All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E9_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:22,020 Ну-ка, поставьте. 2 00:00:24,900 --> 00:00:26,760 Ко мне подошли. 3 00:00:31,180 --> 00:00:32,800 Это чё такое? 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,200 Ваша жена купила. 5 00:00:35,600 --> 00:00:36,380 А сама она где? 6 00:00:37,060 --> 00:00:37,900 В городе она. 7 00:00:38,760 --> 00:00:40,360 Слышь вы, его надуны. 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,600 Недостающий звено между макакой и человеком. 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,020 Вы чё, офонарили? 10 00:00:45,900 --> 00:00:47,300 Вам гномов мало? 11 00:00:47,540 --> 00:00:49,800 Решили здесь филиал ВДНХ сделать? 12 00:00:50,600 --> 00:00:52,300 Эту фигню убрать немедленно. 13 00:00:52,880 --> 00:00:53,740 И жене передайте. 14 00:00:54,360 --> 00:00:56,660 Еще раз такое повторится, она 15 00:00:56,660 --> 00:00:57,820 поедет по месту прописки. 16 00:00:57,980 --> 00:00:58,560 Всем все ясно? 17 00:00:59,180 --> 00:01:00,300 Понял, понял. 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,040 Игорь Александрович, нашли, кто у 19 00:01:03,040 --> 00:01:03,600 вас деньги украл? 20 00:01:03,640 --> 00:01:04,540 Молодцы, закапывайте. 21 00:01:04,980 --> 00:01:05,940 Вы посмотрите сначала. 22 00:01:06,720 --> 00:01:08,380 Одним глазком гляньте. 23 00:01:09,640 --> 00:01:10,960 Там внизу имя и фамилия. 24 00:01:34,100 --> 00:01:34,860 Не соромик. 25 00:01:35,700 --> 00:01:37,180 Я его сам сожру. 26 00:02:08,210 --> 00:02:08,370 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ 27 00:02:08,370 --> 00:02:11,380 МУЗЫКА Мы не можем контролировать 28 00:02:11,380 --> 00:02:15,360 наши реакции, мы падаем, падаем, 29 00:02:18,110 --> 00:02:23,230 падаем каждый раз, когда мы 30 00:02:23,230 --> 00:02:27,930 вспоминаем, мы падаем, падаем, 31 00:02:28,030 --> 00:02:39,570 падаем каждый раз, каждый раз, 32 00:02:39,790 --> 00:02:45,180 каждый раз. 33 00:03:12,510 --> 00:03:13,030 Артем! 34 00:03:13,940 --> 00:03:14,540 Артем! 35 00:04:09,070 --> 00:04:13,170 Да. 36 00:04:24,790 --> 00:04:25,650 Шеф, доброе утро. 37 00:04:26,110 --> 00:04:26,730 Здорово. 38 00:04:27,510 --> 00:04:28,270 А вы когда будете? 39 00:04:28,510 --> 00:04:30,390 Я вам вчера напоминалку поставил в календарь. 40 00:04:30,550 --> 00:04:31,710 У нас клиент через час. 41 00:04:33,650 --> 00:04:35,930 Матюш, я тебя просил, никаких напоминалок. 42 00:04:37,910 --> 00:04:39,230 Если я когда-нибудь захочу освоить 43 00:04:39,230 --> 00:04:40,650 электронный календарь, первое, что 44 00:04:40,650 --> 00:04:42,210 я сделаю, уволю тебя за ненадлежность. 45 00:04:42,590 --> 00:04:43,150 Понятно? 46 00:04:43,150 --> 00:04:44,550 Да, всё понял, шеф. 47 00:04:44,970 --> 00:04:46,830 Глаз перенеси, мне нужно соскочить 48 00:04:46,830 --> 00:04:47,330 в одном месте. 49 00:04:48,650 --> 00:04:50,510 А на сколько перенес... 50 00:05:01,090 --> 00:05:04,090 А если тебя спросят, что ты кушал? 51 00:05:04,830 --> 00:05:05,450 Кашу. 52 00:05:06,070 --> 00:05:07,190 А когда кушал? 53 00:05:07,650 --> 00:05:08,110 Сейчас. 54 00:05:08,930 --> 00:05:10,230 А, скажешь только что. 55 00:05:10,430 --> 00:05:10,710 Ладно? 56 00:05:11,990 --> 00:05:13,210 Ты же не голодающий у меня? 57 00:05:13,370 --> 00:05:13,550 Даша! 58 00:05:15,470 --> 00:05:16,030 Даша! 59 00:05:16,050 --> 00:05:17,450 Обязана с тобой разговаривать или 60 00:05:17,450 --> 00:05:18,630 я могу просто идти дальше? 61 00:05:18,790 --> 00:05:19,410 Не обязана. 62 00:05:19,610 --> 00:05:20,310 Даша, это не я. 63 00:05:21,390 --> 00:05:23,470 Ну, писал я никакие жалобы. 64 00:05:24,250 --> 00:05:26,310 Я даже не знаю, где эта опека находится. 65 00:05:26,690 --> 00:05:27,670 Я знаю, ты молодец. 66 00:05:28,430 --> 00:05:29,970 Вы попали в беду, ты нас спас. 67 00:05:30,770 --> 00:05:32,190 А теперь ты выждал время и пришел 68 00:05:32,190 --> 00:05:32,810 за бонусами? 69 00:05:33,770 --> 00:05:35,150 Герою же награда полагается, да? 70 00:05:37,740 --> 00:05:39,280 Достаточно будет ужина. 71 00:05:39,920 --> 00:05:40,400 Вдвоем. 72 00:05:41,960 --> 00:05:44,950 Или втроем. 73 00:05:45,650 --> 00:05:47,410 Я сегодня кушал кашу. 74 00:05:48,650 --> 00:05:50,310 Молодец. 75 00:05:50,470 --> 00:05:52,310 Теперь есть с кем ужинать. 76 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 Добрый день. 77 00:06:54,960 --> 00:06:55,880 Давно ждёте? 78 00:06:56,980 --> 00:06:57,620 Достаточно. 79 00:07:00,580 --> 00:07:01,960 Ну, пойдёмте в кабинет поговорим. 80 00:07:02,080 --> 00:07:02,520 Не здесь. 81 00:07:05,300 --> 00:07:06,100 Ух ты. 82 00:07:06,460 --> 00:07:07,180 Особые условия. 83 00:07:08,080 --> 00:07:09,200 Обожаю сложных клиентов. 84 00:07:09,860 --> 00:07:10,740 Я не ваш клиент. 85 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Клиент ждёт нас у себя через сорок минут. 86 00:07:13,880 --> 00:07:14,580 Заинтриговали. 87 00:07:15,360 --> 00:07:16,740 Ну, я надеюсь, вы понимаете, что 88 00:07:16,740 --> 00:07:18,300 даже проститутки за выезд берут 89 00:07:18,300 --> 00:07:19,360 больше, чем за приём у себя. 90 00:07:19,760 --> 00:07:20,180 Да. 91 00:07:21,020 --> 00:07:22,500 Правильно, мы рекомендовали вас, 92 00:07:22,780 --> 00:07:23,960 как специалисты по быстрому 93 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 решению сложных проблем. 94 00:07:25,860 --> 00:07:27,700 С оплатой вопросов не возникнет. 95 00:07:52,360 --> 00:07:53,560 Одну минуту. 96 00:07:56,230 --> 00:07:58,250 Шефу доложи. 97 00:07:59,910 --> 00:08:01,570 Роман Аркадьевич приехал. 98 00:08:02,750 --> 00:08:03,430 Что в кармане? 99 00:08:06,030 --> 00:08:07,930 Будьте добры, оставьте ваш телефон 100 00:08:07,930 --> 00:08:08,610 у нас на стойке. 101 00:08:09,890 --> 00:08:11,270 Боитесь, что по нему ракеты наведут? 102 00:08:11,430 --> 00:08:12,990 То есть, что я буду прослушивать 103 00:08:12,990 --> 00:08:13,650 собственного клиента? 104 00:08:13,870 --> 00:08:15,330 Прошу прощения, но у нас имеются 105 00:08:15,330 --> 00:08:16,170 определенные правила. 106 00:08:17,930 --> 00:08:20,430 А вас посвятили в заложенный в них смысл. 107 00:08:21,450 --> 00:08:23,450 Артем Александрович, будьте добры, 108 00:08:23,890 --> 00:08:25,950 положите ваш телефон на стоечку. 109 00:08:26,590 --> 00:08:28,310 Я прослежу, чтобы с ним ничего не случилось. 110 00:08:29,430 --> 00:08:30,390 Я надеюсь. 111 00:08:31,050 --> 00:08:31,950 И дело даже не в цене. 112 00:08:32,390 --> 00:08:34,550 Друг подарил, когда я из зоны откинулся. 113 00:08:35,310 --> 00:08:36,290 Мои поздравления. 114 00:08:37,810 --> 00:08:39,430 Пожалуйста, проходите. 115 00:08:54,240 --> 00:08:55,800 Рад, Артём Александрович, что 116 00:08:55,800 --> 00:08:57,160 согласились со мной встретиться. 117 00:08:57,640 --> 00:08:59,600 Попробовал бы я не согласиться. 118 00:09:00,200 --> 00:09:01,260 Значит, паранойя? 119 00:09:02,120 --> 00:09:03,400 Тяжёлое, но удивительно 120 00:09:03,400 --> 00:09:04,580 увлекательное заболевание. 121 00:09:05,380 --> 00:09:06,600 А при чём тут паранойя? 122 00:09:07,740 --> 00:09:09,660 Потому что иначе я не вижу 123 00:09:09,660 --> 00:09:10,540 объяснения того, что мы 124 00:09:10,540 --> 00:09:11,860 встречаемся у вас, а на входе у 125 00:09:11,860 --> 00:09:13,540 меня разве что вставные зубы не изымают. 126 00:09:14,220 --> 00:09:16,240 Нет, Артём Александрович, это не паранойя. 127 00:09:16,680 --> 00:09:18,660 Это вынужденная необходимость. 128 00:09:19,000 --> 00:09:20,780 Дело в том, что я не могу с вами встретиться. 129 00:09:20,780 --> 00:09:23,160 У меня довольно специфический бизнес. 130 00:09:23,240 --> 00:09:23,480 Какой? 131 00:09:24,080 --> 00:09:25,720 Артем Саныч, я бы на вашем месте 132 00:09:25,720 --> 00:09:26,840 здесь ничего не трогал. 133 00:09:32,450 --> 00:09:36,050 Я вывожу деньги за границу. 134 00:09:36,790 --> 00:09:40,350 Занятия прибыльные, хотя хлопотные 135 00:09:40,350 --> 00:09:41,850 и не совсем законные. 136 00:09:42,790 --> 00:09:43,190 Так. 137 00:09:44,350 --> 00:09:45,570 И какие же у вас проблемы? 138 00:09:46,930 --> 00:09:48,530 Мой бизнес основан на полном 139 00:09:48,530 --> 00:09:49,690 доверии между партнерами. 140 00:09:50,130 --> 00:09:51,590 У меня в компании есть один человек. 141 00:09:51,590 --> 00:09:53,350 Он присвоил часть моих денег. 142 00:09:53,510 --> 00:09:54,930 Думал, что об этом никто не узнает. 143 00:09:55,850 --> 00:09:57,030 Но я человек внимательный, 144 00:09:57,870 --> 00:09:59,330 наблюдательный, аккуратный. 145 00:09:59,450 --> 00:10:00,290 Я это заметил. 146 00:10:00,830 --> 00:10:03,370 И теперь этого человечка нужно наказать. 147 00:10:05,230 --> 00:10:06,270 Как наказать? 148 00:10:07,150 --> 00:10:09,430 Ну, как убеждает меня моя обширная 149 00:10:09,430 --> 00:10:12,550 практика в моем бизнесе, с крысами 150 00:10:12,550 --> 00:10:14,850 нужно разбираться с определенными методами. 151 00:10:15,710 --> 00:10:16,890 Убить, то есть? 152 00:10:18,190 --> 00:10:20,450 Ну, вы, судя по всему, счастливый 153 00:10:20,450 --> 00:10:21,710 обладатель доброго и мягкого 154 00:10:21,710 --> 00:10:23,030 сердца, раз обратились ко мне. 155 00:10:23,410 --> 00:10:24,770 Да ну что вы, Артем Александрович. 156 00:10:24,770 --> 00:10:26,230 Сердце у меня отнюдь не доброе и 157 00:10:26,230 --> 00:10:26,730 не мягкое. 158 00:10:26,890 --> 00:10:28,490 Впрочем, как у вас. 159 00:10:29,170 --> 00:10:31,090 Я знаю все ваше прошлое и ваши 160 00:10:31,090 --> 00:10:31,790 методы работы. 161 00:10:33,090 --> 00:10:34,330 В общем, ваша задача, как 162 00:10:34,330 --> 00:10:35,730 профессионала, сделать так, чтобы 163 00:10:35,730 --> 00:10:38,670 я остался, как это у вас 164 00:10:38,670 --> 00:10:40,970 говорится, в зоне комфорта. 165 00:10:45,590 --> 00:10:47,850 То есть, вы хотите убить человека, 166 00:10:47,930 --> 00:10:49,890 но при этом не испытываете муки совести? 167 00:10:50,570 --> 00:10:52,150 Можно и так сказать. 168 00:10:53,330 --> 00:10:54,230 Справитесь? 169 00:10:55,110 --> 00:10:55,530 Конечно. 170 00:11:27,110 --> 00:11:29,050 Мой, ты не видел мою помаду? 171 00:11:29,370 --> 00:11:29,770 Видел. 172 00:11:31,980 --> 00:11:34,100 Отлично. 173 00:11:36,140 --> 00:11:36,960 Отлично. 174 00:11:37,600 --> 00:11:38,660 Катя, есть минутка? 175 00:11:39,460 --> 00:11:41,000 Если не очень срочно, давай потом. 176 00:11:44,060 --> 00:11:45,600 Да я тут... 177 00:11:45,620 --> 00:11:48,200 Просто, в общем, есть у меня тут 178 00:11:48,200 --> 00:11:51,160 одна идея, Как тут все красиво сделать? 179 00:11:51,640 --> 00:11:53,500 Я думаю, может, шкаф? 180 00:11:54,240 --> 00:11:55,280 О, привет! 181 00:11:55,760 --> 00:11:56,080 Привет. 182 00:11:56,180 --> 00:11:56,340 Куда? 183 00:11:56,580 --> 00:11:57,140 Пока. 184 00:11:57,180 --> 00:11:57,760 Скоро вернусь. 185 00:11:58,160 --> 00:11:58,340 Кать, телефон. 186 00:11:58,780 --> 00:11:59,200 Спасибо. 187 00:11:59,620 --> 00:11:59,880 Пока. 188 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 Так, солянка четыре, подъезд два. 189 00:12:02,640 --> 00:12:03,840 Пробей, кому принадлежит контора, 190 00:12:03,880 --> 00:12:05,440 потом ищешь в соцсетях его родственников. 191 00:12:05,440 --> 00:12:07,100 Интересуют сын, брат, ну, или 192 00:12:07,100 --> 00:12:08,440 брат, жена, если есть. 193 00:12:08,600 --> 00:12:08,840 Шеф. 194 00:12:08,860 --> 00:12:10,040 Ищи любой родственник, которому он 195 00:12:10,040 --> 00:12:10,980 мог бы теоретически доверять. 196 00:12:11,060 --> 00:12:11,160 Что? 197 00:12:11,300 --> 00:12:12,380 Шеф, я же не успеваю. 198 00:12:12,520 --> 00:12:12,700 Можно? 199 00:12:12,940 --> 00:12:13,800 Ты что, в игрушки играешь? 200 00:12:14,320 --> 00:12:15,120 Найди мне его. 201 00:12:15,480 --> 00:12:16,720 Мне нужен телефон или скайп. 202 00:12:17,340 --> 00:12:17,720 Хорошо. 203 00:12:19,740 --> 00:12:20,860 Какой подъезд? 204 00:12:21,560 --> 00:12:21,880 Два! 205 00:12:23,000 --> 00:12:23,520 Два. 206 00:12:49,690 --> 00:12:51,470 Надо моцик скидывать, не тащит уже. 207 00:12:51,630 --> 00:12:53,510 Ракету сразу переди. 208 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 Печаль, смотрю, привезли? 209 00:13:00,360 --> 00:13:01,120 Как заказывали. 210 00:13:01,460 --> 00:13:02,020 Отлично. 211 00:13:03,920 --> 00:13:05,780 Да, ну че, вроде такие. 212 00:13:06,500 --> 00:13:06,720 Да. 213 00:13:07,880 --> 00:13:09,160 Алло, Марат, добрый день. 214 00:13:10,860 --> 00:13:11,640 Меня Артем зовут. 215 00:13:12,520 --> 00:13:12,980 Добрый. 216 00:13:13,340 --> 00:13:15,520 Я хотел бы с вами обсудить вашу 217 00:13:15,520 --> 00:13:17,060 операцию с выводом денег в офшор, 218 00:13:17,360 --> 00:13:18,420 где потерялось 15 миллионов. 219 00:13:19,880 --> 00:13:21,460 Мы можем встретиться, поговорить? 220 00:13:21,680 --> 00:13:22,500 Где вам было бы удобно? 221 00:13:22,840 --> 00:13:24,380 Марат, ну, ну чего там? 222 00:13:25,400 --> 00:13:25,920 Погоди. 223 00:13:37,250 --> 00:13:39,030 Алло, да, Марат, я здесь. 224 00:13:43,850 --> 00:13:45,730 Ну, а я на месте, как и договорились. 225 00:13:46,510 --> 00:13:47,070 Как вас найти? 226 00:13:53,310 --> 00:13:55,530 Здравствуйте, Артем, здравствуйте. 227 00:13:55,530 --> 00:13:56,090 Здравствуйте, Марат. 228 00:14:05,310 --> 00:14:04,950 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Давай сюда, 229 00:14:05,030 --> 00:14:05,490 сюда, сюда. 230 00:14:13,190 --> 00:14:25,060 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Кто это, что 231 00:14:25,060 --> 00:14:26,120 ли, в курсе? 232 00:14:26,680 --> 00:14:28,060 Я-то откуда знаю? 233 00:14:28,180 --> 00:14:29,600 Я эту гниду вообще первый раз вижу. 234 00:14:29,980 --> 00:14:32,220 Да разбирайся, Марат. 235 00:14:32,580 --> 00:14:33,420 Твой косяк. 236 00:14:33,800 --> 00:14:34,380 Тебе же по... 237 00:14:34,380 --> 00:14:35,960 позвонили. 238 00:14:35,960 --> 00:14:38,280 Позвонили мне, потому что контора моя. 239 00:14:49,100 --> 00:14:51,840 Спасибо за приятную поездку, Марат Игоревич. 240 00:14:52,040 --> 00:14:52,920 Может, поговорим сначала? 241 00:14:53,280 --> 00:14:54,340 Конечно, поговорим. 242 00:14:54,520 --> 00:14:55,700 Обязательно поговорим. 243 00:14:55,920 --> 00:14:57,340 Родной, тебе чё надо от нас, а? 244 00:14:57,600 --> 00:14:59,560 Или ты решил денежку по лёгкость срубить? 245 00:14:59,720 --> 00:15:01,740 Ты чё себя офигительным гангстером почувствовал? 246 00:15:02,640 --> 00:15:03,420 Я психолог. 247 00:15:03,680 --> 00:15:04,600 Ага, психолог. 248 00:15:04,680 --> 00:15:06,220 Давай, психолог, вперёд. 249 00:15:11,470 --> 00:15:12,410 Давай, давай, давай. 250 00:15:12,410 --> 00:15:12,770 Давай, давай, 251 00:15:16,040 --> 00:15:17,740 вперед, вперед, вперед, вперед! 252 00:15:21,800 --> 00:15:22,740 Ну, че? 253 00:15:23,000 --> 00:15:23,800 Кто копать будет? 254 00:15:24,020 --> 00:15:25,120 Пускай сам копает. 255 00:15:25,560 --> 00:15:26,760 Ты офигел, что ли? 256 00:15:26,800 --> 00:15:27,680 Ему лопату давать? 257 00:15:27,920 --> 00:15:28,620 А че ты год? 258 00:15:29,260 --> 00:15:31,320 Боратик копает. 259 00:15:32,420 --> 00:15:33,500 А че я-то? 260 00:15:34,780 --> 00:15:36,540 Тебе же позвонили. 261 00:15:38,360 --> 00:15:42,430 А я пока поговорю с человеком. 262 00:15:42,530 --> 00:15:44,350 Ты же пообщаться хотел. 263 00:15:44,930 --> 00:15:45,970 Ну, давай. 264 00:15:46,810 --> 00:15:50,090 Ты рассказывай, откуда узнал про схему. 265 00:15:50,610 --> 00:15:51,930 Собственно, рассказывать-то и 266 00:15:51,930 --> 00:15:52,590 особо нечего. 267 00:15:53,470 --> 00:15:55,610 Папа Марата попросил избавить его 268 00:15:55,610 --> 00:15:56,890 от душевных мук в связи с 269 00:15:56,890 --> 00:15:58,570 неминуемой смертью близкого человека. 270 00:15:59,130 --> 00:16:01,310 Пошерстил по соцсетям, понял, что 271 00:16:01,310 --> 00:16:02,310 близкий человек – это, скорее 272 00:16:02,310 --> 00:16:03,910 всего, его сын, позвонил Марату, 273 00:16:04,050 --> 00:16:05,990 ну и дальше вы знаете. 274 00:16:07,790 --> 00:16:09,170 Капец. 275 00:16:09,170 --> 00:16:11,010 Парни, ну, я не при делах. 276 00:16:11,110 --> 00:16:12,270 Я вообще не знал. 277 00:16:12,550 --> 00:16:13,590 А ты и не должен был. 278 00:16:13,590 --> 00:16:15,790 В течение двух дней за тобой придут. 279 00:16:16,470 --> 00:16:17,970 А потом и за всеми остальными, 280 00:16:18,230 --> 00:16:19,730 кроме нашего заикающегося друга. 281 00:16:20,050 --> 00:16:21,530 Он самый умный и успеет свалить до 282 00:16:21,530 --> 00:16:22,670 того, как начнутся проблемы. 283 00:16:23,690 --> 00:16:24,730 А ты чего это взял, а? 284 00:16:25,030 --> 00:16:27,090 Пока ехали, его голос был слева, 285 00:16:27,410 --> 00:16:28,390 значит, за рулем был он. 286 00:16:29,290 --> 00:16:30,510 Судя по багажнику, машина 287 00:16:30,510 --> 00:16:32,530 старенькая, но тусуешься с мажорами. 288 00:16:33,670 --> 00:16:35,670 Тип заикания похож на легкую форму ДЦП. 289 00:16:35,850 --> 00:16:38,050 А теперь вопрос, откуда у человека 290 00:16:38,050 --> 00:16:39,890 с таким заболеванием состоятельные друзья? 291 00:16:46,410 --> 00:16:48,270 И схему с выводом обнальных денег 292 00:16:48,270 --> 00:16:49,170 тоже ты придумал. 293 00:16:49,830 --> 00:16:51,010 Скорее всего, развел друга 294 00:16:51,010 --> 00:16:51,910 Маратика на слабо. 295 00:16:52,230 --> 00:16:53,970 Он же не боится своего грозного папочку. 296 00:16:55,130 --> 00:16:56,690 Вряд ли ему так уж нужны были эти деньги. 297 00:16:56,750 --> 00:16:57,710 А тебе – да, очень. 298 00:16:58,190 --> 00:17:00,010 И ты, ты свалишь первым. 299 00:17:01,110 --> 00:17:03,730 Ты, значит, решил подзаработать на 300 00:17:03,730 --> 00:17:05,130 информации, да? 301 00:17:06,370 --> 00:17:08,110 Эй, эй, ты чё, погоди. 302 00:17:08,770 --> 00:17:09,730 Дай ему договорить. 303 00:17:09,730 --> 00:17:11,250 Пацаны, надо же что-то делать. 304 00:17:11,350 --> 00:17:12,230 Надо же как-то это... 305 00:17:12,230 --> 00:17:14,290 Марата к папе, я не знаю. 306 00:17:14,390 --> 00:17:15,470 Ну, надо же как-то разговаривать. 307 00:17:15,470 --> 00:17:16,290 Я сомневаюсь. 308 00:17:17,230 --> 00:17:18,230 Я видел его один раз. 309 00:17:18,290 --> 00:17:19,190 Этого было достаточно. 310 00:17:19,650 --> 00:17:20,430 Человек серьёзный. 311 00:17:20,510 --> 00:17:21,930 Отменять своих решений не намерен. 312 00:17:22,130 --> 00:17:23,950 Ваши единственные шансы – это дать 313 00:17:23,950 --> 00:17:24,630 мне вам помочь. 314 00:17:25,310 --> 00:17:25,690 Хорошо. 315 00:17:29,110 --> 00:17:30,670 И как ты нам хочешь помочь? 316 00:17:31,970 --> 00:17:32,890 Как и планировал. 317 00:17:33,610 --> 00:17:35,030 Доступно и популярно объясню 318 00:17:35,030 --> 00:17:36,570 твоему отцу, почему убивать сына – 319 00:17:36,570 --> 00:17:37,190 плохая идея. 320 00:17:37,490 --> 00:17:39,030 Так чего ж ты не объяснял-то, а? 321 00:17:39,070 --> 00:17:40,150 Чего ты к нам приперся? 322 00:17:40,230 --> 00:17:41,190 Чего, денег тебе надо? 323 00:17:41,230 --> 00:17:42,970 Я работаю за фиксированный 324 00:17:42,970 --> 00:17:44,990 гонорар, и твой отец заплатил вперёд. 325 00:17:45,690 --> 00:17:46,870 Просто хотел убедиться, что вы 326 00:17:46,870 --> 00:17:48,150 действительно группа придурков, а 327 00:17:48,150 --> 00:17:49,490 не матёры и злодеи, за которых нет 328 00:17:49,490 --> 00:17:50,310 смысла вписываться. 329 00:17:51,030 --> 00:17:53,170 Ну и чё, убедился? 330 00:17:54,190 --> 00:17:55,130 Вполне. 331 00:17:56,890 --> 00:17:58,210 Ну и чё делать-то будем? 332 00:17:58,910 --> 00:18:00,510 Давайте спросим самого умного. 333 00:18:02,550 --> 00:18:06,160 Ещё и самого красивого. 334 00:18:10,770 --> 00:18:14,690 Не парься, ничего тебе не сделает папа. 335 00:19:12,900 --> 00:19:14,760 Лера, почему я тебя весь день 336 00:19:14,760 --> 00:19:15,320 найти не могу? 337 00:19:16,140 --> 00:19:17,760 Ты обещала мне налить какую-то 338 00:19:17,760 --> 00:19:18,460 родскую ориентию. 339 00:19:18,720 --> 00:19:19,400 Когда я ее увижу? 340 00:19:19,820 --> 00:19:20,760 Когда будет готова. 341 00:19:24,200 --> 00:19:26,880 Лера, на минутку. 342 00:19:29,600 --> 00:19:30,460 Лера, ты чего? 343 00:19:31,180 --> 00:19:34,300 Я, конечно, очень ценю, но если я 344 00:19:34,300 --> 00:19:36,220 еще раз почувствую, что ты решила 345 00:19:36,220 --> 00:19:37,200 меня нахамить, тем более при 346 00:19:37,200 --> 00:19:39,260 сотрудниках, вылечишь, как пробка. 347 00:19:40,460 --> 00:19:41,060 Это ясно? 348 00:19:42,180 --> 00:19:43,740 Это ясно, я спрашиваю? 349 00:19:44,780 --> 00:19:45,420 Ясно. 350 00:19:50,870 --> 00:19:52,290 Что у тебя случилось? 351 00:19:54,700 --> 00:19:56,320 Я Артему не могу дозвониться. 352 00:19:56,420 --> 00:19:57,100 Он трубку не берет. 353 00:19:57,800 --> 00:19:58,980 Это же Артем. 354 00:19:59,460 --> 00:20:00,660 Что с ним случится, скажи мне? 355 00:20:02,320 --> 00:20:03,480 У меня тоже вечерами не бывает 356 00:20:03,480 --> 00:20:04,240 ничего нормального. 357 00:20:04,240 --> 00:20:05,600 Никто не беспокоится. 358 00:20:08,900 --> 00:20:13,580 Тёмный, как брат, но не стоит с 359 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 ним строить отношения. 360 00:20:16,600 --> 00:20:17,700 А с кем стоит? 361 00:21:31,570 --> 00:21:32,930 Гребник, что ли? 362 00:21:34,250 --> 00:21:34,890 Психолог. 363 00:21:37,650 --> 00:21:41,740 Полстраны психологов, полстраны юристов. 364 00:21:42,120 --> 00:21:43,860 А всё никак из задницы не выберемся. 365 00:21:45,020 --> 00:21:46,600 Здесь-то что забыл? 366 00:21:48,180 --> 00:21:49,160 Да ничего. 367 00:21:49,620 --> 00:21:49,840 Вот. 368 00:21:50,780 --> 00:21:51,820 Привезли закапывать. 369 00:21:52,300 --> 00:21:53,040 Потом передумаю. 370 00:21:53,800 --> 00:21:54,840 Понятно. 371 00:21:55,760 --> 00:21:56,340 Ну, садись. 372 00:22:13,170 --> 00:22:15,670 Кто? 373 00:22:26,660 --> 00:22:26,920 Я. 374 00:22:29,180 --> 00:22:30,200 Да что случилось? 375 00:22:30,540 --> 00:22:31,780 Я тебе обзвонилась, ты не 376 00:22:31,780 --> 00:22:34,260 отвечаешь мне на телефон, и был недоступен. 377 00:22:34,340 --> 00:22:35,060 Зачем ты это сделала? 378 00:22:35,220 --> 00:22:35,500 Что? 379 00:22:35,940 --> 00:22:37,720 Отправила ей фотографию. 380 00:22:38,040 --> 00:22:39,040 И рылась в моем телефоне. 381 00:22:45,590 --> 00:22:52,450 Ты же у нас суперпсихолог, даже 382 00:22:52,450 --> 00:22:53,470 версий никаких нет. 383 00:22:53,790 --> 00:22:56,230 Лер, я сейчас не пытаюсь тебя вылечить. 384 00:22:56,670 --> 00:22:57,530 Я просто хочу понять. 385 00:22:59,320 --> 00:23:01,720 Потому что я хочу, чтобы ты был 386 00:23:01,720 --> 00:23:02,580 только со мной. 387 00:23:03,300 --> 00:23:05,560 Это достаточная мотивация для тебя? 388 00:23:05,660 --> 00:23:07,160 Да, вот так я за тебя борюсь. 389 00:23:08,200 --> 00:23:09,700 Что тебе еще нужно объяснить? 390 00:23:13,980 --> 00:23:15,580 Ты же не нужен ей. 391 00:23:16,480 --> 00:23:18,520 Она проклинает тебя каждому, 392 00:23:18,520 --> 00:23:18,520 каждый раз, когда она тебя трогает. 393 00:23:18,520 --> 00:23:20,180 Каждый раз и каждый раз ты снова 394 00:23:20,180 --> 00:23:22,740 ползешь туда, а потом возвращаешься. 395 00:23:23,740 --> 00:23:25,680 Да, я отправила ей это сообщение и 396 00:23:25,680 --> 00:23:27,360 сделала бы это еще сто раз, потому 397 00:23:27,360 --> 00:23:28,460 что я тебя люблю. 398 00:23:49,000 --> 00:23:51,020 Я, по крайней мере, знаю, чего я хочу. 399 00:23:54,160 --> 00:23:55,720 А вот чего ты хочешь? 400 00:23:58,870 --> 00:23:59,410 Не знаю. 401 00:24:09,180 --> 00:24:09,840 Останешься? 402 00:24:10,820 --> 00:24:11,740 Нет. 403 00:24:14,990 --> 00:24:16,550 Тогда спокойной ночи. 404 00:24:16,630 --> 00:24:18,050 Я не хочу быть запасной в мою райдрову. 405 00:24:19,430 --> 00:24:22,350 Если захочешь поговорить, позвони. 406 00:24:51,920 --> 00:24:53,020 Заносите. 407 00:25:06,820 --> 00:25:07,440 Доброе утро. 408 00:25:08,640 --> 00:25:09,800 Прямо в угол ставьте его, только 409 00:25:09,800 --> 00:25:10,920 пожалуйста, аккуратно. 410 00:25:13,200 --> 00:25:15,280 А это что? 411 00:25:15,920 --> 00:25:16,700 Это кровать. 412 00:25:17,860 --> 00:25:19,020 Я уберу. 413 00:25:19,840 --> 00:25:21,460 В смысле, шкаф. 414 00:25:21,480 --> 00:25:23,440 В смысле, шкаф-кровать. 415 00:25:23,900 --> 00:25:24,980 Очень хорошая штука. 416 00:25:25,720 --> 00:25:26,980 Я просто подумал, ты ж спишь на 417 00:25:26,980 --> 00:25:28,660 этой раскладушке, тебе, наверное, неудобно. 418 00:25:29,520 --> 00:25:31,980 А это прям полноценная кровать. 419 00:25:33,140 --> 00:25:33,980 Дорогая, наверное? 420 00:25:34,940 --> 00:25:35,300 Нет. 421 00:25:35,800 --> 00:25:36,940 У меня ж вчера зарплата была. 422 00:25:38,280 --> 00:25:41,700 И ты решил купить мне шкаф? 423 00:25:42,060 --> 00:25:44,200 Получается, что еще и кровать. 424 00:25:46,820 --> 00:25:49,320 Нет, это без всяких мыслей. 425 00:25:49,720 --> 00:25:51,120 Просто, чтобы тебе было удобно спать. 426 00:25:51,200 --> 00:25:51,880 Да, да, да. 427 00:25:52,320 --> 00:25:52,840 Держи. 428 00:25:54,900 --> 00:25:56,800 Это, конечно, все очень круто, 429 00:25:56,900 --> 00:25:59,260 Матюш, но надо было сначала меня 430 00:25:59,260 --> 00:26:01,060 спросить, потому что я съезжаю. 431 00:26:02,560 --> 00:26:04,840 Куда? 432 00:26:06,080 --> 00:26:07,520 Да, пока не знаю. 433 00:26:08,000 --> 00:26:09,060 Может, к папе вернусь. 434 00:26:09,860 --> 00:26:11,200 Ну, раньше у меня здесь брат жил, 435 00:26:11,940 --> 00:26:12,940 а теперь он уехал к этому 436 00:26:12,940 --> 00:26:14,980 суррогату, Поэтому здесь мне 437 00:26:14,980 --> 00:26:15,860 делать нечего. 438 00:26:17,460 --> 00:26:17,760 Да. 439 00:26:20,140 --> 00:26:21,980 Правильно. 440 00:26:23,100 --> 00:26:24,360 Нет, я понимаю. 441 00:26:24,520 --> 00:26:27,120 А почему суррогат? 442 00:26:27,460 --> 00:26:30,640 Потому что он любит только одну женщину. 443 00:26:31,660 --> 00:26:33,180 А все остальное – это сублимации. 444 00:26:35,240 --> 00:26:37,840 Ну, типа, как ты, когда смотришь 445 00:26:37,840 --> 00:26:39,220 девочек на парно-сайтах, мечтай 446 00:26:39,220 --> 00:26:39,480 обо мне. 447 00:26:40,360 --> 00:26:41,260 Ну да. 448 00:26:58,830 --> 00:26:59,550 Здорово, Тём. 449 00:26:59,830 --> 00:27:00,470 Привет. 450 00:27:01,370 --> 00:27:02,970 Ладно, я это посмотрю. 451 00:27:13,020 --> 00:27:14,220 А ты чего такой подвергливый-то? 452 00:27:15,240 --> 00:27:17,140 Ничего, просто сложный клиент. 453 00:27:19,420 --> 00:27:21,960 Ну, мне кажется, ты за клиентов-то 454 00:27:21,960 --> 00:27:22,980 особо никогда не переживал. 455 00:27:25,550 --> 00:27:26,310 Что случилось, Тём? 456 00:27:27,590 --> 00:27:29,710 Давай выкладывай, как доктору. 457 00:27:31,290 --> 00:27:32,890 Если вкратце, Лера скинула даже 458 00:27:32,890 --> 00:27:34,370 мою фотографию в постели. 459 00:27:36,910 --> 00:27:38,250 Да лень, конечно. 460 00:27:38,630 --> 00:27:39,710 Так, все, это конец истории. 461 00:27:39,710 --> 00:27:41,210 Ладно, ладно, чего ты начинаешь грустно? 462 00:27:48,650 --> 00:27:50,390 Ну, что делать собираешься? 463 00:27:51,270 --> 00:27:51,710 Дальше-то? 464 00:27:52,910 --> 00:27:53,430 Не знаю. 465 00:27:54,670 --> 00:27:55,610 С Матвеем буду жить. 466 00:27:57,890 --> 00:27:58,690 Тяжелый пацан, а. 467 00:28:00,730 --> 00:28:02,390 Слушай, раз вы с Лерой 468 00:28:02,390 --> 00:28:04,290 разъехались, может, мне с ней 469 00:28:04,290 --> 00:28:04,990 все-таки измутить? 470 00:28:06,310 --> 00:28:07,570 По мне, так нормальный вариант. 471 00:28:07,910 --> 00:28:09,850 Да красивая, с головой вроде. 472 00:28:10,390 --> 00:28:11,290 И не меркантильная. 473 00:28:11,970 --> 00:28:13,730 Да, поверь, она меня любит. 474 00:28:14,350 --> 00:28:15,730 Вообще не вариант. 475 00:28:17,970 --> 00:28:19,970 Дружочек, а тебе не кажется, что 476 00:28:19,970 --> 00:28:21,570 слишком зациклен на своей персоне? 477 00:28:21,810 --> 00:28:22,450 Не кажется. 478 00:28:23,290 --> 00:28:24,550 Как собачка на сене, нет? 479 00:28:25,310 --> 00:28:26,430 Нет. 480 00:28:27,190 --> 00:28:27,710 Пошел вон. 481 00:28:35,880 --> 00:28:36,920 Это что? 482 00:28:37,720 --> 00:28:38,900 Это шкаф кровати. 483 00:28:39,900 --> 00:28:40,700 Зачем? 484 00:28:41,240 --> 00:28:43,400 Я Катю купил, а она съезжает. 485 00:28:45,120 --> 00:28:46,060 Понятно. 486 00:28:47,340 --> 00:28:49,680 Ну, значит, и ко мне в кабинетах съезжает. 487 00:28:50,880 --> 00:28:51,780 Пригодится. 488 00:29:26,510 --> 00:29:27,890 Дэнди, смотри. 489 00:30:06,740 --> 00:30:07,840 Телефон. 490 00:30:09,140 --> 00:30:09,480 Продал? 491 00:30:10,400 --> 00:30:10,940 Кризис? 492 00:30:21,630 --> 00:30:23,490 К сожалению, в психологии не 493 00:30:23,490 --> 00:30:24,970 существует методов избавления от 494 00:30:24,970 --> 00:30:26,370 депрессии, которая еще не наступила. 495 00:30:26,750 --> 00:30:28,150 Поэтому план другой. 496 00:30:28,810 --> 00:30:30,970 Вы убиваете вашего сына, получаете 497 00:30:30,970 --> 00:30:32,810 свою депрессию, и уже тогда, по 498 00:30:32,810 --> 00:30:34,050 факту, мы начинаем с ней работать. 499 00:30:35,830 --> 00:30:36,990 Чего же, узнал о сыне? 500 00:30:37,510 --> 00:30:39,050 Даже успел с ним пообщаться. 501 00:30:40,290 --> 00:30:41,830 Ну, и что можешь сказать? 502 00:30:43,250 --> 00:30:43,810 Мразь. 503 00:30:44,230 --> 00:30:44,850 Редкостная. 504 00:30:45,130 --> 00:30:46,110 Которая на сто процентов 505 00:30:46,110 --> 00:30:46,930 заслуживает смерти. 506 00:30:47,590 --> 00:30:49,250 Поэтому предлагаю поехать к нему, 507 00:30:49,390 --> 00:30:50,670 пока он не успел свалить за границу. 508 00:30:52,290 --> 00:30:54,090 Ты что, сейчас меня провоцируешь? 509 00:30:55,110 --> 00:30:57,090 Пытаешься дать мне понять, что так 510 00:30:57,090 --> 00:30:57,730 делать нельзя? 511 00:30:58,550 --> 00:30:59,970 Вызвать внутренний протест? 512 00:31:00,590 --> 00:31:02,130 Так нормальные люди не делают, да? 513 00:31:02,710 --> 00:31:04,750 Да я так всегда поступал со всеми. 514 00:31:04,770 --> 00:31:05,610 Я по-другому не могу. 515 00:31:05,770 --> 00:31:07,070 Неважно, сын или нет. 516 00:31:07,970 --> 00:31:09,910 Знаешь, чем люди от животных отличаются? 517 00:31:10,070 --> 00:31:12,070 Тем, что у людей есть принципы. 518 00:31:12,530 --> 00:31:14,550 Понимаю, но пока это только слова. 519 00:31:14,710 --> 00:31:15,570 Мы едем или нет? 520 00:31:19,930 --> 00:31:36,370 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Телефончик не 521 00:31:36,370 --> 00:31:36,710 должен идти. 522 00:31:37,310 --> 00:31:37,570 Что? 523 00:31:38,130 --> 00:31:39,390 Мне папе позвонить. 524 00:31:43,140 --> 00:31:51,320 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Привет, это я. 525 00:31:52,020 --> 00:31:52,660 Катя приехала? 526 00:31:53,740 --> 00:31:55,280 Нет. 527 00:31:57,060 --> 00:31:58,480 Не знаю, сказала сразу к тебе. 528 00:32:00,640 --> 00:32:01,800 Часа три назад. 529 00:32:03,520 --> 00:32:05,200 Не знаю, может, с подружками 530 00:32:05,200 --> 00:32:05,920 где-то застряла. 531 00:32:07,140 --> 00:32:08,540 А ты ей звонил? 532 00:32:10,080 --> 00:32:12,540 Ну, пап, окей, мы с тобой оба не 533 00:32:12,540 --> 00:32:13,300 лучшие воспитатели. 534 00:32:13,820 --> 00:32:16,240 Так что лучше на нее не давить. 535 00:32:16,940 --> 00:32:18,680 Я позвоню, если к ночи не 536 00:32:18,680 --> 00:32:19,140 появится, хорошо? 537 00:32:20,320 --> 00:32:21,320 Чего творите, а? 538 00:32:21,360 --> 00:32:21,880 Хорош! 539 00:32:21,920 --> 00:32:22,480 Давай, пока. 540 00:32:24,600 --> 00:32:25,680 Спасибо. 541 00:32:27,100 --> 00:32:27,420 Дочь? 542 00:32:28,620 --> 00:32:28,980 Сестра. 543 00:32:30,320 --> 00:32:31,940 Тоже сложная. 544 00:32:33,460 --> 00:32:34,640 Больно все, все, все. 545 00:32:34,640 --> 00:32:35,840 Ну, не до такой степени. 546 00:32:39,360 --> 00:32:40,600 Мы не переговорили. 547 00:32:41,620 --> 00:32:42,020 А вы? 548 00:33:09,800 --> 00:33:11,160 Пап, ну, чего вы делаете-то? 549 00:33:11,380 --> 00:33:13,960 Пап, ну, ты же нормальный человек. 550 00:33:14,080 --> 00:33:15,080 Ну, что за глупости-то? 551 00:33:15,540 --> 00:33:16,000 Папа. 552 00:33:16,580 --> 00:33:18,220 Пап, ну, это же глупо. 553 00:33:18,280 --> 00:33:19,040 Это тупо, правда? 554 00:33:19,160 --> 00:33:20,320 Ну, так ведь никто никогда в жизни 555 00:33:20,320 --> 00:33:20,900 не поступает. 556 00:33:21,020 --> 00:33:22,140 Ну, это же не страшно. 557 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Это же деньги какие-то. 558 00:33:23,280 --> 00:33:25,180 Пап, ну, мы же разберемся с тобой. 559 00:33:25,300 --> 00:33:25,400 Все. 560 00:33:25,820 --> 00:33:26,240 Пап, ну. 561 00:33:26,580 --> 00:33:29,320 Артем Александрович, ты же умный мужик. 562 00:33:29,940 --> 00:33:32,940 Ответь мне на вопрос, за что мне 563 00:33:32,940 --> 00:33:33,280 все это? 564 00:33:34,620 --> 00:33:35,140 Не знаю. 565 00:33:35,480 --> 00:33:36,840 Я психолог, а не священник. 566 00:33:37,920 --> 00:33:38,640 Ну, тоже верно. 567 00:33:38,700 --> 00:33:39,740 Папочка, послушай, а? 568 00:33:41,180 --> 00:33:43,500 Пап, ну давай, ну ты одумайся. 569 00:33:43,640 --> 00:33:45,360 Ну, мы давай дома поговорим, сядем. 570 00:33:45,520 --> 00:33:46,840 Ну, что за цирк-то такой? 571 00:33:47,080 --> 00:33:48,240 Ну, что встали-то? 572 00:33:49,160 --> 00:33:50,320 Идите хоть в пакет, найдите 573 00:33:50,320 --> 00:33:51,060 какой-нибудь в машине. 574 00:33:51,200 --> 00:33:52,620 И на башку ему наденьте. 575 00:33:52,860 --> 00:33:53,800 Да какой пакет, пап? 576 00:33:53,860 --> 00:33:54,620 Да что вы делаете? 577 00:33:54,760 --> 00:33:56,040 Не могу на него смотреть. 578 00:33:57,540 --> 00:33:58,240 Понимаю. 579 00:33:58,440 --> 00:34:00,380 Вы тоже можете в машине подождать, 580 00:34:00,960 --> 00:34:02,760 я посмотрю, с вашего позволения. 581 00:34:03,180 --> 00:34:06,840 Пап, ну одумайся, а? 582 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Пытался сделать из него человека, 583 00:34:09,840 --> 00:34:10,660 не получилось. 584 00:34:11,540 --> 00:34:12,320 Что-то не так пошло. 585 00:34:12,380 --> 00:34:14,540 Это ведь не я, пап, это не я, это 586 00:34:14,540 --> 00:34:16,620 ведь Ромыч, это Ромыч все придумал. 587 00:34:16,660 --> 00:34:18,120 Вот же психолог, он же все знает. 588 00:34:18,180 --> 00:34:18,980 Что вы стоите-то? 589 00:34:19,060 --> 00:34:21,140 Скажите ему, скажите, он же 590 00:34:21,140 --> 00:34:23,520 грохнет меня сейчас, скажите ему. 591 00:34:24,860 --> 00:34:25,780 Еще не передумали? 592 00:34:26,720 --> 00:34:27,600 Нет, очень любопытно. 593 00:34:27,600 --> 00:34:29,080 Вы же все сами знаете. 594 00:34:29,340 --> 00:34:29,340 Ну? 595 00:34:29,920 --> 00:34:30,420 Ну, ладно. 596 00:34:31,760 --> 00:34:35,320 Папа, папа, папа, папа, разумейся. 597 00:34:35,400 --> 00:34:36,480 Давай дома поговорим. 598 00:34:36,580 --> 00:34:37,980 Я тебе все расскажу, пап. 599 00:34:38,780 --> 00:34:40,560 Это же деньги всему лишнему, что ли? 600 00:34:41,400 --> 00:34:43,320 Да, я многое в своей жизни видел. 601 00:34:44,520 --> 00:34:46,180 Но как убивают своих детей за свои 602 00:34:46,180 --> 00:34:47,320 же собственные грехи впервые. 603 00:34:48,520 --> 00:34:48,840 Что? 604 00:34:49,020 --> 00:34:49,900 Почему грехи? 605 00:34:50,340 --> 00:34:51,660 За свои грехи я сам отвечу. 606 00:34:52,300 --> 00:34:53,680 Вы воспитали такого сына. 607 00:34:54,160 --> 00:34:55,220 И это целиком ваша вина. 608 00:34:55,820 --> 00:34:57,680 Не наказывайте вы сейчас именно себя. 609 00:35:00,500 --> 00:35:02,920 Странно все это. 610 00:35:04,140 --> 00:35:07,680 Вроде глаза мои, лицо мое, кровь моя. 611 00:35:08,000 --> 00:35:10,640 А чужой человек. 612 00:35:11,780 --> 00:35:12,540 Ну, так стреляйте. 613 00:35:12,640 --> 00:35:13,000 Чего тянуть? 614 00:35:13,200 --> 00:35:14,220 Да какой стреляйте? 615 00:35:14,260 --> 00:35:15,780 Вы же нормальный, адекватный человек. 616 00:35:15,940 --> 00:35:16,840 Вы же психолог, а? 617 00:35:16,900 --> 00:35:17,600 Ну, скажите ему. 618 00:35:17,660 --> 00:35:18,480 Я же вас пожалела. 619 00:35:18,480 --> 00:35:19,080 Ну, вот, закрой. 620 00:35:20,380 --> 00:35:21,580 Это закономерный итог ваших с 621 00:35:21,580 --> 00:35:22,240 отцом отношений. 622 00:35:22,740 --> 00:35:23,920 У тебя не хватило мозгов не 623 00:35:23,920 --> 00:35:25,360 совершать идиотских поступков, а у 624 00:35:25,360 --> 00:35:26,800 него не хватило мозгов тебя воспитать. 625 00:35:26,960 --> 00:35:27,900 Александр Ильич, ты базар-то 626 00:35:27,900 --> 00:35:30,280 фильтруй, у меня все-таки стол в руке. 627 00:35:30,720 --> 00:35:31,660 Да я вас прекрасно понимаю. 628 00:35:32,380 --> 00:35:33,480 Сам не участвовал в воспитании 629 00:35:33,480 --> 00:35:34,180 собственного сына. 630 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Вы пытались заменить заботу деньгами. 631 00:35:36,760 --> 00:35:38,040 Видите, что из этого получилось? 632 00:35:38,220 --> 00:35:39,380 Да при чем тут воспитание? 633 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 Я его существование узнал, когда 634 00:35:42,080 --> 00:35:43,060 ему было лет четырнадцать. 635 00:35:43,060 --> 00:35:45,280 Пятнадцать, Павел, не было пятнадцать. 636 00:35:45,300 --> 00:35:46,000 Рот закрой! 637 00:35:46,500 --> 00:35:47,100 А как это было? 638 00:35:47,500 --> 00:35:47,760 Ну что? 639 00:35:48,300 --> 00:35:49,980 Ну... 640 00:36:06,630 --> 00:36:08,930 Десять лет назад меня нашла его бабка. 641 00:36:09,590 --> 00:36:11,730 Сказал, что ее дочь умерла, а 642 00:36:11,730 --> 00:36:14,070 остался сын. 643 00:36:15,710 --> 00:36:17,010 Мой сын. 644 00:36:19,830 --> 00:36:21,130 Я сначала не поверил. 645 00:36:22,250 --> 00:36:24,290 Даже сделал генетическую экспертизу. 646 00:36:24,850 --> 00:36:26,290 99 % совпадения. 647 00:36:26,530 --> 00:36:28,350 Понимаешь, 99. 648 00:36:28,550 --> 00:36:29,510 У меня и у этой мрази. 649 00:36:31,170 --> 00:36:31,950 Но взял его к себе. 650 00:36:32,070 --> 00:36:34,690 Я думал, что-нибудь путное из него вырастет. 651 00:36:36,070 --> 00:36:37,590 Там ведь и моя кровь. 652 00:36:39,920 --> 00:36:41,820 А вы сами в неполной семье выросли? 653 00:36:42,580 --> 00:36:43,860 Я вообще из детдома. 654 00:36:47,190 --> 00:36:48,030 Откуда ты знаешь? 655 00:36:48,850 --> 00:36:50,150 Это распространенная проблема. 656 00:36:50,930 --> 00:36:52,610 У вас просто нет опыта общения отец-сын. 657 00:36:53,070 --> 00:36:53,990 Вы не знаете, что с ним делать. 658 00:36:55,170 --> 00:36:56,430 Чувствуете, что потеряли время и 659 00:36:56,430 --> 00:36:56,970 злитесь на себя. 660 00:36:57,870 --> 00:36:59,030 О чем мне на себя злиться? 661 00:36:59,930 --> 00:37:03,090 Я все сделал, чтобы вырастить из 662 00:37:03,090 --> 00:37:03,710 него человека. 663 00:37:03,770 --> 00:37:04,750 Поздно. 664 00:37:05,370 --> 00:37:07,290 15 лет это уже сформировавшаяся личность. 665 00:37:07,950 --> 00:37:09,210 Ее нельзя перевоспитать, просто 666 00:37:09,210 --> 00:37:10,530 дав все то, чего у вас не было в 667 00:37:10,530 --> 00:37:11,070 его возрасте. 668 00:37:11,150 --> 00:37:11,790 Деньги, машины. 669 00:37:13,680 --> 00:37:15,280 Ваша ошибка в том, что вы 670 00:37:15,280 --> 00:37:16,180 пытаетесь увидеть в нем себя. 671 00:37:17,640 --> 00:37:18,860 Пытаетесь представить, как бы вы 672 00:37:18,860 --> 00:37:20,020 вели себя на его месте по 673 00:37:20,020 --> 00:37:21,200 отношению к благодетелю, который 674 00:37:21,200 --> 00:37:21,960 дал бы вам все это. 675 00:37:23,080 --> 00:37:24,000 Но наши дети не обязаны 676 00:37:24,000 --> 00:37:24,560 становиться нами. 677 00:37:26,080 --> 00:37:28,740 У нас своя жизнь, своя судьба. 678 00:37:31,840 --> 00:37:33,160 Вы думали, что в нем проснется 679 00:37:33,160 --> 00:37:34,840 ваша кровь, но одной крови мало. 680 00:37:35,940 --> 00:37:37,400 Вы можете убить его, но проблему 681 00:37:37,400 --> 00:37:38,080 это не решит. 682 00:37:38,900 --> 00:37:40,980 Это целиком ваша вина, а не его. 683 00:37:41,640 --> 00:37:43,980 Убьете вы его или нет, но вам с 684 00:37:43,980 --> 00:37:44,340 ней жить. 685 00:37:45,300 --> 00:37:47,200 И что ты мне предлагаешь? 686 00:37:47,640 --> 00:37:50,480 Простите, простите! 687 00:37:50,540 --> 00:37:50,800 Женить! 688 00:37:51,920 --> 00:37:52,240 Что? 689 00:37:53,120 --> 00:37:53,520 Чего? 690 00:37:54,020 --> 00:37:54,720 Жените его! 691 00:37:55,800 --> 00:37:57,540 К счастью, люди имеют тенденцию 692 00:37:57,540 --> 00:37:59,500 размножаться, а у вас будет второй шанс. 693 00:38:00,360 --> 00:38:02,140 При удачном сечении обстоятельств 694 00:38:02,140 --> 00:38:02,820 уже через год. 695 00:38:03,420 --> 00:38:04,800 С внуком или с внучкой. 696 00:38:05,340 --> 00:38:06,940 Папа, это хорошая идея, он же 697 00:38:06,940 --> 00:38:08,320 разумные вещи говорит. 698 00:38:08,440 --> 00:38:10,820 Давай, я прям сегодня поеду и все 699 00:38:10,820 --> 00:38:13,680 сделаю, все оформлю, Все 700 00:38:13,680 --> 00:38:14,420 придумаем, пап. 701 00:38:14,580 --> 00:38:15,220 Ты чего? 702 00:38:15,340 --> 00:38:15,700 Давай! 703 00:38:17,720 --> 00:38:18,940 А что, хорошая мысль? 704 00:38:19,200 --> 00:38:19,480 Ну да. 705 00:38:20,480 --> 00:38:23,720 Единственная проблема, где я найду 706 00:38:23,720 --> 00:38:26,000 нормальную девку, которая выйдет 707 00:38:26,000 --> 00:38:27,060 замуж за этого урода? 708 00:38:28,680 --> 00:38:30,380 Ну, этого уже в частности. 709 00:38:31,440 --> 00:38:31,860 Точно. 710 00:38:33,200 --> 00:38:33,920 Внуке это хорошо. 711 00:38:34,280 --> 00:38:34,600 Конечно! 712 00:38:35,540 --> 00:38:36,360 Очень хорошо! 713 00:38:38,420 --> 00:38:42,160 Артем Александрович, а ты ведь с 714 00:38:42,160 --> 00:38:43,420 самого начала знал, что так 715 00:38:43,420 --> 00:38:44,240 закончится, да? 716 00:38:45,260 --> 00:38:45,980 Плюс-минус. 717 00:38:47,320 --> 00:38:48,280 Это моя работа. 718 00:38:49,820 --> 00:38:52,340 Тем более, я тебе за нее хорошо заплатил. 719 00:38:52,700 --> 00:38:53,080 Это да. 720 00:38:54,100 --> 00:38:55,180 Но вы мне кое-что еще должны. 721 00:38:57,240 --> 00:38:58,420 Так. 722 00:39:00,000 --> 00:39:00,960 Эй, ты куда лезешь? 723 00:39:01,500 --> 00:39:02,480 Руки! 724 00:39:06,680 --> 00:39:07,920 Со мной пойдешь? 725 00:39:08,520 --> 00:39:09,840 Нет, я сам доберусь. 726 00:39:10,980 --> 00:39:11,880 Спасибо. 727 00:39:22,630 --> 00:39:24,270 Пап, я сам. 728 00:39:25,290 --> 00:39:27,010 Ладно. 729 00:39:27,930 --> 00:39:28,530 Вставай. 730 00:39:29,670 --> 00:39:31,330 Поедем твой день рождения отмечать. 731 00:39:35,000 --> 00:39:36,440 Спасибо, пап. 732 00:40:08,120 --> 00:40:09,320 Ну и куда теперь? 733 00:40:10,680 --> 00:40:11,560 Ко мне, к Даше? 734 00:40:12,180 --> 00:40:13,560 Или опять в офис? 735 00:40:16,430 --> 00:40:17,730 Я не знаю, Лера. 736 00:40:21,080 --> 00:40:22,760 Тогда выходи из машины. 737 00:40:27,630 --> 00:40:29,550 Ты говорила, что не хочешь быть 738 00:40:29,550 --> 00:40:30,750 запасным аэродромом. 739 00:40:32,690 --> 00:40:33,810 И... 740 00:40:35,090 --> 00:40:36,850 Я должен сказать, как есть. 741 00:40:36,950 --> 00:40:37,590 Я ее люблю. 742 00:40:39,850 --> 00:40:41,930 Ничего не могу с этим поделать. 743 00:40:42,250 --> 00:40:42,810 Понятно. 744 00:40:44,490 --> 00:40:46,130 У нас сегодня вечер откровений, да? 745 00:40:46,910 --> 00:40:49,580 Что-то вроде. 746 00:40:51,180 --> 00:40:52,860 Тогда расскажи о себе. 747 00:40:53,680 --> 00:40:54,880 Хоть что-то. 748 00:40:57,250 --> 00:40:58,610 Ты и так все знаешь. 749 00:40:58,790 --> 00:40:59,170 Не все. 750 00:41:02,470 --> 00:41:03,390 Из-за чего ты сел? 751 00:41:04,830 --> 00:41:06,530 Что тогда случилось с тобой? 752 00:41:08,790 --> 00:41:10,430 Это как-то связано с Дашей? 753 00:41:14,830 --> 00:41:16,670 Меня обвинили в убийстве человека. 754 00:41:18,210 --> 00:41:20,710 В доведении до самоубийства, вернее. 755 00:41:22,310 --> 00:41:23,610 Ты был мой клиент. 756 00:41:24,770 --> 00:41:25,970 Но я этого не делал. 757 00:41:27,230 --> 00:41:29,650 И он не был в предсуицидальном состоянии. 758 00:41:29,710 --> 00:41:30,930 Он просто не мог покончить с собой. 759 00:41:31,050 --> 00:41:31,970 И я в это не верю. 760 00:41:32,890 --> 00:41:33,770 Тогда не верил. 761 00:41:33,870 --> 00:41:34,850 И сейчас не верю. 762 00:41:36,910 --> 00:41:38,470 А Даша... 763 00:41:39,390 --> 00:41:42,370 Даша все еще думает, что это возможно. 764 00:41:44,350 --> 00:41:45,870 Вы из-за этого расстались? 765 00:41:47,150 --> 00:41:47,850 Нет. 766 00:41:48,030 --> 00:41:49,730 Это не... 767 00:41:49,730 --> 00:41:51,470 Там все сложнее. 768 00:41:56,770 --> 00:41:58,750 То есть, ты отсидел просто так? 769 00:41:59,790 --> 00:42:07,470 Так ты не виновен за свои принципы? 770 00:42:09,950 --> 00:42:10,510 Хорошо. 771 00:42:12,740 --> 00:42:13,760 Я рада. 772 00:42:16,920 --> 00:42:19,500 Так, куда тебя отвезти? 773 00:42:22,040 --> 00:42:22,560 К Дэну. 774 00:42:24,140 --> 00:42:25,380 А потом я к тебе. 775 00:42:46,670 --> 00:42:47,450 То же самое. 776 00:42:47,650 --> 00:42:48,250 Да, без проблем. 777 00:43:04,090 --> 00:43:06,530 Ну, ты начнешь извиняться уже, или 778 00:43:06,530 --> 00:43:07,890 так и будем сидеть молча бухать? 779 00:43:09,650 --> 00:43:10,210 За что? 780 00:43:11,390 --> 00:43:12,590 Я вины не чувствую. 781 00:43:13,830 --> 00:43:15,590 Ну, например, за то, что ты 782 00:43:15,590 --> 00:43:16,730 считаешь себя круче всех. 783 00:43:17,490 --> 00:43:18,990 За то, что ты с людьми не считаешь. 784 00:43:19,030 --> 00:43:20,190 С Лерой себя так ведешь. 785 00:43:20,530 --> 00:43:21,350 И с тобой, да? 786 00:43:21,450 --> 00:43:22,130 Да, и со мной. 787 00:43:23,090 --> 00:43:23,950 Ну, ты же психолог. 788 00:43:24,030 --> 00:43:25,450 Давай объясни, что с тобой не так. 789 00:43:25,750 --> 00:43:27,550 Я тебе помогаю, я тебя поддерживаю. 790 00:43:28,070 --> 00:43:29,270 А ты, Тём, ведешь себя так, как 791 00:43:29,270 --> 00:43:30,150 будто так и должно быть. 792 00:43:32,030 --> 00:43:34,890 Возможно, это связано с тем, что 793 00:43:34,890 --> 00:43:37,750 так действительно должно быть. 794 00:43:37,750 --> 00:43:41,820 То есть такая терапия? 795 00:43:42,760 --> 00:43:44,140 Ты меня вылечишь, что ли, пытаешься? 796 00:43:44,980 --> 00:43:46,860 Поймай на улицу, там полечишь. 797 00:43:51,040 --> 00:43:52,900 Все мы кого-то опекаем. 798 00:43:53,340 --> 00:43:55,880 И обычно, осознанно или нет, хотим 799 00:43:55,880 --> 00:43:57,280 получить с этого дивиденды. 800 00:43:58,460 --> 00:43:59,140 Схема такая. 801 00:43:59,400 --> 00:44:01,220 Мы вкладываем время и деньги, а в 802 00:44:01,220 --> 00:44:02,300 ответ требуем признания 803 00:44:02,300 --> 00:44:03,280 собственной значимости. 804 00:44:04,420 --> 00:44:05,740 Ну, ты в чем проблема? 805 00:44:06,660 --> 00:44:08,400 Проблема в том, что ты хочешь, 806 00:44:08,540 --> 00:44:09,760 чтобы я это демонстрировал. 807 00:44:09,840 --> 00:44:10,300 В смысле? 808 00:44:10,500 --> 00:44:13,080 Показывал всем, как ты меня облагодетельствовал. 809 00:44:14,120 --> 00:44:16,540 И это не касается наших с тобой отношений. 810 00:44:16,640 --> 00:44:18,540 Это касается твоих детских попыток. 811 00:44:19,260 --> 00:44:20,160 Чем че ты несешь, а? 812 00:44:20,940 --> 00:44:21,640 Ты первый начал. 813 00:44:21,700 --> 00:44:23,180 Я думал, мы просто накидаемся и все. 814 00:44:25,460 --> 00:44:28,840 Вот это вот ясное и понятное отношение. 815 00:44:31,020 --> 00:44:33,700 Любые отношения требуют проработки. 816 00:44:34,880 --> 00:44:35,900 Ты что, думаешь, что это реально 817 00:44:35,900 --> 00:44:37,040 твоя психология поможет? 818 00:44:37,080 --> 00:44:39,120 Ему втасить хорошенько надо, чтобы 819 00:44:39,120 --> 00:44:40,680 он в себя пришел, а потом уже разговаривать. 820 00:44:40,820 --> 00:44:41,360 Не-не-не. 821 00:44:41,660 --> 00:44:42,620 Сначала слова. 822 00:44:43,420 --> 00:44:43,840 Понятно? 823 00:44:44,040 --> 00:44:44,320 Чего? 824 00:44:44,940 --> 00:44:46,040 Прошу, доктор. 825 00:44:46,640 --> 00:44:48,480 Друзья, извините, минуту внимания. 826 00:44:48,720 --> 00:44:48,920 Можно? 827 00:44:49,180 --> 00:44:50,220 Меня Артем зовут. 828 00:44:51,380 --> 00:44:52,760 Семейная психология не совсем моя, 829 00:44:52,920 --> 00:44:54,540 но ради вас могу сделать исключение. 830 00:44:54,560 --> 00:44:54,800 Чего? 831 00:44:55,640 --> 00:44:57,000 Иди, исчезни отсюда, а! 832 00:44:57,120 --> 00:44:58,160 Молодец. 833 00:44:58,340 --> 00:44:58,660 У всех. 834 00:44:59,500 --> 00:45:00,980 Я понимаю, что вы сейчас друг 835 00:45:00,980 --> 00:45:02,500 друга не очень-то любите, и вам от 836 00:45:02,500 --> 00:45:03,920 этого грустно, но были же в вашей 837 00:45:03,920 --> 00:45:05,920 жизни и положительные моменты. 838 00:45:05,920 --> 00:45:07,320 Какие положительные моменты. 839 00:45:07,580 --> 00:45:08,640 Апритура кончена. 840 00:45:08,980 --> 00:45:10,180 Рот свой закрой. 841 00:45:10,580 --> 00:45:11,540 Я не помогаю. 842 00:45:11,640 --> 00:45:12,420 Это твоя психология. 843 00:45:12,700 --> 00:45:15,000 Слышь, ты, ты что творишь-то? 844 00:45:16,920 --> 00:45:20,040 Вот это вот работает, понимаешь? 845 00:45:23,100 --> 00:45:26,800 Стой! 846 00:45:48,040 --> 00:45:49,480 Ты что сделал? 847 00:45:50,960 --> 00:45:52,320 Так что, валяй отсюда. 848 00:45:52,620 --> 00:45:53,120 Хочешь, я в доме? 849 00:45:53,160 --> 00:45:54,120 Ты приеду, сразу заберут. 850 00:45:54,320 --> 00:45:55,020 Руки убери! 851 00:45:55,080 --> 00:45:55,900 Ты его убил! 852 00:45:56,040 --> 00:45:56,340 Отойди! 853 00:45:56,440 --> 00:45:57,120 Убери ее оттуда! 854 00:45:57,200 --> 00:45:57,640 Отойди отсюда! 855 00:45:57,860 --> 00:45:58,940 Помогите кто-нибудь! 856 00:45:59,100 --> 00:45:59,560 Черт! 857 00:45:59,800 --> 00:46:00,400 Помогите! 858 00:46:00,440 --> 00:46:01,000 Убили! 859 00:46:01,020 --> 00:46:01,720 Скорую вызывайте! 860 00:46:02,040 --> 00:46:02,940 Убери их всех отсюда! 861 00:46:04,200 --> 00:46:05,700 Вызывайте какую-нибудь помощь! 862 00:46:05,700 --> 00:46:06,220 Тема! 863 00:46:06,700 --> 00:46:07,360 Тема, давай валим! 864 00:46:07,440 --> 00:46:08,300 У тебя условно-досрочный! 865 00:46:08,380 --> 00:46:08,740 Убери ее оттуда! 866 00:46:08,740 --> 00:46:09,620 Да ты приедься остался! 867 00:46:09,800 --> 00:46:10,340 Валяй отсюда! 868 00:46:10,440 --> 00:46:11,380 Убери руки, я сказал! 869 00:47:01,140 --> 00:47:54,040 ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Добро 870 00:47:54,040 --> 00:47:54,660 пожаловать на наш канал, 871 00:47:54,660 --> 00:47:55,040 подписывайтесь, ставьте лайки и 872 00:47:55,040 --> 00:47:55,040 пишите комментарии, если вам 873 00:47:55,040 --> 00:47:55,040 понравилось это видео. 874 00:48:04,520 --> 00:48:05,560 Субтитры подготовил DimaTorzok66718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.