All language subtitles for Aatank SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 Jesu, I am scared. 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,370 Why be scared? I'm with you. 3 00:00:05,190 --> 00:00:06,280 Come, I'll show you how to row a boat. 4 00:00:07,230 --> 00:00:08,280 Yes... hold it like that. 5 00:00:08,610 --> 00:00:13,710 Good. That's it. Keep going. 6 00:00:13,900 --> 00:00:15,890 Am I doing it right, Jesu? 7 00:00:16,440 --> 00:00:17,480 Yes, excellent. 8 00:00:18,030 --> 00:00:19,340 You know what this place is called? 9 00:00:19,950 --> 00:00:20,670 What? 10 00:00:21,110 --> 00:00:24,290 'Mary Rock'. Holy Mary came here. The padre says so. 11 00:00:25,020 --> 00:00:28,160 Jesu, look... it's not moving! 12 00:00:30,400 --> 00:00:31,530 Oh, the oar is stuck. 13 00:00:32,920 --> 00:00:35,980 Jesu... Jesu... it broke. 14 00:00:41,070 --> 00:00:44,180 Jesu, we'll get thrashed for breaking the oar. 15 00:00:44,210 --> 00:00:49,310 Hey, since nobody saw us, we're safe. Let's go straight to school. 16 00:00:54,790 --> 00:01:05,760 Huh? Hey, stop! Peter... rascal! You broke my boat! Jesu, you bastard... stop running, stop! 17 00:01:06,200 --> 00:01:08,990 Stop! Jesu, come here I say! 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,480 Hey! Stop! 19 00:01:12,580 --> 00:01:15,010 Stop running, I say! 20 00:01:18,610 --> 00:01:21,630 I tell you, those two stole my boat... 21 00:01:22,730 --> 00:01:26,090 and when they brought it back, the oar was smashed to pieces! 22 00:01:26,280 --> 00:01:27,780 And then they ran when they saw me! 23 00:01:28,230 --> 00:01:31,370 Now who is going to pay for my loss? 24 00:01:31,680 --> 00:01:35,640 Jesu? He's an orphan... who'll pay for him, eh? You? 25 00:01:36,610 --> 00:01:40,140 Peter? Peter's mom? Who will pay me?! 26 00:01:40,400 --> 00:01:41,380 Where are those two? 27 00:01:43,750 --> 00:01:45,090 You stay silent. 28 00:01:45,870 --> 00:01:51,960 That Simon is a crook. He'll try to extort money from your mom. 29 00:01:53,000 --> 00:01:58,460 I'll take the blame... I don't have a mom or a dad. 30 00:02:05,560 --> 00:02:07,610 Yes, padre, I stole the boat. 31 00:02:08,210 --> 00:02:10,410 I forced Peter to go with me. 32 00:02:11,180 --> 00:02:12,630 I caused damage to the boat. 33 00:02:12,940 --> 00:02:17,040 So punishment me, if you want. But Peter is innocent. 34 00:02:17,570 --> 00:02:20,610 Rascal... every day there's a complaint against you. 35 00:02:21,710 --> 00:02:23,750 You're a bad influence on all the children. 36 00:02:24,910 --> 00:02:28,650 He comes from a decent family, and you're trying to spoil him as well. 37 00:02:30,980 --> 00:02:33,590 Why do you want to ruin other people's children? 38 00:02:34,310 --> 00:02:37,120 You have nobody, you were left on the church steps and I took you in. 39 00:02:38,100 --> 00:02:44,070 Lord knows whose bastard offspring you are... no amount of love and care works on you. 40 00:02:44,590 --> 00:02:46,340 You are a bastard, and will always be a bastard. 41 00:02:47,420 --> 00:02:50,690 Get out... you can't stay here any more. 42 00:02:51,560 --> 00:02:53,700 Your name will be struck off the school register forever. Get out! 43 00:02:56,800 --> 00:03:01,020 Are you happy now? Please leave... just go! 44 00:03:04,810 --> 00:03:07,170 Forgive me, my Lord... 45 00:03:09,990 --> 00:03:11,140 Jesu, where are you going? 46 00:03:12,080 --> 00:03:14,810 Jesu, stop! Jesu! 47 00:03:15,720 --> 00:03:17,410 Where are you going? Stop! 48 00:03:17,810 --> 00:03:19,120 Jesu, listen to me! 49 00:03:19,520 --> 00:03:21,420 Jesu, wait... Jesuuuu! 50 00:03:21,970 --> 00:03:26,910 Jesu, help me! Help! Help! Jesu, help! 51 00:03:27,140 --> 00:03:28,210 Peter! 52 00:03:28,210 --> 00:03:29,440 Jesu, help me! 53 00:03:29,830 --> 00:03:31,750 Don't worry, I'm coming. 54 00:03:38,140 --> 00:03:40,800 Move aside! Peter! Jesu! 55 00:03:42,720 --> 00:03:47,360 Come, child. Come out. I'm here now. Easy does it... slowly... 56 00:03:47,770 --> 00:03:52,920 Peter, don't worry, he's got you. Come. 57 00:03:53,320 --> 00:03:59,810 That's it... come on out. Easy now. Keep going... like that... 58 00:04:00,430 --> 00:04:04,370 Come, my child... easy... yes, that's it. come, come... 59 00:04:08,380 --> 00:04:15,000 Well done, child. You just saved my son's life. 60 00:04:17,400 --> 00:04:26,090 God bless you. From now on I have 2 sons... one is Peter and the other is you. 61 00:04:26,730 --> 00:04:32,660 Don't say that. I'm illegitimate, a bastard. Don't call me your son. 62 00:04:32,980 --> 00:04:35,630 Who says you are a bastard? 63 00:04:36,310 --> 00:04:40,610 Those who say it, are bastards themselves. If they say it to my face, I'll rip their tongues out! 64 00:04:41,730 --> 00:04:46,790 From today, you are my son and I'm your mother. 65 00:05:06,610 --> 00:05:07,930 Jesu, my son... 66 00:05:10,370 --> 00:05:12,100 I'm not worried about Peter now 67 00:05:13,320 --> 00:05:19,590 With you here... nobody can harm Peter. 68 00:05:20,820 --> 00:05:23,410 - Peter... - Mama 69 00:05:30,250 --> 00:05:34,590 Take this... always keep it with you 70 00:05:36,130 --> 00:05:40,920 And I will always be with you, son... 71 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 - Peter... - Mom... what's wrong? 72 00:05:45,790 --> 00:05:49,830 - Nothing... Jesu... - What's happening? 73 00:05:50,840 --> 00:05:56,240 - Darkness is spreading all around... - No, mom... no 74 00:05:58,870 --> 00:06:06,980 - Peter... Peter! - Mom! Why don't you speak? Mom! 75 00:06:10,710 --> 00:06:15,630 No, I won't let Peter go... mom told me to look after him! 76 00:06:16,490 --> 00:06:23,120 Let him go, son... they are his relatives. They will take care of him, educate him. 77 00:06:23,710 --> 00:06:28,680 Won't you be happy when your kid brother becomes an educated, successful person? 78 00:06:34,730 --> 00:06:36,280 - Big brother! - Peter 79 00:06:40,440 --> 00:06:43,950 When you go to the city, will you forget your brother? 80 00:06:44,860 --> 00:06:50,210 No, bro. I won't forget you. One day I shall return. 81 00:06:54,580 --> 00:06:55,680 Brother! 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,240 Here come the looters. 83 00:07:26,630 --> 00:07:30,000 Our men work their asses off all day, and these bastards take their earnings. 84 00:07:31,050 --> 00:07:33,880 - When will our suffering end? - Lord knows. 85 00:07:44,820 --> 00:07:45,870 Wha...? who dares? 86 00:07:47,160 --> 00:07:50,710 What are you doing? Let me go! 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,590 Where were you running off to? 88 00:07:55,310 --> 00:07:56,170 Why would I run? 89 00:07:56,530 --> 00:07:57,470 How many did you grab? 90 00:07:57,470 --> 00:07:59,750 I didn't grab, he's grabbing... 91 00:07:59,910 --> 00:08:01,370 What're you hiding in your coat? 92 00:08:01,630 --> 00:08:03,110 Veggies, veggies! 93 00:08:03,190 --> 00:08:04,310 Let's see. 94 00:08:06,920 --> 00:08:08,450 Hmm... what's this? 95 00:08:08,790 --> 00:08:12,800 Yes, that... I was only keeping it warm here, as it was freezing in the water. 96 00:08:12,800 --> 00:08:17,420 In the morning I'll put it back in the sea, and it will swim just fine. 97 00:08:17,570 --> 00:08:19,620 You lying... 98 00:08:19,710 --> 00:08:21,500 Wait, old woman! 99 00:08:24,270 --> 00:08:25,680 Put that basket down. 100 00:08:26,390 --> 00:08:31,550 Let me go please, I don't have much. My kids are famished. 101 00:08:31,680 --> 00:08:35,400 - Put it DOWN! - No! Not today. 102 00:08:35,750 --> 00:08:38,040 I'll knock you to the ground if you don't obey me. 103 00:08:38,170 --> 00:08:41,810 I don't care. I'm still not giving you any fish today. 104 00:08:41,900 --> 00:08:46,880 Go. Tell your boss Alfonzo that Gangu is not giving any fish. 105 00:08:47,120 --> 00:08:49,750 Why you insolent hag... 106 00:08:52,500 --> 00:08:54,160 Jesu! 107 00:08:57,780 --> 00:09:00,490 Jesu... what are you doing? 108 00:09:02,810 --> 00:09:04,910 Nobody will ever bother you again. 109 00:09:06,980 --> 00:09:07,930 Jesu! 110 00:09:09,510 --> 00:09:14,490 Simon... tell Alfonzo he's not getting anything off these people ever again. 111 00:09:15,580 --> 00:09:17,570 Tell him Jesu said so. 112 00:09:23,720 --> 00:09:24,900 Quick, hide! 113 00:09:56,140 --> 00:09:57,380 Jesu, catch! 114 00:10:05,390 --> 00:10:07,520 Yes, kick their butts! 115 00:11:04,150 --> 00:11:07,820 - He snatched my oar! - Shove it up his ass! 116 00:11:09,650 --> 00:11:18,320 Hit him again! More! 117 00:11:32,700 --> 00:11:37,890 If I see you here again, I'll break your arms. Got it? 118 00:11:37,920 --> 00:11:39,960 Toss him in. 119 00:11:44,870 --> 00:11:53,790 Take these mongrels to Alfonzo's kitchen, and tell him to feed them a bone or two. 120 00:12:11,580 --> 00:12:21,520 I've heard of 7 guys beating up 1 guy... never heard of 1 guy beating up 7 guys. 121 00:12:23,620 --> 00:12:25,800 Never saw such a thing, either. 122 00:12:26,460 --> 00:12:30,790 You ever see such a thing, Tony? 123 00:12:34,170 --> 00:12:41,270 And who did it? A lowly scumbag from a shanty town... 124 00:12:42,880 --> 00:12:44,620 Jesu. 125 00:12:45,000 --> 00:12:52,490 He's made a mockery of my laws, and all you can do is tell me about it. 126 00:12:53,880 --> 00:12:58,740 Robin, do these men deserve to live? 127 00:13:01,260 --> 00:13:04,280 Robin, you didn't get anything today... 128 00:13:05,070 --> 00:13:06,670 Neither did I. 129 00:13:06,890 --> 00:13:12,720 The villagers kept the fish and sent me these useless toads. 130 00:13:13,840 --> 00:13:18,080 Robin, would you like to drink blood? 131 00:13:19,280 --> 00:13:21,800 Yes, you would... 132 00:13:45,480 --> 00:13:52,870 Babbar, tell the fishermen that from now on, no boats will set sail without my permission. 133 00:13:53,810 --> 00:13:58,450 They are all indebted to me. 134 00:13:59,820 --> 00:14:09,480 And if anyone disobeys me, they'll be sunk along with their boat. Got it? 135 00:20:25,290 --> 00:20:28,150 Fire! Fire! Help! 136 00:21:27,560 --> 00:21:30,990 See what happens when you follow Jesu? 137 00:21:31,870 --> 00:21:38,450 You dare burn effigies of Alfonzo, Simon and me? 138 00:21:39,820 --> 00:21:51,930 Did you forget who owns your boats, houses, and even the clothes on your back? 139 00:21:52,910 --> 00:22:02,550 Remember... anyone who raises his head against us, will be burnt alive! 140 00:22:02,970 --> 00:22:04,480 Understand?! 141 00:22:06,350 --> 00:22:07,470 Let's go! 142 00:22:16,040 --> 00:22:19,990 Rosie, why do you abuse our son? 143 00:22:20,160 --> 00:22:24,810 Son? I didn't give birth to him. 144 00:22:24,980 --> 00:22:32,380 He was foisted on me by your first wife, the old hag who died of TB. 145 00:22:32,560 --> 00:22:34,870 Don't say that, Rosie. 146 00:22:34,940 --> 00:22:41,920 Shut up! Take your basket and get out! And take your son with you! 147 00:22:42,010 --> 00:22:43,100 Rosie... 148 00:22:50,200 --> 00:22:53,950 Pearls! Black pearls! 149 00:23:07,380 --> 00:23:22,310 Don't cry, Jani... our woes are over. We're going to be rich! 150 00:23:23,570 --> 00:23:28,100 You keep one. Don't lose it, ok? 151 00:23:29,020 --> 00:23:32,590 Rosie! Fine, don't open the door... 152 00:23:33,630 --> 00:23:45,370 ...you'll come crawling to me later. I better leave now. Pearls, yeah! 153 00:23:52,450 --> 00:23:57,100 Where's our great Alfonzo? 154 00:23:57,540 --> 00:24:03,260 Wow, nice place. 155 00:24:06,710 --> 00:24:08,430 What do you want? 156 00:24:09,160 --> 00:24:17,240 Shhh... don't shout. Look what I have brought. 157 00:24:31,140 --> 00:24:32,610 Where'd you find it? 158 00:24:32,700 --> 00:24:36,610 I didn't find it. God gave it to me. 159 00:24:36,810 --> 00:24:38,910 Tell me, moron, did you steal it? 160 00:24:38,950 --> 00:24:42,810 No... I swear to God! 161 00:24:42,860 --> 00:24:44,730 I don't believe in God. 162 00:24:45,230 --> 00:24:46,730 But I do. 163 00:24:46,810 --> 00:24:48,220 Tell me! 164 00:24:49,300 --> 00:24:52,100 - Ok, just relax. - Speak. 165 00:24:52,200 --> 00:24:56,720 As usual, I went fishing after having a few drinks... 166 00:24:56,810 --> 00:25:00,550 ...ended up near Mary Rock. 167 00:25:01,320 --> 00:25:09,400 Do you know, when Jesus Christ was being crucified... you must know this... 168 00:25:09,800 --> 00:25:16,710 ...Mother Mary was sitting there, crying. Her tears fell in the sea, became pearls... 169 00:25:16,810 --> 00:25:23,530 ...and I've brought those very pearls. Do you think I've sinned? 170 00:25:23,930 --> 00:25:31,850 No, you haven't... er, can you take me to that place? 171 00:25:32,510 --> 00:25:36,050 Sure, sir, why not! 172 00:25:40,570 --> 00:25:49,740 Mr. Alfonzo, this is the place. Plenty of pearls here... 173 00:26:01,440 --> 00:26:03,500 Bastard! 174 00:26:03,820 --> 00:26:05,010 Ranjit... 175 00:26:25,600 --> 00:26:27,720 Where you going, princess? 176 00:26:27,810 --> 00:26:35,660 Get away! If Jesu hears of this, he'll skin you alive. 177 00:26:35,810 --> 00:26:40,540 To hell with your bloody Jesu! 178 00:26:41,460 --> 00:26:47,190 Stop! Let me go! 179 00:26:47,200 --> 00:26:55,240 Tsk, tsk... who'll save you now? 180 00:27:57,920 --> 00:28:02,450 - Here's your jacket, sir... - It's ok, I'll get it later. 181 00:28:03,430 --> 00:28:08,590 - Haven't seen you around here. - I'm new here. OK,bye... 182 00:28:08,690 --> 00:28:11,670 - Won't you come in? - Some other time. 183 00:28:11,980 --> 00:28:15,880 - Because we're poor? - No, it's not that... 184 00:28:16,830 --> 00:28:19,040 - Look! You're bleeding... - It's just a scratch... 185 00:28:19,210 --> 00:28:24,790 - Come inside, please! I insist. - I... It's no big deal, really... 186 00:28:24,900 --> 00:28:30,010 - I'm ok, I tell you... - Please sit here. 187 00:28:32,850 --> 00:28:36,800 God, where'd I put it? 188 00:29:12,110 --> 00:29:15,740 A corpse? A corpse! 189 00:29:17,430 --> 00:29:20,790 Phillips! It's Phillips! 190 00:29:47,810 --> 00:29:49,730 What happened? 191 00:29:51,570 --> 00:29:54,600 - Phillips's corpse. - Phillips's corpse?! Oh... 192 00:29:54,660 --> 00:29:55,670 Hush! 193 00:29:58,000 --> 00:29:59,930 Poor Jani is still crying. 194 00:30:00,300 --> 00:30:04,440 He must've slipped and fallen into the sea while drunk. 195 00:30:04,660 --> 00:30:09,400 Phillips's first wife was so nice. Cared so much for them both. 196 00:30:09,610 --> 00:30:11,610 And this one is so bad. 197 00:30:11,900 --> 00:30:16,720 Yes, everyone was aghast at Rosie's cold attitude. 198 00:30:17,420 --> 00:30:25,820 She did not shed one tear! It seemed like she was waiting for him to die. 199 00:30:29,720 --> 00:30:33,560 You're going out again, mom? I wanna go with you. 200 00:30:34,000 --> 00:30:36,950 Hmph! I'll break your legs if you move from here. 201 00:30:38,530 --> 00:30:41,020 No, ma... I won't stay alone, I'm scared! 202 00:30:41,110 --> 00:30:42,630 Get away! 203 00:30:44,780 --> 00:30:49,610 Ma! Open the door, ma! 204 00:30:49,790 --> 00:30:56,320 Jesu uncle, mom has locked me up! Help! I'm scared! 205 00:30:56,410 --> 00:31:00,800 Hey, why'd you lock him up? And where are you going? 206 00:31:00,910 --> 00:31:03,760 What is it to you? 207 00:31:03,810 --> 00:31:08,380 Uncle, she stays out all night. I get scared. 208 00:31:08,410 --> 00:31:12,330 Philips hardly in the grave and you're partying? 209 00:31:12,330 --> 00:31:15,440 - Why punish the poor kid? - Enough! 210 00:31:15,450 --> 00:31:21,800 Talk is cheap... you'd know if you had to raise him. 211 00:31:21,800 --> 00:31:24,800 Better cut the crap, or else! 212 00:31:29,870 --> 00:31:32,340 Jesu uncle... 213 00:31:38,280 --> 00:31:45,230 Hey! You're taking this mongrel now... just don't bring him back. 214 00:31:45,260 --> 00:31:49,180 By calling him a mongrel you just proved what a bitch you are, Rosie. 215 00:31:49,200 --> 00:31:52,160 You can't feel his pain. 216 00:31:52,240 --> 00:31:56,900 I know what it's like growing up without a mother's love. 217 00:31:56,910 --> 00:32:05,970 But I'll give him love... he'll never feel like an orphan. You tramp! 218 00:32:09,460 --> 00:32:16,470 Oh my God! Where'd you find these black pearls? 219 00:32:16,500 --> 00:32:23,730 Mary Rock is full of them. I called you to make a deal on them. 220 00:32:23,740 --> 00:32:27,320 You realize they are worth more than diamonds? 221 00:32:27,360 --> 00:32:37,160 Tell your men to start diving for them. You can sell them in the world market. 222 00:32:37,170 --> 00:32:41,020 We'll split the profits 50/50. 223 00:32:41,060 --> 00:32:48,190 Done. What about security? This is illegal, y'know. 224 00:32:48,190 --> 00:32:57,140 The government owns them by law. Legally, you can't touch them. 225 00:32:57,630 --> 00:33:04,790 This is my area. I am the law here. 226 00:33:05,880 --> 00:33:11,140 Very good. I'll find the pearls, sell them abroad, and... 227 00:33:11,150 --> 00:33:16,910 And you'll stay there in the water till you find all the pearls. 228 00:33:17,570 --> 00:33:21,590 - What?! - Nobody should know you're here. 229 00:33:21,600 --> 00:33:26,340 Alfonzo, you know my need for women & wine. 230 00:33:26,350 --> 00:33:29,800 - They will be sent to you. - Out there? 231 00:33:29,800 --> 00:33:33,070 Yes... want a sample? 232 00:39:18,810 --> 00:39:24,240 Ma, how do I look? Our Munna brought this suit for me. 233 00:39:24,240 --> 00:39:30,360 It's nice... trousers are a bit tight, though. 234 00:39:30,410 --> 00:39:41,670 Munna's gettin married, to a very pretty girl. And he's bursting with joy. 235 00:39:52,410 --> 00:39:59,800 If you'd been alive now, you'd see for yourself. And Munna would be so happy. 236 00:39:59,810 --> 00:40:09,160 He got this nice shawl for you... Here, you take it. 237 00:40:09,170 --> 00:40:13,670 Don't worry, I'll take care of everything. 238 00:40:13,680 --> 00:40:20,690 Munna has made me a... 'best man'... not sure what I have to do. 239 00:40:20,700 --> 00:40:24,900 - Jesu! Hurry up! - They're calling me. 240 00:40:24,900 --> 00:40:31,400 After the wedding, I'll tell you everything. Gotta go now. 241 00:40:52,400 --> 00:40:57,410 - Umm... no. - You're the best man, for the groom. 242 00:40:57,440 --> 00:41:02,410 - Oh, yes... I am! - Then do the ritual. 243 00:41:02,410 --> 00:41:04,410 What ritual? 244 00:41:04,420 --> 00:41:08,110 Just kiss the bride. 245 00:41:08,150 --> 00:41:14,580 - Kiss?... n-no... - Quickly. 246 00:41:14,610 --> 00:41:21,820 - I can't kiss her... - Dummy, it's just a ritual. Do it. 247 00:41:21,920 --> 00:41:26,100 You had to make me best man? 248 00:41:48,880 --> 00:41:58,580 Listen... with every sip, pray 1000 times that this marriage lasts forever. 249 00:42:00,880 --> 00:42:02,800 Come here. 250 00:42:02,820 --> 00:42:07,680 Take a sip from my glass. 251 00:42:10,680 --> 00:42:17,380 Hey! You drank it all... naughty boy. stay happy. 252 00:42:18,580 --> 00:42:19,700 Peter! 253 00:42:24,360 --> 00:42:30,600 Buddy, one sip from mine. It's a special occasion y'know. 254 00:42:52,000 --> 00:42:54,780 No, please, no more... 255 00:42:55,640 --> 00:43:00,580 Suzi, if you dont stop this now, you're in for a lifetime of woe. 256 00:43:00,590 --> 00:43:04,660 And if he gets tanked, bye-bye wedding night! 257 00:43:13,660 --> 00:43:20,760 That's enough. You'll ruin his wedding night. Out of the way! Git! 258 00:43:24,830 --> 00:43:34,540 Take him, Suzi. If he keeps drinking, he'll lose it. Off you go. That's it. 259 00:43:47,340 --> 00:43:55,030 Hey, where do you think you're going? Beat it... where's my glass? 260 00:49:01,310 --> 00:49:05,040 I'm coming, darling... coming... 261 00:51:24,410 --> 00:51:27,110 - Constable! - Coming, sir. 262 00:51:27,130 --> 00:51:33,820 - What is this? - White radish, sir... wife gave it to me on my way here. 263 00:51:33,830 --> 00:51:38,720 Idiot! Forget the radish... where are these guys headed? 264 00:51:38,730 --> 00:51:40,660 Something's wrong. 265 00:51:40,670 --> 00:51:46,190 - What? - Maybe a fight, they're going to report it. 266 00:51:46,190 --> 00:51:50,680 Report? The police station is right here! 267 00:51:55,190 --> 00:52:04,490 Sir, nobody comes here. In case of trouble, they report to Alfonzo. 268 00:52:14,490 --> 00:52:21,490 - Really? To Alfonzo...? - That's how it is. 269 00:52:53,290 --> 00:52:57,590 Huh? She was a swimming champ? 270 00:52:59,590 --> 00:53:07,310 Strange. Raghubir might be right, then... 271 00:53:09,010 --> 00:53:14,870 You mean... Suzi's dead? 272 00:53:15,170 --> 00:53:21,460 No, no... don't give up hope. Let me investigate. 273 00:53:21,470 --> 00:53:27,800 Till then, make sure nobody sets out to sea, ok? 274 00:53:30,900 --> 00:53:40,800 Don't worry Peter. The case is the right hands. I'm sure Inspector Khan will find Suzi. 275 00:53:59,110 --> 00:54:02,700 The investigation continues, sir. 276 00:54:02,810 --> 00:54:06,570 These people don't respect the law. 277 00:54:06,570 --> 00:54:15,570 Whenever something goes wrong, they go to Alfonzo and not to the police sation. 278 00:54:15,580 --> 00:54:21,210 Nobody bothers with Inspector Khan, and there's no work for the police. 279 00:54:22,840 --> 00:54:26,910 I'm trying my best, sir. 280 00:54:44,040 --> 00:54:45,210 - Hey mister! - Jyoti. 281 00:54:45,260 --> 00:54:47,940 - Am I too late? - No 282 00:54:47,980 --> 00:54:49,830 Long time no see. 283 00:54:49,930 --> 00:54:52,120 Just busy, in work. 284 00:54:52,130 --> 00:54:55,820 But I've never seen you working. 285 00:54:55,870 --> 00:54:59,000 It's the nature of my work. 286 00:54:59,020 --> 00:55:01,700 That's what I want to know. 287 00:55:04,330 --> 00:55:10,430 Why? I come to you whenever you want. Isn't that enough? 288 00:55:10,450 --> 00:55:18,030 You know all about me, but you never tell me about yourself. 289 00:55:18,110 --> 00:55:22,080 Trust is very important in love. 290 00:55:22,090 --> 00:55:25,850 But so is honesty & truth. 291 00:55:26,810 --> 00:55:31,090 All in good time. Do you trust me? 292 00:55:31,110 --> 00:55:32,900 Very much. 293 00:55:33,490 --> 00:55:37,000 How much? This much? This much? 294 00:56:13,840 --> 00:56:16,070 Shark! 295 00:56:23,070 --> 00:56:27,490 - Peter! - Jesu... help! 296 00:56:31,070 --> 00:56:36,070 Help! Help me! 297 00:56:59,870 --> 00:57:07,370 Mr. Khan, come with me... that shark... ... I... I'll kill it... 298 00:57:07,380 --> 00:57:08,700 Jesu, listen... 299 00:57:08,710 --> 00:57:11,430 - I've seen the shark! - I believe you. 300 00:57:11,700 --> 00:57:19,740 Get your gun and come with me... that thing swallowed Peter... 301 00:57:19,810 --> 00:57:23,050 Relax. I'll go with you. Ok? 302 00:57:24,820 --> 00:57:31,150 Look, I didn't have proof before, so nobody listened to me. But now they will. 303 00:57:31,180 --> 00:57:36,150 I'll inform my superior, and then nobody will stop me. 304 00:57:36,170 --> 00:57:43,810 You're a witness to that bloody shark. Now I can warn the villagers & save them. 305 00:57:43,910 --> 00:57:48,060 Lest more lives are lost. Understand? 306 00:57:48,310 --> 00:57:52,400 You think that shark will wait while you sit here typing? 307 00:57:52,510 --> 00:57:53,100 Jesu! 308 00:57:53,100 --> 00:57:59,750 Don't call me. What have YOU lost? I have lost my brother! 309 00:57:59,760 --> 00:58:04,350 Why would you feel pain? What was he to you? Nothing! 310 00:58:04,700 --> 00:58:05,750 Jesu, listen... 311 00:58:09,780 --> 00:58:11,480 Jesu, wait... I'm coming. 312 00:58:11,520 --> 00:58:20,310 Don't bother. I don't need you or your guns. I'll make my own weapons. 313 00:58:20,320 --> 00:58:25,810 I swear I'll get that shark, even if I die doing it. 314 00:58:26,720 --> 00:58:31,910 When God didn't help me, how can you? How can anyone? 315 00:58:33,610 --> 00:58:35,550 I... I'll do it myself. 316 00:58:35,580 --> 00:58:44,030 You lock yourself up or the shark will eat you. One by one it'll eat everyone... the whole village. 317 00:58:47,930 --> 00:58:50,660 - Yes? - You didn't come to the meeting? 318 00:58:50,710 --> 00:58:53,760 - What meeting? - At Alfonzo's, of course. 319 00:58:53,770 --> 00:58:55,440 Alfonzo? 320 00:59:07,700 --> 00:59:13,710 Friends, I'm happy that you have accepted my plan unanimously. 321 00:59:13,720 --> 00:59:19,170 Sir, when you're doing such a great deed, how could anyone object? 322 00:59:19,370 --> 00:59:23,400 - But without permission from government... - Listen, mister... 323 00:59:23,820 --> 00:59:27,470 There's a higher authority than the government. 324 00:59:27,480 --> 00:59:30,900 When that authority deems it okay, and I... 325 00:59:32,400 --> 00:59:35,920 Let's adjourn this meeting now. 326 00:59:38,790 --> 00:59:42,790 Welcome, Mr. Khan. You're too late. 327 00:59:42,790 --> 00:59:47,810 The meeting is over. Here, sign this. 328 00:59:47,810 --> 00:59:48,820 Read this. 329 00:59:49,020 --> 00:59:51,810 - What's this? - Today's incident report. 330 00:59:51,820 --> 00:59:54,010 Today? What happened today? 331 00:59:54,020 --> 00:59:56,260 - Another killing. - What? 332 00:59:56,280 --> 00:59:59,060 Yes. A shark ate Peter. 333 01:00:00,890 --> 01:00:03,910 Silence! Sit down. 334 01:00:06,670 --> 01:00:09,770 How can you prove that a shark got him? 335 01:00:09,820 --> 01:00:15,810 I have a witness... to Peter's death. 336 01:00:15,910 --> 01:00:17,770 - Who? - Jesu. 337 01:00:17,810 --> 01:00:24,660 I brought the report to you so you could warn the villagers. 338 01:00:24,700 --> 01:00:32,800 To stay away from the sea till help arrives from head office, and the shark is killed. 339 01:00:43,710 --> 01:00:48,850 This is a good excuse for keeping the villagers away from Mary Rock. 340 01:00:50,360 --> 01:00:52,970 Why don't you say something? 341 01:00:55,790 --> 01:01:03,460 As you wish, Mr. Khan. But there's a little problem. 342 01:01:04,920 --> 01:01:10,680 You want to kill the shark, and we worship it. 343 01:01:10,860 --> 01:01:13,040 - Worship...? - Yes indeed. 344 01:01:13,050 --> 01:01:15,890 So what do you propose? 345 01:01:17,910 --> 01:01:22,360 I think people should sit at the beach and pray. 346 01:01:24,840 --> 01:01:29,370 It will appease the sea god, and the shark will go away. 347 01:01:29,810 --> 01:01:31,100 Ok. 348 01:01:31,910 --> 01:01:39,090 You guys can pray if you want, but no-one goes in the water. 349 01:01:39,900 --> 01:01:45,590 Right. I promise no-one will go in the water... except me. 350 01:01:46,710 --> 01:01:48,240 - You? - Yes, me. 351 01:01:51,240 --> 01:01:58,480 Mother Mary came to me in a dream. She told me to build a church on Mary Rock. 352 01:01:58,510 --> 01:02:03,850 Till that church is done, I'll be ferrying to and fro. 353 01:02:04,800 --> 01:02:08,850 - But... - Don't make my job difficult. 354 01:02:08,860 --> 01:02:12,040 I can protect myself. 355 01:02:12,150 --> 01:02:18,950 I respect you, and feel honored to have an honest officer like you among us. 356 01:02:19,010 --> 01:02:30,040 Guys, this remarkable man wed a woman who had blood on her hands. 357 01:02:30,810 --> 01:02:34,920 His wife had killed her paternal uncle. 358 01:02:35,900 --> 01:02:39,370 But he chose her & stood firm. 359 01:02:39,810 --> 01:02:49,370 His principles didn't bow to society, his job, his position, or his peers. 360 01:02:49,460 --> 01:02:54,930 As a result, he was transferred to this small village. 361 01:02:55,700 --> 01:02:58,120 How do you know so much about me? 362 01:02:58,610 --> 01:03:04,470 You keep an eye on us, and we like to reciprocate. 363 01:03:05,040 --> 01:03:07,820 Anyway, I must be going. 364 01:03:11,700 --> 01:03:12,960 - Postmaster - yes, sir? 365 01:03:12,990 --> 01:03:22,830 All outgoing and incoming official letters are to go through me. Understood? 366 01:03:22,860 --> 01:03:23,970 Yes, sir. 367 01:03:41,860 --> 01:03:49,810 There's no use making these weapons. Why waste your time? 368 01:03:49,820 --> 01:03:52,400 You, keep working! 369 01:03:54,510 --> 01:04:00,400 The villagers are praying to the shark as an avatar of the sea god. 370 01:04:00,410 --> 01:04:05,390 Everyone has agreed not to go into the water. 371 01:04:10,390 --> 01:04:14,670 Big deal... what have they suffered? 372 01:04:14,710 --> 01:04:24,810 Don't be stubborn. They won't let you go in. And I won't let you kill yourself, either. 373 01:04:25,010 --> 01:04:29,590 I'm not afraid of death. And what have I to live for? 374 01:04:29,610 --> 01:04:34,700 I lost my brother. Who cares what the villagers are doing? 375 01:04:34,700 --> 01:04:40,710 I don't give a crap! I'll do what I must. Who's gonna stop me? 376 01:04:40,910 --> 01:04:44,520 The law. You hear me? 377 01:04:44,820 --> 01:04:46,700 Yes, yes, whatever! 378 01:04:49,710 --> 01:04:53,370 Law. To hell with your law! 379 01:07:26,710 --> 01:07:29,480 Shark! Alfonzo, shark... 380 01:07:30,790 --> 01:07:38,710 DeCosta, if the other divers hear of the shark, nobody will go in the sea. 381 01:07:43,850 --> 01:07:45,700 What now? 382 01:07:45,800 --> 01:07:46,820 Let me think. 383 01:07:57,270 --> 01:08:02,050 Throw him overboard. 384 01:08:04,580 --> 01:08:09,930 Dead men tell no tales. 385 01:09:33,810 --> 01:09:37,510 It's Jesu! Run for it! 386 01:09:45,240 --> 01:09:47,780 Relax. My name is Jesu. 387 01:09:48,810 --> 01:09:51,590 You're not from around here. 388 01:09:51,650 --> 01:09:57,610 Don't worry about Alfonzo's goons. They won't be back. 389 01:09:57,710 --> 01:10:01,790 Come, I'll take you home. 390 01:10:03,810 --> 01:10:07,780 My life sucks. 391 01:10:07,810 --> 01:10:15,760 My uncle & aunt sold me off. They tricked me into going with these bastards. 392 01:10:15,800 --> 01:10:22,840 I jumped out of a moving car, hoping to die... but no luck. 393 01:10:23,510 --> 01:10:33,140 Don't despair. You can stay at my house for now, if you like. 394 01:10:33,300 --> 01:10:40,480 I'll take care of you. Trust me, ok? Come. 395 01:10:48,810 --> 01:10:55,480 - There's a woman at Jesu's place. - Looks like a city lass. 396 01:10:55,500 --> 01:10:58,030 - A relative? - Maybe. 397 01:10:58,040 --> 01:11:01,800 Relative? Or is it elopement? 398 01:11:01,900 --> 01:11:06,630 They sleep under one roof. Why not get married? 399 01:11:06,710 --> 01:11:09,790 Why don't YOU get them married? 400 01:11:09,920 --> 01:11:17,390 Rascal! You swore your intentions were pure, now you ask me to sleep with Johnny?! 401 01:11:18,760 --> 01:11:23,780 Take a look at Johnny before you get upset. 402 01:11:23,810 --> 01:11:28,800 To hell with Johnny! And you, too! 403 01:11:28,810 --> 01:11:32,670 Don't insult my dad. I'll kick your ass. 404 01:11:32,680 --> 01:11:34,750 And who might you be? 405 01:11:34,760 --> 01:11:36,590 Johnny's my name. 406 01:11:36,700 --> 01:11:40,800 - Well, I don't... what'd you say?! - Johnny. 407 01:11:42,780 --> 01:11:45,300 Go to sleep already. 408 01:11:45,610 --> 01:11:49,310 Sorry, little buddy. My mistake. 409 01:12:50,770 --> 01:12:55,760 Tonight we party as one, no boss, no worker. 410 01:12:56,060 --> 01:13:01,060 And on this joyous occasion, I want to tell you that Alfonzo & DeCosta... 411 01:13:01,060 --> 01:13:13,510 ...have hoodwinked the authorities and sold over 100 billion rupees worth of pearls in the market. 412 01:13:13,680 --> 01:13:16,510 And they've kept all the profits! 413 01:13:17,770 --> 01:13:22,710 We do the work, and they reap the benefits! 414 01:13:22,830 --> 01:13:25,680 Is that fair? No! 415 01:13:25,840 --> 01:13:32,580 Now is our chance... a rift has developed between the 2 men. 416 01:13:32,800 --> 01:13:41,480 So each one is going to different countries to sell pearls worth billions of rupees. 417 01:13:41,700 --> 01:13:49,760 We must take advantage of this. Because you, & you, & you are also the boss! Cheers! 418 01:19:31,790 --> 01:19:33,860 Hey! Who are you? 419 01:20:41,620 --> 01:20:44,110 How dare you enter... 420 01:20:50,600 --> 01:20:51,790 Who the fuck are you?! 421 01:20:55,970 --> 01:20:58,810 Bastard... wiseguy, eh! 422 01:21:02,260 --> 01:21:07,340 Speak, damn it! Who are you? 423 01:21:10,500 --> 01:21:12,180 Tie up this joker! 424 01:21:43,740 --> 01:21:45,490 Serve us dinner. 425 01:21:46,290 --> 01:21:48,090 Quick. 426 01:21:48,580 --> 01:21:52,610 It's not ready. Bloody damp wood! 427 01:21:55,410 --> 01:21:58,410 Why the fancy dress? 428 01:21:59,560 --> 01:22:01,330 - Church. - Why? 429 01:22:01,500 --> 01:22:04,250 - To get wed. - To die! 430 01:22:04,550 --> 01:22:10,500 Got humiliated again today. For the third time! 431 01:22:10,510 --> 01:22:16,500 Thrice now I've stood as a bride before the padre. How I waited! 432 01:22:17,750 --> 01:22:20,870 Got a stiff neck, waiting. 433 01:22:21,140 --> 01:22:27,140 And the groom? He's off in his shorts, chasing fish! 434 01:22:27,780 --> 01:22:35,080 If you had no intention of coming, why'd you lie to me? How insulting! 435 01:22:35,860 --> 01:22:37,240 Truly. 436 01:22:37,650 --> 01:22:42,380 See, even the kid has more sense than you. 437 01:22:42,710 --> 01:22:49,470 Oh, lord... why couldn't you have given him some brains to go with the brawn? 438 01:22:49,710 --> 01:22:55,710 The padre says it is a sin to live together without marriage. 439 01:22:55,810 --> 01:22:57,480 But this guy... 440 01:23:04,800 --> 01:23:08,820 You eat! Both of you, eat and chew on nuggets of wisdom. 441 01:23:09,040 --> 01:23:15,540 Always at dinner time, you start about marriage. To hell with dinner, and marriage! I'm off! 442 01:23:15,670 --> 01:23:17,910 Get wed to get food! Phooey! 443 01:23:17,930 --> 01:23:22,470 Go get him, or he'll go off hungry again. 444 01:23:27,670 --> 01:23:31,310 Hey! Don't go in the water. Come here. 445 01:23:35,310 --> 01:23:39,480 - Come, dad. Dinner's ready. - I don't want dinner. 446 01:23:39,640 --> 01:23:41,260 Then what'll you eat? 447 01:23:41,310 --> 01:23:46,850 Me? I'll have this, see? 448 01:23:47,520 --> 01:23:48,360 What? 449 01:23:48,360 --> 01:23:56,350 Want some? Take some for your ma. 450 01:23:56,690 --> 01:23:59,460 I see. Wait'll I tell ma. 451 01:23:59,500 --> 01:24:05,230 Go tell, see if I care. Mama's boy! 452 01:24:05,330 --> 01:24:11,480 She's always on about marriage. Is she gonna slay the shark? 453 01:24:11,510 --> 01:24:15,100 Ma! Ma! He's hit the bottle! 454 01:24:15,180 --> 01:24:22,560 What? I toil away here & he drinks? 455 01:24:22,700 --> 01:24:24,270 Come with me. 456 01:30:02,710 --> 01:30:06,710 Wow, impressive! You are fit. 457 01:30:06,970 --> 01:30:08,020 What? 458 01:30:08,120 --> 01:30:14,510 'what?' I'll fix you. I'll break your legs if you step out of the house. 459 01:30:14,620 --> 01:30:19,620 Dancing in front of strangers, in that bridal dress. 460 01:30:19,650 --> 01:30:24,360 Put me down! Watch it! Put me down I say! 461 01:30:26,280 --> 01:30:29,200 - I'll see how you go out now. - Why you... 462 01:30:29,690 --> 01:30:34,490 Quiet! If Johnny hadn't told me... 463 01:30:34,500 --> 01:30:43,200 I'm starving, and you're dancing in front of strangers? 464 01:30:43,370 --> 01:30:45,500 So what? You're a stranger, too. 465 01:30:45,610 --> 01:30:54,780 I'm a stranger? I saved your life & your honor. Gave you shelter. I'm a stranger to you? 466 01:30:54,800 --> 01:30:59,310 Now shut up and eat! 467 01:30:59,590 --> 01:31:03,200 Yap, yap, yap all the time! 468 01:31:04,620 --> 01:31:08,800 You can't bond with someone by saving their honor. You form a bond by... 469 01:31:08,910 --> 01:31:12,650 ...getting married? So I should marry you? 470 01:31:12,780 --> 01:31:19,800 I'm after a monster shark. If I get killed, you'd be a widow. 471 01:31:19,810 --> 01:31:25,180 I know your lame excuse. You just don't want to marry me. 472 01:31:25,190 --> 01:31:32,620 I can't stand it. People mock me & call me your mistress. 473 01:31:36,800 --> 01:31:42,680 Get up. get up & get out of here! 474 01:31:44,580 --> 01:31:54,400 Babbling on and on... well, enough already! Feeding me nonsense instead of a meal. 475 01:31:54,610 --> 01:32:00,720 There! Now you won't be called my mistress. Get going! 476 01:32:01,700 --> 01:32:09,260 Come on, ma. I'll go with you. I cannot tolerate disrespect for you. Let's go. 477 01:32:15,460 --> 01:32:18,560 Hey, Johnny... where are you going? 478 01:32:18,610 --> 01:32:19,730 With mum. 479 01:32:19,880 --> 01:32:23,130 You're... leaving me? 480 01:32:23,260 --> 01:32:26,770 Yes. I can't stay without mum. Can you? 481 01:32:26,780 --> 01:32:31,430 Every night you go & sleep at your mum's grave. I bring you home. 482 01:32:31,790 --> 01:32:37,100 Johnny... who am I to you? 483 01:32:38,400 --> 01:32:39,510 Tell me. 484 01:32:39,770 --> 01:32:40,840 Papa. 485 01:32:41,710 --> 01:32:44,420 But who is she to you? Do you know? 486 01:32:49,320 --> 01:32:51,660 Obviously, you don't. 487 01:32:54,110 --> 01:32:55,680 Come inside. 488 01:32:58,680 --> 01:33:05,290 Sit down & eat quietly. A full stomach will make you think more rationally. 489 01:33:05,300 --> 01:33:07,730 Quit this daily drama. 490 01:33:07,800 --> 01:33:17,240 I'll give you tonight to mull over what she means to you. I'll sleep on the boat. 491 01:33:29,450 --> 01:33:32,340 How are you going to answer him? 492 01:33:34,700 --> 01:33:37,950 Eat first, then think it over. 493 01:33:38,710 --> 01:33:46,060 Mona... first my mother died... then my brother also... 494 01:33:48,440 --> 01:33:52,000 Now I have a family after so long... 495 01:33:53,160 --> 01:33:56,780 You guys won't leave me, right...? 496 01:33:57,920 --> 01:33:59,200 No. 497 01:34:01,110 --> 01:34:02,730 Never. 498 01:34:20,610 --> 01:34:23,170 Why'd you anchor here? 499 01:34:25,490 --> 01:34:28,520 How deep is the sea here? 500 01:34:35,050 --> 01:34:39,600 - Jesu... - If you're gonna sit here, be quiet. 501 01:34:41,700 --> 01:34:48,600 How'd you figure the shark to be around here? 502 01:34:48,650 --> 01:34:55,190 Don't you know that sharks can smell blood from miles away? 503 01:34:55,510 --> 01:34:56,650 Jesu... 504 01:34:56,730 --> 01:35:00,650 Just wanted to ask how you knew Peter? 505 01:35:00,910 --> 01:35:05,130 Don't ask me silly questions, Khan. 506 01:35:05,600 --> 01:35:12,700 Do you have a brother? Mother? Sister? Peter was everything to me. 507 01:35:12,780 --> 01:35:18,450 He was family. Otherwise, I am what people call a 'bastard'. 508 01:35:19,390 --> 01:35:22,880 Peter's mum adopted me. 509 01:35:23,340 --> 01:35:29,500 She trusted me with Peter, believing he'd be safe as long as I was alive. 510 01:35:29,510 --> 01:35:36,850 But I have failed. The shark got him and I couldn't do anything. 511 01:35:52,250 --> 01:35:53,500 Come on! 512 01:36:15,970 --> 01:36:18,050 Jesu, what are you doing? 513 01:36:18,450 --> 01:36:20,650 Listen to me... 514 01:36:24,210 --> 01:36:27,730 Jesu, stop! Don't be a fool! 515 01:38:13,510 --> 01:38:19,350 Boss, that guy escaped. We found this card on him. 516 01:38:28,850 --> 01:38:35,350 Bastards! Can't you keep an eye on one guy? Get out of my sight! 517 01:38:40,620 --> 01:38:42,840 Mahesh Kumar, CBI officer? 518 01:38:45,780 --> 01:38:47,260 I knew it. 519 01:38:55,510 --> 01:38:59,220 Hello, boss. You're back? 520 01:39:00,650 --> 01:39:02,920 No, no, I didn't mean that. 521 01:39:05,130 --> 01:39:08,010 Mr. DeCosta also? Alright. 522 01:39:08,270 --> 01:39:11,320 Boss, I have some bad news. 523 01:39:11,850 --> 01:39:18,440 We caught a snoop, but he escaped. He's actually a CBI agent. 524 01:39:18,700 --> 01:39:22,790 It means the cops know about our pearl operation. 525 01:39:22,810 --> 01:39:28,800 Alfonzo & DeCosta are involved in illegal activity. They killed Philip De Souza. 526 01:39:28,810 --> 01:39:33,350 Yes, sir. The shark ate Suzi & Peter. 527 01:39:33,360 --> 01:39:37,290 Nobody is allowed into the sea due to the shark. 528 01:39:37,290 --> 01:39:45,200 Alfonzo & his foriegn pals are using this to smuggle black pearls out of Mary Rock. 529 01:39:45,370 --> 01:39:49,680 But sir, it's just Inspector Khan & myself here. 530 01:39:49,820 --> 01:39:57,200 Please send heavily armed enforcements, ASAP. Thank you, sir. 531 01:40:05,670 --> 01:40:09,710 Mary Rock is that way. My dad is there, we should go, too. 532 01:40:09,710 --> 01:40:14,640 Lots of fun places there. We'll play with sea-shells. 533 01:40:14,700 --> 01:40:15,710 Yeahhh! 534 01:40:15,730 --> 01:40:20,700 You know, there are pearls inside sea-shells. Hold this. 535 01:40:21,390 --> 01:40:29,180 My dad brought this one. We can find lots more. You know how to get pearls from sea-shells? 536 01:40:29,260 --> 01:40:30,110 Nope. 537 01:40:30,110 --> 01:40:35,630 It's ok, I'll show you. We'll have fun, collecting sea-shells & pearls. 538 01:40:35,640 --> 01:40:40,280 Take home as many pearls as you like. Then you won't be poor any more. 539 01:40:40,330 --> 01:40:41,210 How's that? 540 01:40:41,210 --> 01:40:46,700 Pearls can be sold for a lot of money. 541 01:40:46,720 --> 01:40:54,710 Wow, that'll make my dad very happy. we'll take home pearls daily. 542 01:41:09,510 --> 01:41:10,570 Dad! 543 01:41:10,690 --> 01:41:11,700 Son! 544 01:41:14,560 --> 01:41:16,050 I'm coming! 545 01:41:30,380 --> 01:41:31,180 Dad! 546 01:41:31,180 --> 01:41:33,790 - I'm coming, son! - Dad! 547 01:41:35,790 --> 01:41:37,750 - Dad! - Jesu uncle! 548 01:41:37,800 --> 01:41:39,810 Son! 549 01:41:41,680 --> 01:41:42,800 Dad! 550 01:41:50,610 --> 01:41:51,990 Help! Help! 551 01:42:42,180 --> 01:42:43,040 Silence! 552 01:42:43,040 --> 01:42:44,790 Take your positions. 553 01:43:28,700 --> 01:43:31,270 Stop! Put your guns down! 554 01:43:36,740 --> 01:43:39,700 If anyone moves, she dies! 555 01:43:40,600 --> 01:43:41,680 Got it? 556 01:43:47,830 --> 01:43:52,020 Don't try any tricks, or else! 557 01:46:37,940 --> 01:46:42,500 Jesu, don't go alone. Take me with you. Jesu! 558 01:47:25,050 --> 01:47:29,400 DeCosta, bring the helicopter down. 559 01:47:35,770 --> 01:47:37,090 DeCosta, shark! 560 01:47:58,110 --> 01:48:03,300 Alfonso, I'm bringing the chopper down. Don't panic, ok? 561 01:51:06,710 --> 01:51:10,340 Jesu is alive! He's alive! 44797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.