All language subtitles for Триггер_[Оригинал]_S1_E13_720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:14,100 Боже мой, ну капец. 2 00:00:15,160 --> 00:00:16,260 Ноги-то куда девать? 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,100 Ну, ты как вариант, ножки под 4 00:00:19,100 --> 00:00:19,960 кресло и нормально. 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,120 А как вариант, бизнес нельзя было заказать? 6 00:00:22,580 --> 00:00:25,060 Можно, только в пять раз дороже. 7 00:00:25,520 --> 00:00:27,120 Борь, ну восемь часов же лететь. 8 00:00:27,240 --> 00:00:28,660 Ничего, долетим. 9 00:00:30,980 --> 00:00:32,880 Здравствуйте, здравствуйте. 10 00:00:33,020 --> 00:00:34,260 Добрый день, хорошего полета. 11 00:00:34,280 --> 00:00:35,480 Девушка, а можно шампанского? 12 00:00:36,780 --> 00:00:38,440 По новым правилам, из алкоголя 13 00:00:38,440 --> 00:00:39,680 оставили только вино. 14 00:00:40,020 --> 00:00:41,580 И это дополнительный сервис. 15 00:00:41,780 --> 00:00:42,640 Красное или белое? 16 00:00:45,160 --> 00:00:45,840 Белая. 17 00:00:50,970 --> 00:00:51,950 Простите, пожалуйста. 18 00:00:54,090 --> 00:00:57,990 Девушка, простите, пожалуйста, а 19 00:00:57,990 --> 00:00:59,110 сколько это стоит? 20 00:00:59,430 --> 00:01:00,990 Триста пятьдесят рублей. 21 00:01:01,910 --> 00:01:03,110 Триста пятьдесят рублей. 22 00:01:03,390 --> 00:01:04,830 Ну, в смысле, в граммах. 23 00:01:05,030 --> 00:01:06,510 Двести, бутылка. 24 00:01:06,770 --> 00:01:07,710 Я уточню. 25 00:01:07,990 --> 00:01:08,530 Спасибо. 26 00:01:09,030 --> 00:01:10,350 А вино по производству? 27 00:01:11,190 --> 00:01:13,710 Вино наше, кубанское, полусухое. 28 00:01:14,030 --> 00:01:15,490 Наше, кубанское, полусухое? 29 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 Триста пятьдесят рублей? 30 00:01:17,250 --> 00:01:17,790 Вы серьёзно? 31 00:01:18,930 --> 00:01:19,570 Да. 32 00:01:19,570 --> 00:01:20,210 Однако. 33 00:01:20,870 --> 00:01:21,670 Хорошо, спасибо. 34 00:01:31,050 --> 00:01:32,930 Может, уже на месте выпьем? 35 00:01:34,290 --> 00:01:36,330 Ну, на месте долетим и выпьем. 36 00:01:37,550 --> 00:01:40,590 Понимаешь, на высоте алкоголь 37 00:01:40,590 --> 00:01:42,730 очень быстро всасывается. 38 00:01:42,810 --> 00:01:43,170 В кровь. 39 00:01:44,410 --> 00:01:44,790 Да. 40 00:01:45,090 --> 00:01:46,590 И в этом весь прикол, Борь. 41 00:01:47,150 --> 00:01:48,270 В этом весь прикол. 42 00:01:55,520 --> 00:01:57,220 Сто граммов порция. 43 00:02:02,240 --> 00:02:05,340 Ты что, прикалываешься, что ли? 44 00:02:06,520 --> 00:02:07,920 Бортик, сейчас серьёзно? 45 00:02:08,080 --> 00:02:08,880 Конечно, серьёзно. 46 00:02:09,000 --> 00:02:09,880 Не, ну это просто, ты-то 47 00:02:09,880 --> 00:02:11,640 понимаешь, 350 рублей 100 граммов. 48 00:02:12,240 --> 00:02:13,140 Не, это какой-то грабеж. 49 00:02:13,200 --> 00:02:14,460 Извините, я за это платить не буду. 50 00:02:16,100 --> 00:02:17,740 У меня просто слов нет, слушай. 51 00:02:18,740 --> 00:02:20,380 Да пошёл ты знаешь куда? 52 00:02:20,780 --> 00:02:22,520 Подожди, ты… Да я всё для тебя, а 53 00:02:22,520 --> 00:02:23,980 ты мне что, 350 рублей зажал? 54 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 Да нет, ну не то, что зажал, но 55 00:02:25,080 --> 00:02:25,940 цена-то неадекватная была. 56 00:02:25,940 --> 00:02:27,620 Да ты неадекватный, понял ты, вообще? 57 00:02:37,140 --> 00:02:44,020 Девушка, простите, пожалуйста, 58 00:02:44,180 --> 00:02:46,780 скажите, а я вот могу, ну, хотя 59 00:02:46,780 --> 00:02:48,020 бы, может быть, какую-то 60 00:02:48,020 --> 00:02:49,440 компенсацию за юбилет получить? 61 00:02:49,860 --> 00:02:50,640 Я уточню. 62 00:02:50,700 --> 00:02:51,420 Спасибо. 63 00:03:14,020 --> 00:03:18,140 Я должен был услышать Я должен был 64 00:03:18,140 --> 00:03:23,080 услышать В полном контроле Наши 65 00:03:23,080 --> 00:03:30,960 реакции падают Падают О-о-о, 66 00:03:30,960 --> 00:03:35,160 каждый раз Мы вспоминаем Каждый 67 00:03:43,600 --> 00:03:55,180 раз Каждый раз Каждый раз Каждый 68 00:04:26,200 --> 00:04:27,980 раз Доброе утро. 69 00:04:34,040 --> 00:04:34,740 Здрасте. 70 00:04:35,660 --> 00:04:36,520 Чем обязан? 71 00:04:37,700 --> 00:04:39,500 Что, не узнал? 72 00:04:40,820 --> 00:04:41,460 Да нет. 73 00:04:41,920 --> 00:04:43,420 Вы были у меня на приеме? 74 00:04:44,160 --> 00:04:44,960 Был. 75 00:04:46,960 --> 00:04:47,900 Три сеанса. 76 00:04:48,720 --> 00:04:49,220 По суду. 77 00:04:49,900 --> 00:04:51,360 А, да, да, да, да. 78 00:04:51,360 --> 00:04:52,520 Избыток агрессии. 79 00:04:52,580 --> 00:04:53,040 Помню. 80 00:04:53,840 --> 00:04:55,060 Так подожди, так это же было когда? 81 00:04:55,220 --> 00:04:56,060 Это было в седьмом году? 82 00:04:56,340 --> 00:04:57,520 Нет, это тогда. 83 00:04:57,520 --> 00:04:58,040 А, да, да, да. 84 00:04:58,500 --> 00:04:59,260 Вспомнил, значит. 85 00:04:59,820 --> 00:05:00,320 Ну и отлично. 86 00:05:01,740 --> 00:05:02,680 Вы знаете, единственное, что я 87 00:05:02,680 --> 00:05:04,140 помню, это то, что мы с вами не 88 00:05:04,140 --> 00:05:05,360 выпивали на барбершафт. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,100 Так что, прошу меня не тыкать. 90 00:05:07,340 --> 00:05:08,040 А я тыкаю. 91 00:05:08,200 --> 00:05:09,500 А потом, я тыкаю. 92 00:05:09,540 --> 00:05:10,500 Я тебе так тыкаю. 93 00:05:12,780 --> 00:05:14,140 Так, подождите. 94 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Я понимаю вас. 95 00:05:17,000 --> 00:05:18,220 И я понимаю ваше чувство. 96 00:05:18,580 --> 00:05:19,460 А я че говорил, а? 97 00:05:19,700 --> 00:05:21,080 Что жизнь прекрасна, да? 98 00:05:21,540 --> 00:05:22,840 Новая жизнь, да? 99 00:05:23,300 --> 00:05:24,020 Так вот, хрен тебе. 100 00:05:24,480 --> 00:05:25,440 Нет, никакой новой жизни. 101 00:05:25,800 --> 00:05:26,640 От меня жена ушла. 102 00:05:26,640 --> 00:05:26,860 Да. 103 00:05:27,000 --> 00:05:28,060 Давайте разберёмся. 104 00:05:28,760 --> 00:05:31,140 Мы поговорим и… О чём мне с тобой разговаривать? 105 00:05:31,160 --> 00:05:31,500 О чём, а? 106 00:05:31,500 --> 00:05:32,520 Ну, почему она ушла? 107 00:05:32,580 --> 00:05:33,380 Что случилось? 108 00:05:33,560 --> 00:05:36,000 Потому что я ребро сломал к хозяйке. 109 00:05:36,440 --> 00:05:37,060 А знаешь, почему? 110 00:05:37,360 --> 00:05:40,500 А потому что твои сеансы не помогают. 111 00:05:40,500 --> 00:05:42,740 Потому что ты кровосос. 112 00:05:43,200 --> 00:05:44,840 Ты бабло с людей тянешь. 113 00:05:45,040 --> 00:05:46,640 Но вы же ходили бесплатно. 114 00:05:46,700 --> 00:05:47,440 По решению суда. 115 00:05:47,580 --> 00:05:48,280 Да ты что, Сталов, а? 116 00:05:48,420 --> 00:05:49,700 Если я бесплатно, меня кидать 117 00:05:49,700 --> 00:05:50,120 можно, да? 118 00:05:50,120 --> 00:05:51,140 Халтурить можно. 119 00:05:51,200 --> 00:05:52,100 Ты мне чем помог, а? 120 00:05:52,460 --> 00:05:53,480 Чем ты помог мне? 121 00:05:53,560 --> 00:05:54,000 Ничем. 122 00:05:54,000 --> 00:05:56,020 Я ведь за тебя год отсидел за 123 00:05:56,020 --> 00:05:56,780 посидение телесных. 124 00:05:56,860 --> 00:05:57,080 Понял? 125 00:05:57,220 --> 00:05:59,560 Вы же не можете же всё на меня перекладывать. 126 00:05:59,860 --> 00:06:00,340 Я не могу. 127 00:06:00,860 --> 00:06:01,420 Я всё могу. 128 00:06:43,860 --> 00:06:45,180 Да, я слушаю. 129 00:06:45,880 --> 00:06:48,720 Валерия, это из лаборатории беспокоят. 130 00:06:49,520 --> 00:06:50,300 Какой лабораторий? 131 00:06:51,200 --> 00:06:53,940 Мне ваш номер в детдоме заведующая дала. 132 00:06:54,720 --> 00:06:56,000 Сказала, что вы интересуетесь 133 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 любыми сведениями. 134 00:06:57,700 --> 00:06:58,180 Понимаете? 135 00:06:59,240 --> 00:07:00,880 Ну, да, я с ней разговаривала. 136 00:07:01,400 --> 00:07:02,920 Только я не просила никакие анализы. 137 00:07:03,220 --> 00:07:04,780 Меня тогда интересовала ребёнок, 138 00:07:04,820 --> 00:07:05,640 который был в детдоме. 139 00:07:05,740 --> 00:07:06,720 Сейчас это уже не актуально. 140 00:07:06,800 --> 00:07:07,040 Спасибо. 141 00:07:07,040 --> 00:07:07,940 Подождите. 142 00:07:08,020 --> 00:07:08,400 В смысле? 143 00:07:08,900 --> 00:07:09,840 Что значит не актуально? 144 00:07:11,120 --> 00:07:12,020 Хорошо. 145 00:07:13,640 --> 00:07:15,520 Если там есть хоть что-нибудь 146 00:07:15,520 --> 00:07:17,320 любопытное для меня, я заплачу. 147 00:07:18,040 --> 00:07:19,360 И что вы можете мне рассказать? 148 00:07:28,460 --> 00:07:29,980 Где и когда встретимся? 149 00:07:33,420 --> 00:07:34,780 Александр Андреевич, можно? 150 00:07:39,100 --> 00:07:40,620 Александр Андреевич! 151 00:07:42,160 --> 00:07:43,600 Алекс... 152 00:07:57,200 --> 00:07:59,820 Будьте добры, куриную грузку и овощи. 153 00:07:59,880 --> 00:08:00,700 Да, пожалуйста. 154 00:08:01,060 --> 00:08:03,800 Да, мне тоже бутер, курицу и вот с овощами. 155 00:08:03,980 --> 00:08:05,220 Сейчас с подливочкой, да? 156 00:08:05,220 --> 00:08:06,560 Что-то я у тебя не замечал раньше, 157 00:08:06,600 --> 00:08:07,440 Любовь Капчапитов. 158 00:08:08,000 --> 00:08:09,440 Ты чего, Кубанец, здесь вкусно просто. 159 00:08:11,660 --> 00:08:12,940 А что у тебя ресторан-то? 160 00:08:13,820 --> 00:08:15,760 Ну, мы в ресторан, до чего ходим? 161 00:08:16,300 --> 00:08:16,620 Спасибо. 162 00:08:16,780 --> 00:08:18,480 Что почувствовать себя на вершине 163 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 пищевой сапитата. 164 00:08:20,340 --> 00:08:21,500 Ну, или девушку впечатлений. 165 00:08:21,700 --> 00:08:22,040 Здравствуйте. 166 00:08:22,560 --> 00:08:23,480 Нас вместе посчитайте. 167 00:08:24,140 --> 00:08:25,600 Надеюсь, кто-нибудь против? 168 00:08:26,780 --> 00:08:27,960 Ну, это меньшее, что ты можешь 169 00:08:27,960 --> 00:08:28,780 сделать в обмен на совет. 170 00:08:29,820 --> 00:08:30,940 Ну, давай, выкладывай, что тебе нужно. 171 00:08:31,620 --> 00:08:32,880 А что ты взял, что мне от тебя 172 00:08:32,880 --> 00:08:33,360 что-то нужно? 173 00:08:33,760 --> 00:08:34,880 Спасибо. 174 00:08:35,600 --> 00:08:37,180 Да, ты прибегаешь ко мне и тащишь 175 00:08:37,180 --> 00:08:38,880 меня не в ресторан, а в ближайшую столовку. 176 00:08:39,000 --> 00:08:40,260 Тебе не терпится что-то выложить? 177 00:08:40,600 --> 00:08:41,240 Ну, давай вперед. 178 00:08:42,100 --> 00:08:43,180 Ну, что это? 179 00:08:43,520 --> 00:08:44,400 Я влюбился опять. 180 00:08:44,840 --> 00:08:45,920 Кто она? 181 00:08:45,980 --> 00:08:47,080 Волонтёр. 182 00:08:47,800 --> 00:08:49,280 Ну, или волонтёрша, я не знаю. 183 00:08:50,220 --> 00:08:51,620 Я её в собачьем приюте подобрал. 184 00:08:52,560 --> 00:08:53,520 Ну, в смысле взял. 185 00:08:53,940 --> 00:08:55,880 Короче, нашёл её. 186 00:08:56,080 --> 00:08:56,560 Познакомишь? 187 00:08:56,760 --> 00:08:56,760 Да. 188 00:08:57,340 --> 00:08:58,500 Ты ходил в собачье приюте? 189 00:08:58,760 --> 00:08:59,020 Да. 190 00:08:59,020 --> 00:08:59,480 Да, а что? 191 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 Нет, у семьи нет, друг подонок. 192 00:09:02,900 --> 00:09:04,680 Думаю, возьму себе собачку какую-нибудь. 193 00:09:04,980 --> 00:09:06,380 По телеку скажешь, что у нас в приюте. 194 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Ну, я поехал, ну и нашел. 195 00:09:08,400 --> 00:09:09,480 Не собачку, но нашел. 196 00:09:10,120 --> 00:09:12,160 Тёмыч, проверь, на предмет меркантинности. 197 00:09:12,380 --> 00:09:14,980 Тут волонтёр волонтёром, ну, мало ли. 198 00:09:16,140 --> 00:09:17,400 Ну, ты понимаешь, почему тебе 199 00:09:17,400 --> 00:09:18,700 такая важна экспертация? 200 00:09:18,920 --> 00:09:19,620 Конечно, конечно. 201 00:09:19,620 --> 00:09:21,240 Потому что я не уверен и в себе, я 202 00:09:21,240 --> 00:09:21,580 всё знаю. 203 00:09:22,660 --> 00:09:23,500 Ну, ты что, проверишь? 204 00:09:25,750 --> 00:09:29,130 Что-то может быть, типа дружеский ужин? 205 00:09:30,010 --> 00:09:30,890 Как скажешь. 206 00:09:31,670 --> 00:09:34,290 Тебе надо тоже с кем-то прийти. 207 00:09:35,070 --> 00:09:35,690 У тебя пара есть? 208 00:09:40,010 --> 00:09:40,870 Есть. 209 00:09:41,910 --> 00:09:42,430 У вас? 210 00:09:45,150 --> 00:09:45,890 Да, Катюш. 211 00:09:51,000 --> 00:09:52,480 Какой больничек? 212 00:09:54,160 --> 00:09:54,780 Сейчас я еду. 213 00:09:55,020 --> 00:09:55,700 Что случилось? 214 00:10:04,200 --> 00:10:05,160 Привет. 215 00:10:06,620 --> 00:10:07,960 Как он? 216 00:10:08,880 --> 00:10:10,000 Я не знаю. 217 00:10:11,260 --> 00:10:13,960 Врач говорит, при таком ранении отлично. 218 00:10:14,080 --> 00:10:16,120 Похорошо бы, что у него пациент 219 00:10:16,120 --> 00:10:17,720 был назначен, десять, он ему 220 00:10:17,720 --> 00:10:18,680 скорую вызвать. 221 00:10:20,240 --> 00:10:22,980 Да папа все равно столько крови потерял. 222 00:10:25,000 --> 00:10:27,720 Он, небось, его и ждал, поэтому он 223 00:10:27,720 --> 00:10:29,740 этому козлу дверь открыл. 224 00:10:32,840 --> 00:10:35,480 И вообще, зачем я в этот институт 225 00:10:35,480 --> 00:10:36,800 пошла в первый парень? 226 00:10:36,860 --> 00:10:41,080 Так, Кать, ты сильная, но ты бы 227 00:10:41,080 --> 00:10:43,320 его не защитила, ты понимаешь? 228 00:10:44,540 --> 00:10:45,160 Понимаешь? 229 00:10:45,740 --> 00:10:48,000 Привет. 230 00:11:07,680 --> 00:11:09,440 Ты, если не можешь, не отвечай. 231 00:11:09,840 --> 00:11:10,540 Просто моргни. 232 00:11:22,370 --> 00:11:24,070 Ну, значит, мне все потеряно. 233 00:11:25,070 --> 00:11:26,670 Одного недовольного пациента мало, 234 00:11:26,770 --> 00:11:27,870 чтобы свалить такую глыбу. 235 00:11:29,030 --> 00:11:31,450 У нас с тобой слишком опасная профессия. 236 00:11:32,450 --> 00:11:33,110 Да, знаю. 237 00:11:34,510 --> 00:11:35,390 Что врачи говорят? 238 00:11:35,570 --> 00:11:36,750 Тебе есть можно? 239 00:11:37,930 --> 00:11:39,750 Если хочешь сделать что-нибудь 240 00:11:39,750 --> 00:11:42,030 полезное, я знаю, что тебе поручить. 241 00:11:51,700 --> 00:11:51,440 Да ладно. 242 00:11:53,100 --> 00:11:54,980 Гуру отечественного психоанализа 243 00:11:54,980 --> 00:11:56,000 дают мне свое золото? 244 00:11:56,600 --> 00:11:57,980 Сильно не обольщайся. 245 00:11:58,940 --> 00:12:00,680 Дают только двоих, и только пока 246 00:12:00,680 --> 00:12:01,640 не выйду отсюда. 247 00:12:03,160 --> 00:12:04,640 Аэрофобия, пениофобия. 248 00:12:06,680 --> 00:12:08,020 Выучили у Ликакина? 249 00:12:08,380 --> 00:12:09,860 Для тебя это обуза. 250 00:12:11,380 --> 00:12:13,580 Твоими методами этих ребят не вылечить. 251 00:12:14,560 --> 00:12:16,840 Хоть немного побоишься моей шкуре. 252 00:12:18,380 --> 00:12:19,760 Тебе такое на пользу. 253 00:12:21,900 --> 00:12:22,520 Хорошо. 254 00:12:27,760 --> 00:12:28,740 Все будет хорошо. 255 00:12:39,540 --> 00:12:41,860 Аэрофобия у меня с детства. 256 00:12:42,480 --> 00:12:45,080 И вообще, самолеты — это самое 257 00:12:45,080 --> 00:12:47,520 ужасное, что придумало человечество. 258 00:12:49,560 --> 00:12:51,880 Сам полет, в принципе, еще ничего. 259 00:12:53,440 --> 00:12:55,720 Ну, вот эта подготовка к взлёту, 260 00:12:56,720 --> 00:12:58,400 знаете, там же всё трясётся. 261 00:13:12,060 --> 00:13:14,200 Хорошо, у вас там это гидравлика 262 00:13:14,200 --> 00:13:14,840 или как там её? 263 00:13:15,540 --> 00:13:16,680 Почему нельзя сделать 264 00:13:16,680 --> 00:13:17,900 звукоизоляцию в салоне? 265 00:13:20,140 --> 00:13:21,080 А бортпроводница? 266 00:13:22,220 --> 00:13:23,840 Вы лица их видели вообще? 267 00:13:24,860 --> 00:13:26,360 У них такие лица, как будто они 268 00:13:26,360 --> 00:13:27,260 знают, что мы все умрем. 269 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 Вы меня слушаете вообще? 270 00:13:35,300 --> 00:13:36,040 Конечно. 271 00:13:36,760 --> 00:13:38,500 По-моему, нет. 272 00:13:39,360 --> 00:13:41,220 По-моему, вам там интереснее. 273 00:13:42,680 --> 00:13:43,980 Аэрофобия – типичная проблема. 274 00:13:44,100 --> 00:13:45,920 Встречается у тридцати процентов человечества. 275 00:13:46,420 --> 00:13:47,760 Чтобы ее решить, нужен дельтаплан 276 00:13:47,760 --> 00:13:48,380 и полчаса. 277 00:13:49,140 --> 00:13:50,180 И ваше письменное согласие. 278 00:13:50,880 --> 00:13:52,440 Я не дам никакого согласия 279 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 человеку, которому плевать на мои проблемы. 280 00:13:56,160 --> 00:13:57,080 Жанна. 281 00:13:57,160 --> 00:13:57,620 Жанна же, да? 282 00:13:57,700 --> 00:13:59,100 А вы даже мое имя запомнить не можете. 283 00:13:59,260 --> 00:14:00,400 Слушайте, вы мне уже целый час 284 00:14:00,400 --> 00:14:01,380 рассказываете не о своих 285 00:14:01,380 --> 00:14:02,540 собственных ощущениях, а о том, 286 00:14:02,600 --> 00:14:04,300 как нужно модернизировать авиацию. 287 00:14:05,360 --> 00:14:06,540 Из чего я делаю вывод, что ваш 288 00:14:06,540 --> 00:14:08,400 страх не так велик, как вы его позиционируете. 289 00:14:08,780 --> 00:14:10,620 А ваша поза, мимика и попытка 290 00:14:10,620 --> 00:14:11,740 говорить чуть ниже, чем для вас 291 00:14:11,740 --> 00:14:12,360 это естественно, это 292 00:14:12,360 --> 00:14:13,700 подсознательный призыв к сексу. 293 00:14:14,640 --> 00:14:15,500 Вам не нужен терапевт. 294 00:14:16,040 --> 00:14:16,960 Вам нужен половой партнер. 295 00:14:19,000 --> 00:14:20,400 В принципе, чисто теоретически, мы 296 00:14:20,400 --> 00:14:21,500 могли бы с вами смутить на пару 297 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 ночей, но у меня сейчас 298 00:14:22,500 --> 00:14:23,620 налаживаются отношения с бывшей. 299 00:14:24,100 --> 00:14:25,080 Так что, вынужден отказать. 300 00:14:26,200 --> 00:14:26,760 Хам! 301 00:14:26,780 --> 00:14:28,320 Нет, циник, да. 302 00:14:28,440 --> 00:14:28,880 Но не хам. 303 00:14:29,560 --> 00:14:30,600 Минутку! 304 00:14:31,620 --> 00:14:32,260 Одно мгновение! 305 00:14:39,800 --> 00:14:41,440 Компенсация за стресс. 306 00:14:41,980 --> 00:14:43,240 Нет причин волноваться, вы 307 00:14:43,240 --> 00:14:44,200 прекрасны, вас все хотят. 308 00:14:46,060 --> 00:14:46,860 До свидания. 309 00:14:55,440 --> 00:15:00,820 Шеф, мне кажется, вашему папе все 310 00:15:00,820 --> 00:15:02,520 это не совсем понравится. 311 00:15:03,760 --> 00:15:04,260 Разберемся. 312 00:15:04,480 --> 00:15:04,940 Кто следующий? 313 00:15:05,560 --> 00:15:06,400 Борис Корягин. 314 00:15:06,700 --> 00:15:08,180 Пения, фобия. 315 00:15:08,680 --> 00:15:09,140 Че это такое? 316 00:15:09,360 --> 00:15:10,800 Боязнь разориться. 317 00:15:11,100 --> 00:15:11,600 Тебе не грозит. 318 00:15:11,600 --> 00:15:12,300 Да. 319 00:15:12,420 --> 00:15:13,580 Но к нему придется ехать, потому 320 00:15:13,580 --> 00:15:15,100 что после всей этой истории с 321 00:15:15,100 --> 00:15:16,380 вашим папой, он попросил 322 00:15:16,380 --> 00:15:18,480 устраивать сеансы в охраняемом помещении. 323 00:15:19,380 --> 00:15:20,700 Не знаю, может, он подумал, что 324 00:15:20,700 --> 00:15:21,940 это его убить хотели? 325 00:15:22,060 --> 00:15:23,880 Ладно, скини Сымойский адрес. 326 00:15:24,240 --> 00:15:26,060 И позвони ему, скажи, что я за 327 00:15:26,060 --> 00:15:28,260 вызов беру вдвое дороже. 328 00:15:28,260 --> 00:15:29,580 Так я не понимаю, в чем, 329 00:15:29,960 --> 00:15:30,440 собственно, загвоздка? 330 00:15:30,500 --> 00:15:31,760 У нас что, проблемы с ПО возникли 331 00:15:31,760 --> 00:15:32,460 только вчера, что ли? 332 00:15:32,460 --> 00:15:34,380 Нет, Борис Анатольевич, просто не 333 00:15:34,380 --> 00:15:35,800 наша смена была, а план утверждали 334 00:15:35,800 --> 00:15:36,400 на обновление. 335 00:15:36,660 --> 00:15:38,520 Ну, а сейчас у правообладателей 336 00:15:38,520 --> 00:15:39,340 цены поднялись. 337 00:15:39,720 --> 00:15:40,140 Насколько? 338 00:15:41,000 --> 00:15:42,700 До восемьсот пятидесяти тысяч 339 00:15:42,700 --> 00:15:43,760 рублей за все машины. 340 00:15:43,900 --> 00:15:45,420 Ну, или судиться. 341 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 Судиться, да. 342 00:15:46,480 --> 00:15:47,540 Судиться, конечно, будем обязательно. 343 00:15:47,680 --> 00:15:49,060 Но ИПО будем обновлять, ребята, 344 00:15:49,160 --> 00:15:49,780 прямо сейчас. 345 00:15:49,880 --> 00:15:50,320 Обязательно. 346 00:15:50,420 --> 00:15:51,340 Потому что это договор. 347 00:15:51,720 --> 00:15:53,360 А договор, если хотите, дороже денег. 348 00:15:53,440 --> 00:15:54,560 Это вопрос имиджа. 349 00:15:55,240 --> 00:15:56,200 Деньги в бухгалтерию выделим. 350 00:15:56,860 --> 00:15:57,020 Всё. 351 00:15:57,140 --> 00:15:58,040 Есть ещё просьбы, вопросы, 352 00:15:58,140 --> 00:15:58,880 предложения какие-нибудь? 353 00:15:59,140 --> 00:15:59,680 Нет. 354 00:15:59,760 --> 00:16:01,340 Пожалуйста, давайте все соберёмся 355 00:16:01,340 --> 00:16:01,800 и работаем. 356 00:16:01,860 --> 00:16:01,940 Да? 357 00:16:02,360 --> 00:16:02,720 Поехали. 358 00:16:03,640 --> 00:16:04,880 Вы к кому, простите? 359 00:16:05,440 --> 00:16:05,600 К вам. 360 00:16:06,240 --> 00:16:07,060 Я Артем Стрелецкий. 361 00:16:07,100 --> 00:16:07,460 Психолог. 362 00:16:11,890 --> 00:16:13,950 Послушайте, молодой человек, может 363 00:16:13,950 --> 00:16:14,690 быть, не стоит при моих 364 00:16:14,690 --> 00:16:15,890 сотрудниках говорить о том, что я 365 00:16:15,890 --> 00:16:17,190 пользуюсь услугами психолога? 366 00:16:17,530 --> 00:16:18,630 Существуют все-таки какие-то еще 367 00:16:18,630 --> 00:16:19,850 этические нормы, верно? 368 00:16:20,370 --> 00:16:21,830 А то подумаешь, что я их начальник психа. 369 00:16:22,090 --> 00:16:23,850 Простите, я сейчас все исправлю. 370 00:16:24,090 --> 00:16:25,010 Извините, пожалуйста, я не 371 00:16:25,010 --> 00:16:26,190 психолог, я пиццу привез. 372 00:16:26,410 --> 00:16:27,910 Или оказываю услуги интимного характера. 373 00:16:27,930 --> 00:16:28,570 Как вам больше нравится? 374 00:16:28,650 --> 00:16:29,310 Очень смешно. 375 00:16:29,450 --> 00:16:30,530 Все, продолжаем работать. 376 00:16:30,750 --> 00:16:31,830 Вы еще издеваетесь надо мной? 377 00:16:31,850 --> 00:16:32,610 Да вы первые начали. 378 00:16:33,090 --> 00:16:34,450 Психологи не занимаются психами. 379 00:16:34,710 --> 00:16:36,510 Кроме того, ничего постыдного в 380 00:16:36,510 --> 00:16:37,850 обращении к профессионалу тут нет. 381 00:16:37,850 --> 00:16:39,210 Ключевое слово «профессионал». 382 00:16:39,210 --> 00:16:39,770 Вот это правильно. 383 00:16:39,870 --> 00:16:40,910 Тем более, что мне моя секретарша 384 00:16:40,910 --> 00:16:42,290 сказала, что вас в цене в два раза больше. 385 00:16:42,570 --> 00:16:44,230 Поэтому можно за эту сумму поймать 386 00:16:44,230 --> 00:16:45,590 соответствующее отношение к делу. 387 00:16:45,650 --> 00:16:45,850 Окей? 388 00:16:46,050 --> 00:16:46,270 Да. 389 00:16:46,270 --> 00:16:46,930 Благодарю. 390 00:16:47,190 --> 00:16:48,290 Тем более, что вашего папу на 391 00:16:48,290 --> 00:16:49,350 минуточку я все-таки спас. 392 00:16:49,990 --> 00:16:51,710 Вот именно поэтому я спасу вас. 393 00:16:52,010 --> 00:16:53,310 Только начали как-то хреново. 394 00:16:53,490 --> 00:16:53,810 Прошу. 395 00:16:53,810 --> 00:16:55,230 Ничего, я сейчас все исправлю. 396 00:16:55,730 --> 00:16:56,350 Попробуйте. 397 00:16:57,750 --> 00:16:59,550 Насколько я понимаю, отец-то вас 398 00:16:59,550 --> 00:17:01,310 лечил от пениофобии? 399 00:17:02,210 --> 00:17:04,250 Ну, что-то это мало напоминает 400 00:17:04,250 --> 00:17:05,130 патологическую скупость. 401 00:17:06,490 --> 00:17:08,230 Вы не боитесь тратить деньги на 402 00:17:08,230 --> 00:17:08,970 обновление ПО. 403 00:17:09,730 --> 00:17:11,670 Потому что от этого зависит успех 404 00:17:11,670 --> 00:17:12,450 вашего бизнеса. 405 00:17:12,550 --> 00:17:14,330 И траты были закреплены в договоре. 406 00:17:15,730 --> 00:17:17,430 Офис у вас не в самом дешевом месте. 407 00:17:18,250 --> 00:17:22,430 Потому что это тоже успех вашего бизнеса. 408 00:17:23,170 --> 00:17:24,530 Вы даже не стали отменять мой визит. 409 00:17:24,890 --> 00:17:26,270 Хотя знали, что я повысил ставку. 410 00:17:26,550 --> 00:17:28,730 Потому что это тоже вопрос успеха. 411 00:17:37,470 --> 00:17:38,950 Вот тут ваша особенность 412 00:17:38,950 --> 00:17:40,550 проявляется на полную катушку. 413 00:17:40,890 --> 00:17:42,590 Да поймите вы, я готов платить, но 414 00:17:42,590 --> 00:17:43,930 я хочу понимать обоснование. 415 00:17:44,070 --> 00:17:45,090 Потому что вот в этом мире 416 00:17:45,090 --> 00:17:47,190 выкидываем огромные суммы денег за 417 00:17:47,190 --> 00:17:48,730 непонятные, несуществующие порой вещи. 418 00:17:49,430 --> 00:17:50,730 Ну вот, пожалуйста, телефон, да? 419 00:17:50,830 --> 00:17:51,810 У меня есть мой старый телефон. 420 00:17:52,110 --> 00:17:53,430 Но в следующем году появится новый 421 00:17:53,430 --> 00:17:55,290 телефон, у которого процессор 422 00:17:55,290 --> 00:17:56,350 будет в два раза быстрее. 423 00:17:56,470 --> 00:17:57,570 А спрашивайте, зачем мне в два 424 00:17:57,570 --> 00:17:58,090 раза быстрее? 425 00:17:58,230 --> 00:17:58,590 Ты чё? 426 00:17:58,710 --> 00:17:59,250 Вот зачем? 427 00:17:59,410 --> 00:18:01,150 У меня что, в моем старом телефоне 428 00:18:01,150 --> 00:18:02,570 жирные птицы до цели не долетают, 429 00:18:02,650 --> 00:18:02,870 что ли? 430 00:18:03,070 --> 00:18:03,570 Долетают. 431 00:18:04,610 --> 00:18:06,330 Или, пожалуйста, реклама, купите 432 00:18:06,330 --> 00:18:08,390 наши эко-чистые продукты. 433 00:18:08,390 --> 00:18:10,590 Хорошо, ребята, я куплю, но почему 434 00:18:10,590 --> 00:18:11,790 из вас мне никто не говорит, что 435 00:18:11,790 --> 00:18:13,730 эти эко-ваши чистые продукты росли 436 00:18:13,730 --> 00:18:15,510 на соседней грядке и собраны от 437 00:18:15,510 --> 00:18:17,230 тех, которые не экологически чистые? 438 00:18:17,670 --> 00:18:20,490 Или 8 марта, 8 марта цветы 439 00:18:20,490 --> 00:18:23,610 продаются в два или в три раза 440 00:18:23,610 --> 00:18:25,070 дороже, чем седьмого. 441 00:18:25,130 --> 00:18:25,350 Почему? 442 00:18:26,370 --> 00:18:26,770 Почему? 443 00:18:26,770 --> 00:18:27,410 Вот и я. 444 00:18:27,950 --> 00:18:29,350 Я тоже не могу понять. 445 00:18:29,430 --> 00:18:30,370 Но ведь их же заготавливается 446 00:18:30,370 --> 00:18:31,430 всегда достаточное количество. 447 00:18:31,550 --> 00:18:31,830 Правильно? 448 00:18:31,970 --> 00:18:32,230 Ну да. 449 00:18:32,470 --> 00:18:32,650 Вот. 450 00:18:32,690 --> 00:18:33,370 А я вам скажу, почему. 451 00:18:34,010 --> 00:18:36,370 Потому что это, это все уродский 452 00:18:36,370 --> 00:18:37,290 вот этот маркетинг. 453 00:18:38,270 --> 00:18:40,090 А я не хочу выбраться от своей 454 00:18:40,090 --> 00:18:40,910 деньги на ветер. 455 00:18:41,110 --> 00:18:42,050 В пустоту не хочу. 456 00:18:42,130 --> 00:18:42,450 Вот и все. 457 00:18:44,870 --> 00:18:45,450 Да. 458 00:18:45,570 --> 00:18:48,130 Но открытым остается вопрос. 459 00:18:48,230 --> 00:18:50,070 Зачем при таком раскладе вам психолог? 460 00:18:51,610 --> 00:18:52,730 Я вам скажу. 461 00:18:53,510 --> 00:18:54,870 Потому что вы чувствуете, что 462 00:18:54,870 --> 00:18:55,910 проблема существует. 463 00:18:56,330 --> 00:18:58,030 И хотите избавиться от стресса, 464 00:18:58,130 --> 00:18:59,390 который испытываете всякий раз, 465 00:18:59,530 --> 00:19:01,330 когда вынуждены открыть бумажник 466 00:19:01,330 --> 00:19:02,610 без видимых на то оснований. 467 00:19:02,930 --> 00:19:03,170 Верно? 468 00:19:05,050 --> 00:19:07,860 Знаете, молодой человек, я сейчас 469 00:19:07,860 --> 00:19:09,100 испытываю стресс только по одной 470 00:19:09,100 --> 00:19:09,900 простой причине. 471 00:19:10,760 --> 00:19:12,360 Что я пошел на поводу у вашего 472 00:19:12,360 --> 00:19:15,660 отца, да еще и согласился вам доплатить. 473 00:19:15,860 --> 00:19:17,540 А вам что, всегда и во всем нужны обоснования? 474 00:19:17,960 --> 00:19:18,960 Мне – да. 475 00:19:19,380 --> 00:19:20,240 Ну, хорошо, вот оно. 476 00:19:21,140 --> 00:19:22,660 По статистике, мой отец в среднем 477 00:19:22,660 --> 00:19:24,660 проводит 20 сеансов Перед тем, как 478 00:19:24,660 --> 00:19:26,060 признает, что проблема устранена 479 00:19:26,060 --> 00:19:26,960 или локализована. 480 00:19:27,060 --> 00:19:28,440 Мне, в среднем, хватает двух. 481 00:19:29,500 --> 00:19:30,220 Прямая экономия. 482 00:19:31,300 --> 00:19:31,820 Всего двух? 483 00:19:33,760 --> 00:19:36,060 Думаю, что в вашем случае мы можем 484 00:19:36,060 --> 00:19:37,460 обойтись вообще без гонораров. 485 00:19:38,820 --> 00:19:40,360 Зарманчиво. 486 00:19:41,360 --> 00:19:43,240 То есть, я вам абсолютно ничего не 487 00:19:43,240 --> 00:19:43,640 буду должен? 488 00:19:44,040 --> 00:19:44,660 Абсолютно. 489 00:19:45,080 --> 00:19:46,020 Но есть один нюанс. 490 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 Мы с вами заключим договор. 491 00:19:48,040 --> 00:19:49,480 Вы человек деловой, и вам будет 492 00:19:49,480 --> 00:19:49,920 это понятно. 493 00:19:50,100 --> 00:19:50,380 Так. 494 00:19:51,780 --> 00:19:55,440 Во-первых, вы должны мне будете по 495 00:19:55,440 --> 00:19:57,000 сто тысяч за каждый звонок, 496 00:19:57,120 --> 00:19:58,900 который сделаете во время сеанса. 497 00:19:59,600 --> 00:20:00,160 Ну? 498 00:20:01,020 --> 00:20:04,100 Во-вторых, вы мне заплатите пять 499 00:20:04,100 --> 00:20:05,980 миллионов, если решите не прийти 500 00:20:05,980 --> 00:20:08,000 на сеанс или закончить досрочно. 501 00:20:09,480 --> 00:20:10,400 Пять миллионов? 502 00:20:11,680 --> 00:20:17,340 Интересно. 503 00:20:18,600 --> 00:20:19,740 Ну, хорошо. 504 00:20:19,880 --> 00:20:20,360 А если его не заплатите? 505 00:20:20,360 --> 00:20:21,960 Вот я, ну, например, заболею там, 506 00:20:22,060 --> 00:20:24,300 или… Если заболеете, ничего не должны. 507 00:20:24,460 --> 00:20:24,980 Это форс-мажор. 508 00:20:25,700 --> 00:20:27,760 Но, если не придете к назначенному 509 00:20:27,760 --> 00:20:29,500 времени или решите закончить 510 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 сеанс, не дожидаясь окончания, в 511 00:20:32,000 --> 00:20:33,380 силу ступят штрафные санкции. 512 00:20:34,560 --> 00:20:35,260 И третье. 513 00:20:36,180 --> 00:20:37,520 Время сеансов назначаю я. 514 00:20:38,460 --> 00:20:40,120 Ближайшие завтра в четыре. 515 00:20:42,020 --> 00:20:44,400 Почему мне кажется, что вы меня разводите? 516 00:20:44,940 --> 00:20:46,540 Потому что так оно и есть. 517 00:20:46,860 --> 00:20:47,060 Да? 518 00:20:47,280 --> 00:20:48,820 Спасибо за откровенность. 519 00:20:49,060 --> 00:20:49,780 Но вам это поможет. 520 00:20:49,780 --> 00:20:50,640 Вы думаете? 521 00:20:50,800 --> 00:20:51,340 Уверен. 522 00:20:54,200 --> 00:20:55,060 По рукам. 523 00:21:07,650 --> 00:21:08,350 Дай шапочку. 524 00:21:08,610 --> 00:21:10,290 Тём, пришли ребята. 525 00:21:12,030 --> 00:21:12,550 Здравствуй, дорогой. 526 00:21:13,330 --> 00:21:13,590 Привет. 527 00:21:13,590 --> 00:21:16,550 Знакомьтесь, это Артём, это Катя, 528 00:21:17,230 --> 00:21:18,630 это Саша, я тебе рассказывал. 529 00:21:18,670 --> 00:21:19,550 Это мои лучшие друзья. 530 00:21:20,330 --> 00:21:21,330 Давайте, присаживайтесь. 531 00:21:21,570 --> 00:21:23,770 Я уже думал, что не приедете в 532 00:21:23,770 --> 00:21:25,010 связи с этой ситуацией с отцом. 533 00:21:25,690 --> 00:21:27,570 Ничего, Катя иногда полезна, ответься. 534 00:21:27,890 --> 00:21:29,230 Не такой бесчувственный сволочь, 535 00:21:29,310 --> 00:21:29,790 как я тоже. 536 00:21:31,330 --> 00:21:33,050 Когда люди вот так говорят, они 537 00:21:33,050 --> 00:21:34,950 хотят, чтобы оценили силу их эмпатии. 538 00:21:36,430 --> 00:21:37,510 Ну, ладно, можете не притворяться, 539 00:21:37,590 --> 00:21:38,470 я прошу оценивать. 540 00:21:38,890 --> 00:21:40,930 Я бы как с терминами, было бы поаккуратнее. 541 00:21:41,150 --> 00:21:43,550 У нас все-таки тут дипломированный психолог. 542 00:21:44,290 --> 00:21:45,390 Серьезно? 543 00:21:45,590 --> 00:21:46,570 Что ж ты не предупредил? 544 00:21:47,070 --> 00:21:48,010 Я когда узнаю, что люди 545 00:21:48,010 --> 00:21:49,050 разбираются в психологии, я 546 00:21:49,050 --> 00:21:49,970 начинаю сразу загоняться. 547 00:21:50,430 --> 00:21:51,770 Что он сейчас про меня понял? 548 00:21:51,970 --> 00:21:53,130 Как я сижу, так ли говорю? 549 00:21:54,610 --> 00:21:56,570 Я вам скажу, если что-то пойдет не так. 550 00:21:56,570 --> 00:21:58,250 Да, за ним не заржавеет. 551 00:21:58,370 --> 00:21:58,990 Ну, что точно. 552 00:21:59,190 --> 00:22:00,170 Где официантка, скажи. 553 00:22:00,170 --> 00:22:01,690 Так, ладно, я сам скажу, кто что. 554 00:22:02,270 --> 00:22:02,850 Виски чистые? 555 00:22:03,770 --> 00:22:04,550 Мне тоже. 556 00:22:05,970 --> 00:22:08,450 Мне все равно, что будешь, то и... 557 00:22:08,450 --> 00:22:09,050 Я мигом. 558 00:22:09,790 --> 00:22:10,010 Хорошо. 559 00:22:10,750 --> 00:22:11,530 Сейчас, на секунду. 560 00:22:12,710 --> 00:22:14,650 Денис много про вас рассказывал. 561 00:22:15,930 --> 00:22:16,550 Представляю. 562 00:22:19,210 --> 00:22:23,170 Ладно, пока его нет, изложу свою ситуацию. 563 00:22:24,550 --> 00:22:27,310 Я здесь, потому что мой друг 564 00:22:27,310 --> 00:22:29,470 крайне неуверенный в себе человек, 565 00:22:30,130 --> 00:22:32,070 Которому требуют состороннее 566 00:22:32,070 --> 00:22:34,550 мнение для того, чтобы 567 00:22:34,550 --> 00:22:35,830 удостовериться в правильности 568 00:22:35,830 --> 00:22:37,930 своего выбора. 569 00:22:39,050 --> 00:22:40,310 Не требует. 570 00:22:41,130 --> 00:22:42,870 Скажу сразу, вы мне очень понравились. 571 00:22:43,670 --> 00:22:44,830 В этом-то и проблема. 572 00:22:46,530 --> 00:22:49,970 Вы милая и, на первый взгляд, 573 00:22:50,150 --> 00:22:51,970 слишком умная, чтобы казаться 574 00:22:51,970 --> 00:22:53,350 поверхностным меркантином. 575 00:22:54,650 --> 00:22:57,450 Но на Дениса не рассчитывайте. 576 00:22:58,410 --> 00:23:00,410 Ему нужен совершенно другой типаж. 577 00:23:01,970 --> 00:23:03,970 Он не сможет быть с вами, потому 578 00:23:03,970 --> 00:23:06,550 что нуждается в провокации острых 579 00:23:06,550 --> 00:23:08,770 любовных переживаний, которые в 580 00:23:08,770 --> 00:23:09,970 его случае завязаны на 581 00:23:09,970 --> 00:23:11,290 один-единственный триггер. 582 00:23:12,330 --> 00:23:13,310 Ну, вы понимаете, о чем я. 583 00:23:13,910 --> 00:23:15,910 Ему нужно, чтобы женщина его использовала. 584 00:23:16,750 --> 00:23:18,170 Тащила из него деньги. 585 00:23:19,230 --> 00:23:20,970 Только с такой он сможет быть 586 00:23:20,970 --> 00:23:21,990 по-настоящему счастлив. 587 00:23:22,330 --> 00:23:24,670 Поэтому, если вы не собираетесь 588 00:23:24,670 --> 00:23:26,650 этого делать, лучше бросьте его 589 00:23:26,650 --> 00:23:27,230 прямо сейчас. 590 00:23:35,510 --> 00:23:37,050 Оставь здесь и обращайся. 591 00:23:41,410 --> 00:23:44,320 Островной односуровый, да? 592 00:23:44,420 --> 00:23:44,740 Попробуй. 593 00:23:45,680 --> 00:23:46,160 Держи. 594 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 Что-то случилось? 595 00:23:54,520 --> 00:23:55,740 Нет, ничего. 596 00:23:58,790 --> 00:24:00,970 Я вот не понимаю, ты что, кайф 597 00:24:00,970 --> 00:24:02,710 испытываешь, когда людям жизнь ломаешь? 598 00:24:03,790 --> 00:24:06,470 Это не жизнь, а ее маленький фрагмент. 599 00:24:07,170 --> 00:24:09,410 Ну, сказал бы я, что все классно. 600 00:24:10,270 --> 00:24:12,150 Или если уж решил слить, поговорил 601 00:24:12,150 --> 00:24:12,950 бы напрямую с Дэнни. 602 00:24:12,950 --> 00:24:14,350 Зачем девушку-то пугать? 603 00:24:15,310 --> 00:24:16,850 Вся сложность работы психолога 604 00:24:16,850 --> 00:24:18,350 именно в том, что ты не можешь 605 00:24:18,350 --> 00:24:19,450 говорить все, что думаешь. 606 00:24:20,810 --> 00:24:22,810 Иногда человек просто не готов 607 00:24:22,810 --> 00:24:23,650 услышать правду. 608 00:24:23,870 --> 00:24:25,030 Она была готова, а он нет. 609 00:24:25,970 --> 00:24:27,810 Ну, так величие его, раз у него с 610 00:24:27,810 --> 00:24:28,530 башкой проблемы. 611 00:24:28,690 --> 00:24:29,230 Ты же можешь? 612 00:24:30,130 --> 00:24:32,110 Башке бывают проблемы, которые 613 00:24:32,110 --> 00:24:33,650 просто не нуждаются в решении. 614 00:24:49,300 --> 00:24:50,220 Да, алло. 615 00:24:50,900 --> 00:24:52,820 Борис, наркотик зрелищный. 616 00:24:53,340 --> 00:24:54,540 У нас с вами сеанс через полчаса, 617 00:24:54,560 --> 00:24:54,840 вы помните? 618 00:24:56,300 --> 00:24:56,900 Сеанс. 619 00:24:57,140 --> 00:24:57,840 Какой сеанс? 620 00:24:59,800 --> 00:25:00,620 Ну, так. 621 00:25:01,600 --> 00:25:02,640 Вретели. 622 00:25:02,720 --> 00:25:03,300 А сколько сейчас? 623 00:25:04,380 --> 00:25:05,280 Половина четвертого. 624 00:25:11,900 --> 00:25:13,860 Слушайте, Артем, мы с вами 625 00:25:13,860 --> 00:25:14,900 договорились на вечер. 626 00:25:15,000 --> 00:25:16,780 А сейчас полчетвертого ночи. 627 00:25:17,040 --> 00:25:17,660 До свидания. 628 00:25:18,140 --> 00:25:19,100 Мы договаривались в четыре. 629 00:25:19,300 --> 00:25:20,600 Это за 2-7-м договоре. 630 00:25:21,000 --> 00:25:22,040 Иначе бы стояло в шестнадцать. 631 00:25:22,380 --> 00:25:23,720 У вас есть полчаса, а потом 632 00:25:23,720 --> 00:25:24,740 включаются штрафные санкции. 633 00:25:42,160 --> 00:25:44,740 Бизнес-центр открывается в восемь утра. 634 00:25:45,140 --> 00:25:46,540 Да я понимаю, молодой человек, я 635 00:25:46,540 --> 00:25:48,000 вам еще раз говорю, у меня назначено. 636 00:25:48,000 --> 00:25:49,740 Услышьте меня, в двадцатый раз 637 00:25:49,740 --> 00:25:50,420 говорю, назначено. 638 00:25:50,500 --> 00:25:51,440 Позвоните туда просто. 639 00:25:51,820 --> 00:25:52,620 В четыре утра? 640 00:25:52,720 --> 00:25:53,920 Да, в четыре утра, как бы это 641 00:25:53,920 --> 00:25:54,620 странно ни звучало. 642 00:25:55,120 --> 00:25:55,280 О! 643 00:25:56,740 --> 00:25:57,760 Пропустите, пожалуйста. 644 00:25:59,360 --> 00:26:01,020 Прошу. 645 00:26:04,300 --> 00:26:06,420 Не обращайте внимания, это мой помощник. 646 00:26:08,730 --> 00:26:09,230 Ну, слова. 647 00:26:09,230 --> 00:26:09,310 Да. 648 00:26:09,430 --> 00:26:11,870 Проходите. 649 00:26:14,600 --> 00:26:16,620 Проденьтесь. 650 00:26:16,620 --> 00:26:18,340 Благодарю вас, мне так уютнее. 651 00:26:23,140 --> 00:26:27,520 Ну что, давайте попытаемся понять, 652 00:26:27,760 --> 00:26:30,940 как вы дошли до жизни такой, как говорится. 653 00:26:31,500 --> 00:26:32,720 Да, может наоборот, попытаемся 654 00:26:32,720 --> 00:26:33,680 понять, что с вами не так? 655 00:26:35,060 --> 00:26:37,080 Да, но еще в порядке, только спать хочется. 656 00:26:37,660 --> 00:26:37,860 Да? 657 00:26:38,520 --> 00:26:39,100 Аналогично. 658 00:26:39,680 --> 00:26:41,260 Че, ребят, надеялись меня кинуть, да? 659 00:26:41,340 --> 00:26:41,740 Развести? 660 00:26:42,360 --> 00:26:43,180 Думали, я не приду? 661 00:26:43,400 --> 00:26:43,840 Нет, почему? 662 00:26:43,940 --> 00:26:44,760 Я знал, что вы придете. 663 00:26:45,400 --> 00:26:47,880 Тогда я не понимаю, в чем смысл? 664 00:26:48,260 --> 00:26:49,560 Почему в четыре часа утра? 665 00:26:51,160 --> 00:26:53,460 Первое, что пришло в голову. 666 00:26:54,700 --> 00:26:55,060 Круто. 667 00:26:55,540 --> 00:26:57,080 Вы знаете, я согласился поменять 668 00:26:57,080 --> 00:26:58,820 психолога только по одной простой причине. 669 00:26:59,060 --> 00:27:00,420 Из-за глубочайшего уважения к 670 00:27:00,420 --> 00:27:00,920 вашему отцу. 671 00:27:01,760 --> 00:27:02,560 Ну, потому что я думал, что вы 672 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 себя тоже хотя бы маломальски 673 00:27:03,640 --> 00:27:04,440 что-то представляете. 674 00:27:04,540 --> 00:27:05,100 Я ошибся. 675 00:27:05,340 --> 00:27:05,660 Жаль. 676 00:27:07,700 --> 00:27:09,600 Зато все бесплатно, как вы любите. 677 00:27:16,940 --> 00:27:18,340 Не понял, ты с какого? 678 00:27:19,680 --> 00:27:20,140 Что? 679 00:27:21,980 --> 00:27:22,420 Да так. 680 00:27:23,180 --> 00:27:24,820 Ничего, все, спасибо. 681 00:27:24,900 --> 00:27:25,860 На сегодня сеанс окончен. 682 00:27:26,780 --> 00:27:28,160 Борис, ну, вы помните размер 683 00:27:28,160 --> 00:27:30,060 штрафных санкций за срыв сеанса? 684 00:27:33,480 --> 00:27:35,120 Видите вот эту смску? 685 00:27:35,940 --> 00:27:37,500 Вот сейчас кто-то в данный момент 686 00:27:37,500 --> 00:27:39,060 у меня ворует деньги со счета. 687 00:27:39,580 --> 00:27:40,020 Созвонимся. 688 00:27:40,940 --> 00:27:42,520 Если вы выйдете за эту дверь, вам 689 00:27:42,520 --> 00:27:43,580 придется отдать еще больше. 690 00:27:55,380 --> 00:27:55,820 Хорошо. 691 00:27:55,820 --> 00:27:57,060 Тогда мы вот так поступим. 692 00:27:58,340 --> 00:28:00,340 А вот это будет стоить сто тысяч. 693 00:28:01,160 --> 00:28:02,980 Вы сейчас надо мной издеваетесь? 694 00:28:03,040 --> 00:28:04,300 Это шутка какая-то дурацкая. 695 00:28:05,300 --> 00:28:07,040 Я вам еще раз объясняю, у меня 696 00:28:07,040 --> 00:28:09,220 кто-то снимает деньги со счета. 697 00:28:10,000 --> 00:28:11,780 Вот, пожалуйста, каждые полминуты 698 00:28:11,780 --> 00:28:13,080 кто-то снимает десять тысяч рублей. 699 00:28:13,460 --> 00:28:14,280 Вы можете попробовать 700 00:28:14,280 --> 00:28:15,980 заблокировать карту, но вам это 701 00:28:15,980 --> 00:28:17,060 обойдется на сто тысяч. 702 00:28:18,080 --> 00:28:19,040 А вот это уже грабеж. 703 00:28:20,320 --> 00:28:21,840 Воспринимайте это как хотите, но 704 00:28:21,840 --> 00:28:22,800 вам придется хорошенько 705 00:28:22,800 --> 00:28:24,640 поработать, чтобы сеанс завершился пораньше. 706 00:28:25,240 --> 00:28:25,600 Хорошо. 707 00:28:26,180 --> 00:28:26,580 Давайте. 708 00:28:26,880 --> 00:28:27,680 Что вы хотите услышать? 709 00:28:27,780 --> 00:28:28,560 Давайте, только побыстрее. 710 00:28:30,140 --> 00:28:31,600 Вы знаете, что пениофобией 711 00:28:31,600 --> 00:28:32,980 практически не страдают те, кто 712 00:28:32,980 --> 00:28:33,800 родился в бедности? 713 00:28:34,040 --> 00:28:34,760 Нет, я не знаю. 714 00:28:34,840 --> 00:28:35,100 Дальше. 715 00:28:35,600 --> 00:28:36,980 Будь домовцев, ее не бывает. 716 00:28:37,200 --> 00:28:37,780 Ну, а дальше что? 717 00:28:39,020 --> 00:28:40,480 Вы выросли в прекрасной, 718 00:28:40,540 --> 00:28:41,860 обеспеченной семье и никогда не 719 00:28:41,860 --> 00:28:43,320 испытывали недостатков в финансах. 720 00:28:44,180 --> 00:28:45,660 Вас пугает не то, что вы не 721 00:28:45,660 --> 00:28:46,780 сможете купить себе еду. 722 00:28:47,440 --> 00:28:48,520 Вас пугает неизвестность. 723 00:28:50,640 --> 00:28:52,840 Я не знаю, когда это началось. 724 00:28:54,260 --> 00:28:55,720 Послушайте, я сколько себя помню. 725 00:28:55,800 --> 00:28:57,380 У меня все всегда было просчитано. 726 00:28:58,640 --> 00:28:59,500 Мы же договорились. 727 00:28:59,680 --> 00:29:01,240 Ты получаешь деньги первого числа. 728 00:29:01,680 --> 00:29:02,460 Эти уже лишние. 729 00:29:03,920 --> 00:29:06,720 Мам, но это мне подарили. 730 00:29:07,240 --> 00:29:07,760 Это мои. 731 00:29:08,400 --> 00:29:10,500 Боря, мне не жалко. 732 00:29:10,940 --> 00:29:12,180 Но папа хочет, чтобы ты научился 733 00:29:12,180 --> 00:29:14,440 пользоваться тем, на что ты можешь рассчитывать. 734 00:29:20,010 --> 00:29:21,670 Иди, сам с ним разговаривай. 735 00:29:21,990 --> 00:29:22,830 Мне что, силы отбирать? 736 00:29:22,830 --> 00:29:24,330 Манипуляции и перевальная 737 00:29:24,330 --> 00:29:26,090 ответственность над другого родителя. 738 00:29:26,290 --> 00:29:27,010 Классика. 739 00:29:27,050 --> 00:29:28,830 Послушайте, я вас очень прошу, 740 00:29:28,910 --> 00:29:29,770 пожалуйста, можно как-нибудь 741 00:29:29,770 --> 00:29:30,570 побыстрее вот это все? 742 00:29:30,570 --> 00:29:31,430 Это не мои воспоминания. 743 00:29:31,510 --> 00:29:32,750 Я тут не могу ничего ускорить. 744 00:29:34,070 --> 00:29:35,390 Ну и в чем проблема? 745 00:29:36,890 --> 00:29:38,110 Мы же договорились. 746 00:29:38,950 --> 00:29:40,470 Ты мне дядю Рому подарил. 747 00:29:44,870 --> 00:29:48,690 Значит так, повторяю еще один раз. 748 00:29:49,010 --> 00:29:49,930 Кому что-то не хватает, Больше не буду. 749 00:29:50,830 --> 00:29:52,050 У тебя на все про все одна 750 00:29:52,050 --> 00:29:53,170 фиксированная сумма. 751 00:29:54,370 --> 00:29:55,870 Получаешь пятерку, она увеличивается. 752 00:29:56,550 --> 00:29:57,950 Получаешь тройку, она уменьшается. 753 00:29:58,730 --> 00:30:00,650 И больше никаких доходов. 754 00:30:01,590 --> 00:30:02,630 Даже от родного дяди. 755 00:30:04,790 --> 00:30:05,770 Дай сюда деньги. 756 00:30:10,170 --> 00:30:11,390 Успокоился. 757 00:30:20,550 --> 00:30:21,810 Успокоился, я сказал. 758 00:30:22,250 --> 00:30:23,090 Ну ты же мужик. 759 00:30:23,850 --> 00:30:24,570 Ну че ты как баба? 760 00:30:39,500 --> 00:30:40,680 Почти все наши проблемы 761 00:30:40,680 --> 00:30:42,120 закладываются нашими родителями. 762 00:30:42,220 --> 00:30:43,260 Никуда от этого не денешься. 763 00:30:43,940 --> 00:30:45,820 И ваши такие же ужасные, как у всех. 764 00:30:46,540 --> 00:30:46,820 Да. 765 00:30:47,320 --> 00:30:48,300 Но, вы знаете, я совершенно 766 00:30:48,300 --> 00:30:49,000 по-другому думаю. 767 00:30:49,400 --> 00:30:50,320 Меня мой отец научил, как 768 00:30:50,320 --> 00:30:51,900 говорится, жизнью бить и деньги зарабатывать. 769 00:30:52,220 --> 00:30:53,480 А то был бы я сейчас, как этот ваш 770 00:30:53,480 --> 00:30:55,220 помощник, по углам, не знал бы, 771 00:30:55,300 --> 00:30:55,860 где приткнуться. 772 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 Да, из-за этого он сформировал у 773 00:30:57,440 --> 00:30:58,440 вас чудесный комплекс. 774 00:30:58,440 --> 00:31:00,320 Слушайте, это все очень интересно. 775 00:31:00,400 --> 00:31:01,300 Только можно я ваши лекции 776 00:31:01,300 --> 00:31:02,020 послушаю потом? 777 00:31:02,320 --> 00:31:03,380 Меня сейчас грабят. 778 00:31:03,380 --> 00:31:04,120 Хорошо. 779 00:31:04,240 --> 00:31:05,780 Думаю, на этом сеанс мы можем завершить. 780 00:31:06,080 --> 00:31:06,800 Благодарю вас. 781 00:31:06,980 --> 00:31:08,540 Нам придется встретиться с вашими 782 00:31:08,540 --> 00:31:10,120 родителями и провести совместный сеанс. 783 00:31:10,280 --> 00:31:10,900 Нет, не придется. 784 00:31:11,100 --> 00:31:11,360 Почему? 785 00:31:11,720 --> 00:31:13,060 Потому, что они умерли, к сожалению. 786 00:31:13,900 --> 00:31:14,620 А, довод. 787 00:31:15,060 --> 00:31:15,340 Жаль. 788 00:31:15,860 --> 00:31:17,500 Это был самый простой вариант. 789 00:31:17,740 --> 00:31:18,700 Простите, пожалуйста, мне нужно 790 00:31:18,700 --> 00:31:19,840 срочно заблокировать карту. 791 00:31:20,200 --> 00:31:21,580 Да, у меня сейчас кто-то с нее 792 00:31:21,580 --> 00:31:22,920 деньги снимает, а я… Борис. 793 00:31:23,440 --> 00:31:24,600 Подождите. 794 00:31:24,820 --> 00:31:25,700 Двенадцать. 795 00:31:26,500 --> 00:31:27,440 Да, тридцать четыре. 796 00:31:27,800 --> 00:31:28,240 Борис. 797 00:31:28,360 --> 00:31:29,080 Пятьдесят шесть. 798 00:31:29,900 --> 00:31:32,500 Семьдесят восемь. 799 00:31:32,620 --> 00:31:34,380 Секунду, я им сейчас перезвоню. 800 00:31:37,250 --> 00:31:38,170 90-12. 801 00:31:41,050 --> 00:31:42,570 Я не понял что-то. 802 00:31:44,840 --> 00:31:46,880 Это то, о чем я думаю? 803 00:31:52,690 --> 00:31:54,270 Это ты сделал, что ли? 804 00:31:54,890 --> 00:31:56,110 Ну, я и сделал. 805 00:31:58,070 --> 00:32:00,250 Но, в сути, не сделал. 806 00:32:02,030 --> 00:32:04,490 Ну, смотрите, по факту списания 807 00:32:04,490 --> 00:32:05,910 средств не происходило. 808 00:32:06,010 --> 00:32:08,310 Я просто подделал номер отправителя. 809 00:32:09,710 --> 00:32:10,930 Он сам придумал. 810 00:32:13,510 --> 00:32:15,910 Вы что, придурки конченные что ли оба? 811 00:32:16,730 --> 00:32:17,830 А для чего все это? 812 00:32:17,970 --> 00:32:18,390 Зачем? 813 00:32:18,930 --> 00:32:20,170 Просто вводит вас в состояние 814 00:32:20,170 --> 00:32:21,530 легкого стресса, необходимое для 815 00:32:21,530 --> 00:32:22,650 откровенного разговора. 816 00:32:24,170 --> 00:32:26,590 Да пошли вы оба со своим стрессом! 817 00:32:27,870 --> 00:32:30,090 Идиоты, я на вас адвокатов натроплю! 818 00:32:30,870 --> 00:32:31,890 Я с вами в суде поговорю, 819 00:32:32,050 --> 00:32:40,440 психологи, я… Шеф, а меня не посадят? 820 00:32:41,840 --> 00:32:42,760 Не знаю. 821 00:32:43,840 --> 00:32:44,580 Вроде не должны. 822 00:32:45,920 --> 00:32:46,900 Хорошо. 823 00:32:47,260 --> 00:32:48,040 Пока, Иноча. 824 00:33:01,100 --> 00:33:02,680 Я иду по мосту. 825 00:33:03,800 --> 00:33:04,560 А дальше куда? 826 00:33:06,100 --> 00:33:07,220 Поворачиваю. 827 00:33:08,900 --> 00:33:10,860 Ну, прям целая шпионская операция. 828 00:33:10,920 --> 00:33:11,800 За вами следят, что ли? 829 00:33:12,500 --> 00:33:13,880 Здесь камер нет. 830 00:33:14,860 --> 00:33:16,200 У нас вообще-то подписку берут о 831 00:33:16,200 --> 00:33:17,580 неразглашении результатов теста. 832 00:33:18,240 --> 00:33:19,440 А потом, каждая сотрудница 833 00:33:19,440 --> 00:33:21,400 лаборатории представляет наружные наблюдения. 834 00:33:23,800 --> 00:33:24,900 Расслабьтесь. 835 00:33:44,550 --> 00:33:48,240 Если что-то ещё понадобится, 836 00:33:48,320 --> 00:33:50,220 звоните мне напрямую, номер у вас есть. 837 00:33:50,340 --> 00:33:50,560 Хорошо? 838 00:33:56,060 --> 00:33:58,420 Интересно. 839 00:33:59,560 --> 00:34:02,440 Очень интересно. 840 00:34:17,610 --> 00:34:18,350 О, шеф! 841 00:34:19,430 --> 00:34:20,610 Извини, она опять пришла. 842 00:34:21,230 --> 00:34:21,470 Кто? 843 00:34:21,930 --> 00:34:22,810 Клиентка ваша. 844 00:34:23,210 --> 00:34:23,290 Алиса. 845 00:34:24,010 --> 00:34:25,170 Аэрофобия. 846 00:34:25,170 --> 00:34:26,590 В общем, я не знаю, я ей сказал, 847 00:34:26,710 --> 00:34:28,530 что у вас все по записи, а она молчит. 848 00:34:29,490 --> 00:34:30,610 Она вас там ждет уже час. 849 00:34:38,050 --> 00:34:39,750 Вернулись все-таки. 850 00:34:43,450 --> 00:34:44,770 Ну, фактически, это вы вернулись. 851 00:34:45,190 --> 00:34:46,530 Это же мой кабинет. 852 00:34:46,830 --> 00:34:49,870 Я подумала, и, похоже, мне 853 00:34:49,870 --> 00:34:52,150 действительно не хватает немного внимания. 854 00:34:54,170 --> 00:34:56,630 И вы, как специалист, тоже так же считаете. 855 00:34:57,570 --> 00:35:00,510 И, возможно, я готова простить вам 856 00:35:00,510 --> 00:35:01,910 ваше хамское поведение. 857 00:35:03,270 --> 00:35:03,830 Если вы... 858 00:35:03,830 --> 00:35:04,150 Извините. 859 00:35:05,570 --> 00:35:07,890 Да? 860 00:35:09,210 --> 00:35:10,190 Привет. 861 00:35:10,290 --> 00:35:11,990 Я хотела узнать, как папа. 862 00:35:12,030 --> 00:35:13,370 Я не знаю, можно ли ему звонить. 863 00:35:14,370 --> 00:35:14,730 Можно. 864 00:35:14,990 --> 00:35:16,310 Но я тоже рад тебя слышать. 865 00:35:17,130 --> 00:35:17,550 И я. 866 00:35:18,470 --> 00:35:20,410 А еще я очень надеюсь, что это не манипуляция. 867 00:35:20,770 --> 00:35:21,190 В смысле? 868 00:35:21,830 --> 00:35:23,270 Не использую ли я нападение на 869 00:35:23,270 --> 00:35:24,330 отца, чтобы подкатить к тебе? 870 00:35:25,070 --> 00:35:26,950 Ну, что-то вроде того. 871 00:35:27,370 --> 00:35:28,750 Ну, конечно, использую. 872 00:35:29,350 --> 00:35:30,710 Но заметь, ты первая позвонила. 873 00:35:31,310 --> 00:35:33,250 Все-таки ты неисправим. 874 00:35:33,810 --> 00:35:35,590 Даша, давай встретимся? 875 00:35:35,850 --> 00:35:36,270 Ну, пожалуйста. 876 00:35:36,810 --> 00:35:37,990 Мне это нужно. 877 00:35:38,110 --> 00:35:39,110 Нам обоим это нужно. 878 00:35:42,780 --> 00:35:44,960 Может быть. 879 00:35:50,280 --> 00:35:52,820 Запредельное хамство. 880 00:35:54,020 --> 00:35:55,920 Простите, на чем вы закончили меня? 881 00:35:56,160 --> 00:35:59,200 А знаете, я тоже кое-что читала по психологии. 882 00:35:59,220 --> 00:35:59,820 Так, любопытно. 883 00:35:59,900 --> 00:36:01,240 Да, я могу объяснить, что происходит. 884 00:36:01,640 --> 00:36:03,480 Вас отец просто в детстве 885 00:36:03,480 --> 00:36:05,800 недолюбил, поэтому вы ему и мстите. 886 00:36:06,140 --> 00:36:07,560 Клиенты, вы их специально отшиваете. 887 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 Обычно всё наоборот. 888 00:36:09,160 --> 00:36:10,280 Недолюбленные дети стараются 889 00:36:10,280 --> 00:36:11,160 заполучить любовь отца. 890 00:36:11,300 --> 00:36:12,040 Ну, продолжайте. 891 00:36:12,080 --> 00:36:13,100 Не, не вешайте мне лапшу на уши. 892 00:36:13,160 --> 00:36:14,040 Я знаю, что происходит. 893 00:36:14,160 --> 00:36:16,000 Вы просто вырасти не можете. 894 00:36:16,640 --> 00:36:17,480 Знаете, как это называется? 895 00:36:17,600 --> 00:36:18,460 Инфантилизм. 896 00:36:18,720 --> 00:36:20,560 Вы в своей игрушке в детстве не наигрались. 897 00:36:20,760 --> 00:36:22,700 Из штанишек, понимаете, вылезти не можете. 898 00:36:22,960 --> 00:36:24,380 И отношения с женщинами по этому 899 00:36:24,380 --> 00:36:25,300 построить не можете. 900 00:36:25,660 --> 00:36:26,600 Любопытная теория. 901 00:36:26,720 --> 00:36:28,000 На докторскую не потянет, но в 902 00:36:28,000 --> 00:36:28,980 мягкий переплет вполне. 903 00:36:30,620 --> 00:36:32,220 Вещи не забудьте, чтобы не 904 00:36:32,220 --> 00:36:32,880 возвращаться потом. 905 00:36:33,020 --> 00:36:33,740 Я на вас жалую. 906 00:36:34,940 --> 00:36:35,540 Лучше. 907 00:36:35,540 --> 00:36:36,140 Уроды. 908 00:36:37,880 --> 00:36:39,200 Ша, всё в порядке? 909 00:36:39,640 --> 00:36:40,180 Вполне. 910 00:36:42,060 --> 00:36:43,960 Просто она какая-то немножко 911 00:36:43,960 --> 00:36:45,240 расстроенная вышла. 912 00:36:45,500 --> 00:36:46,100 Немножко. 913 00:36:46,900 --> 00:36:47,300 Ну, да. 914 00:36:48,140 --> 00:36:49,320 Слушай, я радостью не торгую. 915 00:36:49,380 --> 00:36:49,960 Я помогаю людям. 916 00:36:50,060 --> 00:36:50,640 Это разные вещи. 917 00:36:52,120 --> 00:36:53,060 Но в одном правах, ты знаешь. 918 00:36:53,420 --> 00:36:53,840 В чём? 919 00:36:54,680 --> 00:36:55,440 Значит, в пущенном. 920 00:36:56,240 --> 00:36:57,640 Но действительно проявляются 921 00:36:57,640 --> 00:36:58,640 признаки инфантилизма. 922 00:36:58,980 --> 00:37:00,520 Мы зацеплены на старых игрушках. 923 00:37:04,180 --> 00:37:07,060 Мне нужно доиграть в игру с одним мальчиком. 924 00:37:08,380 --> 00:37:08,800 Ну, хорошо. 925 00:37:09,400 --> 00:37:09,880 Буду поздно. 926 00:37:13,640 --> 00:37:14,620 Привет. 927 00:37:19,190 --> 00:37:19,510 У тебя? 928 00:37:19,890 --> 00:37:20,110 Да. 929 00:37:20,210 --> 00:37:20,530 А вы? 930 00:37:20,670 --> 00:37:21,610 Его кредит торт. 931 00:37:22,990 --> 00:37:23,690 Еще один сеанс. 932 00:37:24,090 --> 00:37:24,830 Абсолютно бесплата. 933 00:37:24,830 --> 00:37:26,850 Слушайте, у вас еще хватило на гонку. 934 00:37:26,850 --> 00:37:28,390 Только полчаса, и вы больше меня 935 00:37:28,390 --> 00:37:29,330 никогда не увидите. 936 00:37:30,450 --> 00:37:31,510 Обещаю. 937 00:37:45,170 --> 00:37:46,450 В детстве отец выделял вам 938 00:37:46,450 --> 00:37:47,530 фиксированную сумму и охватал ее 939 00:37:47,530 --> 00:37:48,990 только на карманные расходы, но вы 940 00:37:48,990 --> 00:37:49,910 же хотели что-то конкретное. 941 00:37:50,830 --> 00:37:52,150 И вот уже десятку вы выбрали, 942 00:37:52,310 --> 00:37:53,210 которую вам дядя подарил. 943 00:37:53,590 --> 00:37:54,290 У вас же была мечта? 944 00:37:54,810 --> 00:37:55,170 – Была. 945 00:37:55,370 --> 00:37:55,730 – Да? 946 00:37:55,830 --> 00:37:56,110 Какая? 947 00:37:56,850 --> 00:37:58,270 Не помню, не знаю. 948 00:37:59,770 --> 00:38:00,230 Вспоминайте. 949 00:38:07,700 --> 00:38:10,060 Послушайте, сейчас я вас, конечно, 950 00:38:10,160 --> 00:38:11,480 огорчу, но я уже давно-давно вышел 951 00:38:11,480 --> 00:38:12,140 из этого возраста. 952 00:38:12,400 --> 00:38:12,920 Так не бывает. 953 00:38:13,080 --> 00:38:14,320 Никто из этого возраста не выходит. 954 00:38:14,780 --> 00:38:15,200 – Бывает. 955 00:38:15,540 --> 00:38:15,640 – Не бывает. 956 00:38:15,640 --> 00:38:15,640 Бывает. 957 00:38:16,220 --> 00:38:17,400 Мы взрослеем, у нас появляются 958 00:38:17,400 --> 00:38:19,420 новые возможности, но старые мечты 959 00:38:19,420 --> 00:38:20,140 никуда не деваются. 960 00:38:20,920 --> 00:38:22,020 Когда Антон запрещает их 961 00:38:22,020 --> 00:38:22,840 реализовывать, появляются 962 00:38:22,840 --> 00:38:24,260 комплексы, фобии, проблемы. 963 00:38:25,280 --> 00:38:26,400 Я вот, например, ротчан лазерный 964 00:38:26,400 --> 00:38:26,720 меч хотел. 965 00:38:27,200 --> 00:38:27,460 А вы? 966 00:38:28,180 --> 00:38:28,460 Машинки? 967 00:38:29,860 --> 00:38:30,680 Нет? 968 00:38:32,620 --> 00:38:33,300 Солдатики! 969 00:38:33,680 --> 00:38:35,160 Я не буду у себя по офису 970 00:38:35,160 --> 00:38:36,120 расставлять солдатиков. 971 00:38:36,240 --> 00:38:36,620 Ну и зря. 972 00:38:36,720 --> 00:38:37,640 Ничего плохого в этом не вижу. 973 00:38:37,860 --> 00:38:39,260 Модельки радиоуправляемые. 974 00:38:39,260 --> 00:38:40,280 Конструктор, может быть? 975 00:38:41,300 --> 00:38:42,080 Динозавры? 976 00:38:42,340 --> 00:38:42,620 Куклы? 977 00:38:42,840 --> 00:38:43,060 Нет. 978 00:38:43,060 --> 00:38:44,040 Какие куклы? 979 00:38:44,680 --> 00:38:46,380 Это, может, вы в куклы в детстве играли? 980 00:38:46,740 --> 00:38:48,120 А я, в основном, с пацанами бегал, 981 00:38:48,240 --> 00:38:48,980 войнушку гонял. 982 00:38:49,360 --> 00:38:51,060 Да в казаков-разбойников с картами. 983 00:38:52,120 --> 00:38:53,760 Местности. 984 00:38:58,750 --> 00:38:59,490 Это она? 985 00:39:00,710 --> 00:39:01,450 Такую хотели? 986 00:39:05,260 --> 00:39:09,460 Ну, не то, чтобы хотел, но... 987 00:39:09,460 --> 00:39:11,700 Да модель, вроде, какая-то странная. 988 00:39:13,200 --> 00:39:15,100 Да и потом, у меня там совершенно 989 00:39:15,100 --> 00:39:18,000 она другая была, поэтому по ей размеру... 990 00:39:18,000 --> 00:39:19,420 Да и вообще-то мне в детстве 991 00:39:19,420 --> 00:39:20,280 хотелось играть, а не сейчас. 992 00:39:20,360 --> 00:39:21,480 Слушайте, вообще уже ничего не хочется. 993 00:39:21,740 --> 00:39:22,440 Это... 994 00:39:22,440 --> 00:39:24,500 Хотите, просто этого не осознаёте. 995 00:39:24,820 --> 00:39:26,100 Вы свою логистическую компанию 996 00:39:26,100 --> 00:39:27,320 открыли, только потому, что вам 997 00:39:27,320 --> 00:39:28,640 очень хочется поиграть в паровозики. 998 00:39:31,160 --> 00:39:31,840 Берите. 999 00:39:35,710 --> 00:39:36,730 Да вы что, с ума сошли? 1000 00:39:36,730 --> 00:39:38,490 Какой-то это, как чугунный мост, 1001 00:39:38,550 --> 00:39:39,430 это даже не сто долларов. 1002 00:39:39,550 --> 00:39:40,250 Покупайте. 1003 00:39:40,450 --> 00:39:41,530 Да не буду я её покупать. 1004 00:39:41,770 --> 00:39:42,870 Если через минуту не возьмёте, 1005 00:39:42,930 --> 00:39:44,370 заплатите мне полную сумму штрафов. 1006 00:39:44,450 --> 00:39:45,070 Это дороже. 1007 00:39:45,110 --> 00:39:47,310 Слушайте, вы опять на меня давите. 1008 00:39:48,050 --> 00:39:49,470 Кошелёк. 1009 00:39:49,690 --> 00:39:50,070 Да сейчас. 1010 00:39:50,210 --> 00:39:52,050 Давайте, кошелек, заплатите штраф, 1011 00:39:52,070 --> 00:39:52,710 и это будет дороже. 1012 00:39:52,890 --> 00:39:53,090 Давайте. 1013 00:39:54,250 --> 00:39:55,330 Кошелек! 1014 00:39:57,920 --> 00:39:59,660 Давайте, боже мой. 1015 00:40:00,680 --> 00:40:01,500 Посчитайте, пожалуйста. 1016 00:40:02,560 --> 00:40:04,700 19,990. 1017 00:40:04,780 --> 00:40:06,040 Неправда, как чугунный мост. 1018 00:40:06,900 --> 00:40:07,340 Держите. 1019 00:40:10,420 --> 00:40:11,800 Черт, не хватает. 1020 00:40:13,620 --> 00:40:14,820 Вот теперь ровно. 1021 00:40:15,080 --> 00:40:15,640 Спасибо вам большое. 1022 00:40:21,070 --> 00:40:21,770 Поздравляю. 1023 00:40:23,050 --> 00:40:24,050 Ты ж такую хотел, Борь. 1024 00:40:26,740 --> 00:40:27,820 Рельсы. 1025 00:40:28,320 --> 00:40:29,900 Сорок отрезков рельс. 1026 00:40:31,240 --> 00:40:32,080 Вагоны видел? 1027 00:40:32,940 --> 00:40:34,380 Смотри, пассажирский есть. 1028 00:40:35,380 --> 00:40:35,940 Грузовой. 1029 00:40:36,060 --> 00:40:37,380 Брезина даже есть, смотри. 1030 00:40:38,320 --> 00:40:39,760 Точно брезина. 1031 00:40:40,100 --> 00:40:41,320 Знаки дорожные. 1032 00:40:41,980 --> 00:40:42,860 Целых семь штук. 1033 00:40:43,400 --> 00:40:45,180 Локомотив, смотри, вёл? 1034 00:40:45,720 --> 00:40:46,440 Подсветкой. 1035 00:40:48,900 --> 00:40:49,560 С фонариком. 1036 00:40:51,120 --> 00:40:52,320 Сигнал даже есть. 1037 00:40:55,940 --> 00:40:58,140 Смотри, он гудит, как настоящий 1038 00:40:58,140 --> 00:40:59,040 паровоз, Борь. 1039 00:41:00,440 --> 00:41:02,120 О, смотри, у него пульт 1040 00:41:02,120 --> 00:41:03,260 дистанционного управления. 1041 00:41:04,620 --> 00:41:05,540 Три скорости. 1042 00:41:06,920 --> 00:41:08,180 Целых три скорости. 1043 00:41:09,360 --> 00:41:11,140 Это же мечта, Борь. 1044 00:41:11,820 --> 00:41:13,580 Все пацаны во дворе обзавидуются. 1045 00:41:14,200 --> 00:41:15,360 Это я понимаю, мечта. 1046 00:41:15,740 --> 00:41:17,840 Слушайте, а зачем вы это делаете? 1047 00:41:19,640 --> 00:41:20,760 Она теперь твоя, Борь. 1048 00:41:21,480 --> 00:41:23,320 Никто у тебя ее не кинет. 1049 00:41:24,280 --> 00:41:24,920 Я тебя обучаю. 1050 00:42:17,690 --> 00:42:19,030 Здравствуйте. 1051 00:42:19,330 --> 00:42:20,690 А Артем Александрович сейчас занят. 1052 00:42:20,950 --> 00:42:22,250 Не волнуйтесь, я не надумала. 1053 00:42:22,390 --> 00:42:23,930 Простите, он просил никого не впускать. 1054 00:42:24,370 --> 00:42:24,750 Привет. 1055 00:42:25,430 --> 00:42:25,710 Шеф. 1056 00:42:27,070 --> 00:42:27,850 Все в порядке, Надежда. 1057 00:42:28,790 --> 00:42:29,630 Принеси нам чаю. 1058 00:42:30,610 --> 00:42:31,690 Ладно. 1059 00:42:39,770 --> 00:42:41,510 Так, на что жалуетесь? 1060 00:42:43,010 --> 00:42:44,090 В чем ваша проблема? 1061 00:42:45,510 --> 00:42:48,790 Я... 1062 00:42:49,790 --> 00:42:51,690 Я любила одного человека. 1063 00:42:52,590 --> 00:42:55,210 Думала, что он тоже меня любит. 1064 00:42:55,610 --> 00:42:56,930 Мы были вместе три года. 1065 00:42:57,250 --> 00:42:59,030 Я очень хотела от него ребенка. 1066 00:42:59,970 --> 00:43:03,890 Но он не умел оставлять работу за порогом. 1067 00:43:04,010 --> 00:43:05,970 Он все приносил домой. 1068 00:43:06,110 --> 00:43:06,850 Все проблемы. 1069 00:43:11,670 --> 00:43:13,110 И что случилось потом? 1070 00:43:16,070 --> 00:43:19,990 А потом он меня променял. 1071 00:43:21,470 --> 00:43:23,510 Наверное, это было его право. 1072 00:43:26,670 --> 00:43:29,130 Лучшие не могут просто так уходить 1073 00:43:29,130 --> 00:43:29,930 из профессии. 1074 00:43:30,870 --> 00:43:32,670 Тех, кому он помогал, было много. 1075 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 А я одна. 1076 00:43:37,550 --> 00:43:39,970 Наверное, это была выгодная сделка. 1077 00:43:42,540 --> 00:43:43,480 Вы чувствуете вину? 1078 00:43:49,000 --> 00:43:49,500 Да. 1079 00:43:53,700 --> 00:43:54,860 Да, наверное. 1080 00:43:57,120 --> 00:44:00,060 Когда случился несчастье, я его не поддержала. 1081 00:44:00,160 --> 00:44:01,480 Мне казалось, так будет лучше. 1082 00:44:05,900 --> 00:44:06,800 А это не помогло? 1083 00:44:10,250 --> 00:44:10,850 Нет. 1084 00:44:12,460 --> 00:44:13,780 Он не исчез. 1085 00:44:13,840 --> 00:44:15,560 Он приходит снова и снова. 1086 00:44:17,400 --> 00:44:19,240 А я не знаю, что мне делать. 1087 00:44:19,400 --> 00:44:21,000 Потому что иногда мне кажется, что 1088 00:44:21,000 --> 00:44:24,600 я очень люблю его. 1089 00:44:27,140 --> 00:44:28,900 А иногда, что ненавижу. 1090 00:44:45,910 --> 00:44:48,570 Вы сказали, что хотите от него ребенка. 1091 00:44:50,400 --> 00:44:51,420 Хотела. 1092 00:44:54,610 --> 00:44:54,970 И? 1093 00:44:56,530 --> 00:44:57,910 И ребенок, которого вы 1094 00:44:57,910 --> 00:44:58,750 воспитываете, от него? 1095 00:45:02,870 --> 00:45:04,530 Это не имеет значения. 1096 00:45:10,360 --> 00:45:13,400 Для него имеет. 1097 00:45:14,300 --> 00:45:15,280 Почему? 1098 00:45:15,860 --> 00:45:17,140 Какая теперь разница? 1099 00:45:19,940 --> 00:45:21,960 Потому что он все еще любит вас. 1100 00:45:24,730 --> 00:45:25,930 А он это точно знает. 1101 00:46:16,940 --> 00:46:19,360 Ты со всеми своих клиентками так 1102 00:46:19,360 --> 00:46:20,300 сеансы проводишь? 1103 00:46:21,440 --> 00:46:25,120 Только с теми, кто не собирается платить. 1104 00:46:28,640 --> 00:46:31,260 О, Господи, я потом пожалею Юре. 1105 00:46:31,700 --> 00:46:32,380 Нет. 1106 00:46:39,350 --> 00:46:40,610 Не останешься? 1107 00:46:40,810 --> 00:46:41,230 А где? 1108 00:46:41,410 --> 00:46:42,770 У тебя даже душа нет. 1109 00:46:44,070 --> 00:46:45,930 Фитнес-выскрыт круглосуточно. 1110 00:46:58,360 --> 00:47:00,040 Познакомишь меня с тем? 1111 00:47:03,260 --> 00:47:03,920 С Кирюшей. 1112 00:47:35,660 --> 00:47:37,000 Здравствуйте. 1113 00:47:38,440 --> 00:47:39,420 Чем обязан? 1114 00:47:39,720 --> 00:47:42,620 Вы меня не знаете, но я знаю у вас 1115 00:47:42,620 --> 00:47:43,640 кое-что интересное. 1116 00:47:45,160 --> 00:47:46,080 Простите? 1117 00:47:46,520 --> 00:47:48,020 Вы не напрягайтесь. 1118 00:47:48,880 --> 00:47:50,740 Вам, наверное, сейчас трудно говорить. 1119 00:47:53,960 --> 00:47:56,460 Надо же. 1120 00:47:58,120 --> 00:48:00,460 Вы двое так старательно друг от 1121 00:48:00,460 --> 00:48:01,760 друга открещиваетесь. 1122 00:48:02,360 --> 00:48:04,700 А вы ведь родные люди, да? 1123 00:48:07,220 --> 00:48:09,160 Или все-таки нет? 1124 00:48:10,100 --> 00:48:10,720 Кто вы? 1125 00:48:16,290 --> 00:48:20,630 Знаете, есть очень интересные 1126 00:48:20,630 --> 00:48:23,530 документы про одно дело четыре 1127 00:48:23,530 --> 00:48:24,270 года назад. 1128 00:48:26,050 --> 00:48:27,470 Что вам от меня надо? 1129 00:48:27,990 --> 00:48:28,910 Ничего особенного. 1130 00:48:29,690 --> 00:48:30,870 Просто любите Артема. 1131 00:48:31,570 --> 00:48:33,850 И тогда я буду очень довольна. 1132 00:48:35,010 --> 00:48:36,170 Прикажете переехать к нему? 1133 00:48:36,970 --> 00:48:39,250 Может, его в кино сводить в зоопарк? 1134 00:48:40,930 --> 00:48:43,190 А вы сходите к нему на сеанс. 1135 00:48:44,430 --> 00:48:44,930 Что? 1136 00:48:45,830 --> 00:48:46,470 Ну, а что? 1137 00:48:47,050 --> 00:48:51,450 Назовем это отцовской исповедью. 1138 00:48:51,570 --> 00:48:52,890 По-моему, очень красиво звучит. 1139 00:48:53,030 --> 00:48:53,270 Правда? 1140 00:48:53,890 --> 00:48:55,310 Покайтесь ему. 1141 00:48:56,930 --> 00:48:59,170 Конец его, вы слушайте. 1142 00:49:00,790 --> 00:49:02,570 Что за бред вы несете? 1143 00:49:05,650 --> 00:49:07,210 Я ведь не заставляю. 1144 00:49:08,630 --> 00:49:09,850 Я просто рекомендую. 1145 00:49:12,330 --> 00:49:13,150 Выздоравливайте.88433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.