Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:08,700
Всё через пару часов, Володь.
2
00:00:08,760 --> 00:00:08,880
Ладно?
3
00:00:38,310 --> 00:00:40,110
Ребята, а что происходит?
4
00:00:40,810 --> 00:00:42,470
Это что, день открытых дверей, что ли?
5
00:00:43,230 --> 00:00:44,350
Проходите, проходите.
6
00:00:50,390 --> 00:00:52,190
Откуда вы всё несёте вот это?
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,910
А что происходит, я не понимаю?
8
00:01:06,780 --> 00:01:07,020
А?
9
00:01:07,140 --> 00:01:07,640
Кто главный?
10
00:01:10,100 --> 00:01:11,360
Кто главный, ребят?
11
00:01:13,870 --> 00:01:15,310
Я что-то не пойму, ребят.
12
00:01:15,350 --> 00:01:16,190
Я тихо говорю, что ли?
13
00:01:16,230 --> 00:01:16,690
Кто главный?
14
00:01:17,030 --> 00:01:18,330
Выйдите, не мешайте работать.
15
00:01:21,180 --> 00:01:23,380
Это вообще-то мой кабинет.
16
00:01:23,880 --> 00:01:24,500
Мои бумаги.
17
00:01:25,000 --> 00:01:25,580
Мой компьютер.
18
00:01:25,660 --> 00:01:26,280
Вы вообще кто?
19
00:01:27,040 --> 00:01:28,120
Следственный комитет.
20
00:01:29,200 --> 00:01:30,520
Вот постановление на обыск.
21
00:01:39,520 --> 00:01:41,160
Ну и в чем меня обвиняют?
22
00:01:41,680 --> 00:01:42,340
Пока ни в чем.
23
00:01:43,340 --> 00:01:44,300
Но все может поменяться.
24
00:01:46,160 --> 00:01:47,220
Дело о гибели вашего брата
25
00:01:47,220 --> 00:01:48,420
возобновлено в связи с новыми
26
00:01:48,420 --> 00:01:49,580
открывшимися обстоятельствами.
27
00:01:51,100 --> 00:01:52,020
Какими обстоятельствами?
28
00:01:52,980 --> 00:01:55,580
Узнаете, если следствие сочтет нужным.
29
00:01:56,680 --> 00:01:57,860
Поставить вас в известности.
30
00:01:58,460 --> 00:02:00,920
Юра, давай, выноси.
31
00:02:01,460 --> 00:02:03,020
Никуда не выноси ничего.
32
00:02:03,680 --> 00:02:04,780
Ничего не выноси.
33
00:02:04,940 --> 00:02:06,400
Вы мешаете проведению обыска.
34
00:02:06,540 --> 00:02:07,280
Это я мешаю?
35
00:02:07,400 --> 00:02:08,100
В своем кабинете?
36
00:02:08,340 --> 00:02:09,160
Ну-ка, пошел вон отсюда.
37
00:02:09,640 --> 00:02:10,360
Пошел вон отсюда!
38
00:02:10,600 --> 00:02:11,380
Скажи обеспечению.
39
00:02:11,440 --> 00:02:11,540
Пусть поднимутся.
40
00:02:11,540 --> 00:02:12,560
Ну-ка, пошел на хрен отсюда из
41
00:02:12,560 --> 00:02:13,000
моего кабинета!
42
00:02:13,080 --> 00:02:13,540
Пошел вон!
43
00:02:14,280 --> 00:02:14,680
Вы успокойтесь.
44
00:02:14,680 --> 00:02:15,340
Пошел вон!
45
00:02:15,340 --> 00:02:16,120
Успокойтесь.
46
00:02:16,380 --> 00:02:17,400
Сейчас себе иную статью
47
00:02:17,400 --> 00:02:18,640
наговорите, потом обижаться будете.
48
00:02:21,610 --> 00:02:22,830
Это этот больной, да?
49
00:02:23,010 --> 00:02:24,010
Накатал заяву.
50
00:02:26,450 --> 00:02:27,430
Вы здесь по этому поводу?
51
00:02:32,460 --> 00:02:33,300
А вот урод.
52
00:02:35,730 --> 00:02:37,050
Я его убью, этого урода.
53
00:02:39,440 --> 00:02:40,560
Вот, вот это.
54
00:02:41,440 --> 00:02:42,360
Давайте, уведите его.
55
00:02:42,820 --> 00:02:43,400
Уведите, уведите.
56
00:02:43,420 --> 00:02:44,460
Я нормально, сам.
57
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
Коробочку поставьте.
58
00:04:13,440 --> 00:04:17,880
ПЕСНЯ Доброе утро.
59
00:04:18,880 --> 00:04:20,000
Доброе.
60
00:04:20,000 --> 00:04:21,780
Я так понимаю, что Артёма нет?
61
00:04:22,720 --> 00:04:23,060
Да.
62
00:04:23,380 --> 00:04:23,900
Артёма нет.
63
00:04:24,560 --> 00:04:25,340
Ну и прекрасно.
64
00:04:25,440 --> 00:04:27,660
Человек, живущий в офисе, не
65
00:04:27,660 --> 00:04:28,820
лучший образец идеального
66
00:04:28,820 --> 00:04:30,140
психического состояния.
67
00:04:30,460 --> 00:04:31,340
Может, что-то передать?
68
00:04:31,460 --> 00:04:32,560
Или вы ему сами позвоните?
69
00:04:33,500 --> 00:04:35,400
Я думаю, вы сможете мне помочь.
70
00:04:35,800 --> 00:04:38,240
Запишите меня на приём к вашему шефу.
71
00:05:05,960 --> 00:05:08,100
Так вы ещё здесь и работаете?
72
00:05:08,720 --> 00:05:10,360
Близко подобрались.
73
00:05:11,460 --> 00:05:12,440
Старалась.
74
00:05:16,780 --> 00:05:18,200
Что вам от него нужно?
75
00:05:19,080 --> 00:05:20,280
Вам не понять.
76
00:05:21,320 --> 00:05:22,920
Да вам и не нужно ничего понимать.
77
00:05:24,200 --> 00:05:26,160
Вы просто сделаете то, о чем я вас просила.
78
00:05:27,020 --> 00:05:28,480
Помиритесь с ним.
79
00:05:29,440 --> 00:05:31,060
Как профессионал я могу поставить
80
00:05:31,060 --> 00:05:31,800
вам диагноз.
81
00:05:32,260 --> 00:05:34,980
Как профессионал вы не стоите
82
00:05:34,980 --> 00:05:36,340
левой пятки вашего сына.
83
00:05:37,300 --> 00:05:38,860
Если даже он про меня ничего не
84
00:05:38,860 --> 00:05:41,140
понял, то вам точно не понять.
85
00:05:47,320 --> 00:05:48,440
Видишь подушечку?
86
00:05:49,340 --> 00:05:49,920
Видишь подушечку?
87
00:05:50,060 --> 00:05:51,580
Кладем в руку, дуем.
88
00:05:53,200 --> 00:05:54,600
Где она?
89
00:05:56,100 --> 00:05:57,200
А вот она!
90
00:05:57,340 --> 00:05:57,800
В ухе!
91
00:05:58,480 --> 00:05:59,460
Награда!
92
00:05:59,740 --> 00:06:00,140
Класс!
93
00:06:01,940 --> 00:06:02,540
Всё, хорошо.
94
00:06:05,060 --> 00:06:06,760
Да я уже вы.
95
00:06:07,020 --> 00:06:07,640
Алло.
96
00:06:08,780 --> 00:06:09,980
Ты поел?
97
00:06:11,740 --> 00:06:12,340
Да.
98
00:06:12,540 --> 00:06:13,560
Что сказать надо?
99
00:06:14,160 --> 00:06:14,680
Спасибо.
100
00:06:15,700 --> 00:06:18,640
Спасибо, что сказали.
101
00:06:24,420 --> 00:06:24,580
Что случилось?
102
00:06:27,760 --> 00:06:28,740
Следователь звонил.
103
00:06:30,440 --> 00:06:32,100
Они возобновляют дело.
104
00:06:32,920 --> 00:06:33,640
Так это ж хорошо.
105
00:06:33,780 --> 00:06:34,400
Ты этого хотел.
106
00:06:37,370 --> 00:06:37,930
Хотел.
107
00:06:38,490 --> 00:06:39,610
Что не так?
108
00:06:40,910 --> 00:06:43,830
Ну, как вот это хреново, дежавю даже.
109
00:06:46,940 --> 00:06:48,680
Понимаю, что прав, что могу
110
00:06:48,680 --> 00:06:51,560
бодаться, но...
111
00:06:52,330 --> 00:06:54,230
Может, забить нам все на это?
112
00:06:55,330 --> 00:06:56,750
И жить нормальной жизнью.
113
00:06:57,050 --> 00:06:58,130
У нас с тобой и так все хорошо.
114
00:06:58,650 --> 00:06:58,790
Да?
115
00:06:59,310 --> 00:07:01,490
Но ты же хочешь быть невиновным.
116
00:07:01,610 --> 00:07:02,710
Хочешь, чтобы все знали.
117
00:07:05,400 --> 00:07:05,860
Хочу.
118
00:07:08,180 --> 00:07:09,620
Но если ты скажешь, что я должен
119
00:07:09,620 --> 00:07:12,140
на это запить, я забуду.
120
00:07:14,000 --> 00:07:15,340
Ты не сможешь.
121
00:07:16,740 --> 00:07:18,600
Да и мне такие жертвы не нужны.
122
00:07:18,700 --> 00:07:19,300
Мне ты нужен.
123
00:07:22,390 --> 00:07:23,910
Это лучшее, что ты могла сказать.
124
00:07:25,990 --> 00:07:27,870
Еще я делаю вид, что не поняла с
125
00:07:27,870 --> 00:07:30,450
самого начала, что это провокация,
126
00:07:30,810 --> 00:07:32,450
чтобы я уговаривала тебя делать
127
00:07:32,450 --> 00:07:33,750
то, что ты так делаешь.
128
00:07:33,770 --> 00:07:35,530
Губы совместной жизни тебя очень
129
00:07:35,530 --> 00:07:36,190
испортили, Даша.
130
00:07:36,250 --> 00:07:36,590
Ты в курсе?
131
00:07:36,850 --> 00:07:37,030
Да.
132
00:07:37,530 --> 00:07:38,590
Да-да-да.
133
00:07:51,060 --> 00:07:52,520
Специально для тебя.
134
00:07:54,260 --> 00:07:54,640
Класс.
135
00:07:58,600 --> 00:08:00,240
Ещё четыре года назад в деле о
136
00:08:00,240 --> 00:08:01,640
гибели Леонида было всё ясно.
137
00:08:01,740 --> 00:08:03,380
Молодой и успешный бизнесмен стал
138
00:08:03,380 --> 00:08:04,380
жертвой мегаломана.
139
00:08:04,840 --> 00:08:07,740
Но сейчас дело обрело новый поворот.
140
00:08:09,080 --> 00:08:10,480
К нам пришёл следователь, сказал,
141
00:08:10,700 --> 00:08:12,520
что всё было не так, что у них
142
00:08:12,520 --> 00:08:13,720
какие-то улики, что они
143
00:08:13,720 --> 00:08:14,900
возобновляют следствие.
144
00:08:16,140 --> 00:08:18,260
Я не знаю, на каком уровне у этого
145
00:08:18,260 --> 00:08:20,760
психолога подвязки, но мне
146
00:08:20,760 --> 00:08:22,440
кажется, что эти люди ни перечем
147
00:08:22,440 --> 00:08:24,380
не остановятся, чтобы отмазать
148
00:08:24,380 --> 00:08:25,380
этого подонка.
149
00:08:26,360 --> 00:08:28,040
Остаётся загадкой, как человек со
150
00:08:28,040 --> 00:08:29,460
столь сомнительной репутацией
151
00:08:29,460 --> 00:08:31,160
продолжает размещать рекламу своих
152
00:08:31,160 --> 00:08:32,660
услуг в социальных сетях и ведёт
153
00:08:32,660 --> 00:08:33,440
приём клиентов.
154
00:08:34,460 --> 00:08:35,720
Нужно отметить, что офис он
155
00:08:35,720 --> 00:08:37,340
арендует в одном из самых дорогих
156
00:08:37,340 --> 00:08:38,680
бизнес-центров столицы.
157
00:08:39,220 --> 00:08:40,380
Остаётся догадываться, какая
158
00:08:40,380 --> 00:08:41,920
должна быть прибыль и во сколько
159
00:08:41,920 --> 00:08:43,680
обходится аренда этого офиса.
160
00:08:44,040 --> 00:08:45,320
– А теперь финансовая… – Дебилы.
161
00:08:45,880 --> 00:08:47,460
– Сегодня показатели валюты… – Что?
162
00:08:48,860 --> 00:08:50,240
Дэнчик, а ты мне?
163
00:08:50,600 --> 00:08:50,940
Нет.
164
00:08:51,580 --> 00:08:53,200
А что там сейчас показывали?
165
00:08:54,260 --> 00:08:54,860
Да так.
166
00:08:55,820 --> 00:08:56,620
Фигню всякую.
167
00:08:56,920 --> 00:08:57,880
Фигню всякую?
168
00:08:58,800 --> 00:09:00,480
Там что-то про аренду говорили?
169
00:09:02,560 --> 00:09:03,360
Нет?
170
00:09:03,580 --> 00:09:03,880
Нет?
171
00:09:03,960 --> 00:09:04,540
Не говорили?
172
00:09:06,540 --> 00:09:08,560
Нет, я вообще ничего не слышал.
173
00:09:09,220 --> 00:09:10,820
Особенно, когда у меня лыжи едят.
174
00:09:12,000 --> 00:09:13,980
Ты же знаешь, аренда – это моя
175
00:09:13,980 --> 00:09:14,780
больная тема.
176
00:09:15,640 --> 00:09:16,140
Не знаю.
177
00:09:16,520 --> 00:09:17,120
Не знаешь?
178
00:09:17,180 --> 00:09:17,360
Нет.
179
00:09:17,520 --> 00:09:18,800
Ну, как же.
180
00:09:19,520 --> 00:09:21,760
Ну, кошечкам же надо где-то жить, понимаешь?
181
00:09:22,000 --> 00:09:23,100
Надо, да.
182
00:09:24,260 --> 00:09:26,900
А норки много-много денежек стоят.
183
00:09:28,000 --> 00:09:29,240
Надо же их где-то брать.
184
00:09:29,920 --> 00:09:31,400
А кошечки же в норках не живут.
185
00:09:31,900 --> 00:09:32,220
Да?
186
00:09:32,440 --> 00:09:32,680
Да.
187
00:09:32,960 --> 00:09:33,880
А где они живут?
188
00:09:34,100 --> 00:09:34,780
В люксах.
189
00:09:35,280 --> 00:09:35,960
У котиков.
190
00:09:36,600 --> 00:09:37,940
Сейчас я тебе объясню всё по-хулиганскому.
191
00:09:39,960 --> 00:09:41,460
Да-да.
192
00:09:43,400 --> 00:09:44,440
Здрасте.
193
00:09:44,520 --> 00:09:46,340
Артём Стрелецкий, 110-я.
194
00:09:46,420 --> 00:09:46,780
Вызывали?
195
00:09:46,780 --> 00:09:47,760
Да-да, я помню.
196
00:09:48,660 --> 00:09:49,680
Проходите, присаживайтесь.
197
00:09:51,120 --> 00:09:53,840
Здрасте.
198
00:09:55,200 --> 00:09:56,240
Здрасте.
199
00:09:56,480 --> 00:09:57,000
Присаживайтесь.
200
00:09:57,420 --> 00:09:59,660
Так, секундочку.
201
00:10:03,840 --> 00:10:06,100
Вот, пишите.
202
00:10:06,660 --> 00:10:08,040
Что?
203
00:10:10,200 --> 00:10:12,280
Заявление на расследование вашего
204
00:10:12,280 --> 00:10:15,180
дела в связи с вновь открывшимися обстоятельствами.
205
00:10:18,290 --> 00:10:19,890
А без заявления вы не сможете расследовать?
206
00:10:20,130 --> 00:10:21,830
Артем Александрович, это чистая формальность.
207
00:10:22,330 --> 00:10:25,010
Пишите, не стесняйтесь, после суда
208
00:10:25,010 --> 00:10:28,050
получите снятие обвинения и полную реабилитацию.
209
00:10:39,290 --> 00:10:40,150
И что это значит?
210
00:10:40,790 --> 00:10:43,290
Это значит, что вы будете невиновным.
211
00:10:54,550 --> 00:10:55,890
Я и был невиновен.
212
00:10:57,370 --> 00:10:58,990
Что можете подавать на компенсацию
213
00:10:58,990 --> 00:11:00,910
за ложное обвинение и отбытие наказания.
214
00:11:01,270 --> 00:11:01,910
Если хотите, конечно.
215
00:11:04,110 --> 00:11:06,030
А что это за компенсация такая?
216
00:11:06,570 --> 00:11:07,630
За четыре года жизни?
217
00:11:09,550 --> 00:11:10,330
Не знаю.
218
00:11:10,890 --> 00:11:12,290
Честно говоря, он у нас первый такой.
219
00:11:12,970 --> 00:11:13,670
Невиновный.
220
00:11:14,650 --> 00:11:15,090
Возьмите.
221
00:11:16,210 --> 00:11:17,030
Спасибо.
222
00:11:19,620 --> 00:11:21,700
Вам пару консультаций у психолога
223
00:11:21,700 --> 00:11:22,220
не помешало.
224
00:11:22,540 --> 00:11:23,500
Чтоб совесть не мучила.
225
00:11:23,800 --> 00:11:25,860
Вообще-то, мы свою работу делаем.
226
00:11:26,880 --> 00:11:28,520
Между прочим, в ваших же интересах.
227
00:11:28,860 --> 00:11:29,760
Могли бы и спасибо сказать.
228
00:11:30,980 --> 00:11:31,820
Спасибо, это слишком.
229
00:11:37,860 --> 00:11:38,980
Ну, есть вариант.
230
00:11:41,420 --> 00:11:41,900
Вот.
231
00:11:41,900 --> 00:11:43,460
Вы театр любите?
232
00:11:45,020 --> 00:11:45,620
Театр?
233
00:12:29,060 --> 00:12:30,520
Извините, но тут занято.
234
00:12:31,720 --> 00:12:31,940
Да?
235
00:12:32,420 --> 00:12:33,140
Ну, это моё место.
236
00:12:33,460 --> 00:12:33,740
Смотрите.
237
00:12:41,260 --> 00:12:42,240
Прошу прощения.
238
00:12:49,960 --> 00:12:50,560
Если ты где?
239
00:12:50,680 --> 00:12:51,120
На работе?
240
00:12:53,870 --> 00:12:55,130
Окей, будь там.
241
00:12:55,470 --> 00:12:56,110
Я заеду.
242
00:13:05,580 --> 00:13:06,980
Ты сейчас зарезана, что ли?
243
00:13:11,580 --> 00:13:13,400
Ты как-то сказала, что у нас с
244
00:13:13,400 --> 00:13:14,780
тобой могло бы там что-то
245
00:13:14,780 --> 00:13:15,840
получиться, если бы не Артём.
246
00:13:16,660 --> 00:13:17,180
И?
247
00:13:17,180 --> 00:13:18,340
Так вот, сейчас его нет.
248
00:13:18,940 --> 00:13:19,620
Я свободна.
249
00:13:20,820 --> 00:13:21,880
Классно.
250
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
Давай это завтра с тобой обсудим?
251
00:13:24,700 --> 00:13:25,120
Сегодня.
252
00:13:26,260 --> 00:13:27,440
Обсудим здесь и сейчас.
253
00:13:28,660 --> 00:13:29,860
Ты меня хочешь, я это знаю.
254
00:13:30,680 --> 00:13:32,380
Спать с тобой будем без всяких нам перспектив.
255
00:13:33,240 --> 00:13:34,960
Свидания один раз в неделю, может
256
00:13:34,960 --> 00:13:35,220
быть, два.
257
00:13:39,980 --> 00:13:41,180
Классное предложение.
258
00:13:41,940 --> 00:13:42,240
Правда.
259
00:13:42,940 --> 00:13:44,380
Но очень не своевременно.
260
00:13:49,020 --> 00:13:50,660
Так мы с тобой договорились?
261
00:13:50,660 --> 00:13:52,660
А ты так лихо отомстить решила?
262
00:13:53,440 --> 00:13:54,780
Не, просто я фиговый вариант.
263
00:13:55,560 --> 00:13:56,980
Чего мне будет гореть от ревности?
264
00:13:58,940 --> 00:13:59,700
И отомстить?
265
00:14:00,420 --> 00:14:01,880
Забыть?
266
00:14:04,010 --> 00:14:05,770
Ну, тогда давай так сделаем.
267
00:14:09,340 --> 00:14:11,020
Спать мы с тобой не будем.
268
00:14:12,160 --> 00:14:14,280
Просто, как выяснилось, мне другой
269
00:14:14,280 --> 00:14:15,880
тип девушек для счастья нужен.
270
00:14:16,740 --> 00:14:18,620
Но как решить твою проблему, я
271
00:14:18,620 --> 00:14:19,100
тебе подскажу.
272
00:14:19,600 --> 00:14:20,140
И как?
273
00:14:20,820 --> 00:14:21,420
Набухаться.
274
00:14:22,020 --> 00:14:23,680
Могу быть самым лучшим твоим другом.
275
00:14:23,720 --> 00:14:24,840
Расскажешь мне всех своих
276
00:14:24,840 --> 00:14:26,960
проблемах, а уж какой Тёмы говной,
277
00:14:27,020 --> 00:14:28,660
я лучше всех знаю.
278
00:14:30,340 --> 00:14:31,240
Отличный план.
279
00:14:32,420 --> 00:14:33,480
За неимением лучшего.
280
00:14:37,130 --> 00:14:39,410
Симпатичная хоть?
281
00:14:40,230 --> 00:14:40,870
Ничего так.
282
00:14:46,440 --> 00:14:47,920
А это кто, я не поняла?
283
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
А что у тебя внизу в баре?
284
00:14:53,200 --> 00:14:54,420
А ну, давай в дорогу.
285
00:14:54,840 --> 00:14:55,500
Что ты тут?
286
00:14:55,600 --> 00:14:57,100
А я не поняла, это вообще кто?
287
00:14:57,360 --> 00:14:58,380
Да сотрудница моя.
288
00:15:00,970 --> 00:15:02,630
Ну и что это был за цирк, запись и
289
00:15:02,630 --> 00:15:02,970
на сеанс?
290
00:15:03,410 --> 00:15:04,170
Ты меня тронешь?
291
00:15:04,170 --> 00:15:06,130
Ну, в отличие от тебя, я никогда
292
00:15:06,130 --> 00:15:07,170
бы этого не позволял.
293
00:15:08,530 --> 00:15:09,150
А что тогда?
294
00:15:10,510 --> 00:15:12,470
Я слишком часто ошибался в
295
00:15:12,470 --> 00:15:13,890
отношении собственными детьми.
296
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
Мне нужна помощь.
297
00:15:17,150 --> 00:15:19,350
Помощь профессионального психолога.
298
00:15:23,420 --> 00:15:25,080
Я надеюсь, это не какой-то
299
00:15:25,080 --> 00:15:25,820
очередной тест.
300
00:15:27,060 --> 00:15:28,900
А я надеюсь, ты не будешь брать с
301
00:15:28,900 --> 00:15:30,280
отца двойную плату за выезд.
302
00:15:35,310 --> 00:15:36,230
Ну, хорошо.
303
00:15:36,370 --> 00:15:37,110
Да.
304
00:15:37,110 --> 00:15:39,850
Но ты должен понимать, тебе будет
305
00:15:39,850 --> 00:15:40,610
очень хреново.
306
00:15:42,230 --> 00:15:42,830
Догадываюсь.
307
00:15:45,360 --> 00:15:46,860
Тогда на место пациента.
308
00:16:07,220 --> 00:16:08,480
Ну, с чего начнем?
309
00:16:09,600 --> 00:16:11,140
Какое-нибудь экстремальное задание
310
00:16:11,140 --> 00:16:11,840
в твоем духе?
311
00:16:13,320 --> 00:16:16,360
Ну, расскажи мне, каково это быть
312
00:16:16,360 --> 00:16:18,420
таким веном отцом?
313
00:16:22,010 --> 00:16:23,910
И что я дальше должен делать?
314
00:16:25,190 --> 00:16:25,850
Выйти из себя?
315
00:16:26,930 --> 00:16:27,590
Начать орать?
316
00:16:27,790 --> 00:16:29,130
Было бы неплохо.
317
00:16:29,690 --> 00:16:31,450
Я бы поверил, что ты хоть что-то испытываешь.
318
00:16:33,600 --> 00:16:34,080
Ладно.
319
00:16:34,740 --> 00:16:36,200
Ты требуешь от меня признаний?
320
00:16:37,240 --> 00:16:38,220
Хорошо.
321
00:16:39,480 --> 00:16:40,520
Я не идеальный.
322
00:16:44,170 --> 00:16:45,470
Давай сразу уточним.
323
00:16:46,550 --> 00:16:49,430
Я не знаю отцов хуже, чем ты.
324
00:16:51,530 --> 00:16:54,210
У Дэна папаша бухал и бросил их с мамой.
325
00:16:54,390 --> 00:16:56,390
И это было гумания, чем выносить
326
00:16:56,390 --> 00:16:57,490
мозг семье на протяжении
327
00:16:57,490 --> 00:16:58,650
долгих-долгих лет.
328
00:16:59,730 --> 00:17:01,010
Ну, допустим.
329
00:17:01,050 --> 00:17:01,650
И что дальше?
330
00:17:05,340 --> 00:17:06,180
Проси прощения.
331
00:17:08,510 --> 00:17:09,250
Каким образом?
332
00:17:11,890 --> 00:17:12,810
А у тебя с уставами как?
333
00:17:13,390 --> 00:17:13,810
Нормально?
334
00:17:16,630 --> 00:17:18,670
На коленях перед тобой ползать я
335
00:17:18,670 --> 00:17:19,330
не собираюсь.
336
00:17:23,210 --> 00:17:24,410
Ну, тогда сеанс окончен.
337
00:17:25,450 --> 00:17:27,950
Слушай, а почему с тобой всегда
338
00:17:27,950 --> 00:17:28,730
все именно так?
339
00:17:29,970 --> 00:17:30,990
Почему ты не можешь просто
340
00:17:30,990 --> 00:17:32,290
поговорить по-человечески?
341
00:17:33,570 --> 00:17:34,130
Ну, хрен с ним.
342
00:17:34,190 --> 00:17:35,430
Не надо, как психолог.
343
00:17:36,170 --> 00:17:37,510
Вот просто, как отец с сыном.
344
00:17:38,390 --> 00:17:39,670
Па-па-па-па.
345
00:17:40,090 --> 00:17:41,370
Это сеанс.
346
00:17:42,190 --> 00:17:43,510
Ты сам задал правила.
347
00:17:45,600 --> 00:17:47,120
На колени, пожалуйста.
348
00:17:49,180 --> 00:17:51,620
Есть вещи, которые не надо делать
349
00:17:51,620 --> 00:17:53,060
ни при каких обстоятельствах.
350
00:17:53,600 --> 00:17:55,960
Не знаю, что ты там задумал, но
351
00:17:55,960 --> 00:17:57,500
ползать перед тобой на коленях я
352
00:17:57,500 --> 00:17:58,580
точно не собираюсь.
353
00:17:59,500 --> 00:18:00,220
Можешь не ползать.
354
00:18:00,720 --> 00:18:02,560
Просто зафиксируйся в статичном положении.
355
00:18:08,800 --> 00:18:10,720
Это я виноват, что стал таким.
356
00:18:12,280 --> 00:18:13,800
Таким крутым и модным?
357
00:18:14,320 --> 00:18:15,100
Нет, это я сам.
358
00:18:16,160 --> 00:18:17,820
Таким жалким, закомплексованным,
359
00:18:17,880 --> 00:18:18,680
жаждущим мести.
360
00:18:19,560 --> 00:18:21,040
Вот, понеслась.
361
00:18:21,520 --> 00:18:22,180
Один-один.
362
00:18:22,900 --> 00:18:23,720
Продолжай.
363
00:18:27,870 --> 00:18:28,990
Так ты болен, Артем.
364
00:18:29,790 --> 00:18:30,810
Давно и тяжело.
365
00:18:31,510 --> 00:18:32,770
Разновидность мегаломаний.
366
00:18:33,530 --> 00:18:34,890
Ты хочешь управлять всеми вокруг,
367
00:18:35,010 --> 00:18:36,550
подчинять и властвовать любой ценой.
368
00:18:37,770 --> 00:18:39,270
У меня просто не хватало опыта
369
00:18:39,270 --> 00:18:41,330
найти с тобой общий язык.
370
00:18:42,230 --> 00:18:43,930
Я не был хорошим отцом.
371
00:18:44,550 --> 00:18:46,190
Артем, дай, пожалуйста, твой дневник.
372
00:18:53,230 --> 00:18:55,030
Ты ничего не хочешь мне сказать?
373
00:18:55,930 --> 00:18:56,790
Нет.
374
00:18:57,750 --> 00:18:58,710
Здесь нет страниц.
375
00:18:59,150 --> 00:19:01,210
Ты вырвал и перерисовал оценки.
376
00:19:02,270 --> 00:19:03,370
Ты думаешь, я твой почерк от
377
00:19:03,370 --> 00:19:04,410
учительского не отличу?
378
00:19:07,390 --> 00:19:08,590
Это ошибка, Артем.
379
00:19:09,370 --> 00:19:10,510
А за ошибки надо платить.
380
00:19:11,910 --> 00:19:12,890
Ты что предпочитаешь?
381
00:19:13,490 --> 00:19:14,730
Пять часов чтения или один день
382
00:19:14,730 --> 00:19:15,390
без прогулки?
383
00:19:16,430 --> 00:19:17,570
День без прогулки.
384
00:19:17,930 --> 00:19:19,050
Опять лень?
385
00:19:19,850 --> 00:19:22,030
Кем ты вырастешь, если будешь лениться?
386
00:19:23,050 --> 00:19:24,250
Ты разрешил выбрать.
387
00:19:24,930 --> 00:19:26,790
И ты выбрал самый простой вариант.
388
00:19:27,170 --> 00:19:28,690
Зачем тогда вообще выбирать?
389
00:19:30,110 --> 00:19:31,770
Нет, но это твое право.
390
00:19:33,350 --> 00:19:35,050
День без прогулки за страницу не
391
00:19:35,050 --> 00:19:36,250
так уж суровый, я считаю.
392
00:19:42,660 --> 00:19:43,380
Это протест.
393
00:19:44,680 --> 00:19:46,580
Еще один день без прогулки.
394
00:19:49,210 --> 00:19:51,530
И в субботу не пойдешь на улицу.
395
00:19:53,710 --> 00:19:55,030
А теперь что?
396
00:19:55,670 --> 00:19:56,930
Месяц не гулять?
397
00:19:57,550 --> 00:19:58,510
Только успокойся.
398
00:20:00,660 --> 00:20:02,020
За учебник тоже поднял?
399
00:20:04,650 --> 00:20:05,750
Прекрати!
400
00:20:06,210 --> 00:20:07,390
Хватит, хватит, я сказал!
401
00:20:07,490 --> 00:20:08,050
Перестань!
402
00:20:08,250 --> 00:20:09,290
Перестань, я сказал!
403
00:20:09,910 --> 00:20:10,730
Хватит!
404
00:20:12,910 --> 00:20:13,750
А вот это было зря.
405
00:20:14,570 --> 00:20:15,530
Так ты меня вывел?
406
00:20:16,630 --> 00:20:16,870
Угу.
407
00:20:17,630 --> 00:20:18,530
Я очень профессионально.
408
00:20:19,350 --> 00:20:20,210
А ты повелся.
409
00:20:20,290 --> 00:20:21,670
Спектакль одного актера.
410
00:20:21,690 --> 00:20:22,570
Что ты сделал, Саша?
411
00:20:22,830 --> 00:20:23,810
Я его ударил.
412
00:20:23,890 --> 00:20:24,450
Как ударил?
413
00:20:25,930 --> 00:20:26,370
Саша!
414
00:20:26,570 --> 00:20:28,630
Он хотел этого, он этого добивался.
415
00:20:28,730 --> 00:20:29,630
Саша, ты с ума сошел?
416
00:20:29,670 --> 00:20:30,050
Это же ребёнок!
417
00:20:30,070 --> 00:20:30,890
Да какой ребёнок?
418
00:20:30,950 --> 00:20:31,690
Какой ребёнок?
419
00:20:31,710 --> 00:20:34,110
Он шантажирует.
420
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
Саша, ну как же ты мог так?
421
00:20:37,850 --> 00:20:39,490
Ну и что ты думаешь по этому поводу?
422
00:20:40,430 --> 00:20:41,510
Если б тебе с мамой пришлось
423
00:20:41,510 --> 00:20:42,270
анализировать такое.
424
00:20:42,870 --> 00:20:44,130
Я бы сказал, что у нас был
425
00:20:44,130 --> 00:20:46,090
конфликт, который строился вокруг матери.
426
00:20:46,870 --> 00:20:48,270
Мы оба воевали за её внимание.
427
00:20:49,270 --> 00:20:49,770
Точно.
428
00:20:50,370 --> 00:20:52,250
Правда, между нами была одна
429
00:20:52,250 --> 00:20:53,010
небольшая разница.
430
00:20:53,550 --> 00:20:54,810
Один из нас был маленьким
431
00:20:54,810 --> 00:20:55,950
манипулятором, который на тот
432
00:20:55,950 --> 00:20:57,170
момент не очень понимал, что есть
433
00:20:57,170 --> 00:20:57,950
хорошо, а что плохо.
434
00:20:58,090 --> 00:20:59,530
А другой – кандидатом наук,
435
00:20:59,790 --> 00:21:00,850
пытающимся соревноваться с
436
00:21:00,850 --> 00:21:01,410
собственным сыном.
437
00:21:01,630 --> 00:21:02,930
Ты себя недооцениваешь.
438
00:21:03,590 --> 00:21:04,390
Интересно.
439
00:21:04,890 --> 00:21:06,550
Ты же только что говорил, что у
440
00:21:06,550 --> 00:21:07,350
меня мания величия.
441
00:21:09,270 --> 00:21:10,190
Так что случилось-то, пап?
442
00:21:10,590 --> 00:21:12,490
Подсознательная война с
443
00:21:12,490 --> 00:21:13,810
собственным сыном за любимую женщину?
444
00:21:14,310 --> 00:21:15,770
Так боялся, что она тебя разлюбит.
445
00:21:16,250 --> 00:21:16,770
Не знаю.
446
00:21:16,890 --> 00:21:17,310
Может быть.
447
00:21:18,350 --> 00:21:19,610
Ты завидовал мне.
448
00:21:20,270 --> 00:21:20,830
Всегда.
449
00:21:21,350 --> 00:21:23,330
Завидовал, что мама любит меня
450
00:21:23,330 --> 00:21:23,970
больше, чем тебя.
451
00:21:24,530 --> 00:21:26,490
Завидовал, что большего добился в профессии.
452
00:21:26,750 --> 00:21:27,850
Ни хрена ты не добился.
453
00:21:27,970 --> 00:21:29,890
Выводить людей из себя – это еще
454
00:21:29,890 --> 00:21:30,450
не успех.
455
00:21:32,110 --> 00:21:33,670
Зато это так приятно.
456
00:21:34,510 --> 00:21:36,550
А ты бесишься, потому что я попал.
457
00:21:37,490 --> 00:21:38,890
Ты действительно ревнуешь меня от мамы.
458
00:21:39,290 --> 00:21:40,710
У всех, кто рано лишился матери,
459
00:21:40,850 --> 00:21:42,210
существует определенная фиксация
460
00:21:42,210 --> 00:21:43,250
на материнском образе.
461
00:21:43,930 --> 00:21:45,210
Им кажется, что мир вращается
462
00:21:45,210 --> 00:21:46,690
вокруг них с мамой, но это не так.
463
00:21:47,830 --> 00:21:48,490
Я любил ее.
464
00:21:49,510 --> 00:21:51,410
Было трудно, когда ее не стало.
465
00:21:52,730 --> 00:21:54,170
Но сейчас все прошло.
466
00:21:57,730 --> 00:21:59,210
И больше ничего не испытываешь?
467
00:22:00,730 --> 00:22:02,410
Тебе будет неприятно это слышать,
468
00:22:02,450 --> 00:22:02,870
но нет.
469
00:22:10,000 --> 00:22:10,340
Угу.
470
00:22:10,740 --> 00:22:10,900
Угу.
471
00:22:11,080 --> 00:22:11,320
Угу.
472
00:22:12,140 --> 00:22:12,840
Так.
473
00:22:14,160 --> 00:22:15,380
Что ты делаешь?
474
00:22:15,560 --> 00:22:16,000
Где они?
475
00:22:16,280 --> 00:22:16,960
Что ты делаешь?
476
00:22:17,400 --> 00:22:18,700
Где ты их прячешь-то?
477
00:22:18,760 --> 00:22:19,240
Зачем?
478
00:22:19,320 --> 00:22:19,980
Что ты делаешь?
479
00:22:20,100 --> 00:22:20,720
Ну, хватит!
480
00:22:20,820 --> 00:22:21,700
Где ты хворяшь?
481
00:22:21,700 --> 00:22:22,820
Хотел, чтобы я разозлился.
482
00:22:22,880 --> 00:22:24,000
Ну, хорошо, я злюсь.
483
00:22:24,420 --> 00:22:24,740
Ну, что?
484
00:22:24,980 --> 00:22:25,980
Подожди ты!
485
00:22:25,980 --> 00:22:27,120
Да что ты мне клади лель?
486
00:22:27,180 --> 00:22:27,740
Отдай сюда!
487
00:22:28,160 --> 00:22:29,100
Отдай, я тебе сказал!
488
00:22:29,800 --> 00:22:30,140
Так.
489
00:22:30,640 --> 00:22:32,700
Давай.
490
00:22:37,840 --> 00:22:38,440
Жди.
491
00:22:38,580 --> 00:22:39,020
Зачем?
492
00:22:39,100 --> 00:22:40,140
Разорви.
493
00:22:40,940 --> 00:22:41,480
А что тебе стоит?
494
00:22:41,620 --> 00:22:42,140
Тебе ж плевать.
495
00:22:43,440 --> 00:22:43,700
Давай!
496
00:22:44,640 --> 00:22:45,700
Это просто фотографии.
497
00:22:46,260 --> 00:22:47,180
Зачем они вообще нужны?
498
00:22:48,440 --> 00:22:50,280
Ты же никого больше не любишь, пап.
499
00:22:50,800 --> 00:22:51,820
Ну, так избавься от них.
500
00:22:52,360 --> 00:22:53,020
Давай, разорви.
501
00:22:53,100 --> 00:22:53,660
Раз и навсегда.
502
00:22:54,220 --> 00:22:55,320
Ну, докажи, что я не прав.
503
00:23:04,200 --> 00:23:05,880
Вот и на кладбище точно так же стоял.
504
00:23:05,880 --> 00:23:08,770
Не мог смотреть.
505
00:23:09,970 --> 00:23:11,170
Я это очень хорошо помню.
506
00:23:11,810 --> 00:23:14,090
Просто стоял с закрытыми глазами.
507
00:23:16,090 --> 00:23:18,250
А потом с головой ушел в работу.
508
00:23:19,370 --> 00:23:20,570
Пытался найти хоть что-то, что
509
00:23:20,570 --> 00:23:21,750
заставит тебя держаться за эту
510
00:23:21,750 --> 00:23:22,330
жизнь без нее.
511
00:23:23,670 --> 00:23:25,950
Чтоб как-то не захлебнуться от
512
00:23:25,950 --> 00:23:26,750
своего чувства вины.
513
00:23:28,900 --> 00:23:30,040
Ты продолжаешь ревновать.
514
00:23:30,820 --> 00:23:33,000
Потому что в твоей голове она все
515
00:23:33,000 --> 00:23:33,580
еще жива.
516
00:23:35,700 --> 00:23:37,240
Ты боишься себе признаться об этом.
517
00:23:38,480 --> 00:23:40,360
Боишься подумать до сих пор.
518
00:23:42,340 --> 00:23:43,860
И каждый раз, когда мы с тобой
519
00:23:43,860 --> 00:23:45,160
встречаемся, ты мучаешься.
520
00:23:45,160 --> 00:23:46,920
Потому что я напоминаю о ней.
521
00:23:48,300 --> 00:23:53,100
Ты бесишься, что я жив, а она нет.
522
00:23:54,660 --> 00:23:56,200
Тебе страшно смотреть на меня.
523
00:23:57,440 --> 00:23:59,300
Потому что я тебе напоминаю о ней.
524
00:24:05,650 --> 00:24:06,730
А мне страшно видеть тебя.
525
00:24:47,070 --> 00:24:49,570
Слушай, ну я не знаю, как твой метод.
526
00:24:50,490 --> 00:24:52,370
А по результатам своего могу
527
00:24:52,370 --> 00:24:55,050
сказать, что мы с тобой являемся
528
00:24:55,050 --> 00:24:56,250
двумя идиотами.
529
00:24:56,970 --> 00:24:58,670
Которые ещё пытаются учить других.
530
00:25:09,370 --> 00:25:11,190
Я многое скрывала от него.
531
00:25:11,770 --> 00:25:12,650
И он это узнал.
532
00:25:12,750 --> 00:25:13,530
Он не смог простить.
533
00:25:14,470 --> 00:25:15,430
Повторите.
534
00:25:16,210 --> 00:25:19,670
Хотя одно доброе дело я попыталась
535
00:25:19,670 --> 00:25:20,470
сделать для него.
536
00:25:21,710 --> 00:25:22,250
Какое?
537
00:25:23,110 --> 00:25:25,830
Заставила его отца помириться с Артёмом.
538
00:25:27,490 --> 00:25:28,950
Мне интересно, каким образом?
539
00:25:29,770 --> 00:25:32,710
На самом деле, Степан, шантажом.
540
00:25:33,250 --> 00:25:35,850
Всё, даже не хочу знать, как ты
541
00:25:35,850 --> 00:25:38,210
это устроила, но имей в виду, что
542
00:25:38,210 --> 00:25:39,870
Тёме это явно не понравится.
543
00:25:45,080 --> 00:25:48,080
Я Чому уже знаю лицо, и знаешь, в
544
00:25:48,080 --> 00:25:48,600
чём его проблема?
545
00:25:49,660 --> 00:25:51,120
Чём и сам-то очень замкнутый
546
00:25:51,120 --> 00:25:52,900
человек, а пытается себя окружить
547
00:25:52,900 --> 00:25:54,460
открытыми людьми, такими, как
548
00:25:54,460 --> 00:25:55,260
Моча, как я.
549
00:25:56,540 --> 00:25:59,280
И не любит таких же закрытых и
550
00:25:59,280 --> 00:26:00,140
мутных, как он сам.
551
00:26:00,640 --> 00:26:01,400
Как его папа.
552
00:26:02,560 --> 00:26:03,540
Ишь, извини, как ты.
553
00:26:04,380 --> 00:26:05,980
Спасибо за откровенность.
554
00:26:07,520 --> 00:26:09,260
Но я больше ничего для него
555
00:26:09,260 --> 00:26:10,080
сделать не могу.
556
00:26:11,640 --> 00:26:13,340
Да вы уже им все как есть.
557
00:26:13,860 --> 00:26:15,500
Ну, правда же, говорить ее легко и просто.
558
00:26:15,640 --> 00:26:17,060
Я уже четыре года с барышней был,
559
00:26:17,580 --> 00:26:18,900
пока Артем ей правду не сказал.
560
00:26:20,120 --> 00:26:21,340
Ее принять сложно.
561
00:26:21,500 --> 00:26:25,080
Но если получается, то всё гораздо
562
00:26:25,080 --> 00:26:25,900
легче становится.
563
00:26:29,920 --> 00:26:31,360
Может, ты прав.
564
00:26:56,220 --> 00:26:58,540
Слушай, а зачем ты столько еды купила?
565
00:26:58,600 --> 00:26:59,420
Есть же доставка.
566
00:27:00,020 --> 00:27:01,520
Они всегда плевают, а чёрт знает что.
567
00:27:01,620 --> 00:27:02,840
Ты считаешь, что в интернете можно
568
00:27:02,840 --> 00:27:04,520
купить нормальные продукты?
569
00:27:04,660 --> 00:27:06,840
А ты считаешь, что я тут голодаю,
570
00:27:06,940 --> 00:27:07,300
что ли?
571
00:27:07,660 --> 00:27:09,060
У меня ресторан под боком.
572
00:27:09,280 --> 00:27:09,760
Ресторан?
573
00:27:09,900 --> 00:27:11,760
Правильное питание.
574
00:27:11,980 --> 00:27:12,420
Ну-ка, отдохни.
575
00:27:12,420 --> 00:27:12,520
Нет.
576
00:27:12,820 --> 00:27:13,580
Тихо-тихо-тихо.
577
00:27:13,580 --> 00:27:16,140
Сейчас что-то… Нет, если серьёзно,
578
00:27:16,160 --> 00:27:17,340
если что-то хочешь замутить,
579
00:27:17,420 --> 00:27:18,080
вкусненькое, давай.
580
00:27:18,640 --> 00:27:19,800
Давай замутим, конечно.
581
00:27:21,740 --> 00:27:23,900
Что у нас тут?
582
00:27:24,260 --> 00:27:24,900
Рыба.
583
00:27:25,620 --> 00:27:27,980
О-о-о, рыба.
584
00:27:29,120 --> 00:27:29,760
Круто.
585
00:27:30,800 --> 00:27:31,700
Не уродствуй.
586
00:27:31,880 --> 00:27:33,460
Слушай, я тогда брокколи пока в
587
00:27:33,460 --> 00:27:34,480
холодосип брошу, ладно?
588
00:27:36,700 --> 00:27:37,560
А вот.
589
00:27:38,240 --> 00:27:39,540
А, давай, давай.
590
00:27:39,540 --> 00:27:42,060
Давай, тогда я сейчас водичку
591
00:27:42,060 --> 00:27:42,600
вставлю, да?
592
00:27:44,060 --> 00:27:47,180
А ты раздевайся и присоединяйся ко мне.
593
00:27:58,570 --> 00:27:59,790
Ты че, ты че делаешь?
594
00:28:00,610 --> 00:28:01,670
А?
595
00:28:03,010 --> 00:28:04,270
Ты че ищешь?
596
00:28:05,130 --> 00:28:05,670
Где он?
597
00:28:06,210 --> 00:28:06,630
Кто?
598
00:28:07,690 --> 00:28:08,430
Ты сам знаешь, кто.
599
00:28:09,490 --> 00:28:10,310
Где пистолет?
600
00:28:10,630 --> 00:28:12,070
Да, какой, какой?
601
00:28:14,230 --> 00:28:15,950
Я сказала, дать мне его.
602
00:28:19,610 --> 00:28:20,390
Дай мне его!
603
00:28:37,760 --> 00:28:39,620
Он разрушил нашу семью!
604
00:28:41,980 --> 00:28:42,880
Это бразья!
605
00:28:43,520 --> 00:28:44,600
Лёни больше нету!
606
00:28:44,660 --> 00:28:46,280
Он, он не должен жить!
607
00:28:49,080 --> 00:28:51,960
Ты не убийца, сынок.
608
00:28:56,320 --> 00:29:00,200
Рано или поздно каждый ответит за своё.
609
00:29:13,010 --> 00:29:19,030
Привет.
610
00:29:32,290 --> 00:29:32,930
Привет.
611
00:29:33,070 --> 00:29:33,570
Привет.
612
00:29:36,800 --> 00:29:38,120
Артёма нет ещё?
613
00:29:38,540 --> 00:29:40,720
Я понимаю, что они в шкафу прячутся.
614
00:29:41,900 --> 00:29:43,140
А ты чё, в армию собрался?
615
00:29:44,320 --> 00:29:45,260
Нет.
616
00:29:46,520 --> 00:29:49,480
Я просто решил что-то поменять.
617
00:29:50,820 --> 00:29:53,120
На самом деле, не только прическу,
618
00:29:58,000 --> 00:29:59,820
а вообще, многое поменять.
619
00:30:03,280 --> 00:30:03,860
Ради меня?
620
00:30:05,040 --> 00:30:05,840
Нет.
621
00:30:10,470 --> 00:30:11,370
Ну и ради тебя тоже.
622
00:30:13,370 --> 00:30:15,010
Давай сходим куда-нибудь вечером?
623
00:30:16,050 --> 00:30:16,690
Отметим?
624
00:30:18,350 --> 00:30:20,890
Ну, с длинными тебе было лучше.
625
00:30:25,500 --> 00:30:26,660
Ладно, забей.
626
00:30:28,060 --> 00:30:30,820
Если Артём появится, скажу, ты заходила.
627
00:30:32,340 --> 00:30:34,540
Хотя я не уверен, что он придёт в
628
00:30:34,540 --> 00:30:35,140
ближайшее время.
629
00:30:41,390 --> 00:30:43,550
А я разве сказала, что я к Артёму пришла?
630
00:30:59,120 --> 00:31:00,980
Мне вечером к сессиям готовиться надо.
631
00:31:02,660 --> 00:31:04,860
А сейчас можем куда-нибудь сходить.
632
00:31:12,950 --> 00:31:16,800
Ну, ты ведь не зря старался.
633
00:31:46,750 --> 00:31:47,650
Да почему?
634
00:31:49,550 --> 00:31:50,750
Ой, фига.
635
00:31:51,170 --> 00:31:52,470
А там резьбы разве нет?
636
00:31:53,570 --> 00:31:54,870
Нет.
637
00:31:56,150 --> 00:31:56,770
А почему?
638
00:31:57,810 --> 00:31:59,270
Потому что на заводе по
639
00:31:59,270 --> 00:32:00,650
производству лампочек тоже
640
00:32:00,650 --> 00:32:01,790
работают маркетологи.
641
00:32:03,090 --> 00:32:04,010
Да хреново, она не слишком
642
00:32:04,010 --> 00:32:05,330
отличается от лампочки Ильича, но
643
00:32:05,330 --> 00:32:06,370
в этом году они решили убрать
644
00:32:06,370 --> 00:32:07,250
резьбу, а в следующем году они
645
00:32:07,250 --> 00:32:07,250
решили убрать лампочку.
646
00:32:07,250 --> 00:32:08,370
И поставить вместо неё два
647
00:32:08,370 --> 00:32:09,350
каких-то грёбанных штыря.
648
00:32:10,230 --> 00:32:11,650
Это совершенно непонятно, как вставляются.
649
00:32:14,430 --> 00:32:16,290
Людям просто жизнь необходима.
650
00:32:16,310 --> 00:32:17,710
Знать, что они эволюционируют.
651
00:32:18,110 --> 00:32:20,230
Поэтому мы убираем даже то, что не
652
00:32:20,230 --> 00:32:20,830
надо убирать.
653
00:32:22,530 --> 00:32:24,210
Слушай, давай электрик вызовем, а?
654
00:32:26,830 --> 00:32:28,150
Отличная мысль.
655
00:32:28,550 --> 00:32:30,010
Но это может развить во мне комплекс.
656
00:32:30,610 --> 00:32:32,330
Кажется, ты уже острова для
657
00:32:32,330 --> 00:32:33,470
развития комплексов.
658
00:32:35,450 --> 00:32:37,070
Оп!
659
00:32:39,490 --> 00:32:39,970
Ура!
660
00:32:40,190 --> 00:32:40,830
Что ура?
661
00:32:41,870 --> 00:32:42,910
Свету-то надо было выключить.
662
00:32:43,750 --> 00:32:44,610
Сейчас меня током тут убило.
663
00:32:44,790 --> 00:32:45,030
Ох.
664
00:32:48,510 --> 00:32:49,890
Мы ждем кого-то.
665
00:32:52,470 --> 00:32:53,670
Привет.
666
00:32:54,330 --> 00:32:54,650
Привет.
667
00:32:57,420 --> 00:32:59,920
Вы поговорите, я пока пойду.
668
00:33:00,040 --> 00:33:00,700
Нет, не уходи.
669
00:33:04,530 --> 00:33:06,130
Судя по решительному выражению
670
00:33:06,130 --> 00:33:07,310
лица, ты опять пришла расставить
671
00:33:07,310 --> 00:33:07,750
точки на «ды»?
672
00:33:09,170 --> 00:33:10,110
Ну, я уже определился.
673
00:33:11,150 --> 00:33:12,190
Поэтому, если у тебя в сумочке не
674
00:33:12,190 --> 00:33:13,850
пистолет, давай в другой раз поговорим.
675
00:33:14,090 --> 00:33:14,270
Угу.
676
00:33:15,930 --> 00:33:17,390
Не угадал, не пистолет.
677
00:33:18,390 --> 00:33:19,330
Кое-что поинтереснее.
678
00:33:23,470 --> 00:33:24,290
Бери.
679
00:33:27,690 --> 00:33:28,550
И что это?
680
00:33:29,870 --> 00:33:30,970
Она объяснит.
681
00:33:44,780 --> 00:33:45,380
Даш, прости.
682
00:33:47,120 --> 00:33:49,020
Каждая получит то, что заслужила.
683
00:33:50,120 --> 00:33:52,640
Ты знаешь, один мой друг сказал,
684
00:33:52,780 --> 00:33:53,900
что нужно быть более открытой.
685
00:33:54,920 --> 00:33:55,860
Нельзя ничего скрывать.
686
00:33:57,360 --> 00:33:58,900
Он так оказался прав.
687
00:34:01,110 --> 00:34:02,790
Ты ушел от меня, потому что я соврала?
688
00:34:02,790 --> 00:34:02,850
А?
689
00:34:03,150 --> 00:34:05,950
Почему тогда ты с ней?
690
00:34:17,160 --> 00:34:18,420
Что это?
691
00:34:19,240 --> 00:34:22,720
Открыл.
692
00:34:25,420 --> 00:34:26,620
Я могу это сжечь.
693
00:34:27,640 --> 00:34:27,880
Хочешь?
694
00:34:30,280 --> 00:34:33,520
Даша, если здесь есть хоть такой
695
00:34:33,520 --> 00:34:35,040
мини-шанс, что нам это может
696
00:34:35,040 --> 00:34:36,600
помешать, втопку эту макулатуру.
697
00:34:40,300 --> 00:34:42,340
Открывай, ты бы все равно уснул.
698
00:35:03,680 --> 00:35:06,960
Хорошо.
699
00:35:09,320 --> 00:35:10,700
Теперь уходи.
700
00:37:07,190 --> 00:37:08,030
Он живой?
701
00:37:08,230 --> 00:37:08,570
Как ты?
702
00:37:09,950 --> 00:37:10,710
Лежи, лежи.
703
00:37:11,270 --> 00:37:12,370
Вызывай скорую, вызывай давай!
704
00:37:12,890 --> 00:37:13,490
Сейчас, скорую.
705
00:37:13,910 --> 00:37:14,510
Где болит?
706
00:37:16,090 --> 00:37:17,330
Больно?
707
00:37:17,610 --> 00:37:18,190
А если чего?
708
00:37:18,470 --> 00:37:19,130
Этого мало.
709
00:37:20,670 --> 00:37:21,570
Вызывай, вызывай давай.
710
00:37:21,710 --> 00:37:22,430
Да, да, сейчас.
711
00:37:23,910 --> 00:37:25,510
Ты что, что не видишь, куда едешь?
712
00:37:25,770 --> 00:37:27,630
Ну, он выскочил, но я не видела.
713
00:37:29,460 --> 00:37:30,040
Алло.
714
00:37:30,740 --> 00:37:31,840
Алло, скорая?
715
00:37:32,200 --> 00:37:32,480
Скорая!
716
00:37:33,000 --> 00:37:33,680
Выезжайте.
717
00:37:33,800 --> 00:37:34,840
Человека не сбить.
718
00:37:36,920 --> 00:37:39,500
Давайте встретимся, Артём Александрович.
719
00:37:42,160 --> 00:37:43,180
Не в лучшее время.
720
00:37:45,890 --> 00:37:46,390
Согласна.
721
00:37:48,950 --> 00:37:50,130
Но вы же хотели знать правду.
722
00:37:50,910 --> 00:37:52,030
Другого времени не будет.
723
00:38:06,830 --> 00:38:07,350
Вот она.
724
00:38:40,900 --> 00:38:42,800
Я никогда не хотела своим детям
725
00:38:42,800 --> 00:38:43,780
такого исхода.
726
00:38:45,200 --> 00:38:46,400
Я любила.
727
00:38:47,580 --> 00:38:48,200
Обоих.
728
00:38:49,860 --> 00:38:51,180
Никто не хочет.
729
00:38:53,760 --> 00:38:55,320
Сублимация страха смерти.
730
00:38:57,320 --> 00:38:59,160
Просто где-то глубоко в
731
00:38:59,160 --> 00:39:00,720
подсознании мы считаем, что как
732
00:39:00,720 --> 00:39:02,320
только наше время закончится, нам
733
00:39:02,320 --> 00:39:03,940
будет дан второй шанс через детей.
734
00:39:05,480 --> 00:39:06,660
Как в игре.
735
00:39:08,260 --> 00:39:09,620
Для родных может быть.
736
00:39:10,540 --> 00:39:13,040
Но вы же знали, что Ленечку мы
737
00:39:13,040 --> 00:39:14,440
взяли, и это совсем другое.
738
00:39:15,880 --> 00:39:16,460
Не думаю.
739
00:39:16,800 --> 00:39:17,740
Вы его воспитывали.
740
00:39:19,340 --> 00:39:19,960
Видите?
741
00:39:20,780 --> 00:39:21,840
Эти камеры.
742
00:39:25,910 --> 00:39:27,090
Вы были правы.
743
00:39:27,370 --> 00:39:28,870
Они зафиксировали момент, когда
744
00:39:28,870 --> 00:39:31,910
Лёня упал, и вы не виноваты.
745
00:39:33,470 --> 00:39:34,990
И я злюсь на вас, может быть,
746
00:39:35,690 --> 00:39:37,970
потому что я хочу, чтобы это была
747
00:39:37,970 --> 00:39:38,550
ваша вина.
748
00:39:45,320 --> 00:39:47,260
Да, ну, вы с ума сошли, что ли?
749
00:39:47,360 --> 00:39:49,320
Там с психологом, на краю крыши.
750
00:39:50,300 --> 00:39:50,840
Кто?
751
00:40:08,620 --> 00:40:10,400
Все нормально.
752
00:40:43,580 --> 00:40:45,600
Ну, поговорили?
753
00:40:45,840 --> 00:40:46,800
Да, отлично.
754
00:40:48,000 --> 00:40:48,860
Он мне очень помог.
755
00:40:49,680 --> 00:40:50,760
Я так рада.
756
00:40:52,320 --> 00:40:53,400
Опять ты улыбаешься.
757
00:40:55,040 --> 00:40:57,180
Проблема была в том, что я думал,
758
00:40:57,260 --> 00:40:58,440
что у меня только один вариант,
759
00:40:58,620 --> 00:41:00,700
что мы с Колей должны идти вместе
760
00:41:00,700 --> 00:41:01,440
и до конца.
761
00:41:01,980 --> 00:41:02,460
Правильно.
762
00:41:03,500 --> 00:41:04,580
Так и должно быть.
763
00:41:06,200 --> 00:41:07,160
Да нет.
764
00:41:08,160 --> 00:41:08,520
Нет?
765
00:41:08,520 --> 00:41:09,180
Нет.
766
00:41:10,840 --> 00:41:15,260
То есть, я всегда буду помнить,
767
00:41:15,340 --> 00:41:17,460
что он для меня сделал, но если он
768
00:41:17,460 --> 00:41:18,560
будет продолжать вытаскивать
769
00:41:20,620 --> 00:41:21,940
деньги, Все рухнет.
770
00:41:22,400 --> 00:41:23,580
Кому от этого будет лучше?
771
00:41:24,400 --> 00:41:27,280
Что ты собираешься делать?
772
00:41:31,580 --> 00:41:33,500
Мы разделим компанию пополам, мам.
773
00:41:34,620 --> 00:41:36,360
Он начнет сначала, я начну сначала.
774
00:41:36,440 --> 00:41:37,620
Так будет лучше для нас обоих.
775
00:41:43,760 --> 00:41:45,540
Я думала, ты ему поможешь.
776
00:41:47,940 --> 00:41:48,440
Ты же брат.
777
00:41:49,620 --> 00:41:50,420
Брат.
778
00:41:53,470 --> 00:41:54,150
Брат.
779
00:41:56,580 --> 00:41:58,200
Но это не значит, что я должен
780
00:41:58,200 --> 00:41:59,120
разрушать свою жизнь.
781
00:42:00,760 --> 00:42:01,660
Мы просто разделимся.
782
00:42:01,800 --> 00:42:02,720
Пусть делает со своей половиной
783
00:42:02,720 --> 00:42:03,300
все, что хочет.
784
00:42:04,380 --> 00:42:08,320
Леня, ты же понимаешь, он уже не
785
00:42:08,320 --> 00:42:09,440
сможет ничего сделать.
786
00:42:10,820 --> 00:42:12,880
Ты понимаешь, что ты бизнесмен, а
787
00:42:12,880 --> 00:42:13,260
он нет.
788
00:42:13,680 --> 00:42:15,540
Для него это смерть, Леня, ты
789
00:42:15,540 --> 00:42:16,280
понимаешь это?
790
00:42:16,920 --> 00:42:18,460
Он должен начать помогать себе
791
00:42:18,460 --> 00:42:20,320
сам, а не сваливать постоянно
792
00:42:20,320 --> 00:42:21,600
проблемы то на тебя, то на меня.
793
00:42:21,680 --> 00:42:23,060
Это может продолжаться всю жизнь, ма!
794
00:42:24,020 --> 00:42:27,380
Леня, когда Коля тебя привел к нам
795
00:42:27,380 --> 00:42:29,480
домой, он хотел тебе помочь.
796
00:42:30,000 --> 00:42:33,340
Я, отец, Коля, мы все тебя любили.
797
00:42:34,220 --> 00:42:35,020
А ты?
798
00:42:35,840 --> 00:42:37,140
А ты сейчас на меня смотришь
799
00:42:37,140 --> 00:42:38,640
своими глазами и улыбаешься?
800
00:42:39,760 --> 00:42:43,220
Да ты нас просто сейчас, просто предаешь.
801
00:42:46,140 --> 00:42:48,040
Мам, ты с ума сошла?
802
00:42:49,700 --> 00:42:51,360
Да куда я от вас денусь?
803
00:42:51,420 --> 00:42:51,820
Ты чего?
804
00:42:54,210 --> 00:42:55,530
Я тебе не мама.
805
00:43:33,920 --> 00:43:35,400
Очень гуманно.
806
00:43:36,100 --> 00:43:37,460
С его стороны.
807
00:43:38,860 --> 00:43:40,200
Согласен.
808
00:43:46,740 --> 00:43:48,380
Как о них раскопали?
809
00:43:49,600 --> 00:43:51,660
Им охранник сказал.
810
00:43:52,440 --> 00:43:53,120
Не надо лаши в speculate.
811
00:43:53,120 --> 00:43:53,600
А он умер.
812
00:43:55,500 --> 00:43:56,700
Вас нашли через выписку с
813
00:43:56,700 --> 00:43:57,520
бабковского счёта.
814
00:44:00,450 --> 00:44:01,610
Нужно было попросить кого-нибудь
815
00:44:01,610 --> 00:44:02,470
другого это сделать.
816
00:44:04,540 --> 00:44:05,700
Дурачок.
817
00:44:07,260 --> 00:44:10,880
Не хотел стирать записи, пока я не
818
00:44:10,880 --> 00:44:11,900
принесу наличные.
819
00:44:12,740 --> 00:44:15,080
Ну, я и побежала в банк.
820
00:44:18,320 --> 00:44:19,700
А сейчас вы жалеете?
821
00:44:24,780 --> 00:44:25,960
Каждую секунду.
822
00:44:27,200 --> 00:44:29,400
Но я знала, что делаю.
823
00:44:30,460 --> 00:44:33,660
Когда твой родной сын идиот, и без
824
00:44:33,660 --> 00:44:35,600
меня давно бы где-нибудь подох
825
00:44:35,600 --> 00:44:40,320
подворотней, а этот такой открытый
826
00:44:40,320 --> 00:44:42,840
и улыбчивый стоит.
827
00:44:43,740 --> 00:44:45,960
Сколько его всего ждёт впереди.
828
00:44:47,940 --> 00:44:55,230
Я не его столкнула.
829
00:44:58,010 --> 00:45:01,510
Я столкнула его поганую улыбку.
830
00:45:04,650 --> 00:45:06,170
Я вас понимаю.
831
00:45:08,580 --> 00:45:10,740
Вы пытались доказать себе, что не
832
00:45:10,740 --> 00:45:12,420
свершили воспитательные ошибки.
833
00:45:14,140 --> 00:45:16,080
Что ваш ребенок способен быть
834
00:45:16,080 --> 00:45:17,360
успешным человеком.
835
00:45:20,120 --> 00:45:22,660
Алене всегда был раздражающим фактором.
836
00:45:24,970 --> 00:45:26,570
Ориентиром, с которым вы вынуждены
837
00:45:26,570 --> 00:45:27,790
были сравнивать Николая.
838
00:45:29,210 --> 00:45:31,130
И как только поняли, что ваш
839
00:45:31,130 --> 00:45:33,330
родной сын не сможет с ним
840
00:45:33,330 --> 00:45:35,550
тягаться, вы этот ориентир уничтожили.
841
00:45:47,320 --> 00:45:48,420
Может быть, так.
842
00:45:49,000 --> 00:45:50,420
Какая разница?
843
00:45:51,860 --> 00:45:53,980
Зачем нужны ваши слова, если от
844
00:45:53,980 --> 00:45:55,220
них все становится легче?
845
00:45:56,700 --> 00:45:58,680
К счастью, я не ваш психолог, и
846
00:45:58,680 --> 00:45:59,620
это не моя работа.
847
00:46:01,060 --> 00:46:01,940
Вас будут судить.
848
00:46:06,030 --> 00:46:06,930
Я мать.
849
00:46:10,140 --> 00:46:14,660
И никто не сможет меня судить так,
850
00:46:14,820 --> 00:46:15,040
как я.
851
00:46:17,060 --> 00:46:17,920
Нет!
852
00:46:18,560 --> 00:46:19,300
Нет!
853
00:47:21,000 --> 00:47:22,360
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА63409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.