All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E16_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:08,700 Всё через пару часов, Володь. 2 00:00:08,760 --> 00:00:08,880 Ладно? 3 00:00:38,310 --> 00:00:40,110 Ребята, а что происходит? 4 00:00:40,810 --> 00:00:42,470 Это что, день открытых дверей, что ли? 5 00:00:43,230 --> 00:00:44,350 Проходите, проходите. 6 00:00:50,390 --> 00:00:52,190 Откуда вы всё несёте вот это? 7 00:01:02,230 --> 00:01:03,910 А что происходит, я не понимаю? 8 00:01:06,780 --> 00:01:07,020 А? 9 00:01:07,140 --> 00:01:07,640 Кто главный? 10 00:01:10,100 --> 00:01:11,360 Кто главный, ребят? 11 00:01:13,870 --> 00:01:15,310 Я что-то не пойму, ребят. 12 00:01:15,350 --> 00:01:16,190 Я тихо говорю, что ли? 13 00:01:16,230 --> 00:01:16,690 Кто главный? 14 00:01:17,030 --> 00:01:18,330 Выйдите, не мешайте работать. 15 00:01:21,180 --> 00:01:23,380 Это вообще-то мой кабинет. 16 00:01:23,880 --> 00:01:24,500 Мои бумаги. 17 00:01:25,000 --> 00:01:25,580 Мой компьютер. 18 00:01:25,660 --> 00:01:26,280 Вы вообще кто? 19 00:01:27,040 --> 00:01:28,120 Следственный комитет. 20 00:01:29,200 --> 00:01:30,520 Вот постановление на обыск. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,160 Ну и в чем меня обвиняют? 22 00:01:41,680 --> 00:01:42,340 Пока ни в чем. 23 00:01:43,340 --> 00:01:44,300 Но все может поменяться. 24 00:01:46,160 --> 00:01:47,220 Дело о гибели вашего брата 25 00:01:47,220 --> 00:01:48,420 возобновлено в связи с новыми 26 00:01:48,420 --> 00:01:49,580 открывшимися обстоятельствами. 27 00:01:51,100 --> 00:01:52,020 Какими обстоятельствами? 28 00:01:52,980 --> 00:01:55,580 Узнаете, если следствие сочтет нужным. 29 00:01:56,680 --> 00:01:57,860 Поставить вас в известности. 30 00:01:58,460 --> 00:02:00,920 Юра, давай, выноси. 31 00:02:01,460 --> 00:02:03,020 Никуда не выноси ничего. 32 00:02:03,680 --> 00:02:04,780 Ничего не выноси. 33 00:02:04,940 --> 00:02:06,400 Вы мешаете проведению обыска. 34 00:02:06,540 --> 00:02:07,280 Это я мешаю? 35 00:02:07,400 --> 00:02:08,100 В своем кабинете? 36 00:02:08,340 --> 00:02:09,160 Ну-ка, пошел вон отсюда. 37 00:02:09,640 --> 00:02:10,360 Пошел вон отсюда! 38 00:02:10,600 --> 00:02:11,380 Скажи обеспечению. 39 00:02:11,440 --> 00:02:11,540 Пусть поднимутся. 40 00:02:11,540 --> 00:02:12,560 Ну-ка, пошел на хрен отсюда из 41 00:02:12,560 --> 00:02:13,000 моего кабинета! 42 00:02:13,080 --> 00:02:13,540 Пошел вон! 43 00:02:14,280 --> 00:02:14,680 Вы успокойтесь. 44 00:02:14,680 --> 00:02:15,340 Пошел вон! 45 00:02:15,340 --> 00:02:16,120 Успокойтесь. 46 00:02:16,380 --> 00:02:17,400 Сейчас себе иную статью 47 00:02:17,400 --> 00:02:18,640 наговорите, потом обижаться будете. 48 00:02:21,610 --> 00:02:22,830 Это этот больной, да? 49 00:02:23,010 --> 00:02:24,010 Накатал заяву. 50 00:02:26,450 --> 00:02:27,430 Вы здесь по этому поводу? 51 00:02:32,460 --> 00:02:33,300 А вот урод. 52 00:02:35,730 --> 00:02:37,050 Я его убью, этого урода. 53 00:02:39,440 --> 00:02:40,560 Вот, вот это. 54 00:02:41,440 --> 00:02:42,360 Давайте, уведите его. 55 00:02:42,820 --> 00:02:43,400 Уведите, уведите. 56 00:02:43,420 --> 00:02:44,460 Я нормально, сам. 57 00:02:46,300 --> 00:02:47,700 Коробочку поставьте. 58 00:04:13,440 --> 00:04:17,880 ПЕСНЯ Доброе утро. 59 00:04:18,880 --> 00:04:20,000 Доброе. 60 00:04:20,000 --> 00:04:21,780 Я так понимаю, что Артёма нет? 61 00:04:22,720 --> 00:04:23,060 Да. 62 00:04:23,380 --> 00:04:23,900 Артёма нет. 63 00:04:24,560 --> 00:04:25,340 Ну и прекрасно. 64 00:04:25,440 --> 00:04:27,660 Человек, живущий в офисе, не 65 00:04:27,660 --> 00:04:28,820 лучший образец идеального 66 00:04:28,820 --> 00:04:30,140 психического состояния. 67 00:04:30,460 --> 00:04:31,340 Может, что-то передать? 68 00:04:31,460 --> 00:04:32,560 Или вы ему сами позвоните? 69 00:04:33,500 --> 00:04:35,400 Я думаю, вы сможете мне помочь. 70 00:04:35,800 --> 00:04:38,240 Запишите меня на приём к вашему шефу. 71 00:05:05,960 --> 00:05:08,100 Так вы ещё здесь и работаете? 72 00:05:08,720 --> 00:05:10,360 Близко подобрались. 73 00:05:11,460 --> 00:05:12,440 Старалась. 74 00:05:16,780 --> 00:05:18,200 Что вам от него нужно? 75 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 Вам не понять. 76 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 Да вам и не нужно ничего понимать. 77 00:05:24,200 --> 00:05:26,160 Вы просто сделаете то, о чем я вас просила. 78 00:05:27,020 --> 00:05:28,480 Помиритесь с ним. 79 00:05:29,440 --> 00:05:31,060 Как профессионал я могу поставить 80 00:05:31,060 --> 00:05:31,800 вам диагноз. 81 00:05:32,260 --> 00:05:34,980 Как профессионал вы не стоите 82 00:05:34,980 --> 00:05:36,340 левой пятки вашего сына. 83 00:05:37,300 --> 00:05:38,860 Если даже он про меня ничего не 84 00:05:38,860 --> 00:05:41,140 понял, то вам точно не понять. 85 00:05:47,320 --> 00:05:48,440 Видишь подушечку? 86 00:05:49,340 --> 00:05:49,920 Видишь подушечку? 87 00:05:50,060 --> 00:05:51,580 Кладем в руку, дуем. 88 00:05:53,200 --> 00:05:54,600 Где она? 89 00:05:56,100 --> 00:05:57,200 А вот она! 90 00:05:57,340 --> 00:05:57,800 В ухе! 91 00:05:58,480 --> 00:05:59,460 Награда! 92 00:05:59,740 --> 00:06:00,140 Класс! 93 00:06:01,940 --> 00:06:02,540 Всё, хорошо. 94 00:06:05,060 --> 00:06:06,760 Да я уже вы. 95 00:06:07,020 --> 00:06:07,640 Алло. 96 00:06:08,780 --> 00:06:09,980 Ты поел? 97 00:06:11,740 --> 00:06:12,340 Да. 98 00:06:12,540 --> 00:06:13,560 Что сказать надо? 99 00:06:14,160 --> 00:06:14,680 Спасибо. 100 00:06:15,700 --> 00:06:18,640 Спасибо, что сказали. 101 00:06:24,420 --> 00:06:24,580 Что случилось? 102 00:06:27,760 --> 00:06:28,740 Следователь звонил. 103 00:06:30,440 --> 00:06:32,100 Они возобновляют дело. 104 00:06:32,920 --> 00:06:33,640 Так это ж хорошо. 105 00:06:33,780 --> 00:06:34,400 Ты этого хотел. 106 00:06:37,370 --> 00:06:37,930 Хотел. 107 00:06:38,490 --> 00:06:39,610 Что не так? 108 00:06:40,910 --> 00:06:43,830 Ну, как вот это хреново, дежавю даже. 109 00:06:46,940 --> 00:06:48,680 Понимаю, что прав, что могу 110 00:06:48,680 --> 00:06:51,560 бодаться, но... 111 00:06:52,330 --> 00:06:54,230 Может, забить нам все на это? 112 00:06:55,330 --> 00:06:56,750 И жить нормальной жизнью. 113 00:06:57,050 --> 00:06:58,130 У нас с тобой и так все хорошо. 114 00:06:58,650 --> 00:06:58,790 Да? 115 00:06:59,310 --> 00:07:01,490 Но ты же хочешь быть невиновным. 116 00:07:01,610 --> 00:07:02,710 Хочешь, чтобы все знали. 117 00:07:05,400 --> 00:07:05,860 Хочу. 118 00:07:08,180 --> 00:07:09,620 Но если ты скажешь, что я должен 119 00:07:09,620 --> 00:07:12,140 на это запить, я забуду. 120 00:07:14,000 --> 00:07:15,340 Ты не сможешь. 121 00:07:16,740 --> 00:07:18,600 Да и мне такие жертвы не нужны. 122 00:07:18,700 --> 00:07:19,300 Мне ты нужен. 123 00:07:22,390 --> 00:07:23,910 Это лучшее, что ты могла сказать. 124 00:07:25,990 --> 00:07:27,870 Еще я делаю вид, что не поняла с 125 00:07:27,870 --> 00:07:30,450 самого начала, что это провокация, 126 00:07:30,810 --> 00:07:32,450 чтобы я уговаривала тебя делать 127 00:07:32,450 --> 00:07:33,750 то, что ты так делаешь. 128 00:07:33,770 --> 00:07:35,530 Губы совместной жизни тебя очень 129 00:07:35,530 --> 00:07:36,190 испортили, Даша. 130 00:07:36,250 --> 00:07:36,590 Ты в курсе? 131 00:07:36,850 --> 00:07:37,030 Да. 132 00:07:37,530 --> 00:07:38,590 Да-да-да. 133 00:07:51,060 --> 00:07:52,520 Специально для тебя. 134 00:07:54,260 --> 00:07:54,640 Класс. 135 00:07:58,600 --> 00:08:00,240 Ещё четыре года назад в деле о 136 00:08:00,240 --> 00:08:01,640 гибели Леонида было всё ясно. 137 00:08:01,740 --> 00:08:03,380 Молодой и успешный бизнесмен стал 138 00:08:03,380 --> 00:08:04,380 жертвой мегаломана. 139 00:08:04,840 --> 00:08:07,740 Но сейчас дело обрело новый поворот. 140 00:08:09,080 --> 00:08:10,480 К нам пришёл следователь, сказал, 141 00:08:10,700 --> 00:08:12,520 что всё было не так, что у них 142 00:08:12,520 --> 00:08:13,720 какие-то улики, что они 143 00:08:13,720 --> 00:08:14,900 возобновляют следствие. 144 00:08:16,140 --> 00:08:18,260 Я не знаю, на каком уровне у этого 145 00:08:18,260 --> 00:08:20,760 психолога подвязки, но мне 146 00:08:20,760 --> 00:08:22,440 кажется, что эти люди ни перечем 147 00:08:22,440 --> 00:08:24,380 не остановятся, чтобы отмазать 148 00:08:24,380 --> 00:08:25,380 этого подонка. 149 00:08:26,360 --> 00:08:28,040 Остаётся загадкой, как человек со 150 00:08:28,040 --> 00:08:29,460 столь сомнительной репутацией 151 00:08:29,460 --> 00:08:31,160 продолжает размещать рекламу своих 152 00:08:31,160 --> 00:08:32,660 услуг в социальных сетях и ведёт 153 00:08:32,660 --> 00:08:33,440 приём клиентов. 154 00:08:34,460 --> 00:08:35,720 Нужно отметить, что офис он 155 00:08:35,720 --> 00:08:37,340 арендует в одном из самых дорогих 156 00:08:37,340 --> 00:08:38,680 бизнес-центров столицы. 157 00:08:39,220 --> 00:08:40,380 Остаётся догадываться, какая 158 00:08:40,380 --> 00:08:41,920 должна быть прибыль и во сколько 159 00:08:41,920 --> 00:08:43,680 обходится аренда этого офиса. 160 00:08:44,040 --> 00:08:45,320 – А теперь финансовая… – Дебилы. 161 00:08:45,880 --> 00:08:47,460 – Сегодня показатели валюты… – Что? 162 00:08:48,860 --> 00:08:50,240 Дэнчик, а ты мне? 163 00:08:50,600 --> 00:08:50,940 Нет. 164 00:08:51,580 --> 00:08:53,200 А что там сейчас показывали? 165 00:08:54,260 --> 00:08:54,860 Да так. 166 00:08:55,820 --> 00:08:56,620 Фигню всякую. 167 00:08:56,920 --> 00:08:57,880 Фигню всякую? 168 00:08:58,800 --> 00:09:00,480 Там что-то про аренду говорили? 169 00:09:02,560 --> 00:09:03,360 Нет? 170 00:09:03,580 --> 00:09:03,880 Нет? 171 00:09:03,960 --> 00:09:04,540 Не говорили? 172 00:09:06,540 --> 00:09:08,560 Нет, я вообще ничего не слышал. 173 00:09:09,220 --> 00:09:10,820 Особенно, когда у меня лыжи едят. 174 00:09:12,000 --> 00:09:13,980 Ты же знаешь, аренда – это моя 175 00:09:13,980 --> 00:09:14,780 больная тема. 176 00:09:15,640 --> 00:09:16,140 Не знаю. 177 00:09:16,520 --> 00:09:17,120 Не знаешь? 178 00:09:17,180 --> 00:09:17,360 Нет. 179 00:09:17,520 --> 00:09:18,800 Ну, как же. 180 00:09:19,520 --> 00:09:21,760 Ну, кошечкам же надо где-то жить, понимаешь? 181 00:09:22,000 --> 00:09:23,100 Надо, да. 182 00:09:24,260 --> 00:09:26,900 А норки много-много денежек стоят. 183 00:09:28,000 --> 00:09:29,240 Надо же их где-то брать. 184 00:09:29,920 --> 00:09:31,400 А кошечки же в норках не живут. 185 00:09:31,900 --> 00:09:32,220 Да? 186 00:09:32,440 --> 00:09:32,680 Да. 187 00:09:32,960 --> 00:09:33,880 А где они живут? 188 00:09:34,100 --> 00:09:34,780 В люксах. 189 00:09:35,280 --> 00:09:35,960 У котиков. 190 00:09:36,600 --> 00:09:37,940 Сейчас я тебе объясню всё по-хулиганскому. 191 00:09:39,960 --> 00:09:41,460 Да-да. 192 00:09:43,400 --> 00:09:44,440 Здрасте. 193 00:09:44,520 --> 00:09:46,340 Артём Стрелецкий, 110-я. 194 00:09:46,420 --> 00:09:46,780 Вызывали? 195 00:09:46,780 --> 00:09:47,760 Да-да, я помню. 196 00:09:48,660 --> 00:09:49,680 Проходите, присаживайтесь. 197 00:09:51,120 --> 00:09:53,840 Здрасте. 198 00:09:55,200 --> 00:09:56,240 Здрасте. 199 00:09:56,480 --> 00:09:57,000 Присаживайтесь. 200 00:09:57,420 --> 00:09:59,660 Так, секундочку. 201 00:10:03,840 --> 00:10:06,100 Вот, пишите. 202 00:10:06,660 --> 00:10:08,040 Что? 203 00:10:10,200 --> 00:10:12,280 Заявление на расследование вашего 204 00:10:12,280 --> 00:10:15,180 дела в связи с вновь открывшимися обстоятельствами. 205 00:10:18,290 --> 00:10:19,890 А без заявления вы не сможете расследовать? 206 00:10:20,130 --> 00:10:21,830 Артем Александрович, это чистая формальность. 207 00:10:22,330 --> 00:10:25,010 Пишите, не стесняйтесь, после суда 208 00:10:25,010 --> 00:10:28,050 получите снятие обвинения и полную реабилитацию. 209 00:10:39,290 --> 00:10:40,150 И что это значит? 210 00:10:40,790 --> 00:10:43,290 Это значит, что вы будете невиновным. 211 00:10:54,550 --> 00:10:55,890 Я и был невиновен. 212 00:10:57,370 --> 00:10:58,990 Что можете подавать на компенсацию 213 00:10:58,990 --> 00:11:00,910 за ложное обвинение и отбытие наказания. 214 00:11:01,270 --> 00:11:01,910 Если хотите, конечно. 215 00:11:04,110 --> 00:11:06,030 А что это за компенсация такая? 216 00:11:06,570 --> 00:11:07,630 За четыре года жизни? 217 00:11:09,550 --> 00:11:10,330 Не знаю. 218 00:11:10,890 --> 00:11:12,290 Честно говоря, он у нас первый такой. 219 00:11:12,970 --> 00:11:13,670 Невиновный. 220 00:11:14,650 --> 00:11:15,090 Возьмите. 221 00:11:16,210 --> 00:11:17,030 Спасибо. 222 00:11:19,620 --> 00:11:21,700 Вам пару консультаций у психолога 223 00:11:21,700 --> 00:11:22,220 не помешало. 224 00:11:22,540 --> 00:11:23,500 Чтоб совесть не мучила. 225 00:11:23,800 --> 00:11:25,860 Вообще-то, мы свою работу делаем. 226 00:11:26,880 --> 00:11:28,520 Между прочим, в ваших же интересах. 227 00:11:28,860 --> 00:11:29,760 Могли бы и спасибо сказать. 228 00:11:30,980 --> 00:11:31,820 Спасибо, это слишком. 229 00:11:37,860 --> 00:11:38,980 Ну, есть вариант. 230 00:11:41,420 --> 00:11:41,900 Вот. 231 00:11:41,900 --> 00:11:43,460 Вы театр любите? 232 00:11:45,020 --> 00:11:45,620 Театр? 233 00:12:29,060 --> 00:12:30,520 Извините, но тут занято. 234 00:12:31,720 --> 00:12:31,940 Да? 235 00:12:32,420 --> 00:12:33,140 Ну, это моё место. 236 00:12:33,460 --> 00:12:33,740 Смотрите. 237 00:12:41,260 --> 00:12:42,240 Прошу прощения. 238 00:12:49,960 --> 00:12:50,560 Если ты где? 239 00:12:50,680 --> 00:12:51,120 На работе? 240 00:12:53,870 --> 00:12:55,130 Окей, будь там. 241 00:12:55,470 --> 00:12:56,110 Я заеду. 242 00:13:05,580 --> 00:13:06,980 Ты сейчас зарезана, что ли? 243 00:13:11,580 --> 00:13:13,400 Ты как-то сказала, что у нас с 244 00:13:13,400 --> 00:13:14,780 тобой могло бы там что-то 245 00:13:14,780 --> 00:13:15,840 получиться, если бы не Артём. 246 00:13:16,660 --> 00:13:17,180 И? 247 00:13:17,180 --> 00:13:18,340 Так вот, сейчас его нет. 248 00:13:18,940 --> 00:13:19,620 Я свободна. 249 00:13:20,820 --> 00:13:21,880 Классно. 250 00:13:22,440 --> 00:13:24,360 Давай это завтра с тобой обсудим? 251 00:13:24,700 --> 00:13:25,120 Сегодня. 252 00:13:26,260 --> 00:13:27,440 Обсудим здесь и сейчас. 253 00:13:28,660 --> 00:13:29,860 Ты меня хочешь, я это знаю. 254 00:13:30,680 --> 00:13:32,380 Спать с тобой будем без всяких нам перспектив. 255 00:13:33,240 --> 00:13:34,960 Свидания один раз в неделю, может 256 00:13:34,960 --> 00:13:35,220 быть, два. 257 00:13:39,980 --> 00:13:41,180 Классное предложение. 258 00:13:41,940 --> 00:13:42,240 Правда. 259 00:13:42,940 --> 00:13:44,380 Но очень не своевременно. 260 00:13:49,020 --> 00:13:50,660 Так мы с тобой договорились? 261 00:13:50,660 --> 00:13:52,660 А ты так лихо отомстить решила? 262 00:13:53,440 --> 00:13:54,780 Не, просто я фиговый вариант. 263 00:13:55,560 --> 00:13:56,980 Чего мне будет гореть от ревности? 264 00:13:58,940 --> 00:13:59,700 И отомстить? 265 00:14:00,420 --> 00:14:01,880 Забыть? 266 00:14:04,010 --> 00:14:05,770 Ну, тогда давай так сделаем. 267 00:14:09,340 --> 00:14:11,020 Спать мы с тобой не будем. 268 00:14:12,160 --> 00:14:14,280 Просто, как выяснилось, мне другой 269 00:14:14,280 --> 00:14:15,880 тип девушек для счастья нужен. 270 00:14:16,740 --> 00:14:18,620 Но как решить твою проблему, я 271 00:14:18,620 --> 00:14:19,100 тебе подскажу. 272 00:14:19,600 --> 00:14:20,140 И как? 273 00:14:20,820 --> 00:14:21,420 Набухаться. 274 00:14:22,020 --> 00:14:23,680 Могу быть самым лучшим твоим другом. 275 00:14:23,720 --> 00:14:24,840 Расскажешь мне всех своих 276 00:14:24,840 --> 00:14:26,960 проблемах, а уж какой Тёмы говной, 277 00:14:27,020 --> 00:14:28,660 я лучше всех знаю. 278 00:14:30,340 --> 00:14:31,240 Отличный план. 279 00:14:32,420 --> 00:14:33,480 За неимением лучшего. 280 00:14:37,130 --> 00:14:39,410 Симпатичная хоть? 281 00:14:40,230 --> 00:14:40,870 Ничего так. 282 00:14:46,440 --> 00:14:47,920 А это кто, я не поняла? 283 00:14:48,400 --> 00:14:49,560 А что у тебя внизу в баре? 284 00:14:53,200 --> 00:14:54,420 А ну, давай в дорогу. 285 00:14:54,840 --> 00:14:55,500 Что ты тут? 286 00:14:55,600 --> 00:14:57,100 А я не поняла, это вообще кто? 287 00:14:57,360 --> 00:14:58,380 Да сотрудница моя. 288 00:15:00,970 --> 00:15:02,630 Ну и что это был за цирк, запись и 289 00:15:02,630 --> 00:15:02,970 на сеанс? 290 00:15:03,410 --> 00:15:04,170 Ты меня тронешь? 291 00:15:04,170 --> 00:15:06,130 Ну, в отличие от тебя, я никогда 292 00:15:06,130 --> 00:15:07,170 бы этого не позволял. 293 00:15:08,530 --> 00:15:09,150 А что тогда? 294 00:15:10,510 --> 00:15:12,470 Я слишком часто ошибался в 295 00:15:12,470 --> 00:15:13,890 отношении собственными детьми. 296 00:15:15,110 --> 00:15:16,110 Мне нужна помощь. 297 00:15:17,150 --> 00:15:19,350 Помощь профессионального психолога. 298 00:15:23,420 --> 00:15:25,080 Я надеюсь, это не какой-то 299 00:15:25,080 --> 00:15:25,820 очередной тест. 300 00:15:27,060 --> 00:15:28,900 А я надеюсь, ты не будешь брать с 301 00:15:28,900 --> 00:15:30,280 отца двойную плату за выезд. 302 00:15:35,310 --> 00:15:36,230 Ну, хорошо. 303 00:15:36,370 --> 00:15:37,110 Да. 304 00:15:37,110 --> 00:15:39,850 Но ты должен понимать, тебе будет 305 00:15:39,850 --> 00:15:40,610 очень хреново. 306 00:15:42,230 --> 00:15:42,830 Догадываюсь. 307 00:15:45,360 --> 00:15:46,860 Тогда на место пациента. 308 00:16:07,220 --> 00:16:08,480 Ну, с чего начнем? 309 00:16:09,600 --> 00:16:11,140 Какое-нибудь экстремальное задание 310 00:16:11,140 --> 00:16:11,840 в твоем духе? 311 00:16:13,320 --> 00:16:16,360 Ну, расскажи мне, каково это быть 312 00:16:16,360 --> 00:16:18,420 таким веном отцом? 313 00:16:22,010 --> 00:16:23,910 И что я дальше должен делать? 314 00:16:25,190 --> 00:16:25,850 Выйти из себя? 315 00:16:26,930 --> 00:16:27,590 Начать орать? 316 00:16:27,790 --> 00:16:29,130 Было бы неплохо. 317 00:16:29,690 --> 00:16:31,450 Я бы поверил, что ты хоть что-то испытываешь. 318 00:16:33,600 --> 00:16:34,080 Ладно. 319 00:16:34,740 --> 00:16:36,200 Ты требуешь от меня признаний? 320 00:16:37,240 --> 00:16:38,220 Хорошо. 321 00:16:39,480 --> 00:16:40,520 Я не идеальный. 322 00:16:44,170 --> 00:16:45,470 Давай сразу уточним. 323 00:16:46,550 --> 00:16:49,430 Я не знаю отцов хуже, чем ты. 324 00:16:51,530 --> 00:16:54,210 У Дэна папаша бухал и бросил их с мамой. 325 00:16:54,390 --> 00:16:56,390 И это было гумания, чем выносить 326 00:16:56,390 --> 00:16:57,490 мозг семье на протяжении 327 00:16:57,490 --> 00:16:58,650 долгих-долгих лет. 328 00:16:59,730 --> 00:17:01,010 Ну, допустим. 329 00:17:01,050 --> 00:17:01,650 И что дальше? 330 00:17:05,340 --> 00:17:06,180 Проси прощения. 331 00:17:08,510 --> 00:17:09,250 Каким образом? 332 00:17:11,890 --> 00:17:12,810 А у тебя с уставами как? 333 00:17:13,390 --> 00:17:13,810 Нормально? 334 00:17:16,630 --> 00:17:18,670 На коленях перед тобой ползать я 335 00:17:18,670 --> 00:17:19,330 не собираюсь. 336 00:17:23,210 --> 00:17:24,410 Ну, тогда сеанс окончен. 337 00:17:25,450 --> 00:17:27,950 Слушай, а почему с тобой всегда 338 00:17:27,950 --> 00:17:28,730 все именно так? 339 00:17:29,970 --> 00:17:30,990 Почему ты не можешь просто 340 00:17:30,990 --> 00:17:32,290 поговорить по-человечески? 341 00:17:33,570 --> 00:17:34,130 Ну, хрен с ним. 342 00:17:34,190 --> 00:17:35,430 Не надо, как психолог. 343 00:17:36,170 --> 00:17:37,510 Вот просто, как отец с сыном. 344 00:17:38,390 --> 00:17:39,670 Па-па-па-па. 345 00:17:40,090 --> 00:17:41,370 Это сеанс. 346 00:17:42,190 --> 00:17:43,510 Ты сам задал правила. 347 00:17:45,600 --> 00:17:47,120 На колени, пожалуйста. 348 00:17:49,180 --> 00:17:51,620 Есть вещи, которые не надо делать 349 00:17:51,620 --> 00:17:53,060 ни при каких обстоятельствах. 350 00:17:53,600 --> 00:17:55,960 Не знаю, что ты там задумал, но 351 00:17:55,960 --> 00:17:57,500 ползать перед тобой на коленях я 352 00:17:57,500 --> 00:17:58,580 точно не собираюсь. 353 00:17:59,500 --> 00:18:00,220 Можешь не ползать. 354 00:18:00,720 --> 00:18:02,560 Просто зафиксируйся в статичном положении. 355 00:18:08,800 --> 00:18:10,720 Это я виноват, что стал таким. 356 00:18:12,280 --> 00:18:13,800 Таким крутым и модным? 357 00:18:14,320 --> 00:18:15,100 Нет, это я сам. 358 00:18:16,160 --> 00:18:17,820 Таким жалким, закомплексованным, 359 00:18:17,880 --> 00:18:18,680 жаждущим мести. 360 00:18:19,560 --> 00:18:21,040 Вот, понеслась. 361 00:18:21,520 --> 00:18:22,180 Один-один. 362 00:18:22,900 --> 00:18:23,720 Продолжай. 363 00:18:27,870 --> 00:18:28,990 Так ты болен, Артем. 364 00:18:29,790 --> 00:18:30,810 Давно и тяжело. 365 00:18:31,510 --> 00:18:32,770 Разновидность мегаломаний. 366 00:18:33,530 --> 00:18:34,890 Ты хочешь управлять всеми вокруг, 367 00:18:35,010 --> 00:18:36,550 подчинять и властвовать любой ценой. 368 00:18:37,770 --> 00:18:39,270 У меня просто не хватало опыта 369 00:18:39,270 --> 00:18:41,330 найти с тобой общий язык. 370 00:18:42,230 --> 00:18:43,930 Я не был хорошим отцом. 371 00:18:44,550 --> 00:18:46,190 Артем, дай, пожалуйста, твой дневник. 372 00:18:53,230 --> 00:18:55,030 Ты ничего не хочешь мне сказать? 373 00:18:55,930 --> 00:18:56,790 Нет. 374 00:18:57,750 --> 00:18:58,710 Здесь нет страниц. 375 00:18:59,150 --> 00:19:01,210 Ты вырвал и перерисовал оценки. 376 00:19:02,270 --> 00:19:03,370 Ты думаешь, я твой почерк от 377 00:19:03,370 --> 00:19:04,410 учительского не отличу? 378 00:19:07,390 --> 00:19:08,590 Это ошибка, Артем. 379 00:19:09,370 --> 00:19:10,510 А за ошибки надо платить. 380 00:19:11,910 --> 00:19:12,890 Ты что предпочитаешь? 381 00:19:13,490 --> 00:19:14,730 Пять часов чтения или один день 382 00:19:14,730 --> 00:19:15,390 без прогулки? 383 00:19:16,430 --> 00:19:17,570 День без прогулки. 384 00:19:17,930 --> 00:19:19,050 Опять лень? 385 00:19:19,850 --> 00:19:22,030 Кем ты вырастешь, если будешь лениться? 386 00:19:23,050 --> 00:19:24,250 Ты разрешил выбрать. 387 00:19:24,930 --> 00:19:26,790 И ты выбрал самый простой вариант. 388 00:19:27,170 --> 00:19:28,690 Зачем тогда вообще выбирать? 389 00:19:30,110 --> 00:19:31,770 Нет, но это твое право. 390 00:19:33,350 --> 00:19:35,050 День без прогулки за страницу не 391 00:19:35,050 --> 00:19:36,250 так уж суровый, я считаю. 392 00:19:42,660 --> 00:19:43,380 Это протест. 393 00:19:44,680 --> 00:19:46,580 Еще один день без прогулки. 394 00:19:49,210 --> 00:19:51,530 И в субботу не пойдешь на улицу. 395 00:19:53,710 --> 00:19:55,030 А теперь что? 396 00:19:55,670 --> 00:19:56,930 Месяц не гулять? 397 00:19:57,550 --> 00:19:58,510 Только успокойся. 398 00:20:00,660 --> 00:20:02,020 За учебник тоже поднял? 399 00:20:04,650 --> 00:20:05,750 Прекрати! 400 00:20:06,210 --> 00:20:07,390 Хватит, хватит, я сказал! 401 00:20:07,490 --> 00:20:08,050 Перестань! 402 00:20:08,250 --> 00:20:09,290 Перестань, я сказал! 403 00:20:09,910 --> 00:20:10,730 Хватит! 404 00:20:12,910 --> 00:20:13,750 А вот это было зря. 405 00:20:14,570 --> 00:20:15,530 Так ты меня вывел? 406 00:20:16,630 --> 00:20:16,870 Угу. 407 00:20:17,630 --> 00:20:18,530 Я очень профессионально. 408 00:20:19,350 --> 00:20:20,210 А ты повелся. 409 00:20:20,290 --> 00:20:21,670 Спектакль одного актера. 410 00:20:21,690 --> 00:20:22,570 Что ты сделал, Саша? 411 00:20:22,830 --> 00:20:23,810 Я его ударил. 412 00:20:23,890 --> 00:20:24,450 Как ударил? 413 00:20:25,930 --> 00:20:26,370 Саша! 414 00:20:26,570 --> 00:20:28,630 Он хотел этого, он этого добивался. 415 00:20:28,730 --> 00:20:29,630 Саша, ты с ума сошел? 416 00:20:29,670 --> 00:20:30,050 Это же ребёнок! 417 00:20:30,070 --> 00:20:30,890 Да какой ребёнок? 418 00:20:30,950 --> 00:20:31,690 Какой ребёнок? 419 00:20:31,710 --> 00:20:34,110 Он шантажирует. 420 00:20:34,310 --> 00:20:36,270 Саша, ну как же ты мог так? 421 00:20:37,850 --> 00:20:39,490 Ну и что ты думаешь по этому поводу? 422 00:20:40,430 --> 00:20:41,510 Если б тебе с мамой пришлось 423 00:20:41,510 --> 00:20:42,270 анализировать такое. 424 00:20:42,870 --> 00:20:44,130 Я бы сказал, что у нас был 425 00:20:44,130 --> 00:20:46,090 конфликт, который строился вокруг матери. 426 00:20:46,870 --> 00:20:48,270 Мы оба воевали за её внимание. 427 00:20:49,270 --> 00:20:49,770 Точно. 428 00:20:50,370 --> 00:20:52,250 Правда, между нами была одна 429 00:20:52,250 --> 00:20:53,010 небольшая разница. 430 00:20:53,550 --> 00:20:54,810 Один из нас был маленьким 431 00:20:54,810 --> 00:20:55,950 манипулятором, который на тот 432 00:20:55,950 --> 00:20:57,170 момент не очень понимал, что есть 433 00:20:57,170 --> 00:20:57,950 хорошо, а что плохо. 434 00:20:58,090 --> 00:20:59,530 А другой – кандидатом наук, 435 00:20:59,790 --> 00:21:00,850 пытающимся соревноваться с 436 00:21:00,850 --> 00:21:01,410 собственным сыном. 437 00:21:01,630 --> 00:21:02,930 Ты себя недооцениваешь. 438 00:21:03,590 --> 00:21:04,390 Интересно. 439 00:21:04,890 --> 00:21:06,550 Ты же только что говорил, что у 440 00:21:06,550 --> 00:21:07,350 меня мания величия. 441 00:21:09,270 --> 00:21:10,190 Так что случилось-то, пап? 442 00:21:10,590 --> 00:21:12,490 Подсознательная война с 443 00:21:12,490 --> 00:21:13,810 собственным сыном за любимую женщину? 444 00:21:14,310 --> 00:21:15,770 Так боялся, что она тебя разлюбит. 445 00:21:16,250 --> 00:21:16,770 Не знаю. 446 00:21:16,890 --> 00:21:17,310 Может быть. 447 00:21:18,350 --> 00:21:19,610 Ты завидовал мне. 448 00:21:20,270 --> 00:21:20,830 Всегда. 449 00:21:21,350 --> 00:21:23,330 Завидовал, что мама любит меня 450 00:21:23,330 --> 00:21:23,970 больше, чем тебя. 451 00:21:24,530 --> 00:21:26,490 Завидовал, что большего добился в профессии. 452 00:21:26,750 --> 00:21:27,850 Ни хрена ты не добился. 453 00:21:27,970 --> 00:21:29,890 Выводить людей из себя – это еще 454 00:21:29,890 --> 00:21:30,450 не успех. 455 00:21:32,110 --> 00:21:33,670 Зато это так приятно. 456 00:21:34,510 --> 00:21:36,550 А ты бесишься, потому что я попал. 457 00:21:37,490 --> 00:21:38,890 Ты действительно ревнуешь меня от мамы. 458 00:21:39,290 --> 00:21:40,710 У всех, кто рано лишился матери, 459 00:21:40,850 --> 00:21:42,210 существует определенная фиксация 460 00:21:42,210 --> 00:21:43,250 на материнском образе. 461 00:21:43,930 --> 00:21:45,210 Им кажется, что мир вращается 462 00:21:45,210 --> 00:21:46,690 вокруг них с мамой, но это не так. 463 00:21:47,830 --> 00:21:48,490 Я любил ее. 464 00:21:49,510 --> 00:21:51,410 Было трудно, когда ее не стало. 465 00:21:52,730 --> 00:21:54,170 Но сейчас все прошло. 466 00:21:57,730 --> 00:21:59,210 И больше ничего не испытываешь? 467 00:22:00,730 --> 00:22:02,410 Тебе будет неприятно это слышать, 468 00:22:02,450 --> 00:22:02,870 но нет. 469 00:22:10,000 --> 00:22:10,340 Угу. 470 00:22:10,740 --> 00:22:10,900 Угу. 471 00:22:11,080 --> 00:22:11,320 Угу. 472 00:22:12,140 --> 00:22:12,840 Так. 473 00:22:14,160 --> 00:22:15,380 Что ты делаешь? 474 00:22:15,560 --> 00:22:16,000 Где они? 475 00:22:16,280 --> 00:22:16,960 Что ты делаешь? 476 00:22:17,400 --> 00:22:18,700 Где ты их прячешь-то? 477 00:22:18,760 --> 00:22:19,240 Зачем? 478 00:22:19,320 --> 00:22:19,980 Что ты делаешь? 479 00:22:20,100 --> 00:22:20,720 Ну, хватит! 480 00:22:20,820 --> 00:22:21,700 Где ты хворяшь? 481 00:22:21,700 --> 00:22:22,820 Хотел, чтобы я разозлился. 482 00:22:22,880 --> 00:22:24,000 Ну, хорошо, я злюсь. 483 00:22:24,420 --> 00:22:24,740 Ну, что? 484 00:22:24,980 --> 00:22:25,980 Подожди ты! 485 00:22:25,980 --> 00:22:27,120 Да что ты мне клади лель? 486 00:22:27,180 --> 00:22:27,740 Отдай сюда! 487 00:22:28,160 --> 00:22:29,100 Отдай, я тебе сказал! 488 00:22:29,800 --> 00:22:30,140 Так. 489 00:22:30,640 --> 00:22:32,700 Давай. 490 00:22:37,840 --> 00:22:38,440 Жди. 491 00:22:38,580 --> 00:22:39,020 Зачем? 492 00:22:39,100 --> 00:22:40,140 Разорви. 493 00:22:40,940 --> 00:22:41,480 А что тебе стоит? 494 00:22:41,620 --> 00:22:42,140 Тебе ж плевать. 495 00:22:43,440 --> 00:22:43,700 Давай! 496 00:22:44,640 --> 00:22:45,700 Это просто фотографии. 497 00:22:46,260 --> 00:22:47,180 Зачем они вообще нужны? 498 00:22:48,440 --> 00:22:50,280 Ты же никого больше не любишь, пап. 499 00:22:50,800 --> 00:22:51,820 Ну, так избавься от них. 500 00:22:52,360 --> 00:22:53,020 Давай, разорви. 501 00:22:53,100 --> 00:22:53,660 Раз и навсегда. 502 00:22:54,220 --> 00:22:55,320 Ну, докажи, что я не прав. 503 00:23:04,200 --> 00:23:05,880 Вот и на кладбище точно так же стоял. 504 00:23:05,880 --> 00:23:08,770 Не мог смотреть. 505 00:23:09,970 --> 00:23:11,170 Я это очень хорошо помню. 506 00:23:11,810 --> 00:23:14,090 Просто стоял с закрытыми глазами. 507 00:23:16,090 --> 00:23:18,250 А потом с головой ушел в работу. 508 00:23:19,370 --> 00:23:20,570 Пытался найти хоть что-то, что 509 00:23:20,570 --> 00:23:21,750 заставит тебя держаться за эту 510 00:23:21,750 --> 00:23:22,330 жизнь без нее. 511 00:23:23,670 --> 00:23:25,950 Чтоб как-то не захлебнуться от 512 00:23:25,950 --> 00:23:26,750 своего чувства вины. 513 00:23:28,900 --> 00:23:30,040 Ты продолжаешь ревновать. 514 00:23:30,820 --> 00:23:33,000 Потому что в твоей голове она все 515 00:23:33,000 --> 00:23:33,580 еще жива. 516 00:23:35,700 --> 00:23:37,240 Ты боишься себе признаться об этом. 517 00:23:38,480 --> 00:23:40,360 Боишься подумать до сих пор. 518 00:23:42,340 --> 00:23:43,860 И каждый раз, когда мы с тобой 519 00:23:43,860 --> 00:23:45,160 встречаемся, ты мучаешься. 520 00:23:45,160 --> 00:23:46,920 Потому что я напоминаю о ней. 521 00:23:48,300 --> 00:23:53,100 Ты бесишься, что я жив, а она нет. 522 00:23:54,660 --> 00:23:56,200 Тебе страшно смотреть на меня. 523 00:23:57,440 --> 00:23:59,300 Потому что я тебе напоминаю о ней. 524 00:24:05,650 --> 00:24:06,730 А мне страшно видеть тебя. 525 00:24:47,070 --> 00:24:49,570 Слушай, ну я не знаю, как твой метод. 526 00:24:50,490 --> 00:24:52,370 А по результатам своего могу 527 00:24:52,370 --> 00:24:55,050 сказать, что мы с тобой являемся 528 00:24:55,050 --> 00:24:56,250 двумя идиотами. 529 00:24:56,970 --> 00:24:58,670 Которые ещё пытаются учить других. 530 00:25:09,370 --> 00:25:11,190 Я многое скрывала от него. 531 00:25:11,770 --> 00:25:12,650 И он это узнал. 532 00:25:12,750 --> 00:25:13,530 Он не смог простить. 533 00:25:14,470 --> 00:25:15,430 Повторите. 534 00:25:16,210 --> 00:25:19,670 Хотя одно доброе дело я попыталась 535 00:25:19,670 --> 00:25:20,470 сделать для него. 536 00:25:21,710 --> 00:25:22,250 Какое? 537 00:25:23,110 --> 00:25:25,830 Заставила его отца помириться с Артёмом. 538 00:25:27,490 --> 00:25:28,950 Мне интересно, каким образом? 539 00:25:29,770 --> 00:25:32,710 На самом деле, Степан, шантажом. 540 00:25:33,250 --> 00:25:35,850 Всё, даже не хочу знать, как ты 541 00:25:35,850 --> 00:25:38,210 это устроила, но имей в виду, что 542 00:25:38,210 --> 00:25:39,870 Тёме это явно не понравится. 543 00:25:45,080 --> 00:25:48,080 Я Чому уже знаю лицо, и знаешь, в 544 00:25:48,080 --> 00:25:48,600 чём его проблема? 545 00:25:49,660 --> 00:25:51,120 Чём и сам-то очень замкнутый 546 00:25:51,120 --> 00:25:52,900 человек, а пытается себя окружить 547 00:25:52,900 --> 00:25:54,460 открытыми людьми, такими, как 548 00:25:54,460 --> 00:25:55,260 Моча, как я. 549 00:25:56,540 --> 00:25:59,280 И не любит таких же закрытых и 550 00:25:59,280 --> 00:26:00,140 мутных, как он сам. 551 00:26:00,640 --> 00:26:01,400 Как его папа. 552 00:26:02,560 --> 00:26:03,540 Ишь, извини, как ты. 553 00:26:04,380 --> 00:26:05,980 Спасибо за откровенность. 554 00:26:07,520 --> 00:26:09,260 Но я больше ничего для него 555 00:26:09,260 --> 00:26:10,080 сделать не могу. 556 00:26:11,640 --> 00:26:13,340 Да вы уже им все как есть. 557 00:26:13,860 --> 00:26:15,500 Ну, правда же, говорить ее легко и просто. 558 00:26:15,640 --> 00:26:17,060 Я уже четыре года с барышней был, 559 00:26:17,580 --> 00:26:18,900 пока Артем ей правду не сказал. 560 00:26:20,120 --> 00:26:21,340 Ее принять сложно. 561 00:26:21,500 --> 00:26:25,080 Но если получается, то всё гораздо 562 00:26:25,080 --> 00:26:25,900 легче становится. 563 00:26:29,920 --> 00:26:31,360 Может, ты прав. 564 00:26:56,220 --> 00:26:58,540 Слушай, а зачем ты столько еды купила? 565 00:26:58,600 --> 00:26:59,420 Есть же доставка. 566 00:27:00,020 --> 00:27:01,520 Они всегда плевают, а чёрт знает что. 567 00:27:01,620 --> 00:27:02,840 Ты считаешь, что в интернете можно 568 00:27:02,840 --> 00:27:04,520 купить нормальные продукты? 569 00:27:04,660 --> 00:27:06,840 А ты считаешь, что я тут голодаю, 570 00:27:06,940 --> 00:27:07,300 что ли? 571 00:27:07,660 --> 00:27:09,060 У меня ресторан под боком. 572 00:27:09,280 --> 00:27:09,760 Ресторан? 573 00:27:09,900 --> 00:27:11,760 Правильное питание. 574 00:27:11,980 --> 00:27:12,420 Ну-ка, отдохни. 575 00:27:12,420 --> 00:27:12,520 Нет. 576 00:27:12,820 --> 00:27:13,580 Тихо-тихо-тихо. 577 00:27:13,580 --> 00:27:16,140 Сейчас что-то… Нет, если серьёзно, 578 00:27:16,160 --> 00:27:17,340 если что-то хочешь замутить, 579 00:27:17,420 --> 00:27:18,080 вкусненькое, давай. 580 00:27:18,640 --> 00:27:19,800 Давай замутим, конечно. 581 00:27:21,740 --> 00:27:23,900 Что у нас тут? 582 00:27:24,260 --> 00:27:24,900 Рыба. 583 00:27:25,620 --> 00:27:27,980 О-о-о, рыба. 584 00:27:29,120 --> 00:27:29,760 Круто. 585 00:27:30,800 --> 00:27:31,700 Не уродствуй. 586 00:27:31,880 --> 00:27:33,460 Слушай, я тогда брокколи пока в 587 00:27:33,460 --> 00:27:34,480 холодосип брошу, ладно? 588 00:27:36,700 --> 00:27:37,560 А вот. 589 00:27:38,240 --> 00:27:39,540 А, давай, давай. 590 00:27:39,540 --> 00:27:42,060 Давай, тогда я сейчас водичку 591 00:27:42,060 --> 00:27:42,600 вставлю, да? 592 00:27:44,060 --> 00:27:47,180 А ты раздевайся и присоединяйся ко мне. 593 00:27:58,570 --> 00:27:59,790 Ты че, ты че делаешь? 594 00:28:00,610 --> 00:28:01,670 А? 595 00:28:03,010 --> 00:28:04,270 Ты че ищешь? 596 00:28:05,130 --> 00:28:05,670 Где он? 597 00:28:06,210 --> 00:28:06,630 Кто? 598 00:28:07,690 --> 00:28:08,430 Ты сам знаешь, кто. 599 00:28:09,490 --> 00:28:10,310 Где пистолет? 600 00:28:10,630 --> 00:28:12,070 Да, какой, какой? 601 00:28:14,230 --> 00:28:15,950 Я сказала, дать мне его. 602 00:28:19,610 --> 00:28:20,390 Дай мне его! 603 00:28:37,760 --> 00:28:39,620 Он разрушил нашу семью! 604 00:28:41,980 --> 00:28:42,880 Это бразья! 605 00:28:43,520 --> 00:28:44,600 Лёни больше нету! 606 00:28:44,660 --> 00:28:46,280 Он, он не должен жить! 607 00:28:49,080 --> 00:28:51,960 Ты не убийца, сынок. 608 00:28:56,320 --> 00:29:00,200 Рано или поздно каждый ответит за своё. 609 00:29:13,010 --> 00:29:19,030 Привет. 610 00:29:32,290 --> 00:29:32,930 Привет. 611 00:29:33,070 --> 00:29:33,570 Привет. 612 00:29:36,800 --> 00:29:38,120 Артёма нет ещё? 613 00:29:38,540 --> 00:29:40,720 Я понимаю, что они в шкафу прячутся. 614 00:29:41,900 --> 00:29:43,140 А ты чё, в армию собрался? 615 00:29:44,320 --> 00:29:45,260 Нет. 616 00:29:46,520 --> 00:29:49,480 Я просто решил что-то поменять. 617 00:29:50,820 --> 00:29:53,120 На самом деле, не только прическу, 618 00:29:58,000 --> 00:29:59,820 а вообще, многое поменять. 619 00:30:03,280 --> 00:30:03,860 Ради меня? 620 00:30:05,040 --> 00:30:05,840 Нет. 621 00:30:10,470 --> 00:30:11,370 Ну и ради тебя тоже. 622 00:30:13,370 --> 00:30:15,010 Давай сходим куда-нибудь вечером? 623 00:30:16,050 --> 00:30:16,690 Отметим? 624 00:30:18,350 --> 00:30:20,890 Ну, с длинными тебе было лучше. 625 00:30:25,500 --> 00:30:26,660 Ладно, забей. 626 00:30:28,060 --> 00:30:30,820 Если Артём появится, скажу, ты заходила. 627 00:30:32,340 --> 00:30:34,540 Хотя я не уверен, что он придёт в 628 00:30:34,540 --> 00:30:35,140 ближайшее время. 629 00:30:41,390 --> 00:30:43,550 А я разве сказала, что я к Артёму пришла? 630 00:30:59,120 --> 00:31:00,980 Мне вечером к сессиям готовиться надо. 631 00:31:02,660 --> 00:31:04,860 А сейчас можем куда-нибудь сходить. 632 00:31:12,950 --> 00:31:16,800 Ну, ты ведь не зря старался. 633 00:31:46,750 --> 00:31:47,650 Да почему? 634 00:31:49,550 --> 00:31:50,750 Ой, фига. 635 00:31:51,170 --> 00:31:52,470 А там резьбы разве нет? 636 00:31:53,570 --> 00:31:54,870 Нет. 637 00:31:56,150 --> 00:31:56,770 А почему? 638 00:31:57,810 --> 00:31:59,270 Потому что на заводе по 639 00:31:59,270 --> 00:32:00,650 производству лампочек тоже 640 00:32:00,650 --> 00:32:01,790 работают маркетологи. 641 00:32:03,090 --> 00:32:04,010 Да хреново, она не слишком 642 00:32:04,010 --> 00:32:05,330 отличается от лампочки Ильича, но 643 00:32:05,330 --> 00:32:06,370 в этом году они решили убрать 644 00:32:06,370 --> 00:32:07,250 резьбу, а в следующем году они 645 00:32:07,250 --> 00:32:07,250 решили убрать лампочку. 646 00:32:07,250 --> 00:32:08,370 И поставить вместо неё два 647 00:32:08,370 --> 00:32:09,350 каких-то грёбанных штыря. 648 00:32:10,230 --> 00:32:11,650 Это совершенно непонятно, как вставляются. 649 00:32:14,430 --> 00:32:16,290 Людям просто жизнь необходима. 650 00:32:16,310 --> 00:32:17,710 Знать, что они эволюционируют. 651 00:32:18,110 --> 00:32:20,230 Поэтому мы убираем даже то, что не 652 00:32:20,230 --> 00:32:20,830 надо убирать. 653 00:32:22,530 --> 00:32:24,210 Слушай, давай электрик вызовем, а? 654 00:32:26,830 --> 00:32:28,150 Отличная мысль. 655 00:32:28,550 --> 00:32:30,010 Но это может развить во мне комплекс. 656 00:32:30,610 --> 00:32:32,330 Кажется, ты уже острова для 657 00:32:32,330 --> 00:32:33,470 развития комплексов. 658 00:32:35,450 --> 00:32:37,070 Оп! 659 00:32:39,490 --> 00:32:39,970 Ура! 660 00:32:40,190 --> 00:32:40,830 Что ура? 661 00:32:41,870 --> 00:32:42,910 Свету-то надо было выключить. 662 00:32:43,750 --> 00:32:44,610 Сейчас меня током тут убило. 663 00:32:44,790 --> 00:32:45,030 Ох. 664 00:32:48,510 --> 00:32:49,890 Мы ждем кого-то. 665 00:32:52,470 --> 00:32:53,670 Привет. 666 00:32:54,330 --> 00:32:54,650 Привет. 667 00:32:57,420 --> 00:32:59,920 Вы поговорите, я пока пойду. 668 00:33:00,040 --> 00:33:00,700 Нет, не уходи. 669 00:33:04,530 --> 00:33:06,130 Судя по решительному выражению 670 00:33:06,130 --> 00:33:07,310 лица, ты опять пришла расставить 671 00:33:07,310 --> 00:33:07,750 точки на «ды»? 672 00:33:09,170 --> 00:33:10,110 Ну, я уже определился. 673 00:33:11,150 --> 00:33:12,190 Поэтому, если у тебя в сумочке не 674 00:33:12,190 --> 00:33:13,850 пистолет, давай в другой раз поговорим. 675 00:33:14,090 --> 00:33:14,270 Угу. 676 00:33:15,930 --> 00:33:17,390 Не угадал, не пистолет. 677 00:33:18,390 --> 00:33:19,330 Кое-что поинтереснее. 678 00:33:23,470 --> 00:33:24,290 Бери. 679 00:33:27,690 --> 00:33:28,550 И что это? 680 00:33:29,870 --> 00:33:30,970 Она объяснит. 681 00:33:44,780 --> 00:33:45,380 Даш, прости. 682 00:33:47,120 --> 00:33:49,020 Каждая получит то, что заслужила. 683 00:33:50,120 --> 00:33:52,640 Ты знаешь, один мой друг сказал, 684 00:33:52,780 --> 00:33:53,900 что нужно быть более открытой. 685 00:33:54,920 --> 00:33:55,860 Нельзя ничего скрывать. 686 00:33:57,360 --> 00:33:58,900 Он так оказался прав. 687 00:34:01,110 --> 00:34:02,790 Ты ушел от меня, потому что я соврала? 688 00:34:02,790 --> 00:34:02,850 А? 689 00:34:03,150 --> 00:34:05,950 Почему тогда ты с ней? 690 00:34:17,160 --> 00:34:18,420 Что это? 691 00:34:19,240 --> 00:34:22,720 Открыл. 692 00:34:25,420 --> 00:34:26,620 Я могу это сжечь. 693 00:34:27,640 --> 00:34:27,880 Хочешь? 694 00:34:30,280 --> 00:34:33,520 Даша, если здесь есть хоть такой 695 00:34:33,520 --> 00:34:35,040 мини-шанс, что нам это может 696 00:34:35,040 --> 00:34:36,600 помешать, втопку эту макулатуру. 697 00:34:40,300 --> 00:34:42,340 Открывай, ты бы все равно уснул. 698 00:35:03,680 --> 00:35:06,960 Хорошо. 699 00:35:09,320 --> 00:35:10,700 Теперь уходи. 700 00:37:07,190 --> 00:37:08,030 Он живой? 701 00:37:08,230 --> 00:37:08,570 Как ты? 702 00:37:09,950 --> 00:37:10,710 Лежи, лежи. 703 00:37:11,270 --> 00:37:12,370 Вызывай скорую, вызывай давай! 704 00:37:12,890 --> 00:37:13,490 Сейчас, скорую. 705 00:37:13,910 --> 00:37:14,510 Где болит? 706 00:37:16,090 --> 00:37:17,330 Больно? 707 00:37:17,610 --> 00:37:18,190 А если чего? 708 00:37:18,470 --> 00:37:19,130 Этого мало. 709 00:37:20,670 --> 00:37:21,570 Вызывай, вызывай давай. 710 00:37:21,710 --> 00:37:22,430 Да, да, сейчас. 711 00:37:23,910 --> 00:37:25,510 Ты что, что не видишь, куда едешь? 712 00:37:25,770 --> 00:37:27,630 Ну, он выскочил, но я не видела. 713 00:37:29,460 --> 00:37:30,040 Алло. 714 00:37:30,740 --> 00:37:31,840 Алло, скорая? 715 00:37:32,200 --> 00:37:32,480 Скорая! 716 00:37:33,000 --> 00:37:33,680 Выезжайте. 717 00:37:33,800 --> 00:37:34,840 Человека не сбить. 718 00:37:36,920 --> 00:37:39,500 Давайте встретимся, Артём Александрович. 719 00:37:42,160 --> 00:37:43,180 Не в лучшее время. 720 00:37:45,890 --> 00:37:46,390 Согласна. 721 00:37:48,950 --> 00:37:50,130 Но вы же хотели знать правду. 722 00:37:50,910 --> 00:37:52,030 Другого времени не будет. 723 00:38:06,830 --> 00:38:07,350 Вот она. 724 00:38:40,900 --> 00:38:42,800 Я никогда не хотела своим детям 725 00:38:42,800 --> 00:38:43,780 такого исхода. 726 00:38:45,200 --> 00:38:46,400 Я любила. 727 00:38:47,580 --> 00:38:48,200 Обоих. 728 00:38:49,860 --> 00:38:51,180 Никто не хочет. 729 00:38:53,760 --> 00:38:55,320 Сублимация страха смерти. 730 00:38:57,320 --> 00:38:59,160 Просто где-то глубоко в 731 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 подсознании мы считаем, что как 732 00:39:00,720 --> 00:39:02,320 только наше время закончится, нам 733 00:39:02,320 --> 00:39:03,940 будет дан второй шанс через детей. 734 00:39:05,480 --> 00:39:06,660 Как в игре. 735 00:39:08,260 --> 00:39:09,620 Для родных может быть. 736 00:39:10,540 --> 00:39:13,040 Но вы же знали, что Ленечку мы 737 00:39:13,040 --> 00:39:14,440 взяли, и это совсем другое. 738 00:39:15,880 --> 00:39:16,460 Не думаю. 739 00:39:16,800 --> 00:39:17,740 Вы его воспитывали. 740 00:39:19,340 --> 00:39:19,960 Видите? 741 00:39:20,780 --> 00:39:21,840 Эти камеры. 742 00:39:25,910 --> 00:39:27,090 Вы были правы. 743 00:39:27,370 --> 00:39:28,870 Они зафиксировали момент, когда 744 00:39:28,870 --> 00:39:31,910 Лёня упал, и вы не виноваты. 745 00:39:33,470 --> 00:39:34,990 И я злюсь на вас, может быть, 746 00:39:35,690 --> 00:39:37,970 потому что я хочу, чтобы это была 747 00:39:37,970 --> 00:39:38,550 ваша вина. 748 00:39:45,320 --> 00:39:47,260 Да, ну, вы с ума сошли, что ли? 749 00:39:47,360 --> 00:39:49,320 Там с психологом, на краю крыши. 750 00:39:50,300 --> 00:39:50,840 Кто? 751 00:40:08,620 --> 00:40:10,400 Все нормально. 752 00:40:43,580 --> 00:40:45,600 Ну, поговорили? 753 00:40:45,840 --> 00:40:46,800 Да, отлично. 754 00:40:48,000 --> 00:40:48,860 Он мне очень помог. 755 00:40:49,680 --> 00:40:50,760 Я так рада. 756 00:40:52,320 --> 00:40:53,400 Опять ты улыбаешься. 757 00:40:55,040 --> 00:40:57,180 Проблема была в том, что я думал, 758 00:40:57,260 --> 00:40:58,440 что у меня только один вариант, 759 00:40:58,620 --> 00:41:00,700 что мы с Колей должны идти вместе 760 00:41:00,700 --> 00:41:01,440 и до конца. 761 00:41:01,980 --> 00:41:02,460 Правильно. 762 00:41:03,500 --> 00:41:04,580 Так и должно быть. 763 00:41:06,200 --> 00:41:07,160 Да нет. 764 00:41:08,160 --> 00:41:08,520 Нет? 765 00:41:08,520 --> 00:41:09,180 Нет. 766 00:41:10,840 --> 00:41:15,260 То есть, я всегда буду помнить, 767 00:41:15,340 --> 00:41:17,460 что он для меня сделал, но если он 768 00:41:17,460 --> 00:41:18,560 будет продолжать вытаскивать 769 00:41:20,620 --> 00:41:21,940 деньги, Все рухнет. 770 00:41:22,400 --> 00:41:23,580 Кому от этого будет лучше? 771 00:41:24,400 --> 00:41:27,280 Что ты собираешься делать? 772 00:41:31,580 --> 00:41:33,500 Мы разделим компанию пополам, мам. 773 00:41:34,620 --> 00:41:36,360 Он начнет сначала, я начну сначала. 774 00:41:36,440 --> 00:41:37,620 Так будет лучше для нас обоих. 775 00:41:43,760 --> 00:41:45,540 Я думала, ты ему поможешь. 776 00:41:47,940 --> 00:41:48,440 Ты же брат. 777 00:41:49,620 --> 00:41:50,420 Брат. 778 00:41:53,470 --> 00:41:54,150 Брат. 779 00:41:56,580 --> 00:41:58,200 Но это не значит, что я должен 780 00:41:58,200 --> 00:41:59,120 разрушать свою жизнь. 781 00:42:00,760 --> 00:42:01,660 Мы просто разделимся. 782 00:42:01,800 --> 00:42:02,720 Пусть делает со своей половиной 783 00:42:02,720 --> 00:42:03,300 все, что хочет. 784 00:42:04,380 --> 00:42:08,320 Леня, ты же понимаешь, он уже не 785 00:42:08,320 --> 00:42:09,440 сможет ничего сделать. 786 00:42:10,820 --> 00:42:12,880 Ты понимаешь, что ты бизнесмен, а 787 00:42:12,880 --> 00:42:13,260 он нет. 788 00:42:13,680 --> 00:42:15,540 Для него это смерть, Леня, ты 789 00:42:15,540 --> 00:42:16,280 понимаешь это? 790 00:42:16,920 --> 00:42:18,460 Он должен начать помогать себе 791 00:42:18,460 --> 00:42:20,320 сам, а не сваливать постоянно 792 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 проблемы то на тебя, то на меня. 793 00:42:21,680 --> 00:42:23,060 Это может продолжаться всю жизнь, ма! 794 00:42:24,020 --> 00:42:27,380 Леня, когда Коля тебя привел к нам 795 00:42:27,380 --> 00:42:29,480 домой, он хотел тебе помочь. 796 00:42:30,000 --> 00:42:33,340 Я, отец, Коля, мы все тебя любили. 797 00:42:34,220 --> 00:42:35,020 А ты? 798 00:42:35,840 --> 00:42:37,140 А ты сейчас на меня смотришь 799 00:42:37,140 --> 00:42:38,640 своими глазами и улыбаешься? 800 00:42:39,760 --> 00:42:43,220 Да ты нас просто сейчас, просто предаешь. 801 00:42:46,140 --> 00:42:48,040 Мам, ты с ума сошла? 802 00:42:49,700 --> 00:42:51,360 Да куда я от вас денусь? 803 00:42:51,420 --> 00:42:51,820 Ты чего? 804 00:42:54,210 --> 00:42:55,530 Я тебе не мама. 805 00:43:33,920 --> 00:43:35,400 Очень гуманно. 806 00:43:36,100 --> 00:43:37,460 С его стороны. 807 00:43:38,860 --> 00:43:40,200 Согласен. 808 00:43:46,740 --> 00:43:48,380 Как о них раскопали? 809 00:43:49,600 --> 00:43:51,660 Им охранник сказал. 810 00:43:52,440 --> 00:43:53,120 Не надо лаши в speculate. 811 00:43:53,120 --> 00:43:53,600 А он умер. 812 00:43:55,500 --> 00:43:56,700 Вас нашли через выписку с 813 00:43:56,700 --> 00:43:57,520 бабковского счёта. 814 00:44:00,450 --> 00:44:01,610 Нужно было попросить кого-нибудь 815 00:44:01,610 --> 00:44:02,470 другого это сделать. 816 00:44:04,540 --> 00:44:05,700 Дурачок. 817 00:44:07,260 --> 00:44:10,880 Не хотел стирать записи, пока я не 818 00:44:10,880 --> 00:44:11,900 принесу наличные. 819 00:44:12,740 --> 00:44:15,080 Ну, я и побежала в банк. 820 00:44:18,320 --> 00:44:19,700 А сейчас вы жалеете? 821 00:44:24,780 --> 00:44:25,960 Каждую секунду. 822 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 Но я знала, что делаю. 823 00:44:30,460 --> 00:44:33,660 Когда твой родной сын идиот, и без 824 00:44:33,660 --> 00:44:35,600 меня давно бы где-нибудь подох 825 00:44:35,600 --> 00:44:40,320 подворотней, а этот такой открытый 826 00:44:40,320 --> 00:44:42,840 и улыбчивый стоит. 827 00:44:43,740 --> 00:44:45,960 Сколько его всего ждёт впереди. 828 00:44:47,940 --> 00:44:55,230 Я не его столкнула. 829 00:44:58,010 --> 00:45:01,510 Я столкнула его поганую улыбку. 830 00:45:04,650 --> 00:45:06,170 Я вас понимаю. 831 00:45:08,580 --> 00:45:10,740 Вы пытались доказать себе, что не 832 00:45:10,740 --> 00:45:12,420 свершили воспитательные ошибки. 833 00:45:14,140 --> 00:45:16,080 Что ваш ребенок способен быть 834 00:45:16,080 --> 00:45:17,360 успешным человеком. 835 00:45:20,120 --> 00:45:22,660 Алене всегда был раздражающим фактором. 836 00:45:24,970 --> 00:45:26,570 Ориентиром, с которым вы вынуждены 837 00:45:26,570 --> 00:45:27,790 были сравнивать Николая. 838 00:45:29,210 --> 00:45:31,130 И как только поняли, что ваш 839 00:45:31,130 --> 00:45:33,330 родной сын не сможет с ним 840 00:45:33,330 --> 00:45:35,550 тягаться, вы этот ориентир уничтожили. 841 00:45:47,320 --> 00:45:48,420 Может быть, так. 842 00:45:49,000 --> 00:45:50,420 Какая разница? 843 00:45:51,860 --> 00:45:53,980 Зачем нужны ваши слова, если от 844 00:45:53,980 --> 00:45:55,220 них все становится легче? 845 00:45:56,700 --> 00:45:58,680 К счастью, я не ваш психолог, и 846 00:45:58,680 --> 00:45:59,620 это не моя работа. 847 00:46:01,060 --> 00:46:01,940 Вас будут судить. 848 00:46:06,030 --> 00:46:06,930 Я мать. 849 00:46:10,140 --> 00:46:14,660 И никто не сможет меня судить так, 850 00:46:14,820 --> 00:46:15,040 как я. 851 00:46:17,060 --> 00:46:17,920 Нет! 852 00:46:18,560 --> 00:46:19,300 Нет! 853 00:47:21,000 --> 00:47:22,360 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА63409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.