Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:09,780
Akaashi...
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,970
Don't toss to me anymore!
3
00:00:13,790 --> 00:00:14,750
All right.
4
00:00:14,750 --> 00:00:15,480
Huh?
5
00:00:15,970 --> 00:00:18,920
Then please calm down in the time
that I'm not tossing to you.
6
00:00:22,410 --> 00:00:23,680
I don't know what's going on,
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,450
but their ace doesn't seem to be doing well.
8
00:00:25,450 --> 00:00:26,670
Let's keep it up!
9
00:00:26,670 --> 00:00:28,540
Yeah!
10
00:00:42,350 --> 00:00:47,400
Haikyu!!
11
00:01:59,090 --> 00:02:01,510
Episode 11: "Above"
12
00:02:05,200 --> 00:02:06,250
All right!
13
00:02:06,640 --> 00:02:08,020
Nice kill!
14
00:02:08,690 --> 00:02:10,230
Yeah!
15
00:02:14,650 --> 00:02:16,490
All right!
16
00:02:14,650 --> 00:02:19,610
Karasuno Fukurodani
17
00:02:17,460 --> 00:02:19,610
M-Maybe I'm just imagining it,
18
00:02:20,010 --> 00:02:23,070
but it doesn't seem like
Fukurodani is fazed at all.
19
00:02:23,070 --> 00:02:24,080
Yeah...
20
00:02:25,290 --> 00:02:26,320
Chance ball!
21
00:02:26,320 --> 00:02:27,500
Here.
22
00:02:28,040 --> 00:02:31,210
Right now, there are two attackers
in Fukurodani's front line.
23
00:02:31,960 --> 00:02:33,670
Is it going to be a quick from the center,
24
00:02:34,460 --> 00:02:35,710
an attack from the back,
25
00:02:36,290 --> 00:02:38,920
or is their #4 finally going
to do something again?
26
00:02:42,940 --> 00:02:44,100
A dump!
27
00:02:44,100 --> 00:02:48,060
Karasuno Fukurodani
28
00:02:44,380 --> 00:02:46,320
Fukurodani's turning the tables again.
29
00:02:46,320 --> 00:02:48,060
And the ace hasn't even hit anything!
30
00:02:48,480 --> 00:02:52,030
Bokuto may look like the big brother,
31
00:02:52,030 --> 00:02:54,270
but he's actually the baby of the family.
32
00:02:53,290 --> 00:02:54,270
Nice, Akaashi!
33
00:02:54,640 --> 00:02:55,850
Thank you.
34
00:02:54,640 --> 00:02:56,730
He is pretty amazing on his own, though.
35
00:02:59,430 --> 00:03:00,380
Nice receive!
36
00:02:59,810 --> 00:03:02,360
We're used to Bokuto's slumps.
37
00:03:02,360 --> 00:03:06,620
The slightest thing can bring him up or down.
38
00:03:05,510 --> 00:03:06,620
Left!
39
00:03:06,880 --> 00:03:08,870
Oh, for crying out loud...
40
00:03:11,330 --> 00:03:12,360
All right!
41
00:03:11,330 --> 00:03:13,830
Karasuno Fukurodani
42
00:03:12,360 --> 00:03:13,830
Fukurodani match point!
43
00:03:14,090 --> 00:03:16,130
Just one more point!
44
00:03:16,800 --> 00:03:20,400
Apparently Fukurodani isn't
a team that Bokuto pulls,
45
00:03:20,400 --> 00:03:24,260
but is a team where all of the
other members pull Bokuto.
46
00:03:25,510 --> 00:03:26,380
One touch!
47
00:03:27,920 --> 00:03:31,440
We now know that Fukurodani is
not Bokuto-san's one-man team.
48
00:03:32,370 --> 00:03:33,150
And yet...
49
00:03:35,960 --> 00:03:38,780
There's still no one scarier
on their own than Bokuto-san!
50
00:03:38,780 --> 00:03:40,730
Totally shut out!
51
00:03:40,730 --> 00:03:43,080
All right! Just one more point to a deuce!
52
00:03:40,990 --> 00:03:43,450
Karasuno Fukurodani
53
00:03:43,690 --> 00:03:45,200
Wow...
54
00:03:45,200 --> 00:03:46,730
Well done.
55
00:03:48,820 --> 00:03:52,060
If I mess up this serve,
the match will be over.
56
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
I'm...
57
00:03:53,620 --> 00:03:55,080
...definitely getting this one in!
58
00:03:56,730 --> 00:03:57,290
Komi-yan!
59
00:03:57,890 --> 00:03:59,000
Yeah!
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,330
Nice receive!
61
00:04:01,450 --> 00:04:05,010
I'm sure Karasuno's figured out
what kind of team we are by now.
62
00:04:05,550 --> 00:04:06,520
Which means...
63
00:04:06,520 --> 00:04:08,470
Their attention is off of the ace.
64
00:04:09,120 --> 00:04:13,190
And Bokuto-san wants to hit so
bad that he's getting restless!
65
00:04:16,900 --> 00:04:19,070
We'll give you the good part...
66
00:04:19,840 --> 00:04:20,650
...so...
67
00:04:21,890 --> 00:04:23,740
...pick yourself back up...
68
00:04:24,030 --> 00:04:25,080
...ace!
69
00:04:37,380 --> 00:04:40,090
Karasuno Fukurodani
70
00:04:52,640 --> 00:04:53,600
If you would.
71
00:04:54,440 --> 00:04:55,560
Leave it to us.
72
00:04:56,240 --> 00:04:57,720
Whoo! Ace!
73
00:04:57,720 --> 00:04:59,130
You're so cool!
74
00:04:59,130 --> 00:05:01,690
Nothing beats the ace in the end!
75
00:05:01,690 --> 00:05:03,740
Birds of prey!
76
00:05:03,740 --> 00:05:05,510
Your hair's like a great horned owl!
77
00:05:10,240 --> 00:05:15,370
I'm the best after all!
78
00:05:15,370 --> 00:05:17,450
Hey, hey, hey!
79
00:05:17,450 --> 00:05:19,340
Hey, hey, hey...
80
00:05:19,800 --> 00:05:22,960
He's able to pick himself up so quickly.
81
00:05:22,960 --> 00:05:25,300
That's what they call a simpleton.
82
00:05:25,690 --> 00:05:29,470
The ace's weakness brings
out the others' strengths,
83
00:05:29,470 --> 00:05:30,490
and, at the same time,
84
00:05:30,490 --> 00:05:33,370
becomes a strong root for the
team that's hard to break.
85
00:05:33,780 --> 00:05:35,930
Apparently, this is another form of strength.
86
00:05:36,560 --> 00:05:37,390
To be honest,
87
00:05:38,040 --> 00:05:42,110
I was thinking we might be okay if
we were able to stop Bokuto-kun,
88
00:05:42,110 --> 00:05:43,690
but I guess that was naïve.
89
00:05:44,240 --> 00:05:46,780
The reason he's able to
be that free and selfish,
90
00:05:46,780 --> 00:05:48,490
and the reason the others
are able to ignore that,
91
00:05:48,490 --> 00:05:51,160
Aren't I awesome, Akaashi?!
92
00:05:48,920 --> 00:05:52,010
must be because of how much
they trust each other.
93
00:05:51,160 --> 00:05:52,450
For sure, Bokuto-san.
94
00:05:53,160 --> 00:05:57,390
Our team isn't at the point where
any of them can be that selfish yet.
95
00:05:58,920 --> 00:06:00,130
I'm sorry!
96
00:06:00,130 --> 00:06:04,840
My last serve ended up being an
"I freaked out, so please attack," serve!
97
00:06:06,190 --> 00:06:09,050
If you can figure that out
on your own, you're well off.
98
00:06:10,510 --> 00:06:13,280
In that situation, how much
one is going to get blamed
99
00:06:13,280 --> 00:06:15,600
will affect our ability to win.
100
00:06:16,120 --> 00:06:19,500
No one wants the game to end
because of their mistake.
101
00:06:19,500 --> 00:06:20,840
He must be talking about you.
102
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
Shut up.
103
00:06:22,160 --> 00:06:27,530
But there's no one who tries
to hold back a winning serve.
104
00:06:28,680 --> 00:06:29,610
Right!
105
00:06:29,960 --> 00:06:34,190
Now that it's over, that
was definitely our loss,
106
00:06:34,190 --> 00:06:35,940
but there's one thing that's for sure...
107
00:06:39,080 --> 00:06:42,880
Your plays will be effective at
a national level of competition.
108
00:06:53,180 --> 00:06:56,320
Right now, your serves and combinations
109
00:06:56,320 --> 00:06:57,910
can't match the other teams'.
110
00:06:58,530 --> 00:07:01,230
Because you started so late
on them, it can't be helped.
111
00:07:02,120 --> 00:07:04,810
But you mustn't stop.
112
00:07:04,810 --> 00:07:07,690
You mustn't think that this
is the limit of your power.
113
00:07:08,320 --> 00:07:12,300
When you mix colors, they become
muddled and dirty, right?
114
00:07:13,110 --> 00:07:15,820
But once you finish mixing,
you get the color black,
115
00:07:15,820 --> 00:07:17,850
which won't be overtaken by any other.
116
00:07:18,400 --> 00:07:21,300
Please make our team's color black,
which fits us crows.
117
00:07:23,410 --> 00:07:25,920
W-Was that metaphor a bit hard to understand?
118
00:07:25,920 --> 00:07:28,170
No! Thank you very much!
119
00:07:28,630 --> 00:07:30,790
Thank you very much!
120
00:07:30,790 --> 00:07:33,340
All right. This is gonna be our
final training camp penalty...
121
00:07:33,800 --> 00:07:35,340
One lap of diving drills!
122
00:07:35,340 --> 00:07:36,640
Right!
123
00:07:40,260 --> 00:07:41,290
Asahi-san!
124
00:07:41,690 --> 00:07:43,100
There's still a little time left,
125
00:07:43,100 --> 00:07:45,400
so could you hit some of my tosses?
126
00:07:45,400 --> 00:07:46,910
Oh, sure.
127
00:07:46,910 --> 00:07:48,900
Noya-san! Let me hit some, too.
128
00:07:48,900 --> 00:07:50,920
Yeah! Sure thing, Ryu!
129
00:07:50,920 --> 00:07:52,360
Oh, me, too.
130
00:07:52,360 --> 00:07:55,080
Ah! Are you going to toss
some up for us, too?
131
00:07:55,080 --> 00:07:55,980
Thanks!
132
00:07:55,980 --> 00:07:57,340
Oh, no, no.
133
00:07:58,400 --> 00:07:59,590
I'm going to hit some.
134
00:08:03,330 --> 00:08:06,490
Damn it. If our quick was just
a little more complete,
135
00:08:06,490 --> 00:08:08,550
we might have been able to
get a set from Fukurodani.
136
00:08:09,470 --> 00:08:11,860
But now we can fight.
137
00:08:13,550 --> 00:08:16,220
Even if they read us or catch up to us...
138
00:08:17,140 --> 00:08:18,310
We can fight!
139
00:08:21,220 --> 00:08:22,920
That all depends on my tosses.
140
00:08:22,920 --> 00:08:25,180
You'll get it eventually, so it'll be fine.
141
00:08:25,180 --> 00:08:27,150
Don't decide things for me!
142
00:08:27,150 --> 00:08:28,590
So you're saying you won't be able to?
143
00:08:28,590 --> 00:08:30,400
Of course I'll be able to, dumbass!
144
00:08:30,400 --> 00:08:31,750
So you can!
145
00:08:32,800 --> 00:08:34,620
Let's go practice that quick!
146
00:08:33,090 --> 00:08:35,660
You can actually feel how stupid
they are from that conversation.
147
00:08:34,620 --> 00:08:35,660
Yeah!
148
00:08:38,800 --> 00:08:41,850
As soon as we get back, we have the
first spring tournament prelims.
149
00:08:41,850 --> 00:08:45,790
Yeah. If we're going to come
here again, it'll be after that.
150
00:08:45,790 --> 00:08:48,040
I wonder if it'll be cooler by then.
151
00:08:48,400 --> 00:08:50,120
There'll still be some lingering summer heat.
152
00:08:50,120 --> 00:08:51,350
What's wrong, Suga?
153
00:08:51,840 --> 00:08:53,080
If we don't make it through,
154
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
the three of us won't be able to come back.
155
00:08:54,800 --> 00:08:57,550
There it is! Negative goatee!
156
00:08:57,550 --> 00:08:58,460
What the...
157
00:08:58,460 --> 00:09:01,020
Of course we're all coming back, dumbass.
158
00:09:01,460 --> 00:09:03,420
You're right. Sorry.
159
00:09:01,800 --> 00:09:04,590
Negativity, begone!
160
00:09:04,590 --> 00:09:06,190
Ow!
161
00:09:06,190 --> 00:09:09,230
Actually, you sounded
like Kageyama just now.
162
00:09:09,600 --> 00:09:11,480
Dumbass! Hinata, you dumbass!
163
00:09:11,480 --> 00:09:12,690
You sound just like him!
164
00:09:11,940 --> 00:09:12,690
Do it again!
165
00:09:13,240 --> 00:09:16,970
I-I feel like I'm getting doubly yelled at.
166
00:09:16,970 --> 00:09:17,910
Huh?
167
00:09:21,840 --> 00:09:24,760
All right, meat!
168
00:09:24,760 --> 00:09:26,330
I'm starving!
169
00:09:26,650 --> 00:09:29,800
Could you take this plate to Miyanoshita-san?
170
00:09:29,800 --> 00:09:30,430
Sure.
171
00:09:30,430 --> 00:09:31,420
There we go.
172
00:09:33,790 --> 00:09:36,890
Apparently, even Bokuto-san has his bad days.
173
00:09:37,320 --> 00:09:40,760
Yeah. Well, he self-destructs
at the most random times.
174
00:09:40,760 --> 00:09:48,570
Kalbi, skirt steak, tongue, offals, liver,
sirloin, tripe, large intestine...
175
00:09:41,730 --> 00:09:44,480
But it doesn't bug him
if our enemy is strong,
176
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
so we're usually okay.
177
00:09:45,880 --> 00:09:48,380
When everyone else on the team loses hope,
178
00:09:48,380 --> 00:09:50,410
he's usually still pretty energetic.
179
00:09:50,410 --> 00:09:52,250
Despite everything, he's pretty reliable.
180
00:09:52,250 --> 00:09:53,240
Bokuto-san!
181
00:09:53,240 --> 00:09:53,690
Oh?
182
00:09:53,690 --> 00:09:56,400
W-We're not gonna lose in an actual match!
183
00:09:56,400 --> 00:09:59,780
Oh, yeah?! Bring it on, then!
184
00:10:04,560 --> 00:10:07,100
Before the spring tournament,
185
00:10:07,100 --> 00:10:09,690
we need to have our meat war, Hinata!
186
00:10:10,710 --> 00:10:11,420
Ahem.
187
00:10:12,200 --> 00:10:15,130
Well done on the week-long
training camp, everyone.
188
00:10:15,920 --> 00:10:18,900
Nothing puts a smile on your face more than
filling your stomach with good food!
189
00:10:19,620 --> 00:10:22,550
Eat all the meat you can.
190
00:10:24,510 --> 00:10:27,230
Thanks for the food!
191
00:10:36,350 --> 00:10:38,250
So then, Kenma...
192
00:10:38,250 --> 00:10:40,880
Hey! Bokuto, you bastard!
193
00:10:40,880 --> 00:10:42,910
Don't you steal my meat, you jerk!
194
00:10:43,290 --> 00:10:44,760
Have a riceball.
195
00:10:44,760 --> 00:10:46,730
Oh, thank you.
196
00:10:47,670 --> 00:10:48,680
What?!
197
00:10:52,500 --> 00:10:54,680
You understand, don't you, Ryu?
198
00:10:54,680 --> 00:10:55,870
Of course.
199
00:10:55,870 --> 00:10:56,780
Tora.
200
00:10:56,780 --> 00:10:57,710
Yes, Master.
201
00:10:58,050 --> 00:11:02,640
Don't you dare let any of them
try to use this opportunity
202
00:11:02,640 --> 00:11:03,980
to get closer to Kiyoko-san.
203
00:11:03,980 --> 00:11:05,430
As you wish!
204
00:11:10,000 --> 00:11:10,920
Go, go!
205
00:11:10,920 --> 00:11:12,440
You go.
206
00:11:22,360 --> 00:11:24,960
I wonder why Nishinoya-san's the master.
207
00:11:24,960 --> 00:11:28,430
Apparently, it's because he's the only one
208
00:11:28,430 --> 00:11:30,280
that's ever been slapped
by Shimizu-senpai before.
209
00:11:30,280 --> 00:11:31,360
Ah...
210
00:11:31,360 --> 00:11:32,380
Tsukishima!
211
00:11:32,750 --> 00:11:34,680
You need to eat more!
212
00:11:35,000 --> 00:11:37,550
Er... I can't eat that much...
213
00:11:37,550 --> 00:11:39,880
Come on, eat some veggies, too.
214
00:11:39,880 --> 00:11:41,500
You, too, Kenma, damn it!
215
00:11:41,920 --> 00:11:43,130
Eat some rice!
216
00:11:43,130 --> 00:11:45,470
You mean meat! Eat some meat, Tsukki!
217
00:11:45,470 --> 00:11:47,320
Or you won't grow anymore!
218
00:11:47,320 --> 00:11:49,160
Are they, like, some pushy uncles?
219
00:11:49,160 --> 00:11:51,400
Along with the defiant, hip youngster.
220
00:11:51,400 --> 00:11:54,750
The generals totally see that
and are having fun with it.
221
00:11:55,780 --> 00:11:57,480
Hey, Suga-kun.
222
00:11:57,480 --> 00:11:58,040
Hm?
223
00:11:58,040 --> 00:12:01,550
That girl from Karasuno's acting
really strange... Is she okay?
224
00:12:02,860 --> 00:12:04,440
This is like...
225
00:12:06,800 --> 00:12:08,640
The titans' jungle!
226
00:12:11,440 --> 00:12:14,220
I smell meat... I want some so bad!
227
00:12:13,850 --> 00:12:15,180
Hey, is this ready to eat?!
228
00:12:14,220 --> 00:12:17,470
But if I carelessly stormed in there,
I might be eaten by accident!
229
00:12:15,180 --> 00:12:17,470
Hey, I was planning on eating that!
230
00:12:17,470 --> 00:12:19,000
They might barbecue me by accident!
231
00:12:20,180 --> 00:12:22,200
Can you reach? Would you like
me to get you something?
232
00:12:22,960 --> 00:12:24,470
I promise I don't taste good!
233
00:12:25,210 --> 00:12:26,200
Er, I mean...
234
00:12:26,200 --> 00:12:27,960
I'm fine! Thanks!
235
00:12:27,960 --> 00:12:30,470
I was thinking about eating this.
236
00:12:31,060 --> 00:12:32,040
Huh? Oh.
237
00:12:32,830 --> 00:12:34,930
S-So good...
238
00:12:34,930 --> 00:12:37,140
It tastes like life.
239
00:12:38,080 --> 00:12:40,000
Ya-chan... The one you ate right now
240
00:12:40,000 --> 00:12:41,900
was really charred. You okay?
241
00:12:42,380 --> 00:12:43,490
Want some tea?
242
00:12:44,030 --> 00:12:45,110
There's water, too.
243
00:12:45,780 --> 00:12:48,820
It looks pretty dangerous over there.
244
00:12:48,820 --> 00:12:53,040
Yeah... They'd probably get the cops
called on them if this was in the city.
245
00:12:53,340 --> 00:12:55,110
I definitely don't want them surrounding me.
246
00:13:03,330 --> 00:13:06,300
I'd rather have them surround me.
247
00:13:04,570 --> 00:13:06,090
How much are you going to eat?
248
00:13:06,300 --> 00:13:10,100
The third-years in Karasuno
all seem pretty mature.
249
00:13:10,470 --> 00:13:15,230
Our Fukurodani managers
are already top tier,
250
00:13:15,230 --> 00:13:18,650
but combined with the Karasuno managers,
they've gone up even higher!
251
00:13:18,650 --> 00:13:19,980
What do you think?
252
00:13:19,980 --> 00:13:20,900
I cannot argue.
253
00:13:21,330 --> 00:13:23,370
Our ace is weak-willed, though.
254
00:13:23,370 --> 00:13:24,910
What? Really?
255
00:13:24,910 --> 00:13:26,950
Even though he looks that scary?
256
00:13:26,950 --> 00:13:29,950
Though I think that's still better
than our simpleton ace...
257
00:13:28,120 --> 00:13:29,210
What?!
258
00:13:29,950 --> 00:13:32,380
You're in the nation's top five?!
259
00:13:32,380 --> 00:13:34,200
That's awesome!
260
00:13:34,200 --> 00:13:35,980
Right? Right?!
261
00:13:37,530 --> 00:13:42,240
But Ushiwaka's from your area,
and he's in the top three.
262
00:13:42,240 --> 00:13:43,100
Top three?!
263
00:13:43,100 --> 00:13:45,840
Hey! If you say that, it knocks me down!
264
00:13:46,400 --> 00:13:49,860
Top three means there's two others, right?
265
00:13:52,920 --> 00:13:55,100
Ushiwaka from the Tohoku region,
266
00:13:55,100 --> 00:13:56,620
Kiryu from Kyushu,
267
00:13:57,190 --> 00:13:58,920
and Sakusa from Kanto.
268
00:13:59,360 --> 00:14:02,520
They are this year's top
three high school aces.
269
00:14:02,840 --> 00:14:03,630
Ooh...
270
00:14:05,560 --> 00:14:08,950
Of course, one of them had to be in Miyagi.
271
00:14:09,220 --> 00:14:10,810
Hey, Tsukki!
272
00:14:10,810 --> 00:14:13,520
You've been practicing with my spikes,
273
00:14:13,520 --> 00:14:15,840
so you're not allowed to
freak out about Ushiwaka!
274
00:14:15,840 --> 00:14:17,660
Could you please not call me "Tsukki"?
275
00:14:18,150 --> 00:14:20,860
But just because the aces are the top three,
276
00:14:20,860 --> 00:14:23,660
doesn't mean that their teams are, as well.
277
00:14:23,660 --> 00:14:24,760
Yeah! Yeah!
278
00:14:24,760 --> 00:14:28,940
Though Itachiyama where Sakusa plays
is the top pick to win nationals.
279
00:14:29,750 --> 00:14:30,680
Then...
280
00:14:30,680 --> 00:14:33,660
...if we beat them, we'll be number one?
281
00:14:34,730 --> 00:14:37,930
You talk big, for being
the top two for sucking.
282
00:14:38,580 --> 00:14:40,040
Hinata must be number one.
283
00:14:40,040 --> 00:14:43,470
Kenma said that my serves
and receives were better!
284
00:14:43,470 --> 00:14:44,500
D'oh!
285
00:14:48,560 --> 00:14:49,610
Nekomata-sensei.
286
00:14:50,630 --> 00:14:53,410
Again, thank you very much for inviting us.
287
00:14:53,410 --> 00:14:56,860
You never could stop my spikes, Tsukki!
288
00:14:54,170 --> 00:14:57,370
It appears their change
happened because we came here.
289
00:14:57,370 --> 00:15:00,800
No, no. It looks like we
got some good motivation,
290
00:14:57,770 --> 00:14:59,950
Lev, you got a cat out of a tree?
291
00:14:59,950 --> 00:15:02,580
Kenma-san's arms were too short to reach.
292
00:15:00,800 --> 00:15:02,110
so it goes both ways.
293
00:15:04,810 --> 00:15:09,140
In six months, none of these
teams will be the same.
294
00:15:09,730 --> 00:15:13,130
They'll be new teams with different members.
295
00:15:14,510 --> 00:15:16,280
Man, I'm stuffed!
296
00:15:15,710 --> 00:15:18,620
They don't know of any
matches without regrets...
297
00:15:16,280 --> 00:15:18,510
Ah, so the prelims are later in Tokyo...
298
00:15:18,510 --> 00:15:20,020
Well, we have a lot of schools.
299
00:15:18,620 --> 00:15:20,020
Well, I don't, at least.
300
00:15:20,690 --> 00:15:24,190
But all I can do is hope that they
get to play without any regrets,
301
00:15:24,190 --> 00:15:27,940
and I'll do my best so they're able to do that.
302
00:15:29,520 --> 00:15:30,300
Right.
303
00:15:40,340 --> 00:15:42,540
I hate being weak, but...
304
00:15:42,540 --> 00:15:43,350
Huh?
305
00:15:43,730 --> 00:15:46,590
Knowing that there are so many
players better than me...
306
00:15:48,540 --> 00:15:50,800
...makes me feel so excited!
307
00:15:55,440 --> 00:15:57,720
Well, see ya next time.
308
00:15:57,720 --> 00:15:59,930
Yeah, see you next time.
309
00:16:01,920 --> 00:16:04,620
The summer vacation training camp away games...
310
00:16:07,190 --> 00:16:09,590
...are now over.
311
00:16:12,490 --> 00:16:19,450
Haikyu!!
312
00:16:19,490 --> 00:16:26,460
Haikyu!!
313
00:16:28,920 --> 00:16:34,300
The Japanese National High School Volleyball Tournament
Miyagi Prefecture Qualifier
First Preliminaries (Boys) Lineup
314
00:16:29,540 --> 00:16:31,500
If we can win twice at the prelims tomorrow,
315
00:16:31,500 --> 00:16:34,310
we'll go to the qualifiers in October
to decide the representative team.
316
00:16:35,240 --> 00:16:37,580
The eight schools that make it
through the first prelims
317
00:16:37,580 --> 00:16:39,390
will be joined by eight
more powerhouse schools,
318
00:16:39,940 --> 00:16:42,470
and they'll play the tournament that decides
the representative team in October.
319
00:16:43,150 --> 00:16:46,240
There are only two games
in the first prelims?
320
00:16:46,240 --> 00:16:50,090
We were able to make it into
the top sixteen at the Inter-High,
321
00:16:50,090 --> 00:16:52,220
so we're exempt from the first games.
322
00:16:52,220 --> 00:16:54,570
Wow! We're awesome!
323
00:16:56,670 --> 00:16:59,100
All right! Let's start our calisthenics!
324
00:16:57,160 --> 00:17:00,030
S-S-So we're finally playing
o-official matches...
325
00:16:59,100 --> 00:17:00,410
Right!
326
00:17:00,030 --> 00:17:02,070
I-I'm getting nervous...
327
00:17:01,150 --> 00:17:03,720
One, two, three, four...
328
00:17:02,070 --> 00:17:05,260
Well, it is your first tournament,
isn't it, Hitoka-chan?
329
00:17:03,720 --> 00:17:06,040
Five, six, seven, eight...
330
00:17:05,260 --> 00:17:06,040
Yup.
331
00:17:06,040 --> 00:17:08,700
One, two, three, four...
332
00:17:08,200 --> 00:17:09,170
Well, for us...
333
00:17:08,700 --> 00:17:11,290
Five, six, seven, eight...
334
00:17:10,240 --> 00:17:11,290
It's our last.
335
00:17:11,290 --> 00:17:13,850
One, two, three, four...
336
00:17:13,850 --> 00:17:16,400
Five, six, seven, eight...
337
00:17:14,440 --> 00:17:16,830
Sorry, sorry! Don't get all teary-eyed.
338
00:17:16,830 --> 00:17:20,430
I-I'm not! A mosquito just flew into my eye!
339
00:17:19,820 --> 00:17:20,430
A mosquito?!
340
00:17:28,960 --> 00:17:29,860
Bring it!
341
00:17:30,120 --> 00:17:33,280
Don't hit to the libero,
don't hit to the libero...
342
00:17:33,720 --> 00:17:35,270
Don't hit to the libero...
343
00:17:38,660 --> 00:17:40,950
Why is it whenever I think that,
that's exactly where it goes?
344
00:17:40,950 --> 00:17:42,640
Yamaguchi, nice serve!
345
00:17:42,640 --> 00:17:44,430
It was hard to get!
346
00:17:44,430 --> 00:17:45,410
Oh, right...
347
00:17:46,320 --> 00:17:48,040
He totally got it, though.
348
00:17:49,520 --> 00:17:50,380
One more time!
349
00:17:50,760 --> 00:17:53,430
What are you concentrating
so hard on, Sensei?
350
00:17:53,430 --> 00:17:54,590
Oh, Ukai-kun.
351
00:17:55,220 --> 00:17:58,720
Well... our first-years are amazing,
352
00:17:58,720 --> 00:18:01,740
but I was just thinking there are
so many other amazing first-years...
353
00:18:01,740 --> 00:18:02,350
Yeah.
354
00:18:02,350 --> 00:18:07,980
Kakugawa Academy
355
00:18:02,590 --> 00:18:04,370
That guy, huh?
356
00:18:04,370 --> 00:18:05,770
Yeah...
357
00:18:10,380 --> 00:18:10,940
I'm home.
358
00:18:13,350 --> 00:18:14,970
Whoa, Kei.
359
00:18:14,970 --> 00:18:15,940
You grew even taller.
360
00:18:16,610 --> 00:18:18,620
You totally passed me a long time ago.
361
00:18:19,920 --> 00:18:21,210
Ni-chan.
362
00:18:21,210 --> 00:18:23,200
Hey, it's been a while.
363
00:18:25,870 --> 00:18:28,620
It's been so long since I've talked to you.
364
00:18:29,270 --> 00:18:30,770
Has it?
365
00:18:30,770 --> 00:18:33,480
Even when I come home,
other than when we're eating,
366
00:18:33,480 --> 00:18:35,400
you just stay in your room.
367
00:18:35,400 --> 00:18:36,670
Do I?
368
00:18:37,580 --> 00:18:40,480
Your expression has changed a bit.
369
00:18:40,480 --> 00:18:42,550
You went to the away games, right?
Was it a rough trip?
370
00:18:44,080 --> 00:18:45,460
I-It was normal...
371
00:18:45,460 --> 00:18:47,430
You've got "rough" written all over your face!
372
00:18:51,880 --> 00:18:54,370
You're still playing volleyball, aren't you?
373
00:18:54,370 --> 00:18:56,470
Yeah, I'm on a team.
374
00:18:56,840 --> 00:18:58,190
Do you guys have tournaments?
375
00:18:58,190 --> 00:18:59,450
Yeah, we do.
376
00:19:00,720 --> 00:19:04,470
You want to know why I'm still playing
after what happened in high school, right?
377
00:19:10,320 --> 00:19:11,460
It's...
378
00:19:12,840 --> 00:19:14,840
...because of what happened in high school.
379
00:19:15,380 --> 00:19:21,130
Karasuno Volleyball Club
380
00:19:15,690 --> 00:19:17,980
Even now, when I think back on it,
it's seriously frustrating,
381
00:19:18,530 --> 00:19:20,600
and I can't even think of
it as a good experience.
382
00:19:21,730 --> 00:19:24,620
Not to mention, you ended up
seeing how pathetic I was.
383
00:19:27,410 --> 00:19:30,520
I didn't do anything in high school.
384
00:19:31,010 --> 00:19:33,650
I didn't get to experience any
of the good things in volleyball.
385
00:19:34,390 --> 00:19:36,900
But I already found out
386
00:19:39,340 --> 00:19:41,240
how great it feels to get a spike in,
387
00:19:42,950 --> 00:19:44,700
the pride you feel when
you hear the cheers...
388
00:19:45,940 --> 00:19:48,940
It all depends on if you
have that moment or not.
389
00:19:49,990 --> 00:19:53,540
I want to be in a place where I can
do my best until I'm satisfied.
390
00:19:55,460 --> 00:19:56,540
Right...
391
00:19:57,670 --> 00:19:58,920
I see.
392
00:20:05,010 --> 00:20:06,970
Ukai
393
00:20:08,040 --> 00:20:09,930
You have a match tomorrow, don't you?
394
00:20:10,880 --> 00:20:12,390
That's probably enough, then!
395
00:20:12,670 --> 00:20:14,650
One more! Just one more!
396
00:20:14,650 --> 00:20:16,360
We'll finish after this one!
397
00:20:16,360 --> 00:20:17,740
Please!
398
00:20:16,960 --> 00:20:20,300
Hey, I've never seen that tall kid before.
399
00:20:19,150 --> 00:20:20,300
Just one more.
400
00:20:20,300 --> 00:20:21,280
Thanks!
401
00:20:20,300 --> 00:20:22,880
He said he didn't get enough practice today
402
00:20:21,280 --> 00:20:23,320
All right, Hinata! We're going to nail this!
403
00:20:22,880 --> 00:20:26,320
and begged to use our
courts until we started.
404
00:20:23,320 --> 00:20:24,220
Yeah!
405
00:20:24,220 --> 00:20:25,880
Let's go!
406
00:20:25,880 --> 00:20:27,130
I know!
407
00:20:26,320 --> 00:20:28,140
Apparently he's the setter
from Sho-chan's school.
408
00:20:28,140 --> 00:20:29,240
Huh...
409
00:20:29,240 --> 00:20:30,630
Here we go!
410
00:20:31,610 --> 00:20:34,190
I've been watching for a while,
411
00:20:34,190 --> 00:20:35,460
but they keep messing up.
412
00:20:49,550 --> 00:20:52,600
Hey, Aone, did you grow even taller?!
413
00:20:52,600 --> 00:20:55,400
Oh, my. You're here again, Kamasaki-san?
414
00:20:52,600 --> 00:21:02,570
Date Tech
415
00:20:55,400 --> 00:20:56,240
Are you that bored?
416
00:20:56,240 --> 00:20:57,470
Is finding a job going okay?
417
00:20:57,470 --> 00:20:59,130
Aren't your sleeves rolled up too far?
418
00:20:59,130 --> 00:21:00,430
Futakuchi, you bastard!
419
00:21:00,430 --> 00:21:02,080
You should be more respectful to your elders!
420
00:21:04,500 --> 00:21:05,450
Hey, Kunimi.
421
00:21:06,100 --> 00:21:08,420
Is it true about Oikawa-san?
422
00:21:08,850 --> 00:21:09,990
Probably?
423
00:21:10,460 --> 00:21:12,580
He always goes to extremes.
424
00:21:17,890 --> 00:21:19,560
Huh? Torino?
425
00:21:19,560 --> 00:21:21,150
It's Karasuno.
426
00:21:21,150 --> 00:21:23,340
Where's that? Never heard of it.
427
00:21:23,840 --> 00:21:26,520
If you've got the strength
to beat Shiratorizawa,
428
00:21:26,520 --> 00:21:28,550
you can beat any school in the prefecture.
429
00:21:29,300 --> 00:21:30,650
Simple as that.
430
00:21:37,440 --> 00:21:40,150
The Greater Serves for the Lesser
431
00:21:44,850 --> 00:21:47,820
I'm Hinata Shoyo, from the concrete.
432
00:21:48,860 --> 00:21:50,630
I'm going to beat you,
433
00:21:51,040 --> 00:21:52,120
and go to nationals.
434
00:21:54,800 --> 00:21:55,980
One more!
435
00:22:00,100 --> 00:22:02,040
August 11th.
436
00:22:02,040 --> 00:22:05,810
The Japanese National High
School Volleyball Tournament,
437
00:22:05,810 --> 00:22:08,680
otherwise known as the High
School Spring Tournament.
438
00:22:08,680 --> 00:22:11,580
The first preliminaries
of the Miyagi Qualifiers
439
00:22:12,230 --> 00:22:13,300
start today!
440
00:23:46,220 --> 00:23:47,820
There are times you can tell who's gonna win
441
00:23:47,820 --> 00:23:49,520
just by seeing if a team
has someone super tall.
442
00:23:49,520 --> 00:23:51,400
I'm not so tall that you need
to add "super" before it.
443
00:23:51,400 --> 00:23:53,760
I'm telling you, your height is your weapon!
444
00:23:53,760 --> 00:23:54,830
You're so not cute...
445
00:23:54,830 --> 00:23:56,480
Please don't look for cuteness in in a guy
446
00:23:56,280 --> 00:24:00,500
Episode 12: "Let the Games Begin!"
447
00:23:56,480 --> 00:23:57,790
who's almost 190 centimeters tall.
448
00:23:57,790 --> 00:24:00,500
Next time on Haikyu!!:
"Let the Games Begin!"
31657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.