All language subtitles for A.Breed.Apart.1984.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:35,400 SAMOTNY 艁OWCA 2 00:02:03,100 --> 00:02:06,000 Hughie, gdzie si臋 wybieracie tak nawaleni? 3 00:02:09,400 --> 00:02:15,300 Nie macie nic do roboty, Charlie Peyton? Mamy par臋 dni wolnego. 4 00:02:21,400 --> 00:02:25,300 Stella ma niez艂e cia艂ko, co? Jak cholera. 5 00:02:26,700 --> 00:02:28,800 Zapisz na m贸j rachunek. 6 00:02:37,500 --> 00:02:41,500 Na prawd臋 nie wiem, jak tych dw贸ch potrafi przej艣膰 przez drzwi. 7 00:02:44,700 --> 00:02:49,400 Chod藕. Musisz mi jeszcze pom贸c przed szko艂膮. 8 00:02:50,000 --> 00:02:52,100 Gotowy? 9 00:02:55,800 --> 00:02:57,900 I d艂uga. 10 00:02:58,400 --> 00:03:02,900 Tak. Jeste艣my dobrzy. 11 00:03:03,000 --> 00:03:08,800 Autobus. Nie wracaj p贸藕no. Mi艂ego dnia. 12 00:03:25,500 --> 00:03:27,600 Co艣 nie za dobrze wygl膮dacie. 13 00:03:37,300 --> 00:03:43,500 Wyt艂umacz臋 wam. W porcie wsz臋dzie jest ropa, kt贸ra skleja wam pi贸ra. 14 00:03:45,600 --> 00:03:48,900 Wi臋c nie latajcie tam. Powt贸rzcie to swoim kumplom. 15 00:04:02,900 --> 00:04:08,500 Uwa偶aj na tego dzikusa. Jednego my艣liwego prawie utopi艂. 16 00:04:09,200 --> 00:04:14,000 Charlie, nie boj臋 si臋 tego psychola. Nale偶y do tego rodzaju ludzi, 17 00:04:14,700 --> 00:04:20,780 kt贸rzy wyci膮gaj膮 zawleczk臋, zapominaj膮c rzuci膰 granat. Niech si臋 zastanowi zanim z nami zacznie. 18 00:04:21,000 --> 00:04:23,076 Jasne. 19 00:04:23,100 --> 00:04:25,200 WYSPA Cherokee, Zakaz wjazdu 20 00:04:53,600 --> 00:04:56,400 Doskonale. Chod藕. 21 00:04:58,200 --> 00:05:00,300 Jest w porz膮dku. 22 00:05:02,900 --> 00:05:05,700 Czemu woda jest zawsze taka mokra. Tam s膮. 23 00:05:11,600 --> 00:05:15,700 Gdzie jest ten 艣wir? Chcia艂bym go rozwali膰. 24 00:05:19,300 --> 00:05:22,100 Sp贸jrz na to. Czy ona nie 偶yje? 25 00:05:23,800 --> 00:05:25,900 Raczej tak. 26 00:05:43,300 --> 00:05:47,100 Niez艂y strza艂. 27 00:06:02,700 --> 00:06:04,800 Trzy do jednego. 28 00:06:10,000 --> 00:06:12,100 Gdzie on jest? 29 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 Hughie. 30 00:06:21,300 --> 00:06:23,300 Spieprzamy st膮d. 31 00:06:26,000 --> 00:06:28,100 Chod藕. 32 00:06:30,900 --> 00:06:33,000 Wracamy na 艂贸d藕. 33 00:06:42,600 --> 00:06:44,900 Chod藕, Charlie. Dasz rad臋. 34 00:06:57,900 --> 00:07:00,000 Wynocha st膮d. 35 00:07:01,400 --> 00:07:03,500 I bym was wi臋cej nie widzia艂. 36 00:07:37,700 --> 00:07:39,800 Odpalaj silnik. 37 00:07:44,300 --> 00:07:46,400 Cholera. 38 00:07:54,900 --> 00:07:57,000 No dalej do cholery! 39 00:08:12,700 --> 00:08:16,100 Rozwali艂 silnik. 40 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 Sch艂od藕 wod膮 idioto. 41 00:08:23,100 --> 00:08:25,200 Masz cum臋? Tak. 42 00:08:26,700 --> 00:08:29,300 Chwy膰 go. Dobrze. 43 00:08:32,300 --> 00:08:34,400 Uda艂o si臋. 44 00:08:39,600 --> 00:08:44,100 Znalaz艂a艣 Charliego i Hughie? Nie. Uprz膮tn膮艂e艣 艂odzie? 45 00:08:44,800 --> 00:08:50,000 Dlaczego ja zawsze to robi臋? Czemu nie ty? Wi臋cej r贸b. Mniej gadaj. 46 00:08:50,600 --> 00:08:55,300 Pop艂yneli na wysp臋 Cherokee? Jim nie lubi my艣liwych. S膮 doro艣li. 47 00:08:55,500 --> 00:08:59,788 Jak nie wr贸c膮 przed zmierzchem, trzeba b臋dzie ich naprawd臋 poszuka膰. 48 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 Wszystko w porz膮dku, Charlie? 49 00:09:19,500 --> 00:09:25,400 Zabij臋 sukinsyna. Nie martw si臋. Obaj to zrobimy. 50 00:10:43,800 --> 00:10:48,400 Tu Justin Lacaddy. Jest tu ze mn膮 Michael Walker 51 00:10:48,500 --> 00:10:51,976 Cz艂owiek przygody, uprawiaj膮cy pi臋kny ale niebezpieczny sport. 52 00:10:52,000 --> 00:10:57,200 Widz臋, 偶e pan r贸wnie偶 zaprosi艂 swoich go艣ci? Staram si臋 rozreklamowa膰 ten sport. 53 00:10:57,400 --> 00:11:02,400 A przede wszystkim poinformowa膰 o moim pomysle wyprawy do Chin. 54 00:11:02,600 --> 00:11:08,800 Prosz臋 nam powiedzie膰 co艣 wi臋cej. Odk膮d Chiny otworzy艂y si臋 dla turyst贸w. 55 00:11:10,300 --> 00:11:14,076 Pojawi艂a si臋 mo偶liwo艣膰 zdobycia szczyt贸w, kt贸rych nikt wcze艣niej nie zdoby艂. 56 00:11:14,100 --> 00:11:19,028 Jest pan jednym z najlepszych wspinaczy. Dlatego chce pan spr贸bowa膰 je zdoby膰? 57 00:11:19,300 --> 00:11:25,500 Nie chc臋 pr贸bowa膰. Chc臋 je zdoby膰. Chc臋 zatkn膮膰 ameryka艅sk膮 flag臋 na najwy偶szym szczycie Chin. 58 00:11:26,000 --> 00:11:30,600 Ale wynik艂y jakie艣 problemy? Mo偶e pan o nich opowiedzie膰? 59 00:11:31,800 --> 00:11:35,700 Operacja b臋dzie kosztowna. 60 00:11:36,600 --> 00:11:42,500 Potrzeba na ni膮 jakie艣 150.000 dolar贸w. 61 00:11:44,000 --> 00:11:49,976 Mo偶e uda si臋 znale偶膰 sponsora, kt贸ry tak偶e zechce by艣my to my, byli pierwszymi, kt贸rzy tam wejd膮. 62 00:11:50,000 --> 00:11:55,500 Jaki jest teraz pana g艂贸wny cel? W艂a艣nie czek. 63 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 Wi臋c potrzebuje pan pieni臋dzy? Jak wszyscy. 64 00:12:07,000 --> 00:12:13,720 Do gniazda mozna si臋 dosta膰 tylko z jednej strony. Jak wida膰 艣ciana jest pionowa i prawie zupe艂nie g艂adka. 65 00:12:15,300 --> 00:12:19,600 Zdj臋cia zrobiono miesi膮c temu. Jaja powinny by膰 ju偶 z艂o偶one. 66 00:12:20,900 --> 00:12:26,200 Wi臋c ma pan trzy tygodnie, aby je zdoby膰. 67 00:12:29,200 --> 00:12:33,500 Mo偶e pan tam wej艣膰? Tak. - Na prawd臋? 68 00:12:36,500 --> 00:12:38,600 Za 150.000 dolar贸w. 69 00:12:41,700 --> 00:12:43,800 Prosz臋 by膰 szczerym. 70 00:12:44,600 --> 00:12:49,900 P艂aci pan tyle za ptasie jajka? 71 00:12:51,100 --> 00:12:56,900 Za okazy. Pan jest szalony. 72 00:12:59,200 --> 00:13:03,900 Bardzo chc臋 je zdoby膰, co da si臋 zauwa偶y膰. 73 00:13:07,400 --> 00:13:09,500 Tak. 74 00:13:10,600 --> 00:13:12,700 Ale ... 75 00:13:13,500 --> 00:13:15,700 Co w nich takiego wyj膮tkowego? 76 00:13:19,500 --> 00:13:21,600 Prosz臋 za mn膮. 77 00:13:40,000 --> 00:13:44,900 Jest to jeden z najwi臋kszych zbior贸w ptasich jaj na 艣wiecie. 78 00:13:46,200 --> 00:13:52,200 To co pan widzi jest rezultatem mojej 偶yciowej obsesji. 79 00:13:53,500 --> 00:13:59,388 Jako dziecko zbiera艂em karty sportowe. Prosz臋 mi pozwoli膰 co艣 wyja艣ni膰. Jestem kolekcjonerem. 80 00:14:00,400 --> 00:14:06,700 Kolekcjoner, to cz艂owiek ogarni臋ty obsesj膮. Obrazy, ksi膮偶ki, znaczki, 81 00:14:08,500 --> 00:14:14,700 lub to. Nie spocznie, dop贸ki kolekcja nie b臋dzie kompletna. 82 00:14:15,300 --> 00:14:20,900 Tak jak pan nie b臋dzie zadowolony, dop贸ki nie zdob臋dzie chi艅skich szczyt贸w. 83 00:14:23,300 --> 00:14:28,100 Rozumiem t臋 pa艅sk膮 potrzeb臋, ale m贸wi膮c szczerze. 84 00:14:29,800 --> 00:14:35,300 Wspinaczka wydawa艂a mi si臋 zawsze czym艣 p艂ytkim. 85 00:14:36,000 --> 00:14:42,000 Ale zawsze b臋d臋 broni艂 pa艅skiego prawa, by j膮 uprawia膰. 86 00:14:43,800 --> 00:14:48,100 Pa艅ska kolekcja wydaje si臋 doskona艂a. 87 00:14:48,700 --> 00:14:52,924 Tak by艂o. Ale jest pewien rzadki gatunek w okolicach jeziora Haron. 88 00:14:53,600 --> 00:14:58,800 Ptak znany jako Haliaetus Leucocephalus. 89 00:14:59,500 --> 00:15:05,700 Czyli Orze艂 Bia艂og艂owy. Jedno jajko tego ptaka, 90 00:15:07,400 --> 00:15:12,100 to jak dla pana zdobycie odleg艂ego szczytu. 91 00:15:13,700 --> 00:15:20,000 Musz臋 mie膰 te jaja. 92 00:15:22,500 --> 00:15:26,200 Ile jaj pan potrzebuje? Wszystkie. 93 00:15:29,900 --> 00:15:34,400 Lojalnie pana ostrzegam, zabieranie jaj tego gatunku jest nielegalne. 94 00:15:36,600 --> 00:15:40,900 Je艣li wezm臋 jaja, gatunek wyginie? Tak. 95 00:15:43,300 --> 00:15:46,500 Ma pan z tego powodu jakie艣 skrupu艂y? Owszem, mam. 96 00:15:49,900 --> 00:15:52,500 Ale za 200.000, postaram si臋 ich pozby膰. 97 00:15:59,500 --> 00:16:05,300 Zgoda. Ale jest jeszcze jeden k艂opot. 98 00:16:10,100 --> 00:16:12,200 Cze艣膰. 99 00:16:13,300 --> 00:16:15,376 Cze艣膰. 100 00:16:15,400 --> 00:16:18,100 Jak si臋 masz? Dobrze. 101 00:16:19,100 --> 00:16:24,400 A ty? - Dobrze. A Adam? - Jest w szkole. 102 00:16:29,800 --> 00:16:35,300 Nie ma jeszcze Chaneos. Jeszcze nie dosta艂am. 103 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Mo偶e jutro? Nie wiem. Mo偶liwe. 104 00:16:44,300 --> 00:16:47,000 Co ci si臋 sta艂o w oko? Nic takiego. 105 00:16:47,100 --> 00:16:50,500 Daj mi zobaczy膰. Jest w porz膮dku. - Zobaczymy. 106 00:16:56,300 --> 00:17:01,800 Co to jest? Torebki herbaty, kawy, zi贸艂. 107 00:17:02,300 --> 00:17:06,500 To pomaga. Bzdura. Zaraz zobacz臋. 108 00:17:09,200 --> 00:17:11,300 Nie ruszaj si臋. 109 00:17:16,600 --> 00:17:21,400 Mucha. Kawa艂ka drewna. 110 00:17:22,100 --> 00:17:24,200 Kto艣 musi o ciebie zadba膰. 111 00:17:31,100 --> 00:17:33,100 艁adne. 112 00:17:33,600 --> 00:17:39,500 Mam co艣 dla ciebie. Kozi ser. 113 00:17:42,600 --> 00:17:44,700 Dzi臋kuj臋. 114 00:17:44,900 --> 00:17:47,200 Dzi臋kuj臋. Do zobaczenia. 115 00:17:52,600 --> 00:17:58,100 Sam, lubisz kozi ser? Jasne. - Cz臋stuj si臋. 116 00:17:59,900 --> 00:18:02,000 Ale oko ma czyste. 117 00:19:03,800 --> 00:19:10,100 Jakie艣 k艂opoty, Stella? Chodzi o Maldena, zawsze wpada艂 o tej porze. Gdzie on jest? 118 00:19:11,700 --> 00:19:17,100 Co ty w nim widzisz, on jest 艣mieszny. Sam kupujesz t臋 strzelb臋 czy nie. 119 00:19:17,700 --> 00:19:21,800 艁adna bro艅, je艣li opu艣cisz cen臋. Mog臋 do艂o偶y膰 pude艂ko naboi. 120 00:19:22,700 --> 00:19:25,276 Moja babcia mia艂a powiedzenie na ka偶d膮 okazj臋. 121 00:19:25,300 --> 00:19:28,500 Wi臋c powiem ci, bierz albo si臋 bujaj. 122 00:19:31,400 --> 00:19:36,100 Nie wiem. Pomy艣l臋. Dobra, pomy艣l. 123 00:19:41,800 --> 00:19:46,676 Cze艣膰, mamo. Gdzie tyle by艂e艣? Musia艂em zosta膰 po lekcjach. - Musisz mi pom贸c. 124 00:19:46,700 --> 00:19:50,876 Nie mog臋, musz臋 i艣膰 do Steva. Nigdzie nie idziesz. - Pomog臋 ci p贸藕niej. 125 00:19:50,900 --> 00:19:54,500 Adam. Wracaj. Narazie. 126 00:19:58,900 --> 00:20:04,900 Tak? - Tylko patrz臋. Mog臋 w czym艣 pom贸c. 127 00:20:05,800 --> 00:20:08,200 Chcia艂bym wpo偶yczy膰 艂贸d藕. W porz膮dku. 128 00:20:09,000 --> 00:20:11,100 Prosz臋 za mn膮, poka偶臋 jakie mam. 129 00:20:16,100 --> 00:20:20,800 Tamta panu odpowiada? - Tak. Dobrze. Kaucja wynosi 50 $. 130 00:20:21,000 --> 00:20:25,096 I 20 $ za dzie艅. P艂aci pan za benzyn臋. Gdzie jest wyspa Cherokee? 131 00:20:25,300 --> 00:20:28,476 Oko艂o mili w tamtym kierunku. Ale radze tam nie p艂yn膮膰. 132 00:20:28,500 --> 00:20:33,620 W艂a艣nie p艂yn臋. - Wyspa jest w艂asno艣ci膮 prywatn膮. A jej w艂a艣ciciel nie lubi go艣ci. 133 00:20:35,000 --> 00:20:40,400 Zawsze mog臋 zapyta膰 o pozwolenie. 殴le si臋 to dla pana sko艅czy. 134 00:20:41,600 --> 00:20:46,592 Gdzie jest tu jaka艣 dobra restauracja? Z dobrym jedzeniem i mi艂ym towarzystwem? 135 00:20:46,800 --> 00:20:51,600 Wzd艂u偶 drogi jest motel. Maj膮 dobre jedzenie. - A towarzystwo? 136 00:20:53,200 --> 00:20:58,200 To ju偶 pa艅skie zmartwienie. W艂a艣nie tego potrzebuj臋. 137 00:21:00,900 --> 00:21:04,700 Kaucja wynosi 50 $ i 20 za dzie艅. Benzyna na w艂asny koszt. 138 00:21:06,900 --> 00:21:11,100 Mo偶e potrzebuje pani zmiany trybu 偶ycia. 139 00:21:12,500 --> 00:21:16,800 A co by pan proponowa艂? Relaks. 140 00:21:18,000 --> 00:21:21,600 Naprawd臋? Jakiego rodzaju? 141 00:21:22,400 --> 00:21:27,400 Cho膰by zaczynaj膮c od kolacji ze mn膮. Mo偶e uda mi si臋 pani膮 nawet rozbawi膰. 142 00:21:29,300 --> 00:21:31,400 Cholera. 143 00:21:36,700 --> 00:21:38,800 Cholera. 144 00:21:40,800 --> 00:21:44,400 Wszystko ma sw贸j czas. 145 00:21:45,900 --> 00:21:52,100 Jest czas i pora dla wszystkich zamierze艅. 146 00:21:53,700 --> 00:21:59,400 Czas, by zabija膰 i czas by leczy膰 rany. Czas by niszczy膰. 147 00:22:00,700 --> 00:22:06,300 Czas by budowa膰, Czas na mi艂o艣膰 i czas na nienawi艣膰. 148 00:22:09,500 --> 00:22:15,800 Czas wojny i czas pokoju. Slim zostaw to, ju偶 dzi艣 偶ar艂e艣. Chod藕 tu. 149 00:22:19,600 --> 00:22:22,600 Slim. Zamknij si臋. 150 00:22:28,200 --> 00:22:30,300 Spokojnie. 151 00:22:33,900 --> 00:22:36,000 Wracaj tu. 152 00:22:46,400 --> 00:22:52,500 Ten facet, w艂a艣ciciel wyspy ... Jim Malden. 153 00:22:53,600 --> 00:22:57,100 Dlaczego jest taki nietowarzyski? Lubi by膰 sam. 154 00:22:59,600 --> 00:23:05,600 Dlatego nie przyjmuje go艣ci? Na wyspie zagnie藕dzi艂y si臋 or艂y. 155 00:23:05,900 --> 00:23:08,700 On chce je chroni膰. 156 00:23:11,300 --> 00:23:13,400 Przepraszam. 157 00:23:29,700 --> 00:23:35,200 Zata艅czymy? Zwariowa艂e艣, nie ta艅czy艂am od lat. 158 00:23:35,800 --> 00:23:40,500 Czas nadrobi膰 stracony czas. Chyba nie tutaj? 159 00:23:40,600 --> 00:23:42,700 Chod藕. 160 00:23:43,300 --> 00:23:45,400 Nie umiem ta艅czy膰. 161 00:23:51,300 --> 00:23:54,600 Jeste艣 偶onaty? Ostatnio nie. 162 00:23:56,000 --> 00:24:02,000 Wolny jak ptak? Podobnie jak ty. Ale ty masz syna. 163 00:24:02,800 --> 00:24:08,900 Nie marzysz czasem o swoim gniazdku? Zawsze chcia艂em mie膰 dzieci. 164 00:24:10,800 --> 00:24:13,800 Ale jeszcze nie spotka艂em w艂a艣ciwej kobiety. 165 00:24:15,600 --> 00:24:19,800 Takiej jak ty. 166 00:24:21,400 --> 00:24:27,000 Moja babcia mia艂a na wszystko powiedzonka. Teraz by pewnie powiedzia艂a "G贸wno prawda". 167 00:24:30,500 --> 00:24:32,600 Czuj臋 si臋 g艂upio. 168 00:24:34,800 --> 00:24:36,900 A ja czuje si臋 艣wietnie. 169 00:24:41,600 --> 00:24:44,900 To jest to.. 170 00:24:46,300 --> 00:24:51,400 Nie mog臋 otworzy膰 drzwi. - Mog臋 pom贸c? Od tego s膮 m臋偶czy藕ni, prawda? 171 00:24:52,500 --> 00:24:56,600 Jest jeszcze par臋 rzeczy, do kt贸rych si臋 przydaj膮. 172 00:25:22,400 --> 00:25:28,700 Wiesz Michael 偶yjemy tu troch臋 wolniej, ni偶 s膮dzisz. 173 00:25:31,900 --> 00:25:38,200 By艂oby 藕le, gdyby by艂o inaczej. Nie by艂aby艣 wtedy taka poci膮gaj膮ca. 174 00:25:40,100 --> 00:25:44,900 Gdzie b臋dziesz dzisiaj spa艂? 175 00:25:46,000 --> 00:25:51,200 Nie wiem. Mo偶e w samochodzie. Nie b臋dziesz spa艂 w samochodzie. 176 00:25:54,300 --> 00:25:56,400 To co proponujesz? 177 00:26:15,000 --> 00:26:19,800 Prosz臋. Dzi臋kuj臋 za go艣cin臋. 178 00:26:20,900 --> 00:26:25,600 Dobrze si臋 bawi艂am. Ja te偶. - 艢miej臋 si臋. 179 00:26:27,000 --> 00:26:29,600 Jutro b臋d臋 na艣ladowa艂 ptaki. Naprawd臋? 180 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 Dobranoc. 181 00:26:39,800 --> 00:26:41,900 Michael. 182 00:27:01,300 --> 00:27:03,400 Dobranoc. 183 00:27:25,000 --> 00:27:29,600 Wstawaj albo rozwal臋 ci 艂eb. Kim jeste艣? 184 00:27:31,700 --> 00:27:34,400 Mike Walker. A ty? Adam. 185 00:27:38,300 --> 00:27:43,300 Dzie艅 dobry. Jak si臋 spa艂o? Wspaniale. - Jakbym nie wesz艂a pewnie by strzeli艂. 186 00:27:44,200 --> 00:27:46,200 Chod藕. Pomorzesz w sklepie. 187 00:27:47,900 --> 00:27:51,300 Niez艂y dzieciak. Napijesz si臋 kawy? 188 00:27:52,500 --> 00:27:55,167 Dlaczego nie by艂o wczoraj Jima? Nie wiem. 189 00:27:55,300 --> 00:28:00,100 Zawsze przychodzi w pi膮tki. Mo偶e nie mia艂 czasu. Id藕 si臋 ubra膰. 190 00:28:01,900 --> 00:28:06,600 Dzi臋kuj臋. Co za Jim? 191 00:28:07,400 --> 00:28:12,000 Jim Malden. Robi u mnie zakupy. Ch艂opak chyba go lubi. 192 00:28:13,200 --> 00:28:18,300 Dla Adama jest prawie Bogiem. Na mnie spojrza艂, jakbym by艂 Diab艂em. 193 00:28:20,300 --> 00:28:26,956 Nie jest przyzwyczajony do spotykania obcych m臋偶czyzn nad ranem w domu. Wi臋c Jim nie sypia tu na kanapie? 194 00:28:29,200 --> 00:28:33,600 Nie. On sam za艂atwia sobie noclegi. Adam, musimy i艣膰. 195 00:28:33,800 --> 00:28:37,300 Mamo, zawi膮zuj臋 buty. Po艣piesz si臋. 196 00:28:38,400 --> 00:28:40,500 Moja czapka. 197 00:28:43,900 --> 00:28:46,000 Uwa偶aj. 198 00:28:58,600 --> 00:29:00,700 Cze艣膰 Jim. 199 00:29:02,400 --> 00:29:07,500 Co s艂ycha膰 na wyspie? W porz膮dku. - A jak tam tw贸j Pyton? 200 00:29:08,600 --> 00:29:13,000 Slim jest coraz bezczelniejszy Potrzymaj to. 201 00:29:13,800 --> 00:29:18,100 Potrzebuj臋 nowego wios艂a. Co z tym si臋 sta艂o? - P贸藕niej ci powiem. 202 00:29:20,800 --> 00:29:26,000 To nie by艂o mi艂e. Chyba wszystko ci si臋 sko艅czy艂o. Zapa艂ki, amunicja, papier 203 00:29:26,500 --> 00:29:30,800 Pakowa膰 ci wszystko teraz? Poprosz臋. 204 00:29:31,800 --> 00:29:36,900 Jim, razem ze Stevem zrobili艣my sza艂as Z li艣ci i ga艂臋zi. 205 00:29:37,200 --> 00:29:41,900 Tak jak mi powiedzia艂e艣. Adam mia艂e艣 nazbiera膰 drzewa na opa艂. 206 00:29:42,400 --> 00:29:47,300 S艂ysza艂e艣 co m贸wi艂am? - Mamo, tylko teraz mo偶e go zobaczy膰. Gdzie on jest? 207 00:29:47,600 --> 00:29:52,900 W lesie? Chod藕my go obejrze膰. 208 00:29:53,000 --> 00:29:58,000 Przy okazji nazbieramy drew na opa艂. Dobrze. - We藕cie samoch贸d. 209 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 Chod藕. 210 00:30:10,800 --> 00:30:14,500 Martwi艂am si臋 o ciebie wczoraj. Dlaczego? 211 00:30:16,500 --> 00:30:19,000 Bez powodu. Dzi臋kuj臋. 212 00:30:24,700 --> 00:30:28,100 Wybierz dla mnie jakie艣 wios艂o. Chod藕, Jim. 213 00:30:34,300 --> 00:30:36,900 Nie m贸w Stelli. Dobrze. 214 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 Jim. 215 00:31:24,000 --> 00:31:26,100 Jim. 216 00:31:42,500 --> 00:31:44,600 Kto艣 j膮 zastrzeli艂. 217 00:31:46,800 --> 00:31:48,900 Zaka偶enie. 218 00:31:56,500 --> 00:31:58,600 Daj mi n贸偶. 219 00:32:03,100 --> 00:32:08,300 Wyci膮gnij ig艂臋. 220 00:32:14,900 --> 00:32:17,000 Trzymaj 221 00:32:20,700 --> 00:32:22,800 Co to by艂o? K艂usownicy. 222 00:32:23,500 --> 00:32:27,800 Co mam robi膰? Opowiedz mi co艣. 223 00:32:29,100 --> 00:32:31,700 Dawno, dawno temu. 224 00:32:32,500 --> 00:32:38,800 Jelenie walczy艂y z antylopami. 225 00:32:40,500 --> 00:32:45,300 Kiedy ju偶 dochodzi艂o do powa偶nego konfliktu. Pojawili sie my艣liwi. 226 00:32:46,500 --> 00:32:49,376 Zastrzelili wiele zwierz膮t. m贸wili 偶e to ewolucja. 227 00:32:49,400 --> 00:32:51,076 Wojownik powiedzia艂 228 00:32:51,100 --> 00:32:54,556 je艣li znowu zobacz臋 tych my艣liwych, to b臋d臋 bardzo z艂y. 229 00:32:56,400 --> 00:33:00,576 Wtedy wezw臋 zwierz臋ta aby nam pomog艂y. 230 00:33:00,600 --> 00:33:01,576 Zwierz臋ta te偶 potrafi膮 walczy膰. 231 00:33:01,600 --> 00:33:04,900 Nast臋pnego dnia wyttropili my艣liwych. 232 00:33:05,100 --> 00:33:09,776 Wszystkie zwierz臋ta i jelonki zebra艂y si臋 razem 233 00:33:09,800 --> 00:33:14,000 i my艣liwi zostali pokonani. 234 00:33:14,500 --> 00:33:17,700 A zwierz臋ta 偶y艂y w przyja藕ni. 235 00:33:21,100 --> 00:33:25,500 Gotowe. 236 00:33:37,200 --> 00:33:42,300 Nie chcia艂e艣 mi czego艣 pokaza膰? Jasne. - No to jedziemy. 237 00:33:45,400 --> 00:33:48,900 Chcesz jab艂ko czy piwo? 238 00:33:53,400 --> 00:33:55,500 Piwo. 239 00:33:57,600 --> 00:33:59,700 Jim. Tak? 240 00:33:59,800 --> 00:34:04,500 Kiedy b臋d臋 m贸g艂 przyjecha膰 na wysp臋? Wkr贸tce. - Ci膮gle to m贸wisz. 241 00:34:04,600 --> 00:34:07,300 Co znaczy wkr贸tce? To znaczy nied艂ugo. 242 00:34:09,400 --> 00:34:14,800 Umiesz dochowa膰 tajemnicy? Tak. - Buduj臋 pok贸j go艣cinny dla ciebie i Stelli. 243 00:34:15,800 --> 00:34:21,300 Kiedy sko艅czysz? A kiedy s膮 twoje urodziny? 244 00:34:22,200 --> 00:34:27,400 To wtedy? - Tak. Naprawd臋? - Tak. 245 00:34:30,400 --> 00:34:36,300 Po piwie nie wolno prowadzi膰. Nie b臋d臋 prowadzi艂 po pijaku. 246 00:34:52,000 --> 00:34:54,100 Co tam s艂ycha膰? Cze艣膰 mamo. 247 00:34:56,500 --> 00:35:01,600 Zgadnij co si臋 sta艂o. - Co? Znale藕li艣my rann膮 sarn臋. Pomogli艣my jej. 248 00:35:01,900 --> 00:35:07,000 Jim zabierze j膮 na wysp臋. Zgadnij na co mi Jim pozwoli艂 wracaj膮c do domu? 249 00:35:07,200 --> 00:35:09,300 Na co? Mog艂em ... 250 00:35:11,600 --> 00:35:15,824 Zreszt膮 niewa偶ne. - Przynie艣 reszt臋 drewna. Dobrze. Naprawd臋 musz臋? 251 00:35:30,900 --> 00:35:35,100 To na co mu pozwoli艂e艣 wracaj膮c do domu? Pozwoli艂em mu prowadzi膰. 252 00:35:36,500 --> 00:35:41,600 Czy艣 ty oszala艂? Stella. 253 00:35:44,100 --> 00:35:48,400 Sp贸jrz na to, Charlie. G艂upi kutas nie ma dzi艣 strzelby. 254 00:35:49,600 --> 00:35:55,700 Ani spluwy, ani kuszy. Cholera. 255 00:35:57,100 --> 00:36:01,400 Dure艅 kiepsko trafi艂. 256 00:36:02,700 --> 00:36:07,400 Nie chc臋 偶adnych zadym w sklepie. Niestety, Stella musi dosta膰 po ryju. 257 00:36:07,500 --> 00:36:10,000 Wynocha st膮d. 258 00:36:16,100 --> 00:36:20,900 Sukinsynu. Prawie nas tam wyko艅czy艂e艣. Wpu艣膰cie mnie. 259 00:36:21,600 --> 00:36:24,400 Charlie. Teraz dostaniesz wpierdol. 260 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 Przesta艅cie. 261 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Szybko, Michael. Zabij膮 go. 262 00:36:48,100 --> 00:36:50,200 Teraz ci poka偶e sukinsynu. 263 00:37:53,500 --> 00:37:55,600 Ja nie. Uratowa艂 ci zycie. 264 00:37:59,300 --> 00:38:04,100 Kim jeste艣? Kim艣, kto nie da艂 ci臋 zastrzeli膰. 265 00:38:04,700 --> 00:38:06,700 On dzisiaj spa艂 u nas. 266 00:38:15,200 --> 00:38:20,600 Pilnuj swoich spraw. Nie dzi臋kuj mi, nie cierpi臋 tego. 267 00:38:26,700 --> 00:38:32,000 Zap艂ac臋 za szkody. Dlaczego, to oni zaczeli. 268 00:38:35,100 --> 00:38:41,400 Przepraszam, je艣li co艣 mi臋dzy wami popsu艂em. Nie ma nic do popsucia. 269 00:38:44,400 --> 00:38:49,100 Bo偶e. Ale ba艂agan. Uwielbiam ma艂e miasteczka. 270 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 Ci dwaj my艣liwi wybrali si臋 na wysp臋, w zesz艂ym tygodniu. 271 00:38:55,500 --> 00:38:58,300 Nadal chcesz tam jecha膰? Jasne, 偶e tak. 272 00:40:40,000 --> 00:40:42,100 Dzie艅 dobry. 273 00:40:54,900 --> 00:40:59,300 Jak si臋 pan tu dosta艂. Stella przywioz艂a mnie w nocy. - Nie s膮dz臋. 274 00:41:00,700 --> 00:41:02,800 Prosz臋 j膮 zapyta膰 przy okazji. 275 00:41:14,900 --> 00:41:19,700 Wyspa jest w艂asno艣ci膮 prywatn膮. Nie mam ani broni, ani side艂. 276 00:41:21,400 --> 00:41:26,300 To ca艂y m贸j sprz臋t. Mo偶na? 277 00:41:32,500 --> 00:41:37,700 Co to jest? Pobieram pr贸bki wody do analizy. 278 00:41:37,900 --> 00:41:43,300 Je艣li b臋dzie zanieczyszczona, dam zna膰. W porz膮dku. Czego pan szuka?. 279 00:41:43,800 --> 00:41:47,512 Ptak贸w, jast tu kilka gatunk贸w s艂owika, jastrz臋bie, soko艂y. 280 00:41:53,200 --> 00:41:56,976 Tylko prosz臋 si臋 trzyma膰 z dala od ska艂. Pan tu jest szefem. 281 00:41:57,200 --> 00:42:00,600 Znajdzie pan tu wiele gatunk贸w dzikich g臋si. Naprawd臋? 282 00:42:02,400 --> 00:42:06,500 My艣la艂em, 偶e o tej porze s膮 jeszcze na p贸艂nocy? 283 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Lubi pan ryby? Tak. 284 00:42:23,500 --> 00:42:29,000 Dzi臋kuj臋. Co to tak 艣mierdzi? 285 00:42:29,600 --> 00:42:35,900 To ja. Powinno trzyma膰 z dala insekty. 286 00:42:38,200 --> 00:42:40,300 Ale nie zawsze dzia艂a. 287 00:42:47,700 --> 00:42:49,800 OK. 288 00:44:52,500 --> 00:44:56,400 C贸偶 za przezorno艣膰. 289 00:45:06,000 --> 00:45:10,800 Walker. Kiepski wiecz贸r na posi艂ek. - Jak leci? 290 00:45:12,200 --> 00:45:16,400 Jest zimno. Jak d艂ugo jeszcze b臋d膮 trwa艂y te badania? 291 00:45:18,300 --> 00:45:21,800 Nie wiem. Zale偶y jak d艂ugo b臋d臋 m贸g艂 zosta膰. 292 00:45:29,200 --> 00:45:32,464 Mo偶e pan zosta膰 jeszcze troch臋. Zapraszam do siebie. 293 00:45:36,100 --> 00:45:38,200 Dobrze. 294 00:45:42,300 --> 00:45:44,700 Sam pan to narysowa艂? Tak. 295 00:45:47,700 --> 00:45:53,000 Heliaetus Leucocephalus. Orze艂 Bia艂og艂owy. 296 00:45:54,700 --> 00:45:59,000 Tak. Wspania艂y ptak. 297 00:46:00,800 --> 00:46:05,000 Mam takie dwa. S艂ysza艂em o tym. 298 00:46:07,100 --> 00:46:13,400 Gatunek uwa偶any za wymar艂y, prawda? Pokazywano je w telewizji. 299 00:46:14,600 --> 00:46:19,400 Te or艂y prawie wygin臋艂y. Ludzie wyko艅czyli je prawie wszystkie. 300 00:46:20,900 --> 00:46:23,500 Wszystko wyka艅czaj膮, siebie najcz臋艣ciej. 301 00:46:41,100 --> 00:46:44,800 Co to za gorza艂a? Domowy produkt. 302 00:46:46,200 --> 00:46:48,933 Ale pij臋 tylko przy specjalnych okazjach. 303 00:46:51,600 --> 00:46:57,200 Dok艂adnie cztery lata temu straci艂em 偶on臋 i syna 304 00:46:58,600 --> 00:47:01,200 Przykro mi. 305 00:47:03,800 --> 00:47:07,700 Rozmawiali艣my o panu. Kto? 306 00:47:09,100 --> 00:47:14,400 Ja i Stella. Kiedy pan u niej spa艂. - Tak. 307 00:47:17,100 --> 00:47:22,300 Dobrze by艂o? Tak. Cholernie seksowna kobieta. 308 00:47:22,700 --> 00:47:28,200 Rozumie pan? Tak przy okazji. 309 00:47:33,400 --> 00:47:37,900 Jestem Mike. 310 00:47:49,500 --> 00:47:52,000 Nied藕wiadku, tw贸j kumpel ma do艣膰. 311 00:47:55,100 --> 00:47:57,200 No stary, czas spa膰. 312 00:48:01,300 --> 00:48:04,200 No dalej. 313 00:49:03,900 --> 00:49:08,800 Rozmawiasz o mnie z tym Michaelem Walkerem? A mnie masz gdzie艣. 314 00:49:10,000 --> 00:49:14,076 Od niego dosta艂am wi臋cej, w ci膮gu jednej nocy, ni偶 od ciebie w ci膮gu dw贸ch lat. 315 00:49:14,100 --> 00:49:18,000 Nie oskar偶am ci臋. Nie oskar偶asz? 316 00:49:19,800 --> 00:49:22,800 Mam ci powiedzie膰 o tamtej nocy? Tak. 317 00:49:24,800 --> 00:49:29,800 Kolacja by艂a przyjemna. I wspaniale sp臋dzi艂am czas. 318 00:49:30,900 --> 00:49:37,100 I wreszcie nie czu艂am si臋 jak sprzedawczyni i matka. Ale jak atrakcyjna kobieta. 319 00:49:41,600 --> 00:49:44,600 Musz臋 ju偶 i艣膰. Nie chc臋 偶eby艣 szed艂. 320 00:49:46,500 --> 00:49:51,300 Stella. Pos艂uchaj mnie. Daj nam szans臋. 321 00:49:53,500 --> 00:49:59,700 Chc臋 z tob膮 by膰. Ty te偶 mnie potrzebujesz. 322 00:50:05,300 --> 00:50:07,400 Nigdy mnie nie dotkn膮艂e艣. 323 00:50:09,200 --> 00:50:15,200 Nie. Dlaczego? Czy to takie trudne? 324 00:50:21,600 --> 00:50:23,700 Dotknij mnie. 325 00:50:33,700 --> 00:50:36,000 Stella. 326 00:50:40,600 --> 00:50:43,900 Czuj臋 ci臋 na wyci膮gni臋cie r臋ki. 327 00:50:48,400 --> 00:50:50,500 Bardzo ci臋 lubi臋. 328 00:50:53,500 --> 00:50:55,600 Ale teraz nie mog臋. 329 00:51:06,000 --> 00:51:11,700 Nie zrobi艂em tego wcze艣niej, bo nie chcia艂em nic zepsu膰. 330 00:52:51,900 --> 00:52:54,000 Musisz st膮d ucieka膰. Dlaczego? 331 00:52:54,300 --> 00:52:58,300 Pami臋tasz tych dw贸ch typ贸w ze sklepu? Oni w艂a艣nie ... 332 00:52:59,500 --> 00:53:02,033 Przyp艂yneli na wysp臋. Razem z kumplami. 333 00:53:02,500 --> 00:53:05,400 Maj膮 bro艅, dynamit. 334 00:53:06,100 --> 00:53:10,600 I przyszed艂e艣 mi to powiedzie膰. Cholera, oni przyp艂yneli ci臋 zabi膰. 335 00:53:20,600 --> 00:53:22,700 Nie uciekasz? Nie. 336 00:53:28,200 --> 00:53:30,800 Pom贸c ci. Tak. 337 00:53:46,600 --> 00:53:49,400 Ju偶 nie czas, Charlie? Tak. 338 00:53:50,900 --> 00:53:54,300 Homer, masz materia艂y wybuchowe? Mam je. 339 00:53:56,200 --> 00:54:02,500 Ktokolwiek zobaczy tego kutasa, niech wali w 艂eb. Rozpieprzymy jego i t臋 jego wysp臋. 340 00:54:04,100 --> 00:54:09,200 Nie martw si臋, Charlie. Jak mu wysadz臋 cha艂up臋. 341 00:54:09,300 --> 00:54:11,400 Zostan膮 tylko pi贸ra tego fiuta. 342 00:54:13,800 --> 00:54:15,900 Chod藕. 343 00:54:56,800 --> 00:55:00,800 Zobaczmy co pieprzony bohater powie na fajerwerki. 344 00:55:20,600 --> 00:55:23,900 Podzielone. Id藕 tam, Hughie. ? R贸wnie偶 Charlie. 345 00:55:28,500 --> 00:55:30,700 Tutaj jeste艣my. ? Dla niej ilo艣膰?. 346 00:55:41,700 --> 00:55:43,800 Ognia. 347 00:56:23,200 --> 00:56:25,300 Co jest nie tak? 348 00:57:14,600 --> 00:57:16,700 Charlie. 349 00:57:20,000 --> 00:57:22,100 Charlie. 350 00:57:25,200 --> 00:57:28,400 O m贸j Bo偶e. 351 00:57:30,900 --> 00:57:33,000 Hughie. 352 00:57:35,200 --> 00:57:38,200 Charlie. Hughie. 353 00:58:06,000 --> 00:58:10,200 Hughie, gdzie jeste艣? 354 00:58:14,000 --> 00:58:16,100 Hughie. 355 00:58:19,000 --> 00:58:22,700 Ten s膮d nie podejmie decyzji, kto ma zosta膰 ukarany. 356 00:58:29,700 --> 00:58:35,000 Charlie. Tak szeryfie? - Jeste艣 aresztowany. 357 00:58:36,100 --> 00:58:41,000 Za co? Za zab贸jstwo. - Nic nie m贸w. 358 00:58:41,200 --> 00:58:43,933 Ile to b臋dzie mnie kosztowa膰? Uspok贸j si臋. 359 00:58:45,400 --> 00:58:51,700 Pan Whittier, mam pewien problem. Na wyspie zosta艂 zabity cz艂owiek. 360 00:58:54,400 --> 00:59:00,600 Ja go nie zabi艂em. Ale zacz臋艂o si臋 tu kr臋ci膰 sporo os贸b. Wsz臋dzie kamery i dziennikarze. 361 00:59:01,800 --> 00:59:05,128 Panie Walker, mam pana za cz艂owieka pe艂nego energii. 362 00:59:06,400 --> 00:59:12,600 Wi臋c nie s膮dz臋 by ten incydent przeszkodzi艂 panu w wykonaniu zadania. 363 00:59:14,600 --> 00:59:18,300 Wyprzedzaj膮c pana odpowied藕. 364 00:59:19,400 --> 00:59:22,800 Podnosz臋 pana wynagrodzenie do 250,000 dolar贸w. 365 00:59:24,000 --> 00:59:28,200 I czekam na pomy艣lne zako艅czenie sprawy w najblizszych dniach. 366 00:59:36,200 --> 00:59:38,200 We藕 mikrofon. 367 00:59:52,700 --> 00:59:57,900 Witam. Witam. Jestem Amy Rollings z Tv News. 368 00:59:59,400 --> 01:00:05,200 Jeste艣my tutaj pierwsi. W艂a艣nie widz臋. 369 01:00:06,700 --> 01:00:08,800 Czy mo偶emy porozmawia膰? 370 01:00:12,200 --> 01:00:15,200 Oczywi艣cie. Chod藕my do mojego biura. 371 01:00:20,300 --> 01:00:22,400 Znam Maldena. 372 01:00:23,200 --> 01:00:28,000 I w艂a艣nie on mnie interesuje. Naprawd臋? 373 01:00:28,800 --> 01:00:33,900 Jestem ciekawa co robi na tej wyspie? Mieszka tam jak jaki艣 Robinson Crusoe. 374 01:00:36,700 --> 01:00:40,300 No dalej Mike, podobno za艂o偶y艂 w艂asne zoo. 375 01:00:41,200 --> 01:00:46,700 Widzia艂em ci臋 w telewizji. W kt贸艂rym programie, "Or艂y" czy "Menopauza u pa艅"? 376 01:00:47,900 --> 01:00:53,000 Co takiego? Jestem nowa, na razie zrobi艂am tylko dwa programy. 377 01:00:54,400 --> 01:00:58,500 Widzia艂em "Or艂y". Pos艂uchaj. 378 01:01:00,200 --> 01:01:05,700 Robi膮c program o Maldenie. 379 01:01:06,000 --> 01:01:12,300 Moja pozycja i pensja, znacznie by wzros艂a. 380 01:01:14,000 --> 01:01:16,100 Nie pijesz?. 381 01:01:26,600 --> 01:01:30,100 Dobrze, wi臋c co musz臋 zrobi膰 偶eby艣 zacz膮艂 m贸wi膰? 382 01:01:56,500 --> 01:01:59,100 Wi臋c jak? Teraz opowiesz mi o Maldenie? 383 01:02:01,800 --> 01:02:03,800 Mo偶e dasz mi troch臋 odetchn膮膰. 384 01:02:09,200 --> 01:02:11,300 Tak. 385 01:02:13,000 --> 01:02:15,500 Wi臋c o co chodzi z tym Maldenem? 386 01:02:18,500 --> 01:02:22,600 Naprawd臋 chcesz wiedzie膰? Tak. 387 01:02:25,300 --> 01:02:29,500 Gotowa? 388 01:02:32,200 --> 01:02:36,168 On unika p艂acenia podatk贸w. A ja jestem agentem izby skarbowej. 389 01:02:45,100 --> 01:02:49,500 M贸wisz prawd臋? Jestem tak samo szczery, jak ty. 390 01:02:51,500 --> 01:02:57,800 Sukinsynu. 391 01:03:01,200 --> 01:03:04,144 Nie powinna艣 miesza膰 interesu z przyjemno艣ci膮. 392 01:03:08,100 --> 01:03:13,900 Jezu. - O co chodzi? Zostaw mnie, gnoju. 393 01:03:14,000 --> 01:03:16,500 Nie psuj zabawy. Pierdol si臋. 394 01:03:17,100 --> 01:03:22,200 Potrzebujesz dystansu do samej siebie. Oszcz臋d藕 mi swojej filozofii. 395 01:03:23,300 --> 01:03:25,400 Przesta艅. 396 01:03:25,500 --> 01:03:31,500 Zna艂am ju偶 wielu dupk贸w. Ale ty bijesz ich wszystkich. 397 01:03:32,900 --> 01:03:36,800 Trafi艂a kosa na kamie艅. 398 01:04:04,400 --> 01:04:09,800 Nie ma przest臋pstwa, w odrobinie prywatno艣ci. Arthur, ludzie chc膮 wiedzie膰. 399 01:04:09,900 --> 01:04:13,500 Chcesz im tego odm贸wi膰. Co z tego? 400 01:04:14,900 --> 01:04:19,000 Co z tego? Mamy tu histori臋. 401 01:04:20,100 --> 01:04:26,200 Ja tego nie widz臋. Jezu Chryste. - Czego ty chcesz, Amy? 402 01:04:27,000 --> 01:04:30,712 Kilka dni. Dwa lub trzy. Porozmawiam z lud藕mi, gliniarzami. 403 01:04:33,700 --> 01:04:37,576 Oferuj臋 ci rzetelny temat, kt贸ry opisz臋 i pode艣l臋 ci na biurko. 404 01:04:37,600 --> 01:04:42,700 Gdy ty b臋dziesz siedzia艂 na dupie. Masz trzy dni, Amy. To wszystko. 405 01:04:45,900 --> 01:04:51,600 Dzi臋kuj臋. Zawsze podziwia艂em White'a, 406 01:04:51,800 --> 01:04:57,800 kt贸ry powiedzia艂; "Nigdy nie spotka艂em cz艂owieka, kt贸rego nie lubi艂em. A zw艂aszcza kobiety". 407 01:05:25,600 --> 01:05:31,800 Wyspa ma jakie艣 10 mil? Tak. 408 01:05:33,800 --> 01:05:35,900 Sk膮d mia艂e艣 na to pieni膮dze? 409 01:05:38,800 --> 01:05:40,900 Bogata rodzina? 410 01:05:43,400 --> 01:05:46,900 Nie s膮 bogaci? S膮 martwi. 411 01:05:50,700 --> 01:05:53,800 Byli bogaci? Tak. 412 01:05:54,800 --> 01:06:01,100 Nie uwa偶asz, 偶e posun膮艂e艣 si臋 za daleko w swoim odosobnieniu. 413 01:06:02,600 --> 01:06:06,800 Nie. Nie zamierzasz opu艣ci膰 wyspy? 414 01:06:18,000 --> 01:06:24,300 Znowu szach. - Nie偶le grasz cwaniaczku. Za to ty ostatnie partie grasz jak idiota. 415 01:06:26,400 --> 01:06:30,200 To tylko gra. Tak, I ja wygra艂em. 416 01:06:38,000 --> 01:06:40,100 艢wietna gra. 417 01:06:41,500 --> 01:06:46,400 Mamo. Lubisz Jima? Tak, lubi臋 go. 418 01:06:47,000 --> 01:06:51,400 Naprawd臋? Naprawd臋. A co? 419 01:06:52,300 --> 01:06:58,500 Ja te偶 naprawd臋 go lubi臋. Chcia艂bym by by艂 moim tat膮. - Naprawd臋? 420 01:06:59,300 --> 01:07:02,700 Tak. Uwa偶aj. 421 01:07:04,500 --> 01:07:06,600 Zniszczysz placek. 422 01:07:14,100 --> 01:07:17,900 Powoli. Adam ... 423 01:07:18,700 --> 01:07:21,600 Przekl臋ty ch艂opak ... Jak ci臋 dopadn臋 ... 424 01:07:22,600 --> 01:07:27,000 Witam. Panie Walker. 425 01:07:28,500 --> 01:07:32,400 Zapracowany? Nic nowego, prawda? 426 01:07:32,700 --> 01:07:37,000 Pom贸偶 mi. Co tam masz? - Pyszne jedzenie. 427 01:07:38,500 --> 01:07:43,600 Dobrze pomy艣lane. Poza tym s膮 urodziny Adama. 428 01:07:43,800 --> 01:07:47,900 Naprawd臋? Wszystkiego najlepszego. We藕my kurczaka. 429 01:07:48,400 --> 01:07:52,100 Trzymasz. A tu co mamy, tort urodzinowy? 430 01:07:52,200 --> 01:07:56,900 Ciasto. Sa艂atka. 431 01:07:57,500 --> 01:08:02,500 Sa艂atka ziemniaczana. 432 01:08:03,000 --> 01:08:09,300 Gdybym nie zobaczy艂a, nie uwierzy艂abym. To jeszcze nic, chod藕. 433 01:08:16,700 --> 01:08:18,800 M贸j Bo偶e, ma w臋偶a. 434 01:08:22,400 --> 01:08:24,500 艢wietne. 435 01:08:27,000 --> 01:08:30,100 Kto to jest? Nie wiem. 436 01:08:32,100 --> 01:08:36,400 To orze艂 z tej wyspy? Najwyra藕niej. 437 01:08:37,800 --> 01:08:41,300 艁adny. Zobaczcie tam. 438 01:08:48,000 --> 01:08:51,400 Uwa偶aj. 439 01:08:54,200 --> 01:08:56,300 Sp贸jrz na to wszystko. 440 01:09:01,900 --> 01:09:08,200 To jest pi臋kne. Zobacz Adam. 艢wietne. Zrobi艂 to dla nas. 441 01:09:11,900 --> 01:09:14,000 Hej. 442 01:09:15,200 --> 01:09:17,700 Mam wiatrak, a nie mam wiatru. 443 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Mamy go艣ci. Co? - Go艣cie. 444 01:09:24,200 --> 01:09:28,500 Co si臋 dzieje? Spokojnie. Jim, tu jest pi臋knie. 445 01:09:30,400 --> 01:09:34,000 Ty ich przywioz艂e艣? Jak to "ich"? 446 01:09:35,000 --> 01:09:39,900 Mnie z Adamem? Kilka dni, i zaczniesz sprzedawa膰 bilety. 447 01:09:40,100 --> 01:09:45,668 Spokojnie. On nie wiedzia艂, 偶e przyjdziemy. Jim, dlaczego jeste艣 z艂y? - Nie wtr膮caj si臋. 448 01:09:45,800 --> 01:09:51,376 O co chodzi? Ch艂opak chcia艂 zobaczy膰 wysp臋. Ma urodziny. Co ty gadasz, to nie jego urodziny. 449 01:09:51,400 --> 01:09:57,400 M贸wi艂e艣, 偶e mog臋 przyj艣膰. - Zamknij si臋. Jeste艣cie za wcze艣nie. - Chod藕, Adam. 450 01:09:57,600 --> 01:10:00,700 Nie ma dzi艣 urodzin. Prawda? 451 01:10:04,500 --> 01:10:10,800 Zaczekaj Stella. Cholera. 452 01:10:13,100 --> 01:10:18,500 Nie za艂atwi艂e艣 tego delikatnie. Czemu wpu艣ci艂e艣 ich do pokoju? 453 01:10:18,800 --> 01:10:23,200 Nie wi艅 mnie za swoje b艂臋dy. Nie by艂em gotowy. 454 01:10:23,800 --> 01:10:25,933 Zostawi艂a ci obiad. Cz臋stuj si臋. 455 01:10:33,600 --> 01:10:35,700 Gdzie idziesz? 456 01:10:44,600 --> 01:10:46,700 Zaczekajcie. 457 01:10:46,800 --> 01:10:50,700 Stella, przepraszam za to. Dlaczego, to nie twoja wina. 458 01:10:52,000 --> 01:10:54,100 Kochasz go, prawda? 459 01:11:27,700 --> 01:11:31,800 Wynosisz si臋? Tak. Robi臋 ci przys艂ug臋. 460 01:11:33,000 --> 01:11:36,300 Wol臋 sw贸j namiot. Co ci jest? 461 01:11:38,900 --> 01:11:44,200 Mnie? Jeste艣 samotnikiem, kt贸ry nie znosi ludzi, pami臋tasz. 462 01:11:45,000 --> 01:11:49,600 Jasne. Wiesz wszystko o ludziach. Wiem wszystko o tobie. 463 01:11:51,300 --> 01:11:57,500 Zarozumia艂y sukinsynu. Wiesz wszystko o przyrodzie, a naprawd臋 nie wiesz nic? 464 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Pozwalasz odej艣膰 takiej kobiecie. 465 01:12:03,600 --> 01:12:06,600 Tak? Wiesz wszystko o Stelli. 466 01:12:09,900 --> 01:12:15,084 Trzeba przyzna膰, jeste艣 konsekwentny. Najbardziej konsekwentny g艂upiec na 艣wiecie. 467 01:12:17,400 --> 01:12:19,500 Sko艅czy艂e艣? 468 01:12:24,100 --> 01:12:26,100 Nadal chcesz zobaczy膰 or艂y? 469 01:12:32,900 --> 01:12:35,000 Jasne. 470 01:13:02,400 --> 01:13:04,500 Adam. 471 01:13:17,400 --> 01:13:22,072 Doceniam to, 偶e mnie tu przyprowadzi艂e艣. Wiem, 偶e wiele dla ciebie znacz膮. 472 01:13:22,300 --> 01:13:25,900 Witamy z powrotem w艣r贸d ludzi. 473 01:13:28,200 --> 01:13:31,900 C贸偶, zabiliby mnie. 474 01:13:36,200 --> 01:13:38,300 Ale mi pomog艂e艣. 475 01:13:39,800 --> 01:13:43,800 Zaufa艂em ci, i 艣wiat si臋 nie zawali艂. My艣l臋 ... 476 01:13:47,400 --> 01:13:51,900 呕e powiniene艣 co艣 wyja艣ni膰 ze Stell膮 i Adamem. Tak? 477 01:13:53,400 --> 01:13:55,500 Powiniene艣 to zrobic teraz. 478 01:13:58,300 --> 01:14:02,500 Co mam robi膰? Najpierw pozb膮d藕 si臋 tych szmat. 479 01:14:02,700 --> 01:14:05,800 Umyj si臋. Ubierz porz膮dnie. 480 01:14:09,200 --> 01:14:14,200 Nie wiem co jej powiedzie膰. Mo偶e, 偶e ci przykro. 481 01:14:14,500 --> 01:14:18,020 To znaczy 偶e mi przykro ... Tylko przykro mi. Dwa s艂owa. 482 01:14:19,400 --> 01:14:23,400 Prosz臋 bardzo. A ja doko艅cz臋 film. 483 01:14:25,200 --> 01:14:30,700 Uwa偶aj na zwierz臋ta. Nie ma sprawy, powodzenia. 484 01:14:44,400 --> 01:14:46,500 Adam. 485 01:14:52,600 --> 01:14:54,700 Cze艣膰. 486 01:14:56,700 --> 01:14:58,800 Przepraszam za wczoraj. 487 01:15:02,100 --> 01:15:04,200 Myli艂em si臋. 488 01:15:05,800 --> 01:15:09,500 Twoje urodziny. Przynios艂em ci co艣. Sam to zrobi艂em. 489 01:15:13,200 --> 01:15:15,300 Samolot. 490 01:15:24,700 --> 01:15:30,100 Zn贸w jeste艣my przyjaci贸艂mi? Na zawsze. 491 01:15:34,300 --> 01:15:36,700 Twoja mama nadal jest z艂a? Tak. 492 01:15:38,000 --> 01:15:40,900 Wiesz gdzie jest? W starej stodole. 493 01:15:43,800 --> 01:15:48,500 Zaczekaj na mnie. Wr贸c臋 p贸藕niej. 494 01:16:38,100 --> 01:16:40,100 Stella. 495 01:16:40,200 --> 01:16:45,300 Chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰. Nie zbli偶aj si臋 do mnie, ani do sklepu. 496 01:16:45,400 --> 01:16:47,900 I trzymaj si臋 z dala od mojego syna. 497 01:16:55,100 --> 01:16:58,500 Jestem jak zwierz臋. I jestem g艂upi. 498 01:16:59,200 --> 01:17:04,600 Mia艂em rodzin臋. Chcia艂em ci o tym powiedzie膰. 499 01:17:08,000 --> 01:17:12,400 Nie jestem zbyt m膮dry. Stara艂em si臋 500 01:17:12,500 --> 01:17:18,500 powiedzie膰 to inaczej. 501 01:17:21,900 --> 01:17:24,600 Pami臋tam wszystko jak przez mg艂臋. 502 01:17:28,900 --> 01:17:31,600 I nie chc臋 k艂ama膰. Nie mog臋. 503 01:17:35,900 --> 01:17:41,000 Nie znam si臋 na ludziach. Samotno艣膰 mi nie przeszkadza. 504 01:17:42,700 --> 01:17:46,200 Cisza te偶 nie. Jestem przyzwyczajony. 505 01:17:50,200 --> 01:17:54,700 Ale ci膮gle my艣l臋 o tobie. 506 01:17:57,500 --> 01:18:03,000 Zawsze by艂a艣 dla mnie mi艂a. Mam to w dupie. 507 01:18:04,100 --> 01:18:06,200 To nie dobrze. 508 01:18:12,400 --> 01:18:14,500 Odk膮d ci臋 zobaczy艂em, 509 01:18:16,700 --> 01:18:21,900 Po raz pierwszy w sklepie ... 510 01:18:24,600 --> 01:18:30,700 Wsz臋dzie s艂ysz臋 tw贸j g艂os. Nosz臋 go ze sob膮. 511 01:18:32,800 --> 01:18:38,400 Na wyspie. Ta cholerna wyspa. Gdzie zgrywasz Boga przed zwierzetami. 512 01:18:40,900 --> 01:18:45,200 M贸wi臋 do nich. I wiem, co powiedzie膰. 513 01:18:46,300 --> 01:18:52,100 Tobie chcia艂em powiedzie膰, 偶e t臋skni艂em za tob膮. 呕e cudownie pachnie twoja sk贸ra. 514 01:18:53,300 --> 01:18:55,900 Jak ogr贸d. 515 01:18:57,900 --> 01:19:01,600 A gdy w nocy patrz臋 w gwiazdy, widz臋 w nich twoje oczy. 516 01:19:03,600 --> 01:19:06,400 Jestem szczery. 517 01:19:08,500 --> 01:19:13,300 Pragn臋 ci臋. Potrzebuj臋. 518 01:19:16,100 --> 01:19:18,200 Ja ... 519 01:19:21,000 --> 01:19:23,100 Chod藕. 520 01:19:25,100 --> 01:19:27,100 Zejd藕 na d贸艂. 521 01:19:47,200 --> 01:19:50,100 Teraz ci臋 dotykam. 522 01:21:42,500 --> 01:21:48,500 Adam zaraz wr贸ci. Nie chc臋, by nas tu przy艂apa艂. 523 01:21:48,800 --> 01:21:52,300 Adam? Kt贸ra godzina? 524 01:23:57,900 --> 01:24:00,000 Co si臋 dzieje? 525 01:24:25,600 --> 01:24:28,200 Ty dupku. 526 01:25:15,300 --> 01:25:19,100 Bez broni. Bez side艂 ... 527 01:27:54,400 --> 01:28:00,600 Je艣li zabior臋 jaja, gatunek wyginie. Ma pan jakie艣 skrupu艂y? 528 01:28:01,300 --> 01:28:04,600 Zaufa艂em ci. 250.000 dolar贸w. 529 01:28:05,200 --> 01:28:07,800 To pa艅ski problem. Kim jeste艣? 530 01:28:08,500 --> 01:28:11,600 Ma pan trzy tygodnie, zanim sie wykluj膮. 531 01:30:00,500 --> 01:30:03,300 Ty dupku. Nie dotk膮艂em jaj. 532 01:30:04,900 --> 01:30:07,000 Nie tkn膮艂em ich. 533 01:30:15,200 --> 01:30:17,300 Cholera. 534 01:30:53,700 --> 01:30:56,600 Ty pieprzona kupo gnoju. 535 01:30:58,200 --> 01:31:00,800 Powiedzia艂em, by艣 trzyma艂 si臋 z daleka. 536 01:31:16,000 --> 01:31:19,200 Co ty tam robi艂e艣? 537 01:31:23,100 --> 01:31:26,100 Panie Walker, masz szcz臋艣cie. 538 01:31:29,400 --> 01:31:31,500 Nie dotyka艂em jaj. 539 01:31:39,100 --> 01:31:41,400 Zastrzel mnie albo mi pom贸偶. 540 01:31:44,000 --> 01:31:46,000 Potrzebowa艂em pieni臋dzy. 541 01:32:20,700 --> 01:32:24,400 By艂bym bogaty. Dwa jaja? 542 01:32:27,300 --> 01:32:31,800 Tak. Co teraz zrobimy? 543 01:32:36,600 --> 01:32:38,600 Wyno艣 si臋. 544 01:32:41,200 --> 01:32:43,300 Dobry pomys艂. 545 01:33:08,000 --> 01:33:12,000 Adam, wejd偶 do 艣rodka. Uwaga na samolot. 546 01:33:18,800 --> 01:33:22,400 M贸wi艂am, 偶e marnujecie czas. Wola艂abym by艣cie odeszli. 547 01:33:28,100 --> 01:33:31,000 Chwileczk臋. To chyba oni. 548 01:33:44,300 --> 01:33:46,400 P艂yn膮. 549 01:33:52,300 --> 01:33:57,000 Nie zrobisz tego Amy. Wynocha Mike. Dzie艅 dobry, panie Malden. 550 01:33:57,100 --> 01:34:02,476 A mo偶e powinnam powiedzie膰 sier偶ancie Malden? W Wietnamie dosta艂 pan Srebrn膮 gwiazd臋. 551 01:34:03,300 --> 01:34:08,200 Na wyspie nadal pan toczy wojn臋? Wiemy, 偶e zgin膮艂 tam cz艂owiek. 552 01:34:08,400 --> 01:34:12,900 Opinia publiczna chce wiedzie膰, dlaczego? Zobaczcie. 553 01:34:13,000 --> 01:34:16,100 To ta blizna, by艂o o niej w raporcie policyjnym. 554 01:34:16,400 --> 01:34:19,500 Ma j膮 pan z wojny. 555 01:34:21,700 --> 01:34:24,700 Wietnam, 1972 rok. Zgadza si臋. 556 01:34:26,000 --> 01:34:29,076 By艂 pan pacjentem oddzia艂u psychiatrycznego szpitala wojskowego. 557 01:34:29,100 --> 01:34:33,708 Nie by艂 pan odpowiedzialny, za 艣mier膰 偶ony i syna w wypadku samochodowym? 558 01:34:36,800 --> 01:34:42,700 Sukinsynu. Wyci膮gnij mnie st膮d. Chod藕my na deser. 559 01:35:00,800 --> 01:35:02,900 Co, do cholery? 560 01:35:12,900 --> 01:35:16,000 Chcesz dobry temat, tak? Tak. 561 01:35:18,800 --> 01:35:22,400 Mam jeden dla ciebie. O alpini艣cie i kolekcjonerze jaj. 562 01:35:24,900 --> 01:35:30,700 Ile teraz mnie to b臋dzie kosztowa膰? Zawsze mo偶emy si臋 potargowa膰. 563 01:35:33,600 --> 01:35:35,700 Wsiadaj. 564 01:35:41,500 --> 01:35:43,600 Kolekcjoner jaj? 565 01:36:37,800 --> 01:36:41,576 Witam pa艅stwa. Dzisiaj przedstawi臋 pa艅stwu histori臋 ochrony przyrody. 566 01:36:41,600 --> 01:36:45,700 Ornitolodzy odkryli par臋 niezwykle rzadkiego gatunku or艂贸w. 567 01:36:45,900 --> 01:36:48,700 Do tej pory uwa偶any by艂 on za wymar艂y. 568 01:36:48,900 --> 01:36:53,600 Co wi臋cej, ptaki te uwi艂y gniazdo na wyspie Cherokee. 569 01:36:53,900 --> 01:36:58,700 20 mil na zach贸d od nas. Jako 偶e jest sezon god贸w, 570 01:36:58,900 --> 01:37:05,000 w gnie藕dzie znajduj膮 si臋 jaja. Niestety nie uda艂o nam si臋 zbli偶y膰 do gniazda, 571 01:37:05,200 --> 01:37:09,900 poniewa偶 wyspa jest w艂asno艣ci膮 prywatn膮. W艂a艣ciciel nie zezwala wizyty 572 01:37:10,000 --> 01:37:15,000 do czasu wyklucia si臋 m艂odych or艂贸w. 呕yczymy tej parze udanego potomstwa. 573 01:37:15,900 --> 01:37:20,100 M贸wi艂a Amy Rollings. Wiadomo艣ci z pierwszej r臋ki. 574 01:37:20,800 --> 01:37:24,700 W przysz艂ym tygodniu opowiemy pa艅stwu o pewnym miliarderze, 575 01:37:24,800 --> 01:37:28,768 kt贸ry got贸w by艂 z艂ama膰 prawo, by powi臋kszy膰 swoj膮 kolekcj臋 jaj. 46382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.