All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E2_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,680 --> 00:02:45,420 Субтитры сделал DimaTorzok Я 2 00:02:45,420 --> 00:02:46,080 выполняю для тебя твою 3 00:02:46,080 --> 00:02:47,020 секретарскую работу. 4 00:02:54,990 --> 00:02:56,410 Да, да, это я. 5 00:02:58,110 --> 00:02:59,510 Да, правильно, это я. 6 00:03:00,750 --> 00:03:01,230 А вы где? 7 00:03:03,170 --> 00:03:04,890 Сейчас за вами спустятся. 8 00:03:05,890 --> 00:03:06,750 Я готов. 9 00:03:09,400 --> 00:03:10,540 Ничего, я сам спущусь. 10 00:03:11,760 --> 00:03:15,080 А ты приберись пока, что ли, у нас клиент. 11 00:03:16,740 --> 00:03:20,740 И это, причешись. 12 00:04:21,200 --> 00:04:24,990 А мы что, сеанс прямо здесь начнём? 13 00:04:25,950 --> 00:04:27,590 Может, у вас кабинет есть? 14 00:04:29,720 --> 00:04:30,860 Конечно, есть. 15 00:04:31,380 --> 00:04:33,960 Роскошный кабинет солидного психолога. 16 00:04:34,960 --> 00:04:35,300 Документы. 17 00:04:42,440 --> 00:04:44,400 Будьте добры. 18 00:04:48,480 --> 00:04:49,680 Можете начинать. 19 00:04:54,720 --> 00:04:55,520 Тут люди. 20 00:04:57,740 --> 00:04:59,040 Им до вас дела нет. 21 00:05:00,900 --> 00:05:02,980 Скажем так. 22 00:05:04,020 --> 00:05:09,410 Некоторым кажется, что я излишне агрессивна. 23 00:05:09,690 --> 00:05:09,930 Мам! 24 00:05:11,150 --> 00:05:11,630 Круто! 25 00:05:14,310 --> 00:05:17,490 Слушайте, у вас на сайте написано, 26 00:05:17,610 --> 00:05:19,730 что вы можете избавить от любой 27 00:05:19,730 --> 00:05:21,350 проблемы за один сеанс. 28 00:05:22,370 --> 00:05:23,170 Это возможно? 29 00:05:23,570 --> 00:05:25,750 В вашем случае потребуется чуть больше. 30 00:05:26,650 --> 00:05:27,230 Возьмите. 31 00:05:27,430 --> 00:05:27,710 Благодарю. 32 00:05:28,590 --> 00:05:30,570 Вы еще не знаете, что со мной. 33 00:05:34,660 --> 00:05:39,160 Валерия Сергеевна, вы едете к 34 00:05:39,160 --> 00:05:40,660 незнакомому специалисту, у 35 00:05:40,660 --> 00:05:42,380 которого нет даже рекомендации, 36 00:05:42,580 --> 00:05:43,980 застаете заспанного мужика в 37 00:05:43,980 --> 00:05:45,860 тапочках и все еще надеетесь на помощь. 38 00:05:46,440 --> 00:05:47,580 Сколько специалистов было до меня? 39 00:05:49,360 --> 00:05:50,100 Бесполезно. 40 00:05:50,460 --> 00:05:51,620 Мне никто помочь не смог. 41 00:05:52,560 --> 00:05:53,840 Я так больше не могу. 42 00:05:54,660 --> 00:05:55,120 Понимаете? 43 00:05:56,580 --> 00:06:00,260 Я ли кого-нибудь придушу, или сама себя? 44 00:06:04,260 --> 00:06:06,500 Здрасте. 45 00:06:17,540 --> 00:06:19,020 Прошу вас, проходите. 46 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 И сделайте нам кофе. 47 00:06:27,700 --> 00:06:30,980 Пожалуйста, располагайтесь. 48 00:06:36,580 --> 00:06:40,420 Понимаете, Лера, неконтролируемая 49 00:06:40,420 --> 00:06:41,440 агрессия вещь глубинная. 50 00:06:42,520 --> 00:06:44,100 Для начала нужно исключить самые 51 00:06:44,100 --> 00:06:45,140 распространенные причины. 52 00:06:45,440 --> 00:06:48,360 Повышенную утомляемость и чувство невостребованности. 53 00:06:49,600 --> 00:06:51,120 В вашей ситуации самое правильное 54 00:06:51,120 --> 00:06:52,980 будет изменить ритм жизни. 55 00:06:53,500 --> 00:06:54,400 Банально высыпаться. 56 00:06:55,780 --> 00:06:57,000 Заврутиться поддержкой окружающих. 57 00:06:57,560 --> 00:06:59,140 А если я отлично сплю, мне плевать 58 00:06:59,140 --> 00:07:00,220 на мнение окружающих. 59 00:07:01,300 --> 00:07:02,420 Как думаешь, из девственности? 60 00:07:05,010 --> 00:07:05,510 Что? 61 00:07:05,510 --> 00:07:06,690 Первый секс, когда был? 62 00:07:06,850 --> 00:07:07,550 После двадцати пяти. 63 00:07:09,820 --> 00:07:11,000 Вы что, сейчас серьезно? 64 00:07:11,480 --> 00:07:11,880 Вполне. 65 00:07:12,640 --> 00:07:13,900 Причина может быть подавленная 66 00:07:13,900 --> 00:07:14,680 сексуальная активность. 67 00:07:16,760 --> 00:07:18,560 Вы меня даже не выслушали. 68 00:07:19,740 --> 00:07:21,840 Я вам ничего еще не рассказала. 69 00:07:22,480 --> 00:07:24,200 Так при чем же здесь моя активность? 70 00:07:26,040 --> 00:07:28,060 Лера, поймите меня правильно. 71 00:07:28,420 --> 00:07:30,660 Формулировать проблемы – это моя работа. 72 00:07:30,780 --> 00:07:33,640 А ваша работа – помогать мне и 73 00:07:33,640 --> 00:07:34,680 честно отвечать на вопросы. 74 00:07:37,220 --> 00:07:38,880 Я прекрасно вижу, что с вами. 75 00:07:39,660 --> 00:07:41,360 Судя по реакции, у вас длительное 76 00:07:41,360 --> 00:07:42,180 время не было секса. 77 00:07:44,060 --> 00:07:46,420 А так как непривлекательное вас 78 00:07:46,420 --> 00:07:47,780 назвать нельзя, видимо, это 79 00:07:47,780 --> 00:07:49,380 связано с травматическим неврозом 80 00:07:49,380 --> 00:07:50,500 по поводу утраты партнера. 81 00:07:53,030 --> 00:07:54,570 Так из-за чего вы расстались? 82 00:07:57,540 --> 00:07:58,680 Вас это не касается. 83 00:07:58,980 --> 00:07:59,500 Меня нет. 84 00:07:59,860 --> 00:08:00,700 Вас касается. 85 00:08:01,880 --> 00:08:04,360 Вы почему-то испытываете чувство 86 00:08:04,360 --> 00:08:06,600 вины, которое заставляет подавлять 87 00:08:06,600 --> 00:08:07,780 вас вашей сексуальной мимикой, 88 00:08:07,780 --> 00:08:10,280 Которая, в свою очередь, влияет на 89 00:08:10,280 --> 00:08:12,880 гормональный фон, который вызывает 90 00:08:12,880 --> 00:08:13,700 приступ агрессии. 91 00:08:15,680 --> 00:08:17,260 То есть, вы намекаете на то, что 92 00:08:17,260 --> 00:08:18,760 мне нужен мужик, а не психолог? 93 00:08:19,660 --> 00:08:21,340 Это ваше профессиональное заключение. 94 00:08:22,200 --> 00:08:23,760 Не совсем. 95 00:08:24,740 --> 00:08:25,700 Профессиональное заключение 96 00:08:25,700 --> 00:08:26,880 появится после того, как вы мне 97 00:08:26,880 --> 00:08:28,560 расскажете о ваших отношениях с 98 00:08:28,560 --> 00:08:29,100 вашим бывшим. 99 00:08:29,900 --> 00:08:30,940 И о том, почему вы расстались. 100 00:08:35,830 --> 00:08:38,230 Вижу статус «все сложно». 101 00:08:38,230 --> 00:08:39,090 Давайте поконкретнее. 102 00:08:40,250 --> 00:08:41,790 Я не хочу об этом говорить. 103 00:08:48,650 --> 00:08:50,070 Тогда всего доброго. 104 00:08:51,130 --> 00:08:52,310 Возвращайтесь, когда решитесь 105 00:08:52,310 --> 00:08:53,030 излить душу. 106 00:09:03,110 --> 00:09:05,070 Вот только я не знаю, сколько 107 00:09:05,070 --> 00:09:05,610 сахара надо. 108 00:09:05,930 --> 00:09:07,030 Не без сахара, запомни. 109 00:09:07,450 --> 00:09:07,870 Хорошо. 110 00:09:10,310 --> 00:09:11,870 Это что, растворимый, что ли? 111 00:09:12,650 --> 00:09:13,110 Ну да. 112 00:09:14,970 --> 00:09:16,230 А я люблю вареный. 113 00:09:16,850 --> 00:09:17,790 Хорошо. 114 00:09:20,270 --> 00:09:21,490 Дорогая, твой кофе. 115 00:09:21,770 --> 00:09:22,650 Спасибо. 116 00:09:26,390 --> 00:09:27,770 Это же своего сайта? 117 00:09:28,010 --> 00:09:28,330 Угу. 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,330 Частная практика. 119 00:09:29,410 --> 00:09:30,850 Представляешь, уже успела открыть. 120 00:09:31,370 --> 00:09:31,830 Вкусно. 121 00:09:33,920 --> 00:09:35,860 Ну, хочу тебя заверить, я просто 122 00:09:35,860 --> 00:09:36,520 так не сдамся. 123 00:09:37,600 --> 00:09:38,960 И не отдам тебя кому-то заеку, 124 00:09:39,000 --> 00:09:39,940 пусть это твой бывший муж. 125 00:09:49,560 --> 00:09:52,260 Скажи, я для тебя во всем устраиваю? 126 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 А что, есть повод сомневаться? 127 00:09:56,100 --> 00:09:57,500 Ну, скажешь да или нет. 128 00:09:58,140 --> 00:10:01,120 Если во всем, тогда, пожалуй, да. 129 00:10:04,180 --> 00:10:04,800 Ну, хорошо. 130 00:10:10,360 --> 00:10:11,100 Ай! 131 00:10:11,380 --> 00:10:11,820 Больно! 132 00:10:12,400 --> 00:10:13,300 С ума сошел? 133 00:10:13,400 --> 00:10:13,860 Что это? 134 00:10:14,960 --> 00:10:16,380 Ты можешь это снять? 135 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 А я просто хотел как-то 136 00:10:18,240 --> 00:10:19,320 разнообразить нашу... 137 00:10:19,320 --> 00:10:20,400 Ладно, сейчас снял. 138 00:10:20,400 --> 00:10:22,740 Сейчас, прости ради бога, сейчас я 139 00:10:22,740 --> 00:10:23,560 ключ принесу. 140 00:10:24,740 --> 00:10:26,880 Сейчас, сейчас, нет, нет, нет, 141 00:10:26,880 --> 00:10:29,080 нет, нет, это здесь, сейчас, сейчас. 142 00:10:30,280 --> 00:10:32,560 Сейчас, сейчас, прости, подожди 143 00:10:32,560 --> 00:10:32,960 немного, ладно? 144 00:10:33,140 --> 00:10:34,680 Да, конечно, конечно, я же никуда 145 00:10:34,680 --> 00:10:35,220 не тороплюсь. 146 00:10:36,520 --> 00:10:39,360 Да. 147 00:10:47,340 --> 00:10:48,440 Здорово, Захарьян, привет. 148 00:10:51,020 --> 00:10:52,060 Здорово. 149 00:10:52,960 --> 00:10:53,740 Опять в поиске? 150 00:10:54,440 --> 00:10:54,980 Ну да. 151 00:10:55,720 --> 00:10:56,780 Что, ты прав, оказывается. 152 00:10:57,920 --> 00:11:01,760 Хорошая, хорошая, но не люблю я меркантильных. 153 00:11:03,240 --> 00:11:04,600 Вот эта, да, ничего такая у меня? 154 00:11:04,600 --> 00:11:07,100 Ну, это, судя по фотографиям, тоже 155 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 не рай в шалаше ищет. 156 00:11:08,680 --> 00:11:10,760 Кстати, насчет денег, аренду тебе 157 00:11:10,760 --> 00:11:12,120 в конце месяца постараюсь отдать. 158 00:11:12,400 --> 00:11:14,180 Знаешь, иди куда. 159 00:11:15,460 --> 00:11:16,740 Сиди сколько есть, не обедни. 160 00:11:16,740 --> 00:11:18,980 Не-не-не, Дэн, так не делается. 161 00:11:19,040 --> 00:11:20,640 Я тебя, конечно, люблю, но если не 162 00:11:20,640 --> 00:11:22,400 платить, это уже не 163 00:11:22,400 --> 00:11:23,520 профессиональная психология, а 164 00:11:23,520 --> 00:11:24,040 сиротский дом. 165 00:11:24,600 --> 00:11:25,900 Ну, что ты отдашь, когда сможешь? 166 00:11:25,940 --> 00:11:26,360 Не горит. 167 00:11:27,020 --> 00:11:29,740 У нас, тем более, социально 168 00:11:29,740 --> 00:11:30,860 ответственная контора. 169 00:11:31,500 --> 00:11:33,240 У нас уголовникам скирки, все в порядке. 170 00:11:35,980 --> 00:11:37,280 Хороший аппарат. 171 00:11:37,860 --> 00:11:38,340 Чего сложишь? 172 00:11:38,600 --> 00:11:39,020 Да ничего. 173 00:11:39,580 --> 00:11:40,780 Вот так, здесь для имиджа стоит. 174 00:11:41,400 --> 00:11:43,160 Точнее, для поддержания имиджа 175 00:11:43,160 --> 00:11:44,880 человека с прекрасным вкусом. 176 00:11:46,480 --> 00:11:46,800 Нравится? 177 00:11:47,120 --> 00:11:47,420 Угу. 178 00:11:48,280 --> 00:11:48,860 Ну, забирай. 179 00:11:49,380 --> 00:11:49,780 Да ладно. 180 00:11:50,120 --> 00:11:50,860 Ты что, серьезно? 181 00:11:50,900 --> 00:11:51,380 Что пылиться? 182 00:11:51,420 --> 00:11:51,800 Забирай. 183 00:11:53,500 --> 00:11:55,740 Только, пожалуйста, не включай его громко. 184 00:11:55,740 --> 00:11:58,620 А то, знаешь, клиенты нервные бывают. 185 00:11:59,440 --> 00:12:01,840 Да, кстати, знаем, что уже 186 00:12:01,840 --> 00:12:03,300 арендаторы обо мне вопросы задают. 187 00:12:03,780 --> 00:12:04,080 Зови. 188 00:12:04,300 --> 00:12:05,480 Нет, я решу эту проблему. 189 00:12:05,860 --> 00:12:07,740 Думаю, со временем познакомимся поближе. 190 00:12:08,120 --> 00:12:09,300 Сможем узнать Рудову получше. 191 00:12:09,480 --> 00:12:10,500 А чего со временем-то? 192 00:12:11,540 --> 00:12:13,580 Устрои корпоративчик, хоть весь 193 00:12:13,580 --> 00:12:14,260 этаж зови. 194 00:12:16,040 --> 00:12:16,760 Хорошая мысль. 195 00:12:17,580 --> 00:12:17,820 Угу. 196 00:12:21,120 --> 00:12:21,740 Подожди-ка. 197 00:12:22,760 --> 00:12:24,520 Это что сейчас, манипуляция была? 198 00:12:24,620 --> 00:12:26,460 Ты меня развел на вечеринку, да? 199 00:12:27,500 --> 00:12:29,220 И на пластинки, и на проигрывателя. 200 00:12:29,520 --> 00:12:29,940 А ты против? 201 00:12:31,080 --> 00:12:31,860 Да пофиг. 202 00:12:33,400 --> 00:12:34,200 Ну, скромно только, да? 203 00:12:34,540 --> 00:12:35,460 О-о-о. 204 00:12:48,050 --> 00:12:51,350 Паш, нам же уезжать пора. 205 00:12:52,530 --> 00:12:54,810 Ты что, серьезно собрался на эту вечеринку? 206 00:12:55,730 --> 00:12:56,250 Зачем? 207 00:12:56,550 --> 00:12:58,030 Ты же знаешь, как я тебя люблю. 208 00:12:59,390 --> 00:13:00,510 Со мной тебе бояться нечего. 209 00:13:00,890 --> 00:13:02,270 А он уж точно не захочет получить 210 00:13:02,270 --> 00:13:03,070 второй раз по морде. 211 00:13:03,770 --> 00:13:04,490 Не в этом дело. 212 00:13:04,550 --> 00:13:05,530 Я просто не понимаю, зачем. 213 00:13:05,530 --> 00:13:06,570 Ну, а вообще туда ехать? 214 00:13:06,650 --> 00:13:07,850 Мне кажется, мы все проговорили. 215 00:13:10,430 --> 00:13:11,310 Ну, не все. 216 00:13:12,190 --> 00:13:12,930 Не все. 217 00:13:13,950 --> 00:13:15,670 Ну, я не знаю, со мной-то можно, 218 00:13:16,030 --> 00:13:17,190 второй раз уже не получится. 219 00:13:17,750 --> 00:13:18,330 Я же его видел. 220 00:13:19,390 --> 00:13:21,230 Но он точно так просто от тебя не останет. 221 00:13:22,010 --> 00:13:23,810 Я не хочу сидеть на работе и 222 00:13:23,810 --> 00:13:25,350 думать о том, что он торчит по двери. 223 00:13:26,110 --> 00:13:27,550 И что ты предлагаешь? 224 00:13:28,390 --> 00:13:31,390 Сказать ему «прощай». 225 00:13:32,540 --> 00:13:34,340 Ты что, серьезно подтащишь меня 226 00:13:34,340 --> 00:13:35,880 туда, чтобы я при тебе послала его 227 00:13:35,880 --> 00:13:36,220 на хрен? 228 00:13:36,740 --> 00:13:38,740 Не надо это делать ради меня, 229 00:13:39,940 --> 00:13:41,020 сделай это ради себя. 230 00:13:49,280 --> 00:13:52,100 Солидному психологу солидный аппарат. 231 00:13:52,900 --> 00:13:54,080 О, красивый телефон. 232 00:13:54,540 --> 00:13:55,340 Спасибо, дорогой. 233 00:13:55,460 --> 00:13:56,160 Так, давайте. 234 00:13:57,720 --> 00:13:59,340 Поздравляем! 235 00:13:59,920 --> 00:14:00,300 Спасибо. 236 00:14:01,240 --> 00:14:01,980 Матюш, принимай. 237 00:14:02,800 --> 00:14:03,460 Прошу. 238 00:14:04,000 --> 00:14:06,100 Я так понимаю, у вас сегодня день рождения? 239 00:14:06,820 --> 00:14:08,320 Почти, я откинулся. 240 00:14:08,500 --> 00:14:10,440 Отмотал от звонка до звонка. 241 00:14:11,280 --> 00:14:11,720 Да. 242 00:14:11,720 --> 00:14:12,400 Шучу так. 243 00:14:13,020 --> 00:14:14,480 Очень рад за вас. 244 00:14:17,390 --> 00:14:18,330 Извините. 245 00:14:20,090 --> 00:14:22,250 Прошу прощения, а вы куда? 246 00:14:22,630 --> 00:14:23,510 Только же пришли. 247 00:14:23,950 --> 00:14:25,470 У меня ещё рабочий день не закончился. 248 00:14:26,430 --> 00:14:27,550 То есть, это серьёзный мужчин с 249 00:14:27,550 --> 00:14:28,610 бородой, ваш начальник, да? 250 00:14:28,710 --> 00:14:29,110 Верно. 251 00:14:29,490 --> 00:14:30,750 Если будет обижать, вы сразу мне 252 00:14:30,750 --> 00:14:31,810 жалуйтесь, разберёмся. 253 00:14:31,930 --> 00:14:32,150 Ладно? 254 00:14:32,630 --> 00:14:33,650 Вы до шести, да, сегодня? 255 00:14:33,810 --> 00:14:33,970 Да. 256 00:14:34,310 --> 00:14:34,950 Ну, тогда увидимся. 257 00:14:35,570 --> 00:14:36,070 Всего доброго. 258 00:14:37,670 --> 00:14:38,010 Ну как? 259 00:14:38,250 --> 00:14:39,330 Четыре года. 260 00:14:39,530 --> 00:14:40,330 Ну, глянь, ну, посмотри, 261 00:14:40,470 --> 00:14:42,130 обалденная, да? 262 00:14:42,710 --> 00:14:45,530 Ты так взгляни на тему меркантильности. 263 00:14:45,790 --> 00:14:46,550 Угу. 264 00:14:47,190 --> 00:14:47,650 Наспешно. 265 00:14:49,250 --> 00:14:50,710 Воу! 266 00:14:50,810 --> 00:14:52,770 Вот это сюрприз! 267 00:14:55,090 --> 00:14:56,410 Сделай потише чуть-чуть. 268 00:14:56,830 --> 00:14:58,570 Друзья, минуту внимания. 269 00:14:58,950 --> 00:15:01,850 Я хочу представить вам моих гостей. 270 00:15:02,930 --> 00:15:03,710 Это Даша. 271 00:15:03,870 --> 00:15:04,910 Даша, Даша. 272 00:15:05,890 --> 00:15:06,070 Оп. 273 00:15:07,550 --> 00:15:09,710 Скажу вам честно, когда мы первый 274 00:15:09,710 --> 00:15:12,930 раз с ней встретились, это было вау! 275 00:15:12,950 --> 00:15:13,570 Начинается. 276 00:15:14,110 --> 00:15:15,470 Какая яркая вспышка. 277 00:15:17,130 --> 00:15:20,250 Володя, понимаю, как тебе сложно 278 00:15:20,250 --> 00:15:21,670 было принять это решение. 279 00:15:21,690 --> 00:15:23,210 Ну, не так уж и сложно. 280 00:15:23,830 --> 00:15:24,990 Но я хочу тебе сказать, что я 281 00:15:24,990 --> 00:15:25,750 тобой горжусь. 282 00:15:26,070 --> 00:15:28,530 Честное слово, мне никогда не 283 00:15:28,530 --> 00:15:30,150 удавалось заставить эту женщину 284 00:15:30,150 --> 00:15:31,390 сделать то, чего она не хочет. 285 00:15:32,010 --> 00:15:32,650 У меня тост! 286 00:15:33,310 --> 00:15:34,270 Налейте, налейте, налейте, 287 00:15:34,330 --> 00:15:35,230 налейте, налейте, налейте. 288 00:15:35,230 --> 00:15:36,730 Матюш, гостям, пожалуйста. 289 00:15:37,650 --> 00:15:38,650 Все налили. 290 00:15:39,190 --> 00:15:40,590 Итак, внимание, друзья! 291 00:15:40,890 --> 00:15:41,230 Спасибо. 292 00:15:42,770 --> 00:15:44,810 Я хочу выпить за Дашу, которая, 293 00:15:45,010 --> 00:15:47,610 несмотря ни на что, не побоялась 294 00:15:47,610 --> 00:15:49,310 сегодня сюда прийти. 295 00:15:50,110 --> 00:15:50,630 Ура! 296 00:15:51,210 --> 00:15:51,570 Ура! 297 00:15:52,010 --> 00:15:52,310 Ура! 298 00:15:53,550 --> 00:15:53,910 Зинь! 299 00:15:54,210 --> 00:15:54,570 Зинь! 300 00:15:54,790 --> 00:15:56,190 Зинь-зинь-зинь-зинь-зинь! 301 00:15:56,310 --> 00:15:58,890 Ну, а сейчас главная аттракциона 302 00:15:58,890 --> 00:15:59,450 этого вечера. 303 00:16:01,810 --> 00:16:03,830 Моя бывшая супруга официально 304 00:16:03,830 --> 00:16:05,790 объявит, что мы с ней больше не 305 00:16:05,790 --> 00:16:08,310 пара и представит вам твоего 306 00:16:08,310 --> 00:16:10,610 нового жениха Володю. 307 00:16:10,990 --> 00:16:11,850 Прошу вас дальше. 308 00:16:12,430 --> 00:16:13,010 Пожалуйста. 309 00:16:13,010 --> 00:16:15,150 Обязательно из этого цирк делать? 310 00:16:16,550 --> 00:16:18,670 Понимаю, что было сложно, но пришла. 311 00:16:22,140 --> 00:16:23,060 Хорошо, я помогу. 312 00:16:23,520 --> 00:16:25,300 Ты можешь просто перечислять, чем 313 00:16:25,300 --> 00:16:27,540 я хуже нового избранника и чем он 314 00:16:27,540 --> 00:16:28,280 мне сравненно лучше. 315 00:16:28,760 --> 00:16:30,080 Тёма, правда, ты что цирк устраиваешь? 316 00:16:30,180 --> 00:16:31,440 Займемся как-то контролем. 317 00:16:36,610 --> 00:16:37,490 Хорошо. 318 00:16:38,610 --> 00:16:41,390 Я думала, что это подождет до 319 00:16:41,390 --> 00:16:42,630 конца вашего праздника. 320 00:16:42,690 --> 00:16:44,190 Но если ты настаиваешь, пожалуйста. 321 00:16:44,830 --> 00:16:47,190 Я устала. 322 00:16:49,450 --> 00:16:51,630 Устала жить с человеком, который 323 00:16:51,630 --> 00:16:54,350 готов сесть в тюрьму и плюнуть на 324 00:16:54,350 --> 00:16:55,790 все наши отношения только для 325 00:16:55,790 --> 00:16:57,190 того, чтобы доказать кому-то, что 326 00:16:57,190 --> 00:16:58,090 он крутой психолог. 327 00:16:58,950 --> 00:17:02,310 Если бы у меня был выбор, я бы 328 00:17:02,310 --> 00:17:03,510 призналась в чем угодно. 329 00:17:03,970 --> 00:17:06,010 Только чтобы остаться вместе. 330 00:17:09,730 --> 00:17:11,110 Значит, мы разные люди, Даша. 331 00:17:14,750 --> 00:17:15,350 Так. 332 00:17:16,050 --> 00:17:17,510 А Владимир? 333 00:17:19,330 --> 00:17:22,010 Он никогда так не сделает. 334 00:17:22,570 --> 00:17:24,210 Представь себе, никогда. 335 00:17:25,450 --> 00:17:26,570 Есть что-то еще? 336 00:17:27,350 --> 00:17:28,370 Мне кажется, этого достаточно. 337 00:17:31,830 --> 00:17:33,630 Тогда я тебя поздравляю. 338 00:17:34,290 --> 00:17:36,050 В мотиве нет любви. 339 00:17:37,470 --> 00:17:39,270 Значит, ты используешь этого 340 00:17:39,270 --> 00:17:40,870 прекрасного во всех отношениях 341 00:17:40,870 --> 00:17:43,010 мужчину, чтобы заставить себя 342 00:17:43,010 --> 00:17:44,390 забыть о другом человеке. 343 00:17:45,250 --> 00:17:46,830 Это сублимация, Даша. 344 00:17:47,510 --> 00:17:48,350 Причем неудачная. 345 00:17:50,850 --> 00:17:53,310 По-моему, надо набраться как-то, 346 00:17:53,410 --> 00:17:55,090 чтобы начать понимать этот бред, да? 347 00:17:58,780 --> 00:18:01,380 Володь, мне очень тебя жаль, но 348 00:18:01,380 --> 00:18:02,860 Даша деликатная женщина. 349 00:18:03,140 --> 00:18:05,600 Она никогда не скажет тебе, что ты 350 00:18:05,600 --> 00:18:06,820 был нужен только как попытка 351 00:18:06,820 --> 00:18:07,480 заглушить боль. 352 00:18:10,200 --> 00:18:13,620 Друзья, я очень виноват перед этой женщиной. 353 00:18:15,200 --> 00:18:17,340 И я ничего не могу с этим поделать. 354 00:18:23,690 --> 00:18:25,330 Не знаю, как я поступил бы сейчас, 355 00:18:26,510 --> 00:18:28,170 но тогда у меня действительно был 356 00:18:28,170 --> 00:18:30,550 шанс остаться с любимой женщиной. 357 00:18:30,870 --> 00:18:32,870 И я этим шансом не воспользовался. 358 00:18:33,970 --> 00:18:35,130 О чем сейчас очень жалею. 359 00:18:36,470 --> 00:18:38,550 Володь, ну и ты не можешь сделать 360 00:18:38,550 --> 00:18:39,230 ее счастливой. 361 00:18:40,450 --> 00:18:42,030 А она может сделать несчастным тебя. 362 00:18:42,510 --> 00:18:43,930 Думаю, сорвется лет через пять, 363 00:18:44,850 --> 00:18:46,650 когда у вас уже будет пара детей и 364 00:18:46,650 --> 00:18:48,850 совместное имущество. 365 00:18:48,890 --> 00:18:49,310 Хватит, а. 366 00:18:50,530 --> 00:18:53,150 Или у тебя хватит духу сказать ему раньше? 367 00:18:54,670 --> 00:18:56,670 Может, не будем мучить парня, Даша? 368 00:18:57,550 --> 00:18:59,090 Я прошу прощения, что так 369 00:18:59,090 --> 00:19:00,690 обращаюсь ко всем. 370 00:19:00,830 --> 00:19:03,550 Просто показалось, что как будто у 371 00:19:03,550 --> 00:19:04,330 нас здесь один человек. 372 00:19:04,890 --> 00:19:05,770 Думаю, что он рентген. 373 00:19:06,630 --> 00:19:07,410 Да, Артем. 374 00:19:07,470 --> 00:19:08,830 Ну, давай, Артем, давай тебя 375 00:19:08,830 --> 00:19:09,590 послушаем хорошо. 376 00:19:09,770 --> 00:19:11,170 То есть ты считаешь, что я мучаюсь? 377 00:19:20,030 --> 00:19:21,190 Даша, ну что, молодец? 378 00:19:22,110 --> 00:19:24,090 Друзья, всё в порядке, праздник продолжается. 379 00:19:24,450 --> 00:19:26,250 А выступление человека рентгена 380 00:19:26,250 --> 00:19:28,610 будет через маленькую паузу. 381 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 Даш, ну подожди, ну ты что? 382 00:19:38,100 --> 00:19:39,060 Я перемел палку, да? 383 00:19:39,560 --> 00:19:41,280 Слушай, ну я согласен, зря мы сюда приходили. 384 00:19:41,320 --> 00:19:42,740 Володь, это не ты, это я. 385 00:19:43,640 --> 00:19:44,580 Ты здесь ни при чём. 386 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Это я, Володь, извини. 387 00:19:45,780 --> 00:19:46,560 Извини? 388 00:19:46,620 --> 00:19:47,160 В смысле, извини? 389 00:19:47,700 --> 00:19:48,760 Извини и иди на хрен, да? 390 00:19:48,840 --> 00:19:49,980 Да, извини и иди. 391 00:19:49,980 --> 00:19:50,340 Одинок. 392 00:19:50,340 --> 00:19:51,020 Отлично. 393 00:19:51,140 --> 00:19:51,920 И что же изменилось? 394 00:19:52,320 --> 00:19:53,680 Что, увидела его и выжила оттуда, да? 395 00:19:54,000 --> 00:19:54,200 Что? 396 00:19:55,040 --> 00:19:57,120 Володь, этот человек скотина и 397 00:19:57,120 --> 00:19:59,480 провокатор, а ты добрый, надежный 398 00:19:59,480 --> 00:20:00,780 и ты очень хороший. 399 00:20:02,360 --> 00:20:04,520 Но сейчас он прав, я не смогу с 400 00:20:04,520 --> 00:20:05,000 тобой жить. 401 00:20:05,980 --> 00:20:06,940 Просто не смогу. 402 00:20:07,060 --> 00:20:09,660 Это по отношению к тебе нечестно, 403 00:20:09,760 --> 00:20:10,520 в первую очередь. 404 00:20:10,740 --> 00:20:12,560 Даш, ты что, меня кидаешь, что ли, Даша? 405 00:20:13,540 --> 00:20:15,440 Даша, я все для тебя делаю. 406 00:20:16,060 --> 00:20:16,520 Хочешь ремонт? 407 00:20:16,580 --> 00:20:17,120 Найди ремонт. 408 00:20:17,180 --> 00:20:18,440 Хочешь отдохнуть на Кипре? 409 00:20:18,440 --> 00:20:19,900 Пожалуйста, отель «Первой линии». 410 00:20:19,900 --> 00:20:20,480 Даша! 411 00:20:21,200 --> 00:20:21,880 Даша! 412 00:20:22,460 --> 00:20:23,500 Даша! 413 00:21:08,070 --> 00:21:09,610 Я же тебе уже сказала. 414 00:21:12,010 --> 00:21:12,670 Пустишь? 415 00:21:16,760 --> 00:21:17,740 То есть, ты думаешь, что выгнав 416 00:21:17,740 --> 00:21:19,560 Володю, я автоматически вернусь к 417 00:21:19,560 --> 00:21:20,940 тебе, как переходящий приз? 418 00:21:22,980 --> 00:21:23,780 Нет. 419 00:21:24,460 --> 00:21:27,720 Володю мы выперли из гуманных соображений. 420 00:21:28,300 --> 00:21:29,760 То есть, ты меня пожалел? 421 00:21:31,160 --> 00:21:31,960 Его. 422 00:21:32,300 --> 00:21:35,080 Человек не должен жить с тем, кто 423 00:21:35,080 --> 00:21:35,600 его не любит. 424 00:21:38,160 --> 00:21:40,080 Не хочу вас видеть обоих, понятно? 425 00:21:40,360 --> 00:21:41,060 Особенно тебя. 426 00:21:41,360 --> 00:21:43,520 Мам, а это кто? 427 00:21:44,360 --> 00:21:45,100 Иду, зайчик. 428 00:21:54,480 --> 00:21:56,420 Мам. 429 00:22:35,400 --> 00:22:37,560 Александр, доброе утро. 430 00:22:38,080 --> 00:22:40,460 Извините, у вас тут клиентка. 431 00:22:40,720 --> 00:22:41,640 Это Валерия. 432 00:22:42,880 --> 00:22:43,560 Сколько сейчас? 433 00:22:44,100 --> 00:22:44,740 Ровно десять. 434 00:22:50,460 --> 00:22:51,760 Это Лера. 435 00:22:51,860 --> 00:22:53,220 Мы с вами вчера разговаривали. 436 00:22:54,700 --> 00:22:56,940 Решили рассказать мне о самом сокровенном? 437 00:22:57,000 --> 00:22:57,480 Это правильно. 438 00:22:58,080 --> 00:22:59,480 Мы можем где-нибудь встретиться? 439 00:23:00,160 --> 00:23:02,640 Только не в этом вашем офисе. 440 00:23:03,480 --> 00:23:03,960 Можем. 441 00:23:04,500 --> 00:23:06,580 Но сначала я хочу знать, почему вы 442 00:23:06,580 --> 00:23:08,680 расстались с вашим молодым или 443 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 немолодым человеком. 444 00:23:10,440 --> 00:23:11,180 Артем Александрович. 445 00:23:13,140 --> 00:23:14,000 Алло. 446 00:23:17,420 --> 00:23:18,060 Лера, вы здесь? 447 00:23:22,000 --> 00:23:24,260 Если я скажу, что он меня бросил, 448 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 этого вам будет достаточно? 449 00:23:27,800 --> 00:23:29,340 Как, когда и из-за чего? 450 00:23:30,360 --> 00:23:32,460 Подробности вам ничего не дадут, 451 00:23:32,540 --> 00:23:33,140 поверьте мне. 452 00:23:33,900 --> 00:23:35,220 Ну, хорошо, давайте где-нибудь 453 00:23:35,220 --> 00:23:37,900 через три часа пересечёмся в 454 00:23:37,900 --> 00:23:38,440 нейтральном месте. 455 00:23:38,840 --> 00:23:39,900 Адрес вам СМСкой скину. 456 00:23:40,760 --> 00:23:41,340 До встречи. 457 00:23:54,420 --> 00:23:57,260 Ну что, есть задание для супергероя? 458 00:23:58,640 --> 00:23:59,820 Я готов. 459 00:24:01,200 --> 00:24:02,020 Отличный кофе. 460 00:24:02,840 --> 00:24:03,260 Спасибо. 461 00:24:03,500 --> 00:24:03,860 Где взял? 462 00:24:05,140 --> 00:24:06,080 Сварил. 463 00:24:07,240 --> 00:24:09,820 Знаете так, у охраны внизу есть 464 00:24:09,820 --> 00:24:10,580 запись ее паспорта. 465 00:24:11,500 --> 00:24:12,780 Закинешь Дянову, он передаст мне 466 00:24:12,780 --> 00:24:13,760 там, там пробьет адрес. 467 00:24:14,300 --> 00:24:15,640 Твоя задача выяснить как можно 468 00:24:15,640 --> 00:24:16,680 больше о ее бывшем. 469 00:24:17,220 --> 00:24:18,680 А как я это выясню? 470 00:24:19,220 --> 00:24:20,880 Как любую секретную информацию, 471 00:24:20,980 --> 00:24:21,620 через консьержку. 472 00:24:22,340 --> 00:24:24,640 То есть мне что, надо ее подкупить? 473 00:24:25,680 --> 00:24:26,720 Сомневаюсь, что получится. 474 00:24:27,220 --> 00:24:28,880 Жалость и любопытство работают 475 00:24:28,880 --> 00:24:29,500 гораздо лучше. 476 00:24:41,380 --> 00:24:43,560 Поднимаешься на этаж, потом 477 00:24:43,560 --> 00:24:45,380 спускаешься с разочарованным видом. 478 00:24:45,640 --> 00:24:46,080 Здрасте. 479 00:24:47,380 --> 00:24:48,680 Покажи разочарованный вид. 480 00:24:50,260 --> 00:24:51,180 Плохо. 481 00:24:51,400 --> 00:24:52,520 Поработаю ещё перед зеркалом. 482 00:24:52,580 --> 00:24:52,780 Прошу. 483 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 Садишься и когда тебя спросят? 484 00:24:56,640 --> 00:24:58,300 Какую квартиру спрашивали? 485 00:24:58,380 --> 00:24:59,100 Двенадцатую? 486 00:25:00,220 --> 00:25:00,620 Ну да. 487 00:25:01,840 --> 00:25:02,300 Коллеги. 488 00:25:02,720 --> 00:25:03,700 Так её нет. 489 00:25:04,200 --> 00:25:05,160 Я понял. 490 00:25:06,280 --> 00:25:06,680 Ничего, я не буду спрашивать. 491 00:25:06,680 --> 00:25:07,380 Давай, я подожду. 492 00:25:08,500 --> 00:25:09,340 О, Господи! 493 00:25:09,720 --> 00:25:10,580 Молодой какой! 494 00:25:11,760 --> 00:25:12,600 Детский сад. 495 00:25:13,120 --> 00:25:15,180 А что, это разве важно? 496 00:25:15,820 --> 00:25:16,980 Да мне все равно. 497 00:25:17,520 --> 00:25:18,500 Наверное, это правильно. 498 00:25:19,260 --> 00:25:21,380 Сколько можно быть одной без ухажера? 499 00:25:29,360 --> 00:25:34,450 Скажите, она давно одна? 500 00:25:45,350 --> 00:25:45,750 Здравствуйте. 501 00:25:47,030 --> 00:25:48,130 Здравствуйте. 502 00:25:52,760 --> 00:25:55,440 Здравствуйте, что будете заказывать? 503 00:25:55,460 --> 00:25:57,720 Мне, пожалуйста, кофе чёрный с сахаром. 504 00:26:03,510 --> 00:26:06,010 Итак, расскажите мне о нём. 505 00:26:07,570 --> 00:26:08,850 Он... 506 00:26:10,330 --> 00:26:12,210 Он хороший человек. 507 00:26:12,670 --> 00:26:14,230 Сложный, но хороший. 508 00:26:14,350 --> 00:26:15,210 Я его очень люблю. 509 00:26:15,670 --> 00:26:16,910 Что-то ещё нужно рассказать? 510 00:26:21,490 --> 00:26:23,590 Кое-что очень важное. 511 00:26:25,050 --> 00:26:27,010 Я не знаю, что именно. 512 00:26:33,810 --> 00:26:34,690 А я знаю. 513 00:26:35,590 --> 00:26:36,350 Да? 514 00:26:37,690 --> 00:26:39,270 Ну, тогда удивите меня. 515 00:26:39,850 --> 00:26:40,350 Не думаю. 516 00:26:40,530 --> 00:26:41,790 Вы же наверняка в курсе, что ваш 517 00:26:41,790 --> 00:26:42,510 любимый умер. 518 00:26:46,010 --> 00:26:47,490 И вам совершенно не обязательно 519 00:26:47,490 --> 00:26:49,190 считать этот факт своей собственностью. 520 00:26:49,450 --> 00:26:50,650 Рано или поздно это случается со 521 00:26:50,650 --> 00:26:51,250 всеми парами. 522 00:26:51,430 --> 00:26:53,730 А в вашем случае смерть партнера 523 00:26:53,730 --> 00:26:55,250 значительно облегчает задачу. 524 00:26:57,920 --> 00:26:59,140 Какую еще задачу? 525 00:26:59,800 --> 00:27:01,760 Для создания новой эмоциональной 526 00:27:01,760 --> 00:27:04,540 связи, крайне важно разрушить предыдущую. 527 00:27:05,340 --> 00:27:07,380 А смерть партнёра – отличная причина. 528 00:27:09,630 --> 00:27:11,470 Вам что, кажется это забавным? 529 00:27:12,310 --> 00:27:14,210 Нет, я считаю это важным. 530 00:27:15,570 --> 00:27:16,910 Наша с вами цель – сделать так, 531 00:27:17,090 --> 00:27:18,230 чтобы вы при воспоминании 532 00:27:18,230 --> 00:27:20,410 испытывали не боль, а светлую 533 00:27:20,410 --> 00:27:22,610 грусть, которая не будет мешать 534 00:27:22,610 --> 00:27:23,710 вашей жизни с кем-то ещё. 535 00:27:39,050 --> 00:27:39,870 Добрый день. 536 00:27:40,230 --> 00:27:40,630 Здравствуйте. 537 00:27:46,970 --> 00:27:49,550 Я думаю, что он приведет меня без записи. 538 00:27:49,550 --> 00:27:51,590 Позвоните его, пожалуйста, и скажи 539 00:27:51,590 --> 00:27:52,510 ему, что пришел Олег. 540 00:27:52,910 --> 00:27:55,850 Прошу. 541 00:28:01,890 --> 00:28:03,450 Он замечательный. 542 00:28:05,220 --> 00:28:06,780 Он очень меня любит. 543 00:28:07,200 --> 00:28:07,520 Любил? 544 00:28:11,250 --> 00:28:12,390 Да, любил. 545 00:28:13,410 --> 00:28:14,550 Он очень любил меня. 546 00:28:14,550 --> 00:28:18,310 Всего достиг, но ему все равно 547 00:28:18,310 --> 00:28:19,510 хотелось идти. 548 00:28:20,290 --> 00:28:20,890 Извините, пожалуйста. 549 00:28:22,090 --> 00:28:22,330 Алло. 550 00:28:23,550 --> 00:28:24,650 Пришел? 551 00:28:25,330 --> 00:28:26,370 Отлично. 552 00:28:26,490 --> 00:28:27,550 Держи его там, сколько сможешь. 553 00:28:27,670 --> 00:28:29,130 Скажи, что с минуты на минуту буду. 554 00:28:31,390 --> 00:28:33,210 Торопитесь? 555 00:28:34,030 --> 00:28:34,530 Нет. 556 00:28:35,630 --> 00:28:36,210 Наоборот. 557 00:28:37,110 --> 00:28:37,550 Продолжайте. 558 00:28:42,040 --> 00:28:43,620 Еще он обожал театр. 559 00:28:45,180 --> 00:28:47,100 Ему все это очень нравилось. 560 00:28:49,600 --> 00:28:51,820 Нет, «нравилось» — это не то слово. 561 00:28:52,840 --> 00:28:57,500 Не знаю, надо ли вам об этом говорить. 562 00:29:01,000 --> 00:29:04,760 У нас даже первый раз в театре был. 563 00:29:05,600 --> 00:29:06,120 Сексу? 564 00:29:07,640 --> 00:29:09,360 Подробности нужны? 565 00:29:12,290 --> 00:29:13,070 Конечно. 566 00:29:14,470 --> 00:29:14,930 Куда ты? 567 00:29:15,890 --> 00:29:16,710 Ты с ума сошел? 568 00:29:16,710 --> 00:29:19,870 Мы были на премьере и сбежали со 569 00:29:19,870 --> 00:29:20,710 второго акта. 570 00:29:20,890 --> 00:29:21,230 Не бойся. 571 00:29:39,260 --> 00:29:42,220 Я раньше даже о таком никогда не думала. 572 00:29:43,760 --> 00:29:45,080 Мне всегда казалось, что это 573 00:29:45,080 --> 00:29:46,620 что-то ненормальное. 574 00:29:48,240 --> 00:29:48,920 Понравилось? 575 00:29:51,170 --> 00:29:52,010 Да. 576 00:29:52,830 --> 00:29:53,830 Было круто. 577 00:29:56,940 --> 00:29:59,100 Мы потом даже как-то повторили, 578 00:30:00,160 --> 00:30:02,760 раза три что ли, 579 00:30:08,780 --> 00:30:13,460 и я с ним чувствую себя, я 580 00:30:13,460 --> 00:30:15,060 чувствую себя с ним защищённой. 581 00:30:15,060 --> 00:30:16,180 Чувствовали. 582 00:30:18,080 --> 00:30:18,840 В прошедшем времени. 583 00:30:23,860 --> 00:30:25,340 Да, спасибо, что напомнили. 584 00:30:28,170 --> 00:30:28,450 Не за что. 585 00:30:43,020 --> 00:30:44,680 Может вы чайку хотите? 586 00:30:45,460 --> 00:30:46,040 Нет, спасибо. 587 00:31:09,140 --> 00:31:10,120 Хорошо. 588 00:31:10,580 --> 00:31:12,140 Если бы он был сейчас здесь, что 589 00:31:12,140 --> 00:31:12,820 бы вы ему сказали? 590 00:31:13,600 --> 00:31:14,400 Не знаю. 591 00:31:14,760 --> 00:31:15,240 Подумайте. 592 00:31:16,640 --> 00:31:18,860 Прощения, наверное, бы просила бы. 593 00:31:19,700 --> 00:31:22,100 За то, что не понимала, как ему плохо. 594 00:31:23,100 --> 00:31:24,640 Не чувствовала, что он на грани. 595 00:31:25,260 --> 00:31:26,060 Так. 596 00:31:26,120 --> 00:31:27,140 И что бы он вам ответил? 597 00:31:29,530 --> 00:31:31,070 Простил бы, наверное. 598 00:31:33,460 --> 00:31:35,160 Он меня всегда прощал. 599 00:31:37,040 --> 00:31:40,280 Вот видите, вы постоянно думаете о 600 00:31:40,280 --> 00:31:41,740 том, чтобы он сказал по тому или 601 00:31:41,740 --> 00:31:42,420 иному поводу. 602 00:31:43,140 --> 00:31:44,160 Но правда в том, что его нет. 603 00:31:44,780 --> 00:31:46,680 И он не может ничего ни оценить, 604 00:31:46,780 --> 00:31:47,280 ни простить. 605 00:31:48,820 --> 00:31:50,640 А вы должны научиться перестать 606 00:31:50,640 --> 00:31:52,060 злиться на себя из-за того, что он 607 00:31:52,060 --> 00:31:53,020 мертв, а вы живы. 608 00:31:53,460 --> 00:31:55,220 И хотите того же, чего хотят все 609 00:31:55,220 --> 00:31:55,760 живые люди. 610 00:32:01,620 --> 00:32:02,840 Мне иногда кажется, что я его 611 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 недостаточно любила. 612 00:32:05,200 --> 00:32:06,160 Что я неправильная. 613 00:32:07,080 --> 00:32:08,060 У вас бывает такое? 614 00:32:09,940 --> 00:32:11,920 Кто из присутствующих здесь мужчин 615 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 больше всего похож на вашего мужа? 616 00:32:22,560 --> 00:32:24,300 Вот тот мальчик, наверное, лет 617 00:32:24,300 --> 00:32:25,460 через десять будет похож. 618 00:32:27,420 --> 00:32:30,180 Молодой человек, да, вы. 619 00:32:30,320 --> 00:32:31,120 Можно вас на минуточку? 620 00:32:33,580 --> 00:32:35,180 Я приглашу вашего офицера. 621 00:32:35,220 --> 00:32:36,220 Нет-нет, мне нужны именно вы. 622 00:32:36,360 --> 00:32:36,860 Тут лично. 623 00:32:37,840 --> 00:32:40,760 Понимаете, моей жене срочно нужен секс. 624 00:32:42,020 --> 00:32:43,020 А я не могу. 625 00:32:43,760 --> 00:32:44,820 Физиологические сложности. 626 00:32:45,300 --> 00:32:47,240 Вы не могли бы ее обслужить 627 00:32:47,240 --> 00:32:48,800 где-нибудь на нейтральной территории? 628 00:32:49,660 --> 00:32:50,500 Что? 629 00:32:50,500 --> 00:32:52,620 Ну, со своей стороны гарантирую 630 00:32:52,620 --> 00:32:54,160 оплата номера в отеле и 631 00:32:54,160 --> 00:32:55,620 всевозможных средств контрацепции. 632 00:32:56,880 --> 00:32:57,920 Тысячу пять будет достаточно? 633 00:32:59,500 --> 00:33:00,680 Правда, милая? 634 00:33:01,120 --> 00:33:03,120 Ну, у меня вообще-то девушка есть. 635 00:33:04,180 --> 00:33:05,240 Так это прекрасно. 636 00:33:06,320 --> 00:33:08,180 Но тут вопрос братской взаимовыручки. 637 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 Чисто теоретически, если не 638 00:33:09,680 --> 00:33:10,460 сегодня, сможете подменить? 639 00:33:11,180 --> 00:33:13,140 Извините. 640 00:33:15,010 --> 00:33:15,990 А вы подумайте. 641 00:33:19,280 --> 00:33:21,520 И что это, интересно, должно было доказать? 642 00:33:23,680 --> 00:33:25,600 В глубине души большинство из 643 00:33:25,600 --> 00:33:27,200 присутствующих здесь мужчин хотели 644 00:33:27,200 --> 00:33:28,040 бы отношений с вами. 645 00:33:28,580 --> 00:33:29,420 Вопрос только в степени 646 00:33:29,420 --> 00:33:30,660 прямолинейности подхода. 647 00:33:31,660 --> 00:33:33,740 Вы должны понимать, что это дорога 648 00:33:33,740 --> 00:33:35,160 с двусторонним движением. 649 00:33:36,120 --> 00:33:38,580 И тут нет ничего постыдного или неправильного. 650 00:33:39,240 --> 00:33:39,840 Это не вы такая. 651 00:33:40,200 --> 00:33:41,160 Все люди такие. 652 00:33:41,900 --> 00:33:42,780 Прекрасно сказано. 653 00:33:43,640 --> 00:33:46,160 К примеру, фиговый, мальчик ваш отказался. 654 00:33:51,120 --> 00:33:51,680 Правда? 655 00:33:52,420 --> 00:33:53,460 Угу. 656 00:33:53,780 --> 00:33:55,320 Ну, так ладно, сегодня все. 657 00:33:56,200 --> 00:33:57,180 Хорошего вечера, Лера. 658 00:33:58,020 --> 00:33:58,660 И вам. 659 00:33:59,660 --> 00:34:00,980 Спасибо за кофе. 660 00:34:40,560 --> 00:34:42,740 Мать, пусть с ума сходит, пусть ее 661 00:34:42,740 --> 00:34:44,260 с инфарктом в больницу отвезут. 662 00:34:44,600 --> 00:34:45,220 Тебе хоть бы что. 663 00:34:45,580 --> 00:34:46,520 Давай, собирайся, пошли. 664 00:34:47,280 --> 00:34:49,380 Мам, я тут работаю. 665 00:34:50,000 --> 00:34:50,220 Да? 666 00:34:50,340 --> 00:34:50,680 Что ты? 667 00:34:50,900 --> 00:34:51,040 Кем? 668 00:34:51,160 --> 00:34:52,120 Ты же ничего не умеешь. 669 00:34:52,420 --> 00:34:53,080 Секретарем. 670 00:34:53,600 --> 00:34:55,540 А этот твой психолог извращенец, 671 00:34:55,620 --> 00:34:55,740 что ли? 672 00:34:56,040 --> 00:34:57,340 Мам, слушай, почему у тебя везде 673 00:34:57,340 --> 00:34:58,480 всегда одни извращенцы? 674 00:34:58,860 --> 00:34:59,820 А зачем ты ему нужен? 675 00:34:59,820 --> 00:35:01,340 Зачем ему мой сын? 676 00:35:01,480 --> 00:35:02,140 Он ничего не может. 677 00:35:02,400 --> 00:35:03,600 Я понятия не имею. 678 00:35:05,840 --> 00:35:06,820 Не, мама. 679 00:35:06,960 --> 00:35:08,500 Я никуда не пойду. 680 00:35:08,720 --> 00:35:09,740 Мишки свои бери. 681 00:35:09,820 --> 00:35:10,760 Успокойся, пожалуйста. 682 00:35:10,980 --> 00:35:12,840 Мама! 683 00:35:13,460 --> 00:35:14,680 Успокойся, пожалуйста! 684 00:35:14,900 --> 00:35:15,700 Успокойся! 685 00:35:16,240 --> 00:35:21,650 Мама, извини. 686 00:35:34,230 --> 00:35:37,810 Я умру, а ты никогда себе этого не простишь. 687 00:35:38,510 --> 00:35:38,850 Никогда. 688 00:35:47,080 --> 00:35:48,640 Говори только да и нет. 689 00:35:48,700 --> 00:35:49,180 Он еще там? 690 00:35:49,580 --> 00:35:49,780 Да. 691 00:35:51,040 --> 00:35:52,500 Есть еще одно ответственное задание. 692 00:36:13,500 --> 00:36:15,120 Это он попросил вас это сделать? 693 00:36:16,120 --> 00:36:18,040 Прямо сейчас позвонил и попросил, да? 694 00:36:18,800 --> 00:36:19,320 Кто? 695 00:36:19,320 --> 00:36:22,580 Ну что, не валяйте в дураках! 696 00:36:36,450 --> 00:36:37,190 Па, привет! 697 00:36:37,690 --> 00:36:38,810 Какими судьбами? 698 00:36:38,810 --> 00:36:39,810 Издеваешься? 699 00:36:40,290 --> 00:36:41,670 Два часа в приемной. 700 00:36:42,130 --> 00:36:43,970 Да ладно, а че ты не позвонил? 701 00:36:44,110 --> 00:36:45,470 Во-первых, у меня нет твоего номера. 702 00:36:46,030 --> 00:36:47,190 А во-вторых, не надо делать вид, 703 00:36:47,210 --> 00:36:48,610 что секретарь тебе не сообщил. 704 00:36:49,370 --> 00:36:50,530 Секретарь? 705 00:36:50,650 --> 00:36:52,170 А, ты про этого парнишку? 706 00:36:52,790 --> 00:36:54,650 Он тебе не показался странным? 707 00:36:54,710 --> 00:36:56,390 Слушай, не надо делать из меня идиота. 708 00:36:57,090 --> 00:36:58,230 Прав, два часа. 709 00:36:58,630 --> 00:36:59,770 Намучился, наверное. 710 00:37:01,170 --> 00:37:02,690 После зоны как-то сложно 711 00:37:02,690 --> 00:37:04,510 представить, что ожидание это плохо. 712 00:37:05,810 --> 00:37:07,270 Я надеюсь, ты не собираешься меня 713 00:37:07,270 --> 00:37:08,610 обвинять во всех своих бедах? 714 00:37:08,610 --> 00:37:10,350 Нет, что ты, это было бы глупо. 715 00:37:10,770 --> 00:37:12,370 В конце концов, преступник здесь я. 716 00:37:13,330 --> 00:37:15,710 А ты только родил, воспитал и 717 00:37:15,710 --> 00:37:16,770 посадил преступника. 718 00:37:16,790 --> 00:37:17,650 Я тебя не сажал. 719 00:37:18,110 --> 00:37:19,410 И ты это прекрасно знаешь. 720 00:37:20,990 --> 00:37:22,590 Па, ну ты чего хотел-то? 721 00:37:23,770 --> 00:37:26,150 Или это был родственный визит? 722 00:37:26,610 --> 00:37:28,290 Ты украл моего пациента. 723 00:37:29,570 --> 00:37:30,030 Словосочетание «профессиональная 724 00:37:30,030 --> 00:37:31,450 этика» тебе о чем-то говорит? 725 00:37:31,550 --> 00:37:32,010 Какого? 726 00:37:32,270 --> 00:37:34,250 После твоего визита он больше не появлялся. 727 00:37:34,910 --> 00:37:36,970 Если ты решил на нем испытать свой 728 00:37:36,970 --> 00:37:38,590 варварский метод, Бог тебе судья. 729 00:37:38,770 --> 00:37:40,650 Когда он поймет, что имеет дело с 730 00:37:40,650 --> 00:37:42,010 Шарлатаном, будет уже поздно. 731 00:37:42,190 --> 00:37:43,350 Да не переживай ты так. 732 00:37:43,530 --> 00:37:44,810 Раз ушел, значит, уже. 733 00:37:45,270 --> 00:37:45,370 Понял. 734 00:37:47,030 --> 00:37:49,370 Слушайте, вы издеваетесь? 735 00:37:49,510 --> 00:37:51,030 Я уже два с половиной часа здесь торчу. 736 00:37:52,050 --> 00:37:53,270 Быстрее б на метро добралась. 737 00:37:53,550 --> 00:37:54,990 Мне вообще-то еще курсовую писать. 738 00:37:55,510 --> 00:37:56,710 Как дела, сестренка? 739 00:37:59,270 --> 00:38:01,430 Решил поинтересоваться, а сразу. 740 00:38:01,590 --> 00:38:02,370 Слабо было заехать? 741 00:38:02,950 --> 00:38:03,510 Заеду. 742 00:38:03,990 --> 00:38:04,690 Сегодня, завтра. 743 00:38:04,790 --> 00:38:05,330 Когда скажешь. 744 00:38:07,370 --> 00:38:09,150 А ты все-таки убил того пациента 745 00:38:09,150 --> 00:38:09,570 или нет? 746 00:38:09,970 --> 00:38:11,010 А сама как думаешь? 747 00:38:12,770 --> 00:38:14,130 Папа говорит, убил. 748 00:38:15,610 --> 00:38:16,610 Значит, нет. 749 00:38:20,670 --> 00:38:21,830 Пап, поехали уже. 750 00:38:23,030 --> 00:38:23,730 Выросла. 751 00:38:24,850 --> 00:38:26,030 За английский взялась. 752 00:38:26,730 --> 00:38:27,970 Сама репетитора нашла. 753 00:38:28,890 --> 00:38:30,790 Я говорю, это в самом конце Москвы. 754 00:38:30,790 --> 00:38:32,030 Она говорит, ничего, зато буду 755 00:38:32,030 --> 00:38:32,690 учиться лучше. 756 00:38:33,490 --> 00:38:34,070 Молодец. 757 00:38:35,030 --> 00:38:36,530 Она меня радует. 758 00:38:37,050 --> 00:38:37,770 Ну, хоть кто-то. 759 00:38:38,610 --> 00:38:42,270 Пап, а ты про ребёнка Даши знал? 760 00:38:42,590 --> 00:38:43,170 Знал. 761 00:39:04,680 --> 00:39:06,580 Вообще не вижу смысла. 762 00:39:06,700 --> 00:39:08,500 4-6 процентов, ребят, на рекламу. 763 00:39:08,520 --> 00:39:09,180 Это потолок. 764 00:39:09,540 --> 00:39:10,800 Потолочек. 765 00:39:11,800 --> 00:39:12,780 И мне инет нужен. 766 00:39:13,120 --> 00:39:13,780 Мне телека не надо. 767 00:39:13,860 --> 00:39:14,940 Телека – это всё бессмысленно. 768 00:39:16,100 --> 00:39:16,420 Окей? 769 00:39:19,000 --> 00:39:19,880 Не понял. 770 00:39:21,980 --> 00:39:23,660 Пожалуйста. 771 00:39:24,400 --> 00:39:25,620 Через каждые три часа. 772 00:39:26,580 --> 00:39:28,780 Сейчас, ребята, за секунду. 773 00:39:31,020 --> 00:39:31,440 Ладно. 774 00:39:55,150 --> 00:39:55,450 Мам. 775 00:40:01,080 --> 00:40:03,200 Так, ну что там с блогерами у нас? 776 00:40:11,480 --> 00:40:13,300 Сейчас предварительно ведем 777 00:40:13,300 --> 00:40:15,200 переговоры на большую ставку с Лукерьей. 778 00:40:15,420 --> 00:40:16,820 Ну, у нее не совсем наш профиль, 779 00:40:16,940 --> 00:40:18,400 но нам кажется, что правильнее 780 00:40:18,400 --> 00:40:20,320 будет также вложиться в фэшн направление. 781 00:40:25,880 --> 00:40:27,560 уровень лояльности аудитории 782 00:40:27,560 --> 00:40:35,300 адский до 95 процентов но нам 783 00:40:35,300 --> 00:40:37,140 кажется что правильно будет также 784 00:40:37,140 --> 00:40:41,060 вложиться фэшер да она может любую 785 00:40:41,060 --> 00:40:42,800 шляпу впарить этот талант не в 786 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 смысле что у вас плохой продукт 787 00:40:44,360 --> 00:40:46,860 все шикарно николай николай 788 00:40:46,860 --> 00:40:48,660 николай вы с нами вы нас слышите 789 00:41:07,740 --> 00:41:10,920 николай аллё Коля! 790 00:41:11,000 --> 00:41:12,960 Коля, не надо! 791 00:41:13,680 --> 00:41:14,360 Отойди от него! 792 00:41:15,240 --> 00:41:15,520 Не надо! 793 00:41:18,280 --> 00:41:19,420 Не лезь сюда! 794 00:41:19,600 --> 00:41:20,280 Отвлекай подальше! 795 00:41:21,920 --> 00:41:22,400 Понял? 796 00:41:22,400 --> 00:41:22,880 Говнюк. 797 00:41:24,360 --> 00:41:25,960 Вот это надо охране сказать, чтобы заблокировали. 798 00:41:26,080 --> 00:41:26,320 Чего? 799 00:41:26,680 --> 00:41:27,740 Чтоб дверь заблокировали. 800 00:41:29,200 --> 00:41:31,380 Говнюк какой. 801 00:41:46,180 --> 00:41:48,040 Помните дело моего сына? 802 00:41:49,060 --> 00:41:49,600 Да, конечно. 803 00:41:49,720 --> 00:41:51,040 Это было непросто для нас всех. 804 00:41:51,920 --> 00:41:53,020 Я рад, что все закончилось. 805 00:41:54,480 --> 00:41:55,400 Я слышал, вернулся? 806 00:41:56,040 --> 00:41:56,320 Да. 807 00:41:56,520 --> 00:41:58,460 Я опять уже начал принимать пациентов. 808 00:41:59,360 --> 00:42:00,700 И мы, как профессионалы, не можем 809 00:42:00,700 --> 00:42:02,600 позволить, чтобы эта трагедия повторилась. 810 00:42:04,420 --> 00:42:07,000 Я прошу вас создать комиссию для 811 00:42:07,000 --> 00:42:08,960 проверки опасности здоровья и 812 00:42:08,960 --> 00:42:10,140 жизни пациента. 813 00:42:12,360 --> 00:42:13,040 Хорошо. 814 00:42:29,850 --> 00:42:30,790 Привет. 815 00:42:31,450 --> 00:42:32,350 Привет, сестренка. 816 00:42:34,270 --> 00:42:36,450 Пришел спасти меня от одиночества? 817 00:42:37,770 --> 00:42:39,610 Как же, воспитывалась без мамы, 818 00:42:39,670 --> 00:42:40,550 без брата, да? 819 00:42:41,810 --> 00:42:43,030 Мы что, теперь с тобой по телефону 820 00:42:43,030 --> 00:42:43,570 приезжать будем? 821 00:42:43,950 --> 00:42:45,510 Или, может, с парнем моим познакомишься? 822 00:42:46,490 --> 00:42:47,430 Вряд ли. 823 00:42:48,130 --> 00:42:49,350 Подружка из меня так себе. 824 00:42:49,350 --> 00:42:52,490 Ну, если тебе понадобится помощь, любая. 825 00:42:52,730 --> 00:42:53,370 Я готов. 826 00:42:54,050 --> 00:42:54,550 Спасибо. 827 00:42:54,670 --> 00:42:55,790 Сама научилась справляться. 828 00:43:01,190 --> 00:43:01,770 Симпатичная. 829 00:43:05,420 --> 00:43:07,520 Это не для красоты, чтобы ты знал. 830 00:43:08,480 --> 00:43:09,620 Это Амнай. 831 00:43:09,920 --> 00:43:10,180 Что? 832 00:43:10,640 --> 00:43:11,260 Амнай. 833 00:43:12,360 --> 00:43:14,880 Татуировка тайной силы подчинения. 834 00:43:16,980 --> 00:43:20,680 У меня парень художник, самый 835 00:43:20,680 --> 00:43:21,580 лучший в городе. 836 00:43:22,400 --> 00:43:23,660 И это еще не все. 837 00:43:24,460 --> 00:43:26,660 Она будет тянуться от стопы до 838 00:43:26,660 --> 00:43:27,380 самой шеи. 839 00:43:29,840 --> 00:43:30,240 Круто. 840 00:43:31,220 --> 00:43:32,940 Жаль, сводить больно будет. 841 00:43:35,040 --> 00:43:36,460 Такие вещи не сходятся. 842 00:43:36,740 --> 00:43:37,760 Часть духовной практики. 843 00:43:38,160 --> 00:43:39,560 Знак, что я уже на второй ступени. 844 00:43:42,880 --> 00:43:44,780 А папа знает? 845 00:43:48,030 --> 00:43:49,730 Я уже совершеннолетняя, все. 846 00:43:50,470 --> 00:43:52,070 Ты очень много пропустила. 847 00:43:56,960 --> 00:43:57,580 Что, заложишь? 848 00:43:58,380 --> 00:44:00,600 Самостоятельно совершеннолетнюю девушку? 849 00:44:00,840 --> 00:44:01,120 Нет. 850 00:44:03,380 --> 00:44:04,240 Че, правда? 851 00:44:04,920 --> 00:44:07,140 Кать, ты не одна. 852 00:44:07,440 --> 00:44:08,640 Вполне можешь на меня рассчитывать. 853 00:44:10,660 --> 00:44:12,180 Кам. 854 00:44:55,940 --> 00:44:57,080 Алло, Лера? 855 00:44:58,080 --> 00:44:59,660 Да. 856 00:45:01,360 --> 00:45:03,280 Вы, кажется, сказали, что готова 857 00:45:03,280 --> 00:45:03,520 на все. 858 00:45:05,440 --> 00:45:07,940 Как насчет экспресс-сеанса сегодня вечером? 859 00:45:23,860 --> 00:45:27,340 А я могу поинтересоваться, куда мы едем? 860 00:45:28,600 --> 00:45:29,220 Можете. 861 00:45:31,200 --> 00:45:32,460 Почти приехали. 862 00:45:40,110 --> 00:45:41,970 Вы серьёзно? 863 00:45:42,650 --> 00:45:43,130 Вполне. 864 00:45:43,570 --> 00:45:45,710 Слушайте, я в театре не была уже. 865 00:45:45,730 --> 00:45:47,470 С тех пор, как умер ваш жених или 866 00:45:47,470 --> 00:45:48,150 муж, знаю. 867 00:45:48,650 --> 00:45:49,430 Сегодня будет по-другому. 868 00:45:55,750 --> 00:45:56,210 Здравствуйте. 869 00:45:56,490 --> 00:45:57,170 Передвижной ног. 870 00:45:57,230 --> 00:45:57,870 Давайте быстрее. 871 00:45:59,450 --> 00:46:00,270 Спасибо. 872 00:46:05,680 --> 00:46:06,900 У нас партер, да? 873 00:46:07,080 --> 00:46:07,140 Да. 874 00:46:07,140 --> 00:46:07,540 Не совсем. 875 00:46:18,660 --> 00:46:20,320 Да что вы делаете? 876 00:46:22,340 --> 00:46:24,380 Что? 877 00:46:26,940 --> 00:46:28,940 Что вы себе позволяете? 878 00:46:57,600 --> 00:47:01,040 Это что? 879 00:47:02,940 --> 00:47:04,080 Фу, сеанс закончен. 880 00:47:04,420 --> 00:47:04,700 Как? 881 00:47:06,120 --> 00:47:07,080 На этом все. 882 00:47:07,160 --> 00:47:08,220 Секс с вредом слишком сильный, 883 00:47:08,260 --> 00:47:09,040 эмоциональная привязка. 884 00:47:09,140 --> 00:47:09,580 Ограничимся. 885 00:47:10,300 --> 00:47:11,140 Лайт вариант. 886 00:47:14,800 --> 00:47:16,080 Важно было встроиться в 887 00:47:16,080 --> 00:47:17,480 закрепленную связь, в театр 888 00:47:17,480 --> 00:47:19,100 сексуального удовольствия. 889 00:47:19,800 --> 00:47:21,080 И вычеркнуть оттуда ключевой 890 00:47:21,080 --> 00:47:22,280 фактор вашего бывшего. 891 00:47:22,920 --> 00:47:23,740 У нас получилось. 892 00:47:24,820 --> 00:47:26,080 Думаю, дальше проблем не будет. 893 00:47:26,660 --> 00:47:28,500 Так что на этом сеансы можно завершить. 894 00:47:31,090 --> 00:47:32,410 И позвоните в этом офису. 895 00:47:32,690 --> 00:47:34,670 Симпатичный же парень. 896 00:47:36,090 --> 00:47:36,870 Да пошел ты. 897 00:47:39,690 --> 00:47:40,970 Ну зачем так? 898 00:47:41,290 --> 00:47:43,410 Это был прекрасный вечер, Даша. 899 00:47:44,770 --> 00:47:46,350 Я Лера. 900 00:47:54,820 --> 00:47:55,600 Простите.68235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.