Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,300 --> 00:00:35,400
SAMOTNY 艁OWCA
2
00:02:03,100 --> 00:02:06,000
Hughie, gdzie si臋 wybieracie
tak nawaleni?
3
00:02:09,400 --> 00:02:15,300
Nie macie nic do roboty, Charlie Peyton?
Mamy par臋 dni wolnego.
4
00:02:21,400 --> 00:02:25,300
Stella ma niez艂e cia艂ko, co?
Jak cholera.
5
00:02:26,700 --> 00:02:28,800
Zapisz na m贸j rachunek.
6
00:02:37,500 --> 00:02:41,500
Na prawd臋 nie wiem,
jak tych dw贸ch potrafi przej艣膰 przez drzwi.
7
00:02:44,700 --> 00:02:49,400
Chod藕. Musisz mi jeszcze pom贸c
przed szko艂膮.
8
00:02:50,000 --> 00:02:52,100
Gotowy?
9
00:02:55,800 --> 00:02:57,900
I d艂uga.
10
00:02:58,400 --> 00:03:02,900
Tak. Jeste艣my dobrzy.
11
00:03:03,000 --> 00:03:08,800
Autobus.
Nie wracaj p贸藕no. Mi艂ego dnia.
12
00:03:25,500 --> 00:03:27,600
Co艣 nie za dobrze wygl膮dacie.
13
00:03:37,300 --> 00:03:43,500
Wyt艂umacz臋 wam.
W porcie wsz臋dzie jest ropa, kt贸ra skleja wam pi贸ra.
14
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
Wi臋c nie latajcie tam.
Powt贸rzcie to swoim kumplom.
15
00:04:02,900 --> 00:04:08,500
Uwa偶aj na tego dzikusa.
Jednego my艣liwego prawie utopi艂.
16
00:04:09,200 --> 00:04:14,000
Charlie, nie boj臋 si臋 tego psychola.
Nale偶y do tego rodzaju ludzi,
17
00:04:14,700 --> 00:04:20,780
kt贸rzy wyci膮gaj膮 zawleczk臋, zapominaj膮c rzuci膰 granat.
Niech si臋 zastanowi zanim z nami zacznie.
18
00:04:21,000 --> 00:04:23,076
Jasne.
19
00:04:23,100 --> 00:04:25,200
WYSPA Cherokee,
Zakaz wjazdu
20
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
Doskonale. Chod藕.
21
00:04:58,200 --> 00:05:00,300
Jest w porz膮dku.
22
00:05:02,900 --> 00:05:05,700
Czemu woda jest zawsze taka mokra.
Tam s膮.
23
00:05:11,600 --> 00:05:15,700
Gdzie jest ten 艣wir?
Chcia艂bym go rozwali膰.
24
00:05:19,300 --> 00:05:22,100
Sp贸jrz na to. Czy ona nie 偶yje?
25
00:05:23,800 --> 00:05:25,900
Raczej tak.
26
00:05:43,300 --> 00:05:47,100
Niez艂y strza艂.
27
00:06:02,700 --> 00:06:04,800
Trzy do jednego.
28
00:06:10,000 --> 00:06:12,100
Gdzie on jest?
29
00:06:16,800 --> 00:06:18,800
Hughie.
30
00:06:21,300 --> 00:06:23,300
Spieprzamy st膮d.
31
00:06:26,000 --> 00:06:28,100
Chod藕.
32
00:06:30,900 --> 00:06:33,000
Wracamy na 艂贸d藕.
33
00:06:42,600 --> 00:06:44,900
Chod藕, Charlie. Dasz rad臋.
34
00:06:57,900 --> 00:07:00,000
Wynocha st膮d.
35
00:07:01,400 --> 00:07:03,500
I bym was wi臋cej nie widzia艂.
36
00:07:37,700 --> 00:07:39,800
Odpalaj silnik.
37
00:07:44,300 --> 00:07:46,400
Cholera.
38
00:07:54,900 --> 00:07:57,000
No dalej do cholery!
39
00:08:12,700 --> 00:08:16,100
Rozwali艂 silnik.
40
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
Sch艂od藕 wod膮 idioto.
41
00:08:23,100 --> 00:08:25,200
Masz cum臋?
Tak.
42
00:08:26,700 --> 00:08:29,300
Chwy膰 go.
Dobrze.
43
00:08:32,300 --> 00:08:34,400
Uda艂o si臋.
44
00:08:39,600 --> 00:08:44,100
Znalaz艂a艣 Charliego i Hughie?
Nie. Uprz膮tn膮艂e艣 艂odzie?
45
00:08:44,800 --> 00:08:50,000
Dlaczego ja zawsze to robi臋? Czemu nie ty?
Wi臋cej r贸b. Mniej gadaj.
46
00:08:50,600 --> 00:08:55,300
Pop艂yneli na wysp臋 Cherokee? Jim nie lubi my艣liwych.
S膮 doro艣li.
47
00:08:55,500 --> 00:08:59,788
Jak nie wr贸c膮 przed zmierzchem,
trzeba b臋dzie ich naprawd臋 poszuka膰.
48
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
Wszystko w porz膮dku, Charlie?
49
00:09:19,500 --> 00:09:25,400
Zabij臋 sukinsyna.
Nie martw si臋. Obaj to zrobimy.
50
00:10:43,800 --> 00:10:48,400
Tu Justin Lacaddy.
Jest tu ze mn膮 Michael Walker
51
00:10:48,500 --> 00:10:51,976
Cz艂owiek przygody,
uprawiaj膮cy pi臋kny ale niebezpieczny sport.
52
00:10:52,000 --> 00:10:57,200
Widz臋, 偶e pan r贸wnie偶 zaprosi艂 swoich go艣ci?
Staram si臋 rozreklamowa膰 ten sport.
53
00:10:57,400 --> 00:11:02,400
A przede wszystkim poinformowa膰
o moim pomysle wyprawy do Chin.
54
00:11:02,600 --> 00:11:08,800
Prosz臋 nam powiedzie膰 co艣 wi臋cej.
Odk膮d Chiny otworzy艂y si臋 dla turyst贸w.
55
00:11:10,300 --> 00:11:14,076
Pojawi艂a si臋 mo偶liwo艣膰 zdobycia szczyt贸w,
kt贸rych nikt wcze艣niej nie zdoby艂.
56
00:11:14,100 --> 00:11:19,028
Jest pan jednym z najlepszych wspinaczy.
Dlatego chce pan spr贸bowa膰 je zdoby膰?
57
00:11:19,300 --> 00:11:25,500
Nie chc臋 pr贸bowa膰. Chc臋 je zdoby膰.
Chc臋 zatkn膮膰 ameryka艅sk膮 flag臋 na najwy偶szym szczycie Chin.
58
00:11:26,000 --> 00:11:30,600
Ale wynik艂y jakie艣 problemy?
Mo偶e pan o nich opowiedzie膰?
59
00:11:31,800 --> 00:11:35,700
Operacja b臋dzie kosztowna.
60
00:11:36,600 --> 00:11:42,500
Potrzeba na ni膮 jakie艣 150.000 dolar贸w.
61
00:11:44,000 --> 00:11:49,976
Mo偶e uda si臋 znale偶膰 sponsora,
kt贸ry tak偶e zechce by艣my to my, byli pierwszymi, kt贸rzy tam wejd膮.
62
00:11:50,000 --> 00:11:55,500
Jaki jest teraz pana g艂贸wny cel?
W艂a艣nie czek.
63
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
Wi臋c potrzebuje pan pieni臋dzy?
Jak wszyscy.
64
00:12:07,000 --> 00:12:13,720
Do gniazda mozna si臋 dosta膰 tylko z jednej strony.
Jak wida膰 艣ciana jest pionowa i prawie zupe艂nie g艂adka.
65
00:12:15,300 --> 00:12:19,600
Zdj臋cia zrobiono miesi膮c temu.
Jaja powinny by膰 ju偶 z艂o偶one.
66
00:12:20,900 --> 00:12:26,200
Wi臋c ma pan trzy tygodnie,
aby je zdoby膰.
67
00:12:29,200 --> 00:12:33,500
Mo偶e pan tam wej艣膰?
Tak. - Na prawd臋?
68
00:12:36,500 --> 00:12:38,600
Za 150.000 dolar贸w.
69
00:12:41,700 --> 00:12:43,800
Prosz臋 by膰 szczerym.
70
00:12:44,600 --> 00:12:49,900
P艂aci pan tyle
za ptasie jajka?
71
00:12:51,100 --> 00:12:56,900
Za okazy.
Pan jest szalony.
72
00:12:59,200 --> 00:13:03,900
Bardzo chc臋 je zdoby膰, co da si臋 zauwa偶y膰.
73
00:13:07,400 --> 00:13:09,500
Tak.
74
00:13:10,600 --> 00:13:12,700
Ale ...
75
00:13:13,500 --> 00:13:15,700
Co w nich takiego wyj膮tkowego?
76
00:13:19,500 --> 00:13:21,600
Prosz臋 za mn膮.
77
00:13:40,000 --> 00:13:44,900
Jest to jeden z najwi臋kszych zbior贸w
ptasich jaj na 艣wiecie.
78
00:13:46,200 --> 00:13:52,200
To co pan widzi jest rezultatem
mojej 偶yciowej obsesji.
79
00:13:53,500 --> 00:13:59,388
Jako dziecko zbiera艂em karty sportowe.
Prosz臋 mi pozwoli膰 co艣 wyja艣ni膰. Jestem kolekcjonerem.
80
00:14:00,400 --> 00:14:06,700
Kolekcjoner, to cz艂owiek ogarni臋ty obsesj膮.
Obrazy, ksi膮偶ki, znaczki,
81
00:14:08,500 --> 00:14:14,700
lub to.
Nie spocznie, dop贸ki kolekcja nie b臋dzie kompletna.
82
00:14:15,300 --> 00:14:20,900
Tak jak pan nie b臋dzie zadowolony,
dop贸ki nie zdob臋dzie chi艅skich szczyt贸w.
83
00:14:23,300 --> 00:14:28,100
Rozumiem t臋 pa艅sk膮 potrzeb臋,
ale m贸wi膮c szczerze.
84
00:14:29,800 --> 00:14:35,300
Wspinaczka wydawa艂a mi si臋 zawsze czym艣 p艂ytkim.
85
00:14:36,000 --> 00:14:42,000
Ale zawsze b臋d臋 broni艂 pa艅skiego prawa,
by j膮 uprawia膰.
86
00:14:43,800 --> 00:14:48,100
Pa艅ska kolekcja wydaje si臋 doskona艂a.
87
00:14:48,700 --> 00:14:52,924
Tak by艂o.
Ale jest pewien rzadki gatunek w okolicach jeziora Haron.
88
00:14:53,600 --> 00:14:58,800
Ptak znany jako
Haliaetus Leucocephalus.
89
00:14:59,500 --> 00:15:05,700
Czyli Orze艂 Bia艂og艂owy.
Jedno jajko tego ptaka,
90
00:15:07,400 --> 00:15:12,100
to jak dla pana
zdobycie odleg艂ego szczytu.
91
00:15:13,700 --> 00:15:20,000
Musz臋 mie膰 te jaja.
92
00:15:22,500 --> 00:15:26,200
Ile jaj pan potrzebuje?
Wszystkie.
93
00:15:29,900 --> 00:15:34,400
Lojalnie pana ostrzegam,
zabieranie jaj tego gatunku jest nielegalne.
94
00:15:36,600 --> 00:15:40,900
Je艣li wezm臋 jaja, gatunek wyginie?
Tak.
95
00:15:43,300 --> 00:15:46,500
Ma pan z tego powodu jakie艣 skrupu艂y?
Owszem, mam.
96
00:15:49,900 --> 00:15:52,500
Ale za 200.000,
postaram si臋 ich pozby膰.
97
00:15:59,500 --> 00:16:05,300
Zgoda. Ale jest jeszcze jeden k艂opot.
98
00:16:10,100 --> 00:16:12,200
Cze艣膰.
99
00:16:13,300 --> 00:16:15,376
Cze艣膰.
100
00:16:15,400 --> 00:16:18,100
Jak si臋 masz?
Dobrze.
101
00:16:19,100 --> 00:16:24,400
A ty? - Dobrze.
A Adam? - Jest w szkole.
102
00:16:29,800 --> 00:16:35,300
Nie ma jeszcze Chaneos.
Jeszcze nie dosta艂am.
103
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Mo偶e jutro?
Nie wiem. Mo偶liwe.
104
00:16:44,300 --> 00:16:47,000
Co ci si臋 sta艂o w oko?
Nic takiego.
105
00:16:47,100 --> 00:16:50,500
Daj mi zobaczy膰.
Jest w porz膮dku. - Zobaczymy.
106
00:16:56,300 --> 00:17:01,800
Co to jest?
Torebki herbaty, kawy, zi贸艂.
107
00:17:02,300 --> 00:17:06,500
To pomaga.
Bzdura. Zaraz zobacz臋.
108
00:17:09,200 --> 00:17:11,300
Nie ruszaj si臋.
109
00:17:16,600 --> 00:17:21,400
Mucha.
Kawa艂ka drewna.
110
00:17:22,100 --> 00:17:24,200
Kto艣 musi o ciebie zadba膰.
111
00:17:31,100 --> 00:17:33,100
艁adne.
112
00:17:33,600 --> 00:17:39,500
Mam co艣 dla ciebie. Kozi ser.
113
00:17:42,600 --> 00:17:44,700
Dzi臋kuj臋.
114
00:17:44,900 --> 00:17:47,200
Dzi臋kuj臋.
Do zobaczenia.
115
00:17:52,600 --> 00:17:58,100
Sam, lubisz kozi ser?
Jasne. - Cz臋stuj si臋.
116
00:17:59,900 --> 00:18:02,000
Ale oko ma czyste.
117
00:19:03,800 --> 00:19:10,100
Jakie艣 k艂opoty, Stella?
Chodzi o Maldena, zawsze wpada艂 o tej porze. Gdzie on jest?
118
00:19:11,700 --> 00:19:17,100
Co ty w nim widzisz, on jest 艣mieszny.
Sam kupujesz t臋 strzelb臋 czy nie.
119
00:19:17,700 --> 00:19:21,800
艁adna bro艅, je艣li opu艣cisz cen臋.
Mog臋 do艂o偶y膰 pude艂ko naboi.
120
00:19:22,700 --> 00:19:25,276
Moja babcia
mia艂a powiedzenie na ka偶d膮 okazj臋.
121
00:19:25,300 --> 00:19:28,500
Wi臋c powiem ci,
bierz albo si臋 bujaj.
122
00:19:31,400 --> 00:19:36,100
Nie wiem. Pomy艣l臋.
Dobra, pomy艣l.
123
00:19:41,800 --> 00:19:46,676
Cze艣膰, mamo. Gdzie tyle by艂e艣?
Musia艂em zosta膰 po lekcjach. - Musisz mi pom贸c.
124
00:19:46,700 --> 00:19:50,876
Nie mog臋, musz臋 i艣膰 do Steva.
Nigdzie nie idziesz. - Pomog臋 ci p贸藕niej.
125
00:19:50,900 --> 00:19:54,500
Adam. Wracaj.
Narazie.
126
00:19:58,900 --> 00:20:04,900
Tak? - Tylko patrz臋.
Mog臋 w czym艣 pom贸c.
127
00:20:05,800 --> 00:20:08,200
Chcia艂bym wpo偶yczy膰 艂贸d藕.
W porz膮dku.
128
00:20:09,000 --> 00:20:11,100
Prosz臋 za mn膮,
poka偶臋 jakie mam.
129
00:20:16,100 --> 00:20:20,800
Tamta panu odpowiada? - Tak.
Dobrze. Kaucja wynosi 50 $.
130
00:20:21,000 --> 00:20:25,096
I 20 $ za dzie艅. P艂aci pan za benzyn臋.
Gdzie jest wyspa Cherokee?
131
00:20:25,300 --> 00:20:28,476
Oko艂o mili w tamtym kierunku.
Ale radze tam nie p艂yn膮膰.
132
00:20:28,500 --> 00:20:33,620
W艂a艣nie p艂yn臋. - Wyspa jest w艂asno艣ci膮 prywatn膮.
A jej w艂a艣ciciel nie lubi go艣ci.
133
00:20:35,000 --> 00:20:40,400
Zawsze mog臋 zapyta膰 o pozwolenie.
殴le si臋 to dla pana sko艅czy.
134
00:20:41,600 --> 00:20:46,592
Gdzie jest tu jaka艣 dobra restauracja?
Z dobrym jedzeniem i mi艂ym towarzystwem?
135
00:20:46,800 --> 00:20:51,600
Wzd艂u偶 drogi jest motel.
Maj膮 dobre jedzenie. - A towarzystwo?
136
00:20:53,200 --> 00:20:58,200
To ju偶 pa艅skie zmartwienie.
W艂a艣nie tego potrzebuj臋.
137
00:21:00,900 --> 00:21:04,700
Kaucja wynosi 50 $ i 20 za dzie艅.
Benzyna na w艂asny koszt.
138
00:21:06,900 --> 00:21:11,100
Mo偶e potrzebuje pani zmiany trybu 偶ycia.
139
00:21:12,500 --> 00:21:16,800
A co by pan proponowa艂?
Relaks.
140
00:21:18,000 --> 00:21:21,600
Naprawd臋? Jakiego rodzaju?
141
00:21:22,400 --> 00:21:27,400
Cho膰by zaczynaj膮c od kolacji ze mn膮.
Mo偶e uda mi si臋 pani膮 nawet rozbawi膰.
142
00:21:29,300 --> 00:21:31,400
Cholera.
143
00:21:36,700 --> 00:21:38,800
Cholera.
144
00:21:40,800 --> 00:21:44,400
Wszystko ma sw贸j czas.
145
00:21:45,900 --> 00:21:52,100
Jest czas i pora
dla wszystkich zamierze艅.
146
00:21:53,700 --> 00:21:59,400
Czas, by zabija膰 i czas by leczy膰 rany.
Czas by niszczy膰.
147
00:22:00,700 --> 00:22:06,300
Czas by budowa膰,
Czas na mi艂o艣膰 i czas na nienawi艣膰.
148
00:22:09,500 --> 00:22:15,800
Czas wojny i czas pokoju.
Slim zostaw to, ju偶 dzi艣 偶ar艂e艣. Chod藕 tu.
149
00:22:19,600 --> 00:22:22,600
Slim. Zamknij si臋.
150
00:22:28,200 --> 00:22:30,300
Spokojnie.
151
00:22:33,900 --> 00:22:36,000
Wracaj tu.
152
00:22:46,400 --> 00:22:52,500
Ten facet, w艂a艣ciciel wyspy ...
Jim Malden.
153
00:22:53,600 --> 00:22:57,100
Dlaczego jest taki nietowarzyski?
Lubi by膰 sam.
154
00:22:59,600 --> 00:23:05,600
Dlatego nie przyjmuje go艣ci?
Na wyspie zagnie藕dzi艂y si臋 or艂y.
155
00:23:05,900 --> 00:23:08,700
On chce je chroni膰.
156
00:23:11,300 --> 00:23:13,400
Przepraszam.
157
00:23:29,700 --> 00:23:35,200
Zata艅czymy?
Zwariowa艂e艣, nie ta艅czy艂am od lat.
158
00:23:35,800 --> 00:23:40,500
Czas nadrobi膰 stracony czas.
Chyba nie tutaj?
159
00:23:40,600 --> 00:23:42,700
Chod藕.
160
00:23:43,300 --> 00:23:45,400
Nie umiem ta艅czy膰.
161
00:23:51,300 --> 00:23:54,600
Jeste艣 偶onaty?
Ostatnio nie.
162
00:23:56,000 --> 00:24:02,000
Wolny jak ptak? Podobnie jak ty.
Ale ty masz syna.
163
00:24:02,800 --> 00:24:08,900
Nie marzysz czasem o swoim gniazdku?
Zawsze chcia艂em mie膰 dzieci.
164
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
Ale jeszcze nie spotka艂em w艂a艣ciwej kobiety.
165
00:24:15,600 --> 00:24:19,800
Takiej jak ty.
166
00:24:21,400 --> 00:24:27,000
Moja babcia mia艂a na wszystko powiedzonka.
Teraz by pewnie powiedzia艂a "G贸wno prawda".
167
00:24:30,500 --> 00:24:32,600
Czuj臋 si臋 g艂upio.
168
00:24:34,800 --> 00:24:36,900
A ja czuje si臋 艣wietnie.
169
00:24:41,600 --> 00:24:44,900
To jest to..
170
00:24:46,300 --> 00:24:51,400
Nie mog臋 otworzy膰 drzwi. - Mog臋 pom贸c?
Od tego s膮 m臋偶czy藕ni, prawda?
171
00:24:52,500 --> 00:24:56,600
Jest jeszcze par臋 rzeczy,
do kt贸rych si臋 przydaj膮.
172
00:25:22,400 --> 00:25:28,700
Wiesz Michael
偶yjemy tu troch臋 wolniej, ni偶 s膮dzisz.
173
00:25:31,900 --> 00:25:38,200
By艂oby 藕le, gdyby by艂o inaczej.
Nie by艂aby艣 wtedy taka poci膮gaj膮ca.
174
00:25:40,100 --> 00:25:44,900
Gdzie b臋dziesz dzisiaj spa艂?
175
00:25:46,000 --> 00:25:51,200
Nie wiem. Mo偶e w samochodzie.
Nie b臋dziesz spa艂 w samochodzie.
176
00:25:54,300 --> 00:25:56,400
To co proponujesz?
177
00:26:15,000 --> 00:26:19,800
Prosz臋.
Dzi臋kuj臋 za go艣cin臋.
178
00:26:20,900 --> 00:26:25,600
Dobrze si臋 bawi艂am.
Ja te偶. - 艢miej臋 si臋.
179
00:26:27,000 --> 00:26:29,600
Jutro b臋d臋 na艣ladowa艂 ptaki.
Naprawd臋?
180
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
Dobranoc.
181
00:26:39,800 --> 00:26:41,900
Michael.
182
00:27:01,300 --> 00:27:03,400
Dobranoc.
183
00:27:25,000 --> 00:27:29,600
Wstawaj albo rozwal臋 ci 艂eb.
Kim jeste艣?
184
00:27:31,700 --> 00:27:34,400
Mike Walker. A ty?
Adam.
185
00:27:38,300 --> 00:27:43,300
Dzie艅 dobry. Jak si臋 spa艂o?
Wspaniale. - Jakbym nie wesz艂a pewnie by strzeli艂.
186
00:27:44,200 --> 00:27:46,200
Chod藕.
Pomorzesz w sklepie.
187
00:27:47,900 --> 00:27:51,300
Niez艂y dzieciak.
Napijesz si臋 kawy?
188
00:27:52,500 --> 00:27:55,167
Dlaczego nie by艂o wczoraj Jima?
Nie wiem.
189
00:27:55,300 --> 00:28:00,100
Zawsze przychodzi w pi膮tki.
Mo偶e nie mia艂 czasu. Id藕 si臋 ubra膰.
190
00:28:01,900 --> 00:28:06,600
Dzi臋kuj臋. Co za Jim?
191
00:28:07,400 --> 00:28:12,000
Jim Malden. Robi u mnie zakupy.
Ch艂opak chyba go lubi.
192
00:28:13,200 --> 00:28:18,300
Dla Adama jest prawie Bogiem.
Na mnie spojrza艂, jakbym by艂 Diab艂em.
193
00:28:20,300 --> 00:28:26,956
Nie jest przyzwyczajony do spotykania obcych m臋偶czyzn nad ranem w domu.
Wi臋c Jim nie sypia tu na kanapie?
194
00:28:29,200 --> 00:28:33,600
Nie. On sam za艂atwia sobie noclegi.
Adam, musimy i艣膰.
195
00:28:33,800 --> 00:28:37,300
Mamo, zawi膮zuj臋 buty.
Po艣piesz si臋.
196
00:28:38,400 --> 00:28:40,500
Moja czapka.
197
00:28:43,900 --> 00:28:46,000
Uwa偶aj.
198
00:28:58,600 --> 00:29:00,700
Cze艣膰 Jim.
199
00:29:02,400 --> 00:29:07,500
Co s艂ycha膰 na wyspie?
W porz膮dku. - A jak tam tw贸j Pyton?
200
00:29:08,600 --> 00:29:13,000
Slim jest coraz bezczelniejszy
Potrzymaj to.
201
00:29:13,800 --> 00:29:18,100
Potrzebuj臋 nowego wios艂a.
Co z tym si臋 sta艂o? - P贸藕niej ci powiem.
202
00:29:20,800 --> 00:29:26,000
To nie by艂o mi艂e.
Chyba wszystko ci si臋 sko艅czy艂o. Zapa艂ki, amunicja, papier
203
00:29:26,500 --> 00:29:30,800
Pakowa膰 ci wszystko teraz?
Poprosz臋.
204
00:29:31,800 --> 00:29:36,900
Jim, razem ze Stevem
zrobili艣my sza艂as Z li艣ci i ga艂臋zi.
205
00:29:37,200 --> 00:29:41,900
Tak jak mi powiedzia艂e艣.
Adam mia艂e艣 nazbiera膰 drzewa na opa艂.
206
00:29:42,400 --> 00:29:47,300
S艂ysza艂e艣 co m贸wi艂am? - Mamo, tylko teraz mo偶e go zobaczy膰.
Gdzie on jest?
207
00:29:47,600 --> 00:29:52,900
W lesie?
Chod藕my go obejrze膰.
208
00:29:53,000 --> 00:29:58,000
Przy okazji nazbieramy drew na opa艂.
Dobrze. - We藕cie samoch贸d.
209
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
Chod藕.
210
00:30:10,800 --> 00:30:14,500
Martwi艂am si臋 o ciebie wczoraj.
Dlaczego?
211
00:30:16,500 --> 00:30:19,000
Bez powodu.
Dzi臋kuj臋.
212
00:30:24,700 --> 00:30:28,100
Wybierz dla mnie jakie艣 wios艂o.
Chod藕, Jim.
213
00:30:34,300 --> 00:30:36,900
Nie m贸w Stelli.
Dobrze.
214
00:31:17,500 --> 00:31:19,500
Jim.
215
00:31:24,000 --> 00:31:26,100
Jim.
216
00:31:42,500 --> 00:31:44,600
Kto艣 j膮 zastrzeli艂.
217
00:31:46,800 --> 00:31:48,900
Zaka偶enie.
218
00:31:56,500 --> 00:31:58,600
Daj mi n贸偶.
219
00:32:03,100 --> 00:32:08,300
Wyci膮gnij ig艂臋.
220
00:32:14,900 --> 00:32:17,000
Trzymaj
221
00:32:20,700 --> 00:32:22,800
Co to by艂o?
K艂usownicy.
222
00:32:23,500 --> 00:32:27,800
Co mam robi膰?
Opowiedz mi co艣.
223
00:32:29,100 --> 00:32:31,700
Dawno, dawno temu.
224
00:32:32,500 --> 00:32:38,800
Jelenie walczy艂y
z antylopami.
225
00:32:40,500 --> 00:32:45,300
Kiedy ju偶 dochodzi艂o do powa偶nego konfliktu.
Pojawili sie my艣liwi.
226
00:32:46,500 --> 00:32:49,376
Zastrzelili wiele zwierz膮t.
m贸wili 偶e to ewolucja.
227
00:32:49,400 --> 00:32:51,076
Wojownik powiedzia艂
228
00:32:51,100 --> 00:32:54,556
je艣li znowu zobacz臋 tych my艣liwych,
to b臋d臋 bardzo z艂y.
229
00:32:56,400 --> 00:33:00,576
Wtedy wezw臋 zwierz臋ta aby nam pomog艂y.
230
00:33:00,600 --> 00:33:01,576
Zwierz臋ta te偶 potrafi膮 walczy膰.
231
00:33:01,600 --> 00:33:04,900
Nast臋pnego dnia wyttropili my艣liwych.
232
00:33:05,100 --> 00:33:09,776
Wszystkie zwierz臋ta i jelonki
zebra艂y si臋 razem
233
00:33:09,800 --> 00:33:14,000
i my艣liwi zostali pokonani.
234
00:33:14,500 --> 00:33:17,700
A zwierz臋ta 偶y艂y w przyja藕ni.
235
00:33:21,100 --> 00:33:25,500
Gotowe.
236
00:33:37,200 --> 00:33:42,300
Nie chcia艂e艣 mi czego艣 pokaza膰?
Jasne. - No to jedziemy.
237
00:33:45,400 --> 00:33:48,900
Chcesz jab艂ko czy piwo?
238
00:33:53,400 --> 00:33:55,500
Piwo.
239
00:33:57,600 --> 00:33:59,700
Jim.
Tak?
240
00:33:59,800 --> 00:34:04,500
Kiedy b臋d臋 m贸g艂 przyjecha膰 na wysp臋?
Wkr贸tce. - Ci膮gle to m贸wisz.
241
00:34:04,600 --> 00:34:07,300
Co znaczy wkr贸tce?
To znaczy nied艂ugo.
242
00:34:09,400 --> 00:34:14,800
Umiesz dochowa膰 tajemnicy?
Tak. - Buduj臋 pok贸j go艣cinny dla ciebie i Stelli.
243
00:34:15,800 --> 00:34:21,300
Kiedy sko艅czysz?
A kiedy s膮 twoje urodziny?
244
00:34:22,200 --> 00:34:27,400
To wtedy? - Tak.
Naprawd臋? - Tak.
245
00:34:30,400 --> 00:34:36,300
Po piwie nie wolno prowadzi膰.
Nie b臋d臋 prowadzi艂 po pijaku.
246
00:34:52,000 --> 00:34:54,100
Co tam s艂ycha膰?
Cze艣膰 mamo.
247
00:34:56,500 --> 00:35:01,600
Zgadnij co si臋 sta艂o. - Co?
Znale藕li艣my rann膮 sarn臋. Pomogli艣my jej.
248
00:35:01,900 --> 00:35:07,000
Jim zabierze j膮 na wysp臋.
Zgadnij na co mi Jim pozwoli艂 wracaj膮c do domu?
249
00:35:07,200 --> 00:35:09,300
Na co?
Mog艂em ...
250
00:35:11,600 --> 00:35:15,824
Zreszt膮 niewa偶ne. - Przynie艣 reszt臋 drewna.
Dobrze. Naprawd臋 musz臋?
251
00:35:30,900 --> 00:35:35,100
To na co mu pozwoli艂e艣 wracaj膮c do domu?
Pozwoli艂em mu prowadzi膰.
252
00:35:36,500 --> 00:35:41,600
Czy艣 ty oszala艂?
Stella.
253
00:35:44,100 --> 00:35:48,400
Sp贸jrz na to, Charlie.
G艂upi kutas nie ma dzi艣 strzelby.
254
00:35:49,600 --> 00:35:55,700
Ani spluwy, ani kuszy.
Cholera.
255
00:35:57,100 --> 00:36:01,400
Dure艅 kiepsko trafi艂.
256
00:36:02,700 --> 00:36:07,400
Nie chc臋 偶adnych zadym w sklepie.
Niestety, Stella musi dosta膰 po ryju.
257
00:36:07,500 --> 00:36:10,000
Wynocha st膮d.
258
00:36:16,100 --> 00:36:20,900
Sukinsynu. Prawie nas tam wyko艅czy艂e艣.
Wpu艣膰cie mnie.
259
00:36:21,600 --> 00:36:24,400
Charlie.
Teraz dostaniesz wpierdol.
260
00:36:27,600 --> 00:36:29,600
Przesta艅cie.
261
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Szybko, Michael.
Zabij膮 go.
262
00:36:48,100 --> 00:36:50,200
Teraz ci poka偶e sukinsynu.
263
00:37:53,500 --> 00:37:55,600
Ja nie. Uratowa艂 ci zycie.
264
00:37:59,300 --> 00:38:04,100
Kim jeste艣?
Kim艣, kto nie da艂 ci臋 zastrzeli膰.
265
00:38:04,700 --> 00:38:06,700
On dzisiaj spa艂 u nas.
266
00:38:15,200 --> 00:38:20,600
Pilnuj swoich spraw.
Nie dzi臋kuj mi, nie cierpi臋 tego.
267
00:38:26,700 --> 00:38:32,000
Zap艂ac臋 za szkody.
Dlaczego, to oni zaczeli.
268
00:38:35,100 --> 00:38:41,400
Przepraszam, je艣li co艣 mi臋dzy wami popsu艂em.
Nie ma nic do popsucia.
269
00:38:44,400 --> 00:38:49,100
Bo偶e. Ale ba艂agan.
Uwielbiam ma艂e miasteczka.
270
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
Ci dwaj my艣liwi wybrali si臋 na wysp臋,
w zesz艂ym tygodniu.
271
00:38:55,500 --> 00:38:58,300
Nadal chcesz tam jecha膰?
Jasne, 偶e tak.
272
00:40:40,000 --> 00:40:42,100
Dzie艅 dobry.
273
00:40:54,900 --> 00:40:59,300
Jak si臋 pan tu dosta艂.
Stella przywioz艂a mnie w nocy. - Nie s膮dz臋.
274
00:41:00,700 --> 00:41:02,800
Prosz臋 j膮 zapyta膰 przy okazji.
275
00:41:14,900 --> 00:41:19,700
Wyspa jest w艂asno艣ci膮 prywatn膮.
Nie mam ani broni, ani side艂.
276
00:41:21,400 --> 00:41:26,300
To ca艂y m贸j sprz臋t. Mo偶na?
277
00:41:32,500 --> 00:41:37,700
Co to jest?
Pobieram pr贸bki wody do analizy.
278
00:41:37,900 --> 00:41:43,300
Je艣li b臋dzie zanieczyszczona, dam zna膰.
W porz膮dku. Czego pan szuka?.
279
00:41:43,800 --> 00:41:47,512
Ptak贸w, jast tu kilka gatunk贸w s艂owika,
jastrz臋bie, soko艂y.
280
00:41:53,200 --> 00:41:56,976
Tylko prosz臋 si臋 trzyma膰 z dala od ska艂.
Pan tu jest szefem.
281
00:41:57,200 --> 00:42:00,600
Znajdzie pan tu wiele gatunk贸w dzikich g臋si.
Naprawd臋?
282
00:42:02,400 --> 00:42:06,500
My艣la艂em, 偶e o tej porze s膮 jeszcze na p贸艂nocy?
283
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Lubi pan ryby?
Tak.
284
00:42:23,500 --> 00:42:29,000
Dzi臋kuj臋. Co to tak 艣mierdzi?
285
00:42:29,600 --> 00:42:35,900
To ja. Powinno trzyma膰 z dala insekty.
286
00:42:38,200 --> 00:42:40,300
Ale nie zawsze dzia艂a.
287
00:42:47,700 --> 00:42:49,800
OK.
288
00:44:52,500 --> 00:44:56,400
C贸偶 za przezorno艣膰.
289
00:45:06,000 --> 00:45:10,800
Walker.
Kiepski wiecz贸r na posi艂ek. - Jak leci?
290
00:45:12,200 --> 00:45:16,400
Jest zimno.
Jak d艂ugo jeszcze b臋d膮 trwa艂y te badania?
291
00:45:18,300 --> 00:45:21,800
Nie wiem.
Zale偶y jak d艂ugo b臋d臋 m贸g艂 zosta膰.
292
00:45:29,200 --> 00:45:32,464
Mo偶e pan zosta膰 jeszcze troch臋.
Zapraszam do siebie.
293
00:45:36,100 --> 00:45:38,200
Dobrze.
294
00:45:42,300 --> 00:45:44,700
Sam pan to narysowa艂?
Tak.
295
00:45:47,700 --> 00:45:53,000
Heliaetus Leucocephalus.
Orze艂 Bia艂og艂owy.
296
00:45:54,700 --> 00:45:59,000
Tak.
Wspania艂y ptak.
297
00:46:00,800 --> 00:46:05,000
Mam takie dwa.
S艂ysza艂em o tym.
298
00:46:07,100 --> 00:46:13,400
Gatunek uwa偶any za wymar艂y, prawda?
Pokazywano je w telewizji.
299
00:46:14,600 --> 00:46:19,400
Te or艂y prawie wygin臋艂y.
Ludzie wyko艅czyli je prawie wszystkie.
300
00:46:20,900 --> 00:46:23,500
Wszystko wyka艅czaj膮,
siebie najcz臋艣ciej.
301
00:46:41,100 --> 00:46:44,800
Co to za gorza艂a?
Domowy produkt.
302
00:46:46,200 --> 00:46:48,933
Ale pij臋 tylko przy specjalnych okazjach.
303
00:46:51,600 --> 00:46:57,200
Dok艂adnie cztery lata temu
straci艂em 偶on臋 i syna
304
00:46:58,600 --> 00:47:01,200
Przykro mi.
305
00:47:03,800 --> 00:47:07,700
Rozmawiali艣my o panu.
Kto?
306
00:47:09,100 --> 00:47:14,400
Ja i Stella.
Kiedy pan u niej spa艂. - Tak.
307
00:47:17,100 --> 00:47:22,300
Dobrze by艂o?
Tak. Cholernie seksowna kobieta.
308
00:47:22,700 --> 00:47:28,200
Rozumie pan?
Tak przy okazji.
309
00:47:33,400 --> 00:47:37,900
Jestem Mike.
310
00:47:49,500 --> 00:47:52,000
Nied藕wiadku, tw贸j kumpel ma do艣膰.
311
00:47:55,100 --> 00:47:57,200
No stary, czas spa膰.
312
00:48:01,300 --> 00:48:04,200
No dalej.
313
00:49:03,900 --> 00:49:08,800
Rozmawiasz o mnie z tym Michaelem Walkerem?
A mnie masz gdzie艣.
314
00:49:10,000 --> 00:49:14,076
Od niego dosta艂am wi臋cej, w ci膮gu jednej nocy,
ni偶 od ciebie w ci膮gu dw贸ch lat.
315
00:49:14,100 --> 00:49:18,000
Nie oskar偶am ci臋.
Nie oskar偶asz?
316
00:49:19,800 --> 00:49:22,800
Mam ci powiedzie膰 o tamtej nocy?
Tak.
317
00:49:24,800 --> 00:49:29,800
Kolacja by艂a przyjemna.
I wspaniale sp臋dzi艂am czas.
318
00:49:30,900 --> 00:49:37,100
I wreszcie nie czu艂am si臋 jak sprzedawczyni i matka.
Ale jak atrakcyjna kobieta.
319
00:49:41,600 --> 00:49:44,600
Musz臋 ju偶 i艣膰.
Nie chc臋 偶eby艣 szed艂.
320
00:49:46,500 --> 00:49:51,300
Stella.
Pos艂uchaj mnie. Daj nam szans臋.
321
00:49:53,500 --> 00:49:59,700
Chc臋 z tob膮 by膰.
Ty te偶 mnie potrzebujesz.
322
00:50:05,300 --> 00:50:07,400
Nigdy mnie nie dotkn膮艂e艣.
323
00:50:09,200 --> 00:50:15,200
Nie.
Dlaczego? Czy to takie trudne?
324
00:50:21,600 --> 00:50:23,700
Dotknij mnie.
325
00:50:33,700 --> 00:50:36,000
Stella.
326
00:50:40,600 --> 00:50:43,900
Czuj臋 ci臋 na wyci膮gni臋cie r臋ki.
327
00:50:48,400 --> 00:50:50,500
Bardzo ci臋 lubi臋.
328
00:50:53,500 --> 00:50:55,600
Ale teraz nie mog臋.
329
00:51:06,000 --> 00:51:11,700
Nie zrobi艂em tego wcze艣niej,
bo nie chcia艂em nic zepsu膰.
330
00:52:51,900 --> 00:52:54,000
Musisz st膮d ucieka膰.
Dlaczego?
331
00:52:54,300 --> 00:52:58,300
Pami臋tasz tych dw贸ch typ贸w ze sklepu?
Oni w艂a艣nie ...
332
00:52:59,500 --> 00:53:02,033
Przyp艂yneli na wysp臋.
Razem z kumplami.
333
00:53:02,500 --> 00:53:05,400
Maj膮 bro艅, dynamit.
334
00:53:06,100 --> 00:53:10,600
I przyszed艂e艣 mi to powiedzie膰.
Cholera, oni przyp艂yneli ci臋 zabi膰.
335
00:53:20,600 --> 00:53:22,700
Nie uciekasz?
Nie.
336
00:53:28,200 --> 00:53:30,800
Pom贸c ci.
Tak.
337
00:53:46,600 --> 00:53:49,400
Ju偶 nie czas, Charlie?
Tak.
338
00:53:50,900 --> 00:53:54,300
Homer, masz materia艂y wybuchowe?
Mam je.
339
00:53:56,200 --> 00:54:02,500
Ktokolwiek zobaczy tego kutasa, niech wali w 艂eb.
Rozpieprzymy jego i t臋 jego wysp臋.
340
00:54:04,100 --> 00:54:09,200
Nie martw si臋, Charlie.
Jak mu wysadz臋 cha艂up臋.
341
00:54:09,300 --> 00:54:11,400
Zostan膮 tylko pi贸ra tego fiuta.
342
00:54:13,800 --> 00:54:15,900
Chod藕.
343
00:54:56,800 --> 00:55:00,800
Zobaczmy co pieprzony bohater
powie na fajerwerki.
344
00:55:20,600 --> 00:55:23,900
Podzielone. Id藕 tam, Hughie.
? R贸wnie偶 Charlie.
345
00:55:28,500 --> 00:55:30,700
Tutaj jeste艣my.
? Dla niej ilo艣膰?.
346
00:55:41,700 --> 00:55:43,800
Ognia.
347
00:56:23,200 --> 00:56:25,300
Co jest nie tak?
348
00:57:14,600 --> 00:57:16,700
Charlie.
349
00:57:20,000 --> 00:57:22,100
Charlie.
350
00:57:25,200 --> 00:57:28,400
O m贸j Bo偶e.
351
00:57:30,900 --> 00:57:33,000
Hughie.
352
00:57:35,200 --> 00:57:38,200
Charlie.
Hughie.
353
00:58:06,000 --> 00:58:10,200
Hughie, gdzie jeste艣?
354
00:58:14,000 --> 00:58:16,100
Hughie.
355
00:58:19,000 --> 00:58:22,700
Ten s膮d nie podejmie decyzji,
kto ma zosta膰 ukarany.
356
00:58:29,700 --> 00:58:35,000
Charlie.
Tak szeryfie? - Jeste艣 aresztowany.
357
00:58:36,100 --> 00:58:41,000
Za co?
Za zab贸jstwo. - Nic nie m贸w.
358
00:58:41,200 --> 00:58:43,933
Ile to b臋dzie mnie kosztowa膰?
Uspok贸j si臋.
359
00:58:45,400 --> 00:58:51,700
Pan Whittier, mam pewien problem.
Na wyspie zosta艂 zabity cz艂owiek.
360
00:58:54,400 --> 00:59:00,600
Ja go nie zabi艂em. Ale zacz臋艂o si臋 tu kr臋ci膰 sporo os贸b.
Wsz臋dzie kamery i dziennikarze.
361
00:59:01,800 --> 00:59:05,128
Panie Walker, mam pana za cz艂owieka pe艂nego energii.
362
00:59:06,400 --> 00:59:12,600
Wi臋c nie s膮dz臋 by ten incydent
przeszkodzi艂 panu w wykonaniu zadania.
363
00:59:14,600 --> 00:59:18,300
Wyprzedzaj膮c pana odpowied藕.
364
00:59:19,400 --> 00:59:22,800
Podnosz臋 pana wynagrodzenie
do 250,000 dolar贸w.
365
00:59:24,000 --> 00:59:28,200
I czekam na pomy艣lne zako艅czenie sprawy
w najblizszych dniach.
366
00:59:36,200 --> 00:59:38,200
We藕 mikrofon.
367
00:59:52,700 --> 00:59:57,900
Witam. Witam.
Jestem Amy Rollings z Tv News.
368
00:59:59,400 --> 01:00:05,200
Jeste艣my tutaj pierwsi.
W艂a艣nie widz臋.
369
01:00:06,700 --> 01:00:08,800
Czy mo偶emy porozmawia膰?
370
01:00:12,200 --> 01:00:15,200
Oczywi艣cie. Chod藕my do mojego biura.
371
01:00:20,300 --> 01:00:22,400
Znam Maldena.
372
01:00:23,200 --> 01:00:28,000
I w艂a艣nie on mnie interesuje.
Naprawd臋?
373
01:00:28,800 --> 01:00:33,900
Jestem ciekawa co robi na tej wyspie?
Mieszka tam jak jaki艣 Robinson Crusoe.
374
01:00:36,700 --> 01:00:40,300
No dalej Mike, podobno za艂o偶y艂 w艂asne zoo.
375
01:00:41,200 --> 01:00:46,700
Widzia艂em ci臋 w telewizji.
W kt贸艂rym programie, "Or艂y" czy "Menopauza u pa艅"?
376
01:00:47,900 --> 01:00:53,000
Co takiego?
Jestem nowa, na razie zrobi艂am tylko dwa programy.
377
01:00:54,400 --> 01:00:58,500
Widzia艂em "Or艂y".
Pos艂uchaj.
378
01:01:00,200 --> 01:01:05,700
Robi膮c program o Maldenie.
379
01:01:06,000 --> 01:01:12,300
Moja pozycja i pensja,
znacznie by wzros艂a.
380
01:01:14,000 --> 01:01:16,100
Nie pijesz?.
381
01:01:26,600 --> 01:01:30,100
Dobrze, wi臋c co musz臋 zrobi膰
偶eby艣 zacz膮艂 m贸wi膰?
382
01:01:56,500 --> 01:01:59,100
Wi臋c jak? Teraz opowiesz mi
o Maldenie?
383
01:02:01,800 --> 01:02:03,800
Mo偶e dasz mi troch臋 odetchn膮膰.
384
01:02:09,200 --> 01:02:11,300
Tak.
385
01:02:13,000 --> 01:02:15,500
Wi臋c o co chodzi z tym Maldenem?
386
01:02:18,500 --> 01:02:22,600
Naprawd臋 chcesz wiedzie膰?
Tak.
387
01:02:25,300 --> 01:02:29,500
Gotowa?
388
01:02:32,200 --> 01:02:36,168
On unika p艂acenia podatk贸w.
A ja jestem agentem izby skarbowej.
389
01:02:45,100 --> 01:02:49,500
M贸wisz prawd臋?
Jestem tak samo szczery, jak ty.
390
01:02:51,500 --> 01:02:57,800
Sukinsynu.
391
01:03:01,200 --> 01:03:04,144
Nie powinna艣 miesza膰 interesu z przyjemno艣ci膮.
392
01:03:08,100 --> 01:03:13,900
Jezu. - O co chodzi?
Zostaw mnie, gnoju.
393
01:03:14,000 --> 01:03:16,500
Nie psuj zabawy.
Pierdol si臋.
394
01:03:17,100 --> 01:03:22,200
Potrzebujesz dystansu do samej siebie.
Oszcz臋d藕 mi swojej filozofii.
395
01:03:23,300 --> 01:03:25,400
Przesta艅.
396
01:03:25,500 --> 01:03:31,500
Zna艂am ju偶 wielu dupk贸w.
Ale ty bijesz ich wszystkich.
397
01:03:32,900 --> 01:03:36,800
Trafi艂a kosa na kamie艅.
398
01:04:04,400 --> 01:04:09,800
Nie ma przest臋pstwa, w odrobinie prywatno艣ci.
Arthur, ludzie chc膮 wiedzie膰.
399
01:04:09,900 --> 01:04:13,500
Chcesz im tego odm贸wi膰.
Co z tego?
400
01:04:14,900 --> 01:04:19,000
Co z tego? Mamy tu histori臋.
401
01:04:20,100 --> 01:04:26,200
Ja tego nie widz臋.
Jezu Chryste. - Czego ty chcesz, Amy?
402
01:04:27,000 --> 01:04:30,712
Kilka dni. Dwa lub trzy.
Porozmawiam z lud藕mi, gliniarzami.
403
01:04:33,700 --> 01:04:37,576
Oferuj臋 ci rzetelny temat,
kt贸ry opisz臋 i pode艣l臋 ci na biurko.
404
01:04:37,600 --> 01:04:42,700
Gdy ty b臋dziesz siedzia艂 na dupie.
Masz trzy dni, Amy. To wszystko.
405
01:04:45,900 --> 01:04:51,600
Dzi臋kuj臋.
Zawsze podziwia艂em White'a,
406
01:04:51,800 --> 01:04:57,800
kt贸ry powiedzia艂; "Nigdy nie spotka艂em cz艂owieka,
kt贸rego nie lubi艂em. A zw艂aszcza kobiety".
407
01:05:25,600 --> 01:05:31,800
Wyspa ma jakie艣 10 mil?
Tak.
408
01:05:33,800 --> 01:05:35,900
Sk膮d mia艂e艣 na to pieni膮dze?
409
01:05:38,800 --> 01:05:40,900
Bogata rodzina?
410
01:05:43,400 --> 01:05:46,900
Nie s膮 bogaci?
S膮 martwi.
411
01:05:50,700 --> 01:05:53,800
Byli bogaci?
Tak.
412
01:05:54,800 --> 01:06:01,100
Nie uwa偶asz, 偶e posun膮艂e艣 si臋 za daleko
w swoim odosobnieniu.
413
01:06:02,600 --> 01:06:06,800
Nie.
Nie zamierzasz opu艣ci膰 wyspy?
414
01:06:18,000 --> 01:06:24,300
Znowu szach. - Nie偶le grasz cwaniaczku.
Za to ty ostatnie partie grasz jak idiota.
415
01:06:26,400 --> 01:06:30,200
To tylko gra.
Tak, I ja wygra艂em.
416
01:06:38,000 --> 01:06:40,100
艢wietna gra.
417
01:06:41,500 --> 01:06:46,400
Mamo. Lubisz Jima?
Tak, lubi臋 go.
418
01:06:47,000 --> 01:06:51,400
Naprawd臋?
Naprawd臋. A co?
419
01:06:52,300 --> 01:06:58,500
Ja te偶 naprawd臋 go lubi臋.
Chcia艂bym by by艂 moim tat膮. - Naprawd臋?
420
01:06:59,300 --> 01:07:02,700
Tak.
Uwa偶aj.
421
01:07:04,500 --> 01:07:06,600
Zniszczysz placek.
422
01:07:14,100 --> 01:07:17,900
Powoli.
Adam ...
423
01:07:18,700 --> 01:07:21,600
Przekl臋ty ch艂opak ...
Jak ci臋 dopadn臋 ...
424
01:07:22,600 --> 01:07:27,000
Witam.
Panie Walker.
425
01:07:28,500 --> 01:07:32,400
Zapracowany?
Nic nowego, prawda?
426
01:07:32,700 --> 01:07:37,000
Pom贸偶 mi.
Co tam masz? - Pyszne jedzenie.
427
01:07:38,500 --> 01:07:43,600
Dobrze pomy艣lane.
Poza tym s膮 urodziny Adama.
428
01:07:43,800 --> 01:07:47,900
Naprawd臋? Wszystkiego najlepszego.
We藕my kurczaka.
429
01:07:48,400 --> 01:07:52,100
Trzymasz.
A tu co mamy, tort urodzinowy?
430
01:07:52,200 --> 01:07:56,900
Ciasto.
Sa艂atka.
431
01:07:57,500 --> 01:08:02,500
Sa艂atka ziemniaczana.
432
01:08:03,000 --> 01:08:09,300
Gdybym nie zobaczy艂a, nie uwierzy艂abym.
To jeszcze nic, chod藕.
433
01:08:16,700 --> 01:08:18,800
M贸j Bo偶e, ma w臋偶a.
434
01:08:22,400 --> 01:08:24,500
艢wietne.
435
01:08:27,000 --> 01:08:30,100
Kto to jest?
Nie wiem.
436
01:08:32,100 --> 01:08:36,400
To orze艂 z tej wyspy?
Najwyra藕niej.
437
01:08:37,800 --> 01:08:41,300
艁adny.
Zobaczcie tam.
438
01:08:48,000 --> 01:08:51,400
Uwa偶aj.
439
01:08:54,200 --> 01:08:56,300
Sp贸jrz na to wszystko.
440
01:09:01,900 --> 01:09:08,200
To jest pi臋kne. Zobacz Adam.
艢wietne. Zrobi艂 to dla nas.
441
01:09:11,900 --> 01:09:14,000
Hej.
442
01:09:15,200 --> 01:09:17,700
Mam wiatrak,
a nie mam wiatru.
443
01:09:19,000 --> 01:09:22,000
Mamy go艣ci.
Co? - Go艣cie.
444
01:09:24,200 --> 01:09:28,500
Co si臋 dzieje?
Spokojnie. Jim, tu jest pi臋knie.
445
01:09:30,400 --> 01:09:34,000
Ty ich przywioz艂e艣?
Jak to "ich"?
446
01:09:35,000 --> 01:09:39,900
Mnie z Adamem?
Kilka dni, i zaczniesz sprzedawa膰 bilety.
447
01:09:40,100 --> 01:09:45,668
Spokojnie. On nie wiedzia艂, 偶e przyjdziemy.
Jim, dlaczego jeste艣 z艂y? - Nie wtr膮caj si臋.
448
01:09:45,800 --> 01:09:51,376
O co chodzi? Ch艂opak chcia艂 zobaczy膰 wysp臋. Ma urodziny.
Co ty gadasz, to nie jego urodziny.
449
01:09:51,400 --> 01:09:57,400
M贸wi艂e艣, 偶e mog臋 przyj艣膰. - Zamknij si臋.
Jeste艣cie za wcze艣nie. - Chod藕, Adam.
450
01:09:57,600 --> 01:10:00,700
Nie ma dzi艣 urodzin. Prawda?
451
01:10:04,500 --> 01:10:10,800
Zaczekaj Stella.
Cholera.
452
01:10:13,100 --> 01:10:18,500
Nie za艂atwi艂e艣 tego delikatnie.
Czemu wpu艣ci艂e艣 ich do pokoju?
453
01:10:18,800 --> 01:10:23,200
Nie wi艅 mnie za swoje b艂臋dy.
Nie by艂em gotowy.
454
01:10:23,800 --> 01:10:25,933
Zostawi艂a ci obiad. Cz臋stuj si臋.
455
01:10:33,600 --> 01:10:35,700
Gdzie idziesz?
456
01:10:44,600 --> 01:10:46,700
Zaczekajcie.
457
01:10:46,800 --> 01:10:50,700
Stella, przepraszam za to.
Dlaczego, to nie twoja wina.
458
01:10:52,000 --> 01:10:54,100
Kochasz go, prawda?
459
01:11:27,700 --> 01:11:31,800
Wynosisz si臋?
Tak. Robi臋 ci przys艂ug臋.
460
01:11:33,000 --> 01:11:36,300
Wol臋 sw贸j namiot.
Co ci jest?
461
01:11:38,900 --> 01:11:44,200
Mnie? Jeste艣 samotnikiem,
kt贸ry nie znosi ludzi, pami臋tasz.
462
01:11:45,000 --> 01:11:49,600
Jasne. Wiesz wszystko o ludziach.
Wiem wszystko o tobie.
463
01:11:51,300 --> 01:11:57,500
Zarozumia艂y sukinsynu.
Wiesz wszystko o przyrodzie, a naprawd臋 nie wiesz nic?
464
01:12:00,000 --> 01:12:03,000
Pozwalasz odej艣膰 takiej kobiecie.
465
01:12:03,600 --> 01:12:06,600
Tak?
Wiesz wszystko o Stelli.
466
01:12:09,900 --> 01:12:15,084
Trzeba przyzna膰, jeste艣 konsekwentny.
Najbardziej konsekwentny g艂upiec na 艣wiecie.
467
01:12:17,400 --> 01:12:19,500
Sko艅czy艂e艣?
468
01:12:24,100 --> 01:12:26,100
Nadal chcesz zobaczy膰 or艂y?
469
01:12:32,900 --> 01:12:35,000
Jasne.
470
01:13:02,400 --> 01:13:04,500
Adam.
471
01:13:17,400 --> 01:13:22,072
Doceniam to, 偶e mnie tu przyprowadzi艂e艣.
Wiem, 偶e wiele dla ciebie znacz膮.
472
01:13:22,300 --> 01:13:25,900
Witamy z powrotem w艣r贸d ludzi.
473
01:13:28,200 --> 01:13:31,900
C贸偶, zabiliby mnie.
474
01:13:36,200 --> 01:13:38,300
Ale mi pomog艂e艣.
475
01:13:39,800 --> 01:13:43,800
Zaufa艂em ci, i 艣wiat si臋 nie zawali艂.
My艣l臋 ...
476
01:13:47,400 --> 01:13:51,900
呕e powiniene艣 co艣 wyja艣ni膰 ze Stell膮 i Adamem.
Tak?
477
01:13:53,400 --> 01:13:55,500
Powiniene艣 to zrobic teraz.
478
01:13:58,300 --> 01:14:02,500
Co mam robi膰?
Najpierw pozb膮d藕 si臋 tych szmat.
479
01:14:02,700 --> 01:14:05,800
Umyj si臋. Ubierz porz膮dnie.
480
01:14:09,200 --> 01:14:14,200
Nie wiem co jej powiedzie膰.
Mo偶e, 偶e ci przykro.
481
01:14:14,500 --> 01:14:18,020
To znaczy 偶e mi przykro ...
Tylko przykro mi. Dwa s艂owa.
482
01:14:19,400 --> 01:14:23,400
Prosz臋 bardzo.
A ja doko艅cz臋 film.
483
01:14:25,200 --> 01:14:30,700
Uwa偶aj na zwierz臋ta.
Nie ma sprawy, powodzenia.
484
01:14:44,400 --> 01:14:46,500
Adam.
485
01:14:52,600 --> 01:14:54,700
Cze艣膰.
486
01:14:56,700 --> 01:14:58,800
Przepraszam za wczoraj.
487
01:15:02,100 --> 01:15:04,200
Myli艂em si臋.
488
01:15:05,800 --> 01:15:09,500
Twoje urodziny.
Przynios艂em ci co艣. Sam to zrobi艂em.
489
01:15:13,200 --> 01:15:15,300
Samolot.
490
01:15:24,700 --> 01:15:30,100
Zn贸w jeste艣my przyjaci贸艂mi?
Na zawsze.
491
01:15:34,300 --> 01:15:36,700
Twoja mama nadal jest z艂a?
Tak.
492
01:15:38,000 --> 01:15:40,900
Wiesz gdzie jest?
W starej stodole.
493
01:15:43,800 --> 01:15:48,500
Zaczekaj na mnie.
Wr贸c臋 p贸藕niej.
494
01:16:38,100 --> 01:16:40,100
Stella.
495
01:16:40,200 --> 01:16:45,300
Chcia艂bym z tob膮 porozmawia膰.
Nie zbli偶aj si臋 do mnie, ani do sklepu.
496
01:16:45,400 --> 01:16:47,900
I trzymaj si臋 z dala od mojego syna.
497
01:16:55,100 --> 01:16:58,500
Jestem jak zwierz臋. I jestem g艂upi.
498
01:16:59,200 --> 01:17:04,600
Mia艂em rodzin臋.
Chcia艂em ci o tym powiedzie膰.
499
01:17:08,000 --> 01:17:12,400
Nie jestem zbyt m膮dry.
Stara艂em si臋
500
01:17:12,500 --> 01:17:18,500
powiedzie膰 to inaczej.
501
01:17:21,900 --> 01:17:24,600
Pami臋tam wszystko jak przez mg艂臋.
502
01:17:28,900 --> 01:17:31,600
I nie chc臋 k艂ama膰. Nie mog臋.
503
01:17:35,900 --> 01:17:41,000
Nie znam si臋 na ludziach.
Samotno艣膰 mi nie przeszkadza.
504
01:17:42,700 --> 01:17:46,200
Cisza te偶 nie.
Jestem przyzwyczajony.
505
01:17:50,200 --> 01:17:54,700
Ale ci膮gle my艣l臋 o tobie.
506
01:17:57,500 --> 01:18:03,000
Zawsze by艂a艣 dla mnie mi艂a.
Mam to w dupie.
507
01:18:04,100 --> 01:18:06,200
To nie dobrze.
508
01:18:12,400 --> 01:18:14,500
Odk膮d ci臋 zobaczy艂em,
509
01:18:16,700 --> 01:18:21,900
Po raz pierwszy w sklepie ...
510
01:18:24,600 --> 01:18:30,700
Wsz臋dzie s艂ysz臋 tw贸j g艂os.
Nosz臋 go ze sob膮.
511
01:18:32,800 --> 01:18:38,400
Na wyspie.
Ta cholerna wyspa. Gdzie zgrywasz Boga przed zwierzetami.
512
01:18:40,900 --> 01:18:45,200
M贸wi臋 do nich.
I wiem, co powiedzie膰.
513
01:18:46,300 --> 01:18:52,100
Tobie chcia艂em powiedzie膰, 偶e t臋skni艂em za tob膮.
呕e cudownie pachnie twoja sk贸ra.
514
01:18:53,300 --> 01:18:55,900
Jak ogr贸d.
515
01:18:57,900 --> 01:19:01,600
A gdy w nocy patrz臋 w gwiazdy,
widz臋 w nich twoje oczy.
516
01:19:03,600 --> 01:19:06,400
Jestem szczery.
517
01:19:08,500 --> 01:19:13,300
Pragn臋 ci臋. Potrzebuj臋.
518
01:19:16,100 --> 01:19:18,200
Ja ...
519
01:19:21,000 --> 01:19:23,100
Chod藕.
520
01:19:25,100 --> 01:19:27,100
Zejd藕 na d贸艂.
521
01:19:47,200 --> 01:19:50,100
Teraz ci臋 dotykam.
522
01:21:42,500 --> 01:21:48,500
Adam zaraz wr贸ci.
Nie chc臋, by nas tu przy艂apa艂.
523
01:21:48,800 --> 01:21:52,300
Adam? Kt贸ra godzina?
524
01:23:57,900 --> 01:24:00,000
Co si臋 dzieje?
525
01:24:25,600 --> 01:24:28,200
Ty dupku.
526
01:25:15,300 --> 01:25:19,100
Bez broni.
Bez side艂 ...
527
01:27:54,400 --> 01:28:00,600
Je艣li zabior臋 jaja, gatunek wyginie.
Ma pan jakie艣 skrupu艂y?
528
01:28:01,300 --> 01:28:04,600
Zaufa艂em ci.
250.000 dolar贸w.
529
01:28:05,200 --> 01:28:07,800
To pa艅ski problem.
Kim jeste艣?
530
01:28:08,500 --> 01:28:11,600
Ma pan trzy tygodnie,
zanim sie wykluj膮.
531
01:30:00,500 --> 01:30:03,300
Ty dupku.
Nie dotk膮艂em jaj.
532
01:30:04,900 --> 01:30:07,000
Nie tkn膮艂em ich.
533
01:30:15,200 --> 01:30:17,300
Cholera.
534
01:30:53,700 --> 01:30:56,600
Ty pieprzona kupo gnoju.
535
01:30:58,200 --> 01:31:00,800
Powiedzia艂em,
by艣 trzyma艂 si臋 z daleka.
536
01:31:16,000 --> 01:31:19,200
Co ty tam robi艂e艣?
537
01:31:23,100 --> 01:31:26,100
Panie Walker, masz szcz臋艣cie.
538
01:31:29,400 --> 01:31:31,500
Nie dotyka艂em jaj.
539
01:31:39,100 --> 01:31:41,400
Zastrzel mnie
albo mi pom贸偶.
540
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
Potrzebowa艂em pieni臋dzy.
541
01:32:20,700 --> 01:32:24,400
By艂bym bogaty.
Dwa jaja?
542
01:32:27,300 --> 01:32:31,800
Tak. Co teraz zrobimy?
543
01:32:36,600 --> 01:32:38,600
Wyno艣 si臋.
544
01:32:41,200 --> 01:32:43,300
Dobry pomys艂.
545
01:33:08,000 --> 01:33:12,000
Adam, wejd偶 do 艣rodka.
Uwaga na samolot.
546
01:33:18,800 --> 01:33:22,400
M贸wi艂am, 偶e marnujecie czas.
Wola艂abym by艣cie odeszli.
547
01:33:28,100 --> 01:33:31,000
Chwileczk臋. To chyba oni.
548
01:33:44,300 --> 01:33:46,400
P艂yn膮.
549
01:33:52,300 --> 01:33:57,000
Nie zrobisz tego Amy.
Wynocha Mike. Dzie艅 dobry, panie Malden.
550
01:33:57,100 --> 01:34:02,476
A mo偶e powinnam powiedzie膰 sier偶ancie Malden?
W Wietnamie dosta艂 pan Srebrn膮 gwiazd臋.
551
01:34:03,300 --> 01:34:08,200
Na wyspie nadal pan toczy wojn臋?
Wiemy, 偶e zgin膮艂 tam cz艂owiek.
552
01:34:08,400 --> 01:34:12,900
Opinia publiczna chce wiedzie膰, dlaczego?
Zobaczcie.
553
01:34:13,000 --> 01:34:16,100
To ta blizna,
by艂o o niej w raporcie policyjnym.
554
01:34:16,400 --> 01:34:19,500
Ma j膮 pan
z wojny.
555
01:34:21,700 --> 01:34:24,700
Wietnam, 1972 rok. Zgadza si臋.
556
01:34:26,000 --> 01:34:29,076
By艂 pan pacjentem oddzia艂u psychiatrycznego
szpitala wojskowego.
557
01:34:29,100 --> 01:34:33,708
Nie by艂 pan odpowiedzialny,
za 艣mier膰 偶ony i syna w wypadku samochodowym?
558
01:34:36,800 --> 01:34:42,700
Sukinsynu. Wyci膮gnij mnie st膮d.
Chod藕my na deser.
559
01:35:00,800 --> 01:35:02,900
Co, do cholery?
560
01:35:12,900 --> 01:35:16,000
Chcesz dobry temat, tak?
Tak.
561
01:35:18,800 --> 01:35:22,400
Mam jeden dla ciebie.
O alpini艣cie i kolekcjonerze jaj.
562
01:35:24,900 --> 01:35:30,700
Ile teraz mnie to b臋dzie kosztowa膰?
Zawsze mo偶emy si臋 potargowa膰.
563
01:35:33,600 --> 01:35:35,700
Wsiadaj.
564
01:35:41,500 --> 01:35:43,600
Kolekcjoner jaj?
565
01:36:37,800 --> 01:36:41,576
Witam pa艅stwa. Dzisiaj
przedstawi臋 pa艅stwu histori臋 ochrony przyrody.
566
01:36:41,600 --> 01:36:45,700
Ornitolodzy odkryli par臋
niezwykle rzadkiego gatunku or艂贸w.
567
01:36:45,900 --> 01:36:48,700
Do tej pory uwa偶any by艂 on za wymar艂y.
568
01:36:48,900 --> 01:36:53,600
Co wi臋cej, ptaki te uwi艂y gniazdo
na wyspie Cherokee.
569
01:36:53,900 --> 01:36:58,700
20 mil na zach贸d od nas.
Jako 偶e jest sezon god贸w,
570
01:36:58,900 --> 01:37:05,000
w gnie藕dzie znajduj膮 si臋 jaja.
Niestety nie uda艂o nam si臋 zbli偶y膰 do gniazda,
571
01:37:05,200 --> 01:37:09,900
poniewa偶 wyspa jest w艂asno艣ci膮 prywatn膮.
W艂a艣ciciel nie zezwala wizyty
572
01:37:10,000 --> 01:37:15,000
do czasu wyklucia si臋 m艂odych or艂贸w.
呕yczymy tej parze udanego potomstwa.
573
01:37:15,900 --> 01:37:20,100
M贸wi艂a Amy Rollings.
Wiadomo艣ci z pierwszej r臋ki.
574
01:37:20,800 --> 01:37:24,700
W przysz艂ym tygodniu opowiemy pa艅stwu
o pewnym miliarderze,
575
01:37:24,800 --> 01:37:28,768
kt贸ry got贸w by艂 z艂ama膰 prawo,
by powi臋kszy膰 swoj膮 kolekcj臋 jaj.
46382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.