All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E14_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:51,740 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Моя очередь! 2 00:00:52,620 --> 00:00:55,850 Я не смогу! 3 00:00:56,550 --> 00:00:58,130 Не-не-не, сможешь! 4 00:00:59,930 --> 00:01:01,370 Кто следующий? 5 00:01:01,550 --> 00:01:01,910 Она! 6 00:01:02,490 --> 00:01:02,850 Вы? 7 00:01:03,510 --> 00:01:04,590 Она-она-она! 8 00:01:05,610 --> 00:01:08,580 Нет, я не полечу! 9 00:01:09,440 --> 00:01:10,200 Извините! 10 00:01:10,360 --> 00:01:12,600 Полетит-полетит, еще как! 11 00:01:13,000 --> 00:01:13,980 Скажите ей! 12 00:01:15,240 --> 00:01:16,280 Ну... 13 00:01:17,700 --> 00:01:19,360 В принципе, должна. 14 00:01:20,460 --> 00:01:22,380 А шлем одевайте! 15 00:01:23,260 --> 00:01:26,160 А тут же нет ограничений по весу! 16 00:01:26,800 --> 00:01:29,980 Ну, в принципе, есть-то, но тут 17 00:01:29,980 --> 00:01:32,520 поднимающий объем больше. 18 00:01:33,380 --> 00:01:35,420 Так что должна полететь. 19 00:01:36,660 --> 00:01:38,740 Значит, слушайте... 20 00:01:38,740 --> 00:01:41,020 А сейчас мы со всем этим попробуем взлететь. 21 00:01:42,680 --> 00:01:46,960 Постарайтесь держаться прямо перпетикулятно... 22 00:01:46,960 --> 00:01:48,200 Девушки, давайте поможем девушке. 23 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 Может, стол качать заведется? 24 00:01:51,640 --> 00:01:54,100 Ну, Вова, ну, я бы не решилась. 25 00:01:57,300 --> 00:01:59,060 Парашютом не пробовала? 26 00:01:59,580 --> 00:02:01,640 Вниз-то будет полегче, чем вверх же. 27 00:02:03,940 --> 00:02:06,400 Ребята, вы чего накинулись на нее? 28 00:02:06,940 --> 00:02:08,700 Проблемы у человека, не видите? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,780 Жрать надо меньше, и проблем не будет. 30 00:03:21,420 --> 00:03:24,400 Ну что сказать, это не совсем 31 00:03:24,400 --> 00:03:25,960 стандартный день рождения для 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,320 19-летней девушки, ты должна 33 00:03:28,320 --> 00:03:30,540 благодеть с подругами, а не сидеть 34 00:03:30,540 --> 00:03:31,740 дома с отцом и братом. 35 00:03:32,880 --> 00:03:34,580 Ну, я очень рад, что так произошло. 36 00:03:36,040 --> 00:03:38,720 Я понимаю, что это жертвы ради 37 00:03:38,720 --> 00:03:40,900 меня, и очень ценю это. 38 00:03:41,600 --> 00:03:43,140 Ты чего, пап? 39 00:03:43,520 --> 00:03:45,300 Ну, я надеюсь, мне не придется 40 00:03:45,300 --> 00:03:46,680 напарываться на нож всякий раз, 41 00:03:46,720 --> 00:03:48,140 когда захочу провести время с 42 00:03:48,140 --> 00:03:48,900 собственной дочерью. 43 00:03:49,580 --> 00:03:51,020 За тебя, милая. 44 00:03:56,360 --> 00:03:58,500 ЗВОН БОКАЛОВ А кого-то еще ждем мы? 45 00:03:59,660 --> 00:04:02,020 ПОСМЕИВАЕТСЯ Поаккуратнее там. 46 00:04:02,260 --> 00:04:03,660 Да, бронежилет надену. 47 00:04:04,920 --> 00:04:06,900 О! 48 00:04:10,080 --> 00:04:11,100 Привет. 49 00:04:11,240 --> 00:04:12,220 Привет. 50 00:04:12,380 --> 00:04:13,320 Ты ко мне или к шефу? 51 00:04:14,200 --> 00:04:15,400 Я к тебе. 52 00:04:16,820 --> 00:04:18,100 И с днём рождения. 53 00:04:18,940 --> 00:04:20,300 Спасибо. 54 00:04:20,700 --> 00:04:21,200 Зайдёшь? 55 00:04:21,880 --> 00:04:22,840 Да, если можно. 56 00:04:25,440 --> 00:04:29,300 В общем, Кать, смотри, это... 57 00:04:29,300 --> 00:04:30,540 Это фотик. 58 00:04:31,020 --> 00:04:31,660 Классный. 59 00:04:32,000 --> 00:04:35,200 Я там искал, лазил на форумах, 60 00:04:35,240 --> 00:04:36,480 смотрел, какой лучший. 61 00:04:36,600 --> 00:04:38,860 В общем, этот самый топовый сейчас. 62 00:04:39,260 --> 00:04:39,620 Держи. 63 00:04:40,020 --> 00:04:40,760 Спасибо. 64 00:04:42,800 --> 00:04:44,700 Интересно, долго решался? 65 00:04:45,480 --> 00:04:46,020 Что? 66 00:04:46,340 --> 00:04:46,800 Прийти. 67 00:04:48,280 --> 00:04:49,540 Что, в женихи набиваешься? 68 00:04:50,500 --> 00:04:51,340 Можешь как раз папиного 69 00:04:51,340 --> 00:04:52,960 благословения спросить, раз тут 70 00:04:52,960 --> 00:04:54,060 все вместе собрались. 71 00:04:54,100 --> 00:04:56,820 Нет, я же вообще-то... 72 00:04:59,480 --> 00:05:05,960 Ну, вообще-то, да, я хотел, хочу. 73 00:05:07,540 --> 00:05:11,720 Чего? 74 00:05:12,980 --> 00:05:16,680 Моть, ты хороший парень. 75 00:05:16,720 --> 00:05:18,020 Вот дальше ничего не надо 76 00:05:18,020 --> 00:05:20,540 говорить, потому что обычно, когда 77 00:05:20,540 --> 00:05:23,140 говорят, ты хороший парень, после 78 00:05:23,140 --> 00:05:26,300 этого говорят но, и ничего не получается. 79 00:05:26,740 --> 00:05:29,280 Да, Мать, ты хороший парень, но ты 80 00:05:29,280 --> 00:05:30,340 слишком зависимый. 81 00:05:32,060 --> 00:05:33,920 Я не хочу тусить с тенью своего 82 00:05:33,920 --> 00:05:34,820 брата, понимаешь? 83 00:05:39,040 --> 00:05:40,120 Я не тень. 84 00:05:46,540 --> 00:05:58,940 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Здравствуйте. 85 00:06:05,240 --> 00:06:05,960 Артем, да. 86 00:06:06,980 --> 00:06:08,660 Извините, открыто было. 87 00:06:09,560 --> 00:06:09,940 Понятно. 88 00:06:10,680 --> 00:06:12,380 Прошу, так сказать, проходите. 89 00:06:33,760 --> 00:06:35,080 Прошу, садитесь. 90 00:06:35,220 --> 00:06:36,000 Хотя нет, подскажите. 91 00:06:55,100 --> 00:06:56,640 Спасибо. 92 00:07:04,570 --> 00:07:06,370 Так, в чём проблема? 93 00:07:07,550 --> 00:07:08,930 Вы же сами всё видите. 94 00:07:09,350 --> 00:07:10,810 Я хочу, чтобы вы сами сформулировали. 95 00:07:12,270 --> 00:07:13,490 Я много ем. 96 00:07:13,870 --> 00:07:15,590 Нет, это следствие. 97 00:07:16,630 --> 00:07:18,010 Сформулируйте проблему. 98 00:07:18,710 --> 00:07:19,810 Назовите всё своими именами, и 99 00:07:19,810 --> 00:07:20,630 тогда мы сможем начать. 100 00:07:21,170 --> 00:07:24,150 Я полная. 101 00:07:24,450 --> 00:07:24,790 Нет. 102 00:07:26,270 --> 00:07:27,990 Тогда я не понимаю, о чем вы. 103 00:07:28,070 --> 00:07:32,210 Вы не полная, вы трындец какая, жирная! 104 00:07:34,410 --> 00:07:36,490 Я сюда не за оскорблениями пришла. 105 00:07:36,970 --> 00:07:38,270 Тогда лучше сразу запишитесь в 106 00:07:38,270 --> 00:07:39,570 клуб анонимных поедателей десертов. 107 00:07:39,690 --> 00:07:40,550 Там вас никто не обидит. 108 00:07:42,290 --> 00:07:43,450 Послушайте, я нормальный человек и 109 00:07:43,450 --> 00:07:44,350 все прекрасно понимаю. 110 00:07:44,810 --> 00:07:46,370 Не нужно меня унижать, чтобы 111 00:07:46,370 --> 00:07:47,230 объяснить, в чём проблема. 112 00:07:50,540 --> 00:07:51,900 Хотите? 113 00:07:52,300 --> 00:07:52,980 Нет, спасибо. 114 00:07:53,160 --> 00:07:55,060 Камуфляж в виде мягких выражений 115 00:07:55,060 --> 00:07:56,600 нужен для того, чтобы оставить 116 00:07:56,600 --> 00:07:57,820 жирного человека в зоне комфорта. 117 00:07:58,500 --> 00:08:00,160 Считается, что вы не должны 118 00:08:00,160 --> 00:08:01,360 думать, что с вами что-то не так. 119 00:08:02,340 --> 00:08:03,400 Отсюда все эти эвфемизмы. 120 00:08:03,620 --> 00:08:05,620 Люди, XXL, естественная фигура и 121 00:08:05,620 --> 00:08:06,360 другая хренота. 122 00:08:07,780 --> 00:08:08,680 Всё это очень хорошо, пока вы 123 00:08:08,680 --> 00:08:10,400 маленькая, чтобы не формировать комплексы. 124 00:08:10,460 --> 00:08:11,300 Но сейчас вы выросли. 125 00:08:12,000 --> 00:08:14,160 Во всех смыслах. 126 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Потому что это не обмен веществ, 127 00:08:15,660 --> 00:08:16,600 иначе вы бы ко мне не пришли. 128 00:08:16,600 --> 00:08:20,580 Если это в голове, а если это в 129 00:08:20,580 --> 00:08:21,940 голове, мы сможем это поправить. 130 00:08:23,740 --> 00:08:24,860 А с сексом как? 131 00:08:26,480 --> 00:08:28,260 Нам обязательно об этом говорить? 132 00:08:28,620 --> 00:08:29,020 Конечно. 133 00:08:29,700 --> 00:08:30,660 Это самое интересное. 134 00:08:32,700 --> 00:08:33,180 Ну, давайте. 135 00:08:34,020 --> 00:08:36,940 Где, с кем, сколько раз? 136 00:08:37,940 --> 00:08:39,600 Мне бы не хотелось об этом. 137 00:08:40,240 --> 00:08:42,260 Послушайте, я понимаю, что вам, 138 00:08:42,380 --> 00:08:43,200 наверное, нужно все эти вопросы 139 00:08:43,200 --> 00:08:44,640 задавать, но мне сказали, вы 140 00:08:44,640 --> 00:08:45,920 можете помочь за пару сеансов. 141 00:08:46,720 --> 00:08:48,780 Мне надо, я не знаю, 142 00:08:48,880 --> 00:08:49,700 закодироваться, что ли. 143 00:08:51,480 --> 00:08:52,900 Я не хочу быть такой. 144 00:08:52,900 --> 00:08:54,060 Кодировать за это не ко мне. 145 00:08:54,800 --> 00:08:56,360 Но думаю, что помочь смогу. 146 00:09:02,850 --> 00:09:04,950 Следующий сеанс завтра вечером. 147 00:09:05,110 --> 00:09:06,330 Адрес дополнительно скину. 148 00:09:11,800 --> 00:09:12,980 Борь, тебе спецзадание. 149 00:09:13,980 --> 00:09:15,620 Нужно элегантно, как ты умеешь, 150 00:09:15,680 --> 00:09:17,140 соблазнить одну симпатичную девушку. 151 00:09:17,480 --> 00:09:18,020 Ничего сложного. 152 00:09:18,020 --> 00:09:19,860 Девушка не из тех, кто привык, что 153 00:09:19,860 --> 00:09:20,520 она ее залипает. 154 00:09:21,840 --> 00:09:22,940 Нужно понять, как именно она 155 00:09:22,940 --> 00:09:23,740 реагирует на мужчин. 156 00:09:25,820 --> 00:09:26,860 Я не пойду. 157 00:09:29,500 --> 00:09:30,680 Куда не пойдешь? 158 00:09:32,220 --> 00:09:33,900 Соблазнять не пойду. 159 00:09:38,960 --> 00:09:41,340 Так... 160 00:09:42,390 --> 00:09:43,550 Может, это что, бунт? 161 00:09:44,630 --> 00:09:46,230 Слушайте, я не знаю. 162 00:09:46,990 --> 00:09:48,130 Думайте, что хотите. 163 00:09:48,930 --> 00:09:50,710 Но я нанимался к вам помощником. 164 00:09:52,150 --> 00:09:53,690 Я не собираюсь приставать к 165 00:09:53,690 --> 00:09:54,490 каким-то женщинам. 166 00:09:55,750 --> 00:09:58,050 И вообще, я не ваша тень. 167 00:10:09,270 --> 00:10:10,610 А ты растешь. 168 00:10:11,950 --> 00:10:16,230 Молодец, не ожидал. 169 00:10:19,520 --> 00:10:22,100 Если так пойдет и дальше, можешь 170 00:10:22,100 --> 00:10:24,040 секретаря вырасти в полноценного партнера. 171 00:10:26,200 --> 00:10:27,620 А ты понимаешь, чем подчиненные 172 00:10:27,620 --> 00:10:28,560 отличаются от партнера? 173 00:10:30,120 --> 00:10:32,220 Партнер сегодня сам принимает решение. 174 00:10:33,420 --> 00:10:37,160 Он сам понимает, где и чем помочь. 175 00:10:39,720 --> 00:10:40,520 Да. 176 00:10:40,580 --> 00:10:42,280 Так это даже лучше для всех. 177 00:10:43,540 --> 00:10:44,940 Потому что партнёра, в отличие от 178 00:10:44,940 --> 00:10:47,160 подчинённого, всегда можно положиться. 179 00:10:48,360 --> 00:10:49,820 Конечно. 180 00:10:51,420 --> 00:10:53,660 Он всегда сам проявляет инициативу 181 00:10:54,060 --> 00:10:56,300 и сам принимает сложные, жизненно 182 00:10:56,300 --> 00:10:57,520 важные для компании решения. 183 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 Он чувствует, когда нужно 184 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 подставить плечо. 185 00:11:02,960 --> 00:11:03,640 Понимаешь? 186 00:11:06,520 --> 00:11:14,680 Ну, если как партнер, то я могу. 187 00:11:16,160 --> 00:11:17,720 Если надо, я помогу. 188 00:11:19,640 --> 00:11:21,420 Так это же здорово, Матюш. 189 00:11:22,380 --> 00:11:23,900 Спасибо тебе большое. 190 00:11:31,550 --> 00:11:32,970 Она просто с ума от тебя пойдет. 191 00:11:35,370 --> 00:11:36,070 Давай, уберу. 192 00:11:38,070 --> 00:11:38,450 Спасибо. 193 00:12:00,520 --> 00:12:02,120 Не стесняйтесь, Татьяна. 194 00:12:02,240 --> 00:12:02,680 Пойдемте. 195 00:12:03,580 --> 00:12:06,380 Ну, обычно я в такие места не хожу. 196 00:12:07,060 --> 00:12:10,380 Ну, Игоря, очень здорово помогает расслабиться. 197 00:12:11,580 --> 00:12:13,660 И дело не в сексуальном возбуждении. 198 00:12:14,960 --> 00:12:15,460 Аккуратно. 199 00:12:16,240 --> 00:12:17,840 Для женщины мужской фриптиз – это 200 00:12:17,840 --> 00:12:18,880 игра со сменой ролей. 201 00:12:20,160 --> 00:12:22,580 Вы примеряете на себя шкуру альфа-самца. 202 00:12:23,800 --> 00:12:25,420 И многим она оказывается в пору. 203 00:12:27,160 --> 00:12:28,020 Ни на что не намекал? 204 00:12:28,320 --> 00:12:28,540 Прошу. 205 00:12:43,120 --> 00:12:45,100 Здравствуйте, Яростислав. 206 00:12:45,240 --> 00:12:45,680 Чего-нибудь желаете? 207 00:12:46,420 --> 00:12:49,000 Растислав, вы потанцуйте, а мы поговорим. 208 00:12:58,700 --> 00:13:00,460 Так чем папа с мамой занимаются? 209 00:13:01,760 --> 00:13:02,540 Мамой ничем. 210 00:13:04,520 --> 00:13:05,780 А папа? 211 00:13:06,380 --> 00:13:07,420 Папой нет. 212 00:13:07,520 --> 00:13:09,800 Они разошлись, когда я еще 213 00:13:09,800 --> 00:13:10,400 маленькая была. 214 00:13:11,520 --> 00:13:12,540 Мне не денег продать, да? 215 00:13:13,440 --> 00:13:14,420 Если не жалко. 216 00:13:15,280 --> 00:13:16,140 Сейчас. 217 00:13:17,320 --> 00:13:19,380 Так почему папа с мамой разошлись? 218 00:13:20,400 --> 00:13:21,480 Я не помню. 219 00:13:22,020 --> 00:13:23,600 Мне тогда, наверное, лет шесть было. 220 00:13:34,920 --> 00:13:37,140 Нет, это больная тема. 221 00:13:39,420 --> 00:13:42,140 Ой, господи, так не могу я. 222 00:13:42,640 --> 00:13:44,120 Не могу разговаривать, когда он здесь. 223 00:13:54,380 --> 00:13:56,160 Родислав, вы были великолепны. 224 00:13:56,660 --> 00:13:58,700 До новых встреч. 225 00:13:58,880 --> 00:13:59,640 Благодарите, пожалуйста. 226 00:14:06,250 --> 00:14:07,410 Матвей! 227 00:14:08,090 --> 00:14:09,210 Матвей! 228 00:14:17,440 --> 00:14:19,200 Матвей! 229 00:14:20,060 --> 00:14:22,020 Более известный в тесных кругах, 230 00:14:22,120 --> 00:14:23,840 как расхититель сердец. 231 00:14:24,920 --> 00:14:26,740 Ну, это ж не случайная встреча, да? 232 00:14:27,720 --> 00:14:28,420 Не совсем. 233 00:14:29,060 --> 00:14:30,300 Матвей, это Татьяна. 234 00:14:32,060 --> 00:14:34,040 Татьяна, это Матвей. 235 00:14:37,290 --> 00:14:38,270 Матвей. 236 00:14:39,610 --> 00:14:41,110 А это имя настоящее или как у этих? 237 00:14:43,570 --> 00:14:45,550 У девушки есть чувство юмора, это 238 00:14:45,550 --> 00:14:46,590 очевидный плюс. 239 00:14:48,410 --> 00:14:51,420 Друзья, мне пора бежать. 240 00:14:52,020 --> 00:14:52,760 Хорошего вам вечера. 241 00:14:55,320 --> 00:14:55,720 Спасибо. 242 00:15:02,960 --> 00:15:04,180 На что это было? 243 00:15:05,560 --> 00:15:06,540 В чем провокация? 244 00:15:07,200 --> 00:15:09,880 Слушайте, ну, что вы от меня хотите? 245 00:15:09,960 --> 00:15:11,580 Я, правда, знаю здесь еще меньше вас. 246 00:15:12,780 --> 00:15:14,200 Шикарно. 247 00:15:14,920 --> 00:15:15,820 Ладно, я пошла. 248 00:15:16,020 --> 00:15:17,260 Нет, нет, нет, подождите, так тоже нельзя. 249 00:15:19,640 --> 00:15:21,660 Послушайте, я пришла к психологу, 250 00:15:21,780 --> 00:15:24,800 чтобы похудеть, а не найти себе мужчину. 251 00:15:24,880 --> 00:15:26,560 Татьяна, я понимаю, но он не 252 00:15:26,560 --> 00:15:27,800 совсем обычный психолог. 253 00:15:28,300 --> 00:15:29,760 И он очень много любит решать все 254 00:15:29,760 --> 00:15:30,100 за других. 255 00:15:30,180 --> 00:15:30,680 Что им нужно? 256 00:15:31,200 --> 00:15:35,560 Я понимаю, вас это бесит, но, на 257 00:15:35,560 --> 00:15:37,700 самом деле, он очень крутой. 258 00:15:43,660 --> 00:15:50,010 Ну и другого шефа у меня нет. 259 00:15:55,800 --> 00:15:56,740 Сочувствую. 260 00:15:57,780 --> 00:15:58,520 Спасибо. 261 00:16:00,540 --> 00:16:04,020 Ну, раз уж мы все равно здесь, 262 00:16:05,840 --> 00:16:07,180 может, по риске? 263 00:16:10,200 --> 00:16:10,880 Давайте. 264 00:16:24,170 --> 00:16:26,310 Что, ты уже хлеба наелся? 265 00:16:26,650 --> 00:16:26,830 Да? 266 00:16:27,170 --> 00:16:28,150 Да. 267 00:16:38,510 --> 00:16:39,550 Вот мне. 268 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 Вот за что я тебя люблю, только за 269 00:16:43,280 --> 00:16:45,460 твою потрясающую способность к дедукции. 270 00:16:45,620 --> 00:16:46,100 Вот гад. 271 00:16:47,240 --> 00:16:48,220 Проходи. 272 00:16:54,950 --> 00:16:55,430 Так. 273 00:16:56,410 --> 00:16:58,190 Ну, кто это у нас тут? 274 00:16:58,690 --> 00:16:59,190 Как зовут? 275 00:16:59,850 --> 00:17:00,510 Кирилл. 276 00:17:00,650 --> 00:17:01,690 Отлично, Артем. 277 00:17:02,030 --> 00:17:03,450 Вау, круто. 278 00:17:03,530 --> 00:17:04,710 Что делаем, Кирилл? 279 00:17:05,270 --> 00:17:06,890 Пуляемся хлебом. 280 00:17:07,310 --> 00:17:07,970 Да ладно. 281 00:17:08,290 --> 00:17:10,570 Пуляемся хлебом, значит. 282 00:17:10,890 --> 00:17:11,190 Бью. 283 00:17:11,610 --> 00:17:11,990 Бью. 284 00:17:11,990 --> 00:17:12,730 Держи вот так. 285 00:17:12,810 --> 00:17:13,070 Держи. 286 00:17:13,150 --> 00:17:13,590 Вот так, смотри. 287 00:17:13,710 --> 00:17:13,970 Держи. 288 00:17:14,050 --> 00:17:14,730 Вот так, держи. 289 00:17:15,290 --> 00:17:15,570 И сейчас. 290 00:17:16,310 --> 00:17:16,650 Держишь? 291 00:17:18,110 --> 00:17:18,890 У-у-у! 292 00:17:19,310 --> 00:17:20,130 Е-е-е! 293 00:17:20,390 --> 00:17:22,650 Только мы не балуемся едой, да? 294 00:17:23,430 --> 00:17:25,490 Ну как не баловаться едой, мам? 295 00:17:25,550 --> 00:17:27,270 Ну это же самое прекрасное, что 296 00:17:27,270 --> 00:17:28,270 можно сделать в жизни. 297 00:17:28,410 --> 00:17:28,910 Правильно говорю? 298 00:17:29,030 --> 00:17:30,670 Давай, я тоже буду баловаться 299 00:17:30,670 --> 00:17:31,470 едой, смотри. 300 00:17:31,470 --> 00:17:33,890 Так, ну-ка поставьте эти вазу, а 301 00:17:33,890 --> 00:17:34,810 мужики тут разберутся. 302 00:17:35,650 --> 00:17:36,130 Давай. 303 00:17:36,510 --> 00:17:36,910 Так. 304 00:17:38,130 --> 00:17:40,070 Вот, это будет твоя, а сейчас 305 00:17:40,070 --> 00:17:41,290 будет моя хлебная крепость. 306 00:17:41,370 --> 00:17:42,270 И мы с тобой сейчас будем 307 00:17:42,270 --> 00:17:44,070 устраивать хлебный батл. 308 00:17:44,590 --> 00:17:45,070 Знаешь, что такое? 309 00:17:45,110 --> 00:17:46,690 Хлебный батл. 310 00:17:46,790 --> 00:17:47,930 Батл – это битва, значит. 311 00:17:48,350 --> 00:17:49,770 Да, батл я знаю. 312 00:17:49,950 --> 00:17:50,710 Вот, отлично. 313 00:17:50,730 --> 00:17:51,730 У меня пушка есть. 314 00:18:22,500 --> 00:18:24,320 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Привет. 315 00:18:45,120 --> 00:18:47,140 Только честно, решил восстановиться. 316 00:18:47,760 --> 00:18:48,820 Если зайдешь начальником отдела, к 317 00:18:48,820 --> 00:18:49,420 тебе переведусь. 318 00:18:49,860 --> 00:18:50,980 По делу есть, и что? 319 00:18:51,160 --> 00:18:51,380 Есть. 320 00:18:51,640 --> 00:18:51,860 Так. 321 00:18:53,420 --> 00:18:55,620 Переводов этому охраннику никто не 322 00:18:55,620 --> 00:18:58,520 делал, но есть интересная информация. 323 00:18:59,100 --> 00:18:59,460 Так. 324 00:19:04,120 --> 00:19:06,240 Вот это стоимость дома, которую 325 00:19:06,240 --> 00:19:07,420 наш Чоповец купил. 326 00:19:08,220 --> 00:19:12,640 А вот это вот сумма, которую сняли 327 00:19:12,640 --> 00:19:13,660 со счета брата покойного. 328 00:19:14,940 --> 00:19:17,920 Миллиончик к миллиончику. 329 00:19:18,100 --> 00:19:20,460 Только на мелкий ремонт уставил. 330 00:19:21,820 --> 00:19:23,000 Интересно. 331 00:19:23,400 --> 00:19:24,360 А теперь главный сюрприз. 332 00:19:24,960 --> 00:19:26,120 Отгадай, в какой день они решили 333 00:19:26,120 --> 00:19:27,080 обналичить денежку. 334 00:19:29,320 --> 00:19:31,640 Четко в день смерти владельца конторы. 335 00:19:32,980 --> 00:19:33,900 А вот он и как. 336 00:19:34,240 --> 00:19:34,680 Вот так. 337 00:19:42,850 --> 00:19:44,790 Так, Даша, 338 00:19:54,410 --> 00:20:01,260 ну что, мне, наверное, пора. 339 00:20:02,740 --> 00:20:04,560 Я же просила. 340 00:20:05,800 --> 00:20:06,120 Что? 341 00:20:06,860 --> 00:20:07,980 Без манипуляций. 342 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 Ты прекрасно знаешь, что ты можешь 343 00:20:11,000 --> 00:20:12,240 остаться, если захочешь. 344 00:20:14,390 --> 00:20:14,910 Если? 345 00:20:16,030 --> 00:20:17,170 То есть ты сомневаешься? 346 00:20:18,890 --> 00:20:21,030 Только одно условие нужно просто 347 00:20:21,030 --> 00:20:23,010 сказать без этих твоих 348 00:20:23,010 --> 00:20:25,310 психологических уловок. 349 00:20:26,010 --> 00:20:27,750 Хочешь, чтобы я тебя убил? 350 00:20:29,090 --> 00:20:33,820 Я хочу, чтобы все было просто и понятно. 351 00:20:35,120 --> 00:20:35,620 Понимаешь? 352 00:20:36,360 --> 00:20:37,720 Окей, оставь меня. 353 00:20:37,860 --> 00:20:38,340 Я этого хочу. 354 00:20:41,960 --> 00:20:43,700 Вот видишь, легко же. 355 00:20:45,760 --> 00:20:46,420 Оставайся. 356 00:21:06,090 --> 00:21:08,130 Привет. 357 00:21:18,750 --> 00:21:19,230 Здорово. 358 00:21:19,230 --> 00:21:19,710 Спасибо. 359 00:21:20,250 --> 00:21:20,790 На здоровье. 360 00:21:21,410 --> 00:21:23,550 Ну что, если вкратце, то ты прав. 361 00:21:26,670 --> 00:21:29,090 Мне Сашка рассказал, как ты ей 362 00:21:29,090 --> 00:21:29,750 мозги промал. 363 00:21:31,130 --> 00:21:32,730 Мне, честно говоря, на тебя злился жутко. 364 00:21:33,730 --> 00:21:35,210 Ну а теперь как-то... 365 00:21:35,210 --> 00:21:36,150 Как там это у вас? 366 00:21:36,410 --> 00:21:37,230 Этап принятия? 367 00:21:39,680 --> 00:21:41,640 Тём, так а чего получается-то? 368 00:21:44,120 --> 00:21:45,840 Мне только меркантильная шалава 369 00:21:45,840 --> 00:21:46,380 нравится, да? 370 00:21:47,680 --> 00:21:50,000 Нет, ты будешь счастлива, 371 00:21:50,060 --> 00:21:51,520 исключительно с меркантильной шаловой. 372 00:21:51,860 --> 00:21:52,380 Это другое. 373 00:21:56,290 --> 00:21:59,230 Ну а что ваш доктор Фрейх говорит? 374 00:22:00,030 --> 00:22:01,250 Можно это как-то вылечить? 375 00:22:01,710 --> 00:22:01,990 Можно. 376 00:22:03,450 --> 00:22:04,070 Тебе оно надо? 377 00:22:20,210 --> 00:22:33,140 СМЕХ СТУК В ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ А 378 00:22:41,680 --> 00:22:42,460 что не открываем-то? 379 00:22:54,450 --> 00:22:56,350 А к тебе что-то неуловимое 380 00:22:56,350 --> 00:22:57,210 изменилось, я смотрю. 381 00:22:58,110 --> 00:22:59,030 Угу. 382 00:23:00,590 --> 00:23:03,650 Ну что, чем закончилось свидание? 383 00:23:04,770 --> 00:23:05,730 Вы напились, а она убежала? 384 00:23:06,990 --> 00:23:08,530 Мы напились. 385 00:23:10,350 --> 00:23:11,650 Она не убежала. 386 00:23:13,730 --> 00:23:15,010 Я не убежал. 387 00:23:18,040 --> 00:23:19,420 В смысле? 388 00:23:19,580 --> 00:23:20,220 Подожди. 389 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 Судя по тому, что я увидел, наша 390 00:23:25,100 --> 00:23:26,360 клиентка завидует проблемам в 391 00:23:26,360 --> 00:23:28,060 отношениях, вопрос был только в 392 00:23:28,060 --> 00:23:29,000 том, сколько она способна 393 00:23:29,000 --> 00:23:30,180 выдержать внимания мужчины. 394 00:23:30,940 --> 00:23:33,760 Вчера, наверное, самое хужее произошло. 395 00:23:35,600 --> 00:23:40,120 Я думал, мы с ней просто напьемся. 396 00:23:42,040 --> 00:23:43,480 Ну, раз уж такая ситуация 397 00:23:43,480 --> 00:23:44,420 получилась, верно? 398 00:23:47,420 --> 00:23:56,180 А потом она меня просто взяла и полюбила. 399 00:23:57,620 --> 00:24:00,980 Да, прямо на этой самой кровати. 400 00:24:04,490 --> 00:24:05,630 Мать, прости. 401 00:24:05,930 --> 00:24:07,310 Да не, не, ничего страшного. 402 00:24:07,650 --> 00:24:09,730 Я не думал, что день здесь закончится. 403 00:24:09,990 --> 00:24:10,450 Я тоже. 404 00:24:21,480 --> 00:24:24,340 Я половину не помню, если честно. 405 00:24:26,620 --> 00:24:28,580 Интересно, она ведь знала, что я 406 00:24:28,580 --> 00:24:30,260 попросил тебя провести с ней свидание. 407 00:24:31,440 --> 00:24:32,660 И все равно пошла до конца. 408 00:24:35,370 --> 00:24:36,190 Значит, я ошибся. 409 00:24:37,330 --> 00:24:40,540 По крайней мере, это точно не 410 00:24:40,540 --> 00:24:41,780 комплекс неполноценности. 411 00:24:42,200 --> 00:24:42,680 Да ладно? 412 00:24:44,520 --> 00:24:46,580 Слушайте, это реально, наверное, 413 00:24:46,680 --> 00:24:47,280 был не он. 414 00:24:48,540 --> 00:24:50,200 Так, иди в кресло. 415 00:24:50,540 --> 00:24:52,120 Да ладно, вы меня лечить собираетесь? 416 00:24:52,160 --> 00:24:53,260 Так, давай. 417 00:24:56,520 --> 00:24:59,400 Тебе нужно проработать то, что 418 00:24:59,400 --> 00:25:00,160 произошло вчера. 419 00:25:01,300 --> 00:25:02,940 Чтобы убрать негативный фон от 420 00:25:02,940 --> 00:25:04,500 неудачного первого сексуального опыта. 421 00:25:05,680 --> 00:25:07,680 С чего вы взяли-то, что это первый? 422 00:25:11,340 --> 00:25:14,340 Ладно, вот не надо мне сейчас, 423 00:25:14,500 --> 00:25:15,600 пожалуйста, ничего прорабатывать. 424 00:25:16,080 --> 00:25:16,820 Ты замыкаешься. 425 00:25:17,940 --> 00:25:18,540 А зря. 426 00:25:20,180 --> 00:25:21,920 Тебе кажется, что ты вчера изменил Кате. 427 00:25:22,780 --> 00:25:23,860 Но это не так. 428 00:25:24,640 --> 00:25:25,260 Как не так? 429 00:25:26,220 --> 00:25:26,980 Ну как не так? 430 00:25:27,040 --> 00:25:28,760 Я же знаю, что здесь вчера было. 431 00:25:29,720 --> 00:25:31,400 Не так, потому что нельзя изменить 432 00:25:31,400 --> 00:25:32,520 тому, с кем нет отношений. 433 00:25:33,940 --> 00:25:35,660 Ты, Катя, ничем не обязан. 434 00:25:35,840 --> 00:25:36,660 Так же, как и она тебя. 435 00:25:37,440 --> 00:25:38,860 До тех пор, пока между вами не 436 00:25:38,860 --> 00:25:39,960 установятся новые правила. 437 00:25:40,260 --> 00:25:41,800 А установятся они только тогда, 438 00:25:41,960 --> 00:25:44,300 когда вы честно друг с другом все проговорите. 439 00:25:45,160 --> 00:25:45,240 М? 440 00:25:46,020 --> 00:25:49,370 Вы серьезно? 441 00:25:51,290 --> 00:25:53,430 Вы мне сейчас будете говорить, что 442 00:25:53,430 --> 00:25:55,070 такое нормальное, честное отношение? 443 00:25:56,870 --> 00:25:59,370 Да у вас у самого фиг пойми, что в 444 00:25:59,370 --> 00:26:00,350 личной жизни-то творится. 445 00:26:01,370 --> 00:26:03,230 Творилось. 446 00:26:04,470 --> 00:26:06,050 Но вчера я всё изменил. 447 00:26:07,010 --> 00:26:08,230 Ну, опять же. 448 00:26:09,030 --> 00:26:09,650 С Дашей? 449 00:26:10,810 --> 00:26:12,390 Ты знаешь, у меня первый раз в 450 00:26:12,390 --> 00:26:13,470 жизни получилось построить 451 00:26:13,470 --> 00:26:14,510 нормальные отношения. 452 00:26:17,140 --> 00:26:18,760 И я очень боюсь, что потерять мать. 453 00:26:22,520 --> 00:26:23,300 Поздравляю. 454 00:26:27,030 --> 00:26:29,290 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Твоя любовь. 455 00:26:30,830 --> 00:26:34,600 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, Татьяна. 456 00:26:38,100 --> 00:26:40,620 Могли бы не уходить, быстрее бы встретились. 457 00:26:41,980 --> 00:26:43,120 Я с деньгами. 458 00:26:43,520 --> 00:26:44,340 Верните, пожалуйста. 459 00:26:44,560 --> 00:26:45,340 Это с какой это статьи? 460 00:26:46,280 --> 00:26:47,820 Вы взяли приличную сумму. 461 00:26:47,900 --> 00:26:49,200 Для нас с мамой это огромные деньги. 462 00:26:49,860 --> 00:26:50,720 А вместо того, чтобы решить 463 00:26:50,720 --> 00:26:52,280 проблему, подсунули вашего приятеля. 464 00:26:52,560 --> 00:26:53,720 Да, но вы же им воспользовались. 465 00:26:54,140 --> 00:26:55,460 Значит, рекламации не принимаются. 466 00:26:56,760 --> 00:26:57,740 А на что вы надеялись, а? 467 00:26:58,220 --> 00:26:59,540 Что я сбегу в слезах? 468 00:26:59,960 --> 00:27:02,380 Послушайте, Таня, вы не очень-то откровенны. 469 00:27:02,920 --> 00:27:04,060 Ничего не рассказываете про свою 470 00:27:04,060 --> 00:27:04,840 сексуальную жизнь. 471 00:27:05,000 --> 00:27:06,160 Да у меня нет проблем с 472 00:27:06,160 --> 00:27:07,040 сексуальной жизнью. 473 00:27:08,260 --> 00:27:09,340 Это очень радостно слышать. 474 00:27:10,020 --> 00:27:10,240 Всем. 475 00:27:11,160 --> 00:27:11,560 А с мамой? 476 00:27:16,210 --> 00:27:18,350 Думаю, мне стоит с ней познакомиться. 477 00:27:38,770 --> 00:27:42,770 Правильно, что пришли, а то народу 478 00:27:42,770 --> 00:27:44,370 вокруг неё полно крутится. 479 00:27:44,870 --> 00:27:46,310 А что за друзья, поди узнай. 480 00:27:47,490 --> 00:27:49,550 Мам, ну я же просила без жареного. 481 00:27:49,990 --> 00:27:52,750 Ой, ты что перед гостем-то выделываешься. 482 00:27:53,290 --> 00:27:54,930 Уйдёте, сразу за курицей полезет. 483 00:27:55,250 --> 00:27:55,890 Я её знаю. 484 00:27:57,690 --> 00:27:58,370 Ага. 485 00:27:58,370 --> 00:28:02,170 Так, может, водочки открыть, а? 486 00:28:02,710 --> 00:28:04,030 Отличный план. 487 00:28:04,370 --> 00:28:05,610 Мам, давай без этого, а? 488 00:28:05,750 --> 00:28:06,430 А что такого? 489 00:28:06,890 --> 00:28:09,530 Наконец, мужчина в доме. 490 00:28:09,890 --> 00:28:10,430 Открывайте. 491 00:28:10,910 --> 00:28:11,150 Угу. 492 00:28:11,770 --> 00:28:13,810 У нас рабочие отношения. 493 00:28:14,650 --> 00:28:15,550 Рассказывай. 494 00:28:16,090 --> 00:28:17,950 Я же вижу, как ты на него смотришь. 495 00:28:18,810 --> 00:28:20,510 Где рабочие, там и нерабочие. 496 00:28:21,690 --> 00:28:23,150 Хорошая фотография. 497 00:28:23,290 --> 00:28:23,590 Это вы? 498 00:28:26,010 --> 00:28:28,030 Это ты меня вживую не видел. 499 00:28:28,970 --> 00:28:30,590 Так бы на Таньку и не посмотрел. 500 00:28:31,550 --> 00:28:33,390 Хотя она у меня тоже ничего. 501 00:28:34,110 --> 00:28:35,250 Ей только скинуть. 502 00:28:35,790 --> 00:28:37,090 Не чушь ты она, ты? 503 00:28:37,090 --> 00:28:37,950 Ничего. 504 00:28:38,950 --> 00:28:40,090 Но про Таньку вот так зря. 505 00:28:40,270 --> 00:28:41,170 У нее глаза большие. 506 00:28:42,110 --> 00:28:43,070 Ты, наверное, в отца, Тань? 507 00:28:43,770 --> 00:28:44,470 В какого отца? 508 00:28:45,390 --> 00:28:46,230 Ты бы видел его. 509 00:28:47,290 --> 00:28:48,290 Худой уродец. 510 00:28:49,410 --> 00:28:50,830 Земля ему пухом. 511 00:28:59,440 --> 00:29:04,400 Мне все говорили, как ты вообще за 512 00:29:04,400 --> 00:29:05,100 такого пошла? 513 00:29:05,720 --> 00:29:07,240 Семь лет на моей шее. 514 00:29:08,020 --> 00:29:08,240 Алло. 515 00:29:10,420 --> 00:29:11,280 Рома? 516 00:29:13,080 --> 00:29:15,020 Я же просила, не звонит мне больше. 517 00:29:15,920 --> 00:29:16,640 Ну, хватит. 518 00:29:21,350 --> 00:29:23,350 Мужик за ней какой-то таскается. 519 00:29:24,770 --> 00:29:26,870 Каждый день домой названивает. 520 00:29:28,310 --> 00:29:30,550 и у работы караулят. 521 00:29:30,990 --> 00:29:32,610 Что за люди? 522 00:29:34,010 --> 00:29:36,270 Нельзя, что ли, полицию натравить? 523 00:29:49,540 --> 00:29:51,660 Простите, извините, что 524 00:29:51,660 --> 00:29:53,780 вмешиваюсь, но это упражнение 525 00:29:53,780 --> 00:29:55,580 нужно делать чуть-чуть 526 00:29:55,580 --> 00:29:56,420 Помедленнее, да, вот. 527 00:29:57,000 --> 00:29:57,860 Вы напряженненько. 528 00:29:58,600 --> 00:29:58,900 Да? 529 00:29:59,820 --> 00:30:02,780 Если мне совету понадобится, я 530 00:30:02,780 --> 00:30:03,680 найму инструктора. 531 00:30:04,280 --> 00:30:05,100 С меня вы заверите. 532 00:30:05,600 --> 00:30:07,660 Я как раз тот, кто вам нужен. 533 00:30:09,260 --> 00:30:10,780 Роли инструктора подходят вам 534 00:30:10,780 --> 00:30:11,820 меньше всего, Александр. 535 00:30:13,120 --> 00:30:13,940 Простите? 536 00:30:14,700 --> 00:30:16,060 Я вас и так узнала. 537 00:30:16,780 --> 00:30:18,180 И, может быть, не я одна в этом зале. 538 00:30:19,760 --> 00:30:21,120 Я просто хотел помочь. 539 00:30:22,460 --> 00:30:24,860 Тогда в следующий раз руки чуть 540 00:30:24,860 --> 00:30:25,500 выше держите. 541 00:30:26,520 --> 00:30:27,900 Здесь другая группа мышц работает. 542 00:30:29,360 --> 00:30:29,720 Пардон. 543 00:30:32,380 --> 00:30:37,120 Послушайте, ну, простите меня за 544 00:30:37,120 --> 00:30:39,920 это все, но я просто наблюдал за 545 00:30:39,920 --> 00:30:41,600 вами, и вы мне понравились. 546 00:30:42,500 --> 00:30:44,000 Вот искал повод, чтобы подойти и 547 00:30:44,000 --> 00:30:44,740 познакомиться с вами. 548 00:30:46,160 --> 00:30:49,580 Я согласен, что инструктора по 549 00:30:49,580 --> 00:30:50,860 фитнесу из меня никакой. 550 00:30:50,860 --> 00:30:54,600 Все это глупо выглядело, но если 551 00:30:54,600 --> 00:30:58,500 позволите, то я хотел бы вас 552 00:30:58,500 --> 00:31:00,740 пригласить на свою премьеру. 553 00:31:01,240 --> 00:31:01,960 Вы любите театр? 554 00:31:04,420 --> 00:31:05,340 Люблю. 555 00:31:06,240 --> 00:31:07,900 В каком-то смысле. 556 00:31:08,820 --> 00:31:09,360 Замечательно. 557 00:31:10,220 --> 00:31:11,920 Только я прийду не одна. 558 00:31:12,800 --> 00:31:14,520 Две контрамарки у вас найдется? 559 00:31:17,490 --> 00:31:18,270 Разумеется. 560 00:31:20,830 --> 00:31:22,550 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Достали! 561 00:31:22,550 --> 00:31:23,450 Соседи? 562 00:31:23,810 --> 00:31:24,730 Да не пальцы, Матюш. 563 00:31:24,810 --> 00:31:26,830 Ну, сегодня отличился, завтра забудешь. 564 00:31:26,870 --> 00:31:27,510 Так вызывали? 565 00:31:28,370 --> 00:31:29,290 Что значит вызывал? 566 00:31:29,350 --> 00:31:29,810 Ты чего? 567 00:31:31,270 --> 00:31:32,110 Ну-ка, сядь. 568 00:31:36,870 --> 00:31:39,350 Ты же не раб, ты партнер. 569 00:31:39,470 --> 00:31:40,210 А, понятно. 570 00:31:40,910 --> 00:31:42,110 Раз заговорили про партнера, 571 00:31:42,150 --> 00:31:43,670 значит, у меня опять спецзадание. 572 00:31:43,850 --> 00:31:43,930 Ну? 573 00:31:45,530 --> 00:31:47,350 Ну, честно говоря, да. 574 00:31:48,570 --> 00:31:50,190 Нужно немного последить за одной 575 00:31:50,190 --> 00:31:52,150 известной тебе девушкой. 576 00:31:53,090 --> 00:31:54,570 У нее уже есть ухажер, думаю, что 577 00:31:54,570 --> 00:31:55,510 причина ее проблем в нем. 578 00:31:56,530 --> 00:31:57,610 Нет? 579 00:31:58,210 --> 00:31:58,530 Угу. 580 00:32:00,860 --> 00:32:01,860 Нет, и все? 581 00:32:02,440 --> 00:32:05,640 Слушайте, я вас уважаю, я готов работать. 582 00:32:06,340 --> 00:32:07,600 Но я не собираюсь этого делать. 583 00:32:08,560 --> 00:32:10,140 Во-первых, потому что это бессмысленно. 584 00:32:10,600 --> 00:32:11,880 Таня прекрасно меня знает. 585 00:32:12,040 --> 00:32:14,060 А во-вторых, мне уже надоело 586 00:32:14,060 --> 00:32:15,340 постоянно следить за людьми. 587 00:32:16,220 --> 00:32:17,280 Я не такую работу хотел. 588 00:32:18,300 --> 00:32:20,200 Ну, все не вопрос, сделаю сам. 589 00:32:21,080 --> 00:32:25,040 Тимофлев, удачи. 590 00:32:53,520 --> 00:32:55,780 Давай, Ишка, иди домой, лечись, хорошо? 591 00:32:56,200 --> 00:32:57,620 Не забудь, чай, лимон и биф. 592 00:32:57,740 --> 00:32:58,940 Ну, все, пока. 593 00:33:18,840 --> 00:33:20,940 Танечка, Таня, постой. 594 00:33:21,320 --> 00:33:22,600 Давай поговорим, Таня. 595 00:33:22,840 --> 00:33:24,540 Ну, погоди, выслушай меня, Танюш. 596 00:33:24,760 --> 00:33:26,020 Ну, постой же ты. 597 00:33:26,540 --> 00:33:27,760 Ну что, тебе трудно, что ли? 598 00:33:27,940 --> 00:33:29,340 Таня, ну, погоди. 599 00:33:29,460 --> 00:33:31,540 Слышишь, мы могли бы. 600 00:33:31,740 --> 00:33:33,140 Слушай, ну постой! 601 00:33:36,380 --> 00:33:38,540 Что вы делаете? 602 00:33:38,760 --> 00:33:39,580 Лежи, я сказал! 603 00:33:40,560 --> 00:33:41,000 Тихо! 604 00:33:42,680 --> 00:33:44,660 Может, слезете с меня уже? 605 00:34:07,280 --> 00:34:07,900 Привет. 606 00:34:08,160 --> 00:34:08,700 Ну как прошло? 607 00:34:09,320 --> 00:34:11,100 Ну так, пришлось немного поваляться. 608 00:34:11,540 --> 00:34:13,480 Слушай, давай-ка серьезно поговорим. 609 00:34:14,760 --> 00:34:15,220 Опять? 610 00:34:17,140 --> 00:34:20,220 Я понимаю, тебе кажется, что я 611 00:34:20,220 --> 00:34:20,900 тебя использую. 612 00:34:21,260 --> 00:34:23,200 Возможно, это как-то связано с 613 00:34:23,200 --> 00:34:25,480 тем, что я действительно тебя использую. 614 00:34:25,860 --> 00:34:26,580 Не исключено. 615 00:34:26,780 --> 00:34:27,280 Давай я поухожу. 616 00:34:28,060 --> 00:34:29,420 Но сейчас, чтобы помочь девушке, 617 00:34:29,480 --> 00:34:30,280 ты мне правда очень нужен. 618 00:34:31,940 --> 00:34:34,240 Я честно попытался сам, посмотри 619 00:34:34,240 --> 00:34:34,540 на меня. 620 00:34:36,080 --> 00:34:38,740 И это было не бесполезно. 621 00:34:39,960 --> 00:34:41,460 Но не вся задача можно решить одному. 622 00:34:42,180 --> 00:34:42,460 Понимаешь? 623 00:34:43,380 --> 00:34:45,960 Помните, вы говорили, что мы партнеры? 624 00:34:47,600 --> 00:34:49,580 Но это не имеет никакого отношения 625 00:34:49,580 --> 00:34:50,140 к партнерству. 626 00:34:50,540 --> 00:34:52,700 Это как раз чёткое использование 627 00:34:52,700 --> 00:34:53,520 рабского труда. 628 00:34:56,720 --> 00:34:58,760 Оплачиваемого рабского труда. 629 00:35:00,220 --> 00:35:02,100 Ну хорошо, давай решим, что ты хочешь. 630 00:35:02,660 --> 00:35:03,100 В смысле? 631 00:35:04,260 --> 00:35:05,880 Что я могу сделать, чтобы ты не 632 00:35:05,880 --> 00:35:06,760 чувствовал себя ущемленным? 633 00:35:07,460 --> 00:35:08,480 Давай, смелей. 634 00:35:09,520 --> 00:35:10,160 Ну, не знаю. 635 00:35:11,300 --> 00:35:11,960 Зарплата. 636 00:35:12,240 --> 00:35:13,480 Поднимается на 10 тысяч за 637 00:35:13,480 --> 00:35:14,120 следующего месяца. 638 00:35:17,760 --> 00:35:18,520 Хорошо с этого. 639 00:35:18,880 --> 00:35:19,380 Договорились? 640 00:35:20,780 --> 00:35:22,180 Но это ещё не всё. 641 00:35:22,720 --> 00:35:28,180 Я хочу спать в той кровати в вашем кабинете. 642 00:35:28,800 --> 00:35:30,720 Между прочим, я её покупал. 643 00:35:31,920 --> 00:35:32,980 Ты жестишь. 644 00:35:33,820 --> 00:35:34,960 Хорошо, договорились. 645 00:35:35,160 --> 00:35:36,360 В любое время, пока там не 646 00:35:36,360 --> 00:35:37,340 страдает какой-нибудь клиент. 647 00:35:37,660 --> 00:35:39,840 Дополнительный плавающий выходной. 648 00:35:40,900 --> 00:35:41,420 Договорились. 649 00:35:41,620 --> 00:35:43,540 Ваша помощь, с Катей, чтобы у нас 650 00:35:43,540 --> 00:35:44,980 уже наконец-то всё... 651 00:35:44,980 --> 00:35:47,080 Эй, ты притормози, всё-таки о 652 00:35:47,080 --> 00:35:47,880 сестре моей говорим. 653 00:35:48,600 --> 00:35:49,220 Да? 654 00:35:49,460 --> 00:35:49,660 Да. 655 00:35:50,560 --> 00:35:51,340 Ладно. 656 00:35:51,980 --> 00:35:53,120 Но первые три обязательно. 657 00:36:15,240 --> 00:36:18,500 Танюш, к тебе молодой человек. 658 00:36:19,380 --> 00:36:19,840 Кто? 659 00:36:20,300 --> 00:36:21,360 Не бойся, не этот. 660 00:36:22,120 --> 00:36:24,860 Господи, в кого только такая пугливая. 661 00:36:25,080 --> 00:36:26,220 У нас бабка войну прошла. 662 00:36:31,250 --> 00:36:32,410 Привет, Дань. 663 00:36:33,850 --> 00:36:35,050 Нет, не надо. 664 00:36:35,290 --> 00:36:36,590 Почему не надо? 665 00:36:37,770 --> 00:36:39,690 Я правда очень рад, что я тебя встретил. 666 00:36:40,330 --> 00:36:42,530 У меня, понимаешь, всю жизнь все 667 00:36:42,530 --> 00:36:44,810 эти отношения как-то не складывались. 668 00:36:45,550 --> 00:36:47,370 А вот, наконец, я встретил тебя. 669 00:36:48,490 --> 00:36:50,630 Я вот нашел девушку, с которой я... 670 00:36:50,630 --> 00:36:51,550 Ты адрес-то где взял? 671 00:36:52,870 --> 00:36:54,630 Для меня это не проблема. 672 00:36:56,690 --> 00:36:57,070 Так, ладно. 673 00:36:58,230 --> 00:37:01,950 Таня, Татьяна, я... 674 00:37:01,950 --> 00:37:04,170 У меня было время подумать. 675 00:37:05,090 --> 00:37:06,090 И я решил. 676 00:37:10,980 --> 00:37:12,300 Ты уйдешь за меня? 677 00:37:12,720 --> 00:37:14,420 Ты очень нормальный человек, а? 678 00:37:16,160 --> 00:37:17,240 Нормальный. 679 00:37:18,340 --> 00:37:21,000 Я понял, что я хочу все время быть 680 00:37:21,000 --> 00:37:21,320 с тобой. 681 00:37:21,820 --> 00:37:23,620 Я хочу, чтобы ты была все время 682 00:37:23,620 --> 00:37:25,340 рядом, чтобы наши дети когда-нибудь... 683 00:37:25,340 --> 00:37:28,100 Пожалуйста, оставь меня в покое, хорошо? 684 00:37:28,740 --> 00:37:29,320 Не надо. 685 00:37:31,390 --> 00:37:33,330 Я отсюда никуда не уйду, пока ты 686 00:37:33,330 --> 00:37:34,050 не согласишься. 687 00:37:35,070 --> 00:37:35,770 Пошел вон! 688 00:37:37,310 --> 00:37:38,430 Вон отсюда! 689 00:37:39,190 --> 00:37:40,450 Ну, Тань, ну подожди! 690 00:37:40,990 --> 00:37:41,490 Тань! 691 00:37:50,920 --> 00:37:56,450 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А вы что здесь делаете? 692 00:37:57,050 --> 00:37:59,250 Знаете, что самое сложное в моей профессии? 693 00:37:59,890 --> 00:38:01,730 Поставить правильный диагноз. 694 00:38:03,330 --> 00:38:04,850 Когда человек приходит в 695 00:38:04,850 --> 00:38:06,670 травмпункт, он прекрасно знает, 696 00:38:06,750 --> 00:38:07,370 что у него болит. 697 00:38:07,450 --> 00:38:09,590 И самое главное, он хочет вылечиться. 698 00:38:10,430 --> 00:38:11,410 В психологии все иначе. 699 00:38:12,250 --> 00:38:14,410 Большинство клиентов безбожно врут. 700 00:38:15,190 --> 00:38:16,230 И вы не исключение. 701 00:38:17,750 --> 00:38:19,030 Но это не ваша вина. 702 00:38:19,650 --> 00:38:21,370 Так устроен наш мозг. 703 00:38:21,750 --> 00:38:23,610 Если в него темяшилась 704 00:38:23,610 --> 00:38:24,850 какая-нибудь защитная программа, 705 00:38:25,190 --> 00:38:26,330 он будет делать все возможное, 706 00:38:26,350 --> 00:38:28,310 чтобы эту программу не выключили. 707 00:38:29,210 --> 00:38:30,690 Защитная программа? 708 00:38:31,610 --> 00:38:34,830 У вас классическая интимофобия. 709 00:38:35,470 --> 00:38:36,510 Эта проблема довольно редко 710 00:38:36,510 --> 00:38:37,870 случается с женщинами, поэтому я 711 00:38:37,870 --> 00:38:38,750 ее сразу не распознал. 712 00:38:40,590 --> 00:38:43,070 Интимофобия – это не боязнь секса. 713 00:38:43,950 --> 00:38:47,750 Наоборот, единичных связей у вас предостаточно. 714 00:38:48,370 --> 00:38:50,690 Энтимофобия – это боязнь отношений. 715 00:38:52,570 --> 00:38:54,030 Я серьезно ошибся. 716 00:38:54,590 --> 00:38:56,370 Думал, что вы бросили Матвея после 717 00:38:56,370 --> 00:38:57,590 вашей первой ночи, потому что 718 00:38:57,590 --> 00:38:58,890 поняли, что это была провокация. 719 00:39:01,910 --> 00:39:03,150 Но дело не в этом. 720 00:39:04,090 --> 00:39:05,530 Он не единственный, кого вы кинули. 721 00:39:07,490 --> 00:39:09,810 Мужчина, преследовавший вас. 722 00:39:11,190 --> 00:39:13,470 Ваш бывший, который воспылал к вам 723 00:39:13,470 --> 00:39:14,810 любовью после первых двух встреч. 724 00:39:15,190 --> 00:39:17,050 Тоже не самый здоровый человек в 725 00:39:17,050 --> 00:39:17,330 этом мире. 726 00:39:18,870 --> 00:39:20,730 Его заводит ваше внезапное 727 00:39:20,730 --> 00:39:23,210 исчезновение, а вас раздражает его упорство. 728 00:39:24,770 --> 00:39:26,170 Ну и что вы там такого? 729 00:39:26,810 --> 00:39:27,830 Мне комфортно одной. 730 00:39:29,810 --> 00:39:30,270 Нет. 731 00:39:31,250 --> 00:39:33,130 Иначе вы бы не были такой жирной. 732 00:39:34,030 --> 00:39:36,490 Проблема в том, что вам некомфортно. 733 00:39:37,290 --> 00:39:38,630 И страх длительных отношений, 734 00:39:38,690 --> 00:39:39,910 которые возникают на горизонте 735 00:39:39,910 --> 00:39:41,410 регулярно, заставляет вас жрать. 736 00:39:42,910 --> 00:39:44,210 Вкусный салат, кстати. 737 00:39:46,650 --> 00:39:48,170 Думаю, тут стоит сказать спасибо 738 00:39:48,170 --> 00:39:50,490 вашей маме в крайне конфликтных 739 00:39:50,490 --> 00:39:51,530 отношениях, когда у вас 740 00:39:51,530 --> 00:39:53,990 формировались представления о семье. 741 00:39:55,990 --> 00:39:58,230 Вы подсознательно боитесь 742 00:39:58,230 --> 00:40:01,250 повторить ее опыт, боитесь стать, 743 00:40:01,450 --> 00:40:01,710 как она. 744 00:40:08,660 --> 00:40:09,540 Это что, пионерлагия? 745 00:40:10,540 --> 00:40:11,280 Да. 746 00:40:13,040 --> 00:40:14,180 Мама всегда ненавидела отца. 747 00:40:15,240 --> 00:40:16,120 Сколько помню. 748 00:40:18,520 --> 00:40:19,160 Я ее ждала. 749 00:40:20,700 --> 00:40:22,140 Ты думала, когда приедет? 750 00:40:35,580 --> 00:40:38,040 Танюша, привет. 751 00:40:38,500 --> 00:40:39,480 Привет. 752 00:40:39,760 --> 00:40:40,320 А папа где? 753 00:40:40,480 --> 00:40:42,660 Обняться еще не успели, сразу папа. 754 00:40:42,980 --> 00:40:43,880 Ну что у тебя тут папа? 755 00:40:44,220 --> 00:40:45,820 Жили без козлов и дальше проживем, да? 756 00:40:47,820 --> 00:40:49,360 А когда они с этим разошлись? 757 00:40:50,180 --> 00:40:51,420 Мне лет семь было. 758 00:40:52,840 --> 00:40:54,660 Я все ждала, когда отец со мной приедет. 759 00:40:55,460 --> 00:40:55,880 И я? 760 00:40:56,080 --> 00:40:57,980 Ну, конечно, маму я тоже рада была 761 00:40:57,980 --> 00:40:59,280 видеть, но... 762 00:40:59,280 --> 00:41:01,320 Но он... 763 00:41:01,480 --> 00:41:03,140 Ну, мог ведь хоть раз. 764 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 Сейчас-то я понимаю, что он даже 765 00:41:07,920 --> 00:41:08,720 не вспоминал о нас. 766 00:41:09,980 --> 00:41:11,080 Ему было просто наплевать. 767 00:41:13,130 --> 00:41:13,910 Ты же видел, что здесь? 768 00:41:14,550 --> 00:41:15,910 Нашел другую бабу, и все. 769 00:41:17,670 --> 00:41:19,530 Может быть, ваш отец и правда 770 00:41:19,530 --> 00:41:21,230 король козлов, но это не должно 771 00:41:21,230 --> 00:41:22,610 влиять на вашу собственную жизнь. 772 00:41:24,070 --> 00:41:26,690 Вы не ваша мать, и вы не должны и 773 00:41:26,690 --> 00:41:28,890 наследовать ее проблемы в отношениях. 774 00:41:29,530 --> 00:41:31,290 Ну, как я себе это объясню? 775 00:41:32,110 --> 00:41:33,890 Я не могу это контролировать. 776 00:41:34,950 --> 00:41:35,570 Очень вкусно. 777 00:41:36,930 --> 00:41:38,990 Признаюсь, была мысль запереть вас 778 00:41:38,990 --> 00:41:40,190 в мути в честной комнате на пару 779 00:41:40,190 --> 00:41:42,910 суток, но, боюсь, он мне этого не простит. 780 00:41:43,750 --> 00:41:45,110 Так что будем решать проблему 781 00:41:45,110 --> 00:41:45,710 другим путем. 782 00:41:47,190 --> 00:41:48,030 Мама! 783 00:41:50,690 --> 00:41:52,650 Пройдите уже наконец сюда, здесь 784 00:41:52,650 --> 00:41:53,850 гораздо удобнее подслушивать. 785 00:41:57,760 --> 00:41:59,220 Дайте, пожалуйста, телефон вашего 786 00:41:59,220 --> 00:42:00,840 бывшего мужа, И я буду счастлив. 787 00:42:03,750 --> 00:42:04,930 Как это? 788 00:42:06,230 --> 00:42:09,030 Я его уже лет двадцать, как вы. 789 00:42:09,110 --> 00:42:11,590 Вот эти ваши байки оставьте для дочери. 790 00:42:13,290 --> 00:42:15,330 Я никогда не поверил, что женщина, 791 00:42:15,410 --> 00:42:16,930 настолько зацикленная на ушедшем 792 00:42:16,930 --> 00:42:18,310 мужике, не будет знать, где он и 793 00:42:18,310 --> 00:42:18,670 что с ним. 794 00:42:19,490 --> 00:42:21,150 Нет у меня телефонов никаких. 795 00:42:23,030 --> 00:42:24,970 Значит, адрес давайте. 796 00:42:26,510 --> 00:42:28,510 Вы же ходили к его новой женщине. 797 00:42:30,130 --> 00:42:31,470 Это же так важно. 798 00:42:32,090 --> 00:42:33,570 Нужно понять, на кого он вас променял. 799 00:42:33,670 --> 00:42:34,950 Обязательно нужно сравнить. 800 00:42:35,310 --> 00:42:37,330 Адрес? 801 00:42:39,270 --> 00:42:41,570 Рубцовская, Набережная, дом 2. 802 00:42:43,090 --> 00:42:44,230 Квартира? 803 00:42:47,910 --> 00:42:49,190 63. 804 00:42:50,510 --> 00:42:52,030 Мотя! 805 00:42:52,810 --> 00:42:53,290 Я здесь. 806 00:42:54,350 --> 00:42:56,550 Пробей, пожалуйста, телефон по адресу. 807 00:42:56,690 --> 00:42:57,850 Рубцовская, Набережная, дом 2, 808 00:42:57,950 --> 00:42:58,510 квартира 63. 809 00:42:59,230 --> 00:42:59,630 Сделаю. 810 00:43:02,930 --> 00:43:04,910 Будем реанимировать старые связи. 811 00:43:05,450 --> 00:43:06,890 Алло. 812 00:43:12,030 --> 00:43:13,090 Добрый вечер. 813 00:43:13,290 --> 00:43:14,750 Это Сергей? 814 00:43:16,410 --> 00:43:17,710 Нет, не реклама. 815 00:43:18,890 --> 00:43:20,390 Это Таня. 816 00:43:22,950 --> 00:43:23,950 Таня, дочь. 817 00:43:29,390 --> 00:43:32,870 Пап, почему ты пропала? 818 00:43:38,300 --> 00:43:39,340 Я... 819 00:43:39,340 --> 00:43:40,160 Хорошо. 820 00:43:41,600 --> 00:43:43,220 Все хорошо. 821 00:43:43,760 --> 00:43:46,950 А кто там кричит? 822 00:43:49,520 --> 00:43:53,740 Ладно, я утром перезвоню, хорошо? 823 00:43:55,440 --> 00:43:58,040 Спокойной ночи. 824 00:44:06,110 --> 00:44:10,150 У меня сестра маленькая, оказывается. 825 00:44:12,840 --> 00:44:15,020 У тебя есть все, чтобы нормально жить. 826 00:44:16,540 --> 00:44:20,660 Да, мы не совершаем, но потому что люди. 827 00:44:21,880 --> 00:44:23,820 Сегодня любим одни, завтра другие. 828 00:44:24,960 --> 00:44:26,340 Некоторые просто так устроены. 829 00:44:28,160 --> 00:44:29,960 Но если тебя действительно кто-то 830 00:44:29,960 --> 00:44:32,020 любит, просто позволь ему это делать. 831 00:44:34,460 --> 00:44:35,800 Я попробую. 832 00:44:37,280 --> 00:44:38,820 И научись, похоже, готовить. 833 00:44:38,920 --> 00:44:40,340 Должно помочь. 834 00:44:41,200 --> 00:44:41,980 Хорошо. 835 00:44:57,740 --> 00:44:59,960 Ну, цветы-то мог бы и оставить девушке. 836 00:45:00,460 --> 00:45:01,420 Чай не чужие люди. 837 00:45:02,200 --> 00:45:04,520 Да я просто подумал, что если ей 838 00:45:04,520 --> 00:45:07,000 не надо, И еще тот, кто порадуется. 839 00:45:07,800 --> 00:45:09,920 Пошли, мой экономный партнер. 840 00:45:11,860 --> 00:45:13,540 Кстати, хорошо отыграл. 841 00:45:13,700 --> 00:45:14,420 Я бы так не смог. 842 00:45:14,700 --> 00:45:15,400 Серьезно? 843 00:45:16,120 --> 00:45:17,480 Просто тебя мотивирую. 844 00:45:18,060 --> 00:45:19,520 У меня сложная профессия, и мне 845 00:45:19,520 --> 00:45:20,220 нельзя без рабов. 846 00:45:21,860 --> 00:45:24,800 Так, шеф, мы, кажется, договорились. 847 00:45:47,130 --> 00:45:48,850 Письмо под дверь посунут. 848 00:45:49,330 --> 00:45:50,310 Что там? 849 00:45:51,010 --> 00:45:52,290 Не знаю, но распечатано. 850 00:45:52,290 --> 00:45:53,130 Распечатай. 851 00:45:53,330 --> 00:45:53,890 Вдруг отрава. 852 00:46:00,900 --> 00:46:01,220 Не знаю. 853 00:46:01,380 --> 00:46:02,080 Сами посмотрите. 854 00:46:08,990 --> 00:46:09,790 Так. 855 00:46:09,970 --> 00:46:11,050 Что это за билет? 856 00:46:12,590 --> 00:46:13,390 Так. 857 00:46:13,790 --> 00:46:14,770 А где матрас? 858 00:46:20,860 --> 00:46:22,780 Мы договорились только насчет кровати. 859 00:46:29,040 --> 00:46:30,080 Знаю, что ошиблась. 860 00:46:30,520 --> 00:46:31,640 Но я смогу искупить. 861 00:46:32,340 --> 00:46:34,480 Если сможешь простить, приходи. 862 00:46:45,160 --> 00:46:46,080 Да, Иван Ильич. 863 00:46:46,140 --> 00:46:46,520 Слушаю. 864 00:46:46,780 --> 00:46:47,920 Добрый вечер. 865 00:46:48,280 --> 00:46:50,100 Спуститесь, пожалуйста, вниз. 866 00:46:50,580 --> 00:46:51,400 Есть разговор. 867 00:47:03,180 --> 00:47:04,420 Добрый вечер. 868 00:47:05,740 --> 00:47:06,740 Добрый. 869 00:47:06,840 --> 00:47:08,620 Судя по тому, что вы приехали, 870 00:47:08,780 --> 00:47:09,900 лично удалось что-то раскопать? 871 00:47:10,280 --> 00:47:10,580 Да. 872 00:47:11,900 --> 00:47:16,380 Что-то очень интересное. 873 00:47:18,040 --> 00:47:19,000 Что это? 874 00:47:19,760 --> 00:47:21,300 Выписка из банка о снятии всех 875 00:47:21,300 --> 00:47:24,000 сочетов, деньги или Леонида. 876 00:47:25,320 --> 00:47:26,940 Это поможет возобновить дело? 877 00:47:27,800 --> 00:47:28,540 Думаю, да. 878 00:47:29,960 --> 00:47:31,860 Вы хорошо видите, кто деньги снимал?67284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.