Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:51,740
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Моя очередь!
2
00:00:52,620 --> 00:00:55,850
Я не смогу!
3
00:00:56,550 --> 00:00:58,130
Не-не-не, сможешь!
4
00:00:59,930 --> 00:01:01,370
Кто следующий?
5
00:01:01,550 --> 00:01:01,910
Она!
6
00:01:02,490 --> 00:01:02,850
Вы?
7
00:01:03,510 --> 00:01:04,590
Она-она-она!
8
00:01:05,610 --> 00:01:08,580
Нет, я не полечу!
9
00:01:09,440 --> 00:01:10,200
Извините!
10
00:01:10,360 --> 00:01:12,600
Полетит-полетит, еще как!
11
00:01:13,000 --> 00:01:13,980
Скажите ей!
12
00:01:15,240 --> 00:01:16,280
Ну...
13
00:01:17,700 --> 00:01:19,360
В принципе, должна.
14
00:01:20,460 --> 00:01:22,380
А шлем одевайте!
15
00:01:23,260 --> 00:01:26,160
А тут же нет ограничений по весу!
16
00:01:26,800 --> 00:01:29,980
Ну, в принципе, есть-то, но тут
17
00:01:29,980 --> 00:01:32,520
поднимающий объем больше.
18
00:01:33,380 --> 00:01:35,420
Так что должна полететь.
19
00:01:36,660 --> 00:01:38,740
Значит, слушайте...
20
00:01:38,740 --> 00:01:41,020
А сейчас мы со всем этим попробуем взлететь.
21
00:01:42,680 --> 00:01:46,960
Постарайтесь держаться прямо перпетикулятно...
22
00:01:46,960 --> 00:01:48,200
Девушки, давайте поможем девушке.
23
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
Может, стол качать заведется?
24
00:01:51,640 --> 00:01:54,100
Ну, Вова, ну, я бы не решилась.
25
00:01:57,300 --> 00:01:59,060
Парашютом не пробовала?
26
00:01:59,580 --> 00:02:01,640
Вниз-то будет полегче, чем вверх же.
27
00:02:03,940 --> 00:02:06,400
Ребята, вы чего накинулись на нее?
28
00:02:06,940 --> 00:02:08,700
Проблемы у человека, не видите?
29
00:02:08,920 --> 00:02:10,780
Жрать надо меньше, и проблем не будет.
30
00:03:21,420 --> 00:03:24,400
Ну что сказать, это не совсем
31
00:03:24,400 --> 00:03:25,960
стандартный день рождения для
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,320
19-летней девушки, ты должна
33
00:03:28,320 --> 00:03:30,540
благодеть с подругами, а не сидеть
34
00:03:30,540 --> 00:03:31,740
дома с отцом и братом.
35
00:03:32,880 --> 00:03:34,580
Ну, я очень рад, что так произошло.
36
00:03:36,040 --> 00:03:38,720
Я понимаю, что это жертвы ради
37
00:03:38,720 --> 00:03:40,900
меня, и очень ценю это.
38
00:03:41,600 --> 00:03:43,140
Ты чего, пап?
39
00:03:43,520 --> 00:03:45,300
Ну, я надеюсь, мне не придется
40
00:03:45,300 --> 00:03:46,680
напарываться на нож всякий раз,
41
00:03:46,720 --> 00:03:48,140
когда захочу провести время с
42
00:03:48,140 --> 00:03:48,900
собственной дочерью.
43
00:03:49,580 --> 00:03:51,020
За тебя, милая.
44
00:03:56,360 --> 00:03:58,500
ЗВОН БОКАЛОВ А кого-то еще ждем мы?
45
00:03:59,660 --> 00:04:02,020
ПОСМЕИВАЕТСЯ Поаккуратнее там.
46
00:04:02,260 --> 00:04:03,660
Да, бронежилет надену.
47
00:04:04,920 --> 00:04:06,900
О!
48
00:04:10,080 --> 00:04:11,100
Привет.
49
00:04:11,240 --> 00:04:12,220
Привет.
50
00:04:12,380 --> 00:04:13,320
Ты ко мне или к шефу?
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,400
Я к тебе.
52
00:04:16,820 --> 00:04:18,100
И с днём рождения.
53
00:04:18,940 --> 00:04:20,300
Спасибо.
54
00:04:20,700 --> 00:04:21,200
Зайдёшь?
55
00:04:21,880 --> 00:04:22,840
Да, если можно.
56
00:04:25,440 --> 00:04:29,300
В общем, Кать, смотри, это...
57
00:04:29,300 --> 00:04:30,540
Это фотик.
58
00:04:31,020 --> 00:04:31,660
Классный.
59
00:04:32,000 --> 00:04:35,200
Я там искал, лазил на форумах,
60
00:04:35,240 --> 00:04:36,480
смотрел, какой лучший.
61
00:04:36,600 --> 00:04:38,860
В общем, этот самый топовый сейчас.
62
00:04:39,260 --> 00:04:39,620
Держи.
63
00:04:40,020 --> 00:04:40,760
Спасибо.
64
00:04:42,800 --> 00:04:44,700
Интересно, долго решался?
65
00:04:45,480 --> 00:04:46,020
Что?
66
00:04:46,340 --> 00:04:46,800
Прийти.
67
00:04:48,280 --> 00:04:49,540
Что, в женихи набиваешься?
68
00:04:50,500 --> 00:04:51,340
Можешь как раз папиного
69
00:04:51,340 --> 00:04:52,960
благословения спросить, раз тут
70
00:04:52,960 --> 00:04:54,060
все вместе собрались.
71
00:04:54,100 --> 00:04:56,820
Нет, я же вообще-то...
72
00:04:59,480 --> 00:05:05,960
Ну, вообще-то, да, я хотел, хочу.
73
00:05:07,540 --> 00:05:11,720
Чего?
74
00:05:12,980 --> 00:05:16,680
Моть, ты хороший парень.
75
00:05:16,720 --> 00:05:18,020
Вот дальше ничего не надо
76
00:05:18,020 --> 00:05:20,540
говорить, потому что обычно, когда
77
00:05:20,540 --> 00:05:23,140
говорят, ты хороший парень, после
78
00:05:23,140 --> 00:05:26,300
этого говорят но, и ничего не получается.
79
00:05:26,740 --> 00:05:29,280
Да, Мать, ты хороший парень, но ты
80
00:05:29,280 --> 00:05:30,340
слишком зависимый.
81
00:05:32,060 --> 00:05:33,920
Я не хочу тусить с тенью своего
82
00:05:33,920 --> 00:05:34,820
брата, понимаешь?
83
00:05:39,040 --> 00:05:40,120
Я не тень.
84
00:05:46,540 --> 00:05:58,940
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Здравствуйте.
85
00:06:05,240 --> 00:06:05,960
Артем, да.
86
00:06:06,980 --> 00:06:08,660
Извините, открыто было.
87
00:06:09,560 --> 00:06:09,940
Понятно.
88
00:06:10,680 --> 00:06:12,380
Прошу, так сказать, проходите.
89
00:06:33,760 --> 00:06:35,080
Прошу, садитесь.
90
00:06:35,220 --> 00:06:36,000
Хотя нет, подскажите.
91
00:06:55,100 --> 00:06:56,640
Спасибо.
92
00:07:04,570 --> 00:07:06,370
Так, в чём проблема?
93
00:07:07,550 --> 00:07:08,930
Вы же сами всё видите.
94
00:07:09,350 --> 00:07:10,810
Я хочу, чтобы вы сами сформулировали.
95
00:07:12,270 --> 00:07:13,490
Я много ем.
96
00:07:13,870 --> 00:07:15,590
Нет, это следствие.
97
00:07:16,630 --> 00:07:18,010
Сформулируйте проблему.
98
00:07:18,710 --> 00:07:19,810
Назовите всё своими именами, и
99
00:07:19,810 --> 00:07:20,630
тогда мы сможем начать.
100
00:07:21,170 --> 00:07:24,150
Я полная.
101
00:07:24,450 --> 00:07:24,790
Нет.
102
00:07:26,270 --> 00:07:27,990
Тогда я не понимаю, о чем вы.
103
00:07:28,070 --> 00:07:32,210
Вы не полная, вы трындец какая, жирная!
104
00:07:34,410 --> 00:07:36,490
Я сюда не за оскорблениями пришла.
105
00:07:36,970 --> 00:07:38,270
Тогда лучше сразу запишитесь в
106
00:07:38,270 --> 00:07:39,570
клуб анонимных поедателей десертов.
107
00:07:39,690 --> 00:07:40,550
Там вас никто не обидит.
108
00:07:42,290 --> 00:07:43,450
Послушайте, я нормальный человек и
109
00:07:43,450 --> 00:07:44,350
все прекрасно понимаю.
110
00:07:44,810 --> 00:07:46,370
Не нужно меня унижать, чтобы
111
00:07:46,370 --> 00:07:47,230
объяснить, в чём проблема.
112
00:07:50,540 --> 00:07:51,900
Хотите?
113
00:07:52,300 --> 00:07:52,980
Нет, спасибо.
114
00:07:53,160 --> 00:07:55,060
Камуфляж в виде мягких выражений
115
00:07:55,060 --> 00:07:56,600
нужен для того, чтобы оставить
116
00:07:56,600 --> 00:07:57,820
жирного человека в зоне комфорта.
117
00:07:58,500 --> 00:08:00,160
Считается, что вы не должны
118
00:08:00,160 --> 00:08:01,360
думать, что с вами что-то не так.
119
00:08:02,340 --> 00:08:03,400
Отсюда все эти эвфемизмы.
120
00:08:03,620 --> 00:08:05,620
Люди, XXL, естественная фигура и
121
00:08:05,620 --> 00:08:06,360
другая хренота.
122
00:08:07,780 --> 00:08:08,680
Всё это очень хорошо, пока вы
123
00:08:08,680 --> 00:08:10,400
маленькая, чтобы не формировать комплексы.
124
00:08:10,460 --> 00:08:11,300
Но сейчас вы выросли.
125
00:08:12,000 --> 00:08:14,160
Во всех смыслах.
126
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Потому что это не обмен веществ,
127
00:08:15,660 --> 00:08:16,600
иначе вы бы ко мне не пришли.
128
00:08:16,600 --> 00:08:20,580
Если это в голове, а если это в
129
00:08:20,580 --> 00:08:21,940
голове, мы сможем это поправить.
130
00:08:23,740 --> 00:08:24,860
А с сексом как?
131
00:08:26,480 --> 00:08:28,260
Нам обязательно об этом говорить?
132
00:08:28,620 --> 00:08:29,020
Конечно.
133
00:08:29,700 --> 00:08:30,660
Это самое интересное.
134
00:08:32,700 --> 00:08:33,180
Ну, давайте.
135
00:08:34,020 --> 00:08:36,940
Где, с кем, сколько раз?
136
00:08:37,940 --> 00:08:39,600
Мне бы не хотелось об этом.
137
00:08:40,240 --> 00:08:42,260
Послушайте, я понимаю, что вам,
138
00:08:42,380 --> 00:08:43,200
наверное, нужно все эти вопросы
139
00:08:43,200 --> 00:08:44,640
задавать, но мне сказали, вы
140
00:08:44,640 --> 00:08:45,920
можете помочь за пару сеансов.
141
00:08:46,720 --> 00:08:48,780
Мне надо, я не знаю,
142
00:08:48,880 --> 00:08:49,700
закодироваться, что ли.
143
00:08:51,480 --> 00:08:52,900
Я не хочу быть такой.
144
00:08:52,900 --> 00:08:54,060
Кодировать за это не ко мне.
145
00:08:54,800 --> 00:08:56,360
Но думаю, что помочь смогу.
146
00:09:02,850 --> 00:09:04,950
Следующий сеанс завтра вечером.
147
00:09:05,110 --> 00:09:06,330
Адрес дополнительно скину.
148
00:09:11,800 --> 00:09:12,980
Борь, тебе спецзадание.
149
00:09:13,980 --> 00:09:15,620
Нужно элегантно, как ты умеешь,
150
00:09:15,680 --> 00:09:17,140
соблазнить одну симпатичную девушку.
151
00:09:17,480 --> 00:09:18,020
Ничего сложного.
152
00:09:18,020 --> 00:09:19,860
Девушка не из тех, кто привык, что
153
00:09:19,860 --> 00:09:20,520
она ее залипает.
154
00:09:21,840 --> 00:09:22,940
Нужно понять, как именно она
155
00:09:22,940 --> 00:09:23,740
реагирует на мужчин.
156
00:09:25,820 --> 00:09:26,860
Я не пойду.
157
00:09:29,500 --> 00:09:30,680
Куда не пойдешь?
158
00:09:32,220 --> 00:09:33,900
Соблазнять не пойду.
159
00:09:38,960 --> 00:09:41,340
Так...
160
00:09:42,390 --> 00:09:43,550
Может, это что, бунт?
161
00:09:44,630 --> 00:09:46,230
Слушайте, я не знаю.
162
00:09:46,990 --> 00:09:48,130
Думайте, что хотите.
163
00:09:48,930 --> 00:09:50,710
Но я нанимался к вам помощником.
164
00:09:52,150 --> 00:09:53,690
Я не собираюсь приставать к
165
00:09:53,690 --> 00:09:54,490
каким-то женщинам.
166
00:09:55,750 --> 00:09:58,050
И вообще, я не ваша тень.
167
00:10:09,270 --> 00:10:10,610
А ты растешь.
168
00:10:11,950 --> 00:10:16,230
Молодец, не ожидал.
169
00:10:19,520 --> 00:10:22,100
Если так пойдет и дальше, можешь
170
00:10:22,100 --> 00:10:24,040
секретаря вырасти в полноценного партнера.
171
00:10:26,200 --> 00:10:27,620
А ты понимаешь, чем подчиненные
172
00:10:27,620 --> 00:10:28,560
отличаются от партнера?
173
00:10:30,120 --> 00:10:32,220
Партнер сегодня сам принимает решение.
174
00:10:33,420 --> 00:10:37,160
Он сам понимает, где и чем помочь.
175
00:10:39,720 --> 00:10:40,520
Да.
176
00:10:40,580 --> 00:10:42,280
Так это даже лучше для всех.
177
00:10:43,540 --> 00:10:44,940
Потому что партнёра, в отличие от
178
00:10:44,940 --> 00:10:47,160
подчинённого, всегда можно положиться.
179
00:10:48,360 --> 00:10:49,820
Конечно.
180
00:10:51,420 --> 00:10:53,660
Он всегда сам проявляет инициативу
181
00:10:54,060 --> 00:10:56,300
и сам принимает сложные, жизненно
182
00:10:56,300 --> 00:10:57,520
важные для компании решения.
183
00:10:59,000 --> 00:11:00,760
Он чувствует, когда нужно
184
00:11:00,760 --> 00:11:01,560
подставить плечо.
185
00:11:02,960 --> 00:11:03,640
Понимаешь?
186
00:11:06,520 --> 00:11:14,680
Ну, если как партнер, то я могу.
187
00:11:16,160 --> 00:11:17,720
Если надо, я помогу.
188
00:11:19,640 --> 00:11:21,420
Так это же здорово, Матюш.
189
00:11:22,380 --> 00:11:23,900
Спасибо тебе большое.
190
00:11:31,550 --> 00:11:32,970
Она просто с ума от тебя пойдет.
191
00:11:35,370 --> 00:11:36,070
Давай, уберу.
192
00:11:38,070 --> 00:11:38,450
Спасибо.
193
00:12:00,520 --> 00:12:02,120
Не стесняйтесь, Татьяна.
194
00:12:02,240 --> 00:12:02,680
Пойдемте.
195
00:12:03,580 --> 00:12:06,380
Ну, обычно я в такие места не хожу.
196
00:12:07,060 --> 00:12:10,380
Ну, Игоря, очень здорово помогает расслабиться.
197
00:12:11,580 --> 00:12:13,660
И дело не в сексуальном возбуждении.
198
00:12:14,960 --> 00:12:15,460
Аккуратно.
199
00:12:16,240 --> 00:12:17,840
Для женщины мужской фриптиз – это
200
00:12:17,840 --> 00:12:18,880
игра со сменой ролей.
201
00:12:20,160 --> 00:12:22,580
Вы примеряете на себя шкуру альфа-самца.
202
00:12:23,800 --> 00:12:25,420
И многим она оказывается в пору.
203
00:12:27,160 --> 00:12:28,020
Ни на что не намекал?
204
00:12:28,320 --> 00:12:28,540
Прошу.
205
00:12:43,120 --> 00:12:45,100
Здравствуйте, Яростислав.
206
00:12:45,240 --> 00:12:45,680
Чего-нибудь желаете?
207
00:12:46,420 --> 00:12:49,000
Растислав, вы потанцуйте, а мы поговорим.
208
00:12:58,700 --> 00:13:00,460
Так чем папа с мамой занимаются?
209
00:13:01,760 --> 00:13:02,540
Мамой ничем.
210
00:13:04,520 --> 00:13:05,780
А папа?
211
00:13:06,380 --> 00:13:07,420
Папой нет.
212
00:13:07,520 --> 00:13:09,800
Они разошлись, когда я еще
213
00:13:09,800 --> 00:13:10,400
маленькая была.
214
00:13:11,520 --> 00:13:12,540
Мне не денег продать, да?
215
00:13:13,440 --> 00:13:14,420
Если не жалко.
216
00:13:15,280 --> 00:13:16,140
Сейчас.
217
00:13:17,320 --> 00:13:19,380
Так почему папа с мамой разошлись?
218
00:13:20,400 --> 00:13:21,480
Я не помню.
219
00:13:22,020 --> 00:13:23,600
Мне тогда, наверное, лет шесть было.
220
00:13:34,920 --> 00:13:37,140
Нет, это больная тема.
221
00:13:39,420 --> 00:13:42,140
Ой, господи, так не могу я.
222
00:13:42,640 --> 00:13:44,120
Не могу разговаривать, когда он здесь.
223
00:13:54,380 --> 00:13:56,160
Родислав, вы были великолепны.
224
00:13:56,660 --> 00:13:58,700
До новых встреч.
225
00:13:58,880 --> 00:13:59,640
Благодарите, пожалуйста.
226
00:14:06,250 --> 00:14:07,410
Матвей!
227
00:14:08,090 --> 00:14:09,210
Матвей!
228
00:14:17,440 --> 00:14:19,200
Матвей!
229
00:14:20,060 --> 00:14:22,020
Более известный в тесных кругах,
230
00:14:22,120 --> 00:14:23,840
как расхититель сердец.
231
00:14:24,920 --> 00:14:26,740
Ну, это ж не случайная встреча, да?
232
00:14:27,720 --> 00:14:28,420
Не совсем.
233
00:14:29,060 --> 00:14:30,300
Матвей, это Татьяна.
234
00:14:32,060 --> 00:14:34,040
Татьяна, это Матвей.
235
00:14:37,290 --> 00:14:38,270
Матвей.
236
00:14:39,610 --> 00:14:41,110
А это имя настоящее или как у этих?
237
00:14:43,570 --> 00:14:45,550
У девушки есть чувство юмора, это
238
00:14:45,550 --> 00:14:46,590
очевидный плюс.
239
00:14:48,410 --> 00:14:51,420
Друзья, мне пора бежать.
240
00:14:52,020 --> 00:14:52,760
Хорошего вам вечера.
241
00:14:55,320 --> 00:14:55,720
Спасибо.
242
00:15:02,960 --> 00:15:04,180
На что это было?
243
00:15:05,560 --> 00:15:06,540
В чем провокация?
244
00:15:07,200 --> 00:15:09,880
Слушайте, ну, что вы от меня хотите?
245
00:15:09,960 --> 00:15:11,580
Я, правда, знаю здесь еще меньше вас.
246
00:15:12,780 --> 00:15:14,200
Шикарно.
247
00:15:14,920 --> 00:15:15,820
Ладно, я пошла.
248
00:15:16,020 --> 00:15:17,260
Нет, нет, нет, подождите, так тоже нельзя.
249
00:15:19,640 --> 00:15:21,660
Послушайте, я пришла к психологу,
250
00:15:21,780 --> 00:15:24,800
чтобы похудеть, а не найти себе мужчину.
251
00:15:24,880 --> 00:15:26,560
Татьяна, я понимаю, но он не
252
00:15:26,560 --> 00:15:27,800
совсем обычный психолог.
253
00:15:28,300 --> 00:15:29,760
И он очень много любит решать все
254
00:15:29,760 --> 00:15:30,100
за других.
255
00:15:30,180 --> 00:15:30,680
Что им нужно?
256
00:15:31,200 --> 00:15:35,560
Я понимаю, вас это бесит, но, на
257
00:15:35,560 --> 00:15:37,700
самом деле, он очень крутой.
258
00:15:43,660 --> 00:15:50,010
Ну и другого шефа у меня нет.
259
00:15:55,800 --> 00:15:56,740
Сочувствую.
260
00:15:57,780 --> 00:15:58,520
Спасибо.
261
00:16:00,540 --> 00:16:04,020
Ну, раз уж мы все равно здесь,
262
00:16:05,840 --> 00:16:07,180
может, по риске?
263
00:16:10,200 --> 00:16:10,880
Давайте.
264
00:16:24,170 --> 00:16:26,310
Что, ты уже хлеба наелся?
265
00:16:26,650 --> 00:16:26,830
Да?
266
00:16:27,170 --> 00:16:28,150
Да.
267
00:16:38,510 --> 00:16:39,550
Вот мне.
268
00:16:41,280 --> 00:16:43,280
Вот за что я тебя люблю, только за
269
00:16:43,280 --> 00:16:45,460
твою потрясающую способность к дедукции.
270
00:16:45,620 --> 00:16:46,100
Вот гад.
271
00:16:47,240 --> 00:16:48,220
Проходи.
272
00:16:54,950 --> 00:16:55,430
Так.
273
00:16:56,410 --> 00:16:58,190
Ну, кто это у нас тут?
274
00:16:58,690 --> 00:16:59,190
Как зовут?
275
00:16:59,850 --> 00:17:00,510
Кирилл.
276
00:17:00,650 --> 00:17:01,690
Отлично, Артем.
277
00:17:02,030 --> 00:17:03,450
Вау, круто.
278
00:17:03,530 --> 00:17:04,710
Что делаем, Кирилл?
279
00:17:05,270 --> 00:17:06,890
Пуляемся хлебом.
280
00:17:07,310 --> 00:17:07,970
Да ладно.
281
00:17:08,290 --> 00:17:10,570
Пуляемся хлебом, значит.
282
00:17:10,890 --> 00:17:11,190
Бью.
283
00:17:11,610 --> 00:17:11,990
Бью.
284
00:17:11,990 --> 00:17:12,730
Держи вот так.
285
00:17:12,810 --> 00:17:13,070
Держи.
286
00:17:13,150 --> 00:17:13,590
Вот так, смотри.
287
00:17:13,710 --> 00:17:13,970
Держи.
288
00:17:14,050 --> 00:17:14,730
Вот так, держи.
289
00:17:15,290 --> 00:17:15,570
И сейчас.
290
00:17:16,310 --> 00:17:16,650
Держишь?
291
00:17:18,110 --> 00:17:18,890
У-у-у!
292
00:17:19,310 --> 00:17:20,130
Е-е-е!
293
00:17:20,390 --> 00:17:22,650
Только мы не балуемся едой, да?
294
00:17:23,430 --> 00:17:25,490
Ну как не баловаться едой, мам?
295
00:17:25,550 --> 00:17:27,270
Ну это же самое прекрасное, что
296
00:17:27,270 --> 00:17:28,270
можно сделать в жизни.
297
00:17:28,410 --> 00:17:28,910
Правильно говорю?
298
00:17:29,030 --> 00:17:30,670
Давай, я тоже буду баловаться
299
00:17:30,670 --> 00:17:31,470
едой, смотри.
300
00:17:31,470 --> 00:17:33,890
Так, ну-ка поставьте эти вазу, а
301
00:17:33,890 --> 00:17:34,810
мужики тут разберутся.
302
00:17:35,650 --> 00:17:36,130
Давай.
303
00:17:36,510 --> 00:17:36,910
Так.
304
00:17:38,130 --> 00:17:40,070
Вот, это будет твоя, а сейчас
305
00:17:40,070 --> 00:17:41,290
будет моя хлебная крепость.
306
00:17:41,370 --> 00:17:42,270
И мы с тобой сейчас будем
307
00:17:42,270 --> 00:17:44,070
устраивать хлебный батл.
308
00:17:44,590 --> 00:17:45,070
Знаешь, что такое?
309
00:17:45,110 --> 00:17:46,690
Хлебный батл.
310
00:17:46,790 --> 00:17:47,930
Батл – это битва, значит.
311
00:17:48,350 --> 00:17:49,770
Да, батл я знаю.
312
00:17:49,950 --> 00:17:50,710
Вот, отлично.
313
00:17:50,730 --> 00:17:51,730
У меня пушка есть.
314
00:18:22,500 --> 00:18:24,320
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Привет.
315
00:18:45,120 --> 00:18:47,140
Только честно, решил восстановиться.
316
00:18:47,760 --> 00:18:48,820
Если зайдешь начальником отдела, к
317
00:18:48,820 --> 00:18:49,420
тебе переведусь.
318
00:18:49,860 --> 00:18:50,980
По делу есть, и что?
319
00:18:51,160 --> 00:18:51,380
Есть.
320
00:18:51,640 --> 00:18:51,860
Так.
321
00:18:53,420 --> 00:18:55,620
Переводов этому охраннику никто не
322
00:18:55,620 --> 00:18:58,520
делал, но есть интересная информация.
323
00:18:59,100 --> 00:18:59,460
Так.
324
00:19:04,120 --> 00:19:06,240
Вот это стоимость дома, которую
325
00:19:06,240 --> 00:19:07,420
наш Чоповец купил.
326
00:19:08,220 --> 00:19:12,640
А вот это вот сумма, которую сняли
327
00:19:12,640 --> 00:19:13,660
со счета брата покойного.
328
00:19:14,940 --> 00:19:17,920
Миллиончик к миллиончику.
329
00:19:18,100 --> 00:19:20,460
Только на мелкий ремонт уставил.
330
00:19:21,820 --> 00:19:23,000
Интересно.
331
00:19:23,400 --> 00:19:24,360
А теперь главный сюрприз.
332
00:19:24,960 --> 00:19:26,120
Отгадай, в какой день они решили
333
00:19:26,120 --> 00:19:27,080
обналичить денежку.
334
00:19:29,320 --> 00:19:31,640
Четко в день смерти владельца конторы.
335
00:19:32,980 --> 00:19:33,900
А вот он и как.
336
00:19:34,240 --> 00:19:34,680
Вот так.
337
00:19:42,850 --> 00:19:44,790
Так, Даша,
338
00:19:54,410 --> 00:20:01,260
ну что, мне, наверное, пора.
339
00:20:02,740 --> 00:20:04,560
Я же просила.
340
00:20:05,800 --> 00:20:06,120
Что?
341
00:20:06,860 --> 00:20:07,980
Без манипуляций.
342
00:20:09,640 --> 00:20:11,000
Ты прекрасно знаешь, что ты можешь
343
00:20:11,000 --> 00:20:12,240
остаться, если захочешь.
344
00:20:14,390 --> 00:20:14,910
Если?
345
00:20:16,030 --> 00:20:17,170
То есть ты сомневаешься?
346
00:20:18,890 --> 00:20:21,030
Только одно условие нужно просто
347
00:20:21,030 --> 00:20:23,010
сказать без этих твоих
348
00:20:23,010 --> 00:20:25,310
психологических уловок.
349
00:20:26,010 --> 00:20:27,750
Хочешь, чтобы я тебя убил?
350
00:20:29,090 --> 00:20:33,820
Я хочу, чтобы все было просто и понятно.
351
00:20:35,120 --> 00:20:35,620
Понимаешь?
352
00:20:36,360 --> 00:20:37,720
Окей, оставь меня.
353
00:20:37,860 --> 00:20:38,340
Я этого хочу.
354
00:20:41,960 --> 00:20:43,700
Вот видишь, легко же.
355
00:20:45,760 --> 00:20:46,420
Оставайся.
356
00:21:06,090 --> 00:21:08,130
Привет.
357
00:21:18,750 --> 00:21:19,230
Здорово.
358
00:21:19,230 --> 00:21:19,710
Спасибо.
359
00:21:20,250 --> 00:21:20,790
На здоровье.
360
00:21:21,410 --> 00:21:23,550
Ну что, если вкратце, то ты прав.
361
00:21:26,670 --> 00:21:29,090
Мне Сашка рассказал, как ты ей
362
00:21:29,090 --> 00:21:29,750
мозги промал.
363
00:21:31,130 --> 00:21:32,730
Мне, честно говоря, на тебя злился жутко.
364
00:21:33,730 --> 00:21:35,210
Ну а теперь как-то...
365
00:21:35,210 --> 00:21:36,150
Как там это у вас?
366
00:21:36,410 --> 00:21:37,230
Этап принятия?
367
00:21:39,680 --> 00:21:41,640
Тём, так а чего получается-то?
368
00:21:44,120 --> 00:21:45,840
Мне только меркантильная шалава
369
00:21:45,840 --> 00:21:46,380
нравится, да?
370
00:21:47,680 --> 00:21:50,000
Нет, ты будешь счастлива,
371
00:21:50,060 --> 00:21:51,520
исключительно с меркантильной шаловой.
372
00:21:51,860 --> 00:21:52,380
Это другое.
373
00:21:56,290 --> 00:21:59,230
Ну а что ваш доктор Фрейх говорит?
374
00:22:00,030 --> 00:22:01,250
Можно это как-то вылечить?
375
00:22:01,710 --> 00:22:01,990
Можно.
376
00:22:03,450 --> 00:22:04,070
Тебе оно надо?
377
00:22:20,210 --> 00:22:33,140
СМЕХ СТУК В ДВЕРЬ СТУК В ДВЕРЬ А
378
00:22:41,680 --> 00:22:42,460
что не открываем-то?
379
00:22:54,450 --> 00:22:56,350
А к тебе что-то неуловимое
380
00:22:56,350 --> 00:22:57,210
изменилось, я смотрю.
381
00:22:58,110 --> 00:22:59,030
Угу.
382
00:23:00,590 --> 00:23:03,650
Ну что, чем закончилось свидание?
383
00:23:04,770 --> 00:23:05,730
Вы напились, а она убежала?
384
00:23:06,990 --> 00:23:08,530
Мы напились.
385
00:23:10,350 --> 00:23:11,650
Она не убежала.
386
00:23:13,730 --> 00:23:15,010
Я не убежал.
387
00:23:18,040 --> 00:23:19,420
В смысле?
388
00:23:19,580 --> 00:23:20,220
Подожди.
389
00:23:23,200 --> 00:23:25,100
Судя по тому, что я увидел, наша
390
00:23:25,100 --> 00:23:26,360
клиентка завидует проблемам в
391
00:23:26,360 --> 00:23:28,060
отношениях, вопрос был только в
392
00:23:28,060 --> 00:23:29,000
том, сколько она способна
393
00:23:29,000 --> 00:23:30,180
выдержать внимания мужчины.
394
00:23:30,940 --> 00:23:33,760
Вчера, наверное, самое хужее произошло.
395
00:23:35,600 --> 00:23:40,120
Я думал, мы с ней просто напьемся.
396
00:23:42,040 --> 00:23:43,480
Ну, раз уж такая ситуация
397
00:23:43,480 --> 00:23:44,420
получилась, верно?
398
00:23:47,420 --> 00:23:56,180
А потом она меня просто взяла и полюбила.
399
00:23:57,620 --> 00:24:00,980
Да, прямо на этой самой кровати.
400
00:24:04,490 --> 00:24:05,630
Мать, прости.
401
00:24:05,930 --> 00:24:07,310
Да не, не, ничего страшного.
402
00:24:07,650 --> 00:24:09,730
Я не думал, что день здесь закончится.
403
00:24:09,990 --> 00:24:10,450
Я тоже.
404
00:24:21,480 --> 00:24:24,340
Я половину не помню, если честно.
405
00:24:26,620 --> 00:24:28,580
Интересно, она ведь знала, что я
406
00:24:28,580 --> 00:24:30,260
попросил тебя провести с ней свидание.
407
00:24:31,440 --> 00:24:32,660
И все равно пошла до конца.
408
00:24:35,370 --> 00:24:36,190
Значит, я ошибся.
409
00:24:37,330 --> 00:24:40,540
По крайней мере, это точно не
410
00:24:40,540 --> 00:24:41,780
комплекс неполноценности.
411
00:24:42,200 --> 00:24:42,680
Да ладно?
412
00:24:44,520 --> 00:24:46,580
Слушайте, это реально, наверное,
413
00:24:46,680 --> 00:24:47,280
был не он.
414
00:24:48,540 --> 00:24:50,200
Так, иди в кресло.
415
00:24:50,540 --> 00:24:52,120
Да ладно, вы меня лечить собираетесь?
416
00:24:52,160 --> 00:24:53,260
Так, давай.
417
00:24:56,520 --> 00:24:59,400
Тебе нужно проработать то, что
418
00:24:59,400 --> 00:25:00,160
произошло вчера.
419
00:25:01,300 --> 00:25:02,940
Чтобы убрать негативный фон от
420
00:25:02,940 --> 00:25:04,500
неудачного первого сексуального опыта.
421
00:25:05,680 --> 00:25:07,680
С чего вы взяли-то, что это первый?
422
00:25:11,340 --> 00:25:14,340
Ладно, вот не надо мне сейчас,
423
00:25:14,500 --> 00:25:15,600
пожалуйста, ничего прорабатывать.
424
00:25:16,080 --> 00:25:16,820
Ты замыкаешься.
425
00:25:17,940 --> 00:25:18,540
А зря.
426
00:25:20,180 --> 00:25:21,920
Тебе кажется, что ты вчера изменил Кате.
427
00:25:22,780 --> 00:25:23,860
Но это не так.
428
00:25:24,640 --> 00:25:25,260
Как не так?
429
00:25:26,220 --> 00:25:26,980
Ну как не так?
430
00:25:27,040 --> 00:25:28,760
Я же знаю, что здесь вчера было.
431
00:25:29,720 --> 00:25:31,400
Не так, потому что нельзя изменить
432
00:25:31,400 --> 00:25:32,520
тому, с кем нет отношений.
433
00:25:33,940 --> 00:25:35,660
Ты, Катя, ничем не обязан.
434
00:25:35,840 --> 00:25:36,660
Так же, как и она тебя.
435
00:25:37,440 --> 00:25:38,860
До тех пор, пока между вами не
436
00:25:38,860 --> 00:25:39,960
установятся новые правила.
437
00:25:40,260 --> 00:25:41,800
А установятся они только тогда,
438
00:25:41,960 --> 00:25:44,300
когда вы честно друг с другом все проговорите.
439
00:25:45,160 --> 00:25:45,240
М?
440
00:25:46,020 --> 00:25:49,370
Вы серьезно?
441
00:25:51,290 --> 00:25:53,430
Вы мне сейчас будете говорить, что
442
00:25:53,430 --> 00:25:55,070
такое нормальное, честное отношение?
443
00:25:56,870 --> 00:25:59,370
Да у вас у самого фиг пойми, что в
444
00:25:59,370 --> 00:26:00,350
личной жизни-то творится.
445
00:26:01,370 --> 00:26:03,230
Творилось.
446
00:26:04,470 --> 00:26:06,050
Но вчера я всё изменил.
447
00:26:07,010 --> 00:26:08,230
Ну, опять же.
448
00:26:09,030 --> 00:26:09,650
С Дашей?
449
00:26:10,810 --> 00:26:12,390
Ты знаешь, у меня первый раз в
450
00:26:12,390 --> 00:26:13,470
жизни получилось построить
451
00:26:13,470 --> 00:26:14,510
нормальные отношения.
452
00:26:17,140 --> 00:26:18,760
И я очень боюсь, что потерять мать.
453
00:26:22,520 --> 00:26:23,300
Поздравляю.
454
00:26:27,030 --> 00:26:29,290
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Твоя любовь.
455
00:26:30,830 --> 00:26:34,600
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да, Татьяна.
456
00:26:38,100 --> 00:26:40,620
Могли бы не уходить, быстрее бы встретились.
457
00:26:41,980 --> 00:26:43,120
Я с деньгами.
458
00:26:43,520 --> 00:26:44,340
Верните, пожалуйста.
459
00:26:44,560 --> 00:26:45,340
Это с какой это статьи?
460
00:26:46,280 --> 00:26:47,820
Вы взяли приличную сумму.
461
00:26:47,900 --> 00:26:49,200
Для нас с мамой это огромные деньги.
462
00:26:49,860 --> 00:26:50,720
А вместо того, чтобы решить
463
00:26:50,720 --> 00:26:52,280
проблему, подсунули вашего приятеля.
464
00:26:52,560 --> 00:26:53,720
Да, но вы же им воспользовались.
465
00:26:54,140 --> 00:26:55,460
Значит, рекламации не принимаются.
466
00:26:56,760 --> 00:26:57,740
А на что вы надеялись, а?
467
00:26:58,220 --> 00:26:59,540
Что я сбегу в слезах?
468
00:26:59,960 --> 00:27:02,380
Послушайте, Таня, вы не очень-то откровенны.
469
00:27:02,920 --> 00:27:04,060
Ничего не рассказываете про свою
470
00:27:04,060 --> 00:27:04,840
сексуальную жизнь.
471
00:27:05,000 --> 00:27:06,160
Да у меня нет проблем с
472
00:27:06,160 --> 00:27:07,040
сексуальной жизнью.
473
00:27:08,260 --> 00:27:09,340
Это очень радостно слышать.
474
00:27:10,020 --> 00:27:10,240
Всем.
475
00:27:11,160 --> 00:27:11,560
А с мамой?
476
00:27:16,210 --> 00:27:18,350
Думаю, мне стоит с ней познакомиться.
477
00:27:38,770 --> 00:27:42,770
Правильно, что пришли, а то народу
478
00:27:42,770 --> 00:27:44,370
вокруг неё полно крутится.
479
00:27:44,870 --> 00:27:46,310
А что за друзья, поди узнай.
480
00:27:47,490 --> 00:27:49,550
Мам, ну я же просила без жареного.
481
00:27:49,990 --> 00:27:52,750
Ой, ты что перед гостем-то выделываешься.
482
00:27:53,290 --> 00:27:54,930
Уйдёте, сразу за курицей полезет.
483
00:27:55,250 --> 00:27:55,890
Я её знаю.
484
00:27:57,690 --> 00:27:58,370
Ага.
485
00:27:58,370 --> 00:28:02,170
Так, может, водочки открыть, а?
486
00:28:02,710 --> 00:28:04,030
Отличный план.
487
00:28:04,370 --> 00:28:05,610
Мам, давай без этого, а?
488
00:28:05,750 --> 00:28:06,430
А что такого?
489
00:28:06,890 --> 00:28:09,530
Наконец, мужчина в доме.
490
00:28:09,890 --> 00:28:10,430
Открывайте.
491
00:28:10,910 --> 00:28:11,150
Угу.
492
00:28:11,770 --> 00:28:13,810
У нас рабочие отношения.
493
00:28:14,650 --> 00:28:15,550
Рассказывай.
494
00:28:16,090 --> 00:28:17,950
Я же вижу, как ты на него смотришь.
495
00:28:18,810 --> 00:28:20,510
Где рабочие, там и нерабочие.
496
00:28:21,690 --> 00:28:23,150
Хорошая фотография.
497
00:28:23,290 --> 00:28:23,590
Это вы?
498
00:28:26,010 --> 00:28:28,030
Это ты меня вживую не видел.
499
00:28:28,970 --> 00:28:30,590
Так бы на Таньку и не посмотрел.
500
00:28:31,550 --> 00:28:33,390
Хотя она у меня тоже ничего.
501
00:28:34,110 --> 00:28:35,250
Ей только скинуть.
502
00:28:35,790 --> 00:28:37,090
Не чушь ты она, ты?
503
00:28:37,090 --> 00:28:37,950
Ничего.
504
00:28:38,950 --> 00:28:40,090
Но про Таньку вот так зря.
505
00:28:40,270 --> 00:28:41,170
У нее глаза большие.
506
00:28:42,110 --> 00:28:43,070
Ты, наверное, в отца, Тань?
507
00:28:43,770 --> 00:28:44,470
В какого отца?
508
00:28:45,390 --> 00:28:46,230
Ты бы видел его.
509
00:28:47,290 --> 00:28:48,290
Худой уродец.
510
00:28:49,410 --> 00:28:50,830
Земля ему пухом.
511
00:28:59,440 --> 00:29:04,400
Мне все говорили, как ты вообще за
512
00:29:04,400 --> 00:29:05,100
такого пошла?
513
00:29:05,720 --> 00:29:07,240
Семь лет на моей шее.
514
00:29:08,020 --> 00:29:08,240
Алло.
515
00:29:10,420 --> 00:29:11,280
Рома?
516
00:29:13,080 --> 00:29:15,020
Я же просила, не звонит мне больше.
517
00:29:15,920 --> 00:29:16,640
Ну, хватит.
518
00:29:21,350 --> 00:29:23,350
Мужик за ней какой-то таскается.
519
00:29:24,770 --> 00:29:26,870
Каждый день домой названивает.
520
00:29:28,310 --> 00:29:30,550
и у работы караулят.
521
00:29:30,990 --> 00:29:32,610
Что за люди?
522
00:29:34,010 --> 00:29:36,270
Нельзя, что ли, полицию натравить?
523
00:29:49,540 --> 00:29:51,660
Простите, извините, что
524
00:29:51,660 --> 00:29:53,780
вмешиваюсь, но это упражнение
525
00:29:53,780 --> 00:29:55,580
нужно делать чуть-чуть
526
00:29:55,580 --> 00:29:56,420
Помедленнее, да, вот.
527
00:29:57,000 --> 00:29:57,860
Вы напряженненько.
528
00:29:58,600 --> 00:29:58,900
Да?
529
00:29:59,820 --> 00:30:02,780
Если мне совету понадобится, я
530
00:30:02,780 --> 00:30:03,680
найму инструктора.
531
00:30:04,280 --> 00:30:05,100
С меня вы заверите.
532
00:30:05,600 --> 00:30:07,660
Я как раз тот, кто вам нужен.
533
00:30:09,260 --> 00:30:10,780
Роли инструктора подходят вам
534
00:30:10,780 --> 00:30:11,820
меньше всего, Александр.
535
00:30:13,120 --> 00:30:13,940
Простите?
536
00:30:14,700 --> 00:30:16,060
Я вас и так узнала.
537
00:30:16,780 --> 00:30:18,180
И, может быть, не я одна в этом зале.
538
00:30:19,760 --> 00:30:21,120
Я просто хотел помочь.
539
00:30:22,460 --> 00:30:24,860
Тогда в следующий раз руки чуть
540
00:30:24,860 --> 00:30:25,500
выше держите.
541
00:30:26,520 --> 00:30:27,900
Здесь другая группа мышц работает.
542
00:30:29,360 --> 00:30:29,720
Пардон.
543
00:30:32,380 --> 00:30:37,120
Послушайте, ну, простите меня за
544
00:30:37,120 --> 00:30:39,920
это все, но я просто наблюдал за
545
00:30:39,920 --> 00:30:41,600
вами, и вы мне понравились.
546
00:30:42,500 --> 00:30:44,000
Вот искал повод, чтобы подойти и
547
00:30:44,000 --> 00:30:44,740
познакомиться с вами.
548
00:30:46,160 --> 00:30:49,580
Я согласен, что инструктора по
549
00:30:49,580 --> 00:30:50,860
фитнесу из меня никакой.
550
00:30:50,860 --> 00:30:54,600
Все это глупо выглядело, но если
551
00:30:54,600 --> 00:30:58,500
позволите, то я хотел бы вас
552
00:30:58,500 --> 00:31:00,740
пригласить на свою премьеру.
553
00:31:01,240 --> 00:31:01,960
Вы любите театр?
554
00:31:04,420 --> 00:31:05,340
Люблю.
555
00:31:06,240 --> 00:31:07,900
В каком-то смысле.
556
00:31:08,820 --> 00:31:09,360
Замечательно.
557
00:31:10,220 --> 00:31:11,920
Только я прийду не одна.
558
00:31:12,800 --> 00:31:14,520
Две контрамарки у вас найдется?
559
00:31:17,490 --> 00:31:18,270
Разумеется.
560
00:31:20,830 --> 00:31:22,550
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Достали!
561
00:31:22,550 --> 00:31:23,450
Соседи?
562
00:31:23,810 --> 00:31:24,730
Да не пальцы, Матюш.
563
00:31:24,810 --> 00:31:26,830
Ну, сегодня отличился, завтра забудешь.
564
00:31:26,870 --> 00:31:27,510
Так вызывали?
565
00:31:28,370 --> 00:31:29,290
Что значит вызывал?
566
00:31:29,350 --> 00:31:29,810
Ты чего?
567
00:31:31,270 --> 00:31:32,110
Ну-ка, сядь.
568
00:31:36,870 --> 00:31:39,350
Ты же не раб, ты партнер.
569
00:31:39,470 --> 00:31:40,210
А, понятно.
570
00:31:40,910 --> 00:31:42,110
Раз заговорили про партнера,
571
00:31:42,150 --> 00:31:43,670
значит, у меня опять спецзадание.
572
00:31:43,850 --> 00:31:43,930
Ну?
573
00:31:45,530 --> 00:31:47,350
Ну, честно говоря, да.
574
00:31:48,570 --> 00:31:50,190
Нужно немного последить за одной
575
00:31:50,190 --> 00:31:52,150
известной тебе девушкой.
576
00:31:53,090 --> 00:31:54,570
У нее уже есть ухажер, думаю, что
577
00:31:54,570 --> 00:31:55,510
причина ее проблем в нем.
578
00:31:56,530 --> 00:31:57,610
Нет?
579
00:31:58,210 --> 00:31:58,530
Угу.
580
00:32:00,860 --> 00:32:01,860
Нет, и все?
581
00:32:02,440 --> 00:32:05,640
Слушайте, я вас уважаю, я готов работать.
582
00:32:06,340 --> 00:32:07,600
Но я не собираюсь этого делать.
583
00:32:08,560 --> 00:32:10,140
Во-первых, потому что это бессмысленно.
584
00:32:10,600 --> 00:32:11,880
Таня прекрасно меня знает.
585
00:32:12,040 --> 00:32:14,060
А во-вторых, мне уже надоело
586
00:32:14,060 --> 00:32:15,340
постоянно следить за людьми.
587
00:32:16,220 --> 00:32:17,280
Я не такую работу хотел.
588
00:32:18,300 --> 00:32:20,200
Ну, все не вопрос, сделаю сам.
589
00:32:21,080 --> 00:32:25,040
Тимофлев, удачи.
590
00:32:53,520 --> 00:32:55,780
Давай, Ишка, иди домой, лечись, хорошо?
591
00:32:56,200 --> 00:32:57,620
Не забудь, чай, лимон и биф.
592
00:32:57,740 --> 00:32:58,940
Ну, все, пока.
593
00:33:18,840 --> 00:33:20,940
Танечка, Таня, постой.
594
00:33:21,320 --> 00:33:22,600
Давай поговорим, Таня.
595
00:33:22,840 --> 00:33:24,540
Ну, погоди, выслушай меня, Танюш.
596
00:33:24,760 --> 00:33:26,020
Ну, постой же ты.
597
00:33:26,540 --> 00:33:27,760
Ну что, тебе трудно, что ли?
598
00:33:27,940 --> 00:33:29,340
Таня, ну, погоди.
599
00:33:29,460 --> 00:33:31,540
Слышишь, мы могли бы.
600
00:33:31,740 --> 00:33:33,140
Слушай, ну постой!
601
00:33:36,380 --> 00:33:38,540
Что вы делаете?
602
00:33:38,760 --> 00:33:39,580
Лежи, я сказал!
603
00:33:40,560 --> 00:33:41,000
Тихо!
604
00:33:42,680 --> 00:33:44,660
Может, слезете с меня уже?
605
00:34:07,280 --> 00:34:07,900
Привет.
606
00:34:08,160 --> 00:34:08,700
Ну как прошло?
607
00:34:09,320 --> 00:34:11,100
Ну так, пришлось немного поваляться.
608
00:34:11,540 --> 00:34:13,480
Слушай, давай-ка серьезно поговорим.
609
00:34:14,760 --> 00:34:15,220
Опять?
610
00:34:17,140 --> 00:34:20,220
Я понимаю, тебе кажется, что я
611
00:34:20,220 --> 00:34:20,900
тебя использую.
612
00:34:21,260 --> 00:34:23,200
Возможно, это как-то связано с
613
00:34:23,200 --> 00:34:25,480
тем, что я действительно тебя использую.
614
00:34:25,860 --> 00:34:26,580
Не исключено.
615
00:34:26,780 --> 00:34:27,280
Давай я поухожу.
616
00:34:28,060 --> 00:34:29,420
Но сейчас, чтобы помочь девушке,
617
00:34:29,480 --> 00:34:30,280
ты мне правда очень нужен.
618
00:34:31,940 --> 00:34:34,240
Я честно попытался сам, посмотри
619
00:34:34,240 --> 00:34:34,540
на меня.
620
00:34:36,080 --> 00:34:38,740
И это было не бесполезно.
621
00:34:39,960 --> 00:34:41,460
Но не вся задача можно решить одному.
622
00:34:42,180 --> 00:34:42,460
Понимаешь?
623
00:34:43,380 --> 00:34:45,960
Помните, вы говорили, что мы партнеры?
624
00:34:47,600 --> 00:34:49,580
Но это не имеет никакого отношения
625
00:34:49,580 --> 00:34:50,140
к партнерству.
626
00:34:50,540 --> 00:34:52,700
Это как раз чёткое использование
627
00:34:52,700 --> 00:34:53,520
рабского труда.
628
00:34:56,720 --> 00:34:58,760
Оплачиваемого рабского труда.
629
00:35:00,220 --> 00:35:02,100
Ну хорошо, давай решим, что ты хочешь.
630
00:35:02,660 --> 00:35:03,100
В смысле?
631
00:35:04,260 --> 00:35:05,880
Что я могу сделать, чтобы ты не
632
00:35:05,880 --> 00:35:06,760
чувствовал себя ущемленным?
633
00:35:07,460 --> 00:35:08,480
Давай, смелей.
634
00:35:09,520 --> 00:35:10,160
Ну, не знаю.
635
00:35:11,300 --> 00:35:11,960
Зарплата.
636
00:35:12,240 --> 00:35:13,480
Поднимается на 10 тысяч за
637
00:35:13,480 --> 00:35:14,120
следующего месяца.
638
00:35:17,760 --> 00:35:18,520
Хорошо с этого.
639
00:35:18,880 --> 00:35:19,380
Договорились?
640
00:35:20,780 --> 00:35:22,180
Но это ещё не всё.
641
00:35:22,720 --> 00:35:28,180
Я хочу спать в той кровати в вашем кабинете.
642
00:35:28,800 --> 00:35:30,720
Между прочим, я её покупал.
643
00:35:31,920 --> 00:35:32,980
Ты жестишь.
644
00:35:33,820 --> 00:35:34,960
Хорошо, договорились.
645
00:35:35,160 --> 00:35:36,360
В любое время, пока там не
646
00:35:36,360 --> 00:35:37,340
страдает какой-нибудь клиент.
647
00:35:37,660 --> 00:35:39,840
Дополнительный плавающий выходной.
648
00:35:40,900 --> 00:35:41,420
Договорились.
649
00:35:41,620 --> 00:35:43,540
Ваша помощь, с Катей, чтобы у нас
650
00:35:43,540 --> 00:35:44,980
уже наконец-то всё...
651
00:35:44,980 --> 00:35:47,080
Эй, ты притормози, всё-таки о
652
00:35:47,080 --> 00:35:47,880
сестре моей говорим.
653
00:35:48,600 --> 00:35:49,220
Да?
654
00:35:49,460 --> 00:35:49,660
Да.
655
00:35:50,560 --> 00:35:51,340
Ладно.
656
00:35:51,980 --> 00:35:53,120
Но первые три обязательно.
657
00:36:15,240 --> 00:36:18,500
Танюш, к тебе молодой человек.
658
00:36:19,380 --> 00:36:19,840
Кто?
659
00:36:20,300 --> 00:36:21,360
Не бойся, не этот.
660
00:36:22,120 --> 00:36:24,860
Господи, в кого только такая пугливая.
661
00:36:25,080 --> 00:36:26,220
У нас бабка войну прошла.
662
00:36:31,250 --> 00:36:32,410
Привет, Дань.
663
00:36:33,850 --> 00:36:35,050
Нет, не надо.
664
00:36:35,290 --> 00:36:36,590
Почему не надо?
665
00:36:37,770 --> 00:36:39,690
Я правда очень рад, что я тебя встретил.
666
00:36:40,330 --> 00:36:42,530
У меня, понимаешь, всю жизнь все
667
00:36:42,530 --> 00:36:44,810
эти отношения как-то не складывались.
668
00:36:45,550 --> 00:36:47,370
А вот, наконец, я встретил тебя.
669
00:36:48,490 --> 00:36:50,630
Я вот нашел девушку, с которой я...
670
00:36:50,630 --> 00:36:51,550
Ты адрес-то где взял?
671
00:36:52,870 --> 00:36:54,630
Для меня это не проблема.
672
00:36:56,690 --> 00:36:57,070
Так, ладно.
673
00:36:58,230 --> 00:37:01,950
Таня, Татьяна, я...
674
00:37:01,950 --> 00:37:04,170
У меня было время подумать.
675
00:37:05,090 --> 00:37:06,090
И я решил.
676
00:37:10,980 --> 00:37:12,300
Ты уйдешь за меня?
677
00:37:12,720 --> 00:37:14,420
Ты очень нормальный человек, а?
678
00:37:16,160 --> 00:37:17,240
Нормальный.
679
00:37:18,340 --> 00:37:21,000
Я понял, что я хочу все время быть
680
00:37:21,000 --> 00:37:21,320
с тобой.
681
00:37:21,820 --> 00:37:23,620
Я хочу, чтобы ты была все время
682
00:37:23,620 --> 00:37:25,340
рядом, чтобы наши дети когда-нибудь...
683
00:37:25,340 --> 00:37:28,100
Пожалуйста, оставь меня в покое, хорошо?
684
00:37:28,740 --> 00:37:29,320
Не надо.
685
00:37:31,390 --> 00:37:33,330
Я отсюда никуда не уйду, пока ты
686
00:37:33,330 --> 00:37:34,050
не согласишься.
687
00:37:35,070 --> 00:37:35,770
Пошел вон!
688
00:37:37,310 --> 00:37:38,430
Вон отсюда!
689
00:37:39,190 --> 00:37:40,450
Ну, Тань, ну подожди!
690
00:37:40,990 --> 00:37:41,490
Тань!
691
00:37:50,920 --> 00:37:56,450
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А вы что здесь делаете?
692
00:37:57,050 --> 00:37:59,250
Знаете, что самое сложное в моей профессии?
693
00:37:59,890 --> 00:38:01,730
Поставить правильный диагноз.
694
00:38:03,330 --> 00:38:04,850
Когда человек приходит в
695
00:38:04,850 --> 00:38:06,670
травмпункт, он прекрасно знает,
696
00:38:06,750 --> 00:38:07,370
что у него болит.
697
00:38:07,450 --> 00:38:09,590
И самое главное, он хочет вылечиться.
698
00:38:10,430 --> 00:38:11,410
В психологии все иначе.
699
00:38:12,250 --> 00:38:14,410
Большинство клиентов безбожно врут.
700
00:38:15,190 --> 00:38:16,230
И вы не исключение.
701
00:38:17,750 --> 00:38:19,030
Но это не ваша вина.
702
00:38:19,650 --> 00:38:21,370
Так устроен наш мозг.
703
00:38:21,750 --> 00:38:23,610
Если в него темяшилась
704
00:38:23,610 --> 00:38:24,850
какая-нибудь защитная программа,
705
00:38:25,190 --> 00:38:26,330
он будет делать все возможное,
706
00:38:26,350 --> 00:38:28,310
чтобы эту программу не выключили.
707
00:38:29,210 --> 00:38:30,690
Защитная программа?
708
00:38:31,610 --> 00:38:34,830
У вас классическая интимофобия.
709
00:38:35,470 --> 00:38:36,510
Эта проблема довольно редко
710
00:38:36,510 --> 00:38:37,870
случается с женщинами, поэтому я
711
00:38:37,870 --> 00:38:38,750
ее сразу не распознал.
712
00:38:40,590 --> 00:38:43,070
Интимофобия – это не боязнь секса.
713
00:38:43,950 --> 00:38:47,750
Наоборот, единичных связей у вас предостаточно.
714
00:38:48,370 --> 00:38:50,690
Энтимофобия – это боязнь отношений.
715
00:38:52,570 --> 00:38:54,030
Я серьезно ошибся.
716
00:38:54,590 --> 00:38:56,370
Думал, что вы бросили Матвея после
717
00:38:56,370 --> 00:38:57,590
вашей первой ночи, потому что
718
00:38:57,590 --> 00:38:58,890
поняли, что это была провокация.
719
00:39:01,910 --> 00:39:03,150
Но дело не в этом.
720
00:39:04,090 --> 00:39:05,530
Он не единственный, кого вы кинули.
721
00:39:07,490 --> 00:39:09,810
Мужчина, преследовавший вас.
722
00:39:11,190 --> 00:39:13,470
Ваш бывший, который воспылал к вам
723
00:39:13,470 --> 00:39:14,810
любовью после первых двух встреч.
724
00:39:15,190 --> 00:39:17,050
Тоже не самый здоровый человек в
725
00:39:17,050 --> 00:39:17,330
этом мире.
726
00:39:18,870 --> 00:39:20,730
Его заводит ваше внезапное
727
00:39:20,730 --> 00:39:23,210
исчезновение, а вас раздражает его упорство.
728
00:39:24,770 --> 00:39:26,170
Ну и что вы там такого?
729
00:39:26,810 --> 00:39:27,830
Мне комфортно одной.
730
00:39:29,810 --> 00:39:30,270
Нет.
731
00:39:31,250 --> 00:39:33,130
Иначе вы бы не были такой жирной.
732
00:39:34,030 --> 00:39:36,490
Проблема в том, что вам некомфортно.
733
00:39:37,290 --> 00:39:38,630
И страх длительных отношений,
734
00:39:38,690 --> 00:39:39,910
которые возникают на горизонте
735
00:39:39,910 --> 00:39:41,410
регулярно, заставляет вас жрать.
736
00:39:42,910 --> 00:39:44,210
Вкусный салат, кстати.
737
00:39:46,650 --> 00:39:48,170
Думаю, тут стоит сказать спасибо
738
00:39:48,170 --> 00:39:50,490
вашей маме в крайне конфликтных
739
00:39:50,490 --> 00:39:51,530
отношениях, когда у вас
740
00:39:51,530 --> 00:39:53,990
формировались представления о семье.
741
00:39:55,990 --> 00:39:58,230
Вы подсознательно боитесь
742
00:39:58,230 --> 00:40:01,250
повторить ее опыт, боитесь стать,
743
00:40:01,450 --> 00:40:01,710
как она.
744
00:40:08,660 --> 00:40:09,540
Это что, пионерлагия?
745
00:40:10,540 --> 00:40:11,280
Да.
746
00:40:13,040 --> 00:40:14,180
Мама всегда ненавидела отца.
747
00:40:15,240 --> 00:40:16,120
Сколько помню.
748
00:40:18,520 --> 00:40:19,160
Я ее ждала.
749
00:40:20,700 --> 00:40:22,140
Ты думала, когда приедет?
750
00:40:35,580 --> 00:40:38,040
Танюша, привет.
751
00:40:38,500 --> 00:40:39,480
Привет.
752
00:40:39,760 --> 00:40:40,320
А папа где?
753
00:40:40,480 --> 00:40:42,660
Обняться еще не успели, сразу папа.
754
00:40:42,980 --> 00:40:43,880
Ну что у тебя тут папа?
755
00:40:44,220 --> 00:40:45,820
Жили без козлов и дальше проживем, да?
756
00:40:47,820 --> 00:40:49,360
А когда они с этим разошлись?
757
00:40:50,180 --> 00:40:51,420
Мне лет семь было.
758
00:40:52,840 --> 00:40:54,660
Я все ждала, когда отец со мной приедет.
759
00:40:55,460 --> 00:40:55,880
И я?
760
00:40:56,080 --> 00:40:57,980
Ну, конечно, маму я тоже рада была
761
00:40:57,980 --> 00:40:59,280
видеть, но...
762
00:40:59,280 --> 00:41:01,320
Но он...
763
00:41:01,480 --> 00:41:03,140
Ну, мог ведь хоть раз.
764
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
Сейчас-то я понимаю, что он даже
765
00:41:07,920 --> 00:41:08,720
не вспоминал о нас.
766
00:41:09,980 --> 00:41:11,080
Ему было просто наплевать.
767
00:41:13,130 --> 00:41:13,910
Ты же видел, что здесь?
768
00:41:14,550 --> 00:41:15,910
Нашел другую бабу, и все.
769
00:41:17,670 --> 00:41:19,530
Может быть, ваш отец и правда
770
00:41:19,530 --> 00:41:21,230
король козлов, но это не должно
771
00:41:21,230 --> 00:41:22,610
влиять на вашу собственную жизнь.
772
00:41:24,070 --> 00:41:26,690
Вы не ваша мать, и вы не должны и
773
00:41:26,690 --> 00:41:28,890
наследовать ее проблемы в отношениях.
774
00:41:29,530 --> 00:41:31,290
Ну, как я себе это объясню?
775
00:41:32,110 --> 00:41:33,890
Я не могу это контролировать.
776
00:41:34,950 --> 00:41:35,570
Очень вкусно.
777
00:41:36,930 --> 00:41:38,990
Признаюсь, была мысль запереть вас
778
00:41:38,990 --> 00:41:40,190
в мути в честной комнате на пару
779
00:41:40,190 --> 00:41:42,910
суток, но, боюсь, он мне этого не простит.
780
00:41:43,750 --> 00:41:45,110
Так что будем решать проблему
781
00:41:45,110 --> 00:41:45,710
другим путем.
782
00:41:47,190 --> 00:41:48,030
Мама!
783
00:41:50,690 --> 00:41:52,650
Пройдите уже наконец сюда, здесь
784
00:41:52,650 --> 00:41:53,850
гораздо удобнее подслушивать.
785
00:41:57,760 --> 00:41:59,220
Дайте, пожалуйста, телефон вашего
786
00:41:59,220 --> 00:42:00,840
бывшего мужа, И я буду счастлив.
787
00:42:03,750 --> 00:42:04,930
Как это?
788
00:42:06,230 --> 00:42:09,030
Я его уже лет двадцать, как вы.
789
00:42:09,110 --> 00:42:11,590
Вот эти ваши байки оставьте для дочери.
790
00:42:13,290 --> 00:42:15,330
Я никогда не поверил, что женщина,
791
00:42:15,410 --> 00:42:16,930
настолько зацикленная на ушедшем
792
00:42:16,930 --> 00:42:18,310
мужике, не будет знать, где он и
793
00:42:18,310 --> 00:42:18,670
что с ним.
794
00:42:19,490 --> 00:42:21,150
Нет у меня телефонов никаких.
795
00:42:23,030 --> 00:42:24,970
Значит, адрес давайте.
796
00:42:26,510 --> 00:42:28,510
Вы же ходили к его новой женщине.
797
00:42:30,130 --> 00:42:31,470
Это же так важно.
798
00:42:32,090 --> 00:42:33,570
Нужно понять, на кого он вас променял.
799
00:42:33,670 --> 00:42:34,950
Обязательно нужно сравнить.
800
00:42:35,310 --> 00:42:37,330
Адрес?
801
00:42:39,270 --> 00:42:41,570
Рубцовская, Набережная, дом 2.
802
00:42:43,090 --> 00:42:44,230
Квартира?
803
00:42:47,910 --> 00:42:49,190
63.
804
00:42:50,510 --> 00:42:52,030
Мотя!
805
00:42:52,810 --> 00:42:53,290
Я здесь.
806
00:42:54,350 --> 00:42:56,550
Пробей, пожалуйста, телефон по адресу.
807
00:42:56,690 --> 00:42:57,850
Рубцовская, Набережная, дом 2,
808
00:42:57,950 --> 00:42:58,510
квартира 63.
809
00:42:59,230 --> 00:42:59,630
Сделаю.
810
00:43:02,930 --> 00:43:04,910
Будем реанимировать старые связи.
811
00:43:05,450 --> 00:43:06,890
Алло.
812
00:43:12,030 --> 00:43:13,090
Добрый вечер.
813
00:43:13,290 --> 00:43:14,750
Это Сергей?
814
00:43:16,410 --> 00:43:17,710
Нет, не реклама.
815
00:43:18,890 --> 00:43:20,390
Это Таня.
816
00:43:22,950 --> 00:43:23,950
Таня, дочь.
817
00:43:29,390 --> 00:43:32,870
Пап, почему ты пропала?
818
00:43:38,300 --> 00:43:39,340
Я...
819
00:43:39,340 --> 00:43:40,160
Хорошо.
820
00:43:41,600 --> 00:43:43,220
Все хорошо.
821
00:43:43,760 --> 00:43:46,950
А кто там кричит?
822
00:43:49,520 --> 00:43:53,740
Ладно, я утром перезвоню, хорошо?
823
00:43:55,440 --> 00:43:58,040
Спокойной ночи.
824
00:44:06,110 --> 00:44:10,150
У меня сестра маленькая, оказывается.
825
00:44:12,840 --> 00:44:15,020
У тебя есть все, чтобы нормально жить.
826
00:44:16,540 --> 00:44:20,660
Да, мы не совершаем, но потому что люди.
827
00:44:21,880 --> 00:44:23,820
Сегодня любим одни, завтра другие.
828
00:44:24,960 --> 00:44:26,340
Некоторые просто так устроены.
829
00:44:28,160 --> 00:44:29,960
Но если тебя действительно кто-то
830
00:44:29,960 --> 00:44:32,020
любит, просто позволь ему это делать.
831
00:44:34,460 --> 00:44:35,800
Я попробую.
832
00:44:37,280 --> 00:44:38,820
И научись, похоже, готовить.
833
00:44:38,920 --> 00:44:40,340
Должно помочь.
834
00:44:41,200 --> 00:44:41,980
Хорошо.
835
00:44:57,740 --> 00:44:59,960
Ну, цветы-то мог бы и оставить девушке.
836
00:45:00,460 --> 00:45:01,420
Чай не чужие люди.
837
00:45:02,200 --> 00:45:04,520
Да я просто подумал, что если ей
838
00:45:04,520 --> 00:45:07,000
не надо, И еще тот, кто порадуется.
839
00:45:07,800 --> 00:45:09,920
Пошли, мой экономный партнер.
840
00:45:11,860 --> 00:45:13,540
Кстати, хорошо отыграл.
841
00:45:13,700 --> 00:45:14,420
Я бы так не смог.
842
00:45:14,700 --> 00:45:15,400
Серьезно?
843
00:45:16,120 --> 00:45:17,480
Просто тебя мотивирую.
844
00:45:18,060 --> 00:45:19,520
У меня сложная профессия, и мне
845
00:45:19,520 --> 00:45:20,220
нельзя без рабов.
846
00:45:21,860 --> 00:45:24,800
Так, шеф, мы, кажется, договорились.
847
00:45:47,130 --> 00:45:48,850
Письмо под дверь посунут.
848
00:45:49,330 --> 00:45:50,310
Что там?
849
00:45:51,010 --> 00:45:52,290
Не знаю, но распечатано.
850
00:45:52,290 --> 00:45:53,130
Распечатай.
851
00:45:53,330 --> 00:45:53,890
Вдруг отрава.
852
00:46:00,900 --> 00:46:01,220
Не знаю.
853
00:46:01,380 --> 00:46:02,080
Сами посмотрите.
854
00:46:08,990 --> 00:46:09,790
Так.
855
00:46:09,970 --> 00:46:11,050
Что это за билет?
856
00:46:12,590 --> 00:46:13,390
Так.
857
00:46:13,790 --> 00:46:14,770
А где матрас?
858
00:46:20,860 --> 00:46:22,780
Мы договорились только насчет кровати.
859
00:46:29,040 --> 00:46:30,080
Знаю, что ошиблась.
860
00:46:30,520 --> 00:46:31,640
Но я смогу искупить.
861
00:46:32,340 --> 00:46:34,480
Если сможешь простить, приходи.
862
00:46:45,160 --> 00:46:46,080
Да, Иван Ильич.
863
00:46:46,140 --> 00:46:46,520
Слушаю.
864
00:46:46,780 --> 00:46:47,920
Добрый вечер.
865
00:46:48,280 --> 00:46:50,100
Спуститесь, пожалуйста, вниз.
866
00:46:50,580 --> 00:46:51,400
Есть разговор.
867
00:47:03,180 --> 00:47:04,420
Добрый вечер.
868
00:47:05,740 --> 00:47:06,740
Добрый.
869
00:47:06,840 --> 00:47:08,620
Судя по тому, что вы приехали,
870
00:47:08,780 --> 00:47:09,900
лично удалось что-то раскопать?
871
00:47:10,280 --> 00:47:10,580
Да.
872
00:47:11,900 --> 00:47:16,380
Что-то очень интересное.
873
00:47:18,040 --> 00:47:19,000
Что это?
874
00:47:19,760 --> 00:47:21,300
Выписка из банка о снятии всех
875
00:47:21,300 --> 00:47:24,000
сочетов, деньги или Леонида.
876
00:47:25,320 --> 00:47:26,940
Это поможет возобновить дело?
877
00:47:27,800 --> 00:47:28,540
Думаю, да.
878
00:47:29,960 --> 00:47:31,860
Вы хорошо видите, кто деньги снимал?67284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.