Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:14,100
Боже мой, ну капец.
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,260
Ноги-то куда девать?
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,100
Ну, ты как вариант, ножки под
4
00:00:19,100 --> 00:00:19,960
кресло и нормально.
5
00:00:20,240 --> 00:00:22,120
А как вариант, бизнес нельзя было заказать?
6
00:00:22,580 --> 00:00:25,060
Можно, только в пять раз дороже.
7
00:00:25,520 --> 00:00:27,120
Борь, ну восемь часов же лететь.
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,660
Ничего, долетим.
9
00:00:30,980 --> 00:00:32,880
Здравствуйте, здравствуйте.
10
00:00:33,020 --> 00:00:34,260
Добрый день, хорошего полета.
11
00:00:34,280 --> 00:00:35,480
Девушка, а можно шампанского?
12
00:00:36,780 --> 00:00:38,440
По новым правилам, из алкоголя
13
00:00:38,440 --> 00:00:39,680
оставили только вино.
14
00:00:40,020 --> 00:00:41,580
И это дополнительный сервис.
15
00:00:41,780 --> 00:00:42,640
Красное или белое?
16
00:00:45,160 --> 00:00:45,840
Белая.
17
00:00:50,970 --> 00:00:51,950
Простите, пожалуйста.
18
00:00:54,090 --> 00:00:57,990
Девушка, простите, пожалуйста, а
19
00:00:57,990 --> 00:00:59,110
сколько это стоит?
20
00:00:59,430 --> 00:01:00,990
Триста пятьдесят рублей.
21
00:01:01,910 --> 00:01:03,110
Триста пятьдесят рублей.
22
00:01:03,390 --> 00:01:04,830
Ну, в смысле, в граммах.
23
00:01:05,030 --> 00:01:06,510
Двести, бутылка.
24
00:01:06,770 --> 00:01:07,710
Я уточню.
25
00:01:07,990 --> 00:01:08,530
Спасибо.
26
00:01:09,030 --> 00:01:10,350
А вино по производству?
27
00:01:11,190 --> 00:01:13,710
Вино наше, кубанское, полусухое.
28
00:01:14,030 --> 00:01:15,490
Наше, кубанское, полусухое?
29
00:01:15,790 --> 00:01:16,790
Триста пятьдесят рублей?
30
00:01:17,250 --> 00:01:17,790
Вы серьёзно?
31
00:01:18,930 --> 00:01:19,570
Да.
32
00:01:19,570 --> 00:01:20,210
Однако.
33
00:01:20,870 --> 00:01:21,670
Хорошо, спасибо.
34
00:01:31,050 --> 00:01:32,930
Может, уже на месте выпьем?
35
00:01:34,290 --> 00:01:36,330
Ну, на месте долетим и выпьем.
36
00:01:37,550 --> 00:01:40,590
Понимаешь, на высоте алкоголь
37
00:01:40,590 --> 00:01:42,730
очень быстро всасывается.
38
00:01:42,810 --> 00:01:43,170
В кровь.
39
00:01:44,410 --> 00:01:44,790
Да.
40
00:01:45,090 --> 00:01:46,590
И в этом весь прикол, Борь.
41
00:01:47,150 --> 00:01:48,270
В этом весь прикол.
42
00:01:55,520 --> 00:01:57,220
Сто граммов порция.
43
00:02:02,240 --> 00:02:05,340
Ты что, прикалываешься, что ли?
44
00:02:06,520 --> 00:02:07,920
Бортик, сейчас серьёзно?
45
00:02:08,080 --> 00:02:08,880
Конечно, серьёзно.
46
00:02:09,000 --> 00:02:09,880
Не, ну это просто, ты-то
47
00:02:09,880 --> 00:02:11,640
понимаешь, 350 рублей 100 граммов.
48
00:02:12,240 --> 00:02:13,140
Не, это какой-то грабеж.
49
00:02:13,200 --> 00:02:14,460
Извините, я за это платить не буду.
50
00:02:16,100 --> 00:02:17,740
У меня просто слов нет, слушай.
51
00:02:18,740 --> 00:02:20,380
Да пошёл ты знаешь куда?
52
00:02:20,780 --> 00:02:22,520
Подожди, ты… Да я всё для тебя, а
53
00:02:22,520 --> 00:02:23,980
ты мне что, 350 рублей зажал?
54
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Да нет, ну не то, что зажал, но
55
00:02:25,080 --> 00:02:25,940
цена-то неадекватная была.
56
00:02:25,940 --> 00:02:27,620
Да ты неадекватный, понял ты, вообще?
57
00:02:37,140 --> 00:02:44,020
Девушка, простите, пожалуйста,
58
00:02:44,180 --> 00:02:46,780
скажите, а я вот могу, ну, хотя
59
00:02:46,780 --> 00:02:48,020
бы, может быть, какую-то
60
00:02:48,020 --> 00:02:49,440
компенсацию за юбилет получить?
61
00:02:49,860 --> 00:02:50,640
Я уточню.
62
00:02:50,700 --> 00:02:51,420
Спасибо.
63
00:03:14,020 --> 00:03:18,140
Я должен был услышать Я должен был
64
00:03:18,140 --> 00:03:23,080
услышать В полном контроле Наши
65
00:03:23,080 --> 00:03:30,960
реакции падают Падают О-о-о,
66
00:03:30,960 --> 00:03:35,160
каждый раз Мы вспоминаем Каждый
67
00:03:43,600 --> 00:03:55,180
раз Каждый раз Каждый раз Каждый
68
00:04:26,200 --> 00:04:27,980
раз Доброе утро.
69
00:04:34,040 --> 00:04:34,740
Здрасте.
70
00:04:35,660 --> 00:04:36,520
Чем обязан?
71
00:04:37,700 --> 00:04:39,500
Что, не узнал?
72
00:04:40,820 --> 00:04:41,460
Да нет.
73
00:04:41,920 --> 00:04:43,420
Вы были у меня на приеме?
74
00:04:44,160 --> 00:04:44,960
Был.
75
00:04:46,960 --> 00:04:47,900
Три сеанса.
76
00:04:48,720 --> 00:04:49,220
По суду.
77
00:04:49,900 --> 00:04:51,360
А, да, да, да, да.
78
00:04:51,360 --> 00:04:52,520
Избыток агрессии.
79
00:04:52,580 --> 00:04:53,040
Помню.
80
00:04:53,840 --> 00:04:55,060
Так подожди, так это же было когда?
81
00:04:55,220 --> 00:04:56,060
Это было в седьмом году?
82
00:04:56,340 --> 00:04:57,520
Нет, это тогда.
83
00:04:57,520 --> 00:04:58,040
А, да, да, да.
84
00:04:58,500 --> 00:04:59,260
Вспомнил, значит.
85
00:04:59,820 --> 00:05:00,320
Ну и отлично.
86
00:05:01,740 --> 00:05:02,680
Вы знаете, единственное, что я
87
00:05:02,680 --> 00:05:04,140
помню, это то, что мы с вами не
88
00:05:04,140 --> 00:05:05,360
выпивали на барбершафт.
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,100
Так что, прошу меня не тыкать.
90
00:05:07,340 --> 00:05:08,040
А я тыкаю.
91
00:05:08,200 --> 00:05:09,500
А потом, я тыкаю.
92
00:05:09,540 --> 00:05:10,500
Я тебе так тыкаю.
93
00:05:12,780 --> 00:05:14,140
Так, подождите.
94
00:05:14,920 --> 00:05:16,040
Я понимаю вас.
95
00:05:17,000 --> 00:05:18,220
И я понимаю ваше чувство.
96
00:05:18,580 --> 00:05:19,460
А я че говорил, а?
97
00:05:19,700 --> 00:05:21,080
Что жизнь прекрасна, да?
98
00:05:21,540 --> 00:05:22,840
Новая жизнь, да?
99
00:05:23,300 --> 00:05:24,020
Так вот, хрен тебе.
100
00:05:24,480 --> 00:05:25,440
Нет, никакой новой жизни.
101
00:05:25,800 --> 00:05:26,640
От меня жена ушла.
102
00:05:26,640 --> 00:05:26,860
Да.
103
00:05:27,000 --> 00:05:28,060
Давайте разберёмся.
104
00:05:28,760 --> 00:05:31,140
Мы поговорим и… О чём мне с тобой разговаривать?
105
00:05:31,160 --> 00:05:31,500
О чём, а?
106
00:05:31,500 --> 00:05:32,520
Ну, почему она ушла?
107
00:05:32,580 --> 00:05:33,380
Что случилось?
108
00:05:33,560 --> 00:05:36,000
Потому что я ребро сломал к хозяйке.
109
00:05:36,440 --> 00:05:37,060
А знаешь, почему?
110
00:05:37,360 --> 00:05:40,500
А потому что твои сеансы не помогают.
111
00:05:40,500 --> 00:05:42,740
Потому что ты кровосос.
112
00:05:43,200 --> 00:05:44,840
Ты бабло с людей тянешь.
113
00:05:45,040 --> 00:05:46,640
Но вы же ходили бесплатно.
114
00:05:46,700 --> 00:05:47,440
По решению суда.
115
00:05:47,580 --> 00:05:48,280
Да ты что, Сталов, а?
116
00:05:48,420 --> 00:05:49,700
Если я бесплатно, меня кидать
117
00:05:49,700 --> 00:05:50,120
можно, да?
118
00:05:50,120 --> 00:05:51,140
Халтурить можно.
119
00:05:51,200 --> 00:05:52,100
Ты мне чем помог, а?
120
00:05:52,460 --> 00:05:53,480
Чем ты помог мне?
121
00:05:53,560 --> 00:05:54,000
Ничем.
122
00:05:54,000 --> 00:05:56,020
Я ведь за тебя год отсидел за
123
00:05:56,020 --> 00:05:56,780
посидение телесных.
124
00:05:56,860 --> 00:05:57,080
Понял?
125
00:05:57,220 --> 00:05:59,560
Вы же не можете же всё на меня перекладывать.
126
00:05:59,860 --> 00:06:00,340
Я не могу.
127
00:06:00,860 --> 00:06:01,420
Я всё могу.
128
00:06:43,860 --> 00:06:45,180
Да, я слушаю.
129
00:06:45,880 --> 00:06:48,720
Валерия, это из лаборатории беспокоят.
130
00:06:49,520 --> 00:06:50,300
Какой лабораторий?
131
00:06:51,200 --> 00:06:53,940
Мне ваш номер в детдоме заведующая дала.
132
00:06:54,720 --> 00:06:56,000
Сказала, что вы интересуетесь
133
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
любыми сведениями.
134
00:06:57,700 --> 00:06:58,180
Понимаете?
135
00:06:59,240 --> 00:07:00,880
Ну, да, я с ней разговаривала.
136
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
Только я не просила никакие анализы.
137
00:07:03,220 --> 00:07:04,780
Меня тогда интересовала ребёнок,
138
00:07:04,820 --> 00:07:05,640
который был в детдоме.
139
00:07:05,740 --> 00:07:06,720
Сейчас это уже не актуально.
140
00:07:06,800 --> 00:07:07,040
Спасибо.
141
00:07:07,040 --> 00:07:07,940
Подождите.
142
00:07:08,020 --> 00:07:08,400
В смысле?
143
00:07:08,900 --> 00:07:09,840
Что значит не актуально?
144
00:07:11,120 --> 00:07:12,020
Хорошо.
145
00:07:13,640 --> 00:07:15,520
Если там есть хоть что-нибудь
146
00:07:15,520 --> 00:07:17,320
любопытное для меня, я заплачу.
147
00:07:18,040 --> 00:07:19,360
И что вы можете мне рассказать?
148
00:07:28,460 --> 00:07:29,980
Где и когда встретимся?
149
00:07:33,420 --> 00:07:34,780
Александр Андреевич, можно?
150
00:07:39,100 --> 00:07:40,620
Александр Андреевич!
151
00:07:42,160 --> 00:07:43,600
Алекс...
152
00:07:57,200 --> 00:07:59,820
Будьте добры, куриную грузку и овощи.
153
00:07:59,880 --> 00:08:00,700
Да, пожалуйста.
154
00:08:01,060 --> 00:08:03,800
Да, мне тоже бутер, курицу и вот с овощами.
155
00:08:03,980 --> 00:08:05,220
Сейчас с подливочкой, да?
156
00:08:05,220 --> 00:08:06,560
Что-то я у тебя не замечал раньше,
157
00:08:06,600 --> 00:08:07,440
Любовь Капчапитов.
158
00:08:08,000 --> 00:08:09,440
Ты чего, Кубанец, здесь вкусно просто.
159
00:08:11,660 --> 00:08:12,940
А что у тебя ресторан-то?
160
00:08:13,820 --> 00:08:15,760
Ну, мы в ресторан, до чего ходим?
161
00:08:16,300 --> 00:08:16,620
Спасибо.
162
00:08:16,780 --> 00:08:18,480
Что почувствовать себя на вершине
163
00:08:18,480 --> 00:08:19,560
пищевой сапитата.
164
00:08:20,340 --> 00:08:21,500
Ну, или девушку впечатлений.
165
00:08:21,700 --> 00:08:22,040
Здравствуйте.
166
00:08:22,560 --> 00:08:23,480
Нас вместе посчитайте.
167
00:08:24,140 --> 00:08:25,600
Надеюсь, кто-нибудь против?
168
00:08:26,780 --> 00:08:27,960
Ну, это меньшее, что ты можешь
169
00:08:27,960 --> 00:08:28,780
сделать в обмен на совет.
170
00:08:29,820 --> 00:08:30,940
Ну, давай, выкладывай, что тебе нужно.
171
00:08:31,620 --> 00:08:32,880
А что ты взял, что мне от тебя
172
00:08:32,880 --> 00:08:33,360
что-то нужно?
173
00:08:33,760 --> 00:08:34,880
Спасибо.
174
00:08:35,600 --> 00:08:37,180
Да, ты прибегаешь ко мне и тащишь
175
00:08:37,180 --> 00:08:38,880
меня не в ресторан, а в ближайшую столовку.
176
00:08:39,000 --> 00:08:40,260
Тебе не терпится что-то выложить?
177
00:08:40,600 --> 00:08:41,240
Ну, давай вперед.
178
00:08:42,100 --> 00:08:43,180
Ну, что это?
179
00:08:43,520 --> 00:08:44,400
Я влюбился опять.
180
00:08:44,840 --> 00:08:45,920
Кто она?
181
00:08:45,980 --> 00:08:47,080
Волонтёр.
182
00:08:47,800 --> 00:08:49,280
Ну, или волонтёрша, я не знаю.
183
00:08:50,220 --> 00:08:51,620
Я её в собачьем приюте подобрал.
184
00:08:52,560 --> 00:08:53,520
Ну, в смысле взял.
185
00:08:53,940 --> 00:08:55,880
Короче, нашёл её.
186
00:08:56,080 --> 00:08:56,560
Познакомишь?
187
00:08:56,760 --> 00:08:56,760
Да.
188
00:08:57,340 --> 00:08:58,500
Ты ходил в собачье приюте?
189
00:08:58,760 --> 00:08:59,020
Да.
190
00:08:59,020 --> 00:08:59,480
Да, а что?
191
00:09:01,120 --> 00:09:02,720
Нет, у семьи нет, друг подонок.
192
00:09:02,900 --> 00:09:04,680
Думаю, возьму себе собачку какую-нибудь.
193
00:09:04,980 --> 00:09:06,380
По телеку скажешь, что у нас в приюте.
194
00:09:06,440 --> 00:09:08,120
Ну, я поехал, ну и нашел.
195
00:09:08,400 --> 00:09:09,480
Не собачку, но нашел.
196
00:09:10,120 --> 00:09:12,160
Тёмыч, проверь, на предмет меркантинности.
197
00:09:12,380 --> 00:09:14,980
Тут волонтёр волонтёром, ну, мало ли.
198
00:09:16,140 --> 00:09:17,400
Ну, ты понимаешь, почему тебе
199
00:09:17,400 --> 00:09:18,700
такая важна экспертация?
200
00:09:18,920 --> 00:09:19,620
Конечно, конечно.
201
00:09:19,620 --> 00:09:21,240
Потому что я не уверен и в себе, я
202
00:09:21,240 --> 00:09:21,580
всё знаю.
203
00:09:22,660 --> 00:09:23,500
Ну, ты что, проверишь?
204
00:09:25,750 --> 00:09:29,130
Что-то может быть, типа дружеский ужин?
205
00:09:30,010 --> 00:09:30,890
Как скажешь.
206
00:09:31,670 --> 00:09:34,290
Тебе надо тоже с кем-то прийти.
207
00:09:35,070 --> 00:09:35,690
У тебя пара есть?
208
00:09:40,010 --> 00:09:40,870
Есть.
209
00:09:41,910 --> 00:09:42,430
У вас?
210
00:09:45,150 --> 00:09:45,890
Да, Катюш.
211
00:09:51,000 --> 00:09:52,480
Какой больничек?
212
00:09:54,160 --> 00:09:54,780
Сейчас я еду.
213
00:09:55,020 --> 00:09:55,700
Что случилось?
214
00:10:04,200 --> 00:10:05,160
Привет.
215
00:10:06,620 --> 00:10:07,960
Как он?
216
00:10:08,880 --> 00:10:10,000
Я не знаю.
217
00:10:11,260 --> 00:10:13,960
Врач говорит, при таком ранении отлично.
218
00:10:14,080 --> 00:10:16,120
Похорошо бы, что у него пациент
219
00:10:16,120 --> 00:10:17,720
был назначен, десять, он ему
220
00:10:17,720 --> 00:10:18,680
скорую вызвать.
221
00:10:20,240 --> 00:10:22,980
Да папа все равно столько крови потерял.
222
00:10:25,000 --> 00:10:27,720
Он, небось, его и ждал, поэтому он
223
00:10:27,720 --> 00:10:29,740
этому козлу дверь открыл.
224
00:10:32,840 --> 00:10:35,480
И вообще, зачем я в этот институт
225
00:10:35,480 --> 00:10:36,800
пошла в первый парень?
226
00:10:36,860 --> 00:10:41,080
Так, Кать, ты сильная, но ты бы
227
00:10:41,080 --> 00:10:43,320
его не защитила, ты понимаешь?
228
00:10:44,540 --> 00:10:45,160
Понимаешь?
229
00:10:45,740 --> 00:10:48,000
Привет.
230
00:11:07,680 --> 00:11:09,440
Ты, если не можешь, не отвечай.
231
00:11:09,840 --> 00:11:10,540
Просто моргни.
232
00:11:22,370 --> 00:11:24,070
Ну, значит, мне все потеряно.
233
00:11:25,070 --> 00:11:26,670
Одного недовольного пациента мало,
234
00:11:26,770 --> 00:11:27,870
чтобы свалить такую глыбу.
235
00:11:29,030 --> 00:11:31,450
У нас с тобой слишком опасная профессия.
236
00:11:32,450 --> 00:11:33,110
Да, знаю.
237
00:11:34,510 --> 00:11:35,390
Что врачи говорят?
238
00:11:35,570 --> 00:11:36,750
Тебе есть можно?
239
00:11:37,930 --> 00:11:39,750
Если хочешь сделать что-нибудь
240
00:11:39,750 --> 00:11:42,030
полезное, я знаю, что тебе поручить.
241
00:11:51,700 --> 00:11:51,440
Да ладно.
242
00:11:53,100 --> 00:11:54,980
Гуру отечественного психоанализа
243
00:11:54,980 --> 00:11:56,000
дают мне свое золото?
244
00:11:56,600 --> 00:11:57,980
Сильно не обольщайся.
245
00:11:58,940 --> 00:12:00,680
Дают только двоих, и только пока
246
00:12:00,680 --> 00:12:01,640
не выйду отсюда.
247
00:12:03,160 --> 00:12:04,640
Аэрофобия, пениофобия.
248
00:12:06,680 --> 00:12:08,020
Выучили у Ликакина?
249
00:12:08,380 --> 00:12:09,860
Для тебя это обуза.
250
00:12:11,380 --> 00:12:13,580
Твоими методами этих ребят не вылечить.
251
00:12:14,560 --> 00:12:16,840
Хоть немного побоишься моей шкуре.
252
00:12:18,380 --> 00:12:19,760
Тебе такое на пользу.
253
00:12:21,900 --> 00:12:22,520
Хорошо.
254
00:12:27,760 --> 00:12:28,740
Все будет хорошо.
255
00:12:39,540 --> 00:12:41,860
Аэрофобия у меня с детства.
256
00:12:42,480 --> 00:12:45,080
И вообще, самолеты — это самое
257
00:12:45,080 --> 00:12:47,520
ужасное, что придумало человечество.
258
00:12:49,560 --> 00:12:51,880
Сам полет, в принципе, еще ничего.
259
00:12:53,440 --> 00:12:55,720
Ну, вот эта подготовка к взлёту,
260
00:12:56,720 --> 00:12:58,400
знаете, там же всё трясётся.
261
00:13:12,060 --> 00:13:14,200
Хорошо, у вас там это гидравлика
262
00:13:14,200 --> 00:13:14,840
или как там её?
263
00:13:15,540 --> 00:13:16,680
Почему нельзя сделать
264
00:13:16,680 --> 00:13:17,900
звукоизоляцию в салоне?
265
00:13:20,140 --> 00:13:21,080
А бортпроводница?
266
00:13:22,220 --> 00:13:23,840
Вы лица их видели вообще?
267
00:13:24,860 --> 00:13:26,360
У них такие лица, как будто они
268
00:13:26,360 --> 00:13:27,260
знают, что мы все умрем.
269
00:13:32,640 --> 00:13:34,040
Вы меня слушаете вообще?
270
00:13:35,300 --> 00:13:36,040
Конечно.
271
00:13:36,760 --> 00:13:38,500
По-моему, нет.
272
00:13:39,360 --> 00:13:41,220
По-моему, вам там интереснее.
273
00:13:42,680 --> 00:13:43,980
Аэрофобия – типичная проблема.
274
00:13:44,100 --> 00:13:45,920
Встречается у тридцати процентов человечества.
275
00:13:46,420 --> 00:13:47,760
Чтобы ее решить, нужен дельтаплан
276
00:13:47,760 --> 00:13:48,380
и полчаса.
277
00:13:49,140 --> 00:13:50,180
И ваше письменное согласие.
278
00:13:50,880 --> 00:13:52,440
Я не дам никакого согласия
279
00:13:52,440 --> 00:13:54,320
человеку, которому плевать на мои проблемы.
280
00:13:56,160 --> 00:13:57,080
Жанна.
281
00:13:57,160 --> 00:13:57,620
Жанна же, да?
282
00:13:57,700 --> 00:13:59,100
А вы даже мое имя запомнить не можете.
283
00:13:59,260 --> 00:14:00,400
Слушайте, вы мне уже целый час
284
00:14:00,400 --> 00:14:01,380
рассказываете не о своих
285
00:14:01,380 --> 00:14:02,540
собственных ощущениях, а о том,
286
00:14:02,600 --> 00:14:04,300
как нужно модернизировать авиацию.
287
00:14:05,360 --> 00:14:06,540
Из чего я делаю вывод, что ваш
288
00:14:06,540 --> 00:14:08,400
страх не так велик, как вы его позиционируете.
289
00:14:08,780 --> 00:14:10,620
А ваша поза, мимика и попытка
290
00:14:10,620 --> 00:14:11,740
говорить чуть ниже, чем для вас
291
00:14:11,740 --> 00:14:12,360
это естественно, это
292
00:14:12,360 --> 00:14:13,700
подсознательный призыв к сексу.
293
00:14:14,640 --> 00:14:15,500
Вам не нужен терапевт.
294
00:14:16,040 --> 00:14:16,960
Вам нужен половой партнер.
295
00:14:19,000 --> 00:14:20,400
В принципе, чисто теоретически, мы
296
00:14:20,400 --> 00:14:21,500
могли бы с вами смутить на пару
297
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
ночей, но у меня сейчас
298
00:14:22,500 --> 00:14:23,620
налаживаются отношения с бывшей.
299
00:14:24,100 --> 00:14:25,080
Так что, вынужден отказать.
300
00:14:26,200 --> 00:14:26,760
Хам!
301
00:14:26,780 --> 00:14:28,320
Нет, циник, да.
302
00:14:28,440 --> 00:14:28,880
Но не хам.
303
00:14:29,560 --> 00:14:30,600
Минутку!
304
00:14:31,620 --> 00:14:32,260
Одно мгновение!
305
00:14:39,800 --> 00:14:41,440
Компенсация за стресс.
306
00:14:41,980 --> 00:14:43,240
Нет причин волноваться, вы
307
00:14:43,240 --> 00:14:44,200
прекрасны, вас все хотят.
308
00:14:46,060 --> 00:14:46,860
До свидания.
309
00:14:55,440 --> 00:15:00,820
Шеф, мне кажется, вашему папе все
310
00:15:00,820 --> 00:15:02,520
это не совсем понравится.
311
00:15:03,760 --> 00:15:04,260
Разберемся.
312
00:15:04,480 --> 00:15:04,940
Кто следующий?
313
00:15:05,560 --> 00:15:06,400
Борис Корягин.
314
00:15:06,700 --> 00:15:08,180
Пения, фобия.
315
00:15:08,680 --> 00:15:09,140
Че это такое?
316
00:15:09,360 --> 00:15:10,800
Боязнь разориться.
317
00:15:11,100 --> 00:15:11,600
Тебе не грозит.
318
00:15:11,600 --> 00:15:12,300
Да.
319
00:15:12,420 --> 00:15:13,580
Но к нему придется ехать, потому
320
00:15:13,580 --> 00:15:15,100
что после всей этой истории с
321
00:15:15,100 --> 00:15:16,380
вашим папой, он попросил
322
00:15:16,380 --> 00:15:18,480
устраивать сеансы в охраняемом помещении.
323
00:15:19,380 --> 00:15:20,700
Не знаю, может, он подумал, что
324
00:15:20,700 --> 00:15:21,940
это его убить хотели?
325
00:15:22,060 --> 00:15:23,880
Ладно, скини Сымойский адрес.
326
00:15:24,240 --> 00:15:26,060
И позвони ему, скажи, что я за
327
00:15:26,060 --> 00:15:28,260
вызов беру вдвое дороже.
328
00:15:28,260 --> 00:15:29,580
Так я не понимаю, в чем,
329
00:15:29,960 --> 00:15:30,440
собственно, загвоздка?
330
00:15:30,500 --> 00:15:31,760
У нас что, проблемы с ПО возникли
331
00:15:31,760 --> 00:15:32,460
только вчера, что ли?
332
00:15:32,460 --> 00:15:34,380
Нет, Борис Анатольевич, просто не
333
00:15:34,380 --> 00:15:35,800
наша смена была, а план утверждали
334
00:15:35,800 --> 00:15:36,400
на обновление.
335
00:15:36,660 --> 00:15:38,520
Ну, а сейчас у правообладателей
336
00:15:38,520 --> 00:15:39,340
цены поднялись.
337
00:15:39,720 --> 00:15:40,140
Насколько?
338
00:15:41,000 --> 00:15:42,700
До восемьсот пятидесяти тысяч
339
00:15:42,700 --> 00:15:43,760
рублей за все машины.
340
00:15:43,900 --> 00:15:45,420
Ну, или судиться.
341
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Судиться, да.
342
00:15:46,480 --> 00:15:47,540
Судиться, конечно, будем обязательно.
343
00:15:47,680 --> 00:15:49,060
Но ИПО будем обновлять, ребята,
344
00:15:49,160 --> 00:15:49,780
прямо сейчас.
345
00:15:49,880 --> 00:15:50,320
Обязательно.
346
00:15:50,420 --> 00:15:51,340
Потому что это договор.
347
00:15:51,720 --> 00:15:53,360
А договор, если хотите, дороже денег.
348
00:15:53,440 --> 00:15:54,560
Это вопрос имиджа.
349
00:15:55,240 --> 00:15:56,200
Деньги в бухгалтерию выделим.
350
00:15:56,860 --> 00:15:57,020
Всё.
351
00:15:57,140 --> 00:15:58,040
Есть ещё просьбы, вопросы,
352
00:15:58,140 --> 00:15:58,880
предложения какие-нибудь?
353
00:15:59,140 --> 00:15:59,680
Нет.
354
00:15:59,760 --> 00:16:01,340
Пожалуйста, давайте все соберёмся
355
00:16:01,340 --> 00:16:01,800
и работаем.
356
00:16:01,860 --> 00:16:01,940
Да?
357
00:16:02,360 --> 00:16:02,720
Поехали.
358
00:16:03,640 --> 00:16:04,880
Вы к кому, простите?
359
00:16:05,440 --> 00:16:05,600
К вам.
360
00:16:06,240 --> 00:16:07,060
Я Артем Стрелецкий.
361
00:16:07,100 --> 00:16:07,460
Психолог.
362
00:16:11,890 --> 00:16:13,950
Послушайте, молодой человек, может
363
00:16:13,950 --> 00:16:14,690
быть, не стоит при моих
364
00:16:14,690 --> 00:16:15,890
сотрудниках говорить о том, что я
365
00:16:15,890 --> 00:16:17,190
пользуюсь услугами психолога?
366
00:16:17,530 --> 00:16:18,630
Существуют все-таки какие-то еще
367
00:16:18,630 --> 00:16:19,850
этические нормы, верно?
368
00:16:20,370 --> 00:16:21,830
А то подумаешь, что я их начальник психа.
369
00:16:22,090 --> 00:16:23,850
Простите, я сейчас все исправлю.
370
00:16:24,090 --> 00:16:25,010
Извините, пожалуйста, я не
371
00:16:25,010 --> 00:16:26,190
психолог, я пиццу привез.
372
00:16:26,410 --> 00:16:27,910
Или оказываю услуги интимного характера.
373
00:16:27,930 --> 00:16:28,570
Как вам больше нравится?
374
00:16:28,650 --> 00:16:29,310
Очень смешно.
375
00:16:29,450 --> 00:16:30,530
Все, продолжаем работать.
376
00:16:30,750 --> 00:16:31,830
Вы еще издеваетесь надо мной?
377
00:16:31,850 --> 00:16:32,610
Да вы первые начали.
378
00:16:33,090 --> 00:16:34,450
Психологи не занимаются психами.
379
00:16:34,710 --> 00:16:36,510
Кроме того, ничего постыдного в
380
00:16:36,510 --> 00:16:37,850
обращении к профессионалу тут нет.
381
00:16:37,850 --> 00:16:39,210
Ключевое слово «профессионал».
382
00:16:39,210 --> 00:16:39,770
Вот это правильно.
383
00:16:39,870 --> 00:16:40,910
Тем более, что мне моя секретарша
384
00:16:40,910 --> 00:16:42,290
сказала, что вас в цене в два раза больше.
385
00:16:42,570 --> 00:16:44,230
Поэтому можно за эту сумму поймать
386
00:16:44,230 --> 00:16:45,590
соответствующее отношение к делу.
387
00:16:45,650 --> 00:16:45,850
Окей?
388
00:16:46,050 --> 00:16:46,270
Да.
389
00:16:46,270 --> 00:16:46,930
Благодарю.
390
00:16:47,190 --> 00:16:48,290
Тем более, что вашего папу на
391
00:16:48,290 --> 00:16:49,350
минуточку я все-таки спас.
392
00:16:49,990 --> 00:16:51,710
Вот именно поэтому я спасу вас.
393
00:16:52,010 --> 00:16:53,310
Только начали как-то хреново.
394
00:16:53,490 --> 00:16:53,810
Прошу.
395
00:16:53,810 --> 00:16:55,230
Ничего, я сейчас все исправлю.
396
00:16:55,730 --> 00:16:56,350
Попробуйте.
397
00:16:57,750 --> 00:16:59,550
Насколько я понимаю, отец-то вас
398
00:16:59,550 --> 00:17:01,310
лечил от пениофобии?
399
00:17:02,210 --> 00:17:04,250
Ну, что-то это мало напоминает
400
00:17:04,250 --> 00:17:05,130
патологическую скупость.
401
00:17:06,490 --> 00:17:08,230
Вы не боитесь тратить деньги на
402
00:17:08,230 --> 00:17:08,970
обновление ПО.
403
00:17:09,730 --> 00:17:11,670
Потому что от этого зависит успех
404
00:17:11,670 --> 00:17:12,450
вашего бизнеса.
405
00:17:12,550 --> 00:17:14,330
И траты были закреплены в договоре.
406
00:17:15,730 --> 00:17:17,430
Офис у вас не в самом дешевом месте.
407
00:17:18,250 --> 00:17:22,430
Потому что это тоже успех вашего бизнеса.
408
00:17:23,170 --> 00:17:24,530
Вы даже не стали отменять мой визит.
409
00:17:24,890 --> 00:17:26,270
Хотя знали, что я повысил ставку.
410
00:17:26,550 --> 00:17:28,730
Потому что это тоже вопрос успеха.
411
00:17:37,470 --> 00:17:38,950
Вот тут ваша особенность
412
00:17:38,950 --> 00:17:40,550
проявляется на полную катушку.
413
00:17:40,890 --> 00:17:42,590
Да поймите вы, я готов платить, но
414
00:17:42,590 --> 00:17:43,930
я хочу понимать обоснование.
415
00:17:44,070 --> 00:17:45,090
Потому что вот в этом мире
416
00:17:45,090 --> 00:17:47,190
выкидываем огромные суммы денег за
417
00:17:47,190 --> 00:17:48,730
непонятные, несуществующие порой вещи.
418
00:17:49,430 --> 00:17:50,730
Ну вот, пожалуйста, телефон, да?
419
00:17:50,830 --> 00:17:51,810
У меня есть мой старый телефон.
420
00:17:52,110 --> 00:17:53,430
Но в следующем году появится новый
421
00:17:53,430 --> 00:17:55,290
телефон, у которого процессор
422
00:17:55,290 --> 00:17:56,350
будет в два раза быстрее.
423
00:17:56,470 --> 00:17:57,570
А спрашивайте, зачем мне в два
424
00:17:57,570 --> 00:17:58,090
раза быстрее?
425
00:17:58,230 --> 00:17:58,590
Ты чё?
426
00:17:58,710 --> 00:17:59,250
Вот зачем?
427
00:17:59,410 --> 00:18:01,150
У меня что, в моем старом телефоне
428
00:18:01,150 --> 00:18:02,570
жирные птицы до цели не долетают,
429
00:18:02,650 --> 00:18:02,870
что ли?
430
00:18:03,070 --> 00:18:03,570
Долетают.
431
00:18:04,610 --> 00:18:06,330
Или, пожалуйста, реклама, купите
432
00:18:06,330 --> 00:18:08,390
наши эко-чистые продукты.
433
00:18:08,390 --> 00:18:10,590
Хорошо, ребята, я куплю, но почему
434
00:18:10,590 --> 00:18:11,790
из вас мне никто не говорит, что
435
00:18:11,790 --> 00:18:13,730
эти эко-ваши чистые продукты росли
436
00:18:13,730 --> 00:18:15,510
на соседней грядке и собраны от
437
00:18:15,510 --> 00:18:17,230
тех, которые не экологически чистые?
438
00:18:17,670 --> 00:18:20,490
Или 8 марта, 8 марта цветы
439
00:18:20,490 --> 00:18:23,610
продаются в два или в три раза
440
00:18:23,610 --> 00:18:25,070
дороже, чем седьмого.
441
00:18:25,130 --> 00:18:25,350
Почему?
442
00:18:26,370 --> 00:18:26,770
Почему?
443
00:18:26,770 --> 00:18:27,410
Вот и я.
444
00:18:27,950 --> 00:18:29,350
Я тоже не могу понять.
445
00:18:29,430 --> 00:18:30,370
Но ведь их же заготавливается
446
00:18:30,370 --> 00:18:31,430
всегда достаточное количество.
447
00:18:31,550 --> 00:18:31,830
Правильно?
448
00:18:31,970 --> 00:18:32,230
Ну да.
449
00:18:32,470 --> 00:18:32,650
Вот.
450
00:18:32,690 --> 00:18:33,370
А я вам скажу, почему.
451
00:18:34,010 --> 00:18:36,370
Потому что это, это все уродский
452
00:18:36,370 --> 00:18:37,290
вот этот маркетинг.
453
00:18:38,270 --> 00:18:40,090
А я не хочу выбраться от своей
454
00:18:40,090 --> 00:18:40,910
деньги на ветер.
455
00:18:41,110 --> 00:18:42,050
В пустоту не хочу.
456
00:18:42,130 --> 00:18:42,450
Вот и все.
457
00:18:44,870 --> 00:18:45,450
Да.
458
00:18:45,570 --> 00:18:48,130
Но открытым остается вопрос.
459
00:18:48,230 --> 00:18:50,070
Зачем при таком раскладе вам психолог?
460
00:18:51,610 --> 00:18:52,730
Я вам скажу.
461
00:18:53,510 --> 00:18:54,870
Потому что вы чувствуете, что
462
00:18:54,870 --> 00:18:55,910
проблема существует.
463
00:18:56,330 --> 00:18:58,030
И хотите избавиться от стресса,
464
00:18:58,130 --> 00:18:59,390
который испытываете всякий раз,
465
00:18:59,530 --> 00:19:01,330
когда вынуждены открыть бумажник
466
00:19:01,330 --> 00:19:02,610
без видимых на то оснований.
467
00:19:02,930 --> 00:19:03,170
Верно?
468
00:19:05,050 --> 00:19:07,860
Знаете, молодой человек, я сейчас
469
00:19:07,860 --> 00:19:09,100
испытываю стресс только по одной
470
00:19:09,100 --> 00:19:09,900
простой причине.
471
00:19:10,760 --> 00:19:12,360
Что я пошел на поводу у вашего
472
00:19:12,360 --> 00:19:15,660
отца, да еще и согласился вам доплатить.
473
00:19:15,860 --> 00:19:17,540
А вам что, всегда и во всем нужны обоснования?
474
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
Мне – да.
475
00:19:19,380 --> 00:19:20,240
Ну, хорошо, вот оно.
476
00:19:21,140 --> 00:19:22,660
По статистике, мой отец в среднем
477
00:19:22,660 --> 00:19:24,660
проводит 20 сеансов Перед тем, как
478
00:19:24,660 --> 00:19:26,060
признает, что проблема устранена
479
00:19:26,060 --> 00:19:26,960
или локализована.
480
00:19:27,060 --> 00:19:28,440
Мне, в среднем, хватает двух.
481
00:19:29,500 --> 00:19:30,220
Прямая экономия.
482
00:19:31,300 --> 00:19:31,820
Всего двух?
483
00:19:33,760 --> 00:19:36,060
Думаю, что в вашем случае мы можем
484
00:19:36,060 --> 00:19:37,460
обойтись вообще без гонораров.
485
00:19:38,820 --> 00:19:40,360
Зарманчиво.
486
00:19:41,360 --> 00:19:43,240
То есть, я вам абсолютно ничего не
487
00:19:43,240 --> 00:19:43,640
буду должен?
488
00:19:44,040 --> 00:19:44,660
Абсолютно.
489
00:19:45,080 --> 00:19:46,020
Но есть один нюанс.
490
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Мы с вами заключим договор.
491
00:19:48,040 --> 00:19:49,480
Вы человек деловой, и вам будет
492
00:19:49,480 --> 00:19:49,920
это понятно.
493
00:19:50,100 --> 00:19:50,380
Так.
494
00:19:51,780 --> 00:19:55,440
Во-первых, вы должны мне будете по
495
00:19:55,440 --> 00:19:57,000
сто тысяч за каждый звонок,
496
00:19:57,120 --> 00:19:58,900
который сделаете во время сеанса.
497
00:19:59,600 --> 00:20:00,160
Ну?
498
00:20:01,020 --> 00:20:04,100
Во-вторых, вы мне заплатите пять
499
00:20:04,100 --> 00:20:05,980
миллионов, если решите не прийти
500
00:20:05,980 --> 00:20:08,000
на сеанс или закончить досрочно.
501
00:20:09,480 --> 00:20:10,400
Пять миллионов?
502
00:20:11,680 --> 00:20:17,340
Интересно.
503
00:20:18,600 --> 00:20:19,740
Ну, хорошо.
504
00:20:19,880 --> 00:20:20,360
А если его не заплатите?
505
00:20:20,360 --> 00:20:21,960
Вот я, ну, например, заболею там,
506
00:20:22,060 --> 00:20:24,300
или… Если заболеете, ничего не должны.
507
00:20:24,460 --> 00:20:24,980
Это форс-мажор.
508
00:20:25,700 --> 00:20:27,760
Но, если не придете к назначенному
509
00:20:27,760 --> 00:20:29,500
времени или решите закончить
510
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
сеанс, не дожидаясь окончания, в
511
00:20:32,000 --> 00:20:33,380
силу ступят штрафные санкции.
512
00:20:34,560 --> 00:20:35,260
И третье.
513
00:20:36,180 --> 00:20:37,520
Время сеансов назначаю я.
514
00:20:38,460 --> 00:20:40,120
Ближайшие завтра в четыре.
515
00:20:42,020 --> 00:20:44,400
Почему мне кажется, что вы меня разводите?
516
00:20:44,940 --> 00:20:46,540
Потому что так оно и есть.
517
00:20:46,860 --> 00:20:47,060
Да?
518
00:20:47,280 --> 00:20:48,820
Спасибо за откровенность.
519
00:20:49,060 --> 00:20:49,780
Но вам это поможет.
520
00:20:49,780 --> 00:20:50,640
Вы думаете?
521
00:20:50,800 --> 00:20:51,340
Уверен.
522
00:20:54,200 --> 00:20:55,060
По рукам.
523
00:21:07,650 --> 00:21:08,350
Дай шапочку.
524
00:21:08,610 --> 00:21:10,290
Тём, пришли ребята.
525
00:21:12,030 --> 00:21:12,550
Здравствуй, дорогой.
526
00:21:13,330 --> 00:21:13,590
Привет.
527
00:21:13,590 --> 00:21:16,550
Знакомьтесь, это Артём, это Катя,
528
00:21:17,230 --> 00:21:18,630
это Саша, я тебе рассказывал.
529
00:21:18,670 --> 00:21:19,550
Это мои лучшие друзья.
530
00:21:20,330 --> 00:21:21,330
Давайте, присаживайтесь.
531
00:21:21,570 --> 00:21:23,770
Я уже думал, что не приедете в
532
00:21:23,770 --> 00:21:25,010
связи с этой ситуацией с отцом.
533
00:21:25,690 --> 00:21:27,570
Ничего, Катя иногда полезна, ответься.
534
00:21:27,890 --> 00:21:29,230
Не такой бесчувственный сволочь,
535
00:21:29,310 --> 00:21:29,790
как я тоже.
536
00:21:31,330 --> 00:21:33,050
Когда люди вот так говорят, они
537
00:21:33,050 --> 00:21:34,950
хотят, чтобы оценили силу их эмпатии.
538
00:21:36,430 --> 00:21:37,510
Ну, ладно, можете не притворяться,
539
00:21:37,590 --> 00:21:38,470
я прошу оценивать.
540
00:21:38,890 --> 00:21:40,930
Я бы как с терминами, было бы поаккуратнее.
541
00:21:41,150 --> 00:21:43,550
У нас все-таки тут дипломированный психолог.
542
00:21:44,290 --> 00:21:45,390
Серьезно?
543
00:21:45,590 --> 00:21:46,570
Что ж ты не предупредил?
544
00:21:47,070 --> 00:21:48,010
Я когда узнаю, что люди
545
00:21:48,010 --> 00:21:49,050
разбираются в психологии, я
546
00:21:49,050 --> 00:21:49,970
начинаю сразу загоняться.
547
00:21:50,430 --> 00:21:51,770
Что он сейчас про меня понял?
548
00:21:51,970 --> 00:21:53,130
Как я сижу, так ли говорю?
549
00:21:54,610 --> 00:21:56,570
Я вам скажу, если что-то пойдет не так.
550
00:21:56,570 --> 00:21:58,250
Да, за ним не заржавеет.
551
00:21:58,370 --> 00:21:58,990
Ну, что точно.
552
00:21:59,190 --> 00:22:00,170
Где официантка, скажи.
553
00:22:00,170 --> 00:22:01,690
Так, ладно, я сам скажу, кто что.
554
00:22:02,270 --> 00:22:02,850
Виски чистые?
555
00:22:03,770 --> 00:22:04,550
Мне тоже.
556
00:22:05,970 --> 00:22:08,450
Мне все равно, что будешь, то и...
557
00:22:08,450 --> 00:22:09,050
Я мигом.
558
00:22:09,790 --> 00:22:10,010
Хорошо.
559
00:22:10,750 --> 00:22:11,530
Сейчас, на секунду.
560
00:22:12,710 --> 00:22:14,650
Денис много про вас рассказывал.
561
00:22:15,930 --> 00:22:16,550
Представляю.
562
00:22:19,210 --> 00:22:23,170
Ладно, пока его нет, изложу свою ситуацию.
563
00:22:24,550 --> 00:22:27,310
Я здесь, потому что мой друг
564
00:22:27,310 --> 00:22:29,470
крайне неуверенный в себе человек,
565
00:22:30,130 --> 00:22:32,070
Которому требуют состороннее
566
00:22:32,070 --> 00:22:34,550
мнение для того, чтобы
567
00:22:34,550 --> 00:22:35,830
удостовериться в правильности
568
00:22:35,830 --> 00:22:37,930
своего выбора.
569
00:22:39,050 --> 00:22:40,310
Не требует.
570
00:22:41,130 --> 00:22:42,870
Скажу сразу, вы мне очень понравились.
571
00:22:43,670 --> 00:22:44,830
В этом-то и проблема.
572
00:22:46,530 --> 00:22:49,970
Вы милая и, на первый взгляд,
573
00:22:50,150 --> 00:22:51,970
слишком умная, чтобы казаться
574
00:22:51,970 --> 00:22:53,350
поверхностным меркантином.
575
00:22:54,650 --> 00:22:57,450
Но на Дениса не рассчитывайте.
576
00:22:58,410 --> 00:23:00,410
Ему нужен совершенно другой типаж.
577
00:23:01,970 --> 00:23:03,970
Он не сможет быть с вами, потому
578
00:23:03,970 --> 00:23:06,550
что нуждается в провокации острых
579
00:23:06,550 --> 00:23:08,770
любовных переживаний, которые в
580
00:23:08,770 --> 00:23:09,970
его случае завязаны на
581
00:23:09,970 --> 00:23:11,290
один-единственный триггер.
582
00:23:12,330 --> 00:23:13,310
Ну, вы понимаете, о чем я.
583
00:23:13,910 --> 00:23:15,910
Ему нужно, чтобы женщина его использовала.
584
00:23:16,750 --> 00:23:18,170
Тащила из него деньги.
585
00:23:19,230 --> 00:23:20,970
Только с такой он сможет быть
586
00:23:20,970 --> 00:23:21,990
по-настоящему счастлив.
587
00:23:22,330 --> 00:23:24,670
Поэтому, если вы не собираетесь
588
00:23:24,670 --> 00:23:26,650
этого делать, лучше бросьте его
589
00:23:26,650 --> 00:23:27,230
прямо сейчас.
590
00:23:35,510 --> 00:23:37,050
Оставь здесь и обращайся.
591
00:23:41,410 --> 00:23:44,320
Островной односуровый, да?
592
00:23:44,420 --> 00:23:44,740
Попробуй.
593
00:23:45,680 --> 00:23:46,160
Держи.
594
00:23:48,760 --> 00:23:49,640
Что-то случилось?
595
00:23:54,520 --> 00:23:55,740
Нет, ничего.
596
00:23:58,790 --> 00:24:00,970
Я вот не понимаю, ты что, кайф
597
00:24:00,970 --> 00:24:02,710
испытываешь, когда людям жизнь ломаешь?
598
00:24:03,790 --> 00:24:06,470
Это не жизнь, а ее маленький фрагмент.
599
00:24:07,170 --> 00:24:09,410
Ну, сказал бы я, что все классно.
600
00:24:10,270 --> 00:24:12,150
Или если уж решил слить, поговорил
601
00:24:12,150 --> 00:24:12,950
бы напрямую с Дэнни.
602
00:24:12,950 --> 00:24:14,350
Зачем девушку-то пугать?
603
00:24:15,310 --> 00:24:16,850
Вся сложность работы психолога
604
00:24:16,850 --> 00:24:18,350
именно в том, что ты не можешь
605
00:24:18,350 --> 00:24:19,450
говорить все, что думаешь.
606
00:24:20,810 --> 00:24:22,810
Иногда человек просто не готов
607
00:24:22,810 --> 00:24:23,650
услышать правду.
608
00:24:23,870 --> 00:24:25,030
Она была готова, а он нет.
609
00:24:25,970 --> 00:24:27,810
Ну, так величие его, раз у него с
610
00:24:27,810 --> 00:24:28,530
башкой проблемы.
611
00:24:28,690 --> 00:24:29,230
Ты же можешь?
612
00:24:30,130 --> 00:24:32,110
Башке бывают проблемы, которые
613
00:24:32,110 --> 00:24:33,650
просто не нуждаются в решении.
614
00:24:49,300 --> 00:24:50,220
Да, алло.
615
00:24:50,900 --> 00:24:52,820
Борис, наркотик зрелищный.
616
00:24:53,340 --> 00:24:54,540
У нас с вами сеанс через полчаса,
617
00:24:54,560 --> 00:24:54,840
вы помните?
618
00:24:56,300 --> 00:24:56,900
Сеанс.
619
00:24:57,140 --> 00:24:57,840
Какой сеанс?
620
00:24:59,800 --> 00:25:00,620
Ну, так.
621
00:25:01,600 --> 00:25:02,640
Вретели.
622
00:25:02,720 --> 00:25:03,300
А сколько сейчас?
623
00:25:04,380 --> 00:25:05,280
Половина четвертого.
624
00:25:11,900 --> 00:25:13,860
Слушайте, Артем, мы с вами
625
00:25:13,860 --> 00:25:14,900
договорились на вечер.
626
00:25:15,000 --> 00:25:16,780
А сейчас полчетвертого ночи.
627
00:25:17,040 --> 00:25:17,660
До свидания.
628
00:25:18,140 --> 00:25:19,100
Мы договаривались в четыре.
629
00:25:19,300 --> 00:25:20,600
Это за 2-7-м договоре.
630
00:25:21,000 --> 00:25:22,040
Иначе бы стояло в шестнадцать.
631
00:25:22,380 --> 00:25:23,720
У вас есть полчаса, а потом
632
00:25:23,720 --> 00:25:24,740
включаются штрафные санкции.
633
00:25:42,160 --> 00:25:44,740
Бизнес-центр открывается в восемь утра.
634
00:25:45,140 --> 00:25:46,540
Да я понимаю, молодой человек, я
635
00:25:46,540 --> 00:25:48,000
вам еще раз говорю, у меня назначено.
636
00:25:48,000 --> 00:25:49,740
Услышьте меня, в двадцатый раз
637
00:25:49,740 --> 00:25:50,420
говорю, назначено.
638
00:25:50,500 --> 00:25:51,440
Позвоните туда просто.
639
00:25:51,820 --> 00:25:52,620
В четыре утра?
640
00:25:52,720 --> 00:25:53,920
Да, в четыре утра, как бы это
641
00:25:53,920 --> 00:25:54,620
странно ни звучало.
642
00:25:55,120 --> 00:25:55,280
О!
643
00:25:56,740 --> 00:25:57,760
Пропустите, пожалуйста.
644
00:25:59,360 --> 00:26:01,020
Прошу.
645
00:26:04,300 --> 00:26:06,420
Не обращайте внимания, это мой помощник.
646
00:26:08,730 --> 00:26:09,230
Ну, слова.
647
00:26:09,230 --> 00:26:09,310
Да.
648
00:26:09,430 --> 00:26:11,870
Проходите.
649
00:26:14,600 --> 00:26:16,620
Проденьтесь.
650
00:26:16,620 --> 00:26:18,340
Благодарю вас, мне так уютнее.
651
00:26:23,140 --> 00:26:27,520
Ну что, давайте попытаемся понять,
652
00:26:27,760 --> 00:26:30,940
как вы дошли до жизни такой, как говорится.
653
00:26:31,500 --> 00:26:32,720
Да, может наоборот, попытаемся
654
00:26:32,720 --> 00:26:33,680
понять, что с вами не так?
655
00:26:35,060 --> 00:26:37,080
Да, но еще в порядке, только спать хочется.
656
00:26:37,660 --> 00:26:37,860
Да?
657
00:26:38,520 --> 00:26:39,100
Аналогично.
658
00:26:39,680 --> 00:26:41,260
Че, ребят, надеялись меня кинуть, да?
659
00:26:41,340 --> 00:26:41,740
Развести?
660
00:26:42,360 --> 00:26:43,180
Думали, я не приду?
661
00:26:43,400 --> 00:26:43,840
Нет, почему?
662
00:26:43,940 --> 00:26:44,760
Я знал, что вы придете.
663
00:26:45,400 --> 00:26:47,880
Тогда я не понимаю, в чем смысл?
664
00:26:48,260 --> 00:26:49,560
Почему в четыре часа утра?
665
00:26:51,160 --> 00:26:53,460
Первое, что пришло в голову.
666
00:26:54,700 --> 00:26:55,060
Круто.
667
00:26:55,540 --> 00:26:57,080
Вы знаете, я согласился поменять
668
00:26:57,080 --> 00:26:58,820
психолога только по одной простой причине.
669
00:26:59,060 --> 00:27:00,420
Из-за глубочайшего уважения к
670
00:27:00,420 --> 00:27:00,920
вашему отцу.
671
00:27:01,760 --> 00:27:02,560
Ну, потому что я думал, что вы
672
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
себя тоже хотя бы маломальски
673
00:27:03,640 --> 00:27:04,440
что-то представляете.
674
00:27:04,540 --> 00:27:05,100
Я ошибся.
675
00:27:05,340 --> 00:27:05,660
Жаль.
676
00:27:07,700 --> 00:27:09,600
Зато все бесплатно, как вы любите.
677
00:27:16,940 --> 00:27:18,340
Не понял, ты с какого?
678
00:27:19,680 --> 00:27:20,140
Что?
679
00:27:21,980 --> 00:27:22,420
Да так.
680
00:27:23,180 --> 00:27:24,820
Ничего, все, спасибо.
681
00:27:24,900 --> 00:27:25,860
На сегодня сеанс окончен.
682
00:27:26,780 --> 00:27:28,160
Борис, ну, вы помните размер
683
00:27:28,160 --> 00:27:30,060
штрафных санкций за срыв сеанса?
684
00:27:33,480 --> 00:27:35,120
Видите вот эту смску?
685
00:27:35,940 --> 00:27:37,500
Вот сейчас кто-то в данный момент
686
00:27:37,500 --> 00:27:39,060
у меня ворует деньги со счета.
687
00:27:39,580 --> 00:27:40,020
Созвонимся.
688
00:27:40,940 --> 00:27:42,520
Если вы выйдете за эту дверь, вам
689
00:27:42,520 --> 00:27:43,580
придется отдать еще больше.
690
00:27:55,380 --> 00:27:55,820
Хорошо.
691
00:27:55,820 --> 00:27:57,060
Тогда мы вот так поступим.
692
00:27:58,340 --> 00:28:00,340
А вот это будет стоить сто тысяч.
693
00:28:01,160 --> 00:28:02,980
Вы сейчас надо мной издеваетесь?
694
00:28:03,040 --> 00:28:04,300
Это шутка какая-то дурацкая.
695
00:28:05,300 --> 00:28:07,040
Я вам еще раз объясняю, у меня
696
00:28:07,040 --> 00:28:09,220
кто-то снимает деньги со счета.
697
00:28:10,000 --> 00:28:11,780
Вот, пожалуйста, каждые полминуты
698
00:28:11,780 --> 00:28:13,080
кто-то снимает десять тысяч рублей.
699
00:28:13,460 --> 00:28:14,280
Вы можете попробовать
700
00:28:14,280 --> 00:28:15,980
заблокировать карту, но вам это
701
00:28:15,980 --> 00:28:17,060
обойдется на сто тысяч.
702
00:28:18,080 --> 00:28:19,040
А вот это уже грабеж.
703
00:28:20,320 --> 00:28:21,840
Воспринимайте это как хотите, но
704
00:28:21,840 --> 00:28:22,800
вам придется хорошенько
705
00:28:22,800 --> 00:28:24,640
поработать, чтобы сеанс завершился пораньше.
706
00:28:25,240 --> 00:28:25,600
Хорошо.
707
00:28:26,180 --> 00:28:26,580
Давайте.
708
00:28:26,880 --> 00:28:27,680
Что вы хотите услышать?
709
00:28:27,780 --> 00:28:28,560
Давайте, только побыстрее.
710
00:28:30,140 --> 00:28:31,600
Вы знаете, что пениофобией
711
00:28:31,600 --> 00:28:32,980
практически не страдают те, кто
712
00:28:32,980 --> 00:28:33,800
родился в бедности?
713
00:28:34,040 --> 00:28:34,760
Нет, я не знаю.
714
00:28:34,840 --> 00:28:35,100
Дальше.
715
00:28:35,600 --> 00:28:36,980
Будь домовцев, ее не бывает.
716
00:28:37,200 --> 00:28:37,780
Ну, а дальше что?
717
00:28:39,020 --> 00:28:40,480
Вы выросли в прекрасной,
718
00:28:40,540 --> 00:28:41,860
обеспеченной семье и никогда не
719
00:28:41,860 --> 00:28:43,320
испытывали недостатков в финансах.
720
00:28:44,180 --> 00:28:45,660
Вас пугает не то, что вы не
721
00:28:45,660 --> 00:28:46,780
сможете купить себе еду.
722
00:28:47,440 --> 00:28:48,520
Вас пугает неизвестность.
723
00:28:50,640 --> 00:28:52,840
Я не знаю, когда это началось.
724
00:28:54,260 --> 00:28:55,720
Послушайте, я сколько себя помню.
725
00:28:55,800 --> 00:28:57,380
У меня все всегда было просчитано.
726
00:28:58,640 --> 00:28:59,500
Мы же договорились.
727
00:28:59,680 --> 00:29:01,240
Ты получаешь деньги первого числа.
728
00:29:01,680 --> 00:29:02,460
Эти уже лишние.
729
00:29:03,920 --> 00:29:06,720
Мам, но это мне подарили.
730
00:29:07,240 --> 00:29:07,760
Это мои.
731
00:29:08,400 --> 00:29:10,500
Боря, мне не жалко.
732
00:29:10,940 --> 00:29:12,180
Но папа хочет, чтобы ты научился
733
00:29:12,180 --> 00:29:14,440
пользоваться тем, на что ты можешь рассчитывать.
734
00:29:20,010 --> 00:29:21,670
Иди, сам с ним разговаривай.
735
00:29:21,990 --> 00:29:22,830
Мне что, силы отбирать?
736
00:29:22,830 --> 00:29:24,330
Манипуляции и перевальная
737
00:29:24,330 --> 00:29:26,090
ответственность над другого родителя.
738
00:29:26,290 --> 00:29:27,010
Классика.
739
00:29:27,050 --> 00:29:28,830
Послушайте, я вас очень прошу,
740
00:29:28,910 --> 00:29:29,770
пожалуйста, можно как-нибудь
741
00:29:29,770 --> 00:29:30,570
побыстрее вот это все?
742
00:29:30,570 --> 00:29:31,430
Это не мои воспоминания.
743
00:29:31,510 --> 00:29:32,750
Я тут не могу ничего ускорить.
744
00:29:34,070 --> 00:29:35,390
Ну и в чем проблема?
745
00:29:36,890 --> 00:29:38,110
Мы же договорились.
746
00:29:38,950 --> 00:29:40,470
Ты мне дядю Рому подарил.
747
00:29:44,870 --> 00:29:48,690
Значит так, повторяю еще один раз.
748
00:29:49,010 --> 00:29:49,930
Кому что-то не хватает, Больше не буду.
749
00:29:50,830 --> 00:29:52,050
У тебя на все про все одна
750
00:29:52,050 --> 00:29:53,170
фиксированная сумма.
751
00:29:54,370 --> 00:29:55,870
Получаешь пятерку, она увеличивается.
752
00:29:56,550 --> 00:29:57,950
Получаешь тройку, она уменьшается.
753
00:29:58,730 --> 00:30:00,650
И больше никаких доходов.
754
00:30:01,590 --> 00:30:02,630
Даже от родного дяди.
755
00:30:04,790 --> 00:30:05,770
Дай сюда деньги.
756
00:30:10,170 --> 00:30:11,390
Успокоился.
757
00:30:20,550 --> 00:30:21,810
Успокоился, я сказал.
758
00:30:22,250 --> 00:30:23,090
Ну ты же мужик.
759
00:30:23,850 --> 00:30:24,570
Ну че ты как баба?
760
00:30:39,500 --> 00:30:40,680
Почти все наши проблемы
761
00:30:40,680 --> 00:30:42,120
закладываются нашими родителями.
762
00:30:42,220 --> 00:30:43,260
Никуда от этого не денешься.
763
00:30:43,940 --> 00:30:45,820
И ваши такие же ужасные, как у всех.
764
00:30:46,540 --> 00:30:46,820
Да.
765
00:30:47,320 --> 00:30:48,300
Но, вы знаете, я совершенно
766
00:30:48,300 --> 00:30:49,000
по-другому думаю.
767
00:30:49,400 --> 00:30:50,320
Меня мой отец научил, как
768
00:30:50,320 --> 00:30:51,900
говорится, жизнью бить и деньги зарабатывать.
769
00:30:52,220 --> 00:30:53,480
А то был бы я сейчас, как этот ваш
770
00:30:53,480 --> 00:30:55,220
помощник, по углам, не знал бы,
771
00:30:55,300 --> 00:30:55,860
где приткнуться.
772
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
Да, из-за этого он сформировал у
773
00:30:57,440 --> 00:30:58,440
вас чудесный комплекс.
774
00:30:58,440 --> 00:31:00,320
Слушайте, это все очень интересно.
775
00:31:00,400 --> 00:31:01,300
Только можно я ваши лекции
776
00:31:01,300 --> 00:31:02,020
послушаю потом?
777
00:31:02,320 --> 00:31:03,380
Меня сейчас грабят.
778
00:31:03,380 --> 00:31:04,120
Хорошо.
779
00:31:04,240 --> 00:31:05,780
Думаю, на этом сеанс мы можем завершить.
780
00:31:06,080 --> 00:31:06,800
Благодарю вас.
781
00:31:06,980 --> 00:31:08,540
Нам придется встретиться с вашими
782
00:31:08,540 --> 00:31:10,120
родителями и провести совместный сеанс.
783
00:31:10,280 --> 00:31:10,900
Нет, не придется.
784
00:31:11,100 --> 00:31:11,360
Почему?
785
00:31:11,720 --> 00:31:13,060
Потому, что они умерли, к сожалению.
786
00:31:13,900 --> 00:31:14,620
А, довод.
787
00:31:15,060 --> 00:31:15,340
Жаль.
788
00:31:15,860 --> 00:31:17,500
Это был самый простой вариант.
789
00:31:17,740 --> 00:31:18,700
Простите, пожалуйста, мне нужно
790
00:31:18,700 --> 00:31:19,840
срочно заблокировать карту.
791
00:31:20,200 --> 00:31:21,580
Да, у меня сейчас кто-то с нее
792
00:31:21,580 --> 00:31:22,920
деньги снимает, а я… Борис.
793
00:31:23,440 --> 00:31:24,600
Подождите.
794
00:31:24,820 --> 00:31:25,700
Двенадцать.
795
00:31:26,500 --> 00:31:27,440
Да, тридцать четыре.
796
00:31:27,800 --> 00:31:28,240
Борис.
797
00:31:28,360 --> 00:31:29,080
Пятьдесят шесть.
798
00:31:29,900 --> 00:31:32,500
Семьдесят восемь.
799
00:31:32,620 --> 00:31:34,380
Секунду, я им сейчас перезвоню.
800
00:31:37,250 --> 00:31:38,170
90-12.
801
00:31:41,050 --> 00:31:42,570
Я не понял что-то.
802
00:31:44,840 --> 00:31:46,880
Это то, о чем я думаю?
803
00:31:52,690 --> 00:31:54,270
Это ты сделал, что ли?
804
00:31:54,890 --> 00:31:56,110
Ну, я и сделал.
805
00:31:58,070 --> 00:32:00,250
Но, в сути, не сделал.
806
00:32:02,030 --> 00:32:04,490
Ну, смотрите, по факту списания
807
00:32:04,490 --> 00:32:05,910
средств не происходило.
808
00:32:06,010 --> 00:32:08,310
Я просто подделал номер отправителя.
809
00:32:09,710 --> 00:32:10,930
Он сам придумал.
810
00:32:13,510 --> 00:32:15,910
Вы что, придурки конченные что ли оба?
811
00:32:16,730 --> 00:32:17,830
А для чего все это?
812
00:32:17,970 --> 00:32:18,390
Зачем?
813
00:32:18,930 --> 00:32:20,170
Просто вводит вас в состояние
814
00:32:20,170 --> 00:32:21,530
легкого стресса, необходимое для
815
00:32:21,530 --> 00:32:22,650
откровенного разговора.
816
00:32:24,170 --> 00:32:26,590
Да пошли вы оба со своим стрессом!
817
00:32:27,870 --> 00:32:30,090
Идиоты, я на вас адвокатов натроплю!
818
00:32:30,870 --> 00:32:31,890
Я с вами в суде поговорю,
819
00:32:32,050 --> 00:32:40,440
психологи, я… Шеф, а меня не посадят?
820
00:32:41,840 --> 00:32:42,760
Не знаю.
821
00:32:43,840 --> 00:32:44,580
Вроде не должны.
822
00:32:45,920 --> 00:32:46,900
Хорошо.
823
00:32:47,260 --> 00:32:48,040
Пока, Иноча.
824
00:33:01,100 --> 00:33:02,680
Я иду по мосту.
825
00:33:03,800 --> 00:33:04,560
А дальше куда?
826
00:33:06,100 --> 00:33:07,220
Поворачиваю.
827
00:33:08,900 --> 00:33:10,860
Ну, прям целая шпионская операция.
828
00:33:10,920 --> 00:33:11,800
За вами следят, что ли?
829
00:33:12,500 --> 00:33:13,880
Здесь камер нет.
830
00:33:14,860 --> 00:33:16,200
У нас вообще-то подписку берут о
831
00:33:16,200 --> 00:33:17,580
неразглашении результатов теста.
832
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
А потом, каждая сотрудница
833
00:33:19,440 --> 00:33:21,400
лаборатории представляет наружные наблюдения.
834
00:33:23,800 --> 00:33:24,900
Расслабьтесь.
835
00:33:44,550 --> 00:33:48,240
Если что-то ещё понадобится,
836
00:33:48,320 --> 00:33:50,220
звоните мне напрямую, номер у вас есть.
837
00:33:50,340 --> 00:33:50,560
Хорошо?
838
00:33:56,060 --> 00:33:58,420
Интересно.
839
00:33:59,560 --> 00:34:02,440
Очень интересно.
840
00:34:17,610 --> 00:34:18,350
О, шеф!
841
00:34:19,430 --> 00:34:20,610
Извини, она опять пришла.
842
00:34:21,230 --> 00:34:21,470
Кто?
843
00:34:21,930 --> 00:34:22,810
Клиентка ваша.
844
00:34:23,210 --> 00:34:23,290
Алиса.
845
00:34:24,010 --> 00:34:25,170
Аэрофобия.
846
00:34:25,170 --> 00:34:26,590
В общем, я не знаю, я ей сказал,
847
00:34:26,710 --> 00:34:28,530
что у вас все по записи, а она молчит.
848
00:34:29,490 --> 00:34:30,610
Она вас там ждет уже час.
849
00:34:38,050 --> 00:34:39,750
Вернулись все-таки.
850
00:34:43,450 --> 00:34:44,770
Ну, фактически, это вы вернулись.
851
00:34:45,190 --> 00:34:46,530
Это же мой кабинет.
852
00:34:46,830 --> 00:34:49,870
Я подумала, и, похоже, мне
853
00:34:49,870 --> 00:34:52,150
действительно не хватает немного внимания.
854
00:34:54,170 --> 00:34:56,630
И вы, как специалист, тоже так же считаете.
855
00:34:57,570 --> 00:35:00,510
И, возможно, я готова простить вам
856
00:35:00,510 --> 00:35:01,910
ваше хамское поведение.
857
00:35:03,270 --> 00:35:03,830
Если вы...
858
00:35:03,830 --> 00:35:04,150
Извините.
859
00:35:05,570 --> 00:35:07,890
Да?
860
00:35:09,210 --> 00:35:10,190
Привет.
861
00:35:10,290 --> 00:35:11,990
Я хотела узнать, как папа.
862
00:35:12,030 --> 00:35:13,370
Я не знаю, можно ли ему звонить.
863
00:35:14,370 --> 00:35:14,730
Можно.
864
00:35:14,990 --> 00:35:16,310
Но я тоже рад тебя слышать.
865
00:35:17,130 --> 00:35:17,550
И я.
866
00:35:18,470 --> 00:35:20,410
А еще я очень надеюсь, что это не манипуляция.
867
00:35:20,770 --> 00:35:21,190
В смысле?
868
00:35:21,830 --> 00:35:23,270
Не использую ли я нападение на
869
00:35:23,270 --> 00:35:24,330
отца, чтобы подкатить к тебе?
870
00:35:25,070 --> 00:35:26,950
Ну, что-то вроде того.
871
00:35:27,370 --> 00:35:28,750
Ну, конечно, использую.
872
00:35:29,350 --> 00:35:30,710
Но заметь, ты первая позвонила.
873
00:35:31,310 --> 00:35:33,250
Все-таки ты неисправим.
874
00:35:33,810 --> 00:35:35,590
Даша, давай встретимся?
875
00:35:35,850 --> 00:35:36,270
Ну, пожалуйста.
876
00:35:36,810 --> 00:35:37,990
Мне это нужно.
877
00:35:38,110 --> 00:35:39,110
Нам обоим это нужно.
878
00:35:42,780 --> 00:35:44,960
Может быть.
879
00:35:50,280 --> 00:35:52,820
Запредельное хамство.
880
00:35:54,020 --> 00:35:55,920
Простите, на чем вы закончили меня?
881
00:35:56,160 --> 00:35:59,200
А знаете, я тоже кое-что читала по психологии.
882
00:35:59,220 --> 00:35:59,820
Так, любопытно.
883
00:35:59,900 --> 00:36:01,240
Да, я могу объяснить, что происходит.
884
00:36:01,640 --> 00:36:03,480
Вас отец просто в детстве
885
00:36:03,480 --> 00:36:05,800
недолюбил, поэтому вы ему и мстите.
886
00:36:06,140 --> 00:36:07,560
Клиенты, вы их специально отшиваете.
887
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
Обычно всё наоборот.
888
00:36:09,160 --> 00:36:10,280
Недолюбленные дети стараются
889
00:36:10,280 --> 00:36:11,160
заполучить любовь отца.
890
00:36:11,300 --> 00:36:12,040
Ну, продолжайте.
891
00:36:12,080 --> 00:36:13,100
Не, не вешайте мне лапшу на уши.
892
00:36:13,160 --> 00:36:14,040
Я знаю, что происходит.
893
00:36:14,160 --> 00:36:16,000
Вы просто вырасти не можете.
894
00:36:16,640 --> 00:36:17,480
Знаете, как это называется?
895
00:36:17,600 --> 00:36:18,460
Инфантилизм.
896
00:36:18,720 --> 00:36:20,560
Вы в своей игрушке в детстве не наигрались.
897
00:36:20,760 --> 00:36:22,700
Из штанишек, понимаете, вылезти не можете.
898
00:36:22,960 --> 00:36:24,380
И отношения с женщинами по этому
899
00:36:24,380 --> 00:36:25,300
построить не можете.
900
00:36:25,660 --> 00:36:26,600
Любопытная теория.
901
00:36:26,720 --> 00:36:28,000
На докторскую не потянет, но в
902
00:36:28,000 --> 00:36:28,980
мягкий переплет вполне.
903
00:36:30,620 --> 00:36:32,220
Вещи не забудьте, чтобы не
904
00:36:32,220 --> 00:36:32,880
возвращаться потом.
905
00:36:33,020 --> 00:36:33,740
Я на вас жалую.
906
00:36:34,940 --> 00:36:35,540
Лучше.
907
00:36:35,540 --> 00:36:36,140
Уроды.
908
00:36:37,880 --> 00:36:39,200
Ша, всё в порядке?
909
00:36:39,640 --> 00:36:40,180
Вполне.
910
00:36:42,060 --> 00:36:43,960
Просто она какая-то немножко
911
00:36:43,960 --> 00:36:45,240
расстроенная вышла.
912
00:36:45,500 --> 00:36:46,100
Немножко.
913
00:36:46,900 --> 00:36:47,300
Ну, да.
914
00:36:48,140 --> 00:36:49,320
Слушай, я радостью не торгую.
915
00:36:49,380 --> 00:36:49,960
Я помогаю людям.
916
00:36:50,060 --> 00:36:50,640
Это разные вещи.
917
00:36:52,120 --> 00:36:53,060
Но в одном правах, ты знаешь.
918
00:36:53,420 --> 00:36:53,840
В чём?
919
00:36:54,680 --> 00:36:55,440
Значит, в пущенном.
920
00:36:56,240 --> 00:36:57,640
Но действительно проявляются
921
00:36:57,640 --> 00:36:58,640
признаки инфантилизма.
922
00:36:58,980 --> 00:37:00,520
Мы зацеплены на старых игрушках.
923
00:37:04,180 --> 00:37:07,060
Мне нужно доиграть в игру с одним мальчиком.
924
00:37:08,380 --> 00:37:08,800
Ну, хорошо.
925
00:37:09,400 --> 00:37:09,880
Буду поздно.
926
00:37:13,640 --> 00:37:14,620
Привет.
927
00:37:19,190 --> 00:37:19,510
У тебя?
928
00:37:19,890 --> 00:37:20,110
Да.
929
00:37:20,210 --> 00:37:20,530
А вы?
930
00:37:20,670 --> 00:37:21,610
Его кредит торт.
931
00:37:22,990 --> 00:37:23,690
Еще один сеанс.
932
00:37:24,090 --> 00:37:24,830
Абсолютно бесплата.
933
00:37:24,830 --> 00:37:26,850
Слушайте, у вас еще хватило на гонку.
934
00:37:26,850 --> 00:37:28,390
Только полчаса, и вы больше меня
935
00:37:28,390 --> 00:37:29,330
никогда не увидите.
936
00:37:30,450 --> 00:37:31,510
Обещаю.
937
00:37:45,170 --> 00:37:46,450
В детстве отец выделял вам
938
00:37:46,450 --> 00:37:47,530
фиксированную сумму и охватал ее
939
00:37:47,530 --> 00:37:48,990
только на карманные расходы, но вы
940
00:37:48,990 --> 00:37:49,910
же хотели что-то конкретное.
941
00:37:50,830 --> 00:37:52,150
И вот уже десятку вы выбрали,
942
00:37:52,310 --> 00:37:53,210
которую вам дядя подарил.
943
00:37:53,590 --> 00:37:54,290
У вас же была мечта?
944
00:37:54,810 --> 00:37:55,170
– Была.
945
00:37:55,370 --> 00:37:55,730
– Да?
946
00:37:55,830 --> 00:37:56,110
Какая?
947
00:37:56,850 --> 00:37:58,270
Не помню, не знаю.
948
00:37:59,770 --> 00:38:00,230
Вспоминайте.
949
00:38:07,700 --> 00:38:10,060
Послушайте, сейчас я вас, конечно,
950
00:38:10,160 --> 00:38:11,480
огорчу, но я уже давно-давно вышел
951
00:38:11,480 --> 00:38:12,140
из этого возраста.
952
00:38:12,400 --> 00:38:12,920
Так не бывает.
953
00:38:13,080 --> 00:38:14,320
Никто из этого возраста не выходит.
954
00:38:14,780 --> 00:38:15,200
– Бывает.
955
00:38:15,540 --> 00:38:15,640
– Не бывает.
956
00:38:15,640 --> 00:38:15,640
Бывает.
957
00:38:16,220 --> 00:38:17,400
Мы взрослеем, у нас появляются
958
00:38:17,400 --> 00:38:19,420
новые возможности, но старые мечты
959
00:38:19,420 --> 00:38:20,140
никуда не деваются.
960
00:38:20,920 --> 00:38:22,020
Когда Антон запрещает их
961
00:38:22,020 --> 00:38:22,840
реализовывать, появляются
962
00:38:22,840 --> 00:38:24,260
комплексы, фобии, проблемы.
963
00:38:25,280 --> 00:38:26,400
Я вот, например, ротчан лазерный
964
00:38:26,400 --> 00:38:26,720
меч хотел.
965
00:38:27,200 --> 00:38:27,460
А вы?
966
00:38:28,180 --> 00:38:28,460
Машинки?
967
00:38:29,860 --> 00:38:30,680
Нет?
968
00:38:32,620 --> 00:38:33,300
Солдатики!
969
00:38:33,680 --> 00:38:35,160
Я не буду у себя по офису
970
00:38:35,160 --> 00:38:36,120
расставлять солдатиков.
971
00:38:36,240 --> 00:38:36,620
Ну и зря.
972
00:38:36,720 --> 00:38:37,640
Ничего плохого в этом не вижу.
973
00:38:37,860 --> 00:38:39,260
Модельки радиоуправляемые.
974
00:38:39,260 --> 00:38:40,280
Конструктор, может быть?
975
00:38:41,300 --> 00:38:42,080
Динозавры?
976
00:38:42,340 --> 00:38:42,620
Куклы?
977
00:38:42,840 --> 00:38:43,060
Нет.
978
00:38:43,060 --> 00:38:44,040
Какие куклы?
979
00:38:44,680 --> 00:38:46,380
Это, может, вы в куклы в детстве играли?
980
00:38:46,740 --> 00:38:48,120
А я, в основном, с пацанами бегал,
981
00:38:48,240 --> 00:38:48,980
войнушку гонял.
982
00:38:49,360 --> 00:38:51,060
Да в казаков-разбойников с картами.
983
00:38:52,120 --> 00:38:53,760
Местности.
984
00:38:58,750 --> 00:38:59,490
Это она?
985
00:39:00,710 --> 00:39:01,450
Такую хотели?
986
00:39:05,260 --> 00:39:09,460
Ну, не то, чтобы хотел, но...
987
00:39:09,460 --> 00:39:11,700
Да модель, вроде, какая-то странная.
988
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
Да и потом, у меня там совершенно
989
00:39:15,100 --> 00:39:18,000
она другая была, поэтому по ей размеру...
990
00:39:18,000 --> 00:39:19,420
Да и вообще-то мне в детстве
991
00:39:19,420 --> 00:39:20,280
хотелось играть, а не сейчас.
992
00:39:20,360 --> 00:39:21,480
Слушайте, вообще уже ничего не хочется.
993
00:39:21,740 --> 00:39:22,440
Это...
994
00:39:22,440 --> 00:39:24,500
Хотите, просто этого не осознаёте.
995
00:39:24,820 --> 00:39:26,100
Вы свою логистическую компанию
996
00:39:26,100 --> 00:39:27,320
открыли, только потому, что вам
997
00:39:27,320 --> 00:39:28,640
очень хочется поиграть в паровозики.
998
00:39:31,160 --> 00:39:31,840
Берите.
999
00:39:35,710 --> 00:39:36,730
Да вы что, с ума сошли?
1000
00:39:36,730 --> 00:39:38,490
Какой-то это, как чугунный мост,
1001
00:39:38,550 --> 00:39:39,430
это даже не сто долларов.
1002
00:39:39,550 --> 00:39:40,250
Покупайте.
1003
00:39:40,450 --> 00:39:41,530
Да не буду я её покупать.
1004
00:39:41,770 --> 00:39:42,870
Если через минуту не возьмёте,
1005
00:39:42,930 --> 00:39:44,370
заплатите мне полную сумму штрафов.
1006
00:39:44,450 --> 00:39:45,070
Это дороже.
1007
00:39:45,110 --> 00:39:47,310
Слушайте, вы опять на меня давите.
1008
00:39:48,050 --> 00:39:49,470
Кошелёк.
1009
00:39:49,690 --> 00:39:50,070
Да сейчас.
1010
00:39:50,210 --> 00:39:52,050
Давайте, кошелек, заплатите штраф,
1011
00:39:52,070 --> 00:39:52,710
и это будет дороже.
1012
00:39:52,890 --> 00:39:53,090
Давайте.
1013
00:39:54,250 --> 00:39:55,330
Кошелек!
1014
00:39:57,920 --> 00:39:59,660
Давайте, боже мой.
1015
00:40:00,680 --> 00:40:01,500
Посчитайте, пожалуйста.
1016
00:40:02,560 --> 00:40:04,700
19,990.
1017
00:40:04,780 --> 00:40:06,040
Неправда, как чугунный мост.
1018
00:40:06,900 --> 00:40:07,340
Держите.
1019
00:40:10,420 --> 00:40:11,800
Черт, не хватает.
1020
00:40:13,620 --> 00:40:14,820
Вот теперь ровно.
1021
00:40:15,080 --> 00:40:15,640
Спасибо вам большое.
1022
00:40:21,070 --> 00:40:21,770
Поздравляю.
1023
00:40:23,050 --> 00:40:24,050
Ты ж такую хотел, Борь.
1024
00:40:26,740 --> 00:40:27,820
Рельсы.
1025
00:40:28,320 --> 00:40:29,900
Сорок отрезков рельс.
1026
00:40:31,240 --> 00:40:32,080
Вагоны видел?
1027
00:40:32,940 --> 00:40:34,380
Смотри, пассажирский есть.
1028
00:40:35,380 --> 00:40:35,940
Грузовой.
1029
00:40:36,060 --> 00:40:37,380
Брезина даже есть, смотри.
1030
00:40:38,320 --> 00:40:39,760
Точно брезина.
1031
00:40:40,100 --> 00:40:41,320
Знаки дорожные.
1032
00:40:41,980 --> 00:40:42,860
Целых семь штук.
1033
00:40:43,400 --> 00:40:45,180
Локомотив, смотри, вёл?
1034
00:40:45,720 --> 00:40:46,440
Подсветкой.
1035
00:40:48,900 --> 00:40:49,560
С фонариком.
1036
00:40:51,120 --> 00:40:52,320
Сигнал даже есть.
1037
00:40:55,940 --> 00:40:58,140
Смотри, он гудит, как настоящий
1038
00:40:58,140 --> 00:40:59,040
паровоз, Борь.
1039
00:41:00,440 --> 00:41:02,120
О, смотри, у него пульт
1040
00:41:02,120 --> 00:41:03,260
дистанционного управления.
1041
00:41:04,620 --> 00:41:05,540
Три скорости.
1042
00:41:06,920 --> 00:41:08,180
Целых три скорости.
1043
00:41:09,360 --> 00:41:11,140
Это же мечта, Борь.
1044
00:41:11,820 --> 00:41:13,580
Все пацаны во дворе обзавидуются.
1045
00:41:14,200 --> 00:41:15,360
Это я понимаю, мечта.
1046
00:41:15,740 --> 00:41:17,840
Слушайте, а зачем вы это делаете?
1047
00:41:19,640 --> 00:41:20,760
Она теперь твоя, Борь.
1048
00:41:21,480 --> 00:41:23,320
Никто у тебя ее не кинет.
1049
00:41:24,280 --> 00:41:24,920
Я тебя обучаю.
1050
00:42:17,690 --> 00:42:19,030
Здравствуйте.
1051
00:42:19,330 --> 00:42:20,690
А Артем Александрович сейчас занят.
1052
00:42:20,950 --> 00:42:22,250
Не волнуйтесь, я не надумала.
1053
00:42:22,390 --> 00:42:23,930
Простите, он просил никого не впускать.
1054
00:42:24,370 --> 00:42:24,750
Привет.
1055
00:42:25,430 --> 00:42:25,710
Шеф.
1056
00:42:27,070 --> 00:42:27,850
Все в порядке, Надежда.
1057
00:42:28,790 --> 00:42:29,630
Принеси нам чаю.
1058
00:42:30,610 --> 00:42:31,690
Ладно.
1059
00:42:39,770 --> 00:42:41,510
Так, на что жалуетесь?
1060
00:42:43,010 --> 00:42:44,090
В чем ваша проблема?
1061
00:42:45,510 --> 00:42:48,790
Я...
1062
00:42:49,790 --> 00:42:51,690
Я любила одного человека.
1063
00:42:52,590 --> 00:42:55,210
Думала, что он тоже меня любит.
1064
00:42:55,610 --> 00:42:56,930
Мы были вместе три года.
1065
00:42:57,250 --> 00:42:59,030
Я очень хотела от него ребенка.
1066
00:42:59,970 --> 00:43:03,890
Но он не умел оставлять работу за порогом.
1067
00:43:04,010 --> 00:43:05,970
Он все приносил домой.
1068
00:43:06,110 --> 00:43:06,850
Все проблемы.
1069
00:43:11,670 --> 00:43:13,110
И что случилось потом?
1070
00:43:16,070 --> 00:43:19,990
А потом он меня променял.
1071
00:43:21,470 --> 00:43:23,510
Наверное, это было его право.
1072
00:43:26,670 --> 00:43:29,130
Лучшие не могут просто так уходить
1073
00:43:29,130 --> 00:43:29,930
из профессии.
1074
00:43:30,870 --> 00:43:32,670
Тех, кому он помогал, было много.
1075
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
А я одна.
1076
00:43:37,550 --> 00:43:39,970
Наверное, это была выгодная сделка.
1077
00:43:42,540 --> 00:43:43,480
Вы чувствуете вину?
1078
00:43:49,000 --> 00:43:49,500
Да.
1079
00:43:53,700 --> 00:43:54,860
Да, наверное.
1080
00:43:57,120 --> 00:44:00,060
Когда случился несчастье, я его не поддержала.
1081
00:44:00,160 --> 00:44:01,480
Мне казалось, так будет лучше.
1082
00:44:05,900 --> 00:44:06,800
А это не помогло?
1083
00:44:10,250 --> 00:44:10,850
Нет.
1084
00:44:12,460 --> 00:44:13,780
Он не исчез.
1085
00:44:13,840 --> 00:44:15,560
Он приходит снова и снова.
1086
00:44:17,400 --> 00:44:19,240
А я не знаю, что мне делать.
1087
00:44:19,400 --> 00:44:21,000
Потому что иногда мне кажется, что
1088
00:44:21,000 --> 00:44:24,600
я очень люблю его.
1089
00:44:27,140 --> 00:44:28,900
А иногда, что ненавижу.
1090
00:44:45,910 --> 00:44:48,570
Вы сказали, что хотите от него ребенка.
1091
00:44:50,400 --> 00:44:51,420
Хотела.
1092
00:44:54,610 --> 00:44:54,970
И?
1093
00:44:56,530 --> 00:44:57,910
И ребенок, которого вы
1094
00:44:57,910 --> 00:44:58,750
воспитываете, от него?
1095
00:45:02,870 --> 00:45:04,530
Это не имеет значения.
1096
00:45:10,360 --> 00:45:13,400
Для него имеет.
1097
00:45:14,300 --> 00:45:15,280
Почему?
1098
00:45:15,860 --> 00:45:17,140
Какая теперь разница?
1099
00:45:19,940 --> 00:45:21,960
Потому что он все еще любит вас.
1100
00:45:24,730 --> 00:45:25,930
А он это точно знает.
1101
00:46:16,940 --> 00:46:19,360
Ты со всеми своих клиентками так
1102
00:46:19,360 --> 00:46:20,300
сеансы проводишь?
1103
00:46:21,440 --> 00:46:25,120
Только с теми, кто не собирается платить.
1104
00:46:28,640 --> 00:46:31,260
О, Господи, я потом пожалею Юре.
1105
00:46:31,700 --> 00:46:32,380
Нет.
1106
00:46:39,350 --> 00:46:40,610
Не останешься?
1107
00:46:40,810 --> 00:46:41,230
А где?
1108
00:46:41,410 --> 00:46:42,770
У тебя даже душа нет.
1109
00:46:44,070 --> 00:46:45,930
Фитнес-выскрыт круглосуточно.
1110
00:46:58,360 --> 00:47:00,040
Познакомишь меня с тем?
1111
00:47:03,260 --> 00:47:03,920
С Кирюшей.
1112
00:47:35,660 --> 00:47:37,000
Здравствуйте.
1113
00:47:38,440 --> 00:47:39,420
Чем обязан?
1114
00:47:39,720 --> 00:47:42,620
Вы меня не знаете, но я знаю у вас
1115
00:47:42,620 --> 00:47:43,640
кое-что интересное.
1116
00:47:45,160 --> 00:47:46,080
Простите?
1117
00:47:46,520 --> 00:47:48,020
Вы не напрягайтесь.
1118
00:47:48,880 --> 00:47:50,740
Вам, наверное, сейчас трудно говорить.
1119
00:47:53,960 --> 00:47:56,460
Надо же.
1120
00:47:58,120 --> 00:48:00,460
Вы двое так старательно друг от
1121
00:48:00,460 --> 00:48:01,760
друга открещиваетесь.
1122
00:48:02,360 --> 00:48:04,700
А вы ведь родные люди, да?
1123
00:48:07,220 --> 00:48:09,160
Или все-таки нет?
1124
00:48:10,100 --> 00:48:10,720
Кто вы?
1125
00:48:16,290 --> 00:48:20,630
Знаете, есть очень интересные
1126
00:48:20,630 --> 00:48:23,530
документы про одно дело четыре
1127
00:48:23,530 --> 00:48:24,270
года назад.
1128
00:48:26,050 --> 00:48:27,470
Что вам от меня надо?
1129
00:48:27,990 --> 00:48:28,910
Ничего особенного.
1130
00:48:29,690 --> 00:48:30,870
Просто любите Артема.
1131
00:48:31,570 --> 00:48:33,850
И тогда я буду очень довольна.
1132
00:48:35,010 --> 00:48:36,170
Прикажете переехать к нему?
1133
00:48:36,970 --> 00:48:39,250
Может, его в кино сводить в зоопарк?
1134
00:48:40,930 --> 00:48:43,190
А вы сходите к нему на сеанс.
1135
00:48:44,430 --> 00:48:44,930
Что?
1136
00:48:45,830 --> 00:48:46,470
Ну, а что?
1137
00:48:47,050 --> 00:48:51,450
Назовем это отцовской исповедью.
1138
00:48:51,570 --> 00:48:52,890
По-моему, очень красиво звучит.
1139
00:48:53,030 --> 00:48:53,270
Правда?
1140
00:48:53,890 --> 00:48:55,310
Покайтесь ему.
1141
00:48:56,930 --> 00:48:59,170
Конец его, вы слушайте.
1142
00:49:00,790 --> 00:49:02,570
Что за бред вы несете?
1143
00:49:05,650 --> 00:49:07,210
Я ведь не заставляю.
1144
00:49:08,630 --> 00:49:09,850
Я просто рекомендую.
1145
00:49:12,330 --> 00:49:13,150
Выздоравливайте.88433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.