All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Blacklist.S03E19.720p.WEB-DL.x264-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:04,169 Given her abrupt drop in blood pressure and pulse, 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,005 I diagnosed a placental abruption. 3 00:00:06,007 --> 00:00:09,174 We performed a successful emergency C-section. 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,845 She was having chest pains, shortness of breath. 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,415 Classic symptoms of an amniotic fluid embolism. 6 00:00:16,417 --> 00:00:18,450 Her lungs were no longer functioning. 7 00:00:18,452 --> 00:00:21,220 I had to get her to a trauma unit. 8 00:00:21,222 --> 00:00:22,621 We were losing her. 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,490 And she went into arrest... 10 00:00:24,492 --> 00:00:26,458 That's enough. 11 00:00:27,194 --> 00:00:31,063 I kept her alive long enough to become a mother. 12 00:00:31,165 --> 00:00:33,866 What a desperate thing to say. 13 00:00:35,069 --> 00:00:37,336 I don't want to die. 14 00:00:38,439 --> 00:00:40,773 Everyone dies, someday. 15 00:01:29,757 --> 00:01:33,158 Time to go, Mr. Red. Time to go. 16 00:01:33,160 --> 00:01:34,760 No, no, no. Not yet. 17 00:01:34,762 --> 00:01:37,796 No, I want another one. I want another one. 18 00:01:37,798 --> 00:01:39,264 I paid, I want another one. No, you go. 19 00:01:39,266 --> 00:01:42,401 It's Friday. It's too long for you. 20 00:01:42,403 --> 00:01:44,703 You go. 21 00:02:10,231 --> 00:02:12,131 Mr. Red? 22 00:02:46,500 --> 00:02:49,101 You trying to get yourself killed? 23 00:02:55,776 --> 00:02:57,376 Cape May. 24 00:02:59,113 --> 00:03:01,180 Cape May, New Jersey. 25 00:03:01,182 --> 00:03:03,348 That's 200 miles away. 26 00:03:11,492 --> 00:03:13,358 Cape May it is. 27 00:03:32,646 --> 00:03:33,979 Don't go, Lizzy. 28 00:03:33,981 --> 00:03:36,215 Please, don't go. 29 00:03:46,493 --> 00:03:48,126 Now go. 30 00:03:49,063 --> 00:03:51,063 And stay away from us. 31 00:03:52,499 --> 00:03:55,300 Everyone dies, someday. 32 00:03:56,237 --> 00:03:58,337 You say something? 33 00:04:01,475 --> 00:04:03,342 Marvin, it's Raymond. 34 00:04:03,344 --> 00:04:07,479 I'm taking a leave of indeterminate length. 35 00:04:07,481 --> 00:04:09,615 Suspend all transactions, 36 00:04:09,617 --> 00:04:13,018 pay off all my outstanding debts. 37 00:04:13,020 --> 00:04:17,456 If you need additional funds to cover any shortfall, 38 00:04:17,458 --> 00:04:19,291 execute a wire transfer from Barbados. 39 00:04:19,293 --> 00:04:22,628 Dembe has a power-of-attorney letter on file, 40 00:04:22,630 --> 00:04:25,931 should a signature be necessary. 41 00:04:38,045 --> 00:04:39,578 How much for the cab? 42 00:04:39,580 --> 00:04:40,178 No. You're good. 43 00:04:40,180 --> 00:04:43,148 No. How much do you want for the cab? 44 00:04:43,150 --> 00:04:45,317 Hey, you're kidding, right? 45 00:04:52,226 --> 00:04:53,992 That's plenty. 46 00:05:03,837 --> 00:05:05,404 Thank you. 47 00:08:08,322 --> 00:08:09,788 Hey... 48 00:08:12,092 --> 00:08:13,658 Hey! 49 00:08:14,928 --> 00:08:16,261 No! 50 00:08:16,730 --> 00:08:18,196 Stop! 51 00:09:59,032 --> 00:10:01,099 I'll find a blanket. 52 00:10:12,145 --> 00:10:14,012 May I help you? 53 00:10:58,492 --> 00:10:59,624 You're okay. 54 00:11:01,962 --> 00:11:03,795 Talk to me. 55 00:11:06,133 --> 00:11:09,267 It's not that he died... 56 00:11:09,336 --> 00:11:13,705 It's not even the way he died... 57 00:11:14,274 --> 00:11:17,509 It's in the things I said to him 58 00:11:17,878 --> 00:11:22,747 just before he died. 59 00:12:15,836 --> 00:12:17,469 Hello? 60 00:12:30,984 --> 00:12:32,817 You okay? 61 00:12:35,489 --> 00:12:37,422 There's someone here... 62 00:12:37,657 --> 00:12:39,491 Outside. 63 00:12:41,762 --> 00:12:43,995 He's here to kill me. 64 00:12:43,997 --> 00:12:45,997 There! There he is. 65 00:12:47,234 --> 00:12:49,768 See his shadow? 66 00:12:52,005 --> 00:12:54,672 Stay away from the window. 67 00:13:53,133 --> 00:13:54,666 I found the intruder. 68 00:13:54,668 --> 00:13:59,037 He put up a fight, I had no choice but to kill him. 69 00:14:00,240 --> 00:14:02,540 You must think I'm crazy. 70 00:14:05,045 --> 00:14:06,377 No. 71 00:14:25,565 --> 00:14:27,699 We'll have hot water soon. 72 00:14:27,701 --> 00:14:29,267 There's wine. 73 00:14:29,269 --> 00:14:31,402 And I can make a risotto. 74 00:15:25,759 --> 00:15:27,959 Do you think we'll have hot water tonight? 75 00:15:27,961 --> 00:15:31,596 By the time we finish dinner, it should be hot. 76 00:15:38,405 --> 00:15:40,305 This is superb. 77 00:15:40,740 --> 00:15:42,607 The rice is just right. 78 00:15:42,776 --> 00:15:46,778 Canned mushrooms. Best I could do. 79 00:15:46,913 --> 00:15:48,680 It's excellent. 80 00:15:50,917 --> 00:15:52,317 You aren't hungry? 81 00:15:56,389 --> 00:15:58,756 Who's trying to kill you? 82 00:15:59,960 --> 00:16:03,895 Does it have something to do with what you told me before? 83 00:16:04,631 --> 00:16:06,064 I'm sorry? 84 00:16:06,066 --> 00:16:06,864 You said you lost someone. 85 00:16:06,866 --> 00:16:10,835 Harsh words were spoken. Words you regret. 86 00:16:10,837 --> 00:16:14,372 I was out of my mind. There was no one. 87 00:16:14,908 --> 00:16:16,374 Just me. 88 00:16:17,844 --> 00:16:20,044 You don't have to lie. 89 00:16:20,046 --> 00:16:21,846 Neither do you. 90 00:16:22,649 --> 00:16:25,416 You're no hungrier than I am. 91 00:16:25,418 --> 00:16:28,486 You're not enjoying a single bite of that. 92 00:16:28,488 --> 00:16:30,321 I told you, this is... Superb. 93 00:16:30,323 --> 00:16:32,924 The quality of the cooking is wholly irrelevant, 94 00:16:32,926 --> 00:16:34,892 in this case, isn't it? 95 00:16:35,929 --> 00:16:38,196 Given the circumstances... 96 00:16:38,698 --> 00:16:39,630 And those are? 97 00:16:39,632 --> 00:16:41,232 You tell me. 98 00:16:41,768 --> 00:16:43,401 Tell yourself. 99 00:16:44,170 --> 00:16:45,803 Say it out loud. 100 00:16:49,009 --> 00:16:52,243 It was a Hobson's choice. 101 00:16:52,312 --> 00:16:55,346 There was a woman and her child. 102 00:16:57,150 --> 00:16:59,150 Both were doomed. 103 00:16:59,853 --> 00:17:01,919 Both would die. 104 00:17:04,524 --> 00:17:08,526 I could either save one, 105 00:17:08,895 --> 00:17:10,795 or lose both. 106 00:17:12,399 --> 00:17:14,565 I chose the child. 107 00:17:18,938 --> 00:17:20,738 It was... 108 00:17:20,940 --> 00:17:24,876 It was the worst thing I've ever had to do in my life. 109 00:17:25,979 --> 00:17:27,912 Worst thing by far. 110 00:17:30,984 --> 00:17:33,217 You didn't have a choice. 111 00:17:35,422 --> 00:17:37,722 There is always a choice. 112 00:17:40,093 --> 00:17:41,392 I was arrogant. 113 00:17:41,394 --> 00:17:45,730 I presumed that there was an order to things, 114 00:17:45,732 --> 00:17:46,864 that there was... 115 00:17:46,866 --> 00:17:50,802 That if I nourished and protected 116 00:17:50,804 --> 00:17:52,804 and taught the child, 117 00:17:52,806 --> 00:17:54,772 she would be 118 00:17:55,809 --> 00:17:57,275 safe 119 00:17:58,878 --> 00:18:00,878 and happy. 120 00:18:02,082 --> 00:18:03,948 She was neither. 121 00:18:06,019 --> 00:18:07,018 No matter what I tried to do, 122 00:18:07,020 --> 00:18:10,755 all I brought her was misery and violence and eventually... 123 00:18:10,757 --> 00:18:12,256 Death. 124 00:18:14,828 --> 00:18:16,294 Yes. 125 00:18:18,598 --> 00:18:20,565 And now you're dead. 126 00:18:21,501 --> 00:18:24,635 You believe there's nothing left for you. 127 00:18:26,272 --> 00:18:28,339 It's that obvious? 128 00:18:28,341 --> 00:18:31,042 Nothing about you is obvious. 129 00:18:37,016 --> 00:18:39,016 What brought you here? 130 00:18:40,220 --> 00:18:42,787 I honestly don't know. 131 00:18:44,524 --> 00:18:46,491 You've been here before. 132 00:18:50,463 --> 00:18:52,997 Once, a long time ago. 133 00:18:54,901 --> 00:18:58,035 I was a very different person then. 134 00:18:59,606 --> 00:19:01,005 You? 135 00:19:29,502 --> 00:19:31,936 What can I do for you, Officer Duncan? 136 00:19:31,938 --> 00:19:34,038 We got a call from a neighbor. 137 00:19:34,040 --> 00:19:35,339 He noticed lights inside... 138 00:19:35,341 --> 00:19:37,642 Yeah. I was afraid that might happen. 139 00:19:37,644 --> 00:19:40,845 That's why the candles. We didn't want to alarm anyone. 140 00:19:40,847 --> 00:19:43,080 I take it you're not trespassing? 141 00:19:43,082 --> 00:19:44,415 Good God, no. 142 00:19:44,417 --> 00:19:46,117 Jack and Ida are old family friends. 143 00:19:46,119 --> 00:19:48,252 Offered the place for the weekend. 144 00:19:48,254 --> 00:19:50,221 Mind showing some identification? 145 00:19:50,223 --> 00:19:52,056 No, no, no. No problem. I'll be right back. 146 00:19:52,058 --> 00:19:53,291 If you don't mind, I'd prefer waiting inside. 147 00:19:53,293 --> 00:19:55,826 Of course. My mistake. Please. I'm sorry, it's just chilly out. 148 00:19:55,828 --> 00:19:58,296 Wait here. I'll get my ID. 149 00:20:08,675 --> 00:20:10,408 I'm sorry you had to come all the way 150 00:20:10,410 --> 00:20:13,144 out here on such a cold night. 151 00:20:19,285 --> 00:20:21,118 You didn't mention you had a friend. 152 00:20:21,120 --> 00:20:22,119 Yeah. My wife, Abigail. 153 00:20:22,121 --> 00:20:24,188 She's feeling a little under the weather. 154 00:20:24,190 --> 00:20:26,390 Didn't touch a bite, it looks like. 155 00:20:26,392 --> 00:20:26,958 No. 156 00:20:26,960 --> 00:20:29,293 I can go upstairs and wake her if you'd like. 157 00:20:29,295 --> 00:20:30,561 No, no. That's okay. 158 00:20:30,563 --> 00:20:33,030 Everything appears in order. 159 00:20:33,266 --> 00:20:36,667 You said you're a friend of Jack and Ida's... 160 00:20:36,669 --> 00:20:39,237 Yes. I said I was a friend. 161 00:20:39,239 --> 00:20:40,471 Poor Jack. 162 00:20:40,473 --> 00:20:42,240 Miss the hell out of that man. 163 00:20:42,242 --> 00:20:44,809 Yeah. Yeah, it's a cryin' shame. 164 00:20:44,811 --> 00:20:50,448 Ida just hasn't been able to keep the place up since he passed. 165 00:20:52,785 --> 00:20:55,119 Enjoy your stay, Mr. Donnelly. 166 00:20:55,121 --> 00:20:57,154 Thank you, Officer. 167 00:21:01,461 --> 00:21:03,494 He knows. 168 00:21:04,697 --> 00:21:06,397 I don't think so. 169 00:21:06,399 --> 00:21:09,600 He'd have to be very good at hiding it. 170 00:21:10,536 --> 00:21:11,936 We'll see. 171 00:21:11,938 --> 00:21:14,338 Water should be hot. 172 00:21:27,253 --> 00:21:29,854 How did you know Jack was dead? 173 00:21:29,856 --> 00:21:33,524 I didn't say he was dead. I said I missed him. 174 00:21:33,526 --> 00:21:36,327 Still. Why would you miss him? 175 00:21:37,430 --> 00:21:39,430 The state of the place. 176 00:21:40,400 --> 00:21:41,165 It hasn't been maintained. 177 00:21:41,167 --> 00:21:45,036 The man wouldn't let that happen if he was around. 178 00:21:45,138 --> 00:21:47,071 You said "Poor Jack." 179 00:21:47,373 --> 00:21:49,073 Jack's Shack. 180 00:21:49,676 --> 00:21:51,876 He took pride in that. 181 00:21:51,878 --> 00:21:54,679 Decorated it. Carved his name on it. 182 00:21:54,681 --> 00:21:56,480 It's falling apart. 183 00:21:56,549 --> 00:21:59,850 I figured he was either sick or dead. 184 00:22:00,420 --> 00:22:02,386 It could've been Ida. 185 00:22:02,655 --> 00:22:04,588 I went with Jack. 186 00:22:05,258 --> 00:22:08,826 Men usually don't last as long as women. 187 00:22:09,062 --> 00:22:11,595 You sound like an actuary. 188 00:22:12,198 --> 00:22:14,098 I am, in a way. 189 00:22:19,305 --> 00:22:21,772 Have you ever killed anyone? 190 00:22:22,775 --> 00:22:24,642 That's an odd question. 191 00:22:25,078 --> 00:22:27,011 Have you? 192 00:22:27,747 --> 00:22:29,213 Yes. 193 00:22:30,650 --> 00:22:32,316 Many. 194 00:22:32,318 --> 00:22:35,653 But never anyone who didn't deserve it. 195 00:22:37,090 --> 00:22:38,723 Me too. 196 00:22:40,293 --> 00:22:41,992 I know. 197 00:22:43,329 --> 00:22:44,595 How? 198 00:22:45,431 --> 00:22:49,433 There aren't a lot of us. You learn to recognize it. 199 00:22:55,007 --> 00:22:56,607 Yes. 200 00:23:39,085 --> 00:23:40,451 Behind you. 201 00:24:03,643 --> 00:24:06,377 Are you all right? Yeah. 202 00:24:07,180 --> 00:24:08,712 Thank you. 203 00:24:11,884 --> 00:24:12,783 Do you know him? 204 00:24:12,785 --> 00:24:15,119 It doesn't matter. He's one of them. 205 00:24:15,121 --> 00:24:17,421 The first, not the last. 206 00:25:20,987 --> 00:25:23,554 Why did you go into the water? 207 00:25:25,258 --> 00:25:27,458 What made you decide? 208 00:25:29,529 --> 00:25:33,163 You've never killed anyone who didn't deserve it. 209 00:25:33,633 --> 00:25:34,632 Yes. 210 00:25:34,634 --> 00:25:36,767 That is a fine thing. 211 00:25:37,270 --> 00:25:39,103 A noble thing. 212 00:25:39,105 --> 00:25:41,405 But not terribly difficult. 213 00:25:43,175 --> 00:25:44,942 That's true. 214 00:25:46,445 --> 00:25:50,981 Have you ever spared someone who deserved to die? 215 00:25:54,620 --> 00:25:57,421 There was a woman I loved. 216 00:25:58,491 --> 00:26:00,090 She was... 217 00:26:02,228 --> 00:26:04,061 My life. 218 00:26:05,998 --> 00:26:07,598 My heart. 219 00:26:12,772 --> 00:26:14,572 And she died... 220 00:26:15,875 --> 00:26:17,875 She left behind a little girl. 221 00:26:17,877 --> 00:26:23,147 One last precious piece of herself. 222 00:26:23,716 --> 00:26:25,683 She'll need protection. 223 00:26:25,685 --> 00:26:27,751 Only if you're in her life. 224 00:26:28,688 --> 00:26:30,020 Go. 225 00:26:30,790 --> 00:26:32,256 Stay away. 226 00:26:32,258 --> 00:26:35,759 I won't let you make the same mistake with her 227 00:26:36,862 --> 00:26:38,963 that you made with Liz. 228 00:26:39,932 --> 00:26:45,002 I would give anything to be a part of that child's life. 229 00:26:46,138 --> 00:26:48,205 But a man made it clear 230 00:26:48,207 --> 00:26:51,742 that I would never see her, 231 00:26:52,578 --> 00:26:54,345 hold her, 232 00:26:55,681 --> 00:26:57,548 watch her grow. 233 00:27:01,153 --> 00:27:05,389 I knew in that moment... 234 00:27:05,391 --> 00:27:11,662 I would never be any part of that beautiful little girl's life. 235 00:27:13,232 --> 00:27:14,798 Because... 236 00:27:16,535 --> 00:27:18,802 He was her father. 237 00:27:20,873 --> 00:27:25,509 And to harm him, would be to harm her. 238 00:27:27,613 --> 00:27:29,647 A mortal sin. 239 00:27:30,683 --> 00:27:33,083 Her mother is gone... 240 00:27:33,853 --> 00:27:37,488 The father is what she has left in the world. 241 00:27:40,026 --> 00:27:41,825 Her father... 242 00:27:43,262 --> 00:27:44,728 Yes. 243 00:27:50,302 --> 00:27:52,136 Gregory, do you copy? 244 00:27:52,138 --> 00:27:54,338 Did you copy that... 245 00:27:57,677 --> 00:28:01,578 We don't have much time. They're coming. 246 00:28:12,124 --> 00:28:13,957 This will work. 247 00:28:17,496 --> 00:28:19,029 I'll drive. 248 00:28:23,135 --> 00:28:25,202 I'm not leaving without you. 249 00:28:25,204 --> 00:28:26,737 Yes. You are. 250 00:28:26,739 --> 00:28:28,639 No. I'm not. 251 00:28:28,641 --> 00:28:29,339 Those men are after me. 252 00:28:29,341 --> 00:28:30,507 It's my problem. Not yours. 253 00:28:30,509 --> 00:28:33,444 You made it my problem the moment you walked into the ocean. 254 00:28:33,446 --> 00:28:36,647 I didn't ask for your help. Let me go. 255 00:28:36,649 --> 00:28:37,181 No. 256 00:28:37,183 --> 00:28:41,085 Why not? What difference does it make to you? 257 00:28:41,087 --> 00:28:43,921 Have you ever seen the aftermath of a suicide bombing? 258 00:28:43,923 --> 00:28:45,723 We're wasting time... I have. 259 00:28:45,725 --> 00:28:47,791 June 29th, 2003. 260 00:28:47,793 --> 00:28:49,093 I was meeting two associates 261 00:28:49,095 --> 00:28:51,662 at the Marouche restaurant in Tel Aviv. 262 00:28:51,664 --> 00:28:52,796 As my car was pulling up, 263 00:28:52,798 --> 00:28:55,199 a 20-year-old Palestinian named Ghazi Safar 264 00:28:55,201 --> 00:28:58,602 entered the restaurant and detonated a vest wired with C-4. 265 00:28:58,604 --> 00:29:00,304 Let me go. The shockwave knocked me flat. 266 00:29:00,306 --> 00:29:03,006 Blew out my eardrums. I couldn't hear... 267 00:29:03,008 --> 00:29:03,941 The smoke... 268 00:29:03,943 --> 00:29:06,076 It was like being underwater. 269 00:29:06,078 --> 00:29:08,245 I went inside... A nightmare. 270 00:29:08,247 --> 00:29:11,115 Blood. Parts of people... 271 00:29:12,218 --> 00:29:15,152 You could tell where Safar was standing 272 00:29:15,154 --> 00:29:16,320 when the vest blew. 273 00:29:16,322 --> 00:29:21,391 It was like a perfect circle of death. 274 00:29:22,361 --> 00:29:26,864 There was almost nothing left of the people closest to him. 275 00:29:27,333 --> 00:29:28,532 Seventeen dead. 276 00:29:28,534 --> 00:29:31,301 Forty-six injured. Blown to pieces. 277 00:29:31,303 --> 00:29:33,370 The closer they were to the bomber, 278 00:29:33,372 --> 00:29:35,139 the more horrific the effect. 279 00:29:35,141 --> 00:29:35,873 Stop. 280 00:29:35,875 --> 00:29:38,108 That's every suicide. 281 00:29:38,711 --> 00:29:41,378 Every single one. 282 00:29:42,681 --> 00:29:46,950 An act of terror perpetrated against everyone 283 00:29:46,952 --> 00:29:48,218 who has ever known you, 284 00:29:48,220 --> 00:29:51,421 everyone who has ever loved you. 285 00:29:51,423 --> 00:29:53,857 The people closest to you, 286 00:29:53,859 --> 00:29:55,759 the ones who cherish you, 287 00:29:55,761 --> 00:29:58,562 are the ones who suffer the most pain, 288 00:29:58,564 --> 00:30:00,430 the most damage. 289 00:30:00,432 --> 00:30:01,999 Why would you do that? 290 00:30:02,001 --> 00:30:05,402 Why would you do that to the people who love you? 291 00:30:05,404 --> 00:30:07,504 I have no choice. 292 00:30:08,974 --> 00:30:11,175 There's always a choice. 293 00:30:11,610 --> 00:30:12,910 Is there? 294 00:30:12,912 --> 00:30:14,611 That little girl. 295 00:30:14,613 --> 00:30:16,113 The one you told me about. 296 00:30:16,115 --> 00:30:18,382 The one whose father you spared... 297 00:30:18,384 --> 00:30:21,151 What would you do if you knew... 298 00:30:21,153 --> 00:30:22,519 Knew 299 00:30:22,521 --> 00:30:24,521 that as long as you drew breath, 300 00:30:24,523 --> 00:30:26,924 as long as you continued to exist, 301 00:30:26,926 --> 00:30:29,560 her life would be in danger? 302 00:30:29,562 --> 00:30:31,395 She would be hunted. 303 00:30:31,397 --> 00:30:33,564 And she would be killed. 304 00:30:33,833 --> 00:30:35,799 What would you do? 305 00:30:40,806 --> 00:30:42,506 What would you do? 306 00:30:42,508 --> 00:30:47,010 My child is being raised by someone else. 307 00:30:48,447 --> 00:30:50,547 I am her mother. 308 00:30:50,983 --> 00:30:53,951 And I am death to her. 309 00:30:54,486 --> 00:30:56,887 So this is what I'm doing. 310 00:30:59,258 --> 00:31:01,558 I never wanted this. 311 00:31:04,263 --> 00:31:05,863 I know. 312 00:31:07,433 --> 00:31:09,233 Then go. 313 00:31:13,572 --> 00:31:15,305 I can't. 314 00:32:04,523 --> 00:32:07,057 You still have time to go. 315 00:32:07,760 --> 00:32:10,093 I don't know your name. 316 00:32:10,396 --> 00:32:13,063 Don't be ridiculous, Raymond. 317 00:37:12,064 --> 00:37:13,496 You okay? 318 00:37:16,568 --> 00:37:18,835 We need to clean up and clear out. 319 00:37:18,837 --> 00:37:20,637 You get the car. 320 00:37:47,032 --> 00:37:48,965 There's something wrong... 321 00:38:25,871 --> 00:38:27,437 Hello? 322 00:38:37,916 --> 00:38:39,582 Where are you? 323 00:38:53,532 --> 00:38:54,998 No, no, no. 324 00:39:33,338 --> 00:39:34,771 Hey. 325 00:39:34,773 --> 00:39:38,108 Did you see a woman walk into the water? 326 00:39:38,110 --> 00:39:39,342 No. 327 00:39:39,344 --> 00:39:41,277 Ain't seen no woman. 328 00:39:41,279 --> 00:39:42,645 Are you sure? 329 00:39:42,647 --> 00:39:44,814 Yeah. I'm sure. 330 00:39:46,318 --> 00:39:47,183 Mister, 331 00:39:47,185 --> 00:39:50,887 the only living soul I seen on this stretch 332 00:39:50,889 --> 00:39:53,590 in over two weeks is just you. 333 00:39:54,493 --> 00:39:56,893 Just me? Yup. 334 00:39:58,964 --> 00:40:00,663 "Canned mushrooms." 335 00:40:00,665 --> 00:40:02,932 "Best I could do." 336 00:40:05,003 --> 00:40:07,103 "Behind you." 337 00:40:12,844 --> 00:40:14,844 Just me... 338 00:40:15,514 --> 00:40:16,746 Yup. 339 00:40:16,748 --> 00:40:18,648 Just you. 340 00:40:18,650 --> 00:40:20,216 Hello... 341 00:40:30,228 --> 00:40:32,162 Could I, please? 342 00:40:33,932 --> 00:40:35,832 Please, I wanna buy it. 343 00:40:35,834 --> 00:40:38,735 Ain't worth anywhere near that. 344 00:40:38,737 --> 00:40:40,804 It is to me. 345 00:40:43,108 --> 00:40:44,707 Okay, then. 346 00:41:24,349 --> 00:41:27,717 "To Katarina, love Papa." 347 00:41:29,254 --> 00:41:30,920 You had no choice. 348 00:41:30,922 --> 00:41:32,889 It was me or Masha. 349 00:41:36,561 --> 00:41:38,127 I'm sorry. 350 00:41:38,763 --> 00:41:40,864 Raymond, you did save me. 351 00:41:40,866 --> 00:41:42,532 Through her. 352 00:41:43,935 --> 00:41:46,102 It was the only way. 353 00:41:48,373 --> 00:41:50,173 You chose well. 354 00:41:55,080 --> 00:41:57,013 Hey, mister... 355 00:41:57,782 --> 00:41:59,582 You okay? 356 00:42:00,018 --> 00:42:02,652 You seem a little lost. 357 00:42:21,907 --> 00:42:24,307 There's someone I need to see. 22986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.