 Tens a certeza disto? 134 00:07:07,593 --> 00:07:09,303 Tenho de o fazer. Eu estou certa. 135 00:07:09,387 --> 00:07:11,514 O general e a tua fonte n�o prestam. 136 00:07:12,140 --> 00:07:14,100 Voaste 5 mil quil�metros para me dizer isso? 137 00:07:14,183 --> 00:07:17,562 Ou para pedires desculpa por me teres destru�do aquela hist�ria? 138 00:07:17,645 --> 00:07:19,272 Ambos. Foram cometidos erros. 139 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 - Ao que vens? - Vim oferecer-te emprego. 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,401 Caramba! 141 00:07:23,484 --> 00:07:25,570 Contrato de um ano. Sem compromissos. 142 00:07:25,653 --> 00:07:26,612 N�o preciso. 143 00:07:26,696 --> 00:07:29,157 N�o? Quando foi a �ltima vez que sa�ste daqui? 144 00:07:29,240 --> 00:07:30,199 Estou a escrever. 145 00:07:30,283 --> 00:07:33,995 - E quando acabar? - N�o sei, mas n�o vou para o Alasca. 146 00:07:34,078 --> 00:07:35,913 � a segunda liga. D�vidas saldadas. 147 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 Vou terminar o livro e parar. 148 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 V� l�, Fitzgerald. 149 00:07:38,875 --> 00:07:41,085 Tu nasceste jornalista. �s uma das melhores. 150 00:07:41,961 --> 00:07:44,338 A s�rio? Talvez n�o leias as not�cias, Stanley, 151 00:07:44,422 --> 00:07:47,758 mas afinal, n�o passo de uma mercen�ria cega pela ambi��o. 152 00:07:47,842 --> 00:07:49,719 E sou uma rufia que odeia mulheres! 153 00:07:49,927 --> 00:07:51,220 Ir�nico, n�o �? 154 00:07:51,304 --> 00:07:55,057 Passei a minha carreira a lutar contra velhos mis�ginos 155 00:07:55,141 --> 00:07:57,393 para depois ser acusada de ser uma tamb�m! 156 00:07:57,477 --> 00:07:59,937 Sim, estou acabada! Estou acabada! 157 00:08:05,610 --> 00:08:09,280 Se n�o te importares de sair, para poder voltar ao trabalho. 158 00:08:10,573 --> 00:08:11,824 Sim, claro. 159 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 Mas, para que saibas, 160 00:08:19,832 --> 00:08:22,627 tamb�m s�o precisos bons jornalistas na segunda liga. 161 00:08:32,470 --> 00:08:35,431 N�o conheces um bom italiano nas redondezas, n�o? 162 00:08:38,726 --> 00:08:41,812 The Daily Alaskan contactou-me quando nasceu o segundo beb�. 163 00:08:41,896 --> 00:08:43,397 Soube bem regressar a casa. 164 00:08:44,273 --> 00:08:45,566 E tu? Nunca casaste? 165 00:08:46,150 --> 00:08:49,111 Tentei durante um ano. Ele era fotojornalista. 166 00:08:49,195 --> 00:08:51,405 Gost�vamos mais do trabalho do que de n�s. 167 00:08:51,489 --> 00:08:52,490 Ele era um bom tipo. 168 00:08:52,573 --> 00:08:53,533 Continuam amigos? 169 00:08:53,616 --> 00:08:56,285 Sim, at� ele morrer no Afeganist�o. 170 00:08:57,286 --> 00:08:58,162 Lamento. 171 00:09:00,498 --> 00:09:01,666 N�o tens mesmo fome? 172 00:09:02,375 --> 00:09:03,334 Estou bem. 173 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Est�s mesmo? 174 00:09:08,923 --> 00:09:10,132 Agora �s o manda-chuva. 175 00:09:10,550 --> 00:09:13,010 - Era o que tu esperavas? - Sim. 176 00:09:14,011 --> 00:09:18,057 De uma s� vez, a minha equipa passou de 100 para 25, 177 00:09:18,140 --> 00:09:21,018 tendo de cobrir um Estado duas vezes o tamanho do Texas. 178 00:09:21,602 --> 00:09:25,022 Estamos a fazer um bom trabalho, mas perdemos muita coisa. 179 00:09:26,524 --> 00:09:28,859 Sou apenas jornalista. N�o resolvo problemas. 180 00:09:28,943 --> 00:09:31,279 Tu consegues grandes hist�rias, Eileen. 181 00:09:31,362 --> 00:09:34,615 Se o fizeres para n�s, continuamos vivos e relevantes. 182 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 O nome dela � Gloria Nanmac. 183 00:09:39,829 --> 00:09:42,999 Ela vivia em Meade, no distrito de Northwest Arctic. 184 00:09:43,082 --> 00:09:45,585 Desapareceu h� dois anos depois de ir a uma festa. 185 00:09:45,960 --> 00:09:48,963 Dois ca�adores encontraram o corpo dela tr�s meses depois. 186 00:09:49,046 --> 00:09:50,881 Foi exclu�da a hip�tese de crime. 187 00:09:50,965 --> 00:09:52,258 A m�e discorda. 188 00:09:52,341 --> 00:09:54,927 � a hist�ria de uma mulher morta no Alasca. 189 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 Usa o jornalista policial. N�o precisas de mim. 190 00:09:57,471 --> 00:09:59,890 N�o � s� a hist�ria de uma mulher morta no Alasca. 191 00:09:59,974 --> 00:10:01,225 Ela � ind�gena. 192 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 Assim como elas. 193 00:10:09,066 --> 00:10:13,279 � a hist�ria das mulheres ind�genas desaparecidas e assassinadas 194 00:10:13,362 --> 00:10:14,822 que � amplamente ignorada. 195 00:10:15,489 --> 00:10:18,618 � uma grande hist�ria e come�a com a Gloria Nanmac. 196 00:10:25,875 --> 00:10:27,543 Meade, Alasca 197 00:10:27,627 --> 00:10:29,170 RIO MEADE 198 00:10:29,253 --> 00:10:30,588 Meade, Alasca Busca � alargada ao bosque 199 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 Busca porta a porta de mulher desaparecida 200 00:10:42,516 --> 00:10:44,685 - Ainda est�s acordado? - Hor�rio do Alasca. 201 00:10:44,935 --> 00:10:46,062 Estive no website. 202 00:10:46,145 --> 00:10:48,606 S� fizeram uma hist�ria sobre a morte da Gloria? 203 00:10:48,689 --> 00:10:49,565 Dev�amos avan�ar. 204 00:10:49,774 --> 00:10:53,778 A pol�cia n�o cooperava. Ainda n�o vi o relat�rio da pol�cia. 205 00:10:53,861 --> 00:10:54,987 Ap�s dois anos? Porqu�? 206 00:10:55,446 --> 00:10:58,240 Determinaram que n�o houve crime. O caso ser� encerrado. 207 00:10:58,324 --> 00:11:00,826 - Porque n�o divulgam o relat�rio? - Boa pergunta. 208 00:11:00,910 --> 00:11:02,995 Como obtiveste a certid�o de �bito? 209 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 - Pela fam�lia dela? - Sim, a m�e. 210 00:11:04,872 --> 00:11:09,377 � impress�o minha ou queres aprofundar mais a hist�ria? 211 00:11:09,460 --> 00:11:12,421 N�o posso ir para o Alasca, Stanley. � rid�culo. 212 00:11:12,588 --> 00:11:15,925 Eileen, esta hist�ria pode alterar tudo. 213 00:11:16,008 --> 00:11:17,385 Tamb�m o livro do general. 214 00:11:17,468 --> 00:11:18,469 � importante. 215 00:11:18,552 --> 00:11:21,097 O Green n�o deveria ser Secret�rio de Defesa. 216 00:11:21,180 --> 00:11:23,432 Sim, e podes trabalhar no livro em Anchorage. 217 00:11:25,142 --> 00:11:26,018 N�o sei... 218 00:11:28,187 --> 00:11:29,397 ...se estou pronta. 219 00:11:29,480 --> 00:11:31,232 Tenho um palpite que est�s. 220 00:11:31,565 --> 00:11:35,403 Podes estar magoada e zangada, Eileen, 221 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 mas n�o est�s acabada e acho que sabes disso. 222 00:11:40,908 --> 00:11:42,910 - Boa noite. - Boa noite. 223 00:12:11,564 --> 00:12:14,483 Permane�am sentados. O sinal do cinto de seguran�a est� aceso. 224 00:12:16,694 --> 00:12:18,112 Permane�am sentados. 225 00:12:21,949 --> 00:12:22,783 Desculpe. 226 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 N�o consigo respirar. 227 00:12:26,996 --> 00:12:28,873 Senhora, volte para o seu lugar. 228 00:12:29,165 --> 00:12:30,666 Senhora? Senhora? 229 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 Volte para o seu lugar. 230 00:12:49,770 --> 00:12:50,646 Est� bem? 231 00:12:51,313 --> 00:12:53,190 - Que aconteceu? - Desmaiou. 232 00:12:53,565 --> 00:12:55,025 Est� a dormir h� duas horas. 233 00:12:55,693 --> 00:12:58,529 Os sinais vitais est�o bons, mas tem de beber �gua. 234 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 - � m�dica? - N�o. 235 00:13:00,489 --> 00:13:02,116 Sou auxiliar de sa�de na aldeia. 236 00:13:02,199 --> 00:13:03,617 Tipo param�dico. 237 00:13:06,578 --> 00:13:07,538 Sou a Melinda. 238 00:13:08,831 --> 00:13:09,915 Eileen. 239 00:13:11,292 --> 00:13:14,211 - Isto j� aconteceu antes? - N�o. Nunca. 240 00:13:14,295 --> 00:13:15,879 Parecia um ataque card�aco. 241 00:13:16,046 --> 00:13:17,214 De certeza que n�o foi. 242 00:13:17,506 --> 00:13:18,549 Ent�o foi o qu�? 243 00:13:19,425 --> 00:13:20,509 Um ataque de p�nico. 244 00:13:22,052 --> 00:13:24,596 - Est� sob muito stress? - N�o. 245 00:13:28,726 --> 00:13:30,060 Edif�cio do The Daily Alaskan 246 00:13:42,323 --> 00:13:45,075 O que � um ataque de p�nico 247 00:13:47,328 --> 00:13:48,495 Ataques de P�nico Ajuda M�dica Online 248 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 O Ataque de P�nico � uma perturba��o 249 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 que provoca acessos s�bitos de p�nico ou medo. 250 00:14:04,511 --> 00:14:05,679 Ol�, menina Fitzgerald. 251 00:14:07,723 --> 00:14:09,683 Gabriel Tovar. Bem-vinda ao Alasca. 252 00:14:09,767 --> 00:14:10,601 Obrigada. 253 00:14:10,684 --> 00:14:12,686 - � s� isto? - Sim. 254 00:14:12,770 --> 00:14:14,104 Levo mais quando vou a Juneau. 255 00:14:15,272 --> 00:14:17,441 Certo. Vamos andando? 256 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 Sim, claro. Pe�o desculpa. Vamos. 257 00:14:29,036 --> 00:14:31,205 Como foi o voo? Algum problema? 258 00:14:31,372 --> 00:14:33,290 N�o. Nenhum problema. 259 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 Devo confessar que sou um grande f� seu. 260 00:14:36,835 --> 00:14:40,839 � verdadeiramente inspirador conhec�-la e gui�-la. 261 00:14:40,923 --> 00:14:44,468 Lamento imenso o que se passou com a sua hist�ria. 262 00:14:46,261 --> 00:14:47,179 Sobre o general. 263 00:14:59,858 --> 00:15:01,068 Adoro este hotel. 264 00:15:01,151 --> 00:15:02,778 Sempre quis aqui ficar. 265 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 N�o faz mal sonhar. 266 00:15:05,030 --> 00:15:06,448 A cidade est� sempre vazia? 267 00:15:06,907 --> 00:15:10,077 - Est� habituada a Nova Iorque. - Estou habituada a pessoas. 268 00:15:10,702 --> 00:15:13,080 H� um excelente restaurante no terra�o, um spa �timo, 269 00:15:13,163 --> 00:15:14,790 uma loja e uma galeria de arte. 270 00:15:14,873 --> 00:15:16,792 - Falo demasiado? - No limite. 271 00:15:16,875 --> 00:15:17,876 Compreendo. 272 00:15:19,294 --> 00:15:20,295 Acho que fico bem. 273 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Tenho um pequeno presente. 274 00:15:23,674 --> 00:15:25,134 Uma m�scara para dormir. 275 00:15:25,467 --> 00:15:27,094 Obrigada, mas n�o uso m�scara. 276 00:15:27,177 --> 00:15:29,638 Ter� problemas em dormir nas primeiras 48 horas. 277 00:15:29,721 --> 00:15:31,640 O sol s� se p�e �s 23:30. 278 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 Devia ficar com ela. 279 00:15:34,768 --> 00:15:35,936 Vemo-nos amanh�. 280 00:15:36,019 --> 00:15:36,937 Mal posso esperar. 281 00:15:38,939 --> 00:15:41,400 - Estou? - Ol�. Posso falar com a Sylvie Nanmac? 282 00:15:41,483 --> 00:15:42,526 Ela n�o est�. 283 00:15:42,609 --> 00:15:44,069 Sabe se voltar� em breve? 284 00:15:44,528 --> 00:15:46,780 Ela foi ao m�dico a Anchorage. 285 00:15:47,489 --> 00:15:49,533 Espero que esteja tudo bem. � o marido? 286 00:15:49,616 --> 00:15:52,035 N�o, s� estou a tomar conta do gato. 287 00:15:52,953 --> 00:15:54,705 Tem o n�mero de telem�vel dela? 288 00:15:54,788 --> 00:15:57,875 Tentei ligar algumas vezes, mas n�o tive sorte. 289 00:15:57,958 --> 00:15:59,209 Quem � que fala? 290 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 Chamo-me Eileen Fitzgerald. 291 00:16:00,878 --> 00:16:03,714 Trabalho para o The... The Daily Alaskan 292 00:16:03,797 --> 00:16:06,800 e estou a fazer um artigo sobre a morte da filha, a Gloria. 293 00:16:08,802 --> 00:16:09,845 Estou? 294 00:16:09,928 --> 00:16:11,680 � um pouco tarde para estar a ligar. 295 00:16:12,431 --> 00:16:13,599 S�o 22:30. 296 00:16:14,683 --> 00:16:15,976 Desculpe. S�o? 297 00:16:16,268 --> 00:16:18,812 N�o me apercebi. Est� tanta luz l� fora. 298 00:16:18,896 --> 00:16:20,022 - Adeus. - Espere. 299 00:16:20,481 --> 00:16:21,565 Estou? 300 00:16:40,584 --> 00:16:42,127 - Estou? - Bom dia. 301 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Ol�, Gabriel. - Estou c� em baixo. 302 00:16:44,922 --> 00:16:45,756 Vou a caminho. 303 00:16:49,384 --> 00:16:50,719 O seu caf�. The Daily Alaskan. 304 00:16:56,308 --> 00:16:57,684 POL�CIA DE ANCHORAGE 305 00:17:01,813 --> 00:17:03,357 TRAPPER JACK'S - ENTREPOSTO COMERCIAL LEMBRAN�AS DO ALASCA 306 00:17:19,373 --> 00:17:20,332 Cheg�mos. 307 00:17:21,625 --> 00:17:23,919 - O que � isto? - The Daily Alaskan. 308 00:17:24,169 --> 00:17:25,170 � um centro comercial. 309 00:17:25,504 --> 00:17:28,340 Onde est� a entrada de vidro com colunas brancas? 310 00:17:28,423 --> 00:17:30,842 O edif�cio antigo? Mud�mo-nos h� tr�s anos. 311 00:17:30,926 --> 00:17:31,802 Conten��o. 312 00:17:35,806 --> 00:17:37,724 Janice. Esta � a Eileen Fitzgerald. 313 00:17:37,849 --> 00:17:40,310 Ela come�a hoje. Tenho um cart�o-chave para ela. 314 00:17:41,520 --> 00:17:42,813 Ela � muito t�mida. 315 00:17:49,111 --> 00:17:50,737 � aqui que tudo acontece. 316 00:17:51,822 --> 00:17:52,906 D� para ver. 317 00:17:54,491 --> 00:17:56,159 O caf� e o ch� est�o aqui. 318 00:17:56,827 --> 00:18:00,247 Mas h� um caf� aqui em frente que � muito melhor. 319 00:18:00,581 --> 00:18:01,582 Eu j� trabalhei l�. 320 00:18:02,291 --> 00:18:03,959 Na verdade foi como comecei aqui. 321 00:18:04,042 --> 00:18:06,169 Esta � a sua secret�ria. 322 00:18:07,254 --> 00:18:09,006 Deixei-lhe uns blocos e canetas novos. 323 00:18:09,798 --> 00:18:11,550 Porque est� tudo t�o sossegado? 324 00:18:11,633 --> 00:18:15,053 - Est�? - Sim. Parece que est�o mortos. 325 00:18:16,513 --> 00:18:18,890 An�lise de leitores Total de leitores - 1115 326 00:18:19,725 --> 00:18:22,978 Aquela � a reuni�o de editores. Parece que j� come�aram. 327 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 A C�mara est� a ponderar exigir que os bares fechem mais cedo devido... 328 00:18:27,691 --> 00:18:29,901 Desculpem. Desculpem o atraso. Ol�. 329 00:18:30,485 --> 00:18:32,613 Malta, Eileen Fitzgerald. 330 00:18:32,696 --> 00:18:35,365 Eileen, a Legi�o do Mal editorial. 331 00:18:36,908 --> 00:18:38,452 V�o-se apresentando. Bob? 332 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 Obrigado, Stanley. 333 00:18:39,870 --> 00:18:42,456 Bob Young, jornalista, editor de not�cias interino, 334 00:18:42,539 --> 00:18:45,334 a substituir a Mary Debnick que est� de licen�a de maternidade. 335 00:18:46,293 --> 00:18:48,170 Onde ia eu, antes da interrup��o? 336 00:18:48,962 --> 00:18:52,716 O encerramento precoce dos bares devido � excessiva viol�ncia nas ruas 337 00:18:52,799 --> 00:18:55,802 e o epis�dio com a pol�cia armada em Muldoon. 338 00:18:55,886 --> 00:18:59,640 O suspeito era um homem de 20 anos, caucasiano e estava nu. 339 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 Diz que foi despejado sem raz�o. 340 00:19:01,516 --> 00:19:03,852 Est� sob cust�dia da pol�cia. 341 00:19:03,935 --> 00:19:05,145 Yuna Park est� a cobrir. 342 00:19:05,228 --> 00:19:06,521 - Era arrendat�rio? - N�o sei. 343 00:19:06,772 --> 00:19:09,107 A Pol�cia de Anchorage n�o d� o n�mero do apartamento. 344 00:19:09,733 --> 00:19:10,734 N�o h� relat�rio? 345 00:19:11,401 --> 00:19:13,111 N�o. � uma investiga��o em aberto. 346 00:19:13,195 --> 00:19:16,698 - Eles entraram no apartamento? - Sim, presumo que sim, porqu�? 347 00:19:16,782 --> 00:19:19,159 Se entraram no apartamento de um cidad�o comum, 348 00:19:19,242 --> 00:19:21,161 n�o t�m de dar o n�mero dele? 349 00:19:21,244 --> 00:19:23,330 At� agora, s� deram o n�mero do bloco. 350 00:19:23,413 --> 00:19:24,581 Verificaram as notas? 351 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Eles recusam-se a d�-las. 352 00:19:26,291 --> 00:19:28,543 As notas s�o registos p�blicos. T�m de dar. 353 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 � dif�cil lidar com a Pol�cia de Anchorage. 354 00:19:30,837 --> 00:19:32,798 Eles n�o priorizam os nossos pedidos. 355 00:19:32,881 --> 00:19:34,174 Avancem com uma queixa. 356 00:19:34,257 --> 00:19:36,677 O nosso advogado n�o tem sido muito eficaz. 357 00:19:36,760 --> 00:19:38,053 � cobarde ou n�o presta? 358 00:19:38,136 --> 00:19:40,514 O Charlie � bom advogado, todos gostam dele. 359 00:19:40,597 --> 00:19:42,432 Que bom para ele. Mas voc�s precisam 360 00:19:42,516 --> 00:19:43,934 � de um canalha e de registos. 361 00:19:44,017 --> 00:19:46,812 N�o temos de ser canalhas para fazer o nosso trabalho. 362 00:19:46,895 --> 00:19:49,022 Talvez, mas aposto que foi o Charlie 363 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 que n�o obteve o relat�rio da morte da Gloria. 364 00:19:51,858 --> 00:19:52,943 - Quem? - Eileen. 365 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Os jornalistas precisam de apoio para trabalhar. 366 00:19:55,821 --> 00:19:57,072 Falamos disto depois. 367 00:19:57,155 --> 00:19:58,740 - Isto �... - Depois. 368 00:19:59,157 --> 00:20:00,992 Que tal avan�armos? 369 00:20:07,457 --> 00:20:09,418 Pete, Eileen Fitzgerald. 370 00:20:10,001 --> 00:20:11,503 H� quanto tempo. 371 00:20:12,045 --> 00:20:14,881 �timo. Preciso de ajuda para conseguir alguns... 372 00:20:18,260 --> 00:20:20,512 Desculpa. Vi um inseto. 373 00:20:22,973 --> 00:20:26,601 Preciso de ajuda para obter alguns registos da pol�cia. 374 00:20:26,685 --> 00:20:29,312 Em Anchorage. Alasca. 375 00:20:30,355 --> 00:20:31,565 � uma longa hist�ria. 376 00:20:31,648 --> 00:20:32,524 Podes ajudar-me? 377 00:20:33,525 --> 00:20:34,901 Obrigada. Envio-te os dados, 378 00:20:34,985 --> 00:20:38,447 mas se algu�m pedir um nome, d�-lhes o do Bob Young, 379 00:20:38,530 --> 00:20:39,781 Editor interino. 380 00:20:39,865 --> 00:20:40,824 Tenho de ir. 381 00:20:40,907 --> 00:20:41,992 - Obrigada. - Eileen. 382 00:20:43,952 --> 00:20:45,704 Claire Muncy. Sou jornalista aqui. 383 00:20:45,787 --> 00:20:49,332 Li a tua hist�ria sobre o dono da charcutaria, branco e nacionalista. 384 00:20:49,416 --> 00:20:51,376 - Excelente pe�a. Que tipo. - Obrigada. 385 00:20:51,460 --> 00:20:52,544 Um idiota. 386 00:20:52,627 --> 00:20:53,795 Tenho de ir a tribunal. 387 00:20:53,879 --> 00:20:54,880 Bem-vinda. 388 00:20:54,963 --> 00:20:57,090 - Cobres o tribunal? - Todos cobrimos tudo. 389 00:20:57,174 --> 00:20:58,091 Reda��o pequena. 390 00:20:58,175 --> 00:20:59,885 Tinha um puto debaixo da mesa. 391 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 O Zachary, � do Austin. 392 00:21:02,971 --> 00:21:04,848 N�o faz mal. Mas n�o lhe mexas no iPad. 393 00:21:05,223 --> 00:21:06,725 - Austin Teague. - Ol�. Obrigada. 394 00:21:07,517 --> 00:21:08,393 Claire, 395 00:21:08,477 --> 00:21:10,729 procuro esta mulher de Meade. 396 00:21:10,812 --> 00:21:12,022 Ela veio ao m�dico. 397 00:21:12,105 --> 00:21:13,607 Alguma ideia por onde come�ar? 398 00:21:14,107 --> 00:21:15,984 - Nativa do Alasca? - Sim, �. 399 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 O Centro Hospitalar e de Sa�de Nativa. 400 00:21:18,361 --> 00:21:20,739 As aldeias n�o t�m hospitais ou cl�nicas. 401 00:21:20,822 --> 00:21:22,783 Se fores nativo do Alasca, vais l�. 402 00:21:22,866 --> 00:21:24,117 � impressionante. 403 00:21:26,620 --> 00:21:27,621 - Desculpa. - Desculpa. 404 00:21:27,704 --> 00:21:30,248 N�o te vi a� parada atr�s de mim. 405 00:21:30,332 --> 00:21:31,666 Queria apresentar-me. 406 00:21:31,750 --> 00:21:33,460 Agora? Ou depois? Tenho de sair. 407 00:21:33,543 --> 00:21:35,587 Agora. Yuna Park. Sou jornalista. 408 00:21:35,670 --> 00:21:38,673 Estiveste no epis�dio entre a pol�cia e o tipo nu. 409 00:21:38,757 --> 00:21:39,716 Muldoon. Sim. 410 00:21:39,800 --> 00:21:42,052 Aqui entre n�s, vou conseguir-te as notas. 411 00:21:42,135 --> 00:21:43,386 As notas? 412 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Sim, as notas da Central. 413 00:21:45,305 --> 00:21:47,557 Eu sei o que �. A pol�cia n�o as d�. 414 00:21:47,641 --> 00:21:50,936 Vou consegui-las. Vamos descobrir o apartamento do Sr. Nu. 415 00:21:52,562 --> 00:21:53,605 O motorista... 416 00:21:56,858 --> 00:22:00,904 Centro Hospitalar e de Sa�de Nativa do Alasca 417 00:22:05,367 --> 00:22:06,785 Isto � enorme. 418 00:22:06,868 --> 00:22:08,286 Quer que entre consigo? 419 00:22:08,537 --> 00:22:10,872 - Eu arranjo-me. Obrigada. - Espero aqui. 420 00:22:19,840 --> 00:22:21,341 Gostaria de ver Sylvie Nanmac. 421 00:22:23,009 --> 00:22:25,679 - Qual o seu nome? - Eileen Fitzgerald. 422 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Sra. Nanmac? 423 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 � a jornalista que me deixou os SMS. 424 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 Exato. Gostaria de falar da Gloria. 425 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 Se quisesse falar consigo, teria ligado. 426 00:22:46,199 --> 00:22:48,243 Sra. Nanmac, s� quero ajudar. 427 00:22:49,244 --> 00:22:50,495 Chegou um pouco atrasada. 428 00:22:51,288 --> 00:22:54,708 O seu jornal escreveu dois pequenos artigos sobre a Gloria. Dois. 429 00:22:55,166 --> 00:22:57,752 Disseram que consumia drogas, que tinha sido presa. 430 00:22:58,420 --> 00:23:01,047 Fizeram dela a criminosa e n�o a v�tima. 431 00:23:01,131 --> 00:23:02,716 Entendo o que est� a sentir. 432 00:23:02,799 --> 00:23:05,594 N�o faz ideia do que estou a sentir. 433 00:23:05,677 --> 00:23:06,970 Aquilo que passei. 434 00:23:07,637 --> 00:23:08,638 Como poderia saber? 435 00:23:09,723 --> 00:23:10,932 Por favor, n�o volte. 436 00:23:11,016 --> 00:23:12,017 Sra. Nanmac. 437 00:23:12,767 --> 00:23:15,061 Senhora? Pode acompanhar-me, por favor? 438 00:23:21,027 --> 00:23:23,405 Parab�ns. Est�s aqui h� menos de 24 horas 439 00:23:23,488 --> 00:23:25,824 e j� foste expulsa de um dos hospitais. 440 00:23:25,907 --> 00:23:28,618 Eu? Tenho de voltar. 441 00:23:29,369 --> 00:23:30,912 - Ela n�o vai falar. - Porqu�? 442 00:23:33,123 --> 00:23:34,833 Ela est� zangada com o jornal. 443 00:23:34,916 --> 00:23:37,377 N�o posso dizer que a culpo, mas n�o fui eu. 444 00:23:37,460 --> 00:23:39,462 Ela ter� ainda mais relut�ncia em falar 445 00:23:39,546 --> 00:23:41,714 quando descobrir que n�o conheces a �rea, 446 00:23:41,798 --> 00:23:44,843 a menos que te envie com um dos outros jornalistas. 447 00:23:44,926 --> 00:23:46,386 - Nem penses. - Pode ser �til. 448 00:23:46,469 --> 00:23:47,929 N�o. Eu trabalho sozinha. 449 00:23:48,012 --> 00:23:49,931 - Queres falar comigo? - Entra, Roz. 450 00:23:50,348 --> 00:23:51,850 Apresento-te a Eileen Fitzgerald. 451 00:23:52,225 --> 00:23:53,643 - Ol�. - Ol�. 452 00:23:54,018 --> 00:23:54,894 Rosalind Friendly. 453 00:23:55,603 --> 00:23:58,148 - Quero que trabalhes com a Eileen. - Stanley. 454 00:23:58,231 --> 00:24:00,775 Estou com um artigo sobre a equipa do governador. 455 00:24:00,859 --> 00:24:02,360 Podes fazer ambos. Por agora. 456 00:24:02,444 --> 00:24:04,737 - Podias ter avisado. - A mim tamb�m. 457 00:24:04,904 --> 00:24:07,282 � justo. As minhas desculpas a ambas. 458 00:24:07,365 --> 00:24:10,660 Continuo a querer que trabalhem juntas, a menos que uma queira desistir. 459 00:24:13,621 --> 00:24:15,540 - De que se trata? - Um caso arquivado. 460 00:24:15,623 --> 00:24:17,292 Gloria Nanmac, uma mulher morta. 461 00:24:18,168 --> 00:24:21,045 Mais uma desaparecida e assassinada? Porqu�? 462 00:24:21,129 --> 00:24:22,130 Porqu�? 463 00:24:22,213 --> 00:24:25,592 Mesmo que se descubra o que aconteceu, ningu�m far� nada. 464 00:24:25,675 --> 00:24:28,136 Nem a pol�cia, nem o tribunal, nem os pol�ticos. 465 00:24:28,219 --> 00:24:29,262 E n�s denunciamo-lo. 466 00:24:30,930 --> 00:24:33,057 A s�rio? Est�s disposto a ir at� ao fim? 467 00:24:33,141 --> 00:24:34,058 Estou. 468 00:24:34,142 --> 00:24:36,436 A morte dela faz parte de um padr�o. 469 00:24:36,519 --> 00:24:39,063 Temos de o provar e mostrar quem � o culpado. 470 00:24:39,147 --> 00:24:40,231 �timo. 471 00:24:40,315 --> 00:24:42,942 - Porque n�o me d�s a hist�ria? - A hist�ria � minha. 472 00:24:43,026 --> 00:24:44,527 O que � que sabes do Alasca? 473 00:24:44,652 --> 00:24:46,779 Da� o nome: jornalismo de investiga��o. 474 00:24:46,863 --> 00:24:49,032 � por isso que est�s c�? Para nos ensinares? 475 00:24:49,115 --> 00:24:50,617 - Ela � sempre assim? - Sim. 476 00:24:50,700 --> 00:24:53,453 Roz, quiseste o Governo e recebeste-o. 477 00:24:53,578 --> 00:24:56,414 Isso foi antes de saber que podia escrever sobre isto. 478 00:24:56,498 --> 00:25:00,627 Sim, mas a Eileen est� aqui e quero que trabalhem juntas. Sim? 479 00:25:04,380 --> 00:25:06,966 Tenho uma entrevista dentro de 20 minutos. Posso ir? 480 00:25:11,721 --> 00:25:13,264 N�o estou aqui para orientar. 481 00:25:13,348 --> 00:25:14,933 - E que tal para treinares? - N�o. 482 00:25:15,016 --> 00:25:17,101 Sobretudo uma Gen-qualquer coisa. 483 00:25:17,185 --> 00:25:19,270 Eles s�o muito bons at� se magoarem e... 484 00:25:19,354 --> 00:25:23,983 - Te cancelarem? - Sim, e � p�ssimo. 485 00:25:24,609 --> 00:25:28,196 Eu sei que trabalhas sozinha, mas aqui as coisas s�o diferentes. 486 00:25:28,279 --> 00:25:29,447 Tem de ser. 487 00:25:29,822 --> 00:25:32,075 Talvez possas tentar algo diferente. 488 00:25:32,700 --> 00:25:33,952 Como mudar para o Alasca? 489 00:25:35,328 --> 00:25:36,162 A� tem. 490 00:25:36,913 --> 00:25:37,914 Um deles � para mim? 491 00:25:37,997 --> 00:25:40,416 Pode ser. Se me disseres o que achas dela? 492 00:25:40,542 --> 00:25:41,668 Vou buscar para mim. 493 00:25:41,793 --> 00:25:43,545 V� l�. Eu sei que tens uma opini�o. 494 00:25:43,628 --> 00:25:45,463 N�o sou paga para dar opini�es. 495 00:25:45,547 --> 00:25:46,923 O que levanta a quest�o. 496 00:25:47,006 --> 00:25:49,551 Quanto � que o Stanley lhe paga e onde arranjou o dinheiro? 497 00:25:50,301 --> 00:25:51,803 Chega de perguntas. 498 00:25:52,136 --> 00:25:55,431 �ltima quest�o, Senador. Acha que ela vai sobreviver ao inverno? 499 00:25:55,515 --> 00:25:56,933 N�o parece ser de desistir. 500 00:26:12,490 --> 00:26:13,992 ~Gloria*Nanmac~ Toby$Crenshaw - Vem � festa. 501 00:26:14,576 --> 00:26:16,327 Foi na noite em que ela desapareceu. 502 00:26:19,497 --> 00:26:21,207 Quem �s tu, Toby Crenshaw? 503 00:26:33,303 --> 00:26:34,846 - Austin. - Austin, certo? 504 00:26:34,929 --> 00:26:37,515 Tens acesso ao Nexis? Quero pesquisar. 505 00:26:37,599 --> 00:26:40,893 N�o temos Nexis. Fomos apanhados a partilhar a mesma conta. 506 00:26:41,603 --> 00:26:45,690 - Bem-vinda! - Impressionante! E temos impressora? 507 00:26:45,940 --> 00:26:49,736 Temos. At� � capaz de funcionar. Pergunta ao Gabriel. Ele configura. 508 00:26:50,028 --> 00:26:50,987 Obrigada. 509 00:26:53,906 --> 00:26:55,241 Lindo menino, Pete. 510 00:26:55,325 --> 00:26:56,826 Yuna, as notas est�o dispon�veis. 511 00:26:57,368 --> 00:26:59,162 - Como? - Conhe�o um tipo. 512 00:26:59,704 --> 00:27:00,705 Obrigada. 513 00:27:03,041 --> 00:27:04,375 - Gabriel. - Sim. 514 00:27:05,209 --> 00:27:06,919 Ouvi dizer que mexes cordelinhos. 515 00:27:07,086 --> 00:27:10,465 Sem d�vida. Precisas que mexa algum? 516 00:27:10,590 --> 00:27:12,884 Sim. Na verdade, algumas. 517 00:27:13,843 --> 00:27:15,345 - � da imprensa? - The Daily Alaskan. 518 00:27:15,720 --> 00:27:17,680 As notas n�o est�o dispon�veis para a imprensa. 519 00:27:18,181 --> 00:27:19,891 Acho que est�o. Pode confirmar? 520 00:27:23,936 --> 00:27:24,854 Aquilo do advogado? 521 00:27:25,938 --> 00:27:28,566 - Isso. - Espere. 522 00:27:36,074 --> 00:27:36,949 Bob Young. 523 00:27:38,743 --> 00:27:41,663 Ol�, Capit�o. A que devo a honra? 524 00:27:46,834 --> 00:27:48,920 N�o sei do que est� a falar. 525 00:27:50,171 --> 00:27:52,382 Pesquisa no Banco de Dados The Clubhouse 526 00:27:53,591 --> 00:27:55,093 The Clubhouse De Jordan Teller 527 00:27:55,468 --> 00:27:57,637 Jordan Teller. De onde conhe�o... 528 00:28:02,266 --> 00:28:04,018 Este Jordan Teller. 529 00:28:04,102 --> 00:28:06,896 Yuna? Recebeste as notas do caso Muldoon? 530 00:28:06,979 --> 00:28:08,481 - Recebi. - Como? 531 00:28:08,690 --> 00:28:11,401 - Fui � esquadra. - E porque te deram? 532 00:28:11,526 --> 00:28:14,195 A Eileen ligou a um advogado... N�o vais acreditar... 533 00:28:14,278 --> 00:28:15,321 Eu sabia. 534 00:28:16,030 --> 00:28:19,575 Puseste um advogado de Nova Iorque a pressionar a Pol�cia de Anchorage? 535 00:28:19,742 --> 00:28:22,537 - J� sabes que sim. - N�o � assim que fazemos as coisas. 536 00:28:22,620 --> 00:28:24,122 Talvez devesse ser. Resultou. 537 00:28:24,247 --> 00:28:26,582 Est�s a p�r em risco rela��es importantes 538 00:28:26,666 --> 00:28:28,710 que usamos para obter informa��es. 539 00:28:28,918 --> 00:28:32,088 Ser bonzinho n�o resulta, Bob. Se o fizeres, a pol�cia mandar� em ti. 540 00:28:32,547 --> 00:28:34,257 Fica longe dos meus jornalistas. 541 00:28:36,092 --> 00:28:37,301 Denunciaste-me? 542 00:28:37,719 --> 00:28:39,637 - Eu nunca faria isso. - Estou a brincar. 543 00:28:39,721 --> 00:28:41,723 As notas diziam o n�mero do apartamento? 544 00:28:41,806 --> 00:28:45,435 Diziam. E j� o procurei na base de dados do imposto predial. 545 00:28:45,893 --> 00:28:48,604 O apartamento est� em nome de uma Sociedade, Clubhouse, 546 00:28:48,688 --> 00:28:50,773 que � controlada pelo Jordan Teller. 547 00:28:51,315 --> 00:28:52,191 Teller? 548 00:28:52,275 --> 00:28:53,693 Sabes quem �? 549 00:28:53,776 --> 00:28:56,154 Presidente do Fundo de Investimento do Alasca. 550 00:28:56,237 --> 00:28:59,282 - Dinheiro do petr�leo? - O mealheiro do Alasca. 551 00:28:59,365 --> 00:29:01,200 Paga um cheque por ano a cada a um. 552 00:29:01,284 --> 00:29:03,161 Um grande empregador do governo. 553 00:29:03,244 --> 00:29:05,163 Porqu� ter um apartamento em Muldoon? 554 00:29:05,246 --> 00:29:07,957 J� para n�o falar no tipo nu e armado que o acompanha. 555 00:29:08,541 --> 00:29:10,376 Vai � pris�o e fala com o Sr. Nu. 556 00:29:10,460 --> 00:29:13,171 Fiz o pedido, mas disseram que demora duas semanas. 557 00:29:13,254 --> 00:29:15,965 - Vai de novo. Diz que s�o amigos. - Mas n�o � verdade. 558 00:29:16,048 --> 00:29:19,427 Ainda. Mas podem ficar grandes amigos. Nunca se sabe. 559 00:29:19,510 --> 00:29:22,096 Tenho uma fonte no Fundo de Investimento. 560 00:29:22,180 --> 00:29:23,931 - Vou p�r-te em contacto. - Obrigada. 561 00:29:24,015 --> 00:29:26,267 - Voc�s ficam bem juntos. - Como assim? 562 00:29:26,350 --> 00:29:28,519 - Quem? - Fazem uma grande equipa. 563 00:29:29,395 --> 00:29:31,564 - Vou telefonar-lhe. - Fixe. Obrigada. 564 00:29:46,078 --> 00:29:47,079 Ol�, Sr. Lewis. 565 00:29:49,040 --> 00:29:50,291 Eu n�o a conhe�o. 566 00:29:50,374 --> 00:29:52,794 Chamo-me Yuna Park. Sou do The Daily Alaskan. 567 00:29:52,877 --> 00:29:55,171 Queria falar consigo sobre o que aconteceu em Muldoon. 568 00:29:56,422 --> 00:29:58,508 - N�o posso. - E porque n�o? 569 00:29:59,509 --> 00:30:02,094 - Quero sair daqui. - Algu�m disse para n�o falar? 570 00:30:04,096 --> 00:30:05,223 Foi o Jordan Teller? 571 00:30:07,767 --> 00:30:11,312 Sr. Lewis, s� quero ouvir o seu lado da hist�ria. 572 00:30:11,687 --> 00:30:13,856 N�o � correto que esteja aqui. 573 00:30:14,816 --> 00:30:15,983 N�o �. 574 00:30:17,652 --> 00:30:19,362 Nunca estive preso antes. 575 00:30:19,445 --> 00:30:21,614 - � uma porra. - Acredito que sim. 576 00:30:26,536 --> 00:30:27,870 N�s namor�vamos. 577 00:30:29,038 --> 00:30:31,165 Ele comprou o apartamento para mim. Para n�s. 578 00:30:32,917 --> 00:30:34,919 - Quem? O Sr. Teller? - O Jordan. 579 00:30:35,920 --> 00:30:40,258 Depois ele teve problemas financeiros e vendeu-o. 580 00:30:40,341 --> 00:30:42,051 - Sem me dizer. - Que aconteceu? 581 00:30:43,636 --> 00:30:46,013 A pol�cia apareceu e tentou expulsar-me. 582 00:30:46,722 --> 00:30:48,140 Foi humilhante. 583 00:30:50,643 --> 00:30:52,353 Eles tinham um caso? 584 00:30:52,478 --> 00:30:53,688 Foi o que ele disse. 585 00:30:53,771 --> 00:30:58,025 Ele disse que o Teller o comprou, mas teve problemas financeiros e vendeu-o. 586 00:30:58,109 --> 00:30:59,527 O Sr. Lewis n�o queria sair. 587 00:30:59,610 --> 00:31:00,945 Por isso despiu-se 588 00:31:01,028 --> 00:31:02,947 - e come�ou a acenar com uma arma? - Sim. 589 00:31:03,239 --> 00:31:06,826 A minha fonte no FIA diz que o Teller vai ter uma auditoria interna. 590 00:31:06,909 --> 00:31:08,703 Apropria��o indevida de fundos. 591 00:31:09,871 --> 00:31:12,623 Ele usou dinheiro do fundo para comprar o ninho de amor? 592 00:31:13,082 --> 00:31:16,168 Gosto do "ninho de amor". E sim, � poss�vel. 593 00:31:17,295 --> 00:31:18,921 Meu Deus. 594 00:31:19,005 --> 00:31:21,382 Contacta o Teller. Eu aviso o Stanley. 595 00:31:21,465 --> 00:31:22,633 � para j�. Obrigada. 596 00:31:23,885 --> 00:31:25,261 Viste a Eileen? 597 00:31:25,344 --> 00:31:28,598 Ela est� na sala de guerra. Acabei de entregar-lhe um novo mapa. 598 00:31:28,681 --> 00:31:31,475 - Sala de guerra? - Foi o que ela lhe chamou. 599 00:31:36,898 --> 00:31:39,650 - Como conseguiste isto? - O editor da noite n�o a estava a usar. 600 00:31:40,860 --> 00:31:42,695 Parece que n�o gosta de janelas. 601 00:31:42,778 --> 00:31:44,030 Descobriste isso num dia? 602 00:31:45,573 --> 00:31:46,991 Recompensa ser esgani�ada. 603 00:31:47,533 --> 00:31:49,827 Estas s�o os amigos da Gloria em Meade. 604 00:31:49,911 --> 00:31:52,622 Estou interessada neste tipo, Toby Crenshaw. 605 00:31:52,705 --> 00:31:54,874 Ele convidou-a para uma festa. 606 00:31:54,957 --> 00:31:57,710 Pelas publica��es, eram chegados e ela estava em apuros. 607 00:31:57,793 --> 00:31:59,629 - Estive a investig�-la. - Como assim? 608 00:32:00,713 --> 00:32:05,593 Ela estava com problemas. Drogas, �lcool, dois delitos menores. 609 00:32:05,676 --> 00:32:07,887 Sim, n�s divulg�mos isso. Onde queres chegar? 610 00:32:07,970 --> 00:32:10,306 Talvez tenha ido � festa, n�o correu bem, 611 00:32:10,389 --> 00:32:12,183 ela quis ficar s� e foi embora. 612 00:32:12,266 --> 00:32:15,353 - O corpo foi encontrado na tundra? - Sim, aqui. 613 00:32:15,728 --> 00:32:17,480 E a festa foi na cidade, aqui. 614 00:32:17,563 --> 00:32:18,981 A tundra estaria congelada. 615 00:32:19,065 --> 00:32:21,609 S� poderias ir a p� ou numa mota de neve. 616 00:32:21,692 --> 00:32:25,321 N�o faz sentido que ela fosse a p� de noite. 617 00:32:26,906 --> 00:32:29,533 Estava aborrecida. Talvez n�o tivesse inten��o de voltar. 618 00:32:31,118 --> 00:32:32,870 Achas que se suicidou? 619 00:32:33,871 --> 00:32:35,039 Passaram-se dois anos 620 00:32:35,122 --> 00:32:37,416 e ningu�m colocou a hip�tese de crime. 621 00:32:37,625 --> 00:32:41,462 Li hoje que a taxa de suic�dio � cinco vezes superior nas aldeias. 622 00:32:41,671 --> 00:32:44,006 Eu sei. Cresci numa. 623 00:32:44,382 --> 00:32:46,884 E tamb�m sei que o suic�dio � usado como desculpa 624 00:32:46,968 --> 00:32:49,762 para n�o investigar crimes contra mulheres nativas. 625 00:32:49,845 --> 00:32:52,264 N�o estou a desculpar, mas a constatar um facto. 626 00:32:52,348 --> 00:32:55,476 N�o podes ignorar o facto de que se fosse branca e loura, 627 00:32:55,559 --> 00:32:58,562 assumir�amos que tinha sido morta e estaria na CNN. 628 00:32:58,688 --> 00:33:01,691 N�o podes ignorar que a verdade n�o encaixa na tua narrativa. 629 00:33:05,194 --> 00:33:08,364 S� isso? 630 00:33:10,950 --> 00:33:14,161 Deves estar ressentida por o Stanley me ter chamado. 631 00:33:14,245 --> 00:33:16,247 Apenas por n�o ter falado comigo. 632 00:33:16,330 --> 00:33:20,126 Mas a verdade � que estou aqui e farei tudo por esta hist�ria. 633 00:33:20,209 --> 00:33:22,294 Queres dizer "estamos". Boa noite. 634 00:33:29,010 --> 00:33:29,885 Reda��o. 635 00:33:29,969 --> 00:33:32,388 � a Eileen Fitzgerald que trabalhava no The Vanguard? 636 00:33:32,471 --> 00:33:34,181 - Quem fala? - Um cidad�o preocupado. 637 00:33:35,558 --> 00:33:37,518 - O que o preocupa, cidad�o? - Voc�. 638 00:33:37,977 --> 00:33:40,813 O Alasca n�o precisa de mais um jornalista mentiroso. 639 00:33:40,896 --> 00:33:43,399 Regresse a Nova Iorque antes que algo mau aconte�a. 640 00:33:49,406 --> 00:33:50,908 Anunciaste a minha vinda? 641 00:33:50,991 --> 00:33:52,660 N�o. Queres que anuncie? 642 00:33:52,952 --> 00:33:54,328 Um telefonema de um f�. 643 00:33:54,411 --> 00:33:55,663 Foi r�pido. 644 00:33:56,664 --> 00:33:59,917 O The Anchorage Eagle publicou um artigo sobre ti. 645 00:34:00,000 --> 00:34:01,502 O que � o The Anchorage Eagle? 646 00:34:01,585 --> 00:34:05,714 Um blog de um ex-funcion�rio descontente. 647 00:34:05,839 --> 00:34:09,218 O �nico prop�sito dele � causar sarilhos. 648 00:34:09,468 --> 00:34:11,053 S�o muitos os malucos que o seguem. 649 00:34:12,721 --> 00:34:13,806 "JORNALISTA" EM DESGRA�A CONTRATADA COMO ESTRELA 650 00:34:13,889 --> 00:34:15,349 Um gostou. Sorte a minha. 651 00:34:15,432 --> 00:34:18,143 Leva isto a s�rio. Vou dar-te o contacto do advogado. 652 00:34:18,227 --> 00:34:20,854 Charlie, o tipo simp�tico? Deve servir de muito. 653 00:34:21,564 --> 00:34:23,774 - Paga-me antes um copo. - Adoraria. 654 00:34:23,857 --> 00:34:26,193 Mas tenho a minha filha e o novo namorado. 655 00:34:26,277 --> 00:34:31,240 - Al�m de estar s�brio h� dez anos. - Parab�ns! Mas eu n�o. 656 00:34:35,911 --> 00:34:36,912 Refill � borla? 657 00:34:37,329 --> 00:34:39,832 N�o. � do tipo de t-shirt azul. 658 00:34:40,749 --> 00:34:42,751 Est�vamos a especular de onde serias. 659 00:34:42,835 --> 00:34:44,962 Eu disse Nova Iorque, o Jamie, Los Angeles. 660 00:34:45,045 --> 00:34:46,589 Como sabem que n�o sou de c�? 661 00:34:46,672 --> 00:34:49,800 A roupa, o penteado, o comportamento. O computador. 662 00:34:50,050 --> 00:34:52,386 Praticamente tudo. 663 00:34:52,595 --> 00:34:55,472 Ganhaste. Sou de Nova Iorque. Sou a Eileen. 664 00:34:55,556 --> 00:34:57,057 Sou a Karla, de Houston. 665 00:34:57,141 --> 00:34:59,184 O que te traz at� c�, Karla-de-Houston? 666 00:34:59,476 --> 00:35:00,811 A vibrante comunidade negra. 667 00:35:02,938 --> 00:35:05,649 Vim a trabalho. Perdi o trabalho. Fiquei. 668 00:35:05,774 --> 00:35:08,569 - Qual era o trabalho? - Contabilista no ramo do petr�leo. 669 00:35:08,652 --> 00:35:11,322 Sou a tot� das folhas de c�lculo. E tu? 670 00:35:11,655 --> 00:35:14,617 Jornalista. Vim trabalhar no The Daily Alaskan. 671 00:35:14,700 --> 00:35:18,120 De Nova Iorque para o The Alaskan. Isso � que � n�o ter ambi��o. 672 00:35:20,247 --> 00:35:22,499 O Sr. Maltrapilho merece uma bebida? 673 00:35:23,709 --> 00:35:26,879 Acabei por ficar um ano naquela aldeia. 674 00:35:27,254 --> 00:35:29,048 - Apenas a pescar? - E a escrever. 675 00:35:29,381 --> 00:35:31,467 - Que tipo de escrita? - Poesia. 676 00:35:32,426 --> 00:35:34,261 Quer dizer que �s piloto e poeta? 677 00:35:34,720 --> 00:35:37,348 Exato. Sou um piloto-poeta. 678 00:35:37,806 --> 00:35:39,642 Deves ser uma esp�cie em extin��o. 679 00:35:39,725 --> 00:35:41,435 Acredito que sim. 680 00:35:42,853 --> 00:35:46,023 H� imensos pilotos no Alasca devido � falta de estradas, 681 00:35:46,106 --> 00:35:49,860 mas o n�mero de pilotos-poetas � muito limitado. 682 00:35:50,110 --> 00:35:51,820 Costumas sair daqui? 683 00:35:52,321 --> 00:35:55,741 Costumo ir l� fora de vez em quando, mas esta � a minha casa. 684 00:35:56,450 --> 00:35:58,452 - "L� fora"? - Aos restantes estados. 685 00:35:58,661 --> 00:36:00,120 De onde tu vieste. 686 00:36:00,204 --> 00:36:02,498 A prop�sito, h� uma teoria 687 00:36:03,582 --> 00:36:07,670 que diz que as pessoas veem ao Alasca por duas raz�es. 688 00:36:08,170 --> 00:36:11,590 Para desaparecer ou para se reinventarem. 689 00:36:11,674 --> 00:36:16,470 Ent�o, Menina Fitzgerald, op��o n�mero um ou dois? 690 00:36:17,221 --> 00:36:21,517 - Tr�s. Vim a trabalho. - Talvez. 691 00:36:21,684 --> 00:36:23,185 Achas que estou a inventar? 692 00:36:23,268 --> 00:36:24,186 N�o. 693 00:36:24,978 --> 00:36:28,774 Mas o Alasca tem uma forma engra�ada de nos revelar as coisas. 694 00:36:29,692 --> 00:36:30,693 Sobre n�s. 695 00:36:32,653 --> 00:36:36,240 Ent�o, talvez ainda esteja por revelar a raz�o de aqui estares. 696 00:36:37,783 --> 00:36:39,493 �s de facto um piloto-poeta. 697 00:37:19,324 --> 00:37:20,325 De sa�da? 698 00:37:22,369 --> 00:37:24,830 Vou trabalhar. Onde raio estou? 699 00:37:25,706 --> 00:37:27,249 Turnagain Arm. 700 00:37:27,332 --> 00:37:30,294 Estava escuro, mas n�o demor�mos 15 minutos a chegar? 701 00:37:30,753 --> 00:37:33,130 Foram 40, mas est�vamos b�bados. 702 00:37:35,132 --> 00:37:36,592 N�o � mau. 703 00:37:36,675 --> 00:37:37,926 � de loucos. 704 00:37:39,553 --> 00:37:42,264 - Espera, dou-te boleia. - N�o, vou de Uber. 705 00:37:42,473 --> 00:37:43,390 N�o, n�o vais. 706 00:37:49,438 --> 00:37:51,815 Estava a pensar no que te aconteceu. 707 00:37:51,899 --> 00:37:54,735 No avi�o, � vinda para c�. 708 00:37:58,363 --> 00:38:02,034 Talvez devas falar com algu�m sobre isso. 709 00:38:02,117 --> 00:38:04,536 Parece que j� o fiz. Contigo. 710 00:38:06,663 --> 00:38:08,165 �s muito teimosa. 711 00:38:11,251 --> 00:38:14,087 Mas tamb�m �s uma mulher fant�stica. 712 00:38:14,713 --> 00:38:17,007 - Com base numa noite? - Com base em ti. 713 00:38:19,009 --> 00:38:20,469 S� queria dizer 714 00:38:20,552 --> 00:38:25,140 que n�o fazia nada assim h� muito tempo. 715 00:38:25,891 --> 00:38:27,351 Continuas a ter jeito. 716 00:38:28,477 --> 00:38:31,522 Mas se esta � uma manh� de partilhas, eu tamb�m n�o. 717 00:38:42,991 --> 00:38:45,285 - Ol�. O teu pai est�? - S� um instante. 718 00:38:45,786 --> 00:38:46,954 Pai, est� aqui uma pessoa! 719 00:38:48,163 --> 00:38:50,666 Sr. Teller, sou Yuna Park do The Daily Alaskan. 720 00:38:51,542 --> 00:38:52,459 Sim? 721 00:38:52,543 --> 00:38:54,711 Estou a fazer um artigo sobre Muldoon. 722 00:38:54,795 --> 00:38:58,507 - Queria saber se quer comentar. - O qu�? 723 00:38:58,757 --> 00:39:01,468 - � dono do apartamento em Muldoon? - O qu�? 724 00:39:01,760 --> 00:39:04,596 Possui um apartamento em 2316, West 12... 725 00:39:04,680 --> 00:39:06,890 N�o tem o direito de vir � minha casa. 726 00:39:06,974 --> 00:39:09,184 S� quero saber o que aconteceu ao Sr. Lewis. 727 00:39:09,268 --> 00:39:10,394 Como quer que saiba? 728 00:39:10,477 --> 00:39:13,939 O Sr. Lewis disse que tinham uma rela��o. � verdade? 729 00:39:14,064 --> 00:39:15,983 N�o, n�o � verdade. 730 00:39:16,066 --> 00:39:18,443 - Disse que lhe deu o apartamento. - � louco. 731 00:39:18,527 --> 00:39:20,988 E quando teve problemas financeiros despejou-o. 732 00:39:23,282 --> 00:39:25,200 Isso n�o � da sua conta. 733 00:39:25,993 --> 00:39:28,453 Usou dinheiro do Fundo de Investimento do Alasca 734 00:39:28,537 --> 00:39:29,830 para pagar o apartamento? 735 00:39:33,584 --> 00:39:34,960 Porque est� a fazer isto? 736 00:39:38,255 --> 00:39:40,924 Eu ia devolv�-lo assim que venda fosse feita. 737 00:39:43,969 --> 00:39:48,974 Esse jovem est� emocionalmente confuso. Eu n�o fiz nada de mal. 738 00:39:55,480 --> 00:39:59,484 Eu sei que est� a fazer o seu trabalho, mas � apenas mais um artigo para si. 739 00:40:00,277 --> 00:40:02,863 Mas se o publicar, ir� destruir-me. 740 00:40:03,947 --> 00:40:05,240 � minha fam�lia. 741 00:40:05,991 --> 00:40:07,367 N�o fa�a isso. 742 00:40:16,251 --> 00:40:19,880 Ela est� na cafetaria, ao virar da esquina. 743 00:40:19,963 --> 00:40:22,591 - Obrigada. - Tenha um bom dia. 744 00:40:29,389 --> 00:40:32,476 Sra. Nanmac. Sou a Roz Friendly, do The Daily Alaskan. 745 00:40:32,976 --> 00:40:35,145 J� conhece a minha colega, Eileen. 746 00:40:35,228 --> 00:40:37,648 J�, e disse-lhe que n�o queria falar. 747 00:40:37,731 --> 00:40:39,733 N�o vou mudar de opini�o s� porque a trouxe. 748 00:40:41,818 --> 00:40:42,819 Posso sentar-me? 749 00:40:44,112 --> 00:40:46,698 Sei que est� zangada com o jornal. Entendo. 750 00:40:47,157 --> 00:40:48,742 Mas ela n�o me trouxe aqui. 751 00:40:48,825 --> 00:40:51,870 Vim porque o editor quer saber o que aconteceu � Gloria. 752 00:40:51,954 --> 00:40:55,874 N�o v�o fazer o que sempre fazem? Uma hist�ria triste e acabou. 753 00:40:56,208 --> 00:40:57,542 Porque eu n�o aceito isso. 754 00:40:57,626 --> 00:40:59,544 Juro que ser� diferente desta vez. 755 00:40:59,753 --> 00:41:01,672 A sua palavra n�o significa nada. 756 00:41:01,755 --> 00:41:06,301 - Sylvie, por favor. Eu sei como se sente. - Estou cansada de ouvir isso. 757 00:41:07,386 --> 00:41:08,595 Perdeu uma filha? 758 00:41:10,055 --> 00:41:11,181 N�o. 759 00:41:14,184 --> 00:41:15,060 Uma prima. 760 00:41:18,313 --> 00:41:19,189 Laura. 761 00:41:21,483 --> 00:41:25,278 Cresci em Yakutat. Eu e a Laura faz�amos tudo juntas. 762 00:41:26,446 --> 00:41:30,701 Era a minha melhor amiga. Ela desapareceu aos 17 anos. 763 00:41:32,703 --> 00:41:36,456 Foi por isso que me tornei jornalista. � por isso que fa�o isto. 764 00:41:44,131 --> 00:41:45,298 Que querem saber? 765 00:41:47,843 --> 00:41:49,845 O local onde foi encontrado o corpo... 766 00:41:49,928 --> 00:41:52,347 H� motivo para ela l� ter ido naquela noite? 767 00:41:52,431 --> 00:41:54,933 Ela n�o foi l�. Ela foi levada para l�. 768 00:41:55,058 --> 00:41:57,060 - Por quem? - N�o sei. 769 00:41:57,811 --> 00:42:00,188 O que a faz ter tanta certeza de que foi levada? 770 00:42:01,231 --> 00:42:04,359 Porque n�o encontraram as muletas quando descobriram o corpo. 771 00:42:04,443 --> 00:42:06,820 Muletas? Ela usava muletas? 772 00:42:06,903 --> 00:42:09,614 Ela tinha queimaduras do gelo. S� andava com elas. 773 00:42:11,158 --> 00:42:13,243 Nunca li que ela usava muletas. 774 00:42:13,326 --> 00:42:15,370 N�o. O seu jornal n�o o referiu. 775 00:42:15,787 --> 00:42:18,999 - Contou � pol�cia? - Claro. � importante. 776 00:42:23,956 --> 00:42:26,708 - A Gloria usava muletas? - N�o conseguia andar sem elas. 777 00:42:26,792 --> 00:42:29,044 Foi vista a �ltima vez com vida na festa aqui 778 00:42:29,169 --> 00:42:31,463 e o corpo dela foi encontrado aqui na tundra. 779 00:42:31,546 --> 00:42:32,881 Algu�m a largou ali. 780 00:42:32,965 --> 00:42:35,133 Foi precipitado dizer que n�o houve crime. 781 00:42:35,217 --> 00:42:37,427 Se "precipitado" significar "negligente". 782 00:42:37,552 --> 00:42:41,181 - Ainda assim, temos de o provar. Mais? - Temos de falar com Toby Crenshaw. 783 00:42:41,265 --> 00:42:43,308 E ler o relat�rio do m�dico-legista. 784 00:42:43,433 --> 00:42:45,060 O m�dico-legista � em Anchorage. 785 00:42:45,143 --> 00:42:47,854 - A n�s n�o dar�o o relat�rio. - Mas dar�o � fam�lia. 786 00:42:49,314 --> 00:42:52,401 - Achas que a Sylvie alinha? - Acho que sim. 787 00:42:52,651 --> 00:42:55,487 Malta, a Yuna voltou. E conseguiu um coment�rio. 788 00:42:55,737 --> 00:42:58,240 Ele ia devolver o dinheiro depois da venda. 789 00:42:58,323 --> 00:43:01,451 - Em empr�stimo-ponte. - Para comprar um ninho de amor? 790 00:43:01,535 --> 00:43:02,577 Exato. 791 00:43:02,661 --> 00:43:04,871 E o namorado? Vais mencion�-lo? 792 00:43:05,038 --> 00:43:06,123 N�o me parece... 793 00:43:06,206 --> 00:43:08,709 Tens de o fazer. J� falaste do Sr. Nu com a arma. 794 00:43:08,792 --> 00:43:09,793 N�o sei. 795 00:43:09,918 --> 00:43:11,378 � o motivo do apartamento. 796 00:43:11,461 --> 00:43:13,547 Segundo o Sr. Lewis. Tens outras fontes 797 00:43:13,630 --> 00:43:16,675 que confirmem que o Teller comprou-lhe o apartamento? 798 00:43:16,800 --> 00:43:19,344 Ele referiu um amigo, mas ainda n�o o localizei. 799 00:43:19,511 --> 00:43:20,887 Soa-me a "disse que disse". 800 00:43:20,971 --> 00:43:22,973 Se publicares, o amigo aparecer�. 801 00:43:23,056 --> 00:43:26,226 - Concordo. Isto tem pernas. - A quest�o �: o que vamos publicar? 802 00:43:26,310 --> 00:43:28,645 Um desvio de fundos do Estado. 803 00:43:28,729 --> 00:43:31,523 Podes mencionar a rela��o no contexto do aluguer 804 00:43:31,606 --> 00:43:34,234 e deixar de fora o romance at� termos mais dados. 805 00:43:34,318 --> 00:43:37,195 O The Eagle n�o pode ter esse furo, � o forte deles. 806 00:43:37,279 --> 00:43:38,655 Sem d�vida. 807 00:43:38,739 --> 00:43:40,449 - Bob, est�s bem? - Sim, estou. 808 00:43:40,532 --> 00:43:41,825 Perturbado, mas bem. 809 00:43:42,409 --> 00:43:45,829 Redige, Yuna. Se for bom, ser� primeira p�gina. 810 00:43:45,912 --> 00:43:48,582 - Quem diria. Primeira p�gina. - Um tiro certeiro. Boa! 811 00:43:50,876 --> 00:43:53,879 N�o. Desculpem. N�o posso fazer isto. 812 00:43:54,629 --> 00:43:56,965 - D� a hist�ria � Eileen. - Por que raz�o? 813 00:44:02,095 --> 00:44:03,430 A s�rio? 814 00:44:04,222 --> 00:44:05,349 Est� bem. 815 00:44:09,186 --> 00:44:11,063 Yuna. Para. 816 00:44:13,065 --> 00:44:15,275 Porque me d�s a hist�ria? � tua. 817 00:44:15,359 --> 00:44:17,027 N�o a quero. N�o posso faz�-lo. 818 00:44:17,486 --> 00:44:18,779 Fazer o qu�? Escrever? 819 00:44:18,862 --> 00:44:21,198 N�o posso arruinar uma vida por ter cometido um erro. 820 00:44:21,698 --> 00:44:23,575 Ele � casado. Conheci o filho dele. 821 00:44:24,076 --> 00:44:26,328 Para mim, � s� uma hist�ria, para ele � toda uma vida. 822 00:44:26,995 --> 00:44:27,954 Ele disse-te isso? 823 00:44:30,415 --> 00:44:35,420 Escuta, este trabalho n�o � f�cil. 824 00:44:35,545 --> 00:44:38,173 N�o o fazemos para agradar, mas sim porque � importante. 825 00:44:38,715 --> 00:44:40,258 Esta � uma hist�ria importante. 826 00:44:40,967 --> 00:44:42,469 O Teller fez uma coisa ilegal 827 00:44:42,552 --> 00:44:45,097 com o dinheiro que pertence a todos neste Estado. 828 00:44:45,180 --> 00:44:47,891 Achas que o The New York Times vai cobrir isto? O The Post? N�o. 829 00:44:48,600 --> 00:44:50,811 � para isto que o jornalismo local serve, 830 00:44:50,894 --> 00:44:55,524 � por isto que este jornal subfinanciado num centro comercial � importante. 831 00:44:56,233 --> 00:44:58,735 Todos merecem saber. Eles decidir�o, n�o tu. 832 00:45:00,737 --> 00:45:01,655 Percebeste? 833 00:45:05,325 --> 00:45:06,993 Agora vai escrever a hist�ria. 834 00:45:10,205 --> 00:45:11,957 Obrigada, Eileen. 835 00:45:14,751 --> 00:45:15,752 Sabes uma coisa? 836 00:45:18,255 --> 00:45:22,134 Eu sei que Anchorage � o �ltimo lugar onde gostarias de estar 837 00:45:22,217 --> 00:45:24,511 depois da carreira que tiveste, 838 00:45:25,637 --> 00:45:27,055 mas somos uns sortudos em te ter. 839 00:45:36,815 --> 00:45:38,108 Meu Deus, aqui n�o. 64629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.