Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,480 --> 00:00:22,020
Ну-ка, поставьте.
2
00:00:24,900 --> 00:00:26,760
Ко мне подошли.
3
00:00:31,180 --> 00:00:32,800
Это чё такое?
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,200
Ваша жена купила.
5
00:00:35,600 --> 00:00:36,380
А сама она где?
6
00:00:37,060 --> 00:00:37,900
В городе она.
7
00:00:38,760 --> 00:00:40,360
Слышь вы, его надуны.
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
Недостающий звено между макакой и человеком.
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,020
Вы чё, офонарили?
10
00:00:45,900 --> 00:00:47,300
Вам гномов мало?
11
00:00:47,540 --> 00:00:49,800
Решили здесь филиал ВДНХ сделать?
12
00:00:50,600 --> 00:00:52,300
Эту фигню убрать немедленно.
13
00:00:52,880 --> 00:00:53,740
И жене передайте.
14
00:00:54,360 --> 00:00:56,660
Еще раз такое повторится, она
15
00:00:56,660 --> 00:00:57,820
поедет по месту прописки.
16
00:00:57,980 --> 00:00:58,560
Всем все ясно?
17
00:00:59,180 --> 00:01:00,300
Понял, понял.
18
00:01:00,760 --> 00:01:03,040
Игорь Александрович, нашли, кто у
19
00:01:03,040 --> 00:01:03,600
вас деньги украл?
20
00:01:03,640 --> 00:01:04,540
Молодцы, закапывайте.
21
00:01:04,980 --> 00:01:05,940
Вы посмотрите сначала.
22
00:01:06,720 --> 00:01:08,380
Одним глазком гляньте.
23
00:01:09,640 --> 00:01:10,960
Там внизу имя и фамилия.
24
00:01:34,100 --> 00:01:34,860
Не соромик.
25
00:01:35,700 --> 00:01:37,180
Я его сам сожру.
26
00:02:08,210 --> 00:02:08,370
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ
27
00:02:08,370 --> 00:02:11,380
МУЗЫКА Мы не можем контролировать
28
00:02:11,380 --> 00:02:15,360
наши реакции, мы падаем, падаем,
29
00:02:18,110 --> 00:02:23,230
падаем каждый раз, когда мы
30
00:02:23,230 --> 00:02:27,930
вспоминаем, мы падаем, падаем,
31
00:02:28,030 --> 00:02:39,570
падаем каждый раз, каждый раз,
32
00:02:39,790 --> 00:02:45,180
каждый раз.
33
00:03:12,510 --> 00:03:13,030
Артем!
34
00:03:13,940 --> 00:03:14,540
Артем!
35
00:04:09,070 --> 00:04:13,170
Да.
36
00:04:24,790 --> 00:04:25,650
Шеф, доброе утро.
37
00:04:26,110 --> 00:04:26,730
Здорово.
38
00:04:27,510 --> 00:04:28,270
А вы когда будете?
39
00:04:28,510 --> 00:04:30,390
Я вам вчера напоминалку поставил в календарь.
40
00:04:30,550 --> 00:04:31,710
У нас клиент через час.
41
00:04:33,650 --> 00:04:35,930
Матюш, я тебя просил, никаких напоминалок.
42
00:04:37,910 --> 00:04:39,230
Если я когда-нибудь захочу освоить
43
00:04:39,230 --> 00:04:40,650
электронный календарь, первое, что
44
00:04:40,650 --> 00:04:42,210
я сделаю, уволю тебя за ненадлежность.
45
00:04:42,590 --> 00:04:43,150
Понятно?
46
00:04:43,150 --> 00:04:44,550
Да, всё понял, шеф.
47
00:04:44,970 --> 00:04:46,830
Глаз перенеси, мне нужно соскочить
48
00:04:46,830 --> 00:04:47,330
в одном месте.
49
00:04:48,650 --> 00:04:50,510
А на сколько перенес...
50
00:05:01,090 --> 00:05:04,090
А если тебя спросят, что ты кушал?
51
00:05:04,830 --> 00:05:05,450
Кашу.
52
00:05:06,070 --> 00:05:07,190
А когда кушал?
53
00:05:07,650 --> 00:05:08,110
Сейчас.
54
00:05:08,930 --> 00:05:10,230
А, скажешь только что.
55
00:05:10,430 --> 00:05:10,710
Ладно?
56
00:05:11,990 --> 00:05:13,210
Ты же не голодающий у меня?
57
00:05:13,370 --> 00:05:13,550
Даша!
58
00:05:15,470 --> 00:05:16,030
Даша!
59
00:05:16,050 --> 00:05:17,450
Обязана с тобой разговаривать или
60
00:05:17,450 --> 00:05:18,630
я могу просто идти дальше?
61
00:05:18,790 --> 00:05:19,410
Не обязана.
62
00:05:19,610 --> 00:05:20,310
Даша, это не я.
63
00:05:21,390 --> 00:05:23,470
Ну, писал я никакие жалобы.
64
00:05:24,250 --> 00:05:26,310
Я даже не знаю, где эта опека находится.
65
00:05:26,690 --> 00:05:27,670
Я знаю, ты молодец.
66
00:05:28,430 --> 00:05:29,970
Вы попали в беду, ты нас спас.
67
00:05:30,770 --> 00:05:32,190
А теперь ты выждал время и пришел
68
00:05:32,190 --> 00:05:32,810
за бонусами?
69
00:05:33,770 --> 00:05:35,150
Герою же награда полагается, да?
70
00:05:37,740 --> 00:05:39,280
Достаточно будет ужина.
71
00:05:39,920 --> 00:05:40,400
Вдвоем.
72
00:05:41,960 --> 00:05:44,950
Или втроем.
73
00:05:45,650 --> 00:05:47,410
Я сегодня кушал кашу.
74
00:05:48,650 --> 00:05:50,310
Молодец.
75
00:05:50,470 --> 00:05:52,310
Теперь есть с кем ужинать.
76
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
Добрый день.
77
00:06:54,960 --> 00:06:55,880
Давно ждёте?
78
00:06:56,980 --> 00:06:57,620
Достаточно.
79
00:07:00,580 --> 00:07:01,960
Ну, пойдёмте в кабинет поговорим.
80
00:07:02,080 --> 00:07:02,520
Не здесь.
81
00:07:05,300 --> 00:07:06,100
Ух ты.
82
00:07:06,460 --> 00:07:07,180
Особые условия.
83
00:07:08,080 --> 00:07:09,200
Обожаю сложных клиентов.
84
00:07:09,860 --> 00:07:10,740
Я не ваш клиент.
85
00:07:11,280 --> 00:07:13,320
Клиент ждёт нас у себя через сорок минут.
86
00:07:13,880 --> 00:07:14,580
Заинтриговали.
87
00:07:15,360 --> 00:07:16,740
Ну, я надеюсь, вы понимаете, что
88
00:07:16,740 --> 00:07:18,300
даже проститутки за выезд берут
89
00:07:18,300 --> 00:07:19,360
больше, чем за приём у себя.
90
00:07:19,760 --> 00:07:20,180
Да.
91
00:07:21,020 --> 00:07:22,500
Правильно, мы рекомендовали вас,
92
00:07:22,780 --> 00:07:23,960
как специалисты по быстрому
93
00:07:23,960 --> 00:07:25,200
решению сложных проблем.
94
00:07:25,860 --> 00:07:27,700
С оплатой вопросов не возникнет.
95
00:07:52,360 --> 00:07:53,560
Одну минуту.
96
00:07:56,230 --> 00:07:58,250
Шефу доложи.
97
00:07:59,910 --> 00:08:01,570
Роман Аркадьевич приехал.
98
00:08:02,750 --> 00:08:03,430
Что в кармане?
99
00:08:06,030 --> 00:08:07,930
Будьте добры, оставьте ваш телефон
100
00:08:07,930 --> 00:08:08,610
у нас на стойке.
101
00:08:09,890 --> 00:08:11,270
Боитесь, что по нему ракеты наведут?
102
00:08:11,430 --> 00:08:12,990
То есть, что я буду прослушивать
103
00:08:12,990 --> 00:08:13,650
собственного клиента?
104
00:08:13,870 --> 00:08:15,330
Прошу прощения, но у нас имеются
105
00:08:15,330 --> 00:08:16,170
определенные правила.
106
00:08:17,930 --> 00:08:20,430
А вас посвятили в заложенный в них смысл.
107
00:08:21,450 --> 00:08:23,450
Артем Александрович, будьте добры,
108
00:08:23,890 --> 00:08:25,950
положите ваш телефон на стоечку.
109
00:08:26,590 --> 00:08:28,310
Я прослежу, чтобы с ним ничего не случилось.
110
00:08:29,430 --> 00:08:30,390
Я надеюсь.
111
00:08:31,050 --> 00:08:31,950
И дело даже не в цене.
112
00:08:32,390 --> 00:08:34,550
Друг подарил, когда я из зоны откинулся.
113
00:08:35,310 --> 00:08:36,290
Мои поздравления.
114
00:08:37,810 --> 00:08:39,430
Пожалуйста, проходите.
115
00:08:54,240 --> 00:08:55,800
Рад, Артём Александрович, что
116
00:08:55,800 --> 00:08:57,160
согласились со мной встретиться.
117
00:08:57,640 --> 00:08:59,600
Попробовал бы я не согласиться.
118
00:09:00,200 --> 00:09:01,260
Значит, паранойя?
119
00:09:02,120 --> 00:09:03,400
Тяжёлое, но удивительно
120
00:09:03,400 --> 00:09:04,580
увлекательное заболевание.
121
00:09:05,380 --> 00:09:06,600
А при чём тут паранойя?
122
00:09:07,740 --> 00:09:09,660
Потому что иначе я не вижу
123
00:09:09,660 --> 00:09:10,540
объяснения того, что мы
124
00:09:10,540 --> 00:09:11,860
встречаемся у вас, а на входе у
125
00:09:11,860 --> 00:09:13,540
меня разве что вставные зубы не изымают.
126
00:09:14,220 --> 00:09:16,240
Нет, Артём Александрович, это не паранойя.
127
00:09:16,680 --> 00:09:18,660
Это вынужденная необходимость.
128
00:09:19,000 --> 00:09:20,780
Дело в том, что я не могу с вами встретиться.
129
00:09:20,780 --> 00:09:23,160
У меня довольно специфический бизнес.
130
00:09:23,240 --> 00:09:23,480
Какой?
131
00:09:24,080 --> 00:09:25,720
Артем Саныч, я бы на вашем месте
132
00:09:25,720 --> 00:09:26,840
здесь ничего не трогал.
133
00:09:32,450 --> 00:09:36,050
Я вывожу деньги за границу.
134
00:09:36,790 --> 00:09:40,350
Занятия прибыльные, хотя хлопотные
135
00:09:40,350 --> 00:09:41,850
и не совсем законные.
136
00:09:42,790 --> 00:09:43,190
Так.
137
00:09:44,350 --> 00:09:45,570
И какие же у вас проблемы?
138
00:09:46,930 --> 00:09:48,530
Мой бизнес основан на полном
139
00:09:48,530 --> 00:09:49,690
доверии между партнерами.
140
00:09:50,130 --> 00:09:51,590
У меня в компании есть один человек.
141
00:09:51,590 --> 00:09:53,350
Он присвоил часть моих денег.
142
00:09:53,510 --> 00:09:54,930
Думал, что об этом никто не узнает.
143
00:09:55,850 --> 00:09:57,030
Но я человек внимательный,
144
00:09:57,870 --> 00:09:59,330
наблюдательный, аккуратный.
145
00:09:59,450 --> 00:10:00,290
Я это заметил.
146
00:10:00,830 --> 00:10:03,370
И теперь этого человечка нужно наказать.
147
00:10:05,230 --> 00:10:06,270
Как наказать?
148
00:10:07,150 --> 00:10:09,430
Ну, как убеждает меня моя обширная
149
00:10:09,430 --> 00:10:12,550
практика в моем бизнесе, с крысами
150
00:10:12,550 --> 00:10:14,850
нужно разбираться с определенными методами.
151
00:10:15,710 --> 00:10:16,890
Убить, то есть?
152
00:10:18,190 --> 00:10:20,450
Ну, вы, судя по всему, счастливый
153
00:10:20,450 --> 00:10:21,710
обладатель доброго и мягкого
154
00:10:21,710 --> 00:10:23,030
сердца, раз обратились ко мне.
155
00:10:23,410 --> 00:10:24,770
Да ну что вы, Артем Александрович.
156
00:10:24,770 --> 00:10:26,230
Сердце у меня отнюдь не доброе и
157
00:10:26,230 --> 00:10:26,730
не мягкое.
158
00:10:26,890 --> 00:10:28,490
Впрочем, как у вас.
159
00:10:29,170 --> 00:10:31,090
Я знаю все ваше прошлое и ваши
160
00:10:31,090 --> 00:10:31,790
методы работы.
161
00:10:33,090 --> 00:10:34,330
В общем, ваша задача, как
162
00:10:34,330 --> 00:10:35,730
профессионала, сделать так, чтобы
163
00:10:35,730 --> 00:10:38,670
я остался, как это у вас
164
00:10:38,670 --> 00:10:40,970
говорится, в зоне комфорта.
165
00:10:45,590 --> 00:10:47,850
То есть, вы хотите убить человека,
166
00:10:47,930 --> 00:10:49,890
но при этом не испытываете муки совести?
167
00:10:50,570 --> 00:10:52,150
Можно и так сказать.
168
00:10:53,330 --> 00:10:54,230
Справитесь?
169
00:10:55,110 --> 00:10:55,530
Конечно.
170
00:11:27,110 --> 00:11:29,050
Мой, ты не видел мою помаду?
171
00:11:29,370 --> 00:11:29,770
Видел.
172
00:11:31,980 --> 00:11:34,100
Отлично.
173
00:11:36,140 --> 00:11:36,960
Отлично.
174
00:11:37,600 --> 00:11:38,660
Катя, есть минутка?
175
00:11:39,460 --> 00:11:41,000
Если не очень срочно, давай потом.
176
00:11:44,060 --> 00:11:45,600
Да я тут...
177
00:11:45,620 --> 00:11:48,200
Просто, в общем, есть у меня тут
178
00:11:48,200 --> 00:11:51,160
одна идея, Как тут все красиво сделать?
179
00:11:51,640 --> 00:11:53,500
Я думаю, может, шкаф?
180
00:11:54,240 --> 00:11:55,280
О, привет!
181
00:11:55,760 --> 00:11:56,080
Привет.
182
00:11:56,180 --> 00:11:56,340
Куда?
183
00:11:56,580 --> 00:11:57,140
Пока.
184
00:11:57,180 --> 00:11:57,760
Скоро вернусь.
185
00:11:58,160 --> 00:11:58,340
Кать, телефон.
186
00:11:58,780 --> 00:11:59,200
Спасибо.
187
00:11:59,620 --> 00:11:59,880
Пока.
188
00:12:00,440 --> 00:12:01,720
Так, солянка четыре, подъезд два.
189
00:12:02,640 --> 00:12:03,840
Пробей, кому принадлежит контора,
190
00:12:03,880 --> 00:12:05,440
потом ищешь в соцсетях его родственников.
191
00:12:05,440 --> 00:12:07,100
Интересуют сын, брат, ну, или
192
00:12:07,100 --> 00:12:08,440
брат, жена, если есть.
193
00:12:08,600 --> 00:12:08,840
Шеф.
194
00:12:08,860 --> 00:12:10,040
Ищи любой родственник, которому он
195
00:12:10,040 --> 00:12:10,980
мог бы теоретически доверять.
196
00:12:11,060 --> 00:12:11,160
Что?
197
00:12:11,300 --> 00:12:12,380
Шеф, я же не успеваю.
198
00:12:12,520 --> 00:12:12,700
Можно?
199
00:12:12,940 --> 00:12:13,800
Ты что, в игрушки играешь?
200
00:12:14,320 --> 00:12:15,120
Найди мне его.
201
00:12:15,480 --> 00:12:16,720
Мне нужен телефон или скайп.
202
00:12:17,340 --> 00:12:17,720
Хорошо.
203
00:12:19,740 --> 00:12:20,860
Какой подъезд?
204
00:12:21,560 --> 00:12:21,880
Два!
205
00:12:23,000 --> 00:12:23,520
Два.
206
00:12:49,690 --> 00:12:51,470
Надо моцик скидывать, не тащит уже.
207
00:12:51,630 --> 00:12:53,510
Ракету сразу переди.
208
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
Печаль, смотрю, привезли?
209
00:13:00,360 --> 00:13:01,120
Как заказывали.
210
00:13:01,460 --> 00:13:02,020
Отлично.
211
00:13:03,920 --> 00:13:05,780
Да, ну че, вроде такие.
212
00:13:06,500 --> 00:13:06,720
Да.
213
00:13:07,880 --> 00:13:09,160
Алло, Марат, добрый день.
214
00:13:10,860 --> 00:13:11,640
Меня Артем зовут.
215
00:13:12,520 --> 00:13:12,980
Добрый.
216
00:13:13,340 --> 00:13:15,520
Я хотел бы с вами обсудить вашу
217
00:13:15,520 --> 00:13:17,060
операцию с выводом денег в офшор,
218
00:13:17,360 --> 00:13:18,420
где потерялось 15 миллионов.
219
00:13:19,880 --> 00:13:21,460
Мы можем встретиться, поговорить?
220
00:13:21,680 --> 00:13:22,500
Где вам было бы удобно?
221
00:13:22,840 --> 00:13:24,380
Марат, ну, ну чего там?
222
00:13:25,400 --> 00:13:25,920
Погоди.
223
00:13:37,250 --> 00:13:39,030
Алло, да, Марат, я здесь.
224
00:13:43,850 --> 00:13:45,730
Ну, а я на месте, как и договорились.
225
00:13:46,510 --> 00:13:47,070
Как вас найти?
226
00:13:53,310 --> 00:13:55,530
Здравствуйте, Артем, здравствуйте.
227
00:13:55,530 --> 00:13:56,090
Здравствуйте, Марат.
228
00:14:05,310 --> 00:14:04,950
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Давай сюда,
229
00:14:05,030 --> 00:14:05,490
сюда, сюда.
230
00:14:13,190 --> 00:14:25,060
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Кто это, что
231
00:14:25,060 --> 00:14:26,120
ли, в курсе?
232
00:14:26,680 --> 00:14:28,060
Я-то откуда знаю?
233
00:14:28,180 --> 00:14:29,600
Я эту гниду вообще первый раз вижу.
234
00:14:29,980 --> 00:14:32,220
Да разбирайся, Марат.
235
00:14:32,580 --> 00:14:33,420
Твой косяк.
236
00:14:33,800 --> 00:14:34,380
Тебе же по...
237
00:14:34,380 --> 00:14:35,960
позвонили.
238
00:14:35,960 --> 00:14:38,280
Позвонили мне, потому что контора моя.
239
00:14:49,100 --> 00:14:51,840
Спасибо за приятную поездку, Марат Игоревич.
240
00:14:52,040 --> 00:14:52,920
Может, поговорим сначала?
241
00:14:53,280 --> 00:14:54,340
Конечно, поговорим.
242
00:14:54,520 --> 00:14:55,700
Обязательно поговорим.
243
00:14:55,920 --> 00:14:57,340
Родной, тебе чё надо от нас, а?
244
00:14:57,600 --> 00:14:59,560
Или ты решил денежку по лёгкость срубить?
245
00:14:59,720 --> 00:15:01,740
Ты чё себя офигительным гангстером почувствовал?
246
00:15:02,640 --> 00:15:03,420
Я психолог.
247
00:15:03,680 --> 00:15:04,600
Ага, психолог.
248
00:15:04,680 --> 00:15:06,220
Давай, психолог, вперёд.
249
00:15:11,470 --> 00:15:12,410
Давай, давай, давай.
250
00:15:12,410 --> 00:15:12,770
Давай, давай,
251
00:15:16,040 --> 00:15:17,740
вперед, вперед, вперед, вперед!
252
00:15:21,800 --> 00:15:22,740
Ну, че?
253
00:15:23,000 --> 00:15:23,800
Кто копать будет?
254
00:15:24,020 --> 00:15:25,120
Пускай сам копает.
255
00:15:25,560 --> 00:15:26,760
Ты офигел, что ли?
256
00:15:26,800 --> 00:15:27,680
Ему лопату давать?
257
00:15:27,920 --> 00:15:28,620
А че ты год?
258
00:15:29,260 --> 00:15:31,320
Боратик копает.
259
00:15:32,420 --> 00:15:33,500
А че я-то?
260
00:15:34,780 --> 00:15:36,540
Тебе же позвонили.
261
00:15:38,360 --> 00:15:42,430
А я пока поговорю с человеком.
262
00:15:42,530 --> 00:15:44,350
Ты же пообщаться хотел.
263
00:15:44,930 --> 00:15:45,970
Ну, давай.
264
00:15:46,810 --> 00:15:50,090
Ты рассказывай, откуда узнал про схему.
265
00:15:50,610 --> 00:15:51,930
Собственно, рассказывать-то и
266
00:15:51,930 --> 00:15:52,590
особо нечего.
267
00:15:53,470 --> 00:15:55,610
Папа Марата попросил избавить его
268
00:15:55,610 --> 00:15:56,890
от душевных мук в связи с
269
00:15:56,890 --> 00:15:58,570
неминуемой смертью близкого человека.
270
00:15:59,130 --> 00:16:01,310
Пошерстил по соцсетям, понял, что
271
00:16:01,310 --> 00:16:02,310
близкий человек – это, скорее
272
00:16:02,310 --> 00:16:03,910
всего, его сын, позвонил Марату,
273
00:16:04,050 --> 00:16:05,990
ну и дальше вы знаете.
274
00:16:07,790 --> 00:16:09,170
Капец.
275
00:16:09,170 --> 00:16:11,010
Парни, ну, я не при делах.
276
00:16:11,110 --> 00:16:12,270
Я вообще не знал.
277
00:16:12,550 --> 00:16:13,590
А ты и не должен был.
278
00:16:13,590 --> 00:16:15,790
В течение двух дней за тобой придут.
279
00:16:16,470 --> 00:16:17,970
А потом и за всеми остальными,
280
00:16:18,230 --> 00:16:19,730
кроме нашего заикающегося друга.
281
00:16:20,050 --> 00:16:21,530
Он самый умный и успеет свалить до
282
00:16:21,530 --> 00:16:22,670
того, как начнутся проблемы.
283
00:16:23,690 --> 00:16:24,730
А ты чего это взял, а?
284
00:16:25,030 --> 00:16:27,090
Пока ехали, его голос был слева,
285
00:16:27,410 --> 00:16:28,390
значит, за рулем был он.
286
00:16:29,290 --> 00:16:30,510
Судя по багажнику, машина
287
00:16:30,510 --> 00:16:32,530
старенькая, но тусуешься с мажорами.
288
00:16:33,670 --> 00:16:35,670
Тип заикания похож на легкую форму ДЦП.
289
00:16:35,850 --> 00:16:38,050
А теперь вопрос, откуда у человека
290
00:16:38,050 --> 00:16:39,890
с таким заболеванием состоятельные друзья?
291
00:16:46,410 --> 00:16:48,270
И схему с выводом обнальных денег
292
00:16:48,270 --> 00:16:49,170
тоже ты придумал.
293
00:16:49,830 --> 00:16:51,010
Скорее всего, развел друга
294
00:16:51,010 --> 00:16:51,910
Маратика на слабо.
295
00:16:52,230 --> 00:16:53,970
Он же не боится своего грозного папочку.
296
00:16:55,130 --> 00:16:56,690
Вряд ли ему так уж нужны были эти деньги.
297
00:16:56,750 --> 00:16:57,710
А тебе – да, очень.
298
00:16:58,190 --> 00:17:00,010
И ты, ты свалишь первым.
299
00:17:01,110 --> 00:17:03,730
Ты, значит, решил подзаработать на
300
00:17:03,730 --> 00:17:05,130
информации, да?
301
00:17:06,370 --> 00:17:08,110
Эй, эй, ты чё, погоди.
302
00:17:08,770 --> 00:17:09,730
Дай ему договорить.
303
00:17:09,730 --> 00:17:11,250
Пацаны, надо же что-то делать.
304
00:17:11,350 --> 00:17:12,230
Надо же как-то это...
305
00:17:12,230 --> 00:17:14,290
Марата к папе, я не знаю.
306
00:17:14,390 --> 00:17:15,470
Ну, надо же как-то разговаривать.
307
00:17:15,470 --> 00:17:16,290
Я сомневаюсь.
308
00:17:17,230 --> 00:17:18,230
Я видел его один раз.
309
00:17:18,290 --> 00:17:19,190
Этого было достаточно.
310
00:17:19,650 --> 00:17:20,430
Человек серьёзный.
311
00:17:20,510 --> 00:17:21,930
Отменять своих решений не намерен.
312
00:17:22,130 --> 00:17:23,950
Ваши единственные шансы – это дать
313
00:17:23,950 --> 00:17:24,630
мне вам помочь.
314
00:17:25,310 --> 00:17:25,690
Хорошо.
315
00:17:29,110 --> 00:17:30,670
И как ты нам хочешь помочь?
316
00:17:31,970 --> 00:17:32,890
Как и планировал.
317
00:17:33,610 --> 00:17:35,030
Доступно и популярно объясню
318
00:17:35,030 --> 00:17:36,570
твоему отцу, почему убивать сына –
319
00:17:36,570 --> 00:17:37,190
плохая идея.
320
00:17:37,490 --> 00:17:39,030
Так чего ж ты не объяснял-то, а?
321
00:17:39,070 --> 00:17:40,150
Чего ты к нам приперся?
322
00:17:40,230 --> 00:17:41,190
Чего, денег тебе надо?
323
00:17:41,230 --> 00:17:42,970
Я работаю за фиксированный
324
00:17:42,970 --> 00:17:44,990
гонорар, и твой отец заплатил вперёд.
325
00:17:45,690 --> 00:17:46,870
Просто хотел убедиться, что вы
326
00:17:46,870 --> 00:17:48,150
действительно группа придурков, а
327
00:17:48,150 --> 00:17:49,490
не матёры и злодеи, за которых нет
328
00:17:49,490 --> 00:17:50,310
смысла вписываться.
329
00:17:51,030 --> 00:17:53,170
Ну и чё, убедился?
330
00:17:54,190 --> 00:17:55,130
Вполне.
331
00:17:56,890 --> 00:17:58,210
Ну и чё делать-то будем?
332
00:17:58,910 --> 00:18:00,510
Давайте спросим самого умного.
333
00:18:02,550 --> 00:18:06,160
Ещё и самого красивого.
334
00:18:10,770 --> 00:18:14,690
Не парься, ничего тебе не сделает папа.
335
00:19:12,900 --> 00:19:14,760
Лера, почему я тебя весь день
336
00:19:14,760 --> 00:19:15,320
найти не могу?
337
00:19:16,140 --> 00:19:17,760
Ты обещала мне налить какую-то
338
00:19:17,760 --> 00:19:18,460
родскую ориентию.
339
00:19:18,720 --> 00:19:19,400
Когда я ее увижу?
340
00:19:19,820 --> 00:19:20,760
Когда будет готова.
341
00:19:24,200 --> 00:19:26,880
Лера, на минутку.
342
00:19:29,600 --> 00:19:30,460
Лера, ты чего?
343
00:19:31,180 --> 00:19:34,300
Я, конечно, очень ценю, но если я
344
00:19:34,300 --> 00:19:36,220
еще раз почувствую, что ты решила
345
00:19:36,220 --> 00:19:37,200
меня нахамить, тем более при
346
00:19:37,200 --> 00:19:39,260
сотрудниках, вылечишь, как пробка.
347
00:19:40,460 --> 00:19:41,060
Это ясно?
348
00:19:42,180 --> 00:19:43,740
Это ясно, я спрашиваю?
349
00:19:44,780 --> 00:19:45,420
Ясно.
350
00:19:50,870 --> 00:19:52,290
Что у тебя случилось?
351
00:19:54,700 --> 00:19:56,320
Я Артему не могу дозвониться.
352
00:19:56,420 --> 00:19:57,100
Он трубку не берет.
353
00:19:57,800 --> 00:19:58,980
Это же Артем.
354
00:19:59,460 --> 00:20:00,660
Что с ним случится, скажи мне?
355
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
У меня тоже вечерами не бывает
356
00:20:03,480 --> 00:20:04,240
ничего нормального.
357
00:20:04,240 --> 00:20:05,600
Никто не беспокоится.
358
00:20:08,900 --> 00:20:13,580
Тёмный, как брат, но не стоит с
359
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
ним строить отношения.
360
00:20:16,600 --> 00:20:17,700
А с кем стоит?
361
00:21:31,570 --> 00:21:32,930
Гребник, что ли?
362
00:21:34,250 --> 00:21:34,890
Психолог.
363
00:21:37,650 --> 00:21:41,740
Полстраны психологов, полстраны юристов.
364
00:21:42,120 --> 00:21:43,860
А всё никак из задницы не выберемся.
365
00:21:45,020 --> 00:21:46,600
Здесь-то что забыл?
366
00:21:48,180 --> 00:21:49,160
Да ничего.
367
00:21:49,620 --> 00:21:49,840
Вот.
368
00:21:50,780 --> 00:21:51,820
Привезли закапывать.
369
00:21:52,300 --> 00:21:53,040
Потом передумаю.
370
00:21:53,800 --> 00:21:54,840
Понятно.
371
00:21:55,760 --> 00:21:56,340
Ну, садись.
372
00:22:13,170 --> 00:22:15,670
Кто?
373
00:22:26,660 --> 00:22:26,920
Я.
374
00:22:29,180 --> 00:22:30,200
Да что случилось?
375
00:22:30,540 --> 00:22:31,780
Я тебе обзвонилась, ты не
376
00:22:31,780 --> 00:22:34,260
отвечаешь мне на телефон, и был недоступен.
377
00:22:34,340 --> 00:22:35,060
Зачем ты это сделала?
378
00:22:35,220 --> 00:22:35,500
Что?
379
00:22:35,940 --> 00:22:37,720
Отправила ей фотографию.
380
00:22:38,040 --> 00:22:39,040
И рылась в моем телефоне.
381
00:22:45,590 --> 00:22:52,450
Ты же у нас суперпсихолог, даже
382
00:22:52,450 --> 00:22:53,470
версий никаких нет.
383
00:22:53,790 --> 00:22:56,230
Лер, я сейчас не пытаюсь тебя вылечить.
384
00:22:56,670 --> 00:22:57,530
Я просто хочу понять.
385
00:22:59,320 --> 00:23:01,720
Потому что я хочу, чтобы ты был
386
00:23:01,720 --> 00:23:02,580
только со мной.
387
00:23:03,300 --> 00:23:05,560
Это достаточная мотивация для тебя?
388
00:23:05,660 --> 00:23:07,160
Да, вот так я за тебя борюсь.
389
00:23:08,200 --> 00:23:09,700
Что тебе еще нужно объяснить?
390
00:23:13,980 --> 00:23:15,580
Ты же не нужен ей.
391
00:23:16,480 --> 00:23:18,520
Она проклинает тебя каждому,
392
00:23:18,520 --> 00:23:18,520
каждый раз, когда она тебя трогает.
393
00:23:18,520 --> 00:23:20,180
Каждый раз и каждый раз ты снова
394
00:23:20,180 --> 00:23:22,740
ползешь туда, а потом возвращаешься.
395
00:23:23,740 --> 00:23:25,680
Да, я отправила ей это сообщение и
396
00:23:25,680 --> 00:23:27,360
сделала бы это еще сто раз, потому
397
00:23:27,360 --> 00:23:28,460
что я тебя люблю.
398
00:23:49,000 --> 00:23:51,020
Я, по крайней мере, знаю, чего я хочу.
399
00:23:54,160 --> 00:23:55,720
А вот чего ты хочешь?
400
00:23:58,870 --> 00:23:59,410
Не знаю.
401
00:24:09,180 --> 00:24:09,840
Останешься?
402
00:24:10,820 --> 00:24:11,740
Нет.
403
00:24:14,990 --> 00:24:16,550
Тогда спокойной ночи.
404
00:24:16,630 --> 00:24:18,050
Я не хочу быть запасной в мою райдрову.
405
00:24:19,430 --> 00:24:22,350
Если захочешь поговорить, позвони.
406
00:24:51,920 --> 00:24:53,020
Заносите.
407
00:25:06,820 --> 00:25:07,440
Доброе утро.
408
00:25:08,640 --> 00:25:09,800
Прямо в угол ставьте его, только
409
00:25:09,800 --> 00:25:10,920
пожалуйста, аккуратно.
410
00:25:13,200 --> 00:25:15,280
А это что?
411
00:25:15,920 --> 00:25:16,700
Это кровать.
412
00:25:17,860 --> 00:25:19,020
Я уберу.
413
00:25:19,840 --> 00:25:21,460
В смысле, шкаф.
414
00:25:21,480 --> 00:25:23,440
В смысле, шкаф-кровать.
415
00:25:23,900 --> 00:25:24,980
Очень хорошая штука.
416
00:25:25,720 --> 00:25:26,980
Я просто подумал, ты ж спишь на
417
00:25:26,980 --> 00:25:28,660
этой раскладушке, тебе, наверное, неудобно.
418
00:25:29,520 --> 00:25:31,980
А это прям полноценная кровать.
419
00:25:33,140 --> 00:25:33,980
Дорогая, наверное?
420
00:25:34,940 --> 00:25:35,300
Нет.
421
00:25:35,800 --> 00:25:36,940
У меня ж вчера зарплата была.
422
00:25:38,280 --> 00:25:41,700
И ты решил купить мне шкаф?
423
00:25:42,060 --> 00:25:44,200
Получается, что еще и кровать.
424
00:25:46,820 --> 00:25:49,320
Нет, это без всяких мыслей.
425
00:25:49,720 --> 00:25:51,120
Просто, чтобы тебе было удобно спать.
426
00:25:51,200 --> 00:25:51,880
Да, да, да.
427
00:25:52,320 --> 00:25:52,840
Держи.
428
00:25:54,900 --> 00:25:56,800
Это, конечно, все очень круто,
429
00:25:56,900 --> 00:25:59,260
Матюш, но надо было сначала меня
430
00:25:59,260 --> 00:26:01,060
спросить, потому что я съезжаю.
431
00:26:02,560 --> 00:26:04,840
Куда?
432
00:26:06,080 --> 00:26:07,520
Да, пока не знаю.
433
00:26:08,000 --> 00:26:09,060
Может, к папе вернусь.
434
00:26:09,860 --> 00:26:11,200
Ну, раньше у меня здесь брат жил,
435
00:26:11,940 --> 00:26:12,940
а теперь он уехал к этому
436
00:26:12,940 --> 00:26:14,980
суррогату, Поэтому здесь мне
437
00:26:14,980 --> 00:26:15,860
делать нечего.
438
00:26:17,460 --> 00:26:17,760
Да.
439
00:26:20,140 --> 00:26:21,980
Правильно.
440
00:26:23,100 --> 00:26:24,360
Нет, я понимаю.
441
00:26:24,520 --> 00:26:27,120
А почему суррогат?
442
00:26:27,460 --> 00:26:30,640
Потому что он любит только одну женщину.
443
00:26:31,660 --> 00:26:33,180
А все остальное – это сублимации.
444
00:26:35,240 --> 00:26:37,840
Ну, типа, как ты, когда смотришь
445
00:26:37,840 --> 00:26:39,220
девочек на парно-сайтах, мечтай
446
00:26:39,220 --> 00:26:39,480
обо мне.
447
00:26:40,360 --> 00:26:41,260
Ну да.
448
00:26:58,830 --> 00:26:59,550
Здорово, Тём.
449
00:26:59,830 --> 00:27:00,470
Привет.
450
00:27:01,370 --> 00:27:02,970
Ладно, я это посмотрю.
451
00:27:13,020 --> 00:27:14,220
А ты чего такой подвергливый-то?
452
00:27:15,240 --> 00:27:17,140
Ничего, просто сложный клиент.
453
00:27:19,420 --> 00:27:21,960
Ну, мне кажется, ты за клиентов-то
454
00:27:21,960 --> 00:27:22,980
особо никогда не переживал.
455
00:27:25,550 --> 00:27:26,310
Что случилось, Тём?
456
00:27:27,590 --> 00:27:29,710
Давай выкладывай, как доктору.
457
00:27:31,290 --> 00:27:32,890
Если вкратце, Лера скинула даже
458
00:27:32,890 --> 00:27:34,370
мою фотографию в постели.
459
00:27:36,910 --> 00:27:38,250
Да лень, конечно.
460
00:27:38,630 --> 00:27:39,710
Так, все, это конец истории.
461
00:27:39,710 --> 00:27:41,210
Ладно, ладно, чего ты начинаешь грустно?
462
00:27:48,650 --> 00:27:50,390
Ну, что делать собираешься?
463
00:27:51,270 --> 00:27:51,710
Дальше-то?
464
00:27:52,910 --> 00:27:53,430
Не знаю.
465
00:27:54,670 --> 00:27:55,610
С Матвеем буду жить.
466
00:27:57,890 --> 00:27:58,690
Тяжелый пацан, а.
467
00:28:00,730 --> 00:28:02,390
Слушай, раз вы с Лерой
468
00:28:02,390 --> 00:28:04,290
разъехались, может, мне с ней
469
00:28:04,290 --> 00:28:04,990
все-таки измутить?
470
00:28:06,310 --> 00:28:07,570
По мне, так нормальный вариант.
471
00:28:07,910 --> 00:28:09,850
Да красивая, с головой вроде.
472
00:28:10,390 --> 00:28:11,290
И не меркантильная.
473
00:28:11,970 --> 00:28:13,730
Да, поверь, она меня любит.
474
00:28:14,350 --> 00:28:15,730
Вообще не вариант.
475
00:28:17,970 --> 00:28:19,970
Дружочек, а тебе не кажется, что
476
00:28:19,970 --> 00:28:21,570
слишком зациклен на своей персоне?
477
00:28:21,810 --> 00:28:22,450
Не кажется.
478
00:28:23,290 --> 00:28:24,550
Как собачка на сене, нет?
479
00:28:25,310 --> 00:28:26,430
Нет.
480
00:28:27,190 --> 00:28:27,710
Пошел вон.
481
00:28:35,880 --> 00:28:36,920
Это что?
482
00:28:37,720 --> 00:28:38,900
Это шкаф кровати.
483
00:28:39,900 --> 00:28:40,700
Зачем?
484
00:28:41,240 --> 00:28:43,400
Я Катю купил, а она съезжает.
485
00:28:45,120 --> 00:28:46,060
Понятно.
486
00:28:47,340 --> 00:28:49,680
Ну, значит, и ко мне в кабинетах съезжает.
487
00:28:50,880 --> 00:28:51,780
Пригодится.
488
00:29:26,510 --> 00:29:27,890
Дэнди, смотри.
489
00:30:06,740 --> 00:30:07,840
Телефон.
490
00:30:09,140 --> 00:30:09,480
Продал?
491
00:30:10,400 --> 00:30:10,940
Кризис?
492
00:30:21,630 --> 00:30:23,490
К сожалению, в психологии не
493
00:30:23,490 --> 00:30:24,970
существует методов избавления от
494
00:30:24,970 --> 00:30:26,370
депрессии, которая еще не наступила.
495
00:30:26,750 --> 00:30:28,150
Поэтому план другой.
496
00:30:28,810 --> 00:30:30,970
Вы убиваете вашего сына, получаете
497
00:30:30,970 --> 00:30:32,810
свою депрессию, и уже тогда, по
498
00:30:32,810 --> 00:30:34,050
факту, мы начинаем с ней работать.
499
00:30:35,830 --> 00:30:36,990
Чего же, узнал о сыне?
500
00:30:37,510 --> 00:30:39,050
Даже успел с ним пообщаться.
501
00:30:40,290 --> 00:30:41,830
Ну, и что можешь сказать?
502
00:30:43,250 --> 00:30:43,810
Мразь.
503
00:30:44,230 --> 00:30:44,850
Редкостная.
504
00:30:45,130 --> 00:30:46,110
Которая на сто процентов
505
00:30:46,110 --> 00:30:46,930
заслуживает смерти.
506
00:30:47,590 --> 00:30:49,250
Поэтому предлагаю поехать к нему,
507
00:30:49,390 --> 00:30:50,670
пока он не успел свалить за границу.
508
00:30:52,290 --> 00:30:54,090
Ты что, сейчас меня провоцируешь?
509
00:30:55,110 --> 00:30:57,090
Пытаешься дать мне понять, что так
510
00:30:57,090 --> 00:30:57,730
делать нельзя?
511
00:30:58,550 --> 00:30:59,970
Вызвать внутренний протест?
512
00:31:00,590 --> 00:31:02,130
Так нормальные люди не делают, да?
513
00:31:02,710 --> 00:31:04,750
Да я так всегда поступал со всеми.
514
00:31:04,770 --> 00:31:05,610
Я по-другому не могу.
515
00:31:05,770 --> 00:31:07,070
Неважно, сын или нет.
516
00:31:07,970 --> 00:31:09,910
Знаешь, чем люди от животных отличаются?
517
00:31:10,070 --> 00:31:12,070
Тем, что у людей есть принципы.
518
00:31:12,530 --> 00:31:14,550
Понимаю, но пока это только слова.
519
00:31:14,710 --> 00:31:15,570
Мы едем или нет?
520
00:31:19,930 --> 00:31:36,370
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Телефончик не
521
00:31:36,370 --> 00:31:36,710
должен идти.
522
00:31:37,310 --> 00:31:37,570
Что?
523
00:31:38,130 --> 00:31:39,390
Мне папе позвонить.
524
00:31:43,140 --> 00:31:51,320
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Привет, это я.
525
00:31:52,020 --> 00:31:52,660
Катя приехала?
526
00:31:53,740 --> 00:31:55,280
Нет.
527
00:31:57,060 --> 00:31:58,480
Не знаю, сказала сразу к тебе.
528
00:32:00,640 --> 00:32:01,800
Часа три назад.
529
00:32:03,520 --> 00:32:05,200
Не знаю, может, с подружками
530
00:32:05,200 --> 00:32:05,920
где-то застряла.
531
00:32:07,140 --> 00:32:08,540
А ты ей звонил?
532
00:32:10,080 --> 00:32:12,540
Ну, пап, окей, мы с тобой оба не
533
00:32:12,540 --> 00:32:13,300
лучшие воспитатели.
534
00:32:13,820 --> 00:32:16,240
Так что лучше на нее не давить.
535
00:32:16,940 --> 00:32:18,680
Я позвоню, если к ночи не
536
00:32:18,680 --> 00:32:19,140
появится, хорошо?
537
00:32:20,320 --> 00:32:21,320
Чего творите, а?
538
00:32:21,360 --> 00:32:21,880
Хорош!
539
00:32:21,920 --> 00:32:22,480
Давай, пока.
540
00:32:24,600 --> 00:32:25,680
Спасибо.
541
00:32:27,100 --> 00:32:27,420
Дочь?
542
00:32:28,620 --> 00:32:28,980
Сестра.
543
00:32:30,320 --> 00:32:31,940
Тоже сложная.
544
00:32:33,460 --> 00:32:34,640
Больно все, все, все.
545
00:32:34,640 --> 00:32:35,840
Ну, не до такой степени.
546
00:32:39,360 --> 00:32:40,600
Мы не переговорили.
547
00:32:41,620 --> 00:32:42,020
А вы?
548
00:33:09,800 --> 00:33:11,160
Пап, ну, чего вы делаете-то?
549
00:33:11,380 --> 00:33:13,960
Пап, ну, ты же нормальный человек.
550
00:33:14,080 --> 00:33:15,080
Ну, что за глупости-то?
551
00:33:15,540 --> 00:33:16,000
Папа.
552
00:33:16,580 --> 00:33:18,220
Пап, ну, это же глупо.
553
00:33:18,280 --> 00:33:19,040
Это тупо, правда?
554
00:33:19,160 --> 00:33:20,320
Ну, так ведь никто никогда в жизни
555
00:33:20,320 --> 00:33:20,900
не поступает.
556
00:33:21,020 --> 00:33:22,140
Ну, это же не страшно.
557
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Это же деньги какие-то.
558
00:33:23,280 --> 00:33:25,180
Пап, ну, мы же разберемся с тобой.
559
00:33:25,300 --> 00:33:25,400
Все.
560
00:33:25,820 --> 00:33:26,240
Пап, ну.
561
00:33:26,580 --> 00:33:29,320
Артем Александрович, ты же умный мужик.
562
00:33:29,940 --> 00:33:32,940
Ответь мне на вопрос, за что мне
563
00:33:32,940 --> 00:33:33,280
все это?
564
00:33:34,620 --> 00:33:35,140
Не знаю.
565
00:33:35,480 --> 00:33:36,840
Я психолог, а не священник.
566
00:33:37,920 --> 00:33:38,640
Ну, тоже верно.
567
00:33:38,700 --> 00:33:39,740
Папочка, послушай, а?
568
00:33:41,180 --> 00:33:43,500
Пап, ну давай, ну ты одумайся.
569
00:33:43,640 --> 00:33:45,360
Ну, мы давай дома поговорим, сядем.
570
00:33:45,520 --> 00:33:46,840
Ну, что за цирк-то такой?
571
00:33:47,080 --> 00:33:48,240
Ну, что встали-то?
572
00:33:49,160 --> 00:33:50,320
Идите хоть в пакет, найдите
573
00:33:50,320 --> 00:33:51,060
какой-нибудь в машине.
574
00:33:51,200 --> 00:33:52,620
И на башку ему наденьте.
575
00:33:52,860 --> 00:33:53,800
Да какой пакет, пап?
576
00:33:53,860 --> 00:33:54,620
Да что вы делаете?
577
00:33:54,760 --> 00:33:56,040
Не могу на него смотреть.
578
00:33:57,540 --> 00:33:58,240
Понимаю.
579
00:33:58,440 --> 00:34:00,380
Вы тоже можете в машине подождать,
580
00:34:00,960 --> 00:34:02,760
я посмотрю, с вашего позволения.
581
00:34:03,180 --> 00:34:06,840
Пап, ну одумайся, а?
582
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Пытался сделать из него человека,
583
00:34:09,840 --> 00:34:10,660
не получилось.
584
00:34:11,540 --> 00:34:12,320
Что-то не так пошло.
585
00:34:12,380 --> 00:34:14,540
Это ведь не я, пап, это не я, это
586
00:34:14,540 --> 00:34:16,620
ведь Ромыч, это Ромыч все придумал.
587
00:34:16,660 --> 00:34:18,120
Вот же психолог, он же все знает.
588
00:34:18,180 --> 00:34:18,980
Что вы стоите-то?
589
00:34:19,060 --> 00:34:21,140
Скажите ему, скажите, он же
590
00:34:21,140 --> 00:34:23,520
грохнет меня сейчас, скажите ему.
591
00:34:24,860 --> 00:34:25,780
Еще не передумали?
592
00:34:26,720 --> 00:34:27,600
Нет, очень любопытно.
593
00:34:27,600 --> 00:34:29,080
Вы же все сами знаете.
594
00:34:29,340 --> 00:34:29,340
Ну?
595
00:34:29,920 --> 00:34:30,420
Ну, ладно.
596
00:34:31,760 --> 00:34:35,320
Папа, папа, папа, папа, разумейся.
597
00:34:35,400 --> 00:34:36,480
Давай дома поговорим.
598
00:34:36,580 --> 00:34:37,980
Я тебе все расскажу, пап.
599
00:34:38,780 --> 00:34:40,560
Это же деньги всему лишнему, что ли?
600
00:34:41,400 --> 00:34:43,320
Да, я многое в своей жизни видел.
601
00:34:44,520 --> 00:34:46,180
Но как убивают своих детей за свои
602
00:34:46,180 --> 00:34:47,320
же собственные грехи впервые.
603
00:34:48,520 --> 00:34:48,840
Что?
604
00:34:49,020 --> 00:34:49,900
Почему грехи?
605
00:34:50,340 --> 00:34:51,660
За свои грехи я сам отвечу.
606
00:34:52,300 --> 00:34:53,680
Вы воспитали такого сына.
607
00:34:54,160 --> 00:34:55,220
И это целиком ваша вина.
608
00:34:55,820 --> 00:34:57,680
Не наказывайте вы сейчас именно себя.
609
00:35:00,500 --> 00:35:02,920
Странно все это.
610
00:35:04,140 --> 00:35:07,680
Вроде глаза мои, лицо мое, кровь моя.
611
00:35:08,000 --> 00:35:10,640
А чужой человек.
612
00:35:11,780 --> 00:35:12,540
Ну, так стреляйте.
613
00:35:12,640 --> 00:35:13,000
Чего тянуть?
614
00:35:13,200 --> 00:35:14,220
Да какой стреляйте?
615
00:35:14,260 --> 00:35:15,780
Вы же нормальный, адекватный человек.
616
00:35:15,940 --> 00:35:16,840
Вы же психолог, а?
617
00:35:16,900 --> 00:35:17,600
Ну, скажите ему.
618
00:35:17,660 --> 00:35:18,480
Я же вас пожалела.
619
00:35:18,480 --> 00:35:19,080
Ну, вот, закрой.
620
00:35:20,380 --> 00:35:21,580
Это закономерный итог ваших с
621
00:35:21,580 --> 00:35:22,240
отцом отношений.
622
00:35:22,740 --> 00:35:23,920
У тебя не хватило мозгов не
623
00:35:23,920 --> 00:35:25,360
совершать идиотских поступков, а у
624
00:35:25,360 --> 00:35:26,800
него не хватило мозгов тебя воспитать.
625
00:35:26,960 --> 00:35:27,900
Александр Ильич, ты базар-то
626
00:35:27,900 --> 00:35:30,280
фильтруй, у меня все-таки стол в руке.
627
00:35:30,720 --> 00:35:31,660
Да я вас прекрасно понимаю.
628
00:35:32,380 --> 00:35:33,480
Сам не участвовал в воспитании
629
00:35:33,480 --> 00:35:34,180
собственного сына.
630
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Вы пытались заменить заботу деньгами.
631
00:35:36,760 --> 00:35:38,040
Видите, что из этого получилось?
632
00:35:38,220 --> 00:35:39,380
Да при чем тут воспитание?
633
00:35:40,480 --> 00:35:42,080
Я его существование узнал, когда
634
00:35:42,080 --> 00:35:43,060
ему было лет четырнадцать.
635
00:35:43,060 --> 00:35:45,280
Пятнадцать, Павел, не было пятнадцать.
636
00:35:45,300 --> 00:35:46,000
Рот закрой!
637
00:35:46,500 --> 00:35:47,100
А как это было?
638
00:35:47,500 --> 00:35:47,760
Ну что?
639
00:35:48,300 --> 00:35:49,980
Ну...
640
00:36:06,630 --> 00:36:08,930
Десять лет назад меня нашла его бабка.
641
00:36:09,590 --> 00:36:11,730
Сказал, что ее дочь умерла, а
642
00:36:11,730 --> 00:36:14,070
остался сын.
643
00:36:15,710 --> 00:36:17,010
Мой сын.
644
00:36:19,830 --> 00:36:21,130
Я сначала не поверил.
645
00:36:22,250 --> 00:36:24,290
Даже сделал генетическую экспертизу.
646
00:36:24,850 --> 00:36:26,290
99 % совпадения.
647
00:36:26,530 --> 00:36:28,350
Понимаешь, 99.
648
00:36:28,550 --> 00:36:29,510
У меня и у этой мрази.
649
00:36:31,170 --> 00:36:31,950
Но взял его к себе.
650
00:36:32,070 --> 00:36:34,690
Я думал, что-нибудь путное из него вырастет.
651
00:36:36,070 --> 00:36:37,590
Там ведь и моя кровь.
652
00:36:39,920 --> 00:36:41,820
А вы сами в неполной семье выросли?
653
00:36:42,580 --> 00:36:43,860
Я вообще из детдома.
654
00:36:47,190 --> 00:36:48,030
Откуда ты знаешь?
655
00:36:48,850 --> 00:36:50,150
Это распространенная проблема.
656
00:36:50,930 --> 00:36:52,610
У вас просто нет опыта общения отец-сын.
657
00:36:53,070 --> 00:36:53,990
Вы не знаете, что с ним делать.
658
00:36:55,170 --> 00:36:56,430
Чувствуете, что потеряли время и
659
00:36:56,430 --> 00:36:56,970
злитесь на себя.
660
00:36:57,870 --> 00:36:59,030
О чем мне на себя злиться?
661
00:36:59,930 --> 00:37:03,090
Я все сделал, чтобы вырастить из
662
00:37:03,090 --> 00:37:03,710
него человека.
663
00:37:03,770 --> 00:37:04,750
Поздно.
664
00:37:05,370 --> 00:37:07,290
15 лет это уже сформировавшаяся личность.
665
00:37:07,950 --> 00:37:09,210
Ее нельзя перевоспитать, просто
666
00:37:09,210 --> 00:37:10,530
дав все то, чего у вас не было в
667
00:37:10,530 --> 00:37:11,070
его возрасте.
668
00:37:11,150 --> 00:37:11,790
Деньги, машины.
669
00:37:13,680 --> 00:37:15,280
Ваша ошибка в том, что вы
670
00:37:15,280 --> 00:37:16,180
пытаетесь увидеть в нем себя.
671
00:37:17,640 --> 00:37:18,860
Пытаетесь представить, как бы вы
672
00:37:18,860 --> 00:37:20,020
вели себя на его месте по
673
00:37:20,020 --> 00:37:21,200
отношению к благодетелю, который
674
00:37:21,200 --> 00:37:21,960
дал бы вам все это.
675
00:37:23,080 --> 00:37:24,000
Но наши дети не обязаны
676
00:37:24,000 --> 00:37:24,560
становиться нами.
677
00:37:26,080 --> 00:37:28,740
У нас своя жизнь, своя судьба.
678
00:37:31,840 --> 00:37:33,160
Вы думали, что в нем проснется
679
00:37:33,160 --> 00:37:34,840
ваша кровь, но одной крови мало.
680
00:37:35,940 --> 00:37:37,400
Вы можете убить его, но проблему
681
00:37:37,400 --> 00:37:38,080
это не решит.
682
00:37:38,900 --> 00:37:40,980
Это целиком ваша вина, а не его.
683
00:37:41,640 --> 00:37:43,980
Убьете вы его или нет, но вам с
684
00:37:43,980 --> 00:37:44,340
ней жить.
685
00:37:45,300 --> 00:37:47,200
И что ты мне предлагаешь?
686
00:37:47,640 --> 00:37:50,480
Простите, простите!
687
00:37:50,540 --> 00:37:50,800
Женить!
688
00:37:51,920 --> 00:37:52,240
Что?
689
00:37:53,120 --> 00:37:53,520
Чего?
690
00:37:54,020 --> 00:37:54,720
Жените его!
691
00:37:55,800 --> 00:37:57,540
К счастью, люди имеют тенденцию
692
00:37:57,540 --> 00:37:59,500
размножаться, а у вас будет второй шанс.
693
00:38:00,360 --> 00:38:02,140
При удачном сечении обстоятельств
694
00:38:02,140 --> 00:38:02,820
уже через год.
695
00:38:03,420 --> 00:38:04,800
С внуком или с внучкой.
696
00:38:05,340 --> 00:38:06,940
Папа, это хорошая идея, он же
697
00:38:06,940 --> 00:38:08,320
разумные вещи говорит.
698
00:38:08,440 --> 00:38:10,820
Давай, я прям сегодня поеду и все
699
00:38:10,820 --> 00:38:13,680
сделаю, все оформлю, Все
700
00:38:13,680 --> 00:38:14,420
придумаем, пап.
701
00:38:14,580 --> 00:38:15,220
Ты чего?
702
00:38:15,340 --> 00:38:15,700
Давай!
703
00:38:17,720 --> 00:38:18,940
А что, хорошая мысль?
704
00:38:19,200 --> 00:38:19,480
Ну да.
705
00:38:20,480 --> 00:38:23,720
Единственная проблема, где я найду
706
00:38:23,720 --> 00:38:26,000
нормальную девку, которая выйдет
707
00:38:26,000 --> 00:38:27,060
замуж за этого урода?
708
00:38:28,680 --> 00:38:30,380
Ну, этого уже в частности.
709
00:38:31,440 --> 00:38:31,860
Точно.
710
00:38:33,200 --> 00:38:33,920
Внуке это хорошо.
711
00:38:34,280 --> 00:38:34,600
Конечно!
712
00:38:35,540 --> 00:38:36,360
Очень хорошо!
713
00:38:38,420 --> 00:38:42,160
Артем Александрович, а ты ведь с
714
00:38:42,160 --> 00:38:43,420
самого начала знал, что так
715
00:38:43,420 --> 00:38:44,240
закончится, да?
716
00:38:45,260 --> 00:38:45,980
Плюс-минус.
717
00:38:47,320 --> 00:38:48,280
Это моя работа.
718
00:38:49,820 --> 00:38:52,340
Тем более, я тебе за нее хорошо заплатил.
719
00:38:52,700 --> 00:38:53,080
Это да.
720
00:38:54,100 --> 00:38:55,180
Но вы мне кое-что еще должны.
721
00:38:57,240 --> 00:38:58,420
Так.
722
00:39:00,000 --> 00:39:00,960
Эй, ты куда лезешь?
723
00:39:01,500 --> 00:39:02,480
Руки!
724
00:39:06,680 --> 00:39:07,920
Со мной пойдешь?
725
00:39:08,520 --> 00:39:09,840
Нет, я сам доберусь.
726
00:39:10,980 --> 00:39:11,880
Спасибо.
727
00:39:22,630 --> 00:39:24,270
Пап, я сам.
728
00:39:25,290 --> 00:39:27,010
Ладно.
729
00:39:27,930 --> 00:39:28,530
Вставай.
730
00:39:29,670 --> 00:39:31,330
Поедем твой день рождения отмечать.
731
00:39:35,000 --> 00:39:36,440
Спасибо, пап.
732
00:40:08,120 --> 00:40:09,320
Ну и куда теперь?
733
00:40:10,680 --> 00:40:11,560
Ко мне, к Даше?
734
00:40:12,180 --> 00:40:13,560
Или опять в офис?
735
00:40:16,430 --> 00:40:17,730
Я не знаю, Лера.
736
00:40:21,080 --> 00:40:22,760
Тогда выходи из машины.
737
00:40:27,630 --> 00:40:29,550
Ты говорила, что не хочешь быть
738
00:40:29,550 --> 00:40:30,750
запасным аэродромом.
739
00:40:32,690 --> 00:40:33,810
И...
740
00:40:35,090 --> 00:40:36,850
Я должен сказать, как есть.
741
00:40:36,950 --> 00:40:37,590
Я ее люблю.
742
00:40:39,850 --> 00:40:41,930
Ничего не могу с этим поделать.
743
00:40:42,250 --> 00:40:42,810
Понятно.
744
00:40:44,490 --> 00:40:46,130
У нас сегодня вечер откровений, да?
745
00:40:46,910 --> 00:40:49,580
Что-то вроде.
746
00:40:51,180 --> 00:40:52,860
Тогда расскажи о себе.
747
00:40:53,680 --> 00:40:54,880
Хоть что-то.
748
00:40:57,250 --> 00:40:58,610
Ты и так все знаешь.
749
00:40:58,790 --> 00:40:59,170
Не все.
750
00:41:02,470 --> 00:41:03,390
Из-за чего ты сел?
751
00:41:04,830 --> 00:41:06,530
Что тогда случилось с тобой?
752
00:41:08,790 --> 00:41:10,430
Это как-то связано с Дашей?
753
00:41:14,830 --> 00:41:16,670
Меня обвинили в убийстве человека.
754
00:41:18,210 --> 00:41:20,710
В доведении до самоубийства, вернее.
755
00:41:22,310 --> 00:41:23,610
Ты был мой клиент.
756
00:41:24,770 --> 00:41:25,970
Но я этого не делал.
757
00:41:27,230 --> 00:41:29,650
И он не был в предсуицидальном состоянии.
758
00:41:29,710 --> 00:41:30,930
Он просто не мог покончить с собой.
759
00:41:31,050 --> 00:41:31,970
И я в это не верю.
760
00:41:32,890 --> 00:41:33,770
Тогда не верил.
761
00:41:33,870 --> 00:41:34,850
И сейчас не верю.
762
00:41:36,910 --> 00:41:38,470
А Даша...
763
00:41:39,390 --> 00:41:42,370
Даша все еще думает, что это возможно.
764
00:41:44,350 --> 00:41:45,870
Вы из-за этого расстались?
765
00:41:47,150 --> 00:41:47,850
Нет.
766
00:41:48,030 --> 00:41:49,730
Это не...
767
00:41:49,730 --> 00:41:51,470
Там все сложнее.
768
00:41:56,770 --> 00:41:58,750
То есть, ты отсидел просто так?
769
00:41:59,790 --> 00:42:07,470
Так ты не виновен за свои принципы?
770
00:42:09,950 --> 00:42:10,510
Хорошо.
771
00:42:12,740 --> 00:42:13,760
Я рада.
772
00:42:16,920 --> 00:42:19,500
Так, куда тебя отвезти?
773
00:42:22,040 --> 00:42:22,560
К Дэну.
774
00:42:24,140 --> 00:42:25,380
А потом я к тебе.
775
00:42:46,670 --> 00:42:47,450
То же самое.
776
00:42:47,650 --> 00:42:48,250
Да, без проблем.
777
00:43:04,090 --> 00:43:06,530
Ну, ты начнешь извиняться уже, или
778
00:43:06,530 --> 00:43:07,890
так и будем сидеть молча бухать?
779
00:43:09,650 --> 00:43:10,210
За что?
780
00:43:11,390 --> 00:43:12,590
Я вины не чувствую.
781
00:43:13,830 --> 00:43:15,590
Ну, например, за то, что ты
782
00:43:15,590 --> 00:43:16,730
считаешь себя круче всех.
783
00:43:17,490 --> 00:43:18,990
За то, что ты с людьми не считаешь.
784
00:43:19,030 --> 00:43:20,190
С Лерой себя так ведешь.
785
00:43:20,530 --> 00:43:21,350
И с тобой, да?
786
00:43:21,450 --> 00:43:22,130
Да, и со мной.
787
00:43:23,090 --> 00:43:23,950
Ну, ты же психолог.
788
00:43:24,030 --> 00:43:25,450
Давай объясни, что с тобой не так.
789
00:43:25,750 --> 00:43:27,550
Я тебе помогаю, я тебя поддерживаю.
790
00:43:28,070 --> 00:43:29,270
А ты, Тём, ведешь себя так, как
791
00:43:29,270 --> 00:43:30,150
будто так и должно быть.
792
00:43:32,030 --> 00:43:34,890
Возможно, это связано с тем, что
793
00:43:34,890 --> 00:43:37,750
так действительно должно быть.
794
00:43:37,750 --> 00:43:41,820
То есть такая терапия?
795
00:43:42,760 --> 00:43:44,140
Ты меня вылечишь, что ли, пытаешься?
796
00:43:44,980 --> 00:43:46,860
Поймай на улицу, там полечишь.
797
00:43:51,040 --> 00:43:52,900
Все мы кого-то опекаем.
798
00:43:53,340 --> 00:43:55,880
И обычно, осознанно или нет, хотим
799
00:43:55,880 --> 00:43:57,280
получить с этого дивиденды.
800
00:43:58,460 --> 00:43:59,140
Схема такая.
801
00:43:59,400 --> 00:44:01,220
Мы вкладываем время и деньги, а в
802
00:44:01,220 --> 00:44:02,300
ответ требуем признания
803
00:44:02,300 --> 00:44:03,280
собственной значимости.
804
00:44:04,420 --> 00:44:05,740
Ну, ты в чем проблема?
805
00:44:06,660 --> 00:44:08,400
Проблема в том, что ты хочешь,
806
00:44:08,540 --> 00:44:09,760
чтобы я это демонстрировал.
807
00:44:09,840 --> 00:44:10,300
В смысле?
808
00:44:10,500 --> 00:44:13,080
Показывал всем, как ты меня облагодетельствовал.
809
00:44:14,120 --> 00:44:16,540
И это не касается наших с тобой отношений.
810
00:44:16,640 --> 00:44:18,540
Это касается твоих детских попыток.
811
00:44:19,260 --> 00:44:20,160
Чем че ты несешь, а?
812
00:44:20,940 --> 00:44:21,640
Ты первый начал.
813
00:44:21,700 --> 00:44:23,180
Я думал, мы просто накидаемся и все.
814
00:44:25,460 --> 00:44:28,840
Вот это вот ясное и понятное отношение.
815
00:44:31,020 --> 00:44:33,700
Любые отношения требуют проработки.
816
00:44:34,880 --> 00:44:35,900
Ты что, думаешь, что это реально
817
00:44:35,900 --> 00:44:37,040
твоя психология поможет?
818
00:44:37,080 --> 00:44:39,120
Ему втасить хорошенько надо, чтобы
819
00:44:39,120 --> 00:44:40,680
он в себя пришел, а потом уже разговаривать.
820
00:44:40,820 --> 00:44:41,360
Не-не-не.
821
00:44:41,660 --> 00:44:42,620
Сначала слова.
822
00:44:43,420 --> 00:44:43,840
Понятно?
823
00:44:44,040 --> 00:44:44,320
Чего?
824
00:44:44,940 --> 00:44:46,040
Прошу, доктор.
825
00:44:46,640 --> 00:44:48,480
Друзья, извините, минуту внимания.
826
00:44:48,720 --> 00:44:48,920
Можно?
827
00:44:49,180 --> 00:44:50,220
Меня Артем зовут.
828
00:44:51,380 --> 00:44:52,760
Семейная психология не совсем моя,
829
00:44:52,920 --> 00:44:54,540
но ради вас могу сделать исключение.
830
00:44:54,560 --> 00:44:54,800
Чего?
831
00:44:55,640 --> 00:44:57,000
Иди, исчезни отсюда, а!
832
00:44:57,120 --> 00:44:58,160
Молодец.
833
00:44:58,340 --> 00:44:58,660
У всех.
834
00:44:59,500 --> 00:45:00,980
Я понимаю, что вы сейчас друг
835
00:45:00,980 --> 00:45:02,500
друга не очень-то любите, и вам от
836
00:45:02,500 --> 00:45:03,920
этого грустно, но были же в вашей
837
00:45:03,920 --> 00:45:05,920
жизни и положительные моменты.
838
00:45:05,920 --> 00:45:07,320
Какие положительные моменты.
839
00:45:07,580 --> 00:45:08,640
Апритура кончена.
840
00:45:08,980 --> 00:45:10,180
Рот свой закрой.
841
00:45:10,580 --> 00:45:11,540
Я не помогаю.
842
00:45:11,640 --> 00:45:12,420
Это твоя психология.
843
00:45:12,700 --> 00:45:15,000
Слышь, ты, ты что творишь-то?
844
00:45:16,920 --> 00:45:20,040
Вот это вот работает, понимаешь?
845
00:45:23,100 --> 00:45:26,800
Стой!
846
00:45:48,040 --> 00:45:49,480
Ты что сделал?
847
00:45:50,960 --> 00:45:52,320
Так что, валяй отсюда.
848
00:45:52,620 --> 00:45:53,120
Хочешь, я в доме?
849
00:45:53,160 --> 00:45:54,120
Ты приеду, сразу заберут.
850
00:45:54,320 --> 00:45:55,020
Руки убери!
851
00:45:55,080 --> 00:45:55,900
Ты его убил!
852
00:45:56,040 --> 00:45:56,340
Отойди!
853
00:45:56,440 --> 00:45:57,120
Убери ее оттуда!
854
00:45:57,200 --> 00:45:57,640
Отойди отсюда!
855
00:45:57,860 --> 00:45:58,940
Помогите кто-нибудь!
856
00:45:59,100 --> 00:45:59,560
Черт!
857
00:45:59,800 --> 00:46:00,400
Помогите!
858
00:46:00,440 --> 00:46:01,000
Убили!
859
00:46:01,020 --> 00:46:01,720
Скорую вызывайте!
860
00:46:02,040 --> 00:46:02,940
Убери их всех отсюда!
861
00:46:04,200 --> 00:46:05,700
Вызывайте какую-нибудь помощь!
862
00:46:05,700 --> 00:46:06,220
Тема!
863
00:46:06,700 --> 00:46:07,360
Тема, давай валим!
864
00:46:07,440 --> 00:46:08,300
У тебя условно-досрочный!
865
00:46:08,380 --> 00:46:08,740
Убери ее оттуда!
866
00:46:08,740 --> 00:46:09,620
Да ты приедься остался!
867
00:46:09,800 --> 00:46:10,340
Валяй отсюда!
868
00:46:10,440 --> 00:46:11,380
Убери руки, я сказал!
869
00:47:01,140 --> 00:47:54,040
ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Добро
870
00:47:54,040 --> 00:47:54,660
пожаловать на наш канал,
871
00:47:54,660 --> 00:47:55,040
подписывайтесь, ставьте лайки и
872
00:47:55,040 --> 00:47:55,040
пишите комментарии, если вам
873
00:47:55,040 --> 00:47:55,040
понравилось это видео.
874
00:48:04,520 --> 00:48:05,560
Субтитры подготовил DimaTorzok66718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.