Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:09,030
Colui che è il nostro salvatore
Colui che ci ha affascinato...
2
00:00:09,600 --> 00:00:19,570
...è questo di buon auspicio Signore Sreenivasa
3
00:00:33,930 --> 00:00:39,000
BHADRA
4
00:00:36,010 --> 00:00:39,000
un VERO INNAMORATO
5
00:00:49,640 --> 00:00:52,610
Bangalore
6
00:01:28,350 --> 00:01:29,150
Che rumore è questo?
7
00:01:37,860 --> 00:01:39,950
Sei impudente?
- Sei? - Per il tuo papà?
8
00:01:40,700 --> 00:01:41,790
Oggi sei venuta a riscuotere l'affitto?
9
00:01:42,130 --> 00:01:42,990
Dovremmo pagare l'affitto ogni mese?
10
00:01:45,600 --> 00:01:48,330
Quella ragazza di Bombay
sta diventando più bella di giorno in giorno
11
00:01:48,540 --> 00:01:50,830
Non mi puoi aiutare ad andare in discoteca con lei?
12
00:01:51,870 --> 00:01:53,000
Ti ammazzo
13
00:01:53,710 --> 00:01:54,570
Non sono abbastanza per te?
14
00:01:54,710 --> 00:01:55,970
Loro non vogliono tre ragazzi!
15
00:01:56,110 --> 00:01:57,840
Loro si guardano così, negli ultimi 3 anni!
16
00:01:58,380 --> 00:02:00,510
Non solo si guardano,
stanno morendo
17
00:02:06,220 --> 00:02:08,190
Dove va...
18
00:02:21,570 --> 00:02:24,000
Ti piace moltissimo?
19
00:02:26,240 --> 00:02:28,370
Alzati! Vieni.
20
00:02:34,020 --> 00:02:34,980
Ti piace?
21
00:02:37,490 --> 00:02:38,450
Sì.
22
00:02:44,930 --> 00:02:46,190
Questo è tutto
Cosa c'è?
23
00:02:46,330 --> 00:02:47,390
Non ho mai pensato
che sarebbe stato così semplice
24
00:02:47,760 --> 00:02:49,890
Ciò che è richiesto in amore
è dedizione e non preparazione
25
00:02:50,600 --> 00:02:52,230
Ha aspettato per 3 anni
a dire 3 parole
26
00:02:52,370 --> 00:02:54,100
Non aspettare altrettanto per legare i 3 nodi!
27
00:02:54,600 --> 00:02:56,090
Altrimenti il suo umore cambierà!
28
00:02:56,090 --> 00:02:57,600
Auguri
29
00:02:58,370 --> 00:02:59,930
Perché interferisci con tutti?
30
00:03:00,110 --> 00:03:02,100
Non interferisco ma su un fatto come questo
dovrebbe essere risolto subito
31
00:03:02,280 --> 00:03:03,240
Non dovrebbe essere ritardata!
32
00:03:03,610 --> 00:03:06,240
Puoi avere anche tu
una situazione così, nella tua vita!
33
00:03:06,450 --> 00:03:07,570
Ti renderai conto allora
34
00:03:07,780 --> 00:03:09,410
Questo tipo di situazione...
A me...
35
00:03:09,410 --> 00:03:10,710
Non succederà.
36
00:03:34,000 --> 00:03:38,180
Fallo! Fallo e basta!
37
00:03:38,180 --> 00:03:41,440
Fa e guarda quello che vuoi fare!
38
00:03:42,850 --> 00:03:46,980
Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada!
39
00:03:47,520 --> 00:03:50,460
Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene!
40
00:03:54,360 --> 00:03:56,630
Ogni momento viene verso la tua strada...
41
00:03:58,930 --> 00:04:01,130
...è un'opportunità, non perderla
42
00:04:01,240 --> 00:04:03,400
Vai oltre per andare avanti...
43
00:04:03,540 --> 00:04:05,340
Non stare a guardare!
44
00:04:05,340 --> 00:04:10,040
Fallo! Fallo e basta!
45
00:04:10,040 --> 00:04:13,910
Fa e guarda quello che vuoi fare!
46
00:04:13,910 --> 00:04:19,180
Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada!
47
00:04:19,180 --> 00:04:22,920
Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene!
48
00:04:24,360 --> 00:04:28,390
Tutti dovrebbero stare insieme...
49
00:04:28,390 --> 00:04:32,830
Tutti dovrebbero stare insieme...
50
00:05:01,160 --> 00:05:04,690
Se non è possibile rivelare la tua forza interiore...
51
00:05:05,070 --> 00:05:09,870
...questa vigore giovanile è un semplice spreco!
52
00:05:10,370 --> 00:05:13,860
Le persone realizzano
di avere un cuore d'oro...
53
00:05:14,280 --> 00:05:19,040
...tieni l'ombrello sotto il sole caldo
è tempo di festival!
54
00:05:21,620 --> 00:05:24,210
Fare scherzi è la nostra firma!
55
00:05:26,450 --> 00:05:28,720
Non sentirsi esausti è la nostra natura!
56
00:05:28,820 --> 00:05:30,950
Il nostro futuro sarà come i raggi del sole...
57
00:05:31,090 --> 00:05:33,060
...che scacciano le tenebre
58
00:05:33,060 --> 00:05:37,620
Fallo! Fallo e basta!
59
00:05:37,620 --> 00:05:40,790
Fa e guarda quello che vuoi fare!
60
00:05:42,430 --> 00:05:46,730
Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada!
61
00:05:46,730 --> 00:05:50,470
Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene!
62
00:06:12,390 --> 00:06:14,860
Tutti sono emozionati
63
00:06:14,860 --> 00:06:16,560
Tutti sono emozionati
64
00:06:16,560 --> 00:06:19,460
Tutti sono emozionati
65
00:06:19,460 --> 00:06:21,060
Tutti sono emozionati
66
00:06:21,810 --> 00:06:25,300
Come il cielo di questo mondo diventa tuo!
67
00:06:25,680 --> 00:06:29,950
La gioventù è un'arma così affilata!
68
00:06:30,990 --> 00:06:34,610
Non prendere i giovani come un sogno...
69
00:06:34,890 --> 00:06:39,620
Non agitarti o ti svegli
70
00:06:42,530 --> 00:06:44,860
Se credi non diminuirà
71
00:06:47,170 --> 00:06:49,300
Ogni giorno sarebbe una caccia alla tigre!
72
00:06:49,440 --> 00:06:53,810
I tuoi occhi hanno
il fuoco per fondere anche l'Everest
73
00:06:53,810 --> 00:06:58,200
Fallo! Fallo e basta!
74
00:06:58,200 --> 00:07:01,770
Fa e guarda quello che vuoi fare!
75
00:07:03,140 --> 00:07:07,130
Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada!
76
00:07:07,130 --> 00:07:10,950
Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene!
77
00:07:33,780 --> 00:07:36,510
Questo! Suona ogni giorno alle 06:00
78
00:07:42,400 --> 00:07:43,720
Buongiorno!
79
00:07:43,720 --> 00:07:45,020
La vita è ricominciata
80
00:07:54,900 --> 00:07:56,700
Anche se sembra bello...
81
00:07:57,910 --> 00:08:00,030
Quando si pensa pigramente a sambar
(piatto indiano del sud)
82
00:08:10,920 --> 00:08:12,350
Ho comprato questa di recente
83
00:08:12,490 --> 00:08:14,390
Se non teniamo il passo con il tempo
sarebbe difficile
84
00:08:37,780 --> 00:08:39,080
Questa è la mia università
85
00:08:43,780 --> 00:08:45,580
Le mie amiche dell'univesità
86
00:08:47,290 --> 00:08:48,760
Sembrano belle?
87
00:08:49,790 --> 00:08:50,760
Si sta facendo tardi per la mia classe
88
00:08:50,760 --> 00:08:55,000
Anu, cosa mi dici della mia proposta.
Te l'ho detto, ti amo
89
00:08:56,130 --> 00:08:57,760
Non mi piacciono i ragazzi
che guardano impauriti!
90
00:08:58,300 --> 00:08:59,430
Mi piacciono i ragazzi
che sono come scimmie
91
00:09:01,800 --> 00:09:04,770
Avete visto quello?
Le proposte sono comuni qui
92
00:09:05,140 --> 00:09:06,610
E' anche comune dire di no
93
00:09:10,650 --> 00:09:12,280
Pensi che io sia venuto qui per mangiare?
94
00:09:12,280 --> 00:09:13,880
Devo lavorare
95
00:09:13,880 --> 00:09:16,110
Ciò è inevitabile se si vuole
acquistare una macchina sportiva!
96
00:09:18,890 --> 00:09:19,980
Questa è la mia vita
97
00:09:23,660 --> 00:09:25,960
Questa suonerà di nuovo alle 06:00
98
00:09:27,000 --> 00:09:29,340
Ci vediamo dopo.
Buona notte
99
00:09:30,610 --> 00:09:32,650
Mi manchi...
100
00:09:32,650 --> 00:09:33,830
Anche tu mi manchi
101
00:09:33,830 --> 00:09:34,960
Ma non voglio perdere
102
00:09:35,840 --> 00:09:39,000
Amico! Vedendo quella ragazza
la mia mente ha fischiato per la prima volta
103
00:09:39,510 --> 00:09:45,120
Ovunque lei sia, io l'amo
e la sposerò, di sicuro!
104
00:09:45,130 --> 00:09:46,340
Hey, lei è mia sorella
105
00:09:46,480 --> 00:09:48,210
Anche quello è vero
Il mio amore sarà come tua sorella
106
00:09:48,350 --> 00:09:49,650
No, lei è mia sorella
107
00:09:49,850 --> 00:09:52,650
Perché non mi hai detto
che hai una bella sorella, cognato?
108
00:09:52,850 --> 00:09:54,650
Cognato?
Mi hai chiamato amico fino ad ora...
109
00:09:55,020 --> 00:09:56,990
Ora, perché mi stai chiamando cognato?
110
00:09:57,790 --> 00:09:59,160
Ti ho promosso come mio cognato
111
00:09:59,390 --> 00:10:00,360
Qual è il suo nome?
112
00:10:03,900 --> 00:10:05,200
Anuradha
113
00:10:05,200 --> 00:10:06,170
Bel nome!
114
00:10:06,870 --> 00:10:09,220
Signora Anuradha Bhadra
115
00:10:09,700 --> 00:10:11,830
Oddio! E 'molto bello, cognato
116
00:10:12,310 --> 00:10:13,330
Te l'ho detto, lei è mia sorella!
117
00:10:13,540 --> 00:10:15,840
Non amo tua sorella
Mi sono innamorato di tua sorella
118
00:10:16,710 --> 00:10:18,180
Hai iniziato a lottare Signore Ram e Anjaneya?
119
00:10:18,380 --> 00:10:19,180
Quello è stato fino a ieri
120
00:10:19,310 --> 00:10:20,540
Ora è guerra tra Krishna e Arjuna
121
00:10:22,080 --> 00:10:23,350
Sai che è diventato mio cognato?
122
00:10:23,520 --> 00:10:24,380
Cosa?
123
00:10:24,520 --> 00:10:26,850
Mi sono innamorato
di una ragazza e la voglio sposare
124
00:10:27,090 --> 00:10:28,490
Ma sembra che sia sua sorella,
è colpa mia?
125
00:10:28,720 --> 00:10:30,160
Come hai fatto, a mia insaputa?
126
00:10:30,160 --> 00:10:31,560
Finisci il bacon e basta
127
00:10:31,580 --> 00:10:32,360
Guarda questo
128
00:10:33,560 --> 00:10:34,530
Non mi guardare così!
129
00:10:35,150 --> 00:10:37,360
Davvero? Super, lei è la persona perfetto per te
130
00:10:37,900 --> 00:10:39,200
Anche tu dici sciocchezze come lui
131
00:10:39,200 --> 00:10:40,070
Raja
132
00:10:40,070 --> 00:10:42,370
Cosa c'è di male se ha altri piani segreti!
133
00:10:42,740 --> 00:10:44,530
...Lui è aperto e accetta di sposarla
Cosa c'è di sbagliato in questo?
134
00:10:44,670 --> 00:10:47,870
Dopo tutto è mio cognato
Digli di me
135
00:10:50,580 --> 00:10:52,880
Smettila. Tu non conosci la mia famiglia
136
00:10:53,080 --> 00:10:54,710
Che cosa faranno?
- Ti uccideranno
137
00:10:54,920 --> 00:10:57,540
Se ciò accade, per amore del mio amore
Io ucciderò te e la tua famiglia...
138
00:10:57,750 --> 00:11:00,880
...e farò rapire tua sorella,
ho deciso
139
00:12:21,170 --> 00:12:23,600
Dopo alcuni giorni a Hyderabad
140
00:12:24,170 --> 00:12:26,140
Ancora non ho il vaso Pooja!
141
00:12:27,010 --> 00:12:29,310
E' nella stanza, va a prenderlo.
- Va bene, zio
142
00:12:29,440 --> 00:12:30,600
Saluti
- Saluti
143
00:12:32,010 --> 00:12:34,640
Saluti nonno
- Quando è il tuo fidanzamento?
144
00:12:34,780 --> 00:12:36,150
Non dovrebbe il mio ragazzo dire va bene?
145
00:12:36,520 --> 00:12:38,520
Saluti nonno. - Saluti nonno.
146
00:12:38,520 --> 00:12:41,490
Se Bhadra fosse stato qui
ci sarebbe stata una festa per scapoli
147
00:12:41,660 --> 00:12:44,490
Ma sembra che sia la cerimonia delle donne!
148
00:12:45,230 --> 00:12:47,490
Anch'io la penso così
- Sì
149
00:12:47,700 --> 00:12:49,490
La sua assenza rende incongruo
150
00:12:49,830 --> 00:12:50,850
Perché?
151
00:12:51,770 --> 00:12:54,500
Bullabbai è qui!
- Tu! Un tipo inutile
152
00:12:58,040 --> 00:13:00,170
Peso 20 chili più di lui
153
00:13:00,170 --> 00:13:00,920
Hey Bullabbai
154
00:13:00,920 --> 00:13:01,780
Perché diventi emotivo?
155
00:13:01,780 --> 00:13:03,040
Prendila con calma
156
00:13:03,040 --> 00:13:06,500
Sapete una cosa?
Io e Bhadra siamo amici
157
00:13:06,650 --> 00:13:08,170
Voi e sua sorella siete amiche
158
00:13:08,520 --> 00:13:11,350
Chiedetevi come sarei imparentato con voi
159
00:13:12,290 --> 00:13:13,180
Fratello maggiore!
160
00:13:19,060 --> 00:13:20,650
Che cos'è questo odore?
161
00:13:22,300 --> 00:13:24,660
Axon (profumo)
- No, sono i calzini
162
00:13:25,070 --> 00:13:26,160
Quando sono stati lavati?
163
00:13:26,300 --> 00:13:27,360
Non c'è bisogno di lavarli
164
00:13:28,240 --> 00:13:30,200
Dopo averli usati,
li getto.
165
00:13:31,240 --> 00:13:35,040
Se indossi i calzini ancora una volta
li getto in mare
166
00:13:35,240 --> 00:13:38,370
Perché barba francese a questa età?
- E' stile, cara
167
00:13:38,910 --> 00:13:40,310
Va bene, Dov'è il figlio maggiore?
168
00:13:41,580 --> 00:13:43,880
Si mangia troppo!
Hai il pancione!
169
00:13:44,420 --> 00:13:47,220
Non sgridare il fratello inutilmente
- Silenzio
170
00:13:48,260 --> 00:13:49,880
Non posso vestirla!
171
00:13:50,090 --> 00:13:53,180
Tua sorella dovrebbe essere pronta oggi,
non posso venire li
172
00:13:53,360 --> 00:13:54,920
Perché sei triste? Sorridi un po'
173
00:13:56,760 --> 00:13:58,430
Fratello come puoi arrivare in ritardo?
174
00:13:58,600 --> 00:14:00,570
Sono in ritardo, a causa sua!
175
00:14:00,700 --> 00:14:04,230
No cognata!
Siamo in ritardo perché ha dovuto tingere i capelli
176
00:14:04,610 --> 00:14:05,660
Dov'è mia nuora?
177
00:14:06,440 --> 00:14:07,570
Ciao zia
178
00:14:08,480 --> 00:14:09,550
Che carina
179
00:14:09,610 --> 00:14:12,740
Oddio! Taci,
Almeno potevi arrivare prima...
180
00:14:13,010 --> 00:14:15,070
...qualcuno vedendoti
potrebbe aiutarti ad avere un incontro
181
00:14:15,220 --> 00:14:19,240
Non ci sarà fidanzamento
e nodi per me
182
00:14:19,390 --> 00:14:20,790
Io fuggirò con un ragazzo come tuo figlio...
183
00:14:20,960 --> 00:14:24,250
...e l'hai detto a papà, la mia gravidanza è di 3 mesi.
- Stà zitta.
184
00:14:24,460 --> 00:14:26,760
Tuo padre avrà
un'attacco cardiaco per questa notizia
185
00:14:27,130 --> 00:14:29,930
Va bene, dov'è Bhadra?
- Non parlare di lui
186
00:14:30,130 --> 00:14:31,930
Signora, i parenti dello sposo sono arrivati
187
00:14:33,470 --> 00:14:37,770
E' di buon auspicio Venerdì 05/07/2005 alle 19:00
188
00:14:37,910 --> 00:14:43,280
Il matrimonio di Sri Ramchandramurthy è stato risolto
189
00:14:43,510 --> 00:14:45,440
Signori, per favore scambiatevi i 'tamboolam'
(impegno rituale)
190
00:14:57,860 --> 00:14:59,790
Hai il consenso della ragazza per il matrimonio?
191
00:15:00,490 --> 00:15:03,990
Perché me lo chiedi?
- Perché la vedo triste
192
00:15:04,160 --> 00:15:06,960
Lei è triste perché
suo fratello Bhadra non è venuto
193
00:15:07,170 --> 00:15:10,470
È tutto quì?
Temevo non le piacesse il nostro idiota
194
00:15:10,740 --> 00:15:15,140
Non solo la nostra ragazza
ma tutti hanno apprezzato il tuo idiota!
195
00:15:16,510 --> 00:15:18,310
Quando si farà il matrimonio di tua figlia?
196
00:15:18,450 --> 00:15:21,310
Ora sono pronto
mio cognato è d'accordo
197
00:15:24,350 --> 00:15:25,780
Ciao - Ciao
198
00:15:40,870 --> 00:15:43,500
Non sei venuto in casa dello sposo!
199
00:15:43,700 --> 00:15:45,170
E' questa l'ora d'arrivare
per il fidanzamento?
200
00:16:19,570 --> 00:16:21,060
Lei è la mia amica Anu
201
00:16:22,410 --> 00:16:23,380
Verà ospitata quì
202
00:16:25,250 --> 00:16:26,040
Vieni
203
00:16:31,090 --> 00:16:32,710
Ha perso tutta la sua famiglia
in un incidente
204
00:16:33,250 --> 00:16:34,220
Non c'è nessuno con lei
205
00:16:35,420 --> 00:16:37,390
Volevo che restasse qui
per un po' di tempo
206
00:16:41,430 --> 00:16:45,230
Se avessi portato un ragazzo
avresti pensato in questo modo?
207
00:16:48,600 --> 00:16:52,870
Riusciremo a tacere vedendo
una ragazza soffrire?
208
00:16:53,440 --> 00:16:54,410
Può stare qui tutto il tempo che vuole
209
00:16:58,410 --> 00:17:01,740
Papà, la mia educazione
non mi ha insegnato ciò che è ingiusto
210
00:17:20,470 --> 00:17:21,260
Bhadra
- Mamma
211
00:17:22,400 --> 00:17:23,930
Quella ragazza non ha mangiato
nemmeno a mezzogiorno
212
00:17:24,410 --> 00:17:26,500
Può sentirsi timida per venire giù.
Devo far portare il cibo al piano di sopra?
213
00:17:26,640 --> 00:17:28,630
Non è necessario
Verrà a prendere il cibo con noi
214
00:17:28,780 --> 00:17:29,770
Un minuto, la convincerò io
215
00:17:31,310 --> 00:17:33,610
Lei è Mowna!
La sorella di nostro zio
216
00:17:34,480 --> 00:17:36,110
Non come noi
lei è poco veloce
217
00:17:36,480 --> 00:17:40,440
Lei è la nostra zia,
vive a Vizag e viene qui raramente
218
00:17:41,490 --> 00:17:42,610
Lui è il nostro zio paterno
219
00:17:43,820 --> 00:17:49,130
Bevi il succo. - Aspetta, io berrò più tardi.
- E' la nostra famiglia, lo zio si stabilì in America
220
00:17:51,170 --> 00:17:53,290
Questo è il mio fratello maggiore,
la foto del matrimonio
221
00:18:00,670 --> 00:18:02,300
Hai aperto il tuo negozio?
222
00:18:02,510 --> 00:18:04,640
Qual è il nome del cognato?
- Idiota
223
00:18:04,650 --> 00:18:08,140
Sarà perfetto per te
Ma ho chiesto il presente non per il futuro
224
00:18:08,140 --> 00:18:09,710
Sri Ramachandramurti
225
00:18:09,710 --> 00:18:11,710
Sti Rama...?
- ...chandramurti.
226
00:18:11,820 --> 00:18:13,650
Perché ti stai sposando
la sorella di Sita, invece di Sita
227
00:18:13,650 --> 00:18:14,250
Zitto
228
00:18:15,520 --> 00:18:16,490
Vattene
229
00:18:19,560 --> 00:18:20,820
Anu, andiamo a cena
230
00:18:24,030 --> 00:18:25,500
Volete che vi chiami separatamente, vienite
231
00:18:25,870 --> 00:18:28,840
Stiamo facendo i lavori di casa
- Vi aiuterò, venite
232
00:18:29,540 --> 00:18:31,830
Mi hai aiutato una volta ed è stato sufficiente
233
00:18:33,710 --> 00:18:37,340
Non 1 o 2, prima delle 25 ragazze
la mia signorina mi ha fatto inginocchiare!
234
00:18:37,480 --> 00:18:39,170
Non sono ancora in grado
di dimenticare quella scena
235
00:18:39,550 --> 00:18:43,180
Lei rimproverò l'idiota
che ha svolto un lavoro come questo in casa
236
00:18:43,380 --> 00:18:46,410
Io so che l'ha fatto,
ma le ragazze non lo sanno...
237
00:18:46,650 --> 00:18:49,180
E' sufficiente zio, non riesco a sopportarlo
se succede di nuovo.
238
00:18:51,060 --> 00:18:52,530
Non dirlo forte!
239
00:18:53,890 --> 00:18:56,090
Possiamo parlare di questo privatamente!
240
00:18:56,230 --> 00:18:58,200
Tu mangi come un mangione!
241
00:18:59,230 --> 00:19:00,200
Cosa?
242
00:19:00,330 --> 00:19:04,360
Ti senti così arrabbiato
perché l'ha detto di fronte a una ragazza
243
00:19:04,570 --> 00:19:07,540
Come si sentirebbe mio fratello
di fronte a 25 ragazze?
244
00:19:07,740 --> 00:19:09,540
Non rovinate il mio prestigio
sarete benedetti
245
00:19:10,910 --> 00:19:14,010
Tu non sai fare nemmeno i lavori di casa...
246
00:19:14,150 --> 00:19:16,550
...come hai fatto ad andare all'università?
247
00:19:16,680 --> 00:19:18,550
Anch'io ho lo stesso dubbio, zio!
248
00:19:18,750 --> 00:19:20,380
Cancellerò tutti i dubbi andando a cena
249
00:19:23,420 --> 00:19:27,220
Non essere timida - Basta cognata - in casa!
250
00:19:27,760 --> 00:19:29,320
Fratello, mangia questo pollo
251
00:19:31,870 --> 00:19:32,890
Non lo vuoi mangiare ?
252
00:19:33,770 --> 00:19:34,560
Non essere sciocca?
253
00:19:37,200 --> 00:19:40,830
Avere pollo con sambar
come contorno (piatto indiano), è bello!
254
00:19:41,880 --> 00:19:43,240
Come sei affettuosa?
255
00:19:43,440 --> 00:19:45,570
Guarda mia sorella come mangia!
256
00:19:46,610 --> 00:19:48,080
Cosa guardi in quel modo?
257
00:19:48,280 --> 00:19:50,580
Se mangi in questo modo
Sri Ramachandra dovrà vendere tutta...
258
00:19:50,780 --> 00:19:53,250
...la sua proprietà e partire per la giungla
259
00:19:53,450 --> 00:19:54,750
Non mangiare troppo,
ma impara a cucinare
260
00:19:54,960 --> 00:19:57,250
Lui ha accettato il matrimonio
solo dopo aver assaggiato la mia cucina
261
00:19:57,390 --> 00:19:59,590
Sei una grande madre!
262
00:19:59,830 --> 00:20:02,260
Per far sposare tua figlia,
stai mentendo dicendo che ha cucinato questo!
263
00:20:03,630 --> 00:20:05,260
Prendi, bevi
264
00:20:06,230 --> 00:20:07,100
Vuoi star zitto?
265
00:20:07,300 --> 00:20:11,260
Parla correttamente, domani c'è il tuo risultato
Deve vederlo sentimentalmente
266
00:20:11,540 --> 00:20:14,600
Negli ultimi due anni sto scrivendo correttamente.
Lui non l'ha visto
267
00:20:14,810 --> 00:20:15,930
Tu sistemalo come quello
268
00:20:20,480 --> 00:20:22,950
Ciao signor M.F. Hussain
Perché stai disegnando nel piatto?
269
00:20:23,080 --> 00:20:24,710
Non ho fame
270
00:20:24,890 --> 00:20:28,450
Perché ti senti così?
Staresti meglio se prendi la compressa prima del pasto
271
00:20:28,820 --> 00:20:30,950
Bene, avrò il pasto dopo aver preso la compressa
272
00:20:31,120 --> 00:20:32,460
Vieni ti do la compressa
273
00:20:47,310 --> 00:20:49,630
Posso usare la tua camera per un po'?
274
00:20:53,710 --> 00:20:54,650
Vieni
275
00:21:00,520 --> 00:21:02,990
Va bene, vai da quella parte
- Quel lato? - Sì
276
00:21:04,020 --> 00:21:04,990
Siediti
277
00:21:08,330 --> 00:21:09,160
Siediti
278
00:21:10,350 --> 00:21:11,490
Sei comoda?
279
00:21:20,640 --> 00:21:24,010
Si sente a disagio nella mia camera
Tutti loro ci guardano
280
00:21:25,210 --> 00:21:26,340
Ascolta, solo due
281
00:21:28,480 --> 00:21:29,850
Sì, solo due
282
00:21:31,890 --> 00:21:35,880
In realtà devi consigliarlo che è sbagliato,
ma gli stai dicendo 1, 2...
283
00:21:36,120 --> 00:21:39,020
Cosa c'è di sbagliato in questo?
E' una sua abitudine, ogni giorno solo 2
284
00:21:39,360 --> 00:21:41,690
Come può dimenticarlo ora?
285
00:21:41,900 --> 00:21:44,360
Se lui beve un po', può
sentirsi felici in questa età
286
00:21:47,100 --> 00:21:51,040
Ha passato tutta la vita ad accumulare
quando potrà godere
287
00:21:52,070 --> 00:21:53,870
Ben detto nipote
288
00:21:55,410 --> 00:21:59,310
Riuscirà a portare una medaglia d'oro
delle Olimpiadi se lui smette di bere?
289
00:21:59,410 --> 00:22:00,880
Oppure prenderà la Coppa del Mondo per l'India?
290
00:22:01,350 --> 00:22:02,210
Guarda...
291
00:22:05,090 --> 00:22:05,880
L'hai finita?
292
00:22:07,250 --> 00:22:08,050
Sei felice?
293
00:22:09,390 --> 00:22:10,550
Ringrazia lei e va a dormire
294
00:22:11,090 --> 00:22:14,750
Cara...
- Oddio! Basta va a dormire
295
00:22:14,930 --> 00:22:15,720
Va
296
00:22:18,930 --> 00:22:19,730
Guarda quanto è felice
297
00:22:19,970 --> 00:22:22,490
Con soli 2 pioli, nella notte, è sufficiente
dormirà tranquillamente come un bambino
298
00:22:23,870 --> 00:22:27,360
Lui sta tranquillo
e nessuno sa che ha bevuto
299
00:22:34,550 --> 00:22:36,020
Invece di bere due pioli,
ha avanzato 2 pioli...
300
00:22:36,580 --> 00:22:37,740
Il vecchio sta per rovinare il mio...
301
00:22:38,220 --> 00:22:39,240
Vieni, vieni fuori
302
00:22:40,620 --> 00:22:43,110
Cerchiamo di scoprire chi è il migliore
303
00:22:43,790 --> 00:22:44,590
Vieni
304
00:22:48,800 --> 00:22:49,920
E' la mia sfida
305
00:22:50,800 --> 00:22:52,590
Vieni, apri la porta
306
00:22:57,600 --> 00:23:00,160
Ti stai nascondendo da me
temendo la tua sicurezza?
307
00:23:01,640 --> 00:23:03,070
Nonno ascoltami - Vieni
308
00:23:10,080 --> 00:23:13,780
Mi dispiace cara! Sono stato
ingiusto con te, ti ho fatto sposare con lui
309
00:23:14,090 --> 00:23:15,150
Perché dici ora tutto questo, suocero?
310
00:23:16,860 --> 00:23:17,650
Cosa c'è?
311
00:23:17,820 --> 00:23:20,090
Sai come prenderti cura del padre?
312
00:23:21,460 --> 00:23:25,630
Tu non sai che macchina hai generato
313
00:23:27,830 --> 00:23:30,560
Guarda, lo sa anche lui
- Oddio! Sta rovinando la mia vita
314
00:23:31,410 --> 00:23:32,870
Lui sa tutto
315
00:23:37,440 --> 00:23:39,640
Nonno, vieni da questa parte
- Lasciami
316
00:23:41,180 --> 00:23:43,710
Perché hai paura di loro?
317
00:23:43,950 --> 00:23:45,820
Che cosa ci faranno?
318
00:23:46,620 --> 00:23:52,250
Se mi arrabbio
io bevo anche i 2 pioli rimasti.
319
00:23:53,190 --> 00:23:53,990
Tu...
320
00:23:55,700 --> 00:23:58,560
Perché stai sollevando il dhoti?
321
00:23:58,970 --> 00:24:02,660
Abbassa il dhoti e guarda!
322
00:24:02,840 --> 00:24:06,500
Che cos'è tutto questo?
- Questo è tutto - Nonno
323
00:24:06,870 --> 00:24:13,000
Vieni
- Mio figlio e i dhoti di suo figlio sarebbero ormai inzuppati
324
00:24:14,110 --> 00:24:17,170
Le compresse del dottore
non sono richieste per gli affamati
325
00:24:17,450 --> 00:24:19,510
Allora cosa? - Dovresti prendere
la medicina proposta da mio nipote
326
00:24:20,650 --> 00:24:24,280
Nipote, ho bisogno di Simran
- Simran?
327
00:24:24,560 --> 00:24:26,820
Sì, voglio ballare con lei
328
00:24:27,230 --> 00:24:31,190
Vuoi ballare? Vuoi cantare?
329
00:24:31,900 --> 00:24:33,530
Oddio! Vieni con me
330
00:24:33,970 --> 00:24:37,930
Vuoi ballare
Vuoi un pezzo di coscia di pollo?
331
00:25:47,970 --> 00:25:52,600
Il nemico che ha ucciso tuo fratello
sicuramente vive nel lato ovest
332
00:25:56,550 --> 00:26:01,010
Fratello il suo nome è Bhadra.
Sembra che abbia studiato con Raja a Bangalore
333
00:26:04,100 --> 00:26:08,890
Papà, fissa il tempo per
decapitare l'assassino del fratello
334
00:26:09,530 --> 00:26:11,360
Tornerò con la sua testa
335
00:26:14,730 --> 00:26:15,530
Fratello
336
00:26:20,740 --> 00:26:23,210
Fratello stai ancora dormendo
Alzati, non dovresti andare all'università?
337
00:26:24,950 --> 00:26:27,310
Comunque io posso scrivere,
il mio numero ci sarà solo se lo vedi
338
00:26:29,250 --> 00:26:30,550
Dopo di che...
339
00:26:31,520 --> 00:26:33,150
Tu... Alzati fratello
340
00:26:34,990 --> 00:26:36,980
Mamma vado all'università
341
00:26:38,260 --> 00:26:39,120
Anu, vuoi venire anche tu?
342
00:26:40,530 --> 00:26:43,160
Torna presto cara
- Andiamo, si sta facendo tardi
343
00:26:45,730 --> 00:26:47,830
Ciao nonno
- Ciao cara
344
00:26:50,800 --> 00:26:52,770
Buongiorno nonno
- Buongiorno
345
00:26:53,940 --> 00:26:56,930
Dove sono le donne?
Non hanno ancora dato il caffè
346
00:26:57,140 --> 00:27:01,740
Cosa succede?
- Abbiamo avuto il dhoti inzuppato la notte scorsa. Lo stanno lavando
347
00:27:03,680 --> 00:27:04,670
Sono lì?
348
00:27:10,060 --> 00:27:11,250
Oddio! Così molti hanno fallito in marzo?
349
00:27:13,390 --> 00:27:14,190
Danno il punteggio
350
00:27:26,340 --> 00:27:27,810
Bullabbai ha perso di nuovo
351
00:27:32,010 --> 00:27:33,710
Bullabbai si sta innamorando di te
352
00:27:34,710 --> 00:27:36,590
Scusa, non sono interessata
353
00:27:38,520 --> 00:27:41,230
Ho anche la lettera di raccomandazione MLA
354
00:27:41,250 --> 00:27:42,600
Sai che me ne importa
della lettera?
355
00:27:43,690 --> 00:27:47,790
Mettila via...
- So dove tenerla. Dove sta sempre
356
00:27:52,100 --> 00:27:55,400
Bullabbai vuole condurre
tutta la vita tenendoti la mano
357
00:27:56,600 --> 00:27:57,900
Le mie mani sono occupate
va via
358
00:27:59,340 --> 00:28:02,400
E' disponibile qui
- Bene chiunque tu sia
359
00:28:04,610 --> 00:28:06,700
Hai una macchina?
360
00:28:07,350 --> 00:28:09,910
Ho un cuore grande come un aereo
361
00:28:10,420 --> 00:28:12,180
Cuore! Piegalo e...
362
00:28:13,250 --> 00:28:14,240
Il cuore può essere piegato?
363
00:28:18,460 --> 00:28:20,620
Perché sei triste?
Hai fallito di nuovo?
364
00:28:21,460 --> 00:28:25,660
Non sono preoccupato di aver fallito,
ma perché sono stato ingannato dalle ragazze
365
00:28:26,070 --> 00:28:29,430
Succede così con gli sconosciuti,
prova con qualcuno che è familiare
366
00:28:30,140 --> 00:28:32,160
Non ti preoccupare cercherò come hai detto
367
00:28:32,440 --> 00:28:33,770
Fai quel lavoro!
368
00:28:45,550 --> 00:28:46,450
Grazie amico.
- Per che cosa?
369
00:28:46,750 --> 00:28:47,950
Mi dicevi di provare con Sathya
370
00:28:48,220 --> 00:28:50,950
Quando ti ho detto di provare?
- Non hai detto di provare con un familiare?
371
00:28:51,790 --> 00:28:52,950
Cosa c'è?
- Cosa c'è?
372
00:28:53,630 --> 00:28:54,620
Chi è questo nuovo personaggio?
373
00:28:56,130 --> 00:28:58,890
Hai detto che ha avuto un incidente
e bastavano un paio di dialoghi sentimentali
374
00:28:59,430 --> 00:29:01,460
Tu dovevi rimanere in casa,
qual è il problema?
375
00:29:01,570 --> 00:29:03,630
Non è così. Cosa vuoi?
376
00:29:04,340 --> 00:29:06,970
Non conosco nessuno, conosco solo Sathya
- E allora?
377
00:29:08,440 --> 00:29:11,710
Mi metterò con lei se mi aiuti un po'
- Vieni, dai
378
00:29:14,010 --> 00:29:15,810
Vieni. Vieni, facciamo
379
00:29:16,620 --> 00:29:17,740
Fare cosa?
380
00:29:17,980 --> 00:29:20,820
Niente, vuole corteggiarti e
mi dice di smetterla, questo è tutto
381
00:29:21,450 --> 00:29:23,890
Hai qualche spiegazione?
Come lo posso amare?
382
00:29:24,860 --> 00:29:26,330
Solo un minuto, lasciami parlare
383
00:29:26,630 --> 00:29:28,490
Può fare qualcosa di stupido se parli così
384
00:29:28,500 --> 00:29:30,840
Cosa farà? Si morderà la mano
385
00:29:30,840 --> 00:29:35,200
Lascialo provare. E' tranquillo
ma è in grado di tenere la tua velocità, è molto sensibile
386
00:29:35,540 --> 00:29:36,980
Bullabbai
387
00:29:41,910 --> 00:29:43,670
Perché c'è lui, tra di noi?
388
00:29:45,580 --> 00:29:48,240
Lei è Sujatha, Anitha, Suchitra
389
00:30:24,420 --> 00:30:26,250
Cosa?
- Qual è il problema?
390
00:30:26,550 --> 00:30:28,490
La sto corteggiando,non vedi?
- Stai corteggiando?
391
00:30:30,090 --> 00:30:31,320
Ora, ti ama
392
00:30:31,460 --> 00:30:32,520
Chi sei?
- Chi? Io?
393
00:30:32,860 --> 00:30:34,260
Digli chi sono?
- Mio fratello
394
00:30:35,260 --> 00:30:36,160
Ti colpirò
- Digli anche chi sono io
395
00:30:36,760 --> 00:30:37,590
Lui sarebbe tuo cognato
396
00:30:38,160 --> 00:30:41,900
Cognato! Ti sei fatto male?
- Non sentirei male se sono stato colpito?
397
00:30:42,870 --> 00:30:44,800
Perché stai aspettando qui?
398
00:30:45,570 --> 00:30:50,570
So che passerà,
volevo chiederle di andare a una festa
399
00:31:26,810 --> 00:31:32,120
Quale è il tuo posto?
400
00:31:33,890 --> 00:31:36,520
Quale è il tuo posto, bambina!
401
00:31:37,090 --> 00:31:39,890
Tu sei un myna (uccello)
che attira gli occhi!
402
00:31:40,730 --> 00:31:46,630
Sembri un Mumbaite!
Ma tu hai il coraggio di un Telugu
403
00:31:47,630 --> 00:31:52,730
Mi piace il tuo comportamento
dimmi dove stai!
404
00:31:54,510 --> 00:31:57,670
Rimani tesoro!
Non avere fretta!
405
00:31:58,240 --> 00:32:01,980
Oddio, vecchio mio
Dimmi, per chi è?
406
00:32:07,690 --> 00:32:08,980
Balla in discoteca con me!
407
00:32:10,020 --> 00:32:12,620
Guardami, sono pronta!
408
00:32:13,360 --> 00:32:16,490
Sono pronto ad affrontare la mia prodezza!
409
00:32:17,000 --> 00:32:20,230
Sono pronta, puoi prendere!
410
00:32:20,230 --> 00:32:23,810
Quale è il tuo posto, bambina!
411
00:32:23,810 --> 00:32:27,110
Tu sei un myna (uccello)
che attira gli occhi!
412
00:32:27,110 --> 00:32:34,180
Sembri un Mumbaite!
Ma tu hai il coraggio di un Telugu
413
00:33:00,910 --> 00:33:07,040
Che stupore?
Ti ho visto in un nuovo angolo!
414
00:33:07,810 --> 00:33:14,050
Basta! Non mi sedurre!
415
00:33:14,890 --> 00:33:17,790
Questo corpo è come un pugnale
E 'come una candela
416
00:33:18,320 --> 00:33:21,420
Che stupore di coraggio, signora
Mi piace questa bellezza
417
00:33:21,930 --> 00:33:24,730
Oh amico! Sei un appassionato esigente,
e un ladro che mi ha abbracciato
418
00:33:25,200 --> 00:33:29,400
La mente estatica festeggia
Questo cuore pazzo desidera solo te
419
00:33:48,650 --> 00:33:51,090
Quale è il tuo posto, bambina!
420
00:33:51,090 --> 00:33:55,100
Tu sei un myna (uccello)
che attira gli occhi!
421
00:33:55,100 --> 00:34:01,400
Sembri un Mumbaite!
Ma tu hai il coraggio di un Telugu
422
00:34:39,140 --> 00:34:44,630
Che aria, sta provocando
nuovi pensieri in me!
423
00:34:45,680 --> 00:34:52,050
Accolgo questi nuovi pensieri!
424
00:34:52,520 --> 00:34:55,650
Chiudi la porta silenziosamente
Iniziano i tuoi scherzi silenziosi!
425
00:34:56,020 --> 00:34:59,050
Ora l'inattività è sbagliata!
Il mio fascino è per te
426
00:34:59,690 --> 00:35:02,660
Questo è il bottino di una bellezza.
Mi ha rallegrato!
427
00:35:03,030 --> 00:35:07,160
Saluto l'esperienza di questa fanciulla
Vince i cuori di tutti con amore
428
00:36:04,920 --> 00:36:07,120
Bhadra, che ha studiato con Raja...
429
00:36:36,190 --> 00:36:38,750
Ha cancellato tutte le prove abilmente
430
00:36:39,190 --> 00:36:40,350
E' ovvio che lui è a Hyderabad
431
00:36:40,460 --> 00:36:44,260
Hyderabad?
A Hyderabad ma dove?
432
00:36:45,260 --> 00:36:46,320
Dove?
433
00:36:58,080 --> 00:36:59,770
Avete mai visto quest'uomo nella foto?
434
00:37:00,710 --> 00:37:01,610
No
435
00:37:06,390 --> 00:37:07,610
L'hai già visto?
436
00:37:08,020 --> 00:37:09,610
No signore
437
00:37:13,560 --> 00:37:15,290
Sei nato bello
438
00:37:21,430 --> 00:37:25,000
Amico, in casa
ti stai dando il culto del cognato!
439
00:37:25,570 --> 00:37:26,660
Non è per te la proposta di matrimonio
440
00:37:27,310 --> 00:37:29,800
Questo volto e quel nome
non corrispondono affatto
441
00:37:30,080 --> 00:37:31,540
Chiamami Bhadra, che è abbastanza
442
00:37:31,840 --> 00:37:35,140
Non vuoi che chiami
mio padre per nome?
443
00:37:37,350 --> 00:37:40,810
Mascalzone! Perché sei venuto
di nuovo con indosso gli stessi calzini?
444
00:37:41,250 --> 00:37:43,480
Parla dopo aver visto,
questa sono nuovi
445
00:37:43,860 --> 00:37:46,050
C'è un odore orribile e
dici che hai un paio di calzini nuovi
446
00:37:46,190 --> 00:37:49,320
So che ti chiederai se li ho cambiati,
così, ho portato anche i vecchi calzini
447
00:37:51,900 --> 00:37:53,490
Tesoro!
- Cosa?
448
00:37:54,870 --> 00:37:57,770
Se continuo a vedere che ti piace questo...
Devo chiudere la porta?
449
00:37:58,200 --> 00:38:00,100
Posso legare il nodo tre volte per te.
450
00:38:00,510 --> 00:38:02,500
Sono pronta.
- In che senso?
451
00:38:05,710 --> 00:38:08,680
Lasciami, lasciami - Non voglio
452
00:38:09,380 --> 00:38:10,580
Ti sto dicendo di lasciarmi solo
453
00:38:14,850 --> 00:38:15,850
Bullabbai
454
00:38:23,500 --> 00:38:24,890
Ciao Bullabbai
455
00:38:28,800 --> 00:38:30,000
Cos'è questo?
456
00:38:30,500 --> 00:38:33,200
Mi hai detto di provare con lei,
ma qui lo stai facendo tu
457
00:38:33,570 --> 00:38:36,060
Ho detto provare
- Hai detto provare?
458
00:38:38,140 --> 00:38:39,440
Mi ha morso ieri e l'altro ieri ...
459
00:38:39,510 --> 00:38:40,880
Fratello
- Cosa?
460
00:38:41,380 --> 00:38:43,940
Io vado
- Non è giusto andare lì prima del matrimonio
461
00:38:44,350 --> 00:38:48,410
Mi ha invitato personalmente per telefono
Vorrei andarci ma non da sola
462
00:38:55,430 --> 00:38:56,220
Va con Anu
463
00:38:58,160 --> 00:38:59,390
L'arredamento è eccellente
464
00:38:59,870 --> 00:39:00,890
Siamo giunti al momento giusto
465
00:39:03,770 --> 00:39:04,900
Vieni cognato - Vieni cognata
466
00:39:10,210 --> 00:39:11,010
Sembra che anche la sposa dave venire!
467
00:39:15,610 --> 00:39:17,410
Abbiamo voluto invitare
anche Aruna personalmente...
468
00:39:17,550 --> 00:39:19,920
...ma il pensiero è improprio prima del matrimonio
469
00:39:20,090 --> 00:39:22,850
Visto che tu non l'hai invitata
ci ha pensato lui personalmentehe al telefono
470
00:39:23,560 --> 00:39:24,780
Tu!
- Oddio!
471
00:39:26,290 --> 00:39:27,190
Ha telefonato?
472
00:39:29,430 --> 00:39:31,420
I fiori sono adeguati, non strapparli
473
00:39:34,070 --> 00:39:35,090
Idiota
474
00:39:36,970 --> 00:39:38,200
Vieni cognato, vieni
475
00:39:44,410 --> 00:39:46,940
Bullabbai è triste
per le cose che sono successe
476
00:39:47,780 --> 00:39:50,270
Cosa è successo?
- Sia Bhadra e tu eravate in camera...
477
00:39:52,690 --> 00:39:56,050
Questo sarà difficile
attualmente è tutto comune
478
00:39:56,320 --> 00:39:58,950
Dici quello che ha detto lui
e lui dice la stessa cosa
479
00:39:59,230 --> 00:40:01,690
Dimmi adesso se si tratta di cose semplici o comuni
480
00:40:02,860 --> 00:40:08,460
Bullabbai, non è difficile per una persona
brillante come te di capire
481
00:40:10,700 --> 00:40:12,300
Eppure lei non ha detto
se si tratta di cosa semplice o comune
482
00:40:13,540 --> 00:40:14,510
Lo scoprirò io stesso
483
00:40:15,110 --> 00:40:16,070
Lui è il cugino di mio padre
484
00:40:17,740 --> 00:40:20,180
Vuoi mettermi nei guai?
- Oppure, saremmo presi
485
00:40:22,450 --> 00:40:24,850
Lui i è il figlio di nostro fratello Choudhry,
vieni ti dirò
486
00:40:28,420 --> 00:40:30,050
Stai bene Bhadra?
487
00:40:30,560 --> 00:40:32,320
Proprio ora tua madre
mi ha detto che sei venuto
488
00:40:32,960 --> 00:40:35,650
Sei onesto, ho pensato
che l'acqua di Bangalore potrebbe andar bene per te
489
00:40:37,230 --> 00:40:39,990
Vuoi fare il tuo banchetto di nozze
o dobbiamo venire solo a questo?
490
00:40:41,370 --> 00:40:43,340
Lei è nostra figlia Sirisha, non la riconosci?
491
00:40:43,940 --> 00:40:48,340
Tua madre ha detto che è cresciuta
in una bella ragazza ed è in età da marito
492
00:40:53,110 --> 00:40:56,510
Non chiedevi sempre di Bhadra,
ma ora stai esitando!
493
00:40:56,720 --> 00:40:58,080
Perché tu stai in piedi come un palo?
494
00:40:58,520 --> 00:41:01,610
Lui è il nostro Bhadra.
Non lo riconosci? Parla con lui
495
00:41:02,190 --> 00:41:03,160
Come stai?
496
00:41:03,460 --> 00:41:06,190
Lei può andare bene,
stavo cercando qualcuno per scacciare le crisi che ho
497
00:41:10,560 --> 00:41:13,460
Non posso uscire senza una chiave
e con l'aiuto di qualcuno
498
00:41:13,930 --> 00:41:15,490
Sono appena uscito a
causa della funzione del nostro parente
499
00:41:20,440 --> 00:41:23,140
Anche Sirisha sta cercando.
Ha raggiunto l'età del matrimonio?
500
00:41:23,310 --> 00:41:25,300
Come può?
Sta ancora studiando!
501
00:41:25,950 --> 00:41:26,970
Dobbiamo andare.
Abbiamo qualche altro lavoro
502
00:41:29,180 --> 00:41:31,550
Tu stai in piedi come un palo
ovunque tu vada, andiamo
503
00:41:33,000 --> 00:41:34,140
Prenditi cura della chiave
504
00:41:36,490 --> 00:41:39,390
Cognato, vuoi dire...
- Basta
505
00:41:40,560 --> 00:41:42,720
Semplice! Allora dovrebbe essere semplice
506
00:41:43,530 --> 00:41:46,050
Sathya è corretta,
Bullabbai è intelligente
507
00:41:47,700 --> 00:41:48,720
Guarda dov'è Anu
- Va bene zia
508
00:41:53,710 --> 00:41:57,230
Cognato sembri molto energico
Hai iniziato i giochi qui?
509
00:41:58,080 --> 00:42:00,810
Perché sei qui, mentre Pooja
sta andando lì? Andiamo
510
00:42:02,520 --> 00:42:04,750
Chiedo per curiosità
ti dispiace?
511
00:42:04,920 --> 00:42:06,320
Non chiedere se mi dispiace?
- Taci?
512
00:42:07,450 --> 00:42:09,080
E' amore? - Sì, prima mi sono
innamorato di lei e poi la corteggio
513
00:42:09,290 --> 00:42:12,520
Perché? Tutti corteggiano per prima
e poi si innamorano, ma stai facendo il contrario
514
00:42:12,630 --> 00:42:16,120
E' proprio così? - Sei un uomo strano
- Non è vero? Andiamo
515
00:42:16,600 --> 00:42:21,660
Nonno - Nipote.... lei è perfetta per te
516
00:42:21,930 --> 00:42:24,960
Mi ha incantato!
517
00:42:54,170 --> 00:42:56,290
Signore di Thirumala!
518
00:42:57,270 --> 00:43:00,300
Signore di Thirumala!
519
00:43:00,670 --> 00:43:03,300
Accetta le nostre preghiere!
520
00:43:03,740 --> 00:43:06,680
Signore di centinaia di nascite!
Salve, signore del globo
521
00:43:07,110 --> 00:43:10,210
Ascolta le nostre preghiere!
522
00:43:23,130 --> 00:43:25,820
In un viaggio senza impronte
523
00:43:28,820 --> 00:43:32,180
In un viaggio senza impronte
524
00:43:32,180 --> 00:43:35,550
Accetta le nostre preghiere!
525
00:43:36,110 --> 00:43:42,100
Per mantenere tale vantaggio nelle mie mani
ho fatto fare a tutti queste penitenze!
526
00:43:42,100 --> 00:43:45,200
Signore di Thirumala!
527
00:43:45,200 --> 00:43:48,400
Accetta le nostre preghiere!
528
00:43:48,400 --> 00:43:51,770
Signore di centinaia di nascite!
Salve, signore del globo
529
00:43:51,770 --> 00:43:54,770
Ascolta le nostre preghiere!
530
00:44:24,090 --> 00:44:25,950
Non ha cantato bene?
- Sì, lo ha fatto
531
00:44:26,460 --> 00:44:30,690
Ho pensato che sarò
un'attrazione nella mia casa paterna
532
00:44:32,430 --> 00:44:34,420
Ma hai rubato lo spettacolo
Dove hai imparato?
533
00:44:34,710 --> 00:44:37,030
Mio fratello me l'ha insegnata
quando ero piccola
534
00:44:40,940 --> 00:44:45,310
Non ha cantato bene?
Perdi il fascino se apprezzi?
535
00:44:49,620 --> 00:44:50,410
Sono Ramu da Bangalore
536
00:44:50,780 --> 00:44:53,050
Alcune persone stanno indagando su di te
537
00:44:55,490 --> 00:44:56,780
Sono venuti a sapere che sei da Hyderabad
538
00:45:08,730 --> 00:45:11,860
Dopo due giorni di matrimonio lei mi ha tradito
mai avrei pensato che lei fosse così
539
00:45:12,000 --> 00:45:16,810
Il mio prestigio è rovinato
540
00:45:20,280 --> 00:45:22,180
Pensi che sia spaventata
se minacciata dai teppisti?
541
00:45:22,450 --> 00:45:26,750
Non tu ma lui,
lui sarà spaventato
542
00:45:27,950 --> 00:45:30,550
Shiva mi è caro
- Io toglierò questa vita a te cara
543
00:45:38,660 --> 00:45:40,130
Fratello di loro di non colpirlo
544
00:45:41,170 --> 00:45:42,790
Lo dimenticherò, dillo a loro
545
00:45:56,850 --> 00:45:57,650
Perché è venuto?
546
00:46:22,040 --> 00:46:24,510
Un piccolo insediamento, fratello
547
00:46:27,650 --> 00:46:28,840
Ho sentito parlare della questione di tuo fratello
548
00:46:30,820 --> 00:46:31,680
Chi è stato?
549
00:46:34,050 --> 00:46:40,010
Bhadra
Lo ha ucciso davanti ai miei occhi
550
00:46:40,230 --> 00:46:45,250
Non ho visto le lacrime
ma rabbia nei tuoi occhi
551
00:46:46,060 --> 00:46:49,630
Dove si trova?
- Ho sentito dire che vive nella tua città
552
00:46:50,240 --> 00:46:52,530
Non ti preoccupare,
invio i miei ragazzi e lo cercheranno...
553
00:46:52,740 --> 00:46:56,200
...ad ogni angolo e lo porteranno di fronte a te
554
00:47:06,420 --> 00:47:11,880
Tutti vogliono essere nella lista degli elettori,
ma tu desideri eliminarla
555
00:47:15,590 --> 00:47:16,390
Cosa Bullabbai?
556
00:47:16,900 --> 00:47:19,060
Stiamo andando a far spese e torneremo fra un'ora
557
00:47:19,570 --> 00:47:23,560
Spese! - Sì spese
- Anu è lì? - Sì, c'è anche Sathya
558
00:47:25,140 --> 00:47:25,930
Quale negozio?
559
00:47:29,440 --> 00:47:32,740
Caro perché sei venuto qui?
- Non ruscirà a lasciarla anche qui?
560
00:47:36,780 --> 00:47:38,080
Dovresti avermelo detto prima di uscire
561
00:47:38,650 --> 00:47:41,240
Cosa è successo ora? - Va bene va - Vieni
562
00:47:47,630 --> 00:47:50,030
Sono venuto con Sathya che ha insistito
- Va - Lui è geloso
563
00:47:51,600 --> 00:47:54,590
Prendi quello che vuoi
- Si quello
564
00:47:55,130 --> 00:47:56,930
Quale modello potrebbe star bene, per me?
- Non è che un aspetto gradevole?
565
00:47:57,140 --> 00:47:58,930
E' quello?
- Quel colore rosso
566
00:47:59,970 --> 00:48:01,000
Signora posso vedere questa, è bella
567
00:48:01,970 --> 00:48:03,100
Guarda questa
568
00:48:17,390 --> 00:48:19,650
Questa collana è bella
Si può vederla
569
00:48:27,970 --> 00:48:29,630
Ti piace?
- Quale ti piace?
570
00:48:31,070 --> 00:48:34,160
Questa è bella per Aruna?
- Sembra una sposa - E' davvero bella
571
00:48:34,510 --> 00:48:36,500
Sembra un serpente nel collo di Shiva
572
00:48:36,940 --> 00:48:38,070
Il serpente è davvero bello nel collo di Shiva
573
00:48:38,410 --> 00:48:39,810
La collana è bella, ma non per lei
574
00:48:40,250 --> 00:48:42,740
Siamo venuti a comprare la collana
e deve essere bella
575
00:48:46,350 --> 00:48:50,750
E' bella per te?
576
00:48:54,260 --> 00:48:57,990
E' per me?
- Non ti avevo detto che il nostro gusto è simile?
577
00:49:00,030 --> 00:49:02,660
Togliela - Devo impacchettarlo? - Perchè ho bisogno di te?
578
00:49:04,270 --> 00:49:05,500
Questa collana sembra molto bella
579
00:49:07,040 --> 00:49:10,030
Anche il tuo gusto è uguale al mio
580
00:49:11,110 --> 00:49:15,010
Sei sposata? - Merda vattene
- Sguardo serio?
581
00:49:15,280 --> 00:49:16,180
Oddio!
582
00:49:17,280 --> 00:49:20,950
Non so perché, mi hai colpito, lo sai?
- Io lo so molto bene
583
00:49:21,820 --> 00:49:23,620
E' sufficiente se hai un motivo per colpire
584
00:49:23,790 --> 00:49:26,850
Fa male, ti aspetto fuori
585
00:49:29,330 --> 00:49:31,260
Mi dica signore
- Se non ti dispiace ti dirò una cosa
586
00:49:32,100 --> 00:49:33,030
Il collo sembra molto bello
587
00:49:34,070 --> 00:49:38,260
Non si dovrebbe andare alla ricerca
fin sotto o fino al collo?
588
00:49:39,810 --> 00:49:41,240
Solo il collo sembra bello
589
00:49:42,240 --> 00:49:44,270
Il collo è molto bello
- L'hai già detto...
590
00:49:44,640 --> 00:49:45,840
..se non ti dispiace
ti dirò una cosa
591
00:49:46,310 --> 00:49:48,710
sembrerà straordinario se indossi
questa collana ordinaria nel tuo collo
592
00:49:49,080 --> 00:49:50,670
Che costa il mio stipendio di un mese
593
00:49:50,920 --> 00:49:52,350
Ti dispiace se lo regalo?
594
00:49:52,450 --> 00:49:54,210
Mi stai corteggiando?
595
00:49:54,320 --> 00:49:56,220
Perché tutti questi trucchi se voglio farlo?
596
00:49:56,390 --> 00:49:58,080
Proprio questa collana
sembra bella nel tuo collo...
597
00:49:58,190 --> 00:50:00,780
...ma mi sembrerà più bella
nel collo della mia ragazza.
598
00:50:01,590 --> 00:50:04,990
Fa qualcosa per averla,
questa collana sembra davvero bella per te
599
00:50:05,100 --> 00:50:08,160
Ti piace molto?
- Confeziona tutti questi - Bene
600
00:50:08,270 --> 00:50:10,830
Mi dispiace è già stata venduta
601
00:50:11,040 --> 00:50:12,630
L'hanno messo in mostra senza saperlo
602
00:50:12,800 --> 00:50:15,300
Ma l'abbiamo scelta noi
603
00:50:15,410 --> 00:50:17,810
Un signore l'ha presa
per la sua ragazza
604
00:50:17,940 --> 00:50:19,240
Bene, puoi chiederlo a lui
605
00:50:19,340 --> 00:50:22,250
Cosa deve chiedere? Dopo tutto è il matrimonio,
ma questo è per la sua ragazza
606
00:50:22,310 --> 00:50:24,110
Non come quella - Rivuoi quella collana
607
00:50:24,220 --> 00:50:25,240
Ti dirò - Parliamo di lui una volta - Ascoltami
608
00:50:25,350 --> 00:50:28,580
Le piaceva moltissimo - Andiamo ti dirò
609
00:50:28,690 --> 00:50:29,750
Comprano solo quelli costosi
Non dovremmo fare spese con le signore
610
00:50:32,760 --> 00:50:36,590
Sì, lei ha avuto una collana costosa
611
00:50:36,830 --> 00:50:37,850
Andiamo
612
00:50:38,900 --> 00:50:40,660
La scelta è bella
- Grazie
613
00:50:40,770 --> 00:50:43,260
Sicuramente la tua ragazza sarà felice
- Davvero
614
00:50:43,470 --> 00:50:44,990
Dovresti venire al matrimonio di mia sorella
615
00:50:45,470 --> 00:50:49,270
Qualunque cosa tu possa pensare.
Una cosa è vera, il tuo collo è davvero bello
616
00:50:57,320 --> 00:50:58,680
Amici, lei è bellissima!
617
00:51:01,320 --> 00:51:04,780
Cosa c'è amico,
guarda lì... sta arrivando
618
00:51:12,100 --> 00:51:14,120
Amico, che bella cosa!
619
00:51:16,840 --> 00:51:18,830
Tutte e tre le figure sembrano belle
620
00:51:22,340 --> 00:51:23,770
Andiamo, lui sta mostrando il dito
621
00:51:26,780 --> 00:51:29,650
Ci sono due per ognuno di noi
e una è lasciata sola
622
00:51:33,490 --> 00:51:35,480
Sarà bello se quella con il vestito rosso è lasciata sola
623
00:51:35,890 --> 00:51:38,190
Tutto è perfettamente posizionato
624
00:51:40,060 --> 00:51:43,590
Sto venendo, sono nelle vicinanze,
il fratello ha telefonato, andiamo
625
00:51:43,730 --> 00:51:47,490
Oh, che figura amico!
Mi stanno facendo impazzire!
626
00:52:01,210 --> 00:52:03,810
Perché in questo strada?
- C'è traffico pesante laggiù
627
00:52:16,390 --> 00:52:21,200
Tornerò
- Bene farò compagnia a Sathya
628
00:52:31,410 --> 00:52:34,280
Vedo solo lui
anche se chiudo gli occhi
629
00:52:34,880 --> 00:52:36,540
Solo una volta
630
00:52:36,950 --> 00:52:39,040
Solo una volta se lui viene catturato...
631
00:52:44,420 --> 00:52:47,390
Il nostro prestigio sarà rovinato da lui
632
00:52:47,830 --> 00:52:54,230
Non siamo in grado di catturare un solo uomo
anche se abbiamo molto potere
633
00:52:54,500 --> 00:52:57,060
Questa è una questione di disperazione
Questa è una cosa davvero disperata
634
00:52:59,000 --> 00:53:00,060
Dov'è?
635
00:53:02,240 --> 00:53:04,330
Ho bisogno di lui, ma può essere
636
00:53:11,250 --> 00:53:12,740
Chi sei?
- Aspetta te lo dirò
637
00:53:16,120 --> 00:53:19,350
Chi sei? - Chi ha preso in giro
la nostra gente nel complesso commerciale di oggi?
638
00:53:19,490 --> 00:53:21,460
E' venuto a casa tua e
pensavo che fosse un tuo uomo
639
00:53:21,630 --> 00:53:23,750
Chiamalo...
Sono venuto a dirgli che è sbagliato
640
00:53:24,960 --> 00:53:27,760
Va, va fuori - Nessuna lotta, chiamalo
641
00:53:27,870 --> 00:53:29,090
Chi devo chiamare?
642
00:53:30,800 --> 00:53:34,030
Oddio!
643
00:53:36,140 --> 00:53:39,630
Non voglio te. Voglio il ragazzo
che ha commesso l'errore. Chiedi a loro di chiamarlo
644
00:53:56,830 --> 00:54:00,160
Sembra che ci sia qualche liquidazione,
potrebbe colpire qualcuno
645
00:54:14,210 --> 00:54:15,610
Cosa è successo fratello?
646
00:54:17,020 --> 00:54:18,810
A cosa serve avere così tanti membri
647
00:54:19,920 --> 00:54:21,820
Tu sei in grado di prenderlo
- Abbiamo cercato in ogni angolo
648
00:54:27,990 --> 00:54:30,660
Chi diavolo sei?
Cos'è questa spazzatura?
649
00:54:31,060 --> 00:54:33,500
Tu sei spazzatura!
Farabutto!
650
00:54:33,700 --> 00:54:35,190
Come osi occhieggiare le ragazze?
651
00:54:35,400 --> 00:54:36,990
Come osi fare commenti pesanti sulle ragazze?
652
00:54:37,700 --> 00:54:38,500
Come osi scattare foto?
653
00:54:38,670 --> 00:54:41,700
Come ti permette di scattare foto
con il cellulare? - Chi sei?
654
00:54:43,580 --> 00:54:46,010
Come osi fare foto?
655
00:54:47,010 --> 00:54:51,040
Vuoi scattare foto con il cellulare?
656
00:54:53,150 --> 00:54:55,520
Cosa hai detto oggi?
657
00:54:56,550 --> 00:55:00,350
Non hai parlato del vestito rosso?
Come osi prendere in giro le ragazze?
658
00:55:02,390 --> 00:55:05,360
È teppismo se vi trovate con alcuni individui
659
00:55:05,730 --> 00:55:09,760
Perderai la vita se affronti un uomo come me
660
00:55:10,140 --> 00:55:13,870
Se ci incontreremo di nuovo ti schiaccio, stai attento
661
00:55:19,040 --> 00:55:20,200
Ti ucciderò
662
00:55:30,020 --> 00:55:31,750
Cosa è successo?
663
00:55:33,290 --> 00:55:39,390
Qualcuno è venuto e ci ha fracassato
perchè prendevano in giro le ragazze
664
00:55:40,730 --> 00:55:42,890
Chi è?
- Qualcuno lo ha chiamato Bhadra
665
00:55:47,610 --> 00:55:49,300
E' il Bhadra che io volevo
666
00:55:49,610 --> 00:55:51,910
Sono venuto qui solo per prendere, la sua vita
667
00:55:53,210 --> 00:55:55,080
Non lo trovo
668
00:55:59,120 --> 00:56:00,580
Accidenti! Ho perso
669
00:56:03,090 --> 00:56:05,720
Perché non cade, anche se sto faticando?
670
00:56:07,030 --> 00:56:07,990
L'ho preso!
671
00:56:13,300 --> 00:56:15,600
Chi ha detto che le femmine
sono diminuite nel nostro paese?
672
00:56:16,430 --> 00:56:18,100
Voglio parlare con te personalmente
673
00:56:18,300 --> 00:56:20,740
E' difficile da fermare ora,
il tuo matrimonio si svolgerà nei prossimi 10 giorni
674
00:56:20,840 --> 00:56:22,310
Non si tratta di me, ma di te
675
00:56:22,410 --> 00:56:23,430
Di me! Cosa c'è?
676
00:56:23,540 --> 00:56:24,940
Conosci Rani (regina)?
- Di quale paese?
677
00:56:25,110 --> 00:56:27,080
La mia amica Rani
- Cosa le è successo?
678
00:56:27,150 --> 00:56:29,770
Le hai detto che sembra bellissima?
679
00:56:30,120 --> 00:56:34,610
Ha perso il suo cuore per te
e molto irremovibile a sposarti
680
00:56:34,750 --> 00:56:36,350
Mi ha chiesto di aiutarla
681
00:56:36,920 --> 00:56:39,010
Io! - Lo potresti aver detto per divertimento
682
00:56:39,160 --> 00:56:41,130
Devi fare l'accordo comunque...
683
00:56:41,230 --> 00:56:43,190
... presto diventerò
la co-nuora della tua casa...
684
00:56:43,330 --> 00:56:44,560
... e lei sta facendo queste telefonate
685
00:56:44,700 --> 00:56:48,190
Ho chiesto a mio marito e figli
di imitarti pensando che tu fossi un uomo buono
686
00:56:48,330 --> 00:56:49,630
E' questo il modo di fare?
687
00:56:50,240 --> 00:56:51,290
E il nostro problema?
688
00:56:51,740 --> 00:56:54,300
Hai dimenticato tutto tra noi
e della nostra infanzia?
689
00:56:54,440 --> 00:56:56,910
Una volta tenevi la mia vita
e una volta mi hai baciato
690
00:56:57,010 --> 00:57:01,100
Mi avevi detto di aspettare e
ora si sta parlando improvvisamente di Rani?
691
00:57:01,280 --> 00:57:02,840
Sembra incredibile
692
00:57:02,950 --> 00:57:06,880
Fratello 20 punti per te - No - Vero..
693
00:57:08,090 --> 00:57:09,050
Continuate a giocare
694
00:57:09,190 --> 00:57:13,120
Parleremo del mio matrimonio, fuori.
Venite, andiamo.
695
00:57:15,590 --> 00:57:16,790
Tu!
696
00:57:17,360 --> 00:57:20,460
Ora ditemi tutto sul matrimonio.
697
00:57:23,770 --> 00:57:26,170
Sembra che un uomo
l'abbia comprata per la sua ragazza
698
00:57:26,300 --> 00:57:29,600
Lo sai quanto amore ci hanno...
intendo dire ci hai
699
00:57:29,740 --> 00:57:31,000
...tu ci hai dato
700
00:57:31,480 --> 00:57:32,670
Cognata quella è...
701
00:57:33,380 --> 00:57:35,180
Che cos'è?
- E' amore?
702
00:57:36,180 --> 00:57:38,550
Lei mi piace
- 'lei' sarebbe 'Anu'?
703
00:57:42,750 --> 00:57:44,020
Oh Anu!
704
00:57:44,390 --> 00:57:47,090
Aspetta, è solo nel mio cuore,
lei non sa niente
705
00:57:47,260 --> 00:57:50,850
Dobbiamo dirglielo?
- Non fate nulla, so quando dirglielo
706
00:57:51,060 --> 00:57:55,690
Se non è possibile fermare questa invasione
Oddio, mi inchino davanti a voi
707
00:57:56,100 --> 00:57:59,190
Zio il rosso è caduto
-Il rosso è caduto? Sto arrivando
708
00:57:59,400 --> 00:58:01,170
Cosa fa se la pedina rossa cade?
709
00:58:01,310 --> 00:58:03,240
E' caduto il rosso?
- Sì
710
00:58:03,880 --> 00:58:07,870
È Rani la tua ragazza?
- No. Stavano scherzando
711
00:58:09,280 --> 00:58:10,710
Non ami qualcuno?
712
00:58:11,580 --> 00:58:12,710
Chi mi amerà?
713
00:58:12,880 --> 00:58:16,380
Ad essere sinceri, le ragazze desiderano
sempre una persona gioviale come te
714
00:58:25,580 --> 00:58:27,020
Un minuto
715
00:58:40,450 --> 00:58:44,280
Che cosa è successo signore?
Perchè questa allegria signore?
716
00:58:45,080 --> 00:58:49,140
Questa estasi è buona!
E' il parlare della città!
717
00:58:58,600 --> 00:59:03,820
Che cosa è successo signore?
Perchè questa allegria signore?
718
00:59:03,820 --> 00:59:08,560
Questa estasi è buona!
E' il parlare della città!
719
00:59:09,510 --> 00:59:13,940
Tutti sono allegri !
720
00:59:14,350 --> 00:59:19,040
Credimi!
Questa non è una magia da esplorare!
721
00:59:40,040 --> 00:59:43,960
Che cosa è successo signore?
Perchè questa allegria signore?
722
00:59:44,400 --> 00:59:48,630
Questa estasi è buona!
E' il parlare della città!
723
01:00:18,110 --> 01:00:22,240
Ferma i tuoi scherzi!
Non influenzerà il cervello?
724
01:00:22,950 --> 01:00:27,010
Fa intelligenti come te
e salta di gioia?
725
01:00:27,750 --> 01:00:31,780
Quando uno deve fare molto lavoro...
726
01:00:32,720 --> 01:00:36,420
...Ci sarà qualcuno che si rilassa nel tempo libero?
Ditemi, mamma e sorelle!
727
01:00:37,500 --> 01:00:41,860
Sappiamo che i tuoi compiti sono difficili
728
01:00:42,370 --> 01:00:46,300
Vorremmo misurare anche il possibile aiuto!
729
01:00:57,000 --> 01:01:01,230
Che cosa è successo signore?
Perchè questa allegria signore?
730
01:01:01,230 --> 01:01:06,470
Questa estasi è buona!
E' il parlare della città!
731
01:01:40,630 --> 01:01:44,760
Conosci la direzione dei tuoi passi
Come la ragiungerai?
732
01:01:45,330 --> 01:01:49,530
Quale stella nel cielo
la tua brezza biricchina ha raggiunto?
733
01:01:49,970 --> 01:01:54,270
L'inseguimento non finirà
fino a che non è spaventata
734
01:01:55,140 --> 01:01:57,130
Le ragazze in età da marito
dovrebbero porre fine a questo!
735
01:01:57,340 --> 01:01:59,070
Perché dovremmo farlo noi?
736
01:01:59,740 --> 01:02:04,440
Oh amico! Tutti i grandi desideri
sono andati oltre il cielo!
737
01:02:04,820 --> 01:02:08,880
Perché lotti con me? Dai, smettila!
738
01:02:46,390 --> 01:02:47,790
Cosa è successo Bullabbai?
739
01:02:49,160 --> 01:02:53,320
Basta Sathya, è sufficiente
740
01:02:54,400 --> 01:02:58,330
Ho bisogno di una ragazza che ama solo me
741
01:02:58,700 --> 01:03:02,000
Come può essere per un prete
che lavora nel tempio per tutti?
742
01:03:02,370 --> 01:03:05,370
Non pensare così,
pensaci ancora una volta
743
01:03:05,510 --> 01:03:07,810
Se ci penso, la mia vita sarà superiore
744
01:03:11,220 --> 01:03:14,240
So che ti può far star male,
se lo dico all'improvviso
745
01:03:15,720 --> 01:03:18,520
La rottura mi fa male così tanto...
746
01:03:18,790 --> 01:03:25,060
Tu sei una ragazza, puoi prendere
10 o 2 anni o 3 giorni per dimenticarmi
747
01:03:26,730 --> 01:03:31,100
Ma in questa nascita
dobbiamo sopportare, Sathya
748
01:03:31,270 --> 01:03:34,100
Non sospetti di me, Bullabai?
- Ho fiducia in te Sathya
749
01:03:34,410 --> 01:03:36,030
Domani se entrambi ci sposeremo...
750
01:03:36,210 --> 01:03:37,570
...e poi tu diventi madre a causa di lui...
751
01:03:37,780 --> 01:03:43,040
...non posso sopportarlo
se poi dice, nel modo più semplice, che è comune
752
01:03:43,550 --> 01:03:46,040
Io non sono di questo triangolo amoroso
753
01:03:47,750 --> 01:03:50,220
Non hai mai provato a incontrarmi
754
01:03:52,420 --> 01:03:54,050
Hai capito quello che ho detto?
755
01:03:55,430 --> 01:03:58,190
In realtà non l'ho capito nemeno io
come lo puoi tu?
756
01:03:59,160 --> 01:04:00,560
Queste ragazze sono proprio così
757
01:04:03,030 --> 01:04:06,400
Verrò dentro,
mi lasci?
758
01:04:07,100 --> 01:04:08,570
Questa emozione non fa per te
759
01:04:09,570 --> 01:04:11,910
Mi piace vedere Anu che accetta il tuo amore
760
01:04:13,010 --> 01:04:15,910
Anu è molto felice.
E' solo grazie a te
761
01:04:20,020 --> 01:04:21,780
Diglielo presto, senza pensarci
762
01:04:21,950 --> 01:04:24,920
Voglio sentir parlare del tuo matrimonio,
quando vengo la prossima volta
763
01:04:36,330 --> 01:04:37,970
Psicologia umana
764
01:04:39,400 --> 01:04:42,270
Studi la psicologia delle persone molto bene
765
01:04:43,510 --> 01:04:45,100
Vieni zio, siediti
766
01:04:45,280 --> 01:04:49,110
Mi chiedo perché mio genero
tiene un estranea all'interno della casa
767
01:04:50,650 --> 01:04:54,280
In realtà, pur essendo vecchio,
mi diverte la tua obbedienza e dolcezza
768
01:04:54,420 --> 01:04:57,790
Cosa c'è di sbagliato
se un giovane come lui viene tentato?
769
01:04:59,160 --> 01:05:03,560
Se qualcuno mi chiede del matrimonio
sulla disposizione, il decoro...
770
01:05:03,690 --> 01:05:06,790
...e sul mangiare, posso rispondere
771
01:05:07,430 --> 01:05:10,130
Ma se chiedono di te...
772
01:05:10,500 --> 01:05:15,960
...non sono in grado di rispondere
come mio genero ha detto...
773
01:05:16,310 --> 01:05:18,470
...che ti sta tenendo (come concubina) con lui
774
01:05:20,880 --> 01:05:24,470
Sono seguace di Gandhi,
non mi piace scontri e violenze
775
01:05:24,650 --> 01:05:26,310
Sono molto franco
776
01:05:28,420 --> 01:05:33,980
Gli uomini non lasciano le donne in strada
A loro piaciono tenerle in casa
777
01:05:34,230 --> 01:05:39,820
La donna che è in strada
va dietro ad ogni uomo
778
01:05:40,870 --> 01:05:44,490
Non riesco a immaginare
una nuora diversa da mia figlia in questa casa
779
01:05:46,270 --> 01:05:47,500
Non sarò tranquillo
780
01:05:49,540 --> 01:05:53,640
Sai che io sono un uomo d'affari
considero ogni cosa come un affare
781
01:05:54,010 --> 01:05:55,670
Anche la tua esistenza
782
01:05:56,310 --> 01:05:58,510
Altrimenti non avrei deciso
chi sarebbe stato mio genero
783
01:05:58,780 --> 01:06:00,340
Ecco perché questo assegno è in bianco
784
01:06:57,780 --> 01:06:58,740
Vieni caro!
785
01:06:59,410 --> 01:07:01,570
Zia dov'è Rammohan Rao?
786
01:07:03,080 --> 01:07:04,380
Vieni genero, vieni
787
01:07:05,350 --> 01:07:08,080
Non sono tuo genero, chiamami nipote
788
01:07:08,850 --> 01:07:11,410
Nipote!
789
01:07:15,230 --> 01:07:19,130
L'hai avvertita considerando
te stesso come suo padre?
790
01:07:20,500 --> 01:07:23,430
Se mi dimentico solo per 10 minuti,
che sei il fratello di mia madre...
791
01:07:23,870 --> 01:07:25,340
...ti spoglio e ti colpisco...
792
01:07:25,640 --> 01:07:26,930
...tu!
793
01:07:29,510 --> 01:07:32,440
Ti ucciderò se apri bocca
794
01:07:32,640 --> 01:07:35,310
Puoi essere seguace di Gandhi
ma io non lo sono
795
01:07:36,080 --> 01:07:37,950
Che cosa è questo,
senza rispetto per gli anziani!
796
01:07:38,050 --> 01:07:42,080
Tuo marito maleducato ha parlato scortesemente
ad una ragazza, che potrebbe essere sua figlia
797
01:07:42,220 --> 01:07:43,880
Non ho mai detto che sposerò Sathya
798
01:07:43,990 --> 01:07:46,150
Nemmeno a Sathya,
Cos'è Sathya?
799
01:07:47,160 --> 01:07:50,750
Parli di mia madre e di mio padre
pur essendo tua sorella e cognato
800
01:07:50,900 --> 01:07:52,620
Parli di me pur essendo il loro figlio
801
01:07:55,000 --> 01:07:56,630
Ma lei è la mia ragazza
802
01:07:57,670 --> 01:07:59,470
La ragazza è venuta, fidandosi di me
803
01:07:59,800 --> 01:08:03,800
Colpirò chiunque interferisce con lei
804
01:08:04,610 --> 01:08:06,040
E lo tritto
805
01:08:27,430 --> 01:08:30,490
Non so se è giusto parlare così
in questa situazione
806
01:08:32,270 --> 01:08:36,800
Ma devo dire quello che sento
807
01:08:38,210 --> 01:08:42,340
Dimenticherò tutti i giorni
che ho passato con te e la tua famiglia
808
01:08:42,550 --> 01:08:45,670
Se rimango quì posso dimenticare anche il futuro
809
01:08:48,450 --> 01:08:52,350
Così ho deciso di tornare a Londra
810
01:09:01,070 --> 01:09:04,300
Non avresti dovuto parlare così
qualunque cosa tuo zio avesse detto
811
01:09:04,470 --> 01:09:07,370
Se la nostra gente fosse stata lì al suo posto,
anche loro si sarebbero comportati allo stesso modo
812
01:09:07,670 --> 01:09:12,040
Può essere che mi viene
richiesto di pensare alla mia vita
813
01:09:15,410 --> 01:09:17,040
Per amor mio, la lotta che hai avuto...
814
01:09:18,080 --> 01:09:19,740
...la cura che hai preso...
815
01:09:21,420 --> 01:09:26,550
Anche i miei e la mia gente
non avrebbero fatto questo
816
01:09:32,140 --> 01:09:33,500
Bhadra
817
01:09:33,660 --> 01:09:40,000
Se rimango qui non sarei
in grado di rispondere alle domande della gente
818
01:09:43,170 --> 01:09:47,410
Il rapporto tra di noi non è solo di amicizia
819
01:09:49,240 --> 01:09:50,680
È qualcosa di più
820
01:09:52,120 --> 01:09:57,580
Non posso proprio dire
grazie a quel rapporto
821
01:09:59,580 --> 01:10:01,020
Mi manchi Bhadra
822
01:10:02,790 --> 01:10:07,590
La tua decisione è importante
per quanto riguarda su di me
823
01:10:10,000 --> 01:10:11,590
Puoi mandarmi?
824
01:13:38,040 --> 01:13:40,030
C'era una ragazza laggiù?
Una ragazza con me laggiù?
825
01:13:40,180 --> 01:13:41,470
Non l'ho vista
- Non l'hai vista?
826
01:13:42,880 --> 01:13:45,040
C'era una ragazza lì, lei era proprio lì
827
01:13:45,150 --> 01:13:47,480
Non l'ho vista
- Tu sei qui solo avresti dovuto vederla
828
01:13:48,450 --> 01:13:50,390
Era proprio qui
829
01:13:50,520 --> 01:13:53,320
È lì, perché sei aggressivo?
- Aggressivo!
830
01:13:53,690 --> 01:13:57,220
Ehi, tu. Smettila, proprio ora
qualcuno l'ha presa
831
01:13:57,560 --> 01:13:59,650
L'hanno presa!
832
01:14:18,500 --> 01:14:23,270
ANU!!!
833
01:15:05,000 --> 01:15:07,250
Bhadra, Bhadra
834
01:15:07,350 --> 01:15:08,000
Hey
835
01:15:08,000 --> 01:15:10,730
Cosa ti è successo? Cosa c'è?
836
01:15:19,380 --> 01:15:21,810
Ho ospitato una straniera...
837
01:15:22,610 --> 01:15:25,340
...non ti ho chiesto niente
perché ho fiducia in te
838
01:15:28,450 --> 01:15:31,980
Non ti abbiamo messo in discussione
per il comportamento anomalo con i parenti
839
01:15:35,060 --> 01:15:38,190
Ma dal momento che io sono in grado
di sopportare, oggi ti chiedo..
840
01:15:38,960 --> 01:15:39,760
...chi è Anu?
841
01:15:56,980 --> 01:15:59,410
Da quando sono a Bangalore
sono diventato obeso per aver mangiato i tuoi piatti
842
01:15:59,680 --> 01:16:02,850
Non ho ottenuto nulla qui,
tranne vagabondare con lui
843
01:16:03,220 --> 01:16:06,500
E' diventato un tuo amico
solo dopo che sei venuto a Banglaore...
844
01:16:06,590 --> 01:16:07,990
...e ti si innamorato di sua sorella?
845
01:16:08,490 --> 01:16:10,190
Sì, spesso dici la verità
846
01:16:11,960 --> 01:16:12,790
Ciao cognato
847
01:16:15,630 --> 01:16:17,530
Perché sei così?
848
01:16:18,100 --> 01:16:20,630
Stai andando da questa felicità
ad un'altra felicità
849
01:16:21,870 --> 01:16:24,340
Sento che potrei anche perdere
questa breve felicità
850
01:16:24,680 --> 01:16:25,490
Te ne stai andando a casa?
851
01:16:25,940 --> 01:16:27,210
Non mi piace andare a casa
852
01:16:28,510 --> 01:16:30,000
Non mi piace la situazione
853
01:16:32,520 --> 01:16:35,310
Ma Anu sta tornando da Londra
dopo un lungo periodo di assenza
854
01:16:36,120 --> 01:16:37,350
Dovrei andare per il suo bene
855
01:16:40,090 --> 01:16:42,080
Facciamo una cosa,
vengo anch'io a casa tua con te...
856
01:16:42,360 --> 01:16:43,990
...poi vieni a stare con tua sorella a casa nostra...
857
01:16:45,100 --> 01:16:47,500
...e si può studiare o lavorare
decidi tu, che ne dici?
858
01:16:49,200 --> 01:16:50,000
Grazie amico
859
01:16:50,230 --> 01:16:54,430
Va bene, ci vai per il suo bene o per la sorella?
860
01:16:56,310 --> 01:16:57,830
Dimmi la verità, è per amor di Anu?
861
01:16:58,040 --> 01:16:59,100
Sto mentendo, non per amor di Anu
862
01:16:59,710 --> 01:17:04,170
Vai a Bangalore per il suo bene?
Pensavo che fosse per Anu
863
01:17:06,020 --> 01:17:08,040
Vuoi smettere di giocare come se fosse
una notizia senza sosta della TV?
864
01:17:08,890 --> 01:17:09,680
Non ti sei ancora cambiato?
865
01:17:10,350 --> 01:17:13,260
E' bello andare, ma per il primo incontro
devo incontrarla a mani vuote?
866
01:17:15,890 --> 01:17:18,990
Dimmi, dimmi scimmia
867
01:17:19,730 --> 01:17:22,030
La nostra amicizia sarà rovinata
se vieni con me
868
01:17:29,110 --> 01:17:29,940
Mangia un biscotto
869
01:17:34,040 --> 01:17:36,480
Cosa fai capo, dove stai andando?
- A casa della mia futura ragazza
870
01:17:36,750 --> 01:17:40,150
La tua futura ragazza!
E' interessante, i dettagli
871
01:17:40,420 --> 01:17:41,820
Smettila. E' un Ramayana
per raccontare i dettagli?
872
01:17:42,220 --> 01:17:44,310
E' un'amore epico, non possono chedere i dettagli?
- Dillo
873
01:17:45,490 --> 01:17:51,550
Oh luna! Nascosta dietro le nuvole!
874
01:17:53,330 --> 01:17:59,330
Ecco una bellezza che
primeggia in tutto, guardatela
875
01:18:01,100 --> 01:18:07,040
Non sarà loto dell'invidia in questi occhi?
876
01:18:08,280 --> 01:18:14,580
Nessuno può competere con la sua bellezza!
877
01:18:34,100 --> 01:18:41,570
Il cielo è venuto sulla terra
balla con me come piccole gocce!
878
01:18:43,280 --> 01:18:45,680
La felicità ha varcato i confini
879
01:18:46,280 --> 01:18:50,380
Che ha trasformato i
gelsomini e canta per te!
880
01:18:52,260 --> 01:18:56,160
La mia anima ha chiesto il tuo nome
881
01:18:56,690 --> 01:19:00,630
La scintilla nei miei occhi dice che è si!
882
01:19:01,260 --> 01:19:04,670
Lascia a lungo il cuore per
la prima esperienza sanza età
883
01:19:05,100 --> 01:19:08,630
Se dai il tuo cuore
mi unirò a te!
884
01:19:09,710 --> 01:19:13,160
Se mi dai un po' di libertà
diventerò tuo!
885
01:19:14,500 --> 01:19:21,990
Il cielo è venuto sulla terra
balla con me come piccole gocce!
886
01:19:50,810 --> 01:19:55,010
Nel momento in cui ti ho visto
il mio cuore come un vetro...
887
01:19:55,350 --> 01:19:59,220
...è stato scosso e suscita desideri!
888
01:20:00,060 --> 01:20:03,990
Non prestando attenzione a me, un fiume...
889
01:20:04,390 --> 01:20:08,490
... scorre nella mia mente!
e i desideri vengono annegati!
890
01:20:08,800 --> 01:20:12,860
La brezza mi ha dimostrato
il modo in cui te ne sei andata
891
01:20:13,500 --> 01:20:17,500
Stai giocando a nascondino con me?
Vieni da questa parte una volta!
892
01:20:18,070 --> 01:20:21,510
Non chiedere i dettagli
esci dai sogni
893
01:20:21,510 --> 01:20:25,350
Se dai il tuo cuore
mi unirò a te!
894
01:20:26,160 --> 01:20:30,130
Se mi dai un po' di libertà
diventerò tuo!
895
01:20:31,130 --> 01:20:39,100
Il cielo è venuto sulla terra
balla con me come piccole gocce!
896
01:20:49,670 --> 01:20:55,910
Oh bel ragazzo!
A quale luogo appartieni?
897
01:20:56,280 --> 01:20:58,250
E' venuto per attirare
898
01:20:58,620 --> 01:21:02,350
Lui è con me in campo
899
01:21:03,250 --> 01:21:06,810
Ha stabilito di destare il mio cuore fresco!
900
01:21:07,690 --> 01:21:16,120
E' nato per me?
Questo ragazzo malizioso mi ha impressionato!
901
01:21:27,980 --> 01:21:32,110
Ho notato gli splendori
del arcobaleno nel tuo corpo!
902
01:21:32,480 --> 01:21:36,440
Oh cara, tu sei la
destinazione per i brillanti
903
01:21:36,990 --> 01:21:41,250
Giorni di vacanza, rosso cremisi
è una goccia del tuo rossore!
904
01:21:41,460 --> 01:21:45,590
Desideri sconosciuti
si nascondono in questo cuore!
905
01:21:45,900 --> 01:21:49,960
Oh affascinante ragazza!
I fiori sono sbocciati dai tuoi sorrisi
906
01:21:50,500 --> 01:21:54,460
Hai portato la luce nella mia vita!
907
01:21:55,010 --> 01:21:58,500
Permetti a questo giovane
di unirsi a te!
908
01:21:58,500 --> 01:22:02,350
Se dai il tuo cuore
mi unirò a te!
909
01:22:02,350 --> 01:22:07,090
Se mi dai un po' di libertà
diventerò tuo!
910
01:23:06,310 --> 01:23:10,970
In carcere hai perso peso,
la tua rabbia potrebbe essere attenuata
911
01:23:16,790 --> 01:23:17,650
Fratello
912
01:23:19,920 --> 01:23:20,820
Vogliono lasciare il lavoro
913
01:23:23,060 --> 01:23:24,620
Le nostre mogli
ci costringono a lasciare il lavoro
914
01:23:25,200 --> 01:23:27,060
Non vogliono che facciamo questo lavoro
915
01:23:29,230 --> 01:23:31,560
Vogliono farci lavorare
ma non che noi uccidiamo
916
01:23:32,200 --> 01:23:35,640
Nessuno in casa nostra
è d'accordo a lavorare contro Surendra
917
01:23:36,110 --> 01:23:37,700
Le nostre mogli
non ci lasciano nemmeno avvicinare
918
01:23:44,280 --> 01:23:47,250
Lavorerò
919
01:23:48,120 --> 01:23:50,920
Lavorerò solo per te,
non mi uccidere
920
01:23:52,290 --> 01:23:56,660
Fin dall'età di 15 anni
sto vivendo con odio
921
01:23:57,560 --> 01:23:59,590
Vuoi dimenticare l'odio
per il bene delle mogli?
922
01:24:14,610 --> 01:24:17,010
Come lui, posso dimenticare che
hanno trasformato questa casa in un cimitero?
923
01:24:18,680 --> 01:24:23,450
La rabbia scomparirà
solo dopo aver ucciso Surendra
924
01:24:41,540 --> 01:24:44,100
Tulasi è stato rilasciato dalla prigione
925
01:25:04,190 --> 01:25:05,530
Il tuo paese sembra bello
926
01:25:06,660 --> 01:25:07,560
Lui è mio fratello
927
01:25:12,000 --> 01:25:12,990
Sei venuto a prendermi?
928
01:25:13,470 --> 01:25:14,840
Hai fatto bene l'esame?
- Sì, l'ho fatto
929
01:25:15,710 --> 01:25:18,570
Lui è il mio migliore amico Bhadra
- Saluti signore! - Saluti! Vieni
930
01:25:19,380 --> 01:25:20,540
Basava, come stai?
- Bene
931
01:25:21,510 --> 01:25:23,600
Cognato, hai detto che
possono uccidere molte persone...
932
01:25:24,080 --> 01:25:25,410
...ma qui sembrano come un Signore Baba
933
01:25:25,680 --> 01:25:26,670
Chiudi la bocca
934
01:25:31,320 --> 01:25:33,520
Sembra che papà
si stia riprendendo dalla paralisi
935
01:25:35,790 --> 01:25:40,530
Tu stai cercando di recuperarlo.
Io sto cercando di distruggerli, hanno ridotto papà così
936
01:25:44,630 --> 01:25:45,970
Qual è il tuo prossimo progetto?
- Cioè ...
937
01:25:46,270 --> 01:25:47,100
Cosa c'è? Sarà il matrimonio
938
01:25:48,710 --> 01:25:50,470
Voglio dire che voglio sposarmi
e voglio anche...
939
01:25:51,410 --> 01:25:52,270
Cosa hai fatto che
stai parlando di matrimonio adesso?
940
01:25:52,510 --> 01:25:54,700
Perché dici adesso?
Siamo nati molto tempo fa?
941
01:25:57,380 --> 01:26:01,780
Potrebbe aver bevuto Vasa (un drink) nella sua infanzia.
- Ci sta torturando
942
01:26:20,570 --> 01:26:22,400
Fratello ha trasformato
con la jeep il campo in terra rossa
943
01:26:26,710 --> 01:26:29,800
Uccideteli prima che entrano al villaggio
944
01:26:34,220 --> 01:26:37,240
Deve morire.
Non lasciarlo, deve andare sotto!
945
01:27:55,130 --> 01:27:56,030
Hey Raja!
946
01:27:58,470 --> 01:27:59,700
Farabutto!
947
01:28:16,990 --> 01:28:18,080
Non dobbiamo lasciare questi tipi
948
01:28:30,030 --> 01:28:32,930
Sono incapace di fare qualcosa
anch'io sono diventato un uomo malato come te
949
01:28:33,640 --> 01:28:37,470
Stiamo vivendo come se un handicap
mi avesse colpito, colpiscimi padre
950
01:28:40,410 --> 01:28:45,140
Non vi è alcun vantaggio
Dobbiamo procedere con cautela
951
01:28:46,320 --> 01:28:48,380
No, non c'è vantaggio
952
01:28:48,950 --> 01:28:51,040
Sono un figlio inutile
sono inutile
953
01:28:51,890 --> 01:28:52,720
Sì, lo sono
954
01:28:52,720 --> 01:28:54,720
Tulasi, hey Tulasi
955
01:28:54,760 --> 01:28:59,890
Nessuno vivrà,
siamo vivi per togliere a loro la vita
956
01:29:07,340 --> 01:29:11,100
Sì, fratello, c'è DSP in linea
957
01:29:12,080 --> 01:29:12,910
Entra
958
01:29:17,410 --> 01:29:20,510
Sì, sono io
tu fai le tue formalità
959
01:29:21,980 --> 01:29:23,580
No non ci saranno problemi da parte mia
960
01:29:24,350 --> 01:29:27,920
Ma fai cosa. E' un errore pensare
che il mio silenzio sia una debolezza
961
01:29:28,830 --> 01:29:32,190
Se perdo la pazienza, non si può immaginare
i danni che posso causare
962
01:29:36,330 --> 01:29:38,390
Per quanto tempo?
963
01:29:39,200 --> 01:29:40,600
Siamo tranquilli, ma sono aggressivi
964
01:29:40,870 --> 01:29:43,270
Loro non sono come te
Dobbiamo fare qualcosa
965
01:29:49,280 --> 01:29:50,180
Stai bene?
966
01:29:52,150 --> 01:29:56,280
Tutti i ragazzi sono in città
se ce lo ordini li amazziamo tutti
967
01:29:56,590 --> 01:29:58,450
Sbagliato
968
01:29:59,860 --> 01:30:01,550
Non si dovrebbe parlare
in questo modo anche per errore
969
01:30:02,830 --> 01:30:05,890
Siete venuti per il festival,
dopo la festa andate all'università
970
01:30:06,330 --> 01:30:07,130
Andate
971
01:30:10,500 --> 01:30:12,470
Nessuno studierà se succede qualcosa a questo Dio
972
01:30:12,840 --> 01:30:15,460
Noi li uccidiamo
Noi li uccidiamo
973
01:30:35,490 --> 01:30:36,980
Ho fame, dammi del cibo
974
01:30:38,090 --> 01:30:40,390
Basava, Anu arriverà in mattinata
975
01:30:40,700 --> 01:30:41,490
Me ne occuperò io
976
01:30:44,200 --> 01:30:46,900
Hai capito la nostra città e la nostra gente?
977
01:30:47,340 --> 01:30:49,670
Smettila di pensare ad Anu e dimenticala
978
01:30:51,010 --> 01:30:54,570
Dico anche che è meglio per lei
vivere con me piuttosto che con te
979
01:30:54,910 --> 01:30:56,280
Non voglio dimenticarla
980
01:30:57,650 --> 01:30:59,550
Lei sarà al sicuro vicino a Bhadra
fidati di me
981
01:31:00,050 --> 01:31:00,850
Tu...
982
01:31:01,080 --> 01:31:03,520
Dimmi,
chiamami scimmia
983
01:31:03,720 --> 01:31:08,490
Dimmi, sono ansioso di sentire
984
01:31:08,590 --> 01:31:11,530
Non ho potuto trascorrere
del tempo con te da quando sei arrivato
985
01:31:12,630 --> 01:31:15,290
Come è andato il tuo esame? - Bene
- Gli è andata bene perché si è seduto accanto a me
986
01:31:20,370 --> 01:31:21,800
Sembri mia sorella
987
01:31:22,410 --> 01:31:24,030
Dove hai una sorella?
988
01:31:24,240 --> 01:31:26,140
Voglio dire, mia sorella
sarebbe stato come lei, inutile
989
01:31:26,710 --> 01:31:28,140
Anche tu guardi come mio fratello
990
01:31:28,410 --> 01:31:30,380
Chiedi a me, qualunque cosa
hai bisogno fino a quando rimani qui
991
01:31:30,680 --> 01:31:31,510
Senza vergogna!
992
01:31:33,250 --> 01:31:36,310
Bene, va a letto presto,
devi andare a prendere Anu al mattino
993
01:31:41,490 --> 01:31:43,550
Se lei è cognata per te
allora è sorella per me
994
01:31:43,890 --> 01:31:45,220
Cosa c'è? Vieni, dormiamo
995
01:31:45,430 --> 01:31:45,590
Quando arriva la mattina?
996
01:31:47,630 --> 01:31:50,000
Domani mattina
- Devo venire a riceverla?
997
01:31:50,800 --> 01:31:52,060
Sì, la regina d'Inghilterra sta arrivando...
998
01:31:52,600 --> 01:31:56,400
...e dovrebbe essere ricevuta
come protocollo con il Presidente dell'India
999
01:31:56,640 --> 01:31:58,300
Chiudi la bocca e dormi asino!
1000
01:31:59,480 --> 01:32:04,500
Se vengo alla stazione ferroviaria
la mia presentazione sarà più formale
1001
01:32:04,880 --> 01:32:07,480
E allora?
- Il Presidente rimane a casa
1002
01:32:08,050 --> 01:32:13,490
Preparati a ricevere la regina
e vantati su di me in strada
1003
01:32:13,920 --> 01:32:15,580
Quando raggiunge la casa,
sarò come un eroe...
1004
01:32:16,490 --> 01:32:19,330
...toglierò il casco e
scuoterò i capelli e farò qualcosa di folle
1005
01:32:19,630 --> 01:32:21,100
Che dirai?
- Devo dire qualcosa?
1006
01:32:22,700 --> 01:32:24,760
Il mio amico Bhadra, è un eroe
1007
01:32:25,740 --> 01:32:27,700
E' il minimo,
qualunque cosa io dica su di lui
1008
01:32:28,640 --> 01:32:31,700
Lui è una persona
molto forte come una spada
1009
01:32:32,340 --> 01:32:34,100
Le ragazze sono molte pazze di lui
1010
01:32:36,650 --> 01:32:37,770
Utilizzando questo tipo di parole...
1011
01:32:38,710 --> 01:32:41,770
...anche se molte ragazze
lo seguono senza sosta...
1012
01:32:42,320 --> 01:32:46,380
...dovresti dire che lui
non le guarda nemmeno
1013
01:32:49,690 --> 01:32:52,060
Ora la smetti con questo argomento?
- Non lo farò
1014
01:32:52,660 --> 01:32:56,790
Non lo farò - Cosa?
- Non lo farò, qualunque cosa tu faccia
1015
01:32:57,000 --> 01:32:59,370
Non mi fermerò
1016
01:33:00,840 --> 01:33:02,270
Oddio!
1017
01:33:02,440 --> 01:33:03,410
Non mi fermerò - Ascolta
1018
01:33:04,810 --> 01:33:05,640
Oddio! Dannazione!
1019
01:33:23,700 --> 01:33:24,870
Ciao - Ciao
1020
01:33:24,870 --> 01:33:26,180
Piacere di conoscerti
1021
01:33:27,700 --> 01:33:28,760
Anch'io
1022
01:33:29,330 --> 01:33:33,030
Ho pensato che stesse esagerando
su di te, mentre ero in strada...
1023
01:33:33,870 --> 01:33:36,840
...ma vedendoti
sento che ha detto poco di te
1024
01:33:44,250 --> 01:33:47,180
Pensavo che mi sarei annoiata qui
ma ci sei tu
1025
01:33:47,180 --> 01:33:48,730
Mi piacerebbe uscire con te, ok?
1026
01:33:48,730 --> 01:33:49,430
Sicuro
1027
01:33:54,690 --> 01:33:57,220
Sei così dolce
1028
01:34:00,930 --> 01:34:03,020
Cognato sono davvero fortunato ad averti
1029
01:34:07,800 --> 01:34:11,070
Oh Signor Rama! Che fortuna è
se un ragazzo ottiene un ragazzo?
1030
01:34:12,680 --> 01:34:13,540
Oddio!
1031
01:34:18,510 --> 01:34:19,500
E' stato tutto un sogno?
1032
01:34:21,380 --> 01:34:22,210
Ma accadrà
1033
01:34:23,890 --> 01:34:24,720
Cognata
1034
01:34:30,730 --> 01:34:34,750
Cognata!
- Da quando sei andata a Londra sei diventata...
1035
01:34:35,770 --> 01:34:39,830
Cognata non dire che non ho
mangiato bene e sono diventata sottile
1036
01:34:40,270 --> 01:34:44,730
Voglio dire, sei diventata
grassa dopo essere stata a Londra
1037
01:34:46,540 --> 01:34:48,670
Anche tu eri come me, alla mia età
1038
01:34:49,280 --> 01:34:51,940
Non è vero fratello?
- Che risposta le hai dato!
1039
01:34:52,280 --> 01:34:54,040
Anche lei è sempre stata sottile
1040
01:34:59,720 --> 01:35:03,520
Tu e il tuo stile di capelli!
Sembri un saggio con i capelli tagliati
1041
01:35:03,560 --> 01:35:04,590
È questo il modo in cui i ragazzi guardano?
1042
01:35:04,960 --> 01:35:08,050
Perché chiedi il suo stile?
Anche questo tipo di relazione ha questo aspetto!
1043
01:35:08,460 --> 01:35:10,760
Sono Bhadra
1044
01:35:17,040 --> 01:35:20,270
Che uomo sei?
L'ha detto? Ha detto tutto di me?
1045
01:35:20,640 --> 01:35:24,270
Come spada affilata, super,
mania e rango universitario titolare
1046
01:35:24,550 --> 01:35:25,480
L'ha detto?
Certo che l'avrebbe detto
1047
01:35:25,820 --> 01:35:29,810
Persone soffiano la loro tromba
ma lui mi ha elogiato
1048
01:35:30,150 --> 01:35:32,850
Certo che ha detto la verità.
E' bene per Anu
1049
01:35:33,290 --> 01:35:35,720
Che cosa pensano gli altri?
Non sarebbe così lusinghiero?
1050
01:35:37,060 --> 01:35:38,290
Amico inutile
1051
01:35:38,490 --> 01:35:39,550
Tu e il tuo sorriso sporco, vattene
1052
01:35:40,600 --> 01:35:43,790
L'anno scorso l'azienda Thums
mi ha dato il premio 'Uomo di Bangalore'...
1053
01:35:44,000 --> 01:35:45,470
...glielo hai detto?
1054
01:35:48,840 --> 01:35:49,930
Chi sei?
1055
01:35:59,180 --> 01:36:00,150
Vieni
1056
01:36:05,120 --> 01:36:07,650
Farabutto? Ho cercato di fare
la voce come Amitabh Bachchan... dove si trova?
1057
01:36:09,160 --> 01:36:11,090
Come osi, tu mi fai Johnny Lever?
1058
01:36:11,460 --> 01:36:13,720
Ho dato segnali da dietro
come un poliziotto del traffico
1059
01:36:14,100 --> 01:36:15,830
Ma tu parlavi come un notiziario
1060
01:36:16,030 --> 01:36:19,400
Mi vuoi schernire con
ragioni inutili invece di vantarti di me?
1061
01:36:20,240 --> 01:36:23,570
Sono suo fratello è improprio
corteggiarla attraverso di me
1062
01:36:23,870 --> 01:36:25,170
Se vuoi puoi provare da te stesso
1063
01:36:25,570 --> 01:36:28,670
Farò ogni cosa,
per seguire la ragazza che amo
1064
01:36:29,040 --> 01:36:31,840
Ma questo Bhadra farà
innamorare la ragazza che ama
1065
01:36:32,180 --> 01:36:34,340
Che ne dici?
Pensi che sia una mania!
1066
01:36:34,720 --> 01:36:36,620
Significa ottenere colpi da ragazze?
- Sei finito
1067
01:36:36,890 --> 01:36:39,380
Stai facendo troppo sei finito
1068
01:36:39,890 --> 01:36:44,420
Vieni, fuori da lì
- Lasciami - Non voglio
1069
01:36:46,460 --> 01:36:47,360
Fermi
1070
01:36:50,130 --> 01:36:52,290
Cos'è questo? E' atroce?
1071
01:36:52,400 --> 01:36:54,530
Ragioni? Il ragazzo
è spaventato dalla paura!
1072
01:36:54,740 --> 01:36:57,600
Ragazzo! Non è così?
- Cosa non è così?
1073
01:36:57,740 --> 01:37:00,040
Ti ho osservato da quando
sei arrivato, sei sempre dietro a Raja
1074
01:37:00,140 --> 01:37:02,540
Stai calma. E' solo per divertimento
- Chiudi la bocca
1075
01:37:02,810 --> 01:37:06,040
Ti ha trascinato a causa della tua innocenza
1076
01:37:06,480 --> 01:37:10,780
Se vuoi rimanere qui, comportati bene
1077
01:37:10,890 --> 01:37:13,380
Che, non funziona qui! Indossa questo
- Come 'non funziona' qui?
1078
01:37:14,420 --> 01:37:17,920
Hai visto? E' accaduto
solo perche mi stavi toccando
1079
01:37:18,130 --> 01:37:21,220
Se vengono a sapere che
stai corteggiando mia sorella...
1080
01:37:33,110 --> 01:37:36,410
Bhadra, sei troppo fortunato
1081
01:37:59,540 --> 01:38:02,940
Perché ti sei spaventato?
- Non sembri bella se mi fai spaventare
1082
01:38:07,180 --> 01:38:09,940
Sarà scomoda perché
sei venuta direttamente da Londra
1083
01:38:10,210 --> 01:38:12,240
La mia casa non sarà mai scomoda per me
1084
01:38:12,510 --> 01:38:14,280
Sei come me, troppo sincera
1085
01:38:14,480 --> 01:38:16,450
Io sono sincera,
ma tu stai esagerando
1086
01:38:19,960 --> 01:38:23,120
Sto esagerando? Non è il mio amore?
1087
01:38:26,330 --> 01:38:27,120
Cosa c'è?
1088
01:38:27,200 --> 01:38:30,790
Ho pensato che è bella per essere tua sorella,
ma è una persona difficile
1089
01:38:34,970 --> 01:38:37,200
Raja,
Savithri è arrivata
1090
01:38:38,740 --> 01:38:39,710
Chi è Savithri?
1091
01:38:47,020 --> 01:38:50,350
Chi è Savithri?
- Savithri è la sorella di Basava
1092
01:38:59,130 --> 01:39:01,390
Cosa stai facendo? Dimmi chi è Savithri?
- Non lo dire
1093
01:39:01,660 --> 01:39:05,160
Chiudi la bocca, dimmelo
- Non dirglielo
1094
01:39:06,970 --> 01:39:08,490
Questa è una storia d'amore senza fine
1095
01:39:09,910 --> 01:39:12,170
Sorella, ho portato burro per Anu e Raja
1096
01:39:12,270 --> 01:39:14,740
Non vuoi andare a salutarli se sono qui?
1097
01:39:16,280 --> 01:39:18,340
Tornerò dopo aver visto Anu
1098
01:39:19,080 --> 01:39:20,840
Quella storia è ancora lì
1099
01:39:21,550 --> 01:39:22,680
È venuta qui
1100
01:39:25,350 --> 01:39:27,960
Ciao Savithri,
ciao Anu
1101
01:39:30,090 --> 01:39:31,130
Ciao Raja
1102
01:39:33,300 --> 01:39:34,190
Oddio! Stai esitando?
1103
01:39:35,060 --> 01:39:36,530
Stai bene Raja?
1104
01:39:39,900 --> 01:39:43,860
Sembri diventato più sottile?
- E' diventato sottile?
1105
01:39:45,470 --> 01:39:46,870
Sei stato catturato
1106
01:39:51,380 --> 01:39:53,040
Resterai solo per 4 giorni Raja?
1107
01:39:53,250 --> 01:39:55,220
No, resterà per 4 anni. Perché?
1108
01:39:55,850 --> 01:39:59,220
Prendi la sua mano, qual è l'uso?
1109
01:39:59,920 --> 01:40:00,950
Cosa significa?
1110
01:40:01,460 --> 01:40:03,120
Lasciami
- Lasciami
1111
01:40:03,260 --> 01:40:07,560
Lasciami, ascoltami
- Vieni - Per favore amico, vieni
1112
01:40:09,300 --> 01:40:11,130
Entrambi, come ogni altro
1113
01:40:15,640 --> 01:40:19,230
E' iniziato quando erano in grado di capire,
non hanno il coraggio di dirtelo
1114
01:40:19,380 --> 01:40:23,570
Con il tempo si sa,
lui farà sposare lei,e tu farai sposare lui
1115
01:40:23,680 --> 01:40:27,410
Poi loro soffrono e poi ci sarebbe
rimpianto per non aver fatto il loro matrimonio
1116
01:40:27,750 --> 01:40:30,410
E' necessario?
Voglio dire, è necessario?
1117
01:40:32,020 --> 01:40:35,420
Mi piace molto Savithri
- Anch'io
1118
01:40:35,820 --> 01:40:38,590
Tu! Fratello sta tranquillo Come si permette lei...
1119
01:40:46,570 --> 01:40:50,830
Entrambi unendovi rendete
il mio Basava come mio parente
1120
01:41:00,330 --> 01:41:01,950
Hey Raja! - Sì
1121
01:41:03,320 --> 01:41:07,450
Fratello grazie - Fratello!
1122
01:41:09,060 --> 01:41:11,490
Non come quell'uomo, oh che amore
1123
01:41:12,390 --> 01:41:14,090
Come stai amico? - Io sto bene
1124
01:41:14,230 --> 01:41:15,630
Bene, che cosa sta facendo Raja?
1125
01:41:15,800 --> 01:41:19,130
Lui ha risolto con il mio aiuto,
ma non c'è cooperazione dalla mia parte
1126
01:41:19,230 --> 01:41:22,100
Non puoi proporti direttamente
senza la sua collaborazione?
1127
01:41:22,270 --> 01:41:24,640
Posso, ma mi uccideranno
se si verifica un malinteso
1128
01:41:24,740 --> 01:41:28,010
Perché, lei è dura o dolce?
- Sembra difficile ma dolce
1129
01:41:28,180 --> 01:41:30,040
Come può una tipa dolce innamorarsi di te?
1130
01:41:30,180 --> 01:41:33,640
Le ragazze dure sono compatibili solo per flirtare,
ma per innamorarsi e sposare...
1131
01:41:33,850 --> 01:41:36,320
...uno morbido come 'Keerthi Reddy' a
'Tholi Prema' è abbastanza
1132
01:41:37,690 --> 01:41:38,850
Vivrò guardandola...
1133
01:41:40,390 --> 01:41:43,830
Hai confessato il tuo amore? Perché non parli?
1134
01:41:46,160 --> 01:41:47,790
Lei almeno mi assomiglia?
1135
01:41:48,730 --> 01:41:50,490
Indossa quel sari?
1136
01:41:51,200 --> 01:41:55,860
Cosa, lei è vicino a te?
- Non giocare con la mia vita, riatacca
1137
01:42:00,380 --> 01:42:04,180
E' la tua ragazza? - Una ragazza come amica,
lei è anche amica di Raja
1138
01:42:04,850 --> 01:42:06,840
Bene, lascia stare
perché sei venuta qui?
1139
01:42:07,120 --> 01:42:10,680
Non riesco a dimenticare
quello che hai fatto per Raja e Savithri
1140
01:42:12,390 --> 01:42:13,180
E' qualcosa
1141
01:42:13,720 --> 01:42:15,160
Devi dare un piccolo aiuto anche a me
1142
01:42:16,060 --> 01:42:17,580
Vuoi dire che sei innamorata...
1143
01:42:17,730 --> 01:42:21,180
Non quello - Oddio!
- Dovresti portarmi fuori senza che nessuno lo sappia
1144
01:42:21,530 --> 01:42:25,090
Al tempio, è il mio voto di visitare
il tempio dopo il ritorno da Londra
1145
01:42:25,270 --> 01:42:27,200
Tutti gli altri hanno rifiutano
quando l'ho chiesto
1146
01:42:28,740 --> 01:42:30,170
Cosa mi dai se ti porto fuori?
1147
01:42:31,570 --> 01:42:32,700
Ti darò 100 rupie
1148
01:42:34,410 --> 01:42:36,710
Vai a prepararti
1149
01:42:40,420 --> 01:42:41,250
Fanullone!
1150
01:42:41,420 --> 01:42:43,540
Queste colture verdi non
hanno un aspetto gradevole?
1151
01:42:46,790 --> 01:42:48,880
Essere riservato non fa per te
1152
01:42:49,090 --> 01:42:52,060
Puoi dire qualcosa
- Hai degli amici o il ragazzo a Londra?
1153
01:42:52,900 --> 01:42:54,890
Voi ragazzi non avete
qualche altro argomento con le ragazze?
1154
01:42:56,570 --> 01:42:59,400
Qual è la politica di Tony Blair
per quanto riguarda l'aegomento di Bin Laden?
1155
01:43:00,440 --> 01:43:03,060
No, solo questo tipo di argomenti sono adatti a noi
1156
01:43:03,640 --> 01:43:06,940
Allora cosa? Hai qualcuno?
1157
01:43:06,940 --> 01:43:08,480
Non c'è possibilità
1158
01:43:08,480 --> 01:43:09,570
Sei in intimità con qualcuno?
1159
01:43:09,780 --> 01:43:13,340
Posso apparire come un mascalzone
con la mia faccia e l'età
1160
01:43:13,520 --> 01:43:16,510
...se cammino sul fuoco
verrò fuori senza alcun danno
1161
01:43:16,690 --> 01:43:19,150
Allora chi è la tua ragazza fortunata? - Tu
1162
01:43:19,920 --> 01:43:21,750
Volevo dire che non hai detto niente su di te
1163
01:43:22,620 --> 01:43:25,090
Non considero l'amore e
tutto come un problema
1164
01:43:25,360 --> 01:43:29,090
Non ho il desiderio di avere un marito,
pure come te. La vita è molto piatta
1165
01:43:29,260 --> 01:43:30,420
Anche se lui è un playboy prima del matrimonio...
1166
01:43:30,600 --> 01:43:32,690
...lui mi deve sentire come il suo mondo,
dopo il matrimonio
1167
01:43:32,830 --> 01:43:37,240
Pure! Io! Ho flirtato
con molte ragazze a Bangalore...
1168
01:43:37,470 --> 01:43:39,440
Se scendo dal bus della città... Oddio
1169
01:43:42,010 --> 01:43:43,100
Che uomo, è stato invertito?
1170
01:43:43,410 --> 01:43:46,780
Non mi hai detto di essere sincero?
Ecco perché l'ho detto
1171
01:44:06,970 --> 01:44:10,460
Meno male! Sono stato in grado
di adempiere il mio voto con il tuo aiuto
1172
01:44:10,640 --> 01:44:14,270
Se aiuto tutti?
Cosa succederà?
1173
01:44:14,680 --> 01:44:16,800
Avrai pasti con coscia e sambar
1174
01:44:16,980 --> 01:44:18,810
Voglio dire nella tua vita
1175
01:44:19,510 --> 01:44:22,710
Un lavoro a Londra,
per avere una buona posizione...
1176
01:44:22,990 --> 01:44:24,650
...poi un buon marito
1177
01:44:25,890 --> 01:44:27,820
...e sistemarsi felicemente con lui per sempre
1178
01:44:27,890 --> 01:44:29,290
Questo è atroce
1179
01:44:29,730 --> 01:44:33,320
Sei nata, cresciuta, hai studiato
e sei cresciuta con le persone, hai un buon cuore qui...
1180
01:44:33,530 --> 01:44:36,290
...e vuoi dare quel cuore, dimenticando la terra madre,
a qualcuno all'estero...
1181
01:44:36,430 --> 01:44:37,260
...è un atto atroce
1182
01:44:37,400 --> 01:44:39,990
Andare lì, per guadagnare più soldi
1183
01:44:40,140 --> 01:44:43,330
Ottenere la carta verde e sostenere
che i bambini sono confortevoli
1184
01:44:43,470 --> 01:44:48,210
Dicendo che loro non sanno
il Telugu correttamente e l'invio di denaro...
1185
01:44:48,380 --> 01:44:51,180
...discorsi per mostrare affetto
condanno questo atteggiamento
1186
01:44:55,220 --> 01:45:00,020
Che dire dei ragazzi Telugu, sinceri come me
se ognuno aspira l'alleanza con lo straniero?
1187
01:45:00,560 --> 01:45:03,650
La prima preferenza dovrebbe
essere data a noi e poi agli altri
1188
01:45:07,100 --> 01:45:11,690
Anche se ci vado, voglio sposare
un bravo ragazzo Telugu come te che si è stabilito qui
1189
01:45:13,500 --> 01:45:14,700
Come me?
1190
01:45:37,760 --> 01:45:43,060
Una bambina è vestita
in sari rosso e camicia verde!
1191
01:45:43,530 --> 01:45:48,730
Oh caro, non posso sopportare
che i miei occhi ti guardano!
1192
01:45:49,100 --> 01:45:51,700
Abbracciami nel giardino di dhal!
1193
01:45:52,040 --> 01:45:54,570
Metti le braccia intorno
alla canna da zucchero del boschetto
1194
01:45:54,980 --> 01:46:00,410
Devo esaminare,
esplorare e fare lividi amabili?
1195
01:46:00,920 --> 01:46:03,250
Tutta la tua timidezza nascosta è scomparsa
1196
01:46:03,620 --> 01:46:06,420
La giovane ragazza ha preso fuoco!
1197
01:46:06,660 --> 01:46:09,180
E cerca l'aiuto di questo bel ragazzo!
1198
01:46:09,390 --> 01:46:11,950
Una bambina è vestita
in sari rosso!
1199
01:46:11,960 --> 01:46:17,690
Una bambina è vestita
in sari rosso e camicia verde!
1200
01:46:17,690 --> 01:46:23,560
Oh caro, non posso sopportare
che i miei occhi ti guardano!
1201
01:46:52,600 --> 01:46:54,800
Quando guardo
i tuoi occhi seducenti, oh Narayana!
1202
01:46:56,810 --> 01:46:59,300
Ho un dolore inspiegabile nel cuore!
1203
01:47:01,180 --> 01:47:08,050
Devo rompere la promessa
Devo dare tutto quello che ho?
1204
01:47:10,020 --> 01:47:12,110
Mi aiuterai a vincere 'Chemma Chakka' (un gioco)?
1205
01:47:12,550 --> 01:47:15,020
Mi vuoi sconfiggere la 'Sai Aatta' (un gioco)?
1206
01:47:15,590 --> 01:47:21,150
Guardando il tuo desiderio sono stato attirato
e ha sconcertato la mia gioventù
1207
01:47:21,630 --> 01:47:24,000
Il desiderio in me è diventato intenso
1208
01:47:24,430 --> 01:47:27,030
Non riesco a sopportare
il peso del mio fascino!
1209
01:47:27,370 --> 01:47:29,800
Permetterò che tu sbagli
1210
01:47:29,800 --> 01:47:32,860
Una bambina è vestita
in sari rosso!
1211
01:48:13,450 --> 01:48:15,710
Devo trasformarmi
in una altalena che ondeggia?
1212
01:48:17,750 --> 01:48:19,980
Devo moltiplicare
la mia età con la tua?
1213
01:48:22,020 --> 01:48:24,320
Devo giocare al momento opportuno?
1214
01:48:26,330 --> 01:48:28,660
Devo consumare qualsiasi cosa ottenga?
1215
01:48:30,670 --> 01:48:32,760
Mi vuoi governare come mio re?
1216
01:48:33,300 --> 01:48:35,790
Mi vuoi prendere
per il picco del piacere?
1217
01:48:36,540 --> 01:48:39,010
Poiché la lampada è messa
fuori per il fumo, se ci riuniamo...
1218
01:48:39,610 --> 01:48:44,770
...sarebbe un mondo meraviglioso
con stupore inspiegabile...
1219
01:48:44,770 --> 01:48:47,870
Il desiderio in me è diventato intenso
1220
01:48:47,870 --> 01:48:49,870
Non riesco a sopportare
il peso del mio fascino!
1221
01:48:50,870 --> 01:48:53,340
Una bambina è vestita
in sari rosso!
1222
01:49:15,480 --> 01:49:16,600
Disperdetele
1223
01:49:17,150 --> 01:49:18,770
Disperdete le capre dalla strada
1224
01:49:18,880 --> 01:49:20,940
Disperdetele
1225
01:50:09,800 --> 01:50:12,030
Se qualcuno osa avvicinarsi la taglio
1226
01:50:16,540 --> 01:50:19,510
Se qualcuno osa farsi avanti la ferisco. Vieni
1227
01:50:19,610 --> 01:50:21,340
Si tratta di un atto di scambio?
Hai consegnato in modo sicuro lei a lui
1228
01:50:22,040 --> 01:50:24,340
Finalmente hai tenuto al sicuro la mia mano
1229
01:50:26,210 --> 01:50:27,110
Lui è folle...
1230
01:50:27,320 --> 01:50:30,010
Se pensi per un secondo
un suo passo sbagliato, puoi comprenderlo
1231
01:50:31,220 --> 01:50:33,350
Cosa può fare ad Anu
se è in mano sua come ostaggio?
1232
01:50:33,890 --> 01:50:35,360
Deve uscire con lei come scudo...
1233
01:50:35,490 --> 01:50:37,720
...oppure deve farle del male
se non facciamo nulla
1234
01:50:38,560 --> 01:50:41,690
O non accadrà. Lui sarà
finito qui se Anu non è in mano sua
1235
01:50:42,400 --> 01:50:44,520
Noi non lasciamo che scappi con Anu
1236
01:50:46,900 --> 01:50:48,030
Qual è il problema adesso?
1237
01:50:48,900 --> 01:50:51,700
Fermo.
La ucciderò
1238
01:50:52,570 --> 01:50:54,540
Perché dici la stessa cosa? - Fermo
1239
01:50:54,680 --> 01:50:56,540
Non ti ho detto che lei è al sicuro?
1240
01:50:58,080 --> 01:51:00,210
Diglielo fratello, non ascolta
1241
01:51:24,410 --> 01:51:27,570
Questo problema
non sarebbe successo se fosse morto
1242
01:51:30,750 --> 01:51:33,940
Tutti i miei ideali in questi giorni mi imbarazzano
perché impugni quel tuo coltello.
1243
01:51:35,520 --> 01:51:36,580
A chi hai chiesto, mentre andavi?
1244
01:51:39,750 --> 01:51:41,920
Potresti aver avvicinato alcuni non del tempio
1245
01:51:42,860 --> 01:51:44,260
Lui se ne andrà fra quattro giorni...
1246
01:51:45,230 --> 01:51:47,350
...non riesce a capire l'inimicizia e la sua profondità
1247
01:51:47,460 --> 01:51:49,760
Ma tu sei... la sorella di Surendra
1248
01:51:50,130 --> 01:51:53,100
Stanno seguendo ogni nostro movimento
1249
01:51:53,970 --> 01:51:55,090
Non siete tutti educati?
1250
01:51:57,070 --> 01:51:59,970
Dovresti avere intuito come rimanere
e comprendere la situazione qui
1251
01:52:00,980 --> 01:52:03,940
Quelli che hanno creato la paura di andare
anche al tempio nella loro città natale...
1252
01:52:04,050 --> 01:52:05,480
...dovrebbero avere solo l'intuizione
1253
01:52:07,480 --> 01:52:09,950
Sì, un uomo dovrebbe avere
il buon senso di uccidere un altro uomo!
1254
01:52:11,520 --> 01:52:13,540
Se stavano percorrendo il sentiero sbagliato,
tu cosa stavi facendo?
1255
01:52:13,660 --> 01:52:16,950
Smettila, stai parlando
dopo aver conosciuto i problemi di qui?
1256
01:52:17,160 --> 01:52:19,130
Sono stati creati e cresciuti i problemi...
1257
01:52:19,260 --> 01:52:20,960
...entrambi vi provocate reciprocamente,
per quanto tempo farai questo?
1258
01:52:21,100 --> 01:52:23,600
Si può risolvere questo problema parlandosi
invece di morire nell'inferno
1259
01:52:23,600 --> 01:52:24,410
Zitto
1260
01:52:33,010 --> 01:52:37,570
Scendere a compromessi per amore,
prese in giro, risse in mensa, prima del sorgere del sole...
1261
01:52:37,680 --> 01:52:39,980
...questo non è un tuo problema dell'università
1262
01:52:40,520 --> 01:52:45,320
L'inimicizia, l'ostilità delle generazioni
fornito in ogni nervo
1263
01:52:46,190 --> 01:52:49,490
Perché questa situazione esiste
se può essere risolta attraverso i colloqui?
1264
01:52:50,020 --> 01:52:51,510
Cosa pensi di me?
1265
01:52:52,190 --> 01:52:54,160
Surendra M. Tech. direttore di BITS Pilani
1266
01:52:55,000 --> 01:52:58,410
Conosci mia moglie?
Direttrice dell'MSR
1267
01:53:01,540 --> 01:53:03,000
Ci siamo amati e sposati...
1268
01:53:03,710 --> 01:53:07,000
...siamo venuti a vivere qui
con molte speranze e ideali
1269
01:53:07,640 --> 01:53:11,200
Ma questa città, già bruciava di rabbia...
1270
01:53:12,380 --> 01:53:14,680
...mi ha accolto con il corpo morto di mio padre
1271
01:53:26,960 --> 01:53:29,020
Ho visto gente piena di rabbia
1272
01:53:30,930 --> 01:53:32,870
Ho visto l'agonia del genitore
1273
01:53:35,570 --> 01:53:37,730
Ho visto i giovani aggredire
1274
01:53:41,540 --> 01:53:46,380
Ho deciso di porre fine
a questo problema e di risolverlo
1275
01:53:47,350 --> 01:53:51,380
Sono venuto a cambiare tutto,
ma invece sono io che ho cambiato
1276
01:54:14,980 --> 01:54:18,070
Ho preso la falce dopo
aver visto il cadavere di mio padre
1277
01:54:23,990 --> 01:54:25,580
Ogni volta che esco...
1278
01:54:26,520 --> 01:54:30,250
...lei aspetta disperatamente
se torno vivo o come un cadavere...
1279
01:54:30,790 --> 01:54:32,450
...trema ogni secondo
1280
01:54:37,300 --> 01:54:39,870
In questa situazione, per evitare
che venissero presi dopo la mia morte...
1281
01:54:39,870 --> 01:54:42,090
...abbiamo deciso di non avere figli
1282
01:54:46,310 --> 01:54:47,930
Noi non sappiamo per quanto tempo durerà
1283
01:54:49,240 --> 01:54:50,770
Dovrebbe fermarsi a questa generazione
1284
01:54:51,480 --> 01:54:56,780
Mandiamo i giovani come voi
a studiare in paesi lontani
1285
01:55:01,160 --> 01:55:06,790
D'ora in poi dovrebbero vivere senza odio
ed essere innocenti come i bambini
1286
01:55:08,160 --> 01:55:09,790
Dovrebbero vivere in pace
1287
01:55:14,100 --> 01:55:16,160
Non so se questa faida sia giusta o sbagliata...
1288
01:55:17,510 --> 01:55:20,300
...ma quando la gente saluta vedendomi...
1289
01:55:21,440 --> 01:55:24,470
...il mio istinto mi dice
che sono ancora un essere umano
1290
01:55:27,680 --> 01:55:31,140
Non c'è nessun posto
per vivere con questa inimicizia
1291
01:55:33,190 --> 01:55:36,990
Puoi avere il potere
ma non hai la forza del lavoro
1292
01:55:37,360 --> 01:55:39,720
Non sopportate il lavoro
1293
01:55:40,260 --> 01:55:44,290
Se diventate come lui,
mettete altre 2 sedie accanto a lui...
1294
01:55:44,430 --> 01:55:46,830
...e avrò anche la forza dentro di me
1295
01:55:47,100 --> 01:55:51,600
Ma questo cuore non ha la forza di...
1296
01:55:51,710 --> 01:55:54,680
...sopportare di vedere i cadaveri di entrambi
1297
01:55:55,640 --> 01:55:59,170
Mi prostro davanti a voi
per il vostro peccato che sta crescendo...
1298
01:55:59,610 --> 01:56:03,680
Andate da qualche parte
fino a quando la situazione si placa
1299
01:56:03,820 --> 01:56:07,850
Vuoi che scappiamo?
- Non sto dicendo di vivere?
1300
01:56:07,990 --> 01:56:09,180
Non ti avevo detto che verrò?
1301
01:56:09,320 --> 01:56:12,350
Sembra che questo sia il primo matrimonio
in questa terra, dalla fretta che hai
1302
01:56:14,100 --> 01:56:15,620
Tieni il telefono
1303
01:56:15,730 --> 01:56:17,860
Che uomo? Stai parlando di matrimonio, è il tuo?
1304
01:56:18,000 --> 01:56:20,020
Nessuna sorella vorebbe me come cognato
1305
01:56:22,070 --> 01:56:23,200
Lo stanno preparando per mia sorella
1306
01:56:23,970 --> 01:56:26,370
Poi, quand'è il tuo matrimonio?
1307
01:56:28,410 --> 01:56:29,710
E' amore o organizzato?
1308
01:56:29,710 --> 01:56:31,500
È per amore
1309
01:56:33,720 --> 01:56:36,910
Volevo dire, in primo luogo ci si innamora,
allora la nostra famiglia organizzerà il matrimonio
1310
01:56:37,020 --> 01:56:40,040
Hai visto la ragazza?
- La sto vedendo
1311
01:56:42,920 --> 01:56:45,720
La sto cercando
- Dimmi come dovrebbe essere?
1312
01:56:45,860 --> 01:56:48,060
Vedrò se c'è qualcuno
nella nostra famiglia che corrisponde
1313
01:56:48,500 --> 01:56:51,400
Dovrebbe avere una fossetta
sul volto di luna, quando sorride
1314
01:56:53,130 --> 01:56:56,400
I capelli dovrebbero essere abbastanza lunghi
come il fumo volante dei bastoncini di incenso
1315
01:56:58,170 --> 01:57:01,400
Le orecchie che mi ascoltano
dovrebbe essere come una conchiglia
1316
01:57:01,940 --> 01:57:04,810
Gli occhi che mi guardano
dovrebbero brillare come le stelle
1317
01:57:04,950 --> 01:57:08,110
Le mani dovrebbero essere come una bacchetta
e le gambe come un serpente, zucca vuota?
1318
01:57:09,450 --> 01:57:11,580
Ravulamma!
- Bene, ora tacerò
1319
01:57:11,950 --> 01:57:13,750
Poi che dire della dote?
1320
01:57:13,890 --> 01:57:17,920
Lui dovrebbe dare la dote
se vuole una ragazza con quelle qualità
1321
01:57:18,630 --> 01:57:21,420
Sono già pronto.
- Vuoi davvero una ragazza?
1322
01:57:23,630 --> 01:57:25,760
Ragazza!
1323
01:57:26,870 --> 01:57:28,600
Riuscirà a sposare
un ragazzo invece di una ragazza?
1324
01:57:28,700 --> 01:57:32,160
Se un personaggio strano
come lui vuole una ragazza...
1325
01:57:32,310 --> 01:57:35,100
...allora la nostra Anu
merita uno sposo più qualificato
1326
01:57:35,100 --> 01:57:35,980
Qualificato?
1327
01:57:37,780 --> 01:57:39,940
Questo è tutto fratello, è scomparso
1328
01:57:40,980 --> 01:57:43,450
Sei qui? Ti stavo cercando ovunque
1329
01:57:43,580 --> 01:57:46,780
Vieni, siediti - Siediti
1330
01:57:47,660 --> 01:57:49,280
Voglio dirti qualcosa! - Che cosa?
1331
01:57:49,420 --> 01:57:51,980
Per quanto riguarda il matrimonio di Anu
- Intendi il matrimonio di Anu?
1332
01:57:52,390 --> 01:57:55,490
Alcuni matrimoni
sono collegati con il matrimonio di Anu
1333
01:57:56,830 --> 01:57:59,300
Prendi fratello Basava, per esempio,
perché non si è sposato fino ad ora?
1334
01:57:59,400 --> 01:58:00,630
...solo perchè voleva che
Savithri si sposasse per prima
1335
01:58:00,840 --> 01:58:03,300
Ora Raja è pronto a sposare Savithri
1336
01:58:03,500 --> 01:58:06,300
Ma perché si sposa?
E 'a causa del matrimonio di Anu
1337
01:58:06,440 --> 01:58:09,570
Ciò significa che tutti questi hanno una vita
solo dopo il matrimonio di Anu
1338
01:58:09,680 --> 01:58:12,810
Se organizzi il suo matrimonio
con un ragazzo intelligente...
1339
01:58:13,010 --> 01:58:15,810
...puoi vederli vivere una vita allegra
1340
01:58:15,950 --> 01:58:18,150
Che ne dici? - E' bene, dimmelo di nuovo
1341
01:58:18,290 --> 01:58:20,480
Sta tranquillo. Parleremo
del mio matrimonio più tardi
1342
01:58:20,690 --> 01:58:22,880
Lascialo dire
- E' timido per questo
1343
01:58:23,020 --> 01:58:24,750
Continui a pensare al matrimonio di Anu
1344
01:58:24,860 --> 01:58:28,990
Non accadrà
- Sto già cercando per il matrimonio di Anu
1345
01:58:32,470 --> 01:58:33,330
Cosa fratello?
1346
01:58:34,540 --> 01:58:37,530
Raja, voglio parlare con te
per quanto riguarda Bhadra
1347
01:58:39,040 --> 01:58:40,010
Cos'è successo?
1348
01:58:41,380 --> 01:58:44,830
Vogliamo che Anu sposi Bhadra
1349
01:58:45,710 --> 01:58:49,880
A tutti noi piace.
Noi pensiamo che potrbbe stare bene con Anu
1350
01:58:50,490 --> 01:58:52,850
Ma per Anu...
- Non l'ho ancora detto
1351
01:58:53,390 --> 01:58:55,180
Voglio dire, lei non lo respingerà ma...
1352
01:58:55,320 --> 01:58:59,020
...non glielo dirò ora.
Non va bene senza sapere che cosa è nella sua mente
1353
01:58:59,560 --> 01:59:01,190
Può sentirsi imbarazato se chiediamo...
1354
01:59:01,400 --> 01:59:03,690
Tu sei suo amico
Chiediglielo e oggi riferiscimi la risposta
1355
01:59:03,900 --> 01:59:05,890
Vieni, andiamo al tempio
- Fratello!
1356
01:59:06,670 --> 01:59:08,190
In realtà lui è venuto qui per Anu
1357
01:59:09,500 --> 01:59:11,030
A lui piace moltissimo
1358
01:59:13,640 --> 01:59:18,370
Ha comprato questo sari per regalarlo ad Anu
se tutto andava come lui desiderava
1359
01:59:45,610 --> 01:59:48,580
Si ritiene che il Signore Sri Rama sia apparso qui
1360
01:59:48,710 --> 01:59:52,080
In nessun altro luogo il festival di Dussera
è celebrato così grandiosamente come qui
1361
01:59:58,220 --> 01:59:59,410
E' un gioco di bastoni
1362
01:59:59,790 --> 02:00:01,850
Questo non è un gioco per ragazzi di città come te
1363
02:00:01,960 --> 02:00:06,090
E' tutta una questione di come tieni i bastoni
- Questo non è come se un ragazzo corteggia una ragazza
1364
02:00:06,730 --> 02:00:08,090
Se succede qualcosa...
1365
02:00:59,350 --> 02:01:01,140
Tu procedi
1366
02:01:02,180 --> 02:01:03,840
Lascia il posto
- Cognato
1367
02:01:06,190 --> 02:01:08,660
Che c'è amico?
- Mio fratello ha deciso che Anu si sposi con te
1368
02:01:13,030 --> 02:01:13,820
Che dice Anu?
1369
02:01:13,930 --> 02:01:17,660
Glielo chiederanno ora,
lei sarà d'accordo se il fratello e cognata sono d'accordo
1370
02:01:33,480 --> 02:01:35,510
Sono felice dopo tanti anni
1371
02:01:42,220 --> 02:01:43,690
Da quel telefono
1372
02:01:47,300 --> 02:01:49,420
Renu, Bhadra è diventato mio cognato
1373
02:01:49,560 --> 02:01:51,860
Davvero? I tuoi parenti lo accettano?
1374
02:01:52,070 --> 02:01:54,530
Sono diventati i suoi ammiratori
per il comportamento di scimmia
1375
02:01:54,670 --> 02:01:55,930
In realtà hanno solo chiesto se lui la vuole sposare
1376
02:01:56,040 --> 02:01:59,200
Quando hanno fissato il matrimonio?
- Attendi l'invito del matrimonio
1377
02:02:01,710 --> 02:02:02,610
Vieni andiamo da Anu
1378
02:02:02,740 --> 02:02:04,730
Chiederò ad Anu
1379
02:02:05,350 --> 02:02:09,720
Se tu glielo chiedi, dirà quello che tu vuoi
Se glielo chiedo io, mi dirà la verità
1380
02:02:10,250 --> 02:02:11,050
Va bene
1381
02:02:22,260 --> 02:02:24,390
Vieni qui
1382
02:03:39,510 --> 02:03:40,630
Fateli a pezzi
1383
02:04:03,360 --> 02:04:04,190
Fratello dove sei?
1384
02:04:19,380 --> 02:04:20,340
Farabutto!
1385
02:04:23,450 --> 02:04:27,010
Stai bene?
- Vai, prima prenditi cura di loro
1386
02:05:38,960 --> 02:05:40,090
Oddio!
1387
02:06:28,180 --> 02:06:29,640
Fratello!
1388
02:06:30,980 --> 02:06:32,140
Fratello!
1389
02:07:03,540 --> 02:07:05,170
Fratello, cognata!
1390
02:07:10,220 --> 02:07:11,010
Cognata
1391
02:07:55,830 --> 02:08:01,390
Fratello!
- Fratello!
1392
02:08:10,110 --> 02:08:12,740
Bhadra portarli via e salvarli
1393
02:08:15,280 --> 02:08:19,080
Ascoltami va, loro li uccideranno
1394
02:08:19,220 --> 02:08:20,080
Va via
1395
02:08:20,190 --> 02:08:24,090
Andiamo
- Stai attento
1396
02:08:29,230 --> 02:08:31,090
Bhadra portarli via
1397
02:08:35,100 --> 02:08:36,760
Fratello!
1398
02:10:09,730 --> 02:10:11,730
Raja
1399
02:10:11,730 --> 02:10:14,860
Andrà tutto bene
1400
02:10:16,400 --> 02:10:19,900
Andrà tutto bene
1401
02:10:30,660 --> 02:10:31,420
Raja
1402
02:10:31,420 --> 02:10:32,830
Andrà tutto bene
1403
02:10:49,100 --> 02:10:53,270
Fratello!
1404
02:10:56,610 --> 02:11:01,240
Oddio! Fratello!
1405
02:11:03,450 --> 02:11:06,080
Cosa?
- Fratello!
1406
02:11:16,360 --> 02:11:17,920
Uccideranno mia sorella
1407
02:11:18,800 --> 02:11:19,600
Salvala
1408
02:11:22,370 --> 02:11:26,270
Vai via da qui
Se non puoi andare tra te e io...
1409
02:11:26,270 --> 02:11:30,050
Raja
1410
02:11:30,480 --> 02:11:31,640
No, fratello!
1411
02:11:44,320 --> 02:11:46,950
Vieni!
- Fratello!
1412
02:11:53,300 --> 02:11:54,130
Fratello!
1413
02:12:29,200 --> 02:12:31,670
Non tutti sono finiti,
uno di loro è sfuggito
1414
02:12:39,210 --> 02:12:44,010
Questo ultimo sguardo è ancora davanti
ai miei occhi, quando mi ha detto di salvare Anu
1415
02:12:49,820 --> 02:12:51,190
Se avessi detto tutto questo prima...
1416
02:12:51,890 --> 02:12:55,690
...temendo per me
non avresti lasciato che Anu stesse con me
1417
02:12:58,230 --> 02:13:02,570
Hai pensato che questa famiglia che prega
per la tua felicità non condividesse anche la difficoltà?
1418
02:14:23,450 --> 02:14:25,940
Hai scatenato quello che è stato perso
1419
02:14:29,990 --> 02:14:30,790
Fratello
1420
02:14:32,660 --> 02:14:34,290
La sorella di Surendra è con lui
1421
02:14:43,340 --> 02:14:46,830
Veeranna, non solo devi uccidere lei...
1422
02:14:47,940 --> 02:14:50,310
...per tuo fratello, ho bisogno anche della sua vita
1423
02:14:56,220 --> 02:14:59,310
Padre, non tornerò vivo senza prendere la loro vita
1424
02:15:04,830 --> 02:15:06,190
Sono molto felice
1425
02:15:07,190 --> 02:15:09,660
Pensavo che che tu fossi diventata
orfana dopo aver perso tutti
1426
02:15:10,030 --> 02:15:14,160
Sei entrata in questa casa
con la grazia di Dio e le buone azioni del fratello
1427
02:15:16,140 --> 02:15:18,500
Dopo aver visto l'affetto
di questa famiglia su di te...
1428
02:15:19,710 --> 02:15:23,160
...Mi piace vederti stare
definitivamente qui con loro
1429
02:15:24,950 --> 02:15:28,510
Se tuo fratello fosse vivo
ti avrebbe data a questo tipo di casa
1430
02:15:33,720 --> 02:15:35,690
Anu, domani parti per Londra
1431
02:15:39,390 --> 02:15:40,720
Ho preparato tutti i documenti
1432
02:15:44,300 --> 02:15:46,860
Perché dovrebbe andare a Londra adesso?
- Lei deve andare
1433
02:15:51,400 --> 02:15:54,530
Ha una vita davanti a se,
io non voglio che finisca
1434
02:16:01,750 --> 02:16:04,410
In questa situazione la sua presenza qui
non è sicura
1435
02:16:04,580 --> 02:16:06,550
Il tuo problema non sarà finito, se lei se ne va
1436
02:16:07,090 --> 02:16:09,890
Tu non conosci Veeranna
- Lui non mi conosce
1437
02:16:16,430 --> 02:16:18,590
Non ho la fortuna
di avere i miei desideri soddisfatti
1438
02:16:20,100 --> 02:16:22,730
Anche se mi aspetto l'amore da lui...
1439
02:16:24,240 --> 02:16:26,230
...la cura che ha avuto per me è abbastanza
1440
02:16:28,110 --> 02:16:32,570
Tutti i miei cari, stanno andando via da me
1441
02:16:36,220 --> 02:16:37,910
Perché tutto questo accada a me?
1442
02:16:58,140 --> 02:17:01,300
Tu sei tutto per lei,
quando non c'è nessuno per lei
1443
02:17:01,810 --> 02:17:06,110
Perché la mandi via da sola,
quando tutti noi siamo con te?
1444
02:17:06,210 --> 02:17:07,240
Lei vivrà felice
1445
02:17:07,350 --> 02:17:09,110
Se tu la mandi via, cosa sarà di te?
- Sarò felice
1446
02:17:09,220 --> 02:17:10,010
Non così
1447
02:17:11,020 --> 02:17:13,280
Sarà felice di innamorarsi
ed è una fortuna se si avvera
1448
02:17:13,490 --> 02:17:15,780
Io vivrò felicemente senza quella fortuna...
1449
02:17:15,920 --> 02:17:18,790
In seguito non si parlerà più di questo.
Anu se ne sta andando.
1450
02:17:39,510 --> 02:17:44,850
Oh mente! non vuoi prestare attenzione a me?
1451
02:17:45,390 --> 02:17:50,880
Il tuo amore è un'illusione,
non ha visto la realtà?
1452
02:17:51,760 --> 02:17:57,660
Non sono in grado di muovere il tuo cuore
il mio silenzio rimane muto
1453
02:17:58,000 --> 02:18:03,560
Non sei in grado di seguire la mia vita
si è trasformata in una statua
1454
02:18:03,870 --> 02:18:08,430
Oh mente! Dimentica il passato e vivi!
1455
02:18:10,100 --> 02:18:15,370
Oh mente! non vuoi prestare attenzione a me?
1456
02:18:15,370 --> 02:18:21,810
Il tuo amore è un'illusione,
non ha visto la realtà?
1457
02:18:59,130 --> 02:19:05,060
Il cielo scenderà
come le onde della marea?
1458
02:19:05,400 --> 02:19:11,130
Non c'è vessun rimorso per la luna lontana!
1459
02:19:11,810 --> 02:19:14,470
Il tempo che siamo stati insieme è stato a causa...
1460
02:19:14,740 --> 02:19:17,730
...delle buone azioni del passato
1461
02:19:17,910 --> 02:19:23,410
L'amore inutile è dovuto alla mancanza di buone azioni
1462
02:19:23,720 --> 02:19:28,750
Oh mente! non dimenticare i ricordi rimasti!
1463
02:19:29,940 --> 02:19:35,350
Oh mente! non vuoi prestare attenzione a me?
1464
02:19:35,350 --> 02:19:41,860
Il tuo amore è un'illusione,
non ha visto la realtà?
1465
02:20:14,330 --> 02:20:20,200
Fa che una nave
trasporta i passeggeri in grembo...
1466
02:20:20,770 --> 02:20:26,470
...chiedo a loro di non lasciarla?
1467
02:20:27,010 --> 02:20:32,750
Questo viaggio si fermerà a metà mare?
1468
02:20:33,190 --> 02:20:38,720
I miei ricordi lo svegliano
o rifiutano di venire alla luce?
1469
02:20:38,990 --> 02:20:44,730
Oh mente! Questo è il modo
in cui i sogni si formano!
1470
02:21:15,260 --> 02:21:16,820
Non c'è nessuno qui
1471
02:21:54,570 --> 02:21:57,630
Fratello
- E' tutto sicuro qui. Veni all'aeroporto...
1472
02:21:57,770 --> 02:21:59,260
...Sarò lì
- Bene
1473
02:22:01,880 --> 02:22:03,740
Dove sei ora?
- Sono nelle vicinanze
1474
02:22:08,920 --> 02:22:11,580
Cosa Bhadra?
- Stai attenta
1475
02:23:12,780 --> 02:23:13,970
Il tempo sta scadendo
1476
02:23:42,340 --> 02:23:45,180
Abbiamo poco tempo, vieni
1477
02:23:49,380 --> 02:23:51,580
Vieni andiamo
1478
02:24:29,790 --> 02:24:31,090
Non sei la sorella di Raja?
1479
02:24:36,930 --> 02:24:38,230
Dov'è la tua scimmia di marito?
1480
02:24:40,430 --> 02:24:42,230
Qualunque cosa sia, il nostro Bhadra
è un vero amante...
1481
02:24:42,400 --> 02:24:44,430
Si innamorò di te dopo averti visto nel CD
1482
02:24:47,410 --> 02:24:50,600
Lui non mi ha chiamato fino ad ora
per il vostro matrimonio
1483
02:25:19,140 --> 02:25:20,940
Cosa è successo?
1484
02:25:25,680 --> 02:25:27,410
Dov'è Bhadra?
1485
02:25:56,480 --> 02:26:01,540
Sei un analfabeta. Sei così ostinato.
Essendo educato, io come sarei ostinato?
1486
02:26:05,550 --> 02:26:08,210
Sei cresciuto in inimicizia contro di me
per aver ucciso tuo fratello
1487
02:26:08,420 --> 02:26:11,580
Ma tu hai ucciso il mio amico
e la sua famiglia davanti ai miei occhi.
1488
02:26:11,690 --> 02:26:13,490
Cosa devo fare per questo?
1489
02:26:14,390 --> 02:26:17,830
Se avessi voluto avrei potuto ucciderti
insieme con tuo fratello ma non c'eri
1490
02:26:18,030 --> 02:26:19,830
Sto uccidendo qualcosa di grande?
1491
02:26:20,570 --> 02:26:23,540
Vuoi venire con rancore? Vieni
1492
02:26:23,940 --> 02:26:26,130
Quel rancore dovrebbe inoltre avere paura
1493
02:26:26,370 --> 02:26:28,340
O la mia testa cadrà...
1494
02:26:29,480 --> 02:26:31,470
... o tutte vostre le teste, se vinco
1495
02:27:29,340 --> 02:27:35,640
Hai ucciso un uomo buono che voleva
porre fine alla lotta di questa generazione
1496
02:29:05,200 --> 02:29:06,160
Vieni
1497
02:30:30,880 --> 02:30:34,820
Tu mi hai mandato via
senza sapere se ti amo o no
1498
02:30:36,490 --> 02:30:40,590
Dopo avermi amato così tanto,
come hai fatto a mandarmi via?
1499
02:31:05,990 --> 02:31:09,820
Tutti questo dovrebbero terminare con noi.
È il desiderio di nostro fratello
1500
02:31:10,660 --> 02:31:14,790
Dovete vivere felici
questo è il mio desiderio
1501
02:31:21,000 --> 02:33:25,790
Tradotto da SudEst ;)
122645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.