All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bhadra Telugu Movie Good Quality BY ~~loveislifeforlovers@gmail.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:09,030 Colui che è il nostro salvatore Colui che ci ha affascinato... 2 00:00:09,600 --> 00:00:19,570 ...è questo di buon auspicio Signore Sreenivasa 3 00:00:33,930 --> 00:00:39,000 BHADRA 4 00:00:36,010 --> 00:00:39,000 un VERO INNAMORATO 5 00:00:49,640 --> 00:00:52,610 Bangalore 6 00:01:28,350 --> 00:01:29,150 Che rumore è questo? 7 00:01:37,860 --> 00:01:39,950 Sei impudente? - Sei? - Per il tuo papà? 8 00:01:40,700 --> 00:01:41,790 Oggi sei venuta a riscuotere l'affitto? 9 00:01:42,130 --> 00:01:42,990 Dovremmo pagare l'affitto ogni mese? 10 00:01:45,600 --> 00:01:48,330 Quella ragazza di Bombay sta diventando più bella di giorno in giorno 11 00:01:48,540 --> 00:01:50,830 Non mi puoi aiutare ad andare in discoteca con lei? 12 00:01:51,870 --> 00:01:53,000 Ti ammazzo 13 00:01:53,710 --> 00:01:54,570 Non sono abbastanza per te? 14 00:01:54,710 --> 00:01:55,970 Loro non vogliono tre ragazzi! 15 00:01:56,110 --> 00:01:57,840 Loro si guardano così, negli ultimi 3 anni! 16 00:01:58,380 --> 00:02:00,510 Non solo si guardano, stanno morendo 17 00:02:06,220 --> 00:02:08,190 Dove va... 18 00:02:21,570 --> 00:02:24,000 Ti piace moltissimo? 19 00:02:26,240 --> 00:02:28,370 Alzati! Vieni. 20 00:02:34,020 --> 00:02:34,980 Ti piace? 21 00:02:37,490 --> 00:02:38,450 Sì. 22 00:02:44,930 --> 00:02:46,190 Questo è tutto Cosa c'è? 23 00:02:46,330 --> 00:02:47,390 Non ho mai pensato che sarebbe stato così semplice 24 00:02:47,760 --> 00:02:49,890 Ciò che è richiesto in amore è dedizione e non preparazione 25 00:02:50,600 --> 00:02:52,230 Ha aspettato per 3 anni a dire 3 parole 26 00:02:52,370 --> 00:02:54,100 Non aspettare altrettanto per legare i 3 nodi! 27 00:02:54,600 --> 00:02:56,090 Altrimenti il suo umore cambierà! 28 00:02:56,090 --> 00:02:57,600 Auguri 29 00:02:58,370 --> 00:02:59,930 Perché interferisci con tutti? 30 00:03:00,110 --> 00:03:02,100 Non interferisco ma su un fatto come questo dovrebbe essere risolto subito 31 00:03:02,280 --> 00:03:03,240 Non dovrebbe essere ritardata! 32 00:03:03,610 --> 00:03:06,240 Puoi avere anche tu una situazione così, nella tua vita! 33 00:03:06,450 --> 00:03:07,570 Ti renderai conto allora 34 00:03:07,780 --> 00:03:09,410 Questo tipo di situazione... A me... 35 00:03:09,410 --> 00:03:10,710 Non succederà. 36 00:03:34,000 --> 00:03:38,180 Fallo! Fallo e basta! 37 00:03:38,180 --> 00:03:41,440 Fa e guarda quello che vuoi fare! 38 00:03:42,850 --> 00:03:46,980 Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada! 39 00:03:47,520 --> 00:03:50,460 Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene! 40 00:03:54,360 --> 00:03:56,630 Ogni momento viene verso la tua strada... 41 00:03:58,930 --> 00:04:01,130 ...è un'opportunità, non perderla 42 00:04:01,240 --> 00:04:03,400 Vai oltre per andare avanti... 43 00:04:03,540 --> 00:04:05,340 Non stare a guardare! 44 00:04:05,340 --> 00:04:10,040 Fallo! Fallo e basta! 45 00:04:10,040 --> 00:04:13,910 Fa e guarda quello che vuoi fare! 46 00:04:13,910 --> 00:04:19,180 Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada! 47 00:04:19,180 --> 00:04:22,920 Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene! 48 00:04:24,360 --> 00:04:28,390 Tutti dovrebbero stare insieme... 49 00:04:28,390 --> 00:04:32,830 Tutti dovrebbero stare insieme... 50 00:05:01,160 --> 00:05:04,690 Se non è possibile rivelare la tua forza interiore... 51 00:05:05,070 --> 00:05:09,870 ...questa vigore giovanile è un semplice spreco! 52 00:05:10,370 --> 00:05:13,860 Le persone realizzano di avere un cuore d'oro... 53 00:05:14,280 --> 00:05:19,040 ...tieni l'ombrello sotto il sole caldo è tempo di festival! 54 00:05:21,620 --> 00:05:24,210 Fare scherzi è la nostra firma! 55 00:05:26,450 --> 00:05:28,720 Non sentirsi esausti è la nostra natura! 56 00:05:28,820 --> 00:05:30,950 Il nostro futuro sarà come i raggi del sole... 57 00:05:31,090 --> 00:05:33,060 ...che scacciano le tenebre 58 00:05:33,060 --> 00:05:37,620 Fallo! Fallo e basta! 59 00:05:37,620 --> 00:05:40,790 Fa e guarda quello che vuoi fare! 60 00:05:42,430 --> 00:05:46,730 Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada! 61 00:05:46,730 --> 00:05:50,470 Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene! 62 00:06:12,390 --> 00:06:14,860 Tutti sono emozionati 63 00:06:14,860 --> 00:06:16,560 Tutti sono emozionati 64 00:06:16,560 --> 00:06:19,460 Tutti sono emozionati 65 00:06:19,460 --> 00:06:21,060 Tutti sono emozionati 66 00:06:21,810 --> 00:06:25,300 Come il cielo di questo mondo diventa tuo! 67 00:06:25,680 --> 00:06:29,950 La gioventù è un'arma così affilata! 68 00:06:30,990 --> 00:06:34,610 Non prendere i giovani come un sogno... 69 00:06:34,890 --> 00:06:39,620 Non agitarti o ti svegli 70 00:06:42,530 --> 00:06:44,860 Se credi non diminuirà 71 00:06:47,170 --> 00:06:49,300 Ogni giorno sarebbe una caccia alla tigre! 72 00:06:49,440 --> 00:06:53,810 I tuoi occhi hanno il fuoco per fondere anche l'Everest 73 00:06:53,810 --> 00:06:58,200 Fallo! Fallo e basta! 74 00:06:58,200 --> 00:07:01,770 Fa e guarda quello che vuoi fare! 75 00:07:03,140 --> 00:07:07,130 Prendi, prendi ciò che viene verso la tua strada! 76 00:07:07,130 --> 00:07:10,950 Prendi con tutto il cuore ciò che si ottiene! 77 00:07:33,780 --> 00:07:36,510 Questo! Suona ogni giorno alle 06:00 78 00:07:42,400 --> 00:07:43,720 Buongiorno! 79 00:07:43,720 --> 00:07:45,020 La vita è ricominciata 80 00:07:54,900 --> 00:07:56,700 Anche se sembra bello... 81 00:07:57,910 --> 00:08:00,030 Quando si pensa pigramente a sambar (piatto indiano del sud) 82 00:08:10,920 --> 00:08:12,350 Ho comprato questa di recente 83 00:08:12,490 --> 00:08:14,390 Se non teniamo il passo con il tempo sarebbe difficile 84 00:08:37,780 --> 00:08:39,080 Questa è la mia università 85 00:08:43,780 --> 00:08:45,580 Le mie amiche dell'univesità 86 00:08:47,290 --> 00:08:48,760 Sembrano belle? 87 00:08:49,790 --> 00:08:50,760 Si sta facendo tardi per la mia classe 88 00:08:50,760 --> 00:08:55,000 Anu, cosa mi dici della mia proposta. Te l'ho detto, ti amo 89 00:08:56,130 --> 00:08:57,760 Non mi piacciono i ragazzi che guardano impauriti! 90 00:08:58,300 --> 00:08:59,430 Mi piacciono i ragazzi che sono come scimmie 91 00:09:01,800 --> 00:09:04,770 Avete visto quello? Le proposte sono comuni qui 92 00:09:05,140 --> 00:09:06,610 E' anche comune dire di no 93 00:09:10,650 --> 00:09:12,280 Pensi che io sia venuto qui per mangiare? 94 00:09:12,280 --> 00:09:13,880 Devo lavorare 95 00:09:13,880 --> 00:09:16,110 Ciò è inevitabile se si vuole acquistare una macchina sportiva! 96 00:09:18,890 --> 00:09:19,980 Questa è la mia vita 97 00:09:23,660 --> 00:09:25,960 Questa suonerà di nuovo alle 06:00 98 00:09:27,000 --> 00:09:29,340 Ci vediamo dopo. Buona notte 99 00:09:30,610 --> 00:09:32,650 Mi manchi... 100 00:09:32,650 --> 00:09:33,830 Anche tu mi manchi 101 00:09:33,830 --> 00:09:34,960 Ma non voglio perdere 102 00:09:35,840 --> 00:09:39,000 Amico! Vedendo quella ragazza la mia mente ha fischiato per la prima volta 103 00:09:39,510 --> 00:09:45,120 Ovunque lei sia, io l'amo e la sposerò, di sicuro! 104 00:09:45,130 --> 00:09:46,340 Hey, lei è mia sorella 105 00:09:46,480 --> 00:09:48,210 Anche quello è vero Il mio amore sarà come tua sorella 106 00:09:48,350 --> 00:09:49,650 No, lei è mia sorella 107 00:09:49,850 --> 00:09:52,650 Perché non mi hai detto che hai una bella sorella, cognato? 108 00:09:52,850 --> 00:09:54,650 Cognato? Mi hai chiamato amico fino ad ora... 109 00:09:55,020 --> 00:09:56,990 Ora, perché mi stai chiamando cognato? 110 00:09:57,790 --> 00:09:59,160 Ti ho promosso come mio cognato 111 00:09:59,390 --> 00:10:00,360 Qual è il suo nome? 112 00:10:03,900 --> 00:10:05,200 Anuradha 113 00:10:05,200 --> 00:10:06,170 Bel nome! 114 00:10:06,870 --> 00:10:09,220 Signora Anuradha Bhadra 115 00:10:09,700 --> 00:10:11,830 Oddio! E 'molto bello, cognato 116 00:10:12,310 --> 00:10:13,330 Te l'ho detto, lei è mia sorella! 117 00:10:13,540 --> 00:10:15,840 Non amo tua sorella Mi sono innamorato di tua sorella 118 00:10:16,710 --> 00:10:18,180 Hai iniziato a lottare Signore Ram e Anjaneya? 119 00:10:18,380 --> 00:10:19,180 Quello è stato fino a ieri 120 00:10:19,310 --> 00:10:20,540 Ora è guerra tra Krishna e Arjuna 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,350 Sai che è diventato mio cognato? 122 00:10:23,520 --> 00:10:24,380 Cosa? 123 00:10:24,520 --> 00:10:26,850 Mi sono innamorato di una ragazza e la voglio sposare 124 00:10:27,090 --> 00:10:28,490 Ma sembra che sia sua sorella, è colpa mia? 125 00:10:28,720 --> 00:10:30,160 Come hai fatto, a mia insaputa? 126 00:10:30,160 --> 00:10:31,560 Finisci il bacon e basta 127 00:10:31,580 --> 00:10:32,360 Guarda questo 128 00:10:33,560 --> 00:10:34,530 Non mi guardare così! 129 00:10:35,150 --> 00:10:37,360 Davvero? Super, lei è la persona perfetto per te 130 00:10:37,900 --> 00:10:39,200 Anche tu dici sciocchezze come lui 131 00:10:39,200 --> 00:10:40,070 Raja 132 00:10:40,070 --> 00:10:42,370 Cosa c'è di male se ha altri piani segreti! 133 00:10:42,740 --> 00:10:44,530 ...Lui è aperto e accetta di sposarla Cosa c'è di sbagliato in questo? 134 00:10:44,670 --> 00:10:47,870 Dopo tutto è mio cognato Digli di me 135 00:10:50,580 --> 00:10:52,880 Smettila. Tu non conosci la mia famiglia 136 00:10:53,080 --> 00:10:54,710 Che cosa faranno? - Ti uccideranno 137 00:10:54,920 --> 00:10:57,540 Se ciò accade, per amore del mio amore Io ucciderò te e la tua famiglia... 138 00:10:57,750 --> 00:11:00,880 ...e farò rapire tua sorella, ho deciso 139 00:12:21,170 --> 00:12:23,600 Dopo alcuni giorni a Hyderabad 140 00:12:24,170 --> 00:12:26,140 Ancora non ho il vaso Pooja! 141 00:12:27,010 --> 00:12:29,310 E' nella stanza, va a prenderlo. - Va bene, zio 142 00:12:29,440 --> 00:12:30,600 Saluti - Saluti 143 00:12:32,010 --> 00:12:34,640 Saluti nonno - Quando è il tuo fidanzamento? 144 00:12:34,780 --> 00:12:36,150 Non dovrebbe il mio ragazzo dire va bene? 145 00:12:36,520 --> 00:12:38,520 Saluti nonno. - Saluti nonno. 146 00:12:38,520 --> 00:12:41,490 Se Bhadra fosse stato qui ci sarebbe stata una festa per scapoli 147 00:12:41,660 --> 00:12:44,490 Ma sembra che sia la cerimonia delle donne! 148 00:12:45,230 --> 00:12:47,490 Anch'io la penso così - Sì 149 00:12:47,700 --> 00:12:49,490 La sua assenza rende incongruo 150 00:12:49,830 --> 00:12:50,850 Perché? 151 00:12:51,770 --> 00:12:54,500 Bullabbai è qui! - Tu! Un tipo inutile 152 00:12:58,040 --> 00:13:00,170 Peso 20 chili più di lui 153 00:13:00,170 --> 00:13:00,920 Hey Bullabbai 154 00:13:00,920 --> 00:13:01,780 Perché diventi emotivo? 155 00:13:01,780 --> 00:13:03,040 Prendila con calma 156 00:13:03,040 --> 00:13:06,500 Sapete una cosa? Io e Bhadra siamo amici 157 00:13:06,650 --> 00:13:08,170 Voi e sua sorella siete amiche 158 00:13:08,520 --> 00:13:11,350 Chiedetevi come sarei imparentato con voi 159 00:13:12,290 --> 00:13:13,180 Fratello maggiore! 160 00:13:19,060 --> 00:13:20,650 Che cos'è questo odore? 161 00:13:22,300 --> 00:13:24,660 Axon (profumo) - No, sono i calzini 162 00:13:25,070 --> 00:13:26,160 Quando sono stati lavati? 163 00:13:26,300 --> 00:13:27,360 Non c'è bisogno di lavarli 164 00:13:28,240 --> 00:13:30,200 Dopo averli usati, li getto. 165 00:13:31,240 --> 00:13:35,040 Se indossi i calzini ancora una volta li getto in mare 166 00:13:35,240 --> 00:13:38,370 Perché barba francese a questa età? - E' stile, cara 167 00:13:38,910 --> 00:13:40,310 Va bene, Dov'è il figlio maggiore? 168 00:13:41,580 --> 00:13:43,880 Si mangia troppo! Hai il pancione! 169 00:13:44,420 --> 00:13:47,220 Non sgridare il fratello inutilmente - Silenzio 170 00:13:48,260 --> 00:13:49,880 Non posso vestirla! 171 00:13:50,090 --> 00:13:53,180 Tua sorella dovrebbe essere pronta oggi, non posso venire li 172 00:13:53,360 --> 00:13:54,920 Perché sei triste? Sorridi un po' 173 00:13:56,760 --> 00:13:58,430 Fratello come puoi arrivare in ritardo? 174 00:13:58,600 --> 00:14:00,570 Sono in ritardo, a causa sua! 175 00:14:00,700 --> 00:14:04,230 No cognata! Siamo in ritardo perché ha dovuto tingere i capelli 176 00:14:04,610 --> 00:14:05,660 Dov'è mia nuora? 177 00:14:06,440 --> 00:14:07,570 Ciao zia 178 00:14:08,480 --> 00:14:09,550 Che carina 179 00:14:09,610 --> 00:14:12,740 Oddio! Taci, Almeno potevi arrivare prima... 180 00:14:13,010 --> 00:14:15,070 ...qualcuno vedendoti potrebbe aiutarti ad avere un incontro 181 00:14:15,220 --> 00:14:19,240 Non ci sarà fidanzamento e nodi per me 182 00:14:19,390 --> 00:14:20,790 Io fuggirò con un ragazzo come tuo figlio... 183 00:14:20,960 --> 00:14:24,250 ...e l'hai detto a papà, la mia gravidanza è di 3 mesi. - Stà zitta. 184 00:14:24,460 --> 00:14:26,760 Tuo padre avrà un'attacco cardiaco per questa notizia 185 00:14:27,130 --> 00:14:29,930 Va bene, dov'è Bhadra? - Non parlare di lui 186 00:14:30,130 --> 00:14:31,930 Signora, i parenti dello sposo sono arrivati 187 00:14:33,470 --> 00:14:37,770 E' di buon auspicio Venerdì 05/07/2005 alle 19:00 188 00:14:37,910 --> 00:14:43,280 Il matrimonio di Sri Ramchandramurthy è stato risolto 189 00:14:43,510 --> 00:14:45,440 Signori, per favore scambiatevi i 'tamboolam' (impegno rituale) 190 00:14:57,860 --> 00:14:59,790 Hai il consenso della ragazza per il matrimonio? 191 00:15:00,490 --> 00:15:03,990 Perché me lo chiedi? - Perché la vedo triste 192 00:15:04,160 --> 00:15:06,960 Lei è triste perché suo fratello Bhadra non è venuto 193 00:15:07,170 --> 00:15:10,470 È tutto quì? Temevo non le piacesse il nostro idiota 194 00:15:10,740 --> 00:15:15,140 Non solo la nostra ragazza ma tutti hanno apprezzato il tuo idiota! 195 00:15:16,510 --> 00:15:18,310 Quando si farà il matrimonio di tua figlia? 196 00:15:18,450 --> 00:15:21,310 Ora sono pronto mio cognato è d'accordo 197 00:15:24,350 --> 00:15:25,780 Ciao - Ciao 198 00:15:40,870 --> 00:15:43,500 Non sei venuto in casa dello sposo! 199 00:15:43,700 --> 00:15:45,170 E' questa l'ora d'arrivare per il fidanzamento? 200 00:16:19,570 --> 00:16:21,060 Lei è la mia amica Anu 201 00:16:22,410 --> 00:16:23,380 Verà ospitata quì 202 00:16:25,250 --> 00:16:26,040 Vieni 203 00:16:31,090 --> 00:16:32,710 Ha perso tutta la sua famiglia in un incidente 204 00:16:33,250 --> 00:16:34,220 Non c'è nessuno con lei 205 00:16:35,420 --> 00:16:37,390 Volevo che restasse qui per un po' di tempo 206 00:16:41,430 --> 00:16:45,230 Se avessi portato un ragazzo avresti pensato in questo modo? 207 00:16:48,600 --> 00:16:52,870 Riusciremo a tacere vedendo una ragazza soffrire? 208 00:16:53,440 --> 00:16:54,410 Può stare qui tutto il tempo che vuole 209 00:16:58,410 --> 00:17:01,740 Papà, la mia educazione non mi ha insegnato ciò che è ingiusto 210 00:17:20,470 --> 00:17:21,260 Bhadra - Mamma 211 00:17:22,400 --> 00:17:23,930 Quella ragazza non ha mangiato nemmeno a mezzogiorno 212 00:17:24,410 --> 00:17:26,500 Può sentirsi timida per venire giù. Devo far portare il cibo al piano di sopra? 213 00:17:26,640 --> 00:17:28,630 Non è necessario Verrà a prendere il cibo con noi 214 00:17:28,780 --> 00:17:29,770 Un minuto, la convincerò io 215 00:17:31,310 --> 00:17:33,610 Lei è Mowna! La sorella di nostro zio 216 00:17:34,480 --> 00:17:36,110 Non come noi lei è poco veloce 217 00:17:36,480 --> 00:17:40,440 Lei è la nostra zia, vive a Vizag e viene qui raramente 218 00:17:41,490 --> 00:17:42,610 Lui è il nostro zio paterno 219 00:17:43,820 --> 00:17:49,130 Bevi il succo. - Aspetta, io berrò più tardi. - E' la nostra famiglia, lo zio si stabilì in America 220 00:17:51,170 --> 00:17:53,290 Questo è il mio fratello maggiore, la foto del matrimonio 221 00:18:00,670 --> 00:18:02,300 Hai aperto il tuo negozio? 222 00:18:02,510 --> 00:18:04,640 Qual è il nome del cognato? - Idiota 223 00:18:04,650 --> 00:18:08,140 Sarà perfetto per te Ma ho chiesto il presente non per il futuro 224 00:18:08,140 --> 00:18:09,710 Sri Ramachandramurti 225 00:18:09,710 --> 00:18:11,710 Sti Rama...? - ...chandramurti. 226 00:18:11,820 --> 00:18:13,650 Perché ti stai sposando la sorella di Sita, invece di Sita 227 00:18:13,650 --> 00:18:14,250 Zitto 228 00:18:15,520 --> 00:18:16,490 Vattene 229 00:18:19,560 --> 00:18:20,820 Anu, andiamo a cena 230 00:18:24,030 --> 00:18:25,500 Volete che vi chiami separatamente, vienite 231 00:18:25,870 --> 00:18:28,840 Stiamo facendo i lavori di casa - Vi aiuterò, venite 232 00:18:29,540 --> 00:18:31,830 Mi hai aiutato una volta ed è stato sufficiente 233 00:18:33,710 --> 00:18:37,340 Non 1 o 2, prima delle 25 ragazze la mia signorina mi ha fatto inginocchiare! 234 00:18:37,480 --> 00:18:39,170 Non sono ancora in grado di dimenticare quella scena 235 00:18:39,550 --> 00:18:43,180 Lei rimproverò l'idiota che ha svolto un lavoro come questo in casa 236 00:18:43,380 --> 00:18:46,410 Io so che l'ha fatto, ma le ragazze non lo sanno... 237 00:18:46,650 --> 00:18:49,180 E' sufficiente zio, non riesco a sopportarlo se succede di nuovo. 238 00:18:51,060 --> 00:18:52,530 Non dirlo forte! 239 00:18:53,890 --> 00:18:56,090 Possiamo parlare di questo privatamente! 240 00:18:56,230 --> 00:18:58,200 Tu mangi come un mangione! 241 00:18:59,230 --> 00:19:00,200 Cosa? 242 00:19:00,330 --> 00:19:04,360 Ti senti così arrabbiato perché l'ha detto di fronte a una ragazza 243 00:19:04,570 --> 00:19:07,540 Come si sentirebbe mio fratello di fronte a 25 ragazze? 244 00:19:07,740 --> 00:19:09,540 Non rovinate il mio prestigio sarete benedetti 245 00:19:10,910 --> 00:19:14,010 Tu non sai fare nemmeno i lavori di casa... 246 00:19:14,150 --> 00:19:16,550 ...come hai fatto ad andare all'università? 247 00:19:16,680 --> 00:19:18,550 Anch'io ho lo stesso dubbio, zio! 248 00:19:18,750 --> 00:19:20,380 Cancellerò tutti i dubbi andando a cena 249 00:19:23,420 --> 00:19:27,220 Non essere timida - Basta cognata - in casa! 250 00:19:27,760 --> 00:19:29,320 Fratello, mangia questo pollo 251 00:19:31,870 --> 00:19:32,890 Non lo vuoi mangiare ? 252 00:19:33,770 --> 00:19:34,560 Non essere sciocca? 253 00:19:37,200 --> 00:19:40,830 Avere pollo con sambar come contorno (piatto indiano), è bello! 254 00:19:41,880 --> 00:19:43,240 Come sei affettuosa? 255 00:19:43,440 --> 00:19:45,570 Guarda mia sorella come mangia! 256 00:19:46,610 --> 00:19:48,080 Cosa guardi in quel modo? 257 00:19:48,280 --> 00:19:50,580 Se mangi in questo modo Sri Ramachandra dovrà vendere tutta... 258 00:19:50,780 --> 00:19:53,250 ...la sua proprietà e partire per la giungla 259 00:19:53,450 --> 00:19:54,750 Non mangiare troppo, ma impara a cucinare 260 00:19:54,960 --> 00:19:57,250 Lui ha accettato il matrimonio solo dopo aver assaggiato la mia cucina 261 00:19:57,390 --> 00:19:59,590 Sei una grande madre! 262 00:19:59,830 --> 00:20:02,260 Per far sposare tua figlia, stai mentendo dicendo che ha cucinato questo! 263 00:20:03,630 --> 00:20:05,260 Prendi, bevi 264 00:20:06,230 --> 00:20:07,100 Vuoi star zitto? 265 00:20:07,300 --> 00:20:11,260 Parla correttamente, domani c'è il tuo risultato Deve vederlo sentimentalmente 266 00:20:11,540 --> 00:20:14,600 Negli ultimi due anni sto scrivendo correttamente. Lui non l'ha visto 267 00:20:14,810 --> 00:20:15,930 Tu sistemalo come quello 268 00:20:20,480 --> 00:20:22,950 Ciao signor M.F. Hussain Perché stai disegnando nel piatto? 269 00:20:23,080 --> 00:20:24,710 Non ho fame 270 00:20:24,890 --> 00:20:28,450 Perché ti senti così? Staresti meglio se prendi la compressa prima del pasto 271 00:20:28,820 --> 00:20:30,950 Bene, avrò il pasto dopo aver preso la compressa 272 00:20:31,120 --> 00:20:32,460 Vieni ti do la compressa 273 00:20:47,310 --> 00:20:49,630 Posso usare la tua camera per un po'? 274 00:20:53,710 --> 00:20:54,650 Vieni 275 00:21:00,520 --> 00:21:02,990 Va bene, vai da quella parte - Quel lato? - Sì 276 00:21:04,020 --> 00:21:04,990 Siediti 277 00:21:08,330 --> 00:21:09,160 Siediti 278 00:21:10,350 --> 00:21:11,490 Sei comoda? 279 00:21:20,640 --> 00:21:24,010 Si sente a disagio nella mia camera Tutti loro ci guardano 280 00:21:25,210 --> 00:21:26,340 Ascolta, solo due 281 00:21:28,480 --> 00:21:29,850 Sì, solo due 282 00:21:31,890 --> 00:21:35,880 In realtà devi consigliarlo che è sbagliato, ma gli stai dicendo 1, 2... 283 00:21:36,120 --> 00:21:39,020 Cosa c'è di sbagliato in questo? E' una sua abitudine, ogni giorno solo 2 284 00:21:39,360 --> 00:21:41,690 Come può dimenticarlo ora? 285 00:21:41,900 --> 00:21:44,360 Se lui beve un po', può sentirsi felici in questa età 286 00:21:47,100 --> 00:21:51,040 Ha passato tutta la vita ad accumulare quando potrà godere 287 00:21:52,070 --> 00:21:53,870 Ben detto nipote 288 00:21:55,410 --> 00:21:59,310 Riuscirà a portare una medaglia d'oro delle Olimpiadi se lui smette di bere? 289 00:21:59,410 --> 00:22:00,880 Oppure prenderà la Coppa del Mondo per l'India? 290 00:22:01,350 --> 00:22:02,210 Guarda... 291 00:22:05,090 --> 00:22:05,880 L'hai finita? 292 00:22:07,250 --> 00:22:08,050 Sei felice? 293 00:22:09,390 --> 00:22:10,550 Ringrazia lei e va a dormire 294 00:22:11,090 --> 00:22:14,750 Cara... - Oddio! Basta va a dormire 295 00:22:14,930 --> 00:22:15,720 Va 296 00:22:18,930 --> 00:22:19,730 Guarda quanto è felice 297 00:22:19,970 --> 00:22:22,490 Con soli 2 pioli, nella notte, è sufficiente dormirà tranquillamente come un bambino 298 00:22:23,870 --> 00:22:27,360 Lui sta tranquillo e nessuno sa che ha bevuto 299 00:22:34,550 --> 00:22:36,020 Invece di bere due pioli, ha avanzato 2 pioli... 300 00:22:36,580 --> 00:22:37,740 Il vecchio sta per rovinare il mio... 301 00:22:38,220 --> 00:22:39,240 Vieni, vieni fuori 302 00:22:40,620 --> 00:22:43,110 Cerchiamo di scoprire chi è il migliore 303 00:22:43,790 --> 00:22:44,590 Vieni 304 00:22:48,800 --> 00:22:49,920 E' la mia sfida 305 00:22:50,800 --> 00:22:52,590 Vieni, apri la porta 306 00:22:57,600 --> 00:23:00,160 Ti stai nascondendo da me temendo la tua sicurezza? 307 00:23:01,640 --> 00:23:03,070 Nonno ascoltami - Vieni 308 00:23:10,080 --> 00:23:13,780 Mi dispiace cara! Sono stato ingiusto con te, ti ho fatto sposare con lui 309 00:23:14,090 --> 00:23:15,150 Perché dici ora tutto questo, suocero? 310 00:23:16,860 --> 00:23:17,650 Cosa c'è? 311 00:23:17,820 --> 00:23:20,090 Sai come prenderti cura del padre? 312 00:23:21,460 --> 00:23:25,630 Tu non sai che macchina hai generato 313 00:23:27,830 --> 00:23:30,560 Guarda, lo sa anche lui - Oddio! Sta rovinando la mia vita 314 00:23:31,410 --> 00:23:32,870 Lui sa tutto 315 00:23:37,440 --> 00:23:39,640 Nonno, vieni da questa parte - Lasciami 316 00:23:41,180 --> 00:23:43,710 Perché hai paura di loro? 317 00:23:43,950 --> 00:23:45,820 Che cosa ci faranno? 318 00:23:46,620 --> 00:23:52,250 Se mi arrabbio io bevo anche i 2 pioli rimasti. 319 00:23:53,190 --> 00:23:53,990 Tu... 320 00:23:55,700 --> 00:23:58,560 Perché stai sollevando il dhoti? 321 00:23:58,970 --> 00:24:02,660 Abbassa il dhoti e guarda! 322 00:24:02,840 --> 00:24:06,500 Che cos'è tutto questo? - Questo è tutto - Nonno 323 00:24:06,870 --> 00:24:13,000 Vieni - Mio figlio e i dhoti di suo figlio sarebbero ormai inzuppati 324 00:24:14,110 --> 00:24:17,170 Le compresse del dottore non sono richieste per gli affamati 325 00:24:17,450 --> 00:24:19,510 Allora cosa? - Dovresti prendere la medicina proposta da mio nipote 326 00:24:20,650 --> 00:24:24,280 Nipote, ho bisogno di Simran - Simran? 327 00:24:24,560 --> 00:24:26,820 Sì, voglio ballare con lei 328 00:24:27,230 --> 00:24:31,190 Vuoi ballare? Vuoi cantare? 329 00:24:31,900 --> 00:24:33,530 Oddio! Vieni con me 330 00:24:33,970 --> 00:24:37,930 Vuoi ballare Vuoi un pezzo di coscia di pollo? 331 00:25:47,970 --> 00:25:52,600 Il nemico che ha ucciso tuo fratello sicuramente vive nel lato ovest 332 00:25:56,550 --> 00:26:01,010 Fratello il suo nome è Bhadra. Sembra che abbia studiato con Raja a Bangalore 333 00:26:04,100 --> 00:26:08,890 Papà, fissa il tempo per decapitare l'assassino del fratello 334 00:26:09,530 --> 00:26:11,360 Tornerò con la sua testa 335 00:26:14,730 --> 00:26:15,530 Fratello 336 00:26:20,740 --> 00:26:23,210 Fratello stai ancora dormendo Alzati, non dovresti andare all'università? 337 00:26:24,950 --> 00:26:27,310 Comunque io posso scrivere, il mio numero ci sarà solo se lo vedi 338 00:26:29,250 --> 00:26:30,550 Dopo di che... 339 00:26:31,520 --> 00:26:33,150 Tu... Alzati fratello 340 00:26:34,990 --> 00:26:36,980 Mamma vado all'università 341 00:26:38,260 --> 00:26:39,120 Anu, vuoi venire anche tu? 342 00:26:40,530 --> 00:26:43,160 Torna presto cara - Andiamo, si sta facendo tardi 343 00:26:45,730 --> 00:26:47,830 Ciao nonno - Ciao cara 344 00:26:50,800 --> 00:26:52,770 Buongiorno nonno - Buongiorno 345 00:26:53,940 --> 00:26:56,930 Dove sono le donne? Non hanno ancora dato il caffè 346 00:26:57,140 --> 00:27:01,740 Cosa succede? - Abbiamo avuto il dhoti inzuppato la notte scorsa. Lo stanno lavando 347 00:27:03,680 --> 00:27:04,670 Sono lì? 348 00:27:10,060 --> 00:27:11,250 Oddio! Così molti hanno fallito in marzo? 349 00:27:13,390 --> 00:27:14,190 Danno il punteggio 350 00:27:26,340 --> 00:27:27,810 Bullabbai ha perso di nuovo 351 00:27:32,010 --> 00:27:33,710 Bullabbai si sta innamorando di te 352 00:27:34,710 --> 00:27:36,590 Scusa, non sono interessata 353 00:27:38,520 --> 00:27:41,230 Ho anche la lettera di raccomandazione MLA 354 00:27:41,250 --> 00:27:42,600 Sai che me ne importa della lettera? 355 00:27:43,690 --> 00:27:47,790 Mettila via... - So dove tenerla. Dove sta sempre 356 00:27:52,100 --> 00:27:55,400 Bullabbai vuole condurre tutta la vita tenendoti la mano 357 00:27:56,600 --> 00:27:57,900 Le mie mani sono occupate va via 358 00:27:59,340 --> 00:28:02,400 E' disponibile qui - Bene chiunque tu sia 359 00:28:04,610 --> 00:28:06,700 Hai una macchina? 360 00:28:07,350 --> 00:28:09,910 Ho un cuore grande come un aereo 361 00:28:10,420 --> 00:28:12,180 Cuore! Piegalo e... 362 00:28:13,250 --> 00:28:14,240 Il cuore può essere piegato? 363 00:28:18,460 --> 00:28:20,620 Perché sei triste? Hai fallito di nuovo? 364 00:28:21,460 --> 00:28:25,660 Non sono preoccupato di aver fallito, ma perché sono stato ingannato dalle ragazze 365 00:28:26,070 --> 00:28:29,430 Succede così con gli sconosciuti, prova con qualcuno che è familiare 366 00:28:30,140 --> 00:28:32,160 Non ti preoccupare cercherò come hai detto 367 00:28:32,440 --> 00:28:33,770 Fai quel lavoro! 368 00:28:45,550 --> 00:28:46,450 Grazie amico. - Per che cosa? 369 00:28:46,750 --> 00:28:47,950 Mi dicevi di provare con Sathya 370 00:28:48,220 --> 00:28:50,950 Quando ti ho detto di provare? - Non hai detto di provare con un familiare? 371 00:28:51,790 --> 00:28:52,950 Cosa c'è? - Cosa c'è? 372 00:28:53,630 --> 00:28:54,620 Chi è questo nuovo personaggio? 373 00:28:56,130 --> 00:28:58,890 Hai detto che ha avuto un incidente e bastavano un paio di dialoghi sentimentali 374 00:28:59,430 --> 00:29:01,460 Tu dovevi rimanere in casa, qual è il problema? 375 00:29:01,570 --> 00:29:03,630 Non è così. Cosa vuoi? 376 00:29:04,340 --> 00:29:06,970 Non conosco nessuno, conosco solo Sathya - E allora? 377 00:29:08,440 --> 00:29:11,710 Mi metterò con lei se mi aiuti un po' - Vieni, dai 378 00:29:14,010 --> 00:29:15,810 Vieni. Vieni, facciamo 379 00:29:16,620 --> 00:29:17,740 Fare cosa? 380 00:29:17,980 --> 00:29:20,820 Niente, vuole corteggiarti e mi dice di smetterla, questo è tutto 381 00:29:21,450 --> 00:29:23,890 Hai qualche spiegazione? Come lo posso amare? 382 00:29:24,860 --> 00:29:26,330 Solo un minuto, lasciami parlare 383 00:29:26,630 --> 00:29:28,490 Può fare qualcosa di stupido se parli così 384 00:29:28,500 --> 00:29:30,840 Cosa farà? Si morderà la mano 385 00:29:30,840 --> 00:29:35,200 Lascialo provare. E' tranquillo ma è in grado di tenere la tua velocità, è molto sensibile 386 00:29:35,540 --> 00:29:36,980 Bullabbai 387 00:29:41,910 --> 00:29:43,670 Perché c'è lui, tra di noi? 388 00:29:45,580 --> 00:29:48,240 Lei è Sujatha, Anitha, Suchitra 389 00:30:24,420 --> 00:30:26,250 Cosa? - Qual è il problema? 390 00:30:26,550 --> 00:30:28,490 La sto corteggiando,non vedi? - Stai corteggiando? 391 00:30:30,090 --> 00:30:31,320 Ora, ti ama 392 00:30:31,460 --> 00:30:32,520 Chi sei? - Chi? Io? 393 00:30:32,860 --> 00:30:34,260 Digli chi sono? - Mio fratello 394 00:30:35,260 --> 00:30:36,160 Ti colpirò - Digli anche chi sono io 395 00:30:36,760 --> 00:30:37,590 Lui sarebbe tuo cognato 396 00:30:38,160 --> 00:30:41,900 Cognato! Ti sei fatto male? - Non sentirei male se sono stato colpito? 397 00:30:42,870 --> 00:30:44,800 Perché stai aspettando qui? 398 00:30:45,570 --> 00:30:50,570 So che passerà, volevo chiederle di andare a una festa 399 00:31:26,810 --> 00:31:32,120 Quale è il tuo posto? 400 00:31:33,890 --> 00:31:36,520 Quale è il tuo posto, bambina! 401 00:31:37,090 --> 00:31:39,890 Tu sei un myna (uccello) che attira gli occhi! 402 00:31:40,730 --> 00:31:46,630 Sembri un Mumbaite! Ma tu hai il coraggio di un Telugu 403 00:31:47,630 --> 00:31:52,730 Mi piace il tuo comportamento dimmi dove stai! 404 00:31:54,510 --> 00:31:57,670 Rimani tesoro! Non avere fretta! 405 00:31:58,240 --> 00:32:01,980 Oddio, vecchio mio Dimmi, per chi è? 406 00:32:07,690 --> 00:32:08,980 Balla in discoteca con me! 407 00:32:10,020 --> 00:32:12,620 Guardami, sono pronta! 408 00:32:13,360 --> 00:32:16,490 Sono pronto ad affrontare la mia prodezza! 409 00:32:17,000 --> 00:32:20,230 Sono pronta, puoi prendere! 410 00:32:20,230 --> 00:32:23,810 Quale è il tuo posto, bambina! 411 00:32:23,810 --> 00:32:27,110 Tu sei un myna (uccello) che attira gli occhi! 412 00:32:27,110 --> 00:32:34,180 Sembri un Mumbaite! Ma tu hai il coraggio di un Telugu 413 00:33:00,910 --> 00:33:07,040 Che stupore? Ti ho visto in un nuovo angolo! 414 00:33:07,810 --> 00:33:14,050 Basta! Non mi sedurre! 415 00:33:14,890 --> 00:33:17,790 Questo corpo è come un pugnale E 'come una candela 416 00:33:18,320 --> 00:33:21,420 Che stupore di coraggio, signora Mi piace questa bellezza 417 00:33:21,930 --> 00:33:24,730 Oh amico! Sei un appassionato esigente, e un ladro che mi ha abbracciato 418 00:33:25,200 --> 00:33:29,400 La mente estatica festeggia Questo cuore pazzo desidera solo te 419 00:33:48,650 --> 00:33:51,090 Quale è il tuo posto, bambina! 420 00:33:51,090 --> 00:33:55,100 Tu sei un myna (uccello) che attira gli occhi! 421 00:33:55,100 --> 00:34:01,400 Sembri un Mumbaite! Ma tu hai il coraggio di un Telugu 422 00:34:39,140 --> 00:34:44,630 Che aria, sta provocando nuovi pensieri in me! 423 00:34:45,680 --> 00:34:52,050 Accolgo questi nuovi pensieri! 424 00:34:52,520 --> 00:34:55,650 Chiudi la porta silenziosamente Iniziano i tuoi scherzi silenziosi! 425 00:34:56,020 --> 00:34:59,050 Ora l'inattività è sbagliata! Il mio fascino è per te 426 00:34:59,690 --> 00:35:02,660 Questo è il bottino di una bellezza. Mi ha rallegrato! 427 00:35:03,030 --> 00:35:07,160 Saluto l'esperienza di questa fanciulla Vince i cuori di tutti con amore 428 00:36:04,920 --> 00:36:07,120 Bhadra, che ha studiato con Raja... 429 00:36:36,190 --> 00:36:38,750 Ha cancellato tutte le prove abilmente 430 00:36:39,190 --> 00:36:40,350 E' ovvio che lui è a Hyderabad 431 00:36:40,460 --> 00:36:44,260 Hyderabad? A Hyderabad ma dove? 432 00:36:45,260 --> 00:36:46,320 Dove? 433 00:36:58,080 --> 00:36:59,770 Avete mai visto quest'uomo nella foto? 434 00:37:00,710 --> 00:37:01,610 No 435 00:37:06,390 --> 00:37:07,610 L'hai già visto? 436 00:37:08,020 --> 00:37:09,610 No signore 437 00:37:13,560 --> 00:37:15,290 Sei nato bello 438 00:37:21,430 --> 00:37:25,000 Amico, in casa ti stai dando il culto del cognato! 439 00:37:25,570 --> 00:37:26,660 Non è per te la proposta di matrimonio 440 00:37:27,310 --> 00:37:29,800 Questo volto e quel nome non corrispondono affatto 441 00:37:30,080 --> 00:37:31,540 Chiamami Bhadra, che è abbastanza 442 00:37:31,840 --> 00:37:35,140 Non vuoi che chiami mio padre per nome? 443 00:37:37,350 --> 00:37:40,810 Mascalzone! Perché sei venuto di nuovo con indosso gli stessi calzini? 444 00:37:41,250 --> 00:37:43,480 Parla dopo aver visto, questa sono nuovi 445 00:37:43,860 --> 00:37:46,050 C'è un odore orribile e dici che hai un paio di calzini nuovi 446 00:37:46,190 --> 00:37:49,320 So che ti chiederai se li ho cambiati, così, ho portato anche i vecchi calzini 447 00:37:51,900 --> 00:37:53,490 Tesoro! - Cosa? 448 00:37:54,870 --> 00:37:57,770 Se continuo a vedere che ti piace questo... Devo chiudere la porta? 449 00:37:58,200 --> 00:38:00,100 Posso legare il nodo tre volte per te. 450 00:38:00,510 --> 00:38:02,500 Sono pronta. - In che senso? 451 00:38:05,710 --> 00:38:08,680 Lasciami, lasciami - Non voglio 452 00:38:09,380 --> 00:38:10,580 Ti sto dicendo di lasciarmi solo 453 00:38:14,850 --> 00:38:15,850 Bullabbai 454 00:38:23,500 --> 00:38:24,890 Ciao Bullabbai 455 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 Cos'è questo? 456 00:38:30,500 --> 00:38:33,200 Mi hai detto di provare con lei, ma qui lo stai facendo tu 457 00:38:33,570 --> 00:38:36,060 Ho detto provare - Hai detto provare? 458 00:38:38,140 --> 00:38:39,440 Mi ha morso ieri e l'altro ieri ... 459 00:38:39,510 --> 00:38:40,880 Fratello - Cosa? 460 00:38:41,380 --> 00:38:43,940 Io vado - Non è giusto andare lì prima del matrimonio 461 00:38:44,350 --> 00:38:48,410 Mi ha invitato personalmente per telefono Vorrei andarci ma non da sola 462 00:38:55,430 --> 00:38:56,220 Va con Anu 463 00:38:58,160 --> 00:38:59,390 L'arredamento è eccellente 464 00:38:59,870 --> 00:39:00,890 Siamo giunti al momento giusto 465 00:39:03,770 --> 00:39:04,900 Vieni cognato - Vieni cognata 466 00:39:10,210 --> 00:39:11,010 Sembra che anche la sposa dave venire! 467 00:39:15,610 --> 00:39:17,410 Abbiamo voluto invitare anche Aruna personalmente... 468 00:39:17,550 --> 00:39:19,920 ...ma il pensiero è improprio prima del matrimonio 469 00:39:20,090 --> 00:39:22,850 Visto che tu non l'hai invitata ci ha pensato lui personalmentehe al telefono 470 00:39:23,560 --> 00:39:24,780 Tu! - Oddio! 471 00:39:26,290 --> 00:39:27,190 Ha telefonato? 472 00:39:29,430 --> 00:39:31,420 I fiori sono adeguati, non strapparli 473 00:39:34,070 --> 00:39:35,090 Idiota 474 00:39:36,970 --> 00:39:38,200 Vieni cognato, vieni 475 00:39:44,410 --> 00:39:46,940 Bullabbai è triste per le cose che sono successe 476 00:39:47,780 --> 00:39:50,270 Cosa è successo? - Sia Bhadra e tu eravate in camera... 477 00:39:52,690 --> 00:39:56,050 Questo sarà difficile attualmente è tutto comune 478 00:39:56,320 --> 00:39:58,950 Dici quello che ha detto lui e lui dice la stessa cosa 479 00:39:59,230 --> 00:40:01,690 Dimmi adesso se si tratta di cose semplici o comuni 480 00:40:02,860 --> 00:40:08,460 Bullabbai, non è difficile per una persona brillante come te di capire 481 00:40:10,700 --> 00:40:12,300 Eppure lei non ha detto se si tratta di cosa semplice o comune 482 00:40:13,540 --> 00:40:14,510 Lo scoprirò io stesso 483 00:40:15,110 --> 00:40:16,070 Lui è il cugino di mio padre 484 00:40:17,740 --> 00:40:20,180 Vuoi mettermi nei guai? - Oppure, saremmo presi 485 00:40:22,450 --> 00:40:24,850 Lui i è il figlio di nostro fratello Choudhry, vieni ti dirò 486 00:40:28,420 --> 00:40:30,050 Stai bene Bhadra? 487 00:40:30,560 --> 00:40:32,320 Proprio ora tua madre mi ha detto che sei venuto 488 00:40:32,960 --> 00:40:35,650 Sei onesto, ho pensato che l'acqua di Bangalore potrebbe andar bene per te 489 00:40:37,230 --> 00:40:39,990 Vuoi fare il tuo banchetto di nozze o dobbiamo venire solo a questo? 490 00:40:41,370 --> 00:40:43,340 Lei è nostra figlia Sirisha, non la riconosci? 491 00:40:43,940 --> 00:40:48,340 Tua madre ha detto che è cresciuta in una bella ragazza ed è in età da marito 492 00:40:53,110 --> 00:40:56,510 Non chiedevi sempre di Bhadra, ma ora stai esitando! 493 00:40:56,720 --> 00:40:58,080 Perché tu stai in piedi come un palo? 494 00:40:58,520 --> 00:41:01,610 Lui è il nostro Bhadra. Non lo riconosci? Parla con lui 495 00:41:02,190 --> 00:41:03,160 Come stai? 496 00:41:03,460 --> 00:41:06,190 Lei può andare bene, stavo cercando qualcuno per scacciare le crisi che ho 497 00:41:10,560 --> 00:41:13,460 Non posso uscire senza una chiave e con l'aiuto di qualcuno 498 00:41:13,930 --> 00:41:15,490 Sono appena uscito a causa della funzione del nostro parente 499 00:41:20,440 --> 00:41:23,140 Anche Sirisha sta cercando. Ha raggiunto l'età del matrimonio? 500 00:41:23,310 --> 00:41:25,300 Come può? Sta ancora studiando! 501 00:41:25,950 --> 00:41:26,970 Dobbiamo andare. Abbiamo qualche altro lavoro 502 00:41:29,180 --> 00:41:31,550 Tu stai in piedi come un palo ovunque tu vada, andiamo 503 00:41:33,000 --> 00:41:34,140 Prenditi cura della chiave 504 00:41:36,490 --> 00:41:39,390 Cognato, vuoi dire... - Basta 505 00:41:40,560 --> 00:41:42,720 Semplice! Allora dovrebbe essere semplice 506 00:41:43,530 --> 00:41:46,050 Sathya è corretta, Bullabbai è intelligente 507 00:41:47,700 --> 00:41:48,720 Guarda dov'è Anu - Va bene zia 508 00:41:53,710 --> 00:41:57,230 Cognato sembri molto energico Hai iniziato i giochi qui? 509 00:41:58,080 --> 00:42:00,810 Perché sei qui, mentre Pooja sta andando lì? Andiamo 510 00:42:02,520 --> 00:42:04,750 Chiedo per curiosità ti dispiace? 511 00:42:04,920 --> 00:42:06,320 Non chiedere se mi dispiace? - Taci? 512 00:42:07,450 --> 00:42:09,080 E' amore? - Sì, prima mi sono innamorato di lei e poi la corteggio 513 00:42:09,290 --> 00:42:12,520 Perché? Tutti corteggiano per prima e poi si innamorano, ma stai facendo il contrario 514 00:42:12,630 --> 00:42:16,120 E' proprio così? - Sei un uomo strano - Non è vero? Andiamo 515 00:42:16,600 --> 00:42:21,660 Nonno - Nipote.... lei è perfetta per te 516 00:42:21,930 --> 00:42:24,960 Mi ha incantato! 517 00:42:54,170 --> 00:42:56,290 Signore di Thirumala! 518 00:42:57,270 --> 00:43:00,300 Signore di Thirumala! 519 00:43:00,670 --> 00:43:03,300 Accetta le nostre preghiere! 520 00:43:03,740 --> 00:43:06,680 Signore di centinaia di nascite! Salve, signore del globo 521 00:43:07,110 --> 00:43:10,210 Ascolta le nostre preghiere! 522 00:43:23,130 --> 00:43:25,820 In un viaggio senza impronte 523 00:43:28,820 --> 00:43:32,180 In un viaggio senza impronte 524 00:43:32,180 --> 00:43:35,550 Accetta le nostre preghiere! 525 00:43:36,110 --> 00:43:42,100 Per mantenere tale vantaggio nelle mie mani ho fatto fare a tutti queste penitenze! 526 00:43:42,100 --> 00:43:45,200 Signore di Thirumala! 527 00:43:45,200 --> 00:43:48,400 Accetta le nostre preghiere! 528 00:43:48,400 --> 00:43:51,770 Signore di centinaia di nascite! Salve, signore del globo 529 00:43:51,770 --> 00:43:54,770 Ascolta le nostre preghiere! 530 00:44:24,090 --> 00:44:25,950 Non ha cantato bene? - Sì, lo ha fatto 531 00:44:26,460 --> 00:44:30,690 Ho pensato che sarò un'attrazione nella mia casa paterna 532 00:44:32,430 --> 00:44:34,420 Ma hai rubato lo spettacolo Dove hai imparato? 533 00:44:34,710 --> 00:44:37,030 Mio fratello me l'ha insegnata quando ero piccola 534 00:44:40,940 --> 00:44:45,310 Non ha cantato bene? Perdi il fascino se apprezzi? 535 00:44:49,620 --> 00:44:50,410 Sono Ramu da Bangalore 536 00:44:50,780 --> 00:44:53,050 Alcune persone stanno indagando su di te 537 00:44:55,490 --> 00:44:56,780 Sono venuti a sapere che sei da Hyderabad 538 00:45:08,730 --> 00:45:11,860 Dopo due giorni di matrimonio lei mi ha tradito mai avrei pensato che lei fosse così 539 00:45:12,000 --> 00:45:16,810 Il mio prestigio è rovinato 540 00:45:20,280 --> 00:45:22,180 Pensi che sia spaventata se minacciata dai teppisti? 541 00:45:22,450 --> 00:45:26,750 Non tu ma lui, lui sarà spaventato 542 00:45:27,950 --> 00:45:30,550 Shiva mi è caro - Io toglierò questa vita a te cara 543 00:45:38,660 --> 00:45:40,130 Fratello di loro di non colpirlo 544 00:45:41,170 --> 00:45:42,790 Lo dimenticherò, dillo a loro 545 00:45:56,850 --> 00:45:57,650 Perché è venuto? 546 00:46:22,040 --> 00:46:24,510 Un piccolo insediamento, fratello 547 00:46:27,650 --> 00:46:28,840 Ho sentito parlare della questione di tuo fratello 548 00:46:30,820 --> 00:46:31,680 Chi è stato? 549 00:46:34,050 --> 00:46:40,010 Bhadra Lo ha ucciso davanti ai miei occhi 550 00:46:40,230 --> 00:46:45,250 Non ho visto le lacrime ma rabbia nei tuoi occhi 551 00:46:46,060 --> 00:46:49,630 Dove si trova? - Ho sentito dire che vive nella tua città 552 00:46:50,240 --> 00:46:52,530 Non ti preoccupare, invio i miei ragazzi e lo cercheranno... 553 00:46:52,740 --> 00:46:56,200 ...ad ogni angolo e lo porteranno di fronte a te 554 00:47:06,420 --> 00:47:11,880 Tutti vogliono essere nella lista degli elettori, ma tu desideri eliminarla 555 00:47:15,590 --> 00:47:16,390 Cosa Bullabbai? 556 00:47:16,900 --> 00:47:19,060 Stiamo andando a far spese e torneremo fra un'ora 557 00:47:19,570 --> 00:47:23,560 Spese! - Sì spese - Anu è lì? - Sì, c'è anche Sathya 558 00:47:25,140 --> 00:47:25,930 Quale negozio? 559 00:47:29,440 --> 00:47:32,740 Caro perché sei venuto qui? - Non ruscirà a lasciarla anche qui? 560 00:47:36,780 --> 00:47:38,080 Dovresti avermelo detto prima di uscire 561 00:47:38,650 --> 00:47:41,240 Cosa è successo ora? - Va bene va - Vieni 562 00:47:47,630 --> 00:47:50,030 Sono venuto con Sathya che ha insistito - Va - Lui è geloso 563 00:47:51,600 --> 00:47:54,590 Prendi quello che vuoi - Si quello 564 00:47:55,130 --> 00:47:56,930 Quale modello potrebbe star bene, per me? - Non è che un aspetto gradevole? 565 00:47:57,140 --> 00:47:58,930 E' quello? - Quel colore rosso 566 00:47:59,970 --> 00:48:01,000 Signora posso vedere questa, è bella 567 00:48:01,970 --> 00:48:03,100 Guarda questa 568 00:48:17,390 --> 00:48:19,650 Questa collana è bella Si può vederla 569 00:48:27,970 --> 00:48:29,630 Ti piace? - Quale ti piace? 570 00:48:31,070 --> 00:48:34,160 Questa è bella per Aruna? - Sembra una sposa - E' davvero bella 571 00:48:34,510 --> 00:48:36,500 Sembra un serpente nel collo di Shiva 572 00:48:36,940 --> 00:48:38,070 Il serpente è davvero bello nel collo di Shiva 573 00:48:38,410 --> 00:48:39,810 La collana è bella, ma non per lei 574 00:48:40,250 --> 00:48:42,740 Siamo venuti a comprare la collana e deve essere bella 575 00:48:46,350 --> 00:48:50,750 E' bella per te? 576 00:48:54,260 --> 00:48:57,990 E' per me? - Non ti avevo detto che il nostro gusto è simile? 577 00:49:00,030 --> 00:49:02,660 Togliela - Devo impacchettarlo? - Perchè ho bisogno di te? 578 00:49:04,270 --> 00:49:05,500 Questa collana sembra molto bella 579 00:49:07,040 --> 00:49:10,030 Anche il tuo gusto è uguale al mio 580 00:49:11,110 --> 00:49:15,010 Sei sposata? - Merda vattene - Sguardo serio? 581 00:49:15,280 --> 00:49:16,180 Oddio! 582 00:49:17,280 --> 00:49:20,950 Non so perché, mi hai colpito, lo sai? - Io lo so molto bene 583 00:49:21,820 --> 00:49:23,620 E' sufficiente se hai un motivo per colpire 584 00:49:23,790 --> 00:49:26,850 Fa male, ti aspetto fuori 585 00:49:29,330 --> 00:49:31,260 Mi dica signore - Se non ti dispiace ti dirò una cosa 586 00:49:32,100 --> 00:49:33,030 Il collo sembra molto bello 587 00:49:34,070 --> 00:49:38,260 Non si dovrebbe andare alla ricerca fin sotto o fino al collo? 588 00:49:39,810 --> 00:49:41,240 Solo il collo sembra bello 589 00:49:42,240 --> 00:49:44,270 Il collo è molto bello - L'hai già detto... 590 00:49:44,640 --> 00:49:45,840 ..se non ti dispiace ti dirò una cosa 591 00:49:46,310 --> 00:49:48,710 sembrerà straordinario se indossi questa collana ordinaria nel tuo collo 592 00:49:49,080 --> 00:49:50,670 Che costa il mio stipendio di un mese 593 00:49:50,920 --> 00:49:52,350 Ti dispiace se lo regalo? 594 00:49:52,450 --> 00:49:54,210 Mi stai corteggiando? 595 00:49:54,320 --> 00:49:56,220 Perché tutti questi trucchi se voglio farlo? 596 00:49:56,390 --> 00:49:58,080 Proprio questa collana sembra bella nel tuo collo... 597 00:49:58,190 --> 00:50:00,780 ...ma mi sembrerà più bella nel collo della mia ragazza. 598 00:50:01,590 --> 00:50:04,990 Fa qualcosa per averla, questa collana sembra davvero bella per te 599 00:50:05,100 --> 00:50:08,160 Ti piace molto? - Confeziona tutti questi - Bene 600 00:50:08,270 --> 00:50:10,830 Mi dispiace è già stata venduta 601 00:50:11,040 --> 00:50:12,630 L'hanno messo in mostra senza saperlo 602 00:50:12,800 --> 00:50:15,300 Ma l'abbiamo scelta noi 603 00:50:15,410 --> 00:50:17,810 Un signore l'ha presa per la sua ragazza 604 00:50:17,940 --> 00:50:19,240 Bene, puoi chiederlo a lui 605 00:50:19,340 --> 00:50:22,250 Cosa deve chiedere? Dopo tutto è il matrimonio, ma questo è per la sua ragazza 606 00:50:22,310 --> 00:50:24,110 Non come quella - Rivuoi quella collana 607 00:50:24,220 --> 00:50:25,240 Ti dirò - Parliamo di lui una volta - Ascoltami 608 00:50:25,350 --> 00:50:28,580 Le piaceva moltissimo - Andiamo ti dirò 609 00:50:28,690 --> 00:50:29,750 Comprano solo quelli costosi Non dovremmo fare spese con le signore 610 00:50:32,760 --> 00:50:36,590 Sì, lei ha avuto una collana costosa 611 00:50:36,830 --> 00:50:37,850 Andiamo 612 00:50:38,900 --> 00:50:40,660 La scelta è bella - Grazie 613 00:50:40,770 --> 00:50:43,260 Sicuramente la tua ragazza sarà felice - Davvero 614 00:50:43,470 --> 00:50:44,990 Dovresti venire al matrimonio di mia sorella 615 00:50:45,470 --> 00:50:49,270 Qualunque cosa tu possa pensare. Una cosa è vera, il tuo collo è davvero bello 616 00:50:57,320 --> 00:50:58,680 Amici, lei è bellissima! 617 00:51:01,320 --> 00:51:04,780 Cosa c'è amico, guarda lì... sta arrivando 618 00:51:12,100 --> 00:51:14,120 Amico, che bella cosa! 619 00:51:16,840 --> 00:51:18,830 Tutte e tre le figure sembrano belle 620 00:51:22,340 --> 00:51:23,770 Andiamo, lui sta mostrando il dito 621 00:51:26,780 --> 00:51:29,650 Ci sono due per ognuno di noi e una è lasciata sola 622 00:51:33,490 --> 00:51:35,480 Sarà bello se quella con il vestito rosso è lasciata sola 623 00:51:35,890 --> 00:51:38,190 Tutto è perfettamente posizionato 624 00:51:40,060 --> 00:51:43,590 Sto venendo, sono nelle vicinanze, il fratello ha telefonato, andiamo 625 00:51:43,730 --> 00:51:47,490 Oh, che figura amico! Mi stanno facendo impazzire! 626 00:52:01,210 --> 00:52:03,810 Perché in questo strada? - C'è traffico pesante laggiù 627 00:52:16,390 --> 00:52:21,200 Tornerò - Bene farò compagnia a Sathya 628 00:52:31,410 --> 00:52:34,280 Vedo solo lui anche se chiudo gli occhi 629 00:52:34,880 --> 00:52:36,540 Solo una volta 630 00:52:36,950 --> 00:52:39,040 Solo una volta se lui viene catturato... 631 00:52:44,420 --> 00:52:47,390 Il nostro prestigio sarà rovinato da lui 632 00:52:47,830 --> 00:52:54,230 Non siamo in grado di catturare un solo uomo anche se abbiamo molto potere 633 00:52:54,500 --> 00:52:57,060 Questa è una questione di disperazione Questa è una cosa davvero disperata 634 00:52:59,000 --> 00:53:00,060 Dov'è? 635 00:53:02,240 --> 00:53:04,330 Ho bisogno di lui, ma può essere 636 00:53:11,250 --> 00:53:12,740 Chi sei? - Aspetta te lo dirò 637 00:53:16,120 --> 00:53:19,350 Chi sei? - Chi ha preso in giro la nostra gente nel complesso commerciale di oggi? 638 00:53:19,490 --> 00:53:21,460 E' venuto a casa tua e pensavo che fosse un tuo uomo 639 00:53:21,630 --> 00:53:23,750 Chiamalo... Sono venuto a dirgli che è sbagliato 640 00:53:24,960 --> 00:53:27,760 Va, va fuori - Nessuna lotta, chiamalo 641 00:53:27,870 --> 00:53:29,090 Chi devo chiamare? 642 00:53:30,800 --> 00:53:34,030 Oddio! 643 00:53:36,140 --> 00:53:39,630 Non voglio te. Voglio il ragazzo che ha commesso l'errore. Chiedi a loro di chiamarlo 644 00:53:56,830 --> 00:54:00,160 Sembra che ci sia qualche liquidazione, potrebbe colpire qualcuno 645 00:54:14,210 --> 00:54:15,610 Cosa è successo fratello? 646 00:54:17,020 --> 00:54:18,810 A cosa serve avere così tanti membri 647 00:54:19,920 --> 00:54:21,820 Tu sei in grado di prenderlo - Abbiamo cercato in ogni angolo 648 00:54:27,990 --> 00:54:30,660 Chi diavolo sei? Cos'è questa spazzatura? 649 00:54:31,060 --> 00:54:33,500 Tu sei spazzatura! Farabutto! 650 00:54:33,700 --> 00:54:35,190 Come osi occhieggiare le ragazze? 651 00:54:35,400 --> 00:54:36,990 Come osi fare commenti pesanti sulle ragazze? 652 00:54:37,700 --> 00:54:38,500 Come osi scattare foto? 653 00:54:38,670 --> 00:54:41,700 Come ti permette di scattare foto con il cellulare? - Chi sei? 654 00:54:43,580 --> 00:54:46,010 Come osi fare foto? 655 00:54:47,010 --> 00:54:51,040 Vuoi scattare foto con il cellulare? 656 00:54:53,150 --> 00:54:55,520 Cosa hai detto oggi? 657 00:54:56,550 --> 00:55:00,350 Non hai parlato del vestito rosso? Come osi prendere in giro le ragazze? 658 00:55:02,390 --> 00:55:05,360 È teppismo se vi trovate con alcuni individui 659 00:55:05,730 --> 00:55:09,760 Perderai la vita se affronti un uomo come me 660 00:55:10,140 --> 00:55:13,870 Se ci incontreremo di nuovo ti schiaccio, stai attento 661 00:55:19,040 --> 00:55:20,200 Ti ucciderò 662 00:55:30,020 --> 00:55:31,750 Cosa è successo? 663 00:55:33,290 --> 00:55:39,390 Qualcuno è venuto e ci ha fracassato perchè prendevano in giro le ragazze 664 00:55:40,730 --> 00:55:42,890 Chi è? - Qualcuno lo ha chiamato Bhadra 665 00:55:47,610 --> 00:55:49,300 E' il Bhadra che io volevo 666 00:55:49,610 --> 00:55:51,910 Sono venuto qui solo per prendere, la sua vita 667 00:55:53,210 --> 00:55:55,080 Non lo trovo 668 00:55:59,120 --> 00:56:00,580 Accidenti! Ho perso 669 00:56:03,090 --> 00:56:05,720 Perché non cade, anche se sto faticando? 670 00:56:07,030 --> 00:56:07,990 L'ho preso! 671 00:56:13,300 --> 00:56:15,600 Chi ha detto che le femmine sono diminuite nel nostro paese? 672 00:56:16,430 --> 00:56:18,100 Voglio parlare con te personalmente 673 00:56:18,300 --> 00:56:20,740 E' difficile da fermare ora, il tuo matrimonio si svolgerà nei prossimi 10 giorni 674 00:56:20,840 --> 00:56:22,310 Non si tratta di me, ma di te 675 00:56:22,410 --> 00:56:23,430 Di me! Cosa c'è? 676 00:56:23,540 --> 00:56:24,940 Conosci Rani (regina)? - Di quale paese? 677 00:56:25,110 --> 00:56:27,080 La mia amica Rani - Cosa le è successo? 678 00:56:27,150 --> 00:56:29,770 Le hai detto che sembra bellissima? 679 00:56:30,120 --> 00:56:34,610 Ha perso il suo cuore per te e molto irremovibile a sposarti 680 00:56:34,750 --> 00:56:36,350 Mi ha chiesto di aiutarla 681 00:56:36,920 --> 00:56:39,010 Io! - Lo potresti aver detto per divertimento 682 00:56:39,160 --> 00:56:41,130 Devi fare l'accordo comunque... 683 00:56:41,230 --> 00:56:43,190 ... presto diventerò la co-nuora della tua casa... 684 00:56:43,330 --> 00:56:44,560 ... e lei sta facendo queste telefonate 685 00:56:44,700 --> 00:56:48,190 Ho chiesto a mio marito e figli di imitarti pensando che tu fossi un uomo buono 686 00:56:48,330 --> 00:56:49,630 E' questo il modo di fare? 687 00:56:50,240 --> 00:56:51,290 E il nostro problema? 688 00:56:51,740 --> 00:56:54,300 Hai dimenticato tutto tra noi e della nostra infanzia? 689 00:56:54,440 --> 00:56:56,910 Una volta tenevi la mia vita e una volta mi hai baciato 690 00:56:57,010 --> 00:57:01,100 Mi avevi detto di aspettare e ora si sta parlando improvvisamente di Rani? 691 00:57:01,280 --> 00:57:02,840 Sembra incredibile 692 00:57:02,950 --> 00:57:06,880 Fratello 20 punti per te - No - Vero.. 693 00:57:08,090 --> 00:57:09,050 Continuate a giocare 694 00:57:09,190 --> 00:57:13,120 Parleremo del mio matrimonio, fuori. Venite, andiamo. 695 00:57:15,590 --> 00:57:16,790 Tu! 696 00:57:17,360 --> 00:57:20,460 Ora ditemi tutto sul matrimonio. 697 00:57:23,770 --> 00:57:26,170 Sembra che un uomo l'abbia comprata per la sua ragazza 698 00:57:26,300 --> 00:57:29,600 Lo sai quanto amore ci hanno... intendo dire ci hai 699 00:57:29,740 --> 00:57:31,000 ...tu ci hai dato 700 00:57:31,480 --> 00:57:32,670 Cognata quella è... 701 00:57:33,380 --> 00:57:35,180 Che cos'è? - E' amore? 702 00:57:36,180 --> 00:57:38,550 Lei mi piace - 'lei' sarebbe 'Anu'? 703 00:57:42,750 --> 00:57:44,020 Oh Anu! 704 00:57:44,390 --> 00:57:47,090 Aspetta, è solo nel mio cuore, lei non sa niente 705 00:57:47,260 --> 00:57:50,850 Dobbiamo dirglielo? - Non fate nulla, so quando dirglielo 706 00:57:51,060 --> 00:57:55,690 Se non è possibile fermare questa invasione Oddio, mi inchino davanti a voi 707 00:57:56,100 --> 00:57:59,190 Zio il rosso è caduto -Il rosso è caduto? Sto arrivando 708 00:57:59,400 --> 00:58:01,170 Cosa fa se la pedina rossa cade? 709 00:58:01,310 --> 00:58:03,240 E' caduto il rosso? - Sì 710 00:58:03,880 --> 00:58:07,870 È Rani la tua ragazza? - No. Stavano scherzando 711 00:58:09,280 --> 00:58:10,710 Non ami qualcuno? 712 00:58:11,580 --> 00:58:12,710 Chi mi amerà? 713 00:58:12,880 --> 00:58:16,380 Ad essere sinceri, le ragazze desiderano sempre una persona gioviale come te 714 00:58:25,580 --> 00:58:27,020 Un minuto 715 00:58:40,450 --> 00:58:44,280 Che cosa è successo signore? Perchè questa allegria signore? 716 00:58:45,080 --> 00:58:49,140 Questa estasi è buona! E' il parlare della città! 717 00:58:58,600 --> 00:59:03,820 Che cosa è successo signore? Perchè questa allegria signore? 718 00:59:03,820 --> 00:59:08,560 Questa estasi è buona! E' il parlare della città! 719 00:59:09,510 --> 00:59:13,940 Tutti sono allegri ! 720 00:59:14,350 --> 00:59:19,040 Credimi! Questa non è una magia da esplorare! 721 00:59:40,040 --> 00:59:43,960 Che cosa è successo signore? Perchè questa allegria signore? 722 00:59:44,400 --> 00:59:48,630 Questa estasi è buona! E' il parlare della città! 723 01:00:18,110 --> 01:00:22,240 Ferma i tuoi scherzi! Non influenzerà il cervello? 724 01:00:22,950 --> 01:00:27,010 Fa intelligenti come te e salta di gioia? 725 01:00:27,750 --> 01:00:31,780 Quando uno deve fare molto lavoro... 726 01:00:32,720 --> 01:00:36,420 ...Ci sarà qualcuno che si rilassa nel tempo libero? Ditemi, mamma e sorelle! 727 01:00:37,500 --> 01:00:41,860 Sappiamo che i tuoi compiti sono difficili 728 01:00:42,370 --> 01:00:46,300 Vorremmo misurare anche il possibile aiuto! 729 01:00:57,000 --> 01:01:01,230 Che cosa è successo signore? Perchè questa allegria signore? 730 01:01:01,230 --> 01:01:06,470 Questa estasi è buona! E' il parlare della città! 731 01:01:40,630 --> 01:01:44,760 Conosci la direzione dei tuoi passi Come la ragiungerai? 732 01:01:45,330 --> 01:01:49,530 Quale stella nel cielo la tua brezza biricchina ha raggiunto? 733 01:01:49,970 --> 01:01:54,270 L'inseguimento non finirà fino a che non è spaventata 734 01:01:55,140 --> 01:01:57,130 Le ragazze in età da marito dovrebbero porre fine a questo! 735 01:01:57,340 --> 01:01:59,070 Perché dovremmo farlo noi? 736 01:01:59,740 --> 01:02:04,440 Oh amico! Tutti i grandi desideri sono andati oltre il cielo! 737 01:02:04,820 --> 01:02:08,880 Perché lotti con me? Dai, smettila! 738 01:02:46,390 --> 01:02:47,790 Cosa è successo Bullabbai? 739 01:02:49,160 --> 01:02:53,320 Basta Sathya, è sufficiente 740 01:02:54,400 --> 01:02:58,330 Ho bisogno di una ragazza che ama solo me 741 01:02:58,700 --> 01:03:02,000 Come può essere per un prete che lavora nel tempio per tutti? 742 01:03:02,370 --> 01:03:05,370 Non pensare così, pensaci ancora una volta 743 01:03:05,510 --> 01:03:07,810 Se ci penso, la mia vita sarà superiore 744 01:03:11,220 --> 01:03:14,240 So che ti può far star male, se lo dico all'improvviso 745 01:03:15,720 --> 01:03:18,520 La rottura mi fa male così tanto... 746 01:03:18,790 --> 01:03:25,060 Tu sei una ragazza, puoi prendere 10 o 2 anni o 3 giorni per dimenticarmi 747 01:03:26,730 --> 01:03:31,100 Ma in questa nascita dobbiamo sopportare, Sathya 748 01:03:31,270 --> 01:03:34,100 Non sospetti di me, Bullabai? - Ho fiducia in te Sathya 749 01:03:34,410 --> 01:03:36,030 Domani se entrambi ci sposeremo... 750 01:03:36,210 --> 01:03:37,570 ...e poi tu diventi madre a causa di lui... 751 01:03:37,780 --> 01:03:43,040 ...non posso sopportarlo se poi dice, nel modo più semplice, che è comune 752 01:03:43,550 --> 01:03:46,040 Io non sono di questo triangolo amoroso 753 01:03:47,750 --> 01:03:50,220 Non hai mai provato a incontrarmi 754 01:03:52,420 --> 01:03:54,050 Hai capito quello che ho detto? 755 01:03:55,430 --> 01:03:58,190 In realtà non l'ho capito nemeno io come lo puoi tu? 756 01:03:59,160 --> 01:04:00,560 Queste ragazze sono proprio così 757 01:04:03,030 --> 01:04:06,400 Verrò dentro, mi lasci? 758 01:04:07,100 --> 01:04:08,570 Questa emozione non fa per te 759 01:04:09,570 --> 01:04:11,910 Mi piace vedere Anu che accetta il tuo amore 760 01:04:13,010 --> 01:04:15,910 Anu è molto felice. E' solo grazie a te 761 01:04:20,020 --> 01:04:21,780 Diglielo presto, senza pensarci 762 01:04:21,950 --> 01:04:24,920 Voglio sentir parlare del tuo matrimonio, quando vengo la prossima volta 763 01:04:36,330 --> 01:04:37,970 Psicologia umana 764 01:04:39,400 --> 01:04:42,270 Studi la psicologia delle persone molto bene 765 01:04:43,510 --> 01:04:45,100 Vieni zio, siediti 766 01:04:45,280 --> 01:04:49,110 Mi chiedo perché mio genero tiene un estranea all'interno della casa 767 01:04:50,650 --> 01:04:54,280 In realtà, pur essendo vecchio, mi diverte la tua obbedienza e dolcezza 768 01:04:54,420 --> 01:04:57,790 Cosa c'è di sbagliato se un giovane come lui viene tentato? 769 01:04:59,160 --> 01:05:03,560 Se qualcuno mi chiede del matrimonio sulla disposizione, il decoro... 770 01:05:03,690 --> 01:05:06,790 ...e sul mangiare, posso rispondere 771 01:05:07,430 --> 01:05:10,130 Ma se chiedono di te... 772 01:05:10,500 --> 01:05:15,960 ...non sono in grado di rispondere come mio genero ha detto... 773 01:05:16,310 --> 01:05:18,470 ...che ti sta tenendo (come concubina) con lui 774 01:05:20,880 --> 01:05:24,470 Sono seguace di Gandhi, non mi piace scontri e violenze 775 01:05:24,650 --> 01:05:26,310 Sono molto franco 776 01:05:28,420 --> 01:05:33,980 Gli uomini non lasciano le donne in strada A loro piaciono tenerle in casa 777 01:05:34,230 --> 01:05:39,820 La donna che è in strada va dietro ad ogni uomo 778 01:05:40,870 --> 01:05:44,490 Non riesco a immaginare una nuora diversa da mia figlia in questa casa 779 01:05:46,270 --> 01:05:47,500 Non sarò tranquillo 780 01:05:49,540 --> 01:05:53,640 Sai che io sono un uomo d'affari considero ogni cosa come un affare 781 01:05:54,010 --> 01:05:55,670 Anche la tua esistenza 782 01:05:56,310 --> 01:05:58,510 Altrimenti non avrei deciso chi sarebbe stato mio genero 783 01:05:58,780 --> 01:06:00,340 Ecco perché questo assegno è in bianco 784 01:06:57,780 --> 01:06:58,740 Vieni caro! 785 01:06:59,410 --> 01:07:01,570 Zia dov'è Rammohan Rao? 786 01:07:03,080 --> 01:07:04,380 Vieni genero, vieni 787 01:07:05,350 --> 01:07:08,080 Non sono tuo genero, chiamami nipote 788 01:07:08,850 --> 01:07:11,410 Nipote! 789 01:07:15,230 --> 01:07:19,130 L'hai avvertita considerando te stesso come suo padre? 790 01:07:20,500 --> 01:07:23,430 Se mi dimentico solo per 10 minuti, che sei il fratello di mia madre... 791 01:07:23,870 --> 01:07:25,340 ...ti spoglio e ti colpisco... 792 01:07:25,640 --> 01:07:26,930 ...tu! 793 01:07:29,510 --> 01:07:32,440 Ti ucciderò se apri bocca 794 01:07:32,640 --> 01:07:35,310 Puoi essere seguace di Gandhi ma io non lo sono 795 01:07:36,080 --> 01:07:37,950 Che cosa è questo, senza rispetto per gli anziani! 796 01:07:38,050 --> 01:07:42,080 Tuo marito maleducato ha parlato scortesemente ad una ragazza, che potrebbe essere sua figlia 797 01:07:42,220 --> 01:07:43,880 Non ho mai detto che sposerò Sathya 798 01:07:43,990 --> 01:07:46,150 Nemmeno a Sathya, Cos'è Sathya? 799 01:07:47,160 --> 01:07:50,750 Parli di mia madre e di mio padre pur essendo tua sorella e cognato 800 01:07:50,900 --> 01:07:52,620 Parli di me pur essendo il loro figlio 801 01:07:55,000 --> 01:07:56,630 Ma lei è la mia ragazza 802 01:07:57,670 --> 01:07:59,470 La ragazza è venuta, fidandosi di me 803 01:07:59,800 --> 01:08:03,800 Colpirò chiunque interferisce con lei 804 01:08:04,610 --> 01:08:06,040 E lo tritto 805 01:08:27,430 --> 01:08:30,490 Non so se è giusto parlare così in questa situazione 806 01:08:32,270 --> 01:08:36,800 Ma devo dire quello che sento 807 01:08:38,210 --> 01:08:42,340 Dimenticherò tutti i giorni che ho passato con te e la tua famiglia 808 01:08:42,550 --> 01:08:45,670 Se rimango quì posso dimenticare anche il futuro 809 01:08:48,450 --> 01:08:52,350 Così ho deciso di tornare a Londra 810 01:09:01,070 --> 01:09:04,300 Non avresti dovuto parlare così qualunque cosa tuo zio avesse detto 811 01:09:04,470 --> 01:09:07,370 Se la nostra gente fosse stata lì al suo posto, anche loro si sarebbero comportati allo stesso modo 812 01:09:07,670 --> 01:09:12,040 Può essere che mi viene richiesto di pensare alla mia vita 813 01:09:15,410 --> 01:09:17,040 Per amor mio, la lotta che hai avuto... 814 01:09:18,080 --> 01:09:19,740 ...la cura che hai preso... 815 01:09:21,420 --> 01:09:26,550 Anche i miei e la mia gente non avrebbero fatto questo 816 01:09:32,140 --> 01:09:33,500 Bhadra 817 01:09:33,660 --> 01:09:40,000 Se rimango qui non sarei in grado di rispondere alle domande della gente 818 01:09:43,170 --> 01:09:47,410 Il rapporto tra di noi non è solo di amicizia 819 01:09:49,240 --> 01:09:50,680 È qualcosa di più 820 01:09:52,120 --> 01:09:57,580 Non posso proprio dire grazie a quel rapporto 821 01:09:59,580 --> 01:10:01,020 Mi manchi Bhadra 822 01:10:02,790 --> 01:10:07,590 La tua decisione è importante per quanto riguarda su di me 823 01:10:10,000 --> 01:10:11,590 Puoi mandarmi? 824 01:13:38,040 --> 01:13:40,030 C'era una ragazza laggiù? Una ragazza con me laggiù? 825 01:13:40,180 --> 01:13:41,470 Non l'ho vista - Non l'hai vista? 826 01:13:42,880 --> 01:13:45,040 C'era una ragazza lì, lei era proprio lì 827 01:13:45,150 --> 01:13:47,480 Non l'ho vista - Tu sei qui solo avresti dovuto vederla 828 01:13:48,450 --> 01:13:50,390 Era proprio qui 829 01:13:50,520 --> 01:13:53,320 È lì, perché sei aggressivo? - Aggressivo! 830 01:13:53,690 --> 01:13:57,220 Ehi, tu. Smettila, proprio ora qualcuno l'ha presa 831 01:13:57,560 --> 01:13:59,650 L'hanno presa! 832 01:14:18,500 --> 01:14:23,270 ANU!!! 833 01:15:05,000 --> 01:15:07,250 Bhadra, Bhadra 834 01:15:07,350 --> 01:15:08,000 Hey 835 01:15:08,000 --> 01:15:10,730 Cosa ti è successo? Cosa c'è? 836 01:15:19,380 --> 01:15:21,810 Ho ospitato una straniera... 837 01:15:22,610 --> 01:15:25,340 ...non ti ho chiesto niente perché ho fiducia in te 838 01:15:28,450 --> 01:15:31,980 Non ti abbiamo messo in discussione per il comportamento anomalo con i parenti 839 01:15:35,060 --> 01:15:38,190 Ma dal momento che io sono in grado di sopportare, oggi ti chiedo.. 840 01:15:38,960 --> 01:15:39,760 ...chi è Anu? 841 01:15:56,980 --> 01:15:59,410 Da quando sono a Bangalore sono diventato obeso per aver mangiato i tuoi piatti 842 01:15:59,680 --> 01:16:02,850 Non ho ottenuto nulla qui, tranne vagabondare con lui 843 01:16:03,220 --> 01:16:06,500 E' diventato un tuo amico solo dopo che sei venuto a Banglaore... 844 01:16:06,590 --> 01:16:07,990 ...e ti si innamorato di sua sorella? 845 01:16:08,490 --> 01:16:10,190 Sì, spesso dici la verità 846 01:16:11,960 --> 01:16:12,790 Ciao cognato 847 01:16:15,630 --> 01:16:17,530 Perché sei così? 848 01:16:18,100 --> 01:16:20,630 Stai andando da questa felicità ad un'altra felicità 849 01:16:21,870 --> 01:16:24,340 Sento che potrei anche perdere questa breve felicità 850 01:16:24,680 --> 01:16:25,490 Te ne stai andando a casa? 851 01:16:25,940 --> 01:16:27,210 Non mi piace andare a casa 852 01:16:28,510 --> 01:16:30,000 Non mi piace la situazione 853 01:16:32,520 --> 01:16:35,310 Ma Anu sta tornando da Londra dopo un lungo periodo di assenza 854 01:16:36,120 --> 01:16:37,350 Dovrei andare per il suo bene 855 01:16:40,090 --> 01:16:42,080 Facciamo una cosa, vengo anch'io a casa tua con te... 856 01:16:42,360 --> 01:16:43,990 ...poi vieni a stare con tua sorella a casa nostra... 857 01:16:45,100 --> 01:16:47,500 ...e si può studiare o lavorare decidi tu, che ne dici? 858 01:16:49,200 --> 01:16:50,000 Grazie amico 859 01:16:50,230 --> 01:16:54,430 Va bene, ci vai per il suo bene o per la sorella? 860 01:16:56,310 --> 01:16:57,830 Dimmi la verità, è per amor di Anu? 861 01:16:58,040 --> 01:16:59,100 Sto mentendo, non per amor di Anu 862 01:16:59,710 --> 01:17:04,170 Vai a Bangalore per il suo bene? Pensavo che fosse per Anu 863 01:17:06,020 --> 01:17:08,040 Vuoi smettere di giocare come se fosse una notizia senza sosta della TV? 864 01:17:08,890 --> 01:17:09,680 Non ti sei ancora cambiato? 865 01:17:10,350 --> 01:17:13,260 E' bello andare, ma per il primo incontro devo incontrarla a mani vuote? 866 01:17:15,890 --> 01:17:18,990 Dimmi, dimmi scimmia 867 01:17:19,730 --> 01:17:22,030 La nostra amicizia sarà rovinata se vieni con me 868 01:17:29,110 --> 01:17:29,940 Mangia un biscotto 869 01:17:34,040 --> 01:17:36,480 Cosa fai capo, dove stai andando? - A casa della mia futura ragazza 870 01:17:36,750 --> 01:17:40,150 La tua futura ragazza! E' interessante, i dettagli 871 01:17:40,420 --> 01:17:41,820 Smettila. E' un Ramayana per raccontare i dettagli? 872 01:17:42,220 --> 01:17:44,310 E' un'amore epico, non possono chedere i dettagli? - Dillo 873 01:17:45,490 --> 01:17:51,550 Oh luna! Nascosta dietro le nuvole! 874 01:17:53,330 --> 01:17:59,330 Ecco una bellezza che primeggia in tutto, guardatela 875 01:18:01,100 --> 01:18:07,040 Non sarà loto dell'invidia in questi occhi? 876 01:18:08,280 --> 01:18:14,580 Nessuno può competere con la sua bellezza! 877 01:18:34,100 --> 01:18:41,570 Il cielo è venuto sulla terra balla con me come piccole gocce! 878 01:18:43,280 --> 01:18:45,680 La felicità ha varcato i confini 879 01:18:46,280 --> 01:18:50,380 Che ha trasformato i gelsomini e canta per te! 880 01:18:52,260 --> 01:18:56,160 La mia anima ha chiesto il tuo nome 881 01:18:56,690 --> 01:19:00,630 La scintilla nei miei occhi dice che è si! 882 01:19:01,260 --> 01:19:04,670 Lascia a lungo il cuore per la prima esperienza sanza età 883 01:19:05,100 --> 01:19:08,630 Se dai il tuo cuore mi unirò a te! 884 01:19:09,710 --> 01:19:13,160 Se mi dai un po' di libertà diventerò tuo! 885 01:19:14,500 --> 01:19:21,990 Il cielo è venuto sulla terra balla con me come piccole gocce! 886 01:19:50,810 --> 01:19:55,010 Nel momento in cui ti ho visto il mio cuore come un vetro... 887 01:19:55,350 --> 01:19:59,220 ...è stato scosso e suscita desideri! 888 01:20:00,060 --> 01:20:03,990 Non prestando attenzione a me, un fiume... 889 01:20:04,390 --> 01:20:08,490 ... scorre nella mia mente! e i desideri vengono annegati! 890 01:20:08,800 --> 01:20:12,860 La brezza mi ha dimostrato il modo in cui te ne sei andata 891 01:20:13,500 --> 01:20:17,500 Stai giocando a nascondino con me? Vieni da questa parte una volta! 892 01:20:18,070 --> 01:20:21,510 Non chiedere i dettagli esci dai sogni 893 01:20:21,510 --> 01:20:25,350 Se dai il tuo cuore mi unirò a te! 894 01:20:26,160 --> 01:20:30,130 Se mi dai un po' di libertà diventerò tuo! 895 01:20:31,130 --> 01:20:39,100 Il cielo è venuto sulla terra balla con me come piccole gocce! 896 01:20:49,670 --> 01:20:55,910 Oh bel ragazzo! A quale luogo appartieni? 897 01:20:56,280 --> 01:20:58,250 E' venuto per attirare 898 01:20:58,620 --> 01:21:02,350 Lui è con me in campo 899 01:21:03,250 --> 01:21:06,810 Ha stabilito di destare il mio cuore fresco! 900 01:21:07,690 --> 01:21:16,120 E' nato per me? Questo ragazzo malizioso mi ha impressionato! 901 01:21:27,980 --> 01:21:32,110 Ho notato gli splendori del arcobaleno nel tuo corpo! 902 01:21:32,480 --> 01:21:36,440 Oh cara, tu sei la destinazione per i brillanti 903 01:21:36,990 --> 01:21:41,250 Giorni di vacanza, rosso cremisi è una goccia del tuo rossore! 904 01:21:41,460 --> 01:21:45,590 Desideri sconosciuti si nascondono in questo cuore! 905 01:21:45,900 --> 01:21:49,960 Oh affascinante ragazza! I fiori sono sbocciati dai tuoi sorrisi 906 01:21:50,500 --> 01:21:54,460 Hai portato la luce nella mia vita! 907 01:21:55,010 --> 01:21:58,500 Permetti a questo giovane di unirsi a te! 908 01:21:58,500 --> 01:22:02,350 Se dai il tuo cuore mi unirò a te! 909 01:22:02,350 --> 01:22:07,090 Se mi dai un po' di libertà diventerò tuo! 910 01:23:06,310 --> 01:23:10,970 In carcere hai perso peso, la tua rabbia potrebbe essere attenuata 911 01:23:16,790 --> 01:23:17,650 Fratello 912 01:23:19,920 --> 01:23:20,820 Vogliono lasciare il lavoro 913 01:23:23,060 --> 01:23:24,620 Le nostre mogli ci costringono a lasciare il lavoro 914 01:23:25,200 --> 01:23:27,060 Non vogliono che facciamo questo lavoro 915 01:23:29,230 --> 01:23:31,560 Vogliono farci lavorare ma non che noi uccidiamo 916 01:23:32,200 --> 01:23:35,640 Nessuno in casa nostra è d'accordo a lavorare contro Surendra 917 01:23:36,110 --> 01:23:37,700 Le nostre mogli non ci lasciano nemmeno avvicinare 918 01:23:44,280 --> 01:23:47,250 Lavorerò 919 01:23:48,120 --> 01:23:50,920 Lavorerò solo per te, non mi uccidere 920 01:23:52,290 --> 01:23:56,660 Fin dall'età di 15 anni sto vivendo con odio 921 01:23:57,560 --> 01:23:59,590 Vuoi dimenticare l'odio per il bene delle mogli? 922 01:24:14,610 --> 01:24:17,010 Come lui, posso dimenticare che hanno trasformato questa casa in un cimitero? 923 01:24:18,680 --> 01:24:23,450 La rabbia scomparirà solo dopo aver ucciso Surendra 924 01:24:41,540 --> 01:24:44,100 Tulasi è stato rilasciato dalla prigione 925 01:25:04,190 --> 01:25:05,530 Il tuo paese sembra bello 926 01:25:06,660 --> 01:25:07,560 Lui è mio fratello 927 01:25:12,000 --> 01:25:12,990 Sei venuto a prendermi? 928 01:25:13,470 --> 01:25:14,840 Hai fatto bene l'esame? - Sì, l'ho fatto 929 01:25:15,710 --> 01:25:18,570 Lui è il mio migliore amico Bhadra - Saluti signore! - Saluti! Vieni 930 01:25:19,380 --> 01:25:20,540 Basava, come stai? - Bene 931 01:25:21,510 --> 01:25:23,600 Cognato, hai detto che possono uccidere molte persone... 932 01:25:24,080 --> 01:25:25,410 ...ma qui sembrano come un Signore Baba 933 01:25:25,680 --> 01:25:26,670 Chiudi la bocca 934 01:25:31,320 --> 01:25:33,520 Sembra che papà si stia riprendendo dalla paralisi 935 01:25:35,790 --> 01:25:40,530 Tu stai cercando di recuperarlo. Io sto cercando di distruggerli, hanno ridotto papà così 936 01:25:44,630 --> 01:25:45,970 Qual è il tuo prossimo progetto? - Cioè ... 937 01:25:46,270 --> 01:25:47,100 Cosa c'è? Sarà il matrimonio 938 01:25:48,710 --> 01:25:50,470 Voglio dire che voglio sposarmi e voglio anche... 939 01:25:51,410 --> 01:25:52,270 Cosa hai fatto che stai parlando di matrimonio adesso? 940 01:25:52,510 --> 01:25:54,700 Perché dici adesso? Siamo nati molto tempo fa? 941 01:25:57,380 --> 01:26:01,780 Potrebbe aver bevuto Vasa (un drink) nella sua infanzia. - Ci sta torturando 942 01:26:20,570 --> 01:26:22,400 Fratello ha trasformato con la jeep il campo in terra rossa 943 01:26:26,710 --> 01:26:29,800 Uccideteli prima che entrano al villaggio 944 01:26:34,220 --> 01:26:37,240 Deve morire. Non lasciarlo, deve andare sotto! 945 01:27:55,130 --> 01:27:56,030 Hey Raja! 946 01:27:58,470 --> 01:27:59,700 Farabutto! 947 01:28:16,990 --> 01:28:18,080 Non dobbiamo lasciare questi tipi 948 01:28:30,030 --> 01:28:32,930 Sono incapace di fare qualcosa anch'io sono diventato un uomo malato come te 949 01:28:33,640 --> 01:28:37,470 Stiamo vivendo come se un handicap mi avesse colpito, colpiscimi padre 950 01:28:40,410 --> 01:28:45,140 Non vi è alcun vantaggio Dobbiamo procedere con cautela 951 01:28:46,320 --> 01:28:48,380 No, non c'è vantaggio 952 01:28:48,950 --> 01:28:51,040 Sono un figlio inutile sono inutile 953 01:28:51,890 --> 01:28:52,720 Sì, lo sono 954 01:28:52,720 --> 01:28:54,720 Tulasi, hey Tulasi 955 01:28:54,760 --> 01:28:59,890 Nessuno vivrà, siamo vivi per togliere a loro la vita 956 01:29:07,340 --> 01:29:11,100 Sì, fratello, c'è DSP in linea 957 01:29:12,080 --> 01:29:12,910 Entra 958 01:29:17,410 --> 01:29:20,510 Sì, sono io tu fai le tue formalità 959 01:29:21,980 --> 01:29:23,580 No non ci saranno problemi da parte mia 960 01:29:24,350 --> 01:29:27,920 Ma fai cosa. E' un errore pensare che il mio silenzio sia una debolezza 961 01:29:28,830 --> 01:29:32,190 Se perdo la pazienza, non si può immaginare i danni che posso causare 962 01:29:36,330 --> 01:29:38,390 Per quanto tempo? 963 01:29:39,200 --> 01:29:40,600 Siamo tranquilli, ma sono aggressivi 964 01:29:40,870 --> 01:29:43,270 Loro non sono come te Dobbiamo fare qualcosa 965 01:29:49,280 --> 01:29:50,180 Stai bene? 966 01:29:52,150 --> 01:29:56,280 Tutti i ragazzi sono in città se ce lo ordini li amazziamo tutti 967 01:29:56,590 --> 01:29:58,450 Sbagliato 968 01:29:59,860 --> 01:30:01,550 Non si dovrebbe parlare in questo modo anche per errore 969 01:30:02,830 --> 01:30:05,890 Siete venuti per il festival, dopo la festa andate all'università 970 01:30:06,330 --> 01:30:07,130 Andate 971 01:30:10,500 --> 01:30:12,470 Nessuno studierà se succede qualcosa a questo Dio 972 01:30:12,840 --> 01:30:15,460 Noi li uccidiamo Noi li uccidiamo 973 01:30:35,490 --> 01:30:36,980 Ho fame, dammi del cibo 974 01:30:38,090 --> 01:30:40,390 Basava, Anu arriverà in mattinata 975 01:30:40,700 --> 01:30:41,490 Me ne occuperò io 976 01:30:44,200 --> 01:30:46,900 Hai capito la nostra città e la nostra gente? 977 01:30:47,340 --> 01:30:49,670 Smettila di pensare ad Anu e dimenticala 978 01:30:51,010 --> 01:30:54,570 Dico anche che è meglio per lei vivere con me piuttosto che con te 979 01:30:54,910 --> 01:30:56,280 Non voglio dimenticarla 980 01:30:57,650 --> 01:30:59,550 Lei sarà al sicuro vicino a Bhadra fidati di me 981 01:31:00,050 --> 01:31:00,850 Tu... 982 01:31:01,080 --> 01:31:03,520 Dimmi, chiamami scimmia 983 01:31:03,720 --> 01:31:08,490 Dimmi, sono ansioso di sentire 984 01:31:08,590 --> 01:31:11,530 Non ho potuto trascorrere del tempo con te da quando sei arrivato 985 01:31:12,630 --> 01:31:15,290 Come è andato il tuo esame? - Bene - Gli è andata bene perché si è seduto accanto a me 986 01:31:20,370 --> 01:31:21,800 Sembri mia sorella 987 01:31:22,410 --> 01:31:24,030 Dove hai una sorella? 988 01:31:24,240 --> 01:31:26,140 Voglio dire, mia sorella sarebbe stato come lei, inutile 989 01:31:26,710 --> 01:31:28,140 Anche tu guardi come mio fratello 990 01:31:28,410 --> 01:31:30,380 Chiedi a me, qualunque cosa hai bisogno fino a quando rimani qui 991 01:31:30,680 --> 01:31:31,510 Senza vergogna! 992 01:31:33,250 --> 01:31:36,310 Bene, va a letto presto, devi andare a prendere Anu al mattino 993 01:31:41,490 --> 01:31:43,550 Se lei è cognata per te allora è sorella per me 994 01:31:43,890 --> 01:31:45,220 Cosa c'è? Vieni, dormiamo 995 01:31:45,430 --> 01:31:45,590 Quando arriva la mattina? 996 01:31:47,630 --> 01:31:50,000 Domani mattina - Devo venire a riceverla? 997 01:31:50,800 --> 01:31:52,060 Sì, la regina d'Inghilterra sta arrivando... 998 01:31:52,600 --> 01:31:56,400 ...e dovrebbe essere ricevuta come protocollo con il Presidente dell'India 999 01:31:56,640 --> 01:31:58,300 Chiudi la bocca e dormi asino! 1000 01:31:59,480 --> 01:32:04,500 Se vengo alla stazione ferroviaria la mia presentazione sarà più formale 1001 01:32:04,880 --> 01:32:07,480 E allora? - Il Presidente rimane a casa 1002 01:32:08,050 --> 01:32:13,490 Preparati a ricevere la regina e vantati su di me in strada 1003 01:32:13,920 --> 01:32:15,580 Quando raggiunge la casa, sarò come un eroe... 1004 01:32:16,490 --> 01:32:19,330 ...toglierò il casco e scuoterò i capelli e farò qualcosa di folle 1005 01:32:19,630 --> 01:32:21,100 Che dirai? - Devo dire qualcosa? 1006 01:32:22,700 --> 01:32:24,760 Il mio amico Bhadra, è un eroe 1007 01:32:25,740 --> 01:32:27,700 E' il minimo, qualunque cosa io dica su di lui 1008 01:32:28,640 --> 01:32:31,700 Lui è una persona molto forte come una spada 1009 01:32:32,340 --> 01:32:34,100 Le ragazze sono molte pazze di lui 1010 01:32:36,650 --> 01:32:37,770 Utilizzando questo tipo di parole... 1011 01:32:38,710 --> 01:32:41,770 ...anche se molte ragazze lo seguono senza sosta... 1012 01:32:42,320 --> 01:32:46,380 ...dovresti dire che lui non le guarda nemmeno 1013 01:32:49,690 --> 01:32:52,060 Ora la smetti con questo argomento? - Non lo farò 1014 01:32:52,660 --> 01:32:56,790 Non lo farò - Cosa? - Non lo farò, qualunque cosa tu faccia 1015 01:32:57,000 --> 01:32:59,370 Non mi fermerò 1016 01:33:00,840 --> 01:33:02,270 Oddio! 1017 01:33:02,440 --> 01:33:03,410 Non mi fermerò - Ascolta 1018 01:33:04,810 --> 01:33:05,640 Oddio! Dannazione! 1019 01:33:23,700 --> 01:33:24,870 Ciao - Ciao 1020 01:33:24,870 --> 01:33:26,180 Piacere di conoscerti 1021 01:33:27,700 --> 01:33:28,760 Anch'io 1022 01:33:29,330 --> 01:33:33,030 Ho pensato che stesse esagerando su di te, mentre ero in strada... 1023 01:33:33,870 --> 01:33:36,840 ...ma vedendoti sento che ha detto poco di te 1024 01:33:44,250 --> 01:33:47,180 Pensavo che mi sarei annoiata qui ma ci sei tu 1025 01:33:47,180 --> 01:33:48,730 Mi piacerebbe uscire con te, ok? 1026 01:33:48,730 --> 01:33:49,430 Sicuro 1027 01:33:54,690 --> 01:33:57,220 Sei così dolce 1028 01:34:00,930 --> 01:34:03,020 Cognato sono davvero fortunato ad averti 1029 01:34:07,800 --> 01:34:11,070 Oh Signor Rama! Che fortuna è se un ragazzo ottiene un ragazzo? 1030 01:34:12,680 --> 01:34:13,540 Oddio! 1031 01:34:18,510 --> 01:34:19,500 E' stato tutto un sogno? 1032 01:34:21,380 --> 01:34:22,210 Ma accadrà 1033 01:34:23,890 --> 01:34:24,720 Cognata 1034 01:34:30,730 --> 01:34:34,750 Cognata! - Da quando sei andata a Londra sei diventata... 1035 01:34:35,770 --> 01:34:39,830 Cognata non dire che non ho mangiato bene e sono diventata sottile 1036 01:34:40,270 --> 01:34:44,730 Voglio dire, sei diventata grassa dopo essere stata a Londra 1037 01:34:46,540 --> 01:34:48,670 Anche tu eri come me, alla mia età 1038 01:34:49,280 --> 01:34:51,940 Non è vero fratello? - Che risposta le hai dato! 1039 01:34:52,280 --> 01:34:54,040 Anche lei è sempre stata sottile 1040 01:34:59,720 --> 01:35:03,520 Tu e il tuo stile di capelli! Sembri un saggio con i capelli tagliati 1041 01:35:03,560 --> 01:35:04,590 È questo il modo in cui i ragazzi guardano? 1042 01:35:04,960 --> 01:35:08,050 Perché chiedi il suo stile? Anche questo tipo di relazione ha questo aspetto! 1043 01:35:08,460 --> 01:35:10,760 Sono Bhadra 1044 01:35:17,040 --> 01:35:20,270 Che uomo sei? L'ha detto? Ha detto tutto di me? 1045 01:35:20,640 --> 01:35:24,270 Come spada affilata, super, mania e rango universitario titolare 1046 01:35:24,550 --> 01:35:25,480 L'ha detto? Certo che l'avrebbe detto 1047 01:35:25,820 --> 01:35:29,810 Persone soffiano la loro tromba ma lui mi ha elogiato 1048 01:35:30,150 --> 01:35:32,850 Certo che ha detto la verità. E' bene per Anu 1049 01:35:33,290 --> 01:35:35,720 Che cosa pensano gli altri? Non sarebbe così lusinghiero? 1050 01:35:37,060 --> 01:35:38,290 Amico inutile 1051 01:35:38,490 --> 01:35:39,550 Tu e il tuo sorriso sporco, vattene 1052 01:35:40,600 --> 01:35:43,790 L'anno scorso l'azienda Thums mi ha dato il premio 'Uomo di Bangalore'... 1053 01:35:44,000 --> 01:35:45,470 ...glielo hai detto? 1054 01:35:48,840 --> 01:35:49,930 Chi sei? 1055 01:35:59,180 --> 01:36:00,150 Vieni 1056 01:36:05,120 --> 01:36:07,650 Farabutto? Ho cercato di fare la voce come Amitabh Bachchan... dove si trova? 1057 01:36:09,160 --> 01:36:11,090 Come osi, tu mi fai Johnny Lever? 1058 01:36:11,460 --> 01:36:13,720 Ho dato segnali da dietro come un poliziotto del traffico 1059 01:36:14,100 --> 01:36:15,830 Ma tu parlavi come un notiziario 1060 01:36:16,030 --> 01:36:19,400 Mi vuoi schernire con ragioni inutili invece di vantarti di me? 1061 01:36:20,240 --> 01:36:23,570 Sono suo fratello è improprio corteggiarla attraverso di me 1062 01:36:23,870 --> 01:36:25,170 Se vuoi puoi provare da te stesso 1063 01:36:25,570 --> 01:36:28,670 Farò ogni cosa, per seguire la ragazza che amo 1064 01:36:29,040 --> 01:36:31,840 Ma questo Bhadra farà innamorare la ragazza che ama 1065 01:36:32,180 --> 01:36:34,340 Che ne dici? Pensi che sia una mania! 1066 01:36:34,720 --> 01:36:36,620 Significa ottenere colpi da ragazze? - Sei finito 1067 01:36:36,890 --> 01:36:39,380 Stai facendo troppo sei finito 1068 01:36:39,890 --> 01:36:44,420 Vieni, fuori da lì - Lasciami - Non voglio 1069 01:36:46,460 --> 01:36:47,360 Fermi 1070 01:36:50,130 --> 01:36:52,290 Cos'è questo? E' atroce? 1071 01:36:52,400 --> 01:36:54,530 Ragioni? Il ragazzo è spaventato dalla paura! 1072 01:36:54,740 --> 01:36:57,600 Ragazzo! Non è così? - Cosa non è così? 1073 01:36:57,740 --> 01:37:00,040 Ti ho osservato da quando sei arrivato, sei sempre dietro a Raja 1074 01:37:00,140 --> 01:37:02,540 Stai calma. E' solo per divertimento - Chiudi la bocca 1075 01:37:02,810 --> 01:37:06,040 Ti ha trascinato a causa della tua innocenza 1076 01:37:06,480 --> 01:37:10,780 Se vuoi rimanere qui, comportati bene 1077 01:37:10,890 --> 01:37:13,380 Che, non funziona qui! Indossa questo - Come 'non funziona' qui? 1078 01:37:14,420 --> 01:37:17,920 Hai visto? E' accaduto solo perche mi stavi toccando 1079 01:37:18,130 --> 01:37:21,220 Se vengono a sapere che stai corteggiando mia sorella... 1080 01:37:33,110 --> 01:37:36,410 Bhadra, sei troppo fortunato 1081 01:37:59,540 --> 01:38:02,940 Perché ti sei spaventato? - Non sembri bella se mi fai spaventare 1082 01:38:07,180 --> 01:38:09,940 Sarà scomoda perché sei venuta direttamente da Londra 1083 01:38:10,210 --> 01:38:12,240 La mia casa non sarà mai scomoda per me 1084 01:38:12,510 --> 01:38:14,280 Sei come me, troppo sincera 1085 01:38:14,480 --> 01:38:16,450 Io sono sincera, ma tu stai esagerando 1086 01:38:19,960 --> 01:38:23,120 Sto esagerando? Non è il mio amore? 1087 01:38:26,330 --> 01:38:27,120 Cosa c'è? 1088 01:38:27,200 --> 01:38:30,790 Ho pensato che è bella per essere tua sorella, ma è una persona difficile 1089 01:38:34,970 --> 01:38:37,200 Raja, Savithri è arrivata 1090 01:38:38,740 --> 01:38:39,710 Chi è Savithri? 1091 01:38:47,020 --> 01:38:50,350 Chi è Savithri? - Savithri è la sorella di Basava 1092 01:38:59,130 --> 01:39:01,390 Cosa stai facendo? Dimmi chi è Savithri? - Non lo dire 1093 01:39:01,660 --> 01:39:05,160 Chiudi la bocca, dimmelo - Non dirglielo 1094 01:39:06,970 --> 01:39:08,490 Questa è una storia d'amore senza fine 1095 01:39:09,910 --> 01:39:12,170 Sorella, ho portato burro per Anu e Raja 1096 01:39:12,270 --> 01:39:14,740 Non vuoi andare a salutarli se sono qui? 1097 01:39:16,280 --> 01:39:18,340 Tornerò dopo aver visto Anu 1098 01:39:19,080 --> 01:39:20,840 Quella storia è ancora lì 1099 01:39:21,550 --> 01:39:22,680 È venuta qui 1100 01:39:25,350 --> 01:39:27,960 Ciao Savithri, ciao Anu 1101 01:39:30,090 --> 01:39:31,130 Ciao Raja 1102 01:39:33,300 --> 01:39:34,190 Oddio! Stai esitando? 1103 01:39:35,060 --> 01:39:36,530 Stai bene Raja? 1104 01:39:39,900 --> 01:39:43,860 Sembri diventato più sottile? - E' diventato sottile? 1105 01:39:45,470 --> 01:39:46,870 Sei stato catturato 1106 01:39:51,380 --> 01:39:53,040 Resterai solo per 4 giorni Raja? 1107 01:39:53,250 --> 01:39:55,220 No, resterà per 4 anni. Perché? 1108 01:39:55,850 --> 01:39:59,220 Prendi la sua mano, qual è l'uso? 1109 01:39:59,920 --> 01:40:00,950 Cosa significa? 1110 01:40:01,460 --> 01:40:03,120 Lasciami - Lasciami 1111 01:40:03,260 --> 01:40:07,560 Lasciami, ascoltami - Vieni - Per favore amico, vieni 1112 01:40:09,300 --> 01:40:11,130 Entrambi, come ogni altro 1113 01:40:15,640 --> 01:40:19,230 E' iniziato quando erano in grado di capire, non hanno il coraggio di dirtelo 1114 01:40:19,380 --> 01:40:23,570 Con il tempo si sa, lui farà sposare lei,e tu farai sposare lui 1115 01:40:23,680 --> 01:40:27,410 Poi loro soffrono e poi ci sarebbe rimpianto per non aver fatto il loro matrimonio 1116 01:40:27,750 --> 01:40:30,410 E' necessario? Voglio dire, è necessario? 1117 01:40:32,020 --> 01:40:35,420 Mi piace molto Savithri - Anch'io 1118 01:40:35,820 --> 01:40:38,590 Tu! Fratello sta tranquillo Come si permette lei... 1119 01:40:46,570 --> 01:40:50,830 Entrambi unendovi rendete il mio Basava come mio parente 1120 01:41:00,330 --> 01:41:01,950 Hey Raja! - Sì 1121 01:41:03,320 --> 01:41:07,450 Fratello grazie - Fratello! 1122 01:41:09,060 --> 01:41:11,490 Non come quell'uomo, oh che amore 1123 01:41:12,390 --> 01:41:14,090 Come stai amico? - Io sto bene 1124 01:41:14,230 --> 01:41:15,630 Bene, che cosa sta facendo Raja? 1125 01:41:15,800 --> 01:41:19,130 Lui ha risolto con il mio aiuto, ma non c'è cooperazione dalla mia parte 1126 01:41:19,230 --> 01:41:22,100 Non puoi proporti direttamente senza la sua collaborazione? 1127 01:41:22,270 --> 01:41:24,640 Posso, ma mi uccideranno se si verifica un malinteso 1128 01:41:24,740 --> 01:41:28,010 Perché, lei è dura o dolce? - Sembra difficile ma dolce 1129 01:41:28,180 --> 01:41:30,040 Come può una tipa dolce innamorarsi di te? 1130 01:41:30,180 --> 01:41:33,640 Le ragazze dure sono compatibili solo per flirtare, ma per innamorarsi e sposare... 1131 01:41:33,850 --> 01:41:36,320 ...uno morbido come 'Keerthi Reddy' a 'Tholi Prema' è abbastanza 1132 01:41:37,690 --> 01:41:38,850 Vivrò guardandola... 1133 01:41:40,390 --> 01:41:43,830 Hai confessato il tuo amore? Perché non parli? 1134 01:41:46,160 --> 01:41:47,790 Lei almeno mi assomiglia? 1135 01:41:48,730 --> 01:41:50,490 Indossa quel sari? 1136 01:41:51,200 --> 01:41:55,860 Cosa, lei è vicino a te? - Non giocare con la mia vita, riatacca 1137 01:42:00,380 --> 01:42:04,180 E' la tua ragazza? - Una ragazza come amica, lei è anche amica di Raja 1138 01:42:04,850 --> 01:42:06,840 Bene, lascia stare perché sei venuta qui? 1139 01:42:07,120 --> 01:42:10,680 Non riesco a dimenticare quello che hai fatto per Raja e Savithri 1140 01:42:12,390 --> 01:42:13,180 E' qualcosa 1141 01:42:13,720 --> 01:42:15,160 Devi dare un piccolo aiuto anche a me 1142 01:42:16,060 --> 01:42:17,580 Vuoi dire che sei innamorata... 1143 01:42:17,730 --> 01:42:21,180 Non quello - Oddio! - Dovresti portarmi fuori senza che nessuno lo sappia 1144 01:42:21,530 --> 01:42:25,090 Al tempio, è il mio voto di visitare il tempio dopo il ritorno da Londra 1145 01:42:25,270 --> 01:42:27,200 Tutti gli altri hanno rifiutano quando l'ho chiesto 1146 01:42:28,740 --> 01:42:30,170 Cosa mi dai se ti porto fuori? 1147 01:42:31,570 --> 01:42:32,700 Ti darò 100 rupie 1148 01:42:34,410 --> 01:42:36,710 Vai a prepararti 1149 01:42:40,420 --> 01:42:41,250 Fanullone! 1150 01:42:41,420 --> 01:42:43,540 Queste colture verdi non hanno un aspetto gradevole? 1151 01:42:46,790 --> 01:42:48,880 Essere riservato non fa per te 1152 01:42:49,090 --> 01:42:52,060 Puoi dire qualcosa - Hai degli amici o il ragazzo a Londra? 1153 01:42:52,900 --> 01:42:54,890 Voi ragazzi non avete qualche altro argomento con le ragazze? 1154 01:42:56,570 --> 01:42:59,400 Qual è la politica di Tony Blair per quanto riguarda l'aegomento di Bin Laden? 1155 01:43:00,440 --> 01:43:03,060 No, solo questo tipo di argomenti sono adatti a noi 1156 01:43:03,640 --> 01:43:06,940 Allora cosa? Hai qualcuno? 1157 01:43:06,940 --> 01:43:08,480 Non c'è possibilità 1158 01:43:08,480 --> 01:43:09,570 Sei in intimità con qualcuno? 1159 01:43:09,780 --> 01:43:13,340 Posso apparire come un mascalzone con la mia faccia e l'età 1160 01:43:13,520 --> 01:43:16,510 ...se cammino sul fuoco verrò fuori senza alcun danno 1161 01:43:16,690 --> 01:43:19,150 Allora chi è la tua ragazza fortunata? - Tu 1162 01:43:19,920 --> 01:43:21,750 Volevo dire che non hai detto niente su di te 1163 01:43:22,620 --> 01:43:25,090 Non considero l'amore e tutto come un problema 1164 01:43:25,360 --> 01:43:29,090 Non ho il desiderio di avere un marito, pure come te. La vita è molto piatta 1165 01:43:29,260 --> 01:43:30,420 Anche se lui è un playboy prima del matrimonio... 1166 01:43:30,600 --> 01:43:32,690 ...lui mi deve sentire come il suo mondo, dopo il matrimonio 1167 01:43:32,830 --> 01:43:37,240 Pure! Io! Ho flirtato con molte ragazze a Bangalore... 1168 01:43:37,470 --> 01:43:39,440 Se scendo dal bus della città... Oddio 1169 01:43:42,010 --> 01:43:43,100 Che uomo, è stato invertito? 1170 01:43:43,410 --> 01:43:46,780 Non mi hai detto di essere sincero? Ecco perché l'ho detto 1171 01:44:06,970 --> 01:44:10,460 Meno male! Sono stato in grado di adempiere il mio voto con il tuo aiuto 1172 01:44:10,640 --> 01:44:14,270 Se aiuto tutti? Cosa succederà? 1173 01:44:14,680 --> 01:44:16,800 Avrai pasti con coscia e sambar 1174 01:44:16,980 --> 01:44:18,810 Voglio dire nella tua vita 1175 01:44:19,510 --> 01:44:22,710 Un lavoro a Londra, per avere una buona posizione... 1176 01:44:22,990 --> 01:44:24,650 ...poi un buon marito 1177 01:44:25,890 --> 01:44:27,820 ...e sistemarsi felicemente con lui per sempre 1178 01:44:27,890 --> 01:44:29,290 Questo è atroce 1179 01:44:29,730 --> 01:44:33,320 Sei nata, cresciuta, hai studiato e sei cresciuta con le persone, hai un buon cuore qui... 1180 01:44:33,530 --> 01:44:36,290 ...e vuoi dare quel cuore, dimenticando la terra madre, a qualcuno all'estero... 1181 01:44:36,430 --> 01:44:37,260 ...è un atto atroce 1182 01:44:37,400 --> 01:44:39,990 Andare lì, per guadagnare più soldi 1183 01:44:40,140 --> 01:44:43,330 Ottenere la carta verde e sostenere che i bambini sono confortevoli 1184 01:44:43,470 --> 01:44:48,210 Dicendo che loro non sanno il Telugu correttamente e l'invio di denaro... 1185 01:44:48,380 --> 01:44:51,180 ...discorsi per mostrare affetto condanno questo atteggiamento 1186 01:44:55,220 --> 01:45:00,020 Che dire dei ragazzi Telugu, sinceri come me se ognuno aspira l'alleanza con lo straniero? 1187 01:45:00,560 --> 01:45:03,650 La prima preferenza dovrebbe essere data a noi e poi agli altri 1188 01:45:07,100 --> 01:45:11,690 Anche se ci vado, voglio sposare un bravo ragazzo Telugu come te che si è stabilito qui 1189 01:45:13,500 --> 01:45:14,700 Come me? 1190 01:45:37,760 --> 01:45:43,060 Una bambina è vestita in sari rosso e camicia verde! 1191 01:45:43,530 --> 01:45:48,730 Oh caro, non posso sopportare che i miei occhi ti guardano! 1192 01:45:49,100 --> 01:45:51,700 Abbracciami nel giardino di dhal! 1193 01:45:52,040 --> 01:45:54,570 Metti le braccia intorno alla canna da zucchero del boschetto 1194 01:45:54,980 --> 01:46:00,410 Devo esaminare, esplorare e fare lividi amabili? 1195 01:46:00,920 --> 01:46:03,250 Tutta la tua timidezza nascosta è scomparsa 1196 01:46:03,620 --> 01:46:06,420 La giovane ragazza ha preso fuoco! 1197 01:46:06,660 --> 01:46:09,180 E cerca l'aiuto di questo bel ragazzo! 1198 01:46:09,390 --> 01:46:11,950 Una bambina è vestita in sari rosso! 1199 01:46:11,960 --> 01:46:17,690 Una bambina è vestita in sari rosso e camicia verde! 1200 01:46:17,690 --> 01:46:23,560 Oh caro, non posso sopportare che i miei occhi ti guardano! 1201 01:46:52,600 --> 01:46:54,800 Quando guardo i tuoi occhi seducenti, oh Narayana! 1202 01:46:56,810 --> 01:46:59,300 Ho un dolore inspiegabile nel cuore! 1203 01:47:01,180 --> 01:47:08,050 Devo rompere la promessa Devo dare tutto quello che ho? 1204 01:47:10,020 --> 01:47:12,110 Mi aiuterai a vincere 'Chemma Chakka' (un gioco)? 1205 01:47:12,550 --> 01:47:15,020 Mi vuoi sconfiggere la 'Sai Aatta' (un gioco)? 1206 01:47:15,590 --> 01:47:21,150 Guardando il tuo desiderio sono stato attirato e ha sconcertato la mia gioventù 1207 01:47:21,630 --> 01:47:24,000 Il desiderio in me è diventato intenso 1208 01:47:24,430 --> 01:47:27,030 Non riesco a sopportare il peso del mio fascino! 1209 01:47:27,370 --> 01:47:29,800 Permetterò che tu sbagli 1210 01:47:29,800 --> 01:47:32,860 Una bambina è vestita in sari rosso! 1211 01:48:13,450 --> 01:48:15,710 Devo trasformarmi in una altalena che ondeggia? 1212 01:48:17,750 --> 01:48:19,980 Devo moltiplicare la mia età con la tua? 1213 01:48:22,020 --> 01:48:24,320 Devo giocare al momento opportuno? 1214 01:48:26,330 --> 01:48:28,660 Devo consumare qualsiasi cosa ottenga? 1215 01:48:30,670 --> 01:48:32,760 Mi vuoi governare come mio re? 1216 01:48:33,300 --> 01:48:35,790 Mi vuoi prendere per il picco del piacere? 1217 01:48:36,540 --> 01:48:39,010 Poiché la lampada è messa fuori per il fumo, se ci riuniamo... 1218 01:48:39,610 --> 01:48:44,770 ...sarebbe un mondo meraviglioso con stupore inspiegabile... 1219 01:48:44,770 --> 01:48:47,870 Il desiderio in me è diventato intenso 1220 01:48:47,870 --> 01:48:49,870 Non riesco a sopportare il peso del mio fascino! 1221 01:48:50,870 --> 01:48:53,340 Una bambina è vestita in sari rosso! 1222 01:49:15,480 --> 01:49:16,600 Disperdetele 1223 01:49:17,150 --> 01:49:18,770 Disperdete le capre dalla strada 1224 01:49:18,880 --> 01:49:20,940 Disperdetele 1225 01:50:09,800 --> 01:50:12,030 Se qualcuno osa avvicinarsi la taglio 1226 01:50:16,540 --> 01:50:19,510 Se qualcuno osa farsi avanti la ferisco. Vieni 1227 01:50:19,610 --> 01:50:21,340 Si tratta di un atto di scambio? Hai consegnato in modo sicuro lei a lui 1228 01:50:22,040 --> 01:50:24,340 Finalmente hai tenuto al sicuro la mia mano 1229 01:50:26,210 --> 01:50:27,110 Lui è folle... 1230 01:50:27,320 --> 01:50:30,010 Se pensi per un secondo un suo passo sbagliato, puoi comprenderlo 1231 01:50:31,220 --> 01:50:33,350 Cosa può fare ad Anu se è in mano sua come ostaggio? 1232 01:50:33,890 --> 01:50:35,360 Deve uscire con lei come scudo... 1233 01:50:35,490 --> 01:50:37,720 ...oppure deve farle del male se non facciamo nulla 1234 01:50:38,560 --> 01:50:41,690 O non accadrà. Lui sarà finito qui se Anu non è in mano sua 1235 01:50:42,400 --> 01:50:44,520 Noi non lasciamo che scappi con Anu 1236 01:50:46,900 --> 01:50:48,030 Qual è il problema adesso? 1237 01:50:48,900 --> 01:50:51,700 Fermo. La ucciderò 1238 01:50:52,570 --> 01:50:54,540 Perché dici la stessa cosa? - Fermo 1239 01:50:54,680 --> 01:50:56,540 Non ti ho detto che lei è al sicuro? 1240 01:50:58,080 --> 01:51:00,210 Diglielo fratello, non ascolta 1241 01:51:24,410 --> 01:51:27,570 Questo problema non sarebbe successo se fosse morto 1242 01:51:30,750 --> 01:51:33,940 Tutti i miei ideali in questi giorni mi imbarazzano perché impugni quel tuo coltello. 1243 01:51:35,520 --> 01:51:36,580 A chi hai chiesto, mentre andavi? 1244 01:51:39,750 --> 01:51:41,920 Potresti aver avvicinato alcuni non del tempio 1245 01:51:42,860 --> 01:51:44,260 Lui se ne andrà fra quattro giorni... 1246 01:51:45,230 --> 01:51:47,350 ...non riesce a capire l'inimicizia e la sua profondità 1247 01:51:47,460 --> 01:51:49,760 Ma tu sei... la sorella di Surendra 1248 01:51:50,130 --> 01:51:53,100 Stanno seguendo ogni nostro movimento 1249 01:51:53,970 --> 01:51:55,090 Non siete tutti educati? 1250 01:51:57,070 --> 01:51:59,970 Dovresti avere intuito come rimanere e comprendere la situazione qui 1251 01:52:00,980 --> 01:52:03,940 Quelli che hanno creato la paura di andare anche al tempio nella loro città natale... 1252 01:52:04,050 --> 01:52:05,480 ...dovrebbero avere solo l'intuizione 1253 01:52:07,480 --> 01:52:09,950 Sì, un uomo dovrebbe avere il buon senso di uccidere un altro uomo! 1254 01:52:11,520 --> 01:52:13,540 Se stavano percorrendo il sentiero sbagliato, tu cosa stavi facendo? 1255 01:52:13,660 --> 01:52:16,950 Smettila, stai parlando dopo aver conosciuto i problemi di qui? 1256 01:52:17,160 --> 01:52:19,130 Sono stati creati e cresciuti i problemi... 1257 01:52:19,260 --> 01:52:20,960 ...entrambi vi provocate reciprocamente, per quanto tempo farai questo? 1258 01:52:21,100 --> 01:52:23,600 Si può risolvere questo problema parlandosi invece di morire nell'inferno 1259 01:52:23,600 --> 01:52:24,410 Zitto 1260 01:52:33,010 --> 01:52:37,570 Scendere a compromessi per amore, prese in giro, risse in mensa, prima del sorgere del sole... 1261 01:52:37,680 --> 01:52:39,980 ...questo non è un tuo problema dell'università 1262 01:52:40,520 --> 01:52:45,320 L'inimicizia, l'ostilità delle generazioni fornito in ogni nervo 1263 01:52:46,190 --> 01:52:49,490 Perché questa situazione esiste se può essere risolta attraverso i colloqui? 1264 01:52:50,020 --> 01:52:51,510 Cosa pensi di me? 1265 01:52:52,190 --> 01:52:54,160 Surendra M. Tech. direttore di BITS Pilani 1266 01:52:55,000 --> 01:52:58,410 Conosci mia moglie? Direttrice dell'MSR 1267 01:53:01,540 --> 01:53:03,000 Ci siamo amati e sposati... 1268 01:53:03,710 --> 01:53:07,000 ...siamo venuti a vivere qui con molte speranze e ideali 1269 01:53:07,640 --> 01:53:11,200 Ma questa città, già bruciava di rabbia... 1270 01:53:12,380 --> 01:53:14,680 ...mi ha accolto con il corpo morto di mio padre 1271 01:53:26,960 --> 01:53:29,020 Ho visto gente piena di rabbia 1272 01:53:30,930 --> 01:53:32,870 Ho visto l'agonia del genitore 1273 01:53:35,570 --> 01:53:37,730 Ho visto i giovani aggredire 1274 01:53:41,540 --> 01:53:46,380 Ho deciso di porre fine a questo problema e di risolverlo 1275 01:53:47,350 --> 01:53:51,380 Sono venuto a cambiare tutto, ma invece sono io che ho cambiato 1276 01:54:14,980 --> 01:54:18,070 Ho preso la falce dopo aver visto il cadavere di mio padre 1277 01:54:23,990 --> 01:54:25,580 Ogni volta che esco... 1278 01:54:26,520 --> 01:54:30,250 ...lei aspetta disperatamente se torno vivo o come un cadavere... 1279 01:54:30,790 --> 01:54:32,450 ...trema ogni secondo 1280 01:54:37,300 --> 01:54:39,870 In questa situazione, per evitare che venissero presi dopo la mia morte... 1281 01:54:39,870 --> 01:54:42,090 ...abbiamo deciso di non avere figli 1282 01:54:46,310 --> 01:54:47,930 Noi non sappiamo per quanto tempo durerà 1283 01:54:49,240 --> 01:54:50,770 Dovrebbe fermarsi a questa generazione 1284 01:54:51,480 --> 01:54:56,780 Mandiamo i giovani come voi a studiare in paesi lontani 1285 01:55:01,160 --> 01:55:06,790 D'ora in poi dovrebbero vivere senza odio ed essere innocenti come i bambini 1286 01:55:08,160 --> 01:55:09,790 Dovrebbero vivere in pace 1287 01:55:14,100 --> 01:55:16,160 Non so se questa faida sia giusta o sbagliata... 1288 01:55:17,510 --> 01:55:20,300 ...ma quando la gente saluta vedendomi... 1289 01:55:21,440 --> 01:55:24,470 ...il mio istinto mi dice che sono ancora un essere umano 1290 01:55:27,680 --> 01:55:31,140 Non c'è nessun posto per vivere con questa inimicizia 1291 01:55:33,190 --> 01:55:36,990 Puoi avere il potere ma non hai la forza del lavoro 1292 01:55:37,360 --> 01:55:39,720 Non sopportate il lavoro 1293 01:55:40,260 --> 01:55:44,290 Se diventate come lui, mettete altre 2 sedie accanto a lui... 1294 01:55:44,430 --> 01:55:46,830 ...e avrò anche la forza dentro di me 1295 01:55:47,100 --> 01:55:51,600 Ma questo cuore non ha la forza di... 1296 01:55:51,710 --> 01:55:54,680 ...sopportare di vedere i cadaveri di entrambi 1297 01:55:55,640 --> 01:55:59,170 Mi prostro davanti a voi per il vostro peccato che sta crescendo... 1298 01:55:59,610 --> 01:56:03,680 Andate da qualche parte fino a quando la situazione si placa 1299 01:56:03,820 --> 01:56:07,850 Vuoi che scappiamo? - Non sto dicendo di vivere? 1300 01:56:07,990 --> 01:56:09,180 Non ti avevo detto che verrò? 1301 01:56:09,320 --> 01:56:12,350 Sembra che questo sia il primo matrimonio in questa terra, dalla fretta che hai 1302 01:56:14,100 --> 01:56:15,620 Tieni il telefono 1303 01:56:15,730 --> 01:56:17,860 Che uomo? Stai parlando di matrimonio, è il tuo? 1304 01:56:18,000 --> 01:56:20,020 Nessuna sorella vorebbe me come cognato 1305 01:56:22,070 --> 01:56:23,200 Lo stanno preparando per mia sorella 1306 01:56:23,970 --> 01:56:26,370 Poi, quand'è il tuo matrimonio? 1307 01:56:28,410 --> 01:56:29,710 E' amore o organizzato? 1308 01:56:29,710 --> 01:56:31,500 È per amore 1309 01:56:33,720 --> 01:56:36,910 Volevo dire, in primo luogo ci si innamora, allora la nostra famiglia organizzerà il matrimonio 1310 01:56:37,020 --> 01:56:40,040 Hai visto la ragazza? - La sto vedendo 1311 01:56:42,920 --> 01:56:45,720 La sto cercando - Dimmi come dovrebbe essere? 1312 01:56:45,860 --> 01:56:48,060 Vedrò se c'è qualcuno nella nostra famiglia che corrisponde 1313 01:56:48,500 --> 01:56:51,400 Dovrebbe avere una fossetta sul volto di luna, quando sorride 1314 01:56:53,130 --> 01:56:56,400 I capelli dovrebbero essere abbastanza lunghi come il fumo volante dei bastoncini di incenso 1315 01:56:58,170 --> 01:57:01,400 Le orecchie che mi ascoltano dovrebbe essere come una conchiglia 1316 01:57:01,940 --> 01:57:04,810 Gli occhi che mi guardano dovrebbero brillare come le stelle 1317 01:57:04,950 --> 01:57:08,110 Le mani dovrebbero essere come una bacchetta e le gambe come un serpente, zucca vuota? 1318 01:57:09,450 --> 01:57:11,580 Ravulamma! - Bene, ora tacerò 1319 01:57:11,950 --> 01:57:13,750 Poi che dire della dote? 1320 01:57:13,890 --> 01:57:17,920 Lui dovrebbe dare la dote se vuole una ragazza con quelle qualità 1321 01:57:18,630 --> 01:57:21,420 Sono già pronto. - Vuoi davvero una ragazza? 1322 01:57:23,630 --> 01:57:25,760 Ragazza! 1323 01:57:26,870 --> 01:57:28,600 Riuscirà a sposare un ragazzo invece di una ragazza? 1324 01:57:28,700 --> 01:57:32,160 Se un personaggio strano come lui vuole una ragazza... 1325 01:57:32,310 --> 01:57:35,100 ...allora la nostra Anu merita uno sposo più qualificato 1326 01:57:35,100 --> 01:57:35,980 Qualificato? 1327 01:57:37,780 --> 01:57:39,940 Questo è tutto fratello, è scomparso 1328 01:57:40,980 --> 01:57:43,450 Sei qui? Ti stavo cercando ovunque 1329 01:57:43,580 --> 01:57:46,780 Vieni, siediti - Siediti 1330 01:57:47,660 --> 01:57:49,280 Voglio dirti qualcosa! - Che cosa? 1331 01:57:49,420 --> 01:57:51,980 Per quanto riguarda il matrimonio di Anu - Intendi il matrimonio di Anu? 1332 01:57:52,390 --> 01:57:55,490 Alcuni matrimoni sono collegati con il matrimonio di Anu 1333 01:57:56,830 --> 01:57:59,300 Prendi fratello Basava, per esempio, perché non si è sposato fino ad ora? 1334 01:57:59,400 --> 01:58:00,630 ...solo perchè voleva che Savithri si sposasse per prima 1335 01:58:00,840 --> 01:58:03,300 Ora Raja è pronto a sposare Savithri 1336 01:58:03,500 --> 01:58:06,300 Ma perché si sposa? E 'a causa del matrimonio di Anu 1337 01:58:06,440 --> 01:58:09,570 Ciò significa che tutti questi hanno una vita solo dopo il matrimonio di Anu 1338 01:58:09,680 --> 01:58:12,810 Se organizzi il suo matrimonio con un ragazzo intelligente... 1339 01:58:13,010 --> 01:58:15,810 ...puoi vederli vivere una vita allegra 1340 01:58:15,950 --> 01:58:18,150 Che ne dici? - E' bene, dimmelo di nuovo 1341 01:58:18,290 --> 01:58:20,480 Sta tranquillo. Parleremo del mio matrimonio più tardi 1342 01:58:20,690 --> 01:58:22,880 Lascialo dire - E' timido per questo 1343 01:58:23,020 --> 01:58:24,750 Continui a pensare al matrimonio di Anu 1344 01:58:24,860 --> 01:58:28,990 Non accadrà - Sto già cercando per il matrimonio di Anu 1345 01:58:32,470 --> 01:58:33,330 Cosa fratello? 1346 01:58:34,540 --> 01:58:37,530 Raja, voglio parlare con te per quanto riguarda Bhadra 1347 01:58:39,040 --> 01:58:40,010 Cos'è successo? 1348 01:58:41,380 --> 01:58:44,830 Vogliamo che Anu sposi Bhadra 1349 01:58:45,710 --> 01:58:49,880 A tutti noi piace. Noi pensiamo che potrbbe stare bene con Anu 1350 01:58:50,490 --> 01:58:52,850 Ma per Anu... - Non l'ho ancora detto 1351 01:58:53,390 --> 01:58:55,180 Voglio dire, lei non lo respingerà ma... 1352 01:58:55,320 --> 01:58:59,020 ...non glielo dirò ora. Non va bene senza sapere che cosa è nella sua mente 1353 01:58:59,560 --> 01:59:01,190 Può sentirsi imbarazato se chiediamo... 1354 01:59:01,400 --> 01:59:03,690 Tu sei suo amico Chiediglielo e oggi riferiscimi la risposta 1355 01:59:03,900 --> 01:59:05,890 Vieni, andiamo al tempio - Fratello! 1356 01:59:06,670 --> 01:59:08,190 In realtà lui è venuto qui per Anu 1357 01:59:09,500 --> 01:59:11,030 A lui piace moltissimo 1358 01:59:13,640 --> 01:59:18,370 Ha comprato questo sari per regalarlo ad Anu se tutto andava come lui desiderava 1359 01:59:45,610 --> 01:59:48,580 Si ritiene che il Signore Sri Rama sia apparso qui 1360 01:59:48,710 --> 01:59:52,080 In nessun altro luogo il festival di Dussera è celebrato così grandiosamente come qui 1361 01:59:58,220 --> 01:59:59,410 E' un gioco di bastoni 1362 01:59:59,790 --> 02:00:01,850 Questo non è un gioco per ragazzi di città come te 1363 02:00:01,960 --> 02:00:06,090 E' tutta una questione di come tieni i bastoni - Questo non è come se un ragazzo corteggia una ragazza 1364 02:00:06,730 --> 02:00:08,090 Se succede qualcosa... 1365 02:00:59,350 --> 02:01:01,140 Tu procedi 1366 02:01:02,180 --> 02:01:03,840 Lascia il posto - Cognato 1367 02:01:06,190 --> 02:01:08,660 Che c'è amico? - Mio fratello ha deciso che Anu si sposi con te 1368 02:01:13,030 --> 02:01:13,820 Che dice Anu? 1369 02:01:13,930 --> 02:01:17,660 Glielo chiederanno ora, lei sarà d'accordo se il fratello e cognata sono d'accordo 1370 02:01:33,480 --> 02:01:35,510 Sono felice dopo tanti anni 1371 02:01:42,220 --> 02:01:43,690 Da quel telefono 1372 02:01:47,300 --> 02:01:49,420 Renu, Bhadra è diventato mio cognato 1373 02:01:49,560 --> 02:01:51,860 Davvero? I tuoi parenti lo accettano? 1374 02:01:52,070 --> 02:01:54,530 Sono diventati i suoi ammiratori per il comportamento di scimmia 1375 02:01:54,670 --> 02:01:55,930 In realtà hanno solo chiesto se lui la vuole sposare 1376 02:01:56,040 --> 02:01:59,200 Quando hanno fissato il matrimonio? - Attendi l'invito del matrimonio 1377 02:02:01,710 --> 02:02:02,610 Vieni andiamo da Anu 1378 02:02:02,740 --> 02:02:04,730 Chiederò ad Anu 1379 02:02:05,350 --> 02:02:09,720 Se tu glielo chiedi, dirà quello che tu vuoi Se glielo chiedo io, mi dirà la verità 1380 02:02:10,250 --> 02:02:11,050 Va bene 1381 02:02:22,260 --> 02:02:24,390 Vieni qui 1382 02:03:39,510 --> 02:03:40,630 Fateli a pezzi 1383 02:04:03,360 --> 02:04:04,190 Fratello dove sei? 1384 02:04:19,380 --> 02:04:20,340 Farabutto! 1385 02:04:23,450 --> 02:04:27,010 Stai bene? - Vai, prima prenditi cura di loro 1386 02:05:38,960 --> 02:05:40,090 Oddio! 1387 02:06:28,180 --> 02:06:29,640 Fratello! 1388 02:06:30,980 --> 02:06:32,140 Fratello! 1389 02:07:03,540 --> 02:07:05,170 Fratello, cognata! 1390 02:07:10,220 --> 02:07:11,010 Cognata 1391 02:07:55,830 --> 02:08:01,390 Fratello! - Fratello! 1392 02:08:10,110 --> 02:08:12,740 Bhadra portarli via e salvarli 1393 02:08:15,280 --> 02:08:19,080 Ascoltami va, loro li uccideranno 1394 02:08:19,220 --> 02:08:20,080 Va via 1395 02:08:20,190 --> 02:08:24,090 Andiamo - Stai attento 1396 02:08:29,230 --> 02:08:31,090 Bhadra portarli via 1397 02:08:35,100 --> 02:08:36,760 Fratello! 1398 02:10:09,730 --> 02:10:11,730 Raja 1399 02:10:11,730 --> 02:10:14,860 Andrà tutto bene 1400 02:10:16,400 --> 02:10:19,900 Andrà tutto bene 1401 02:10:30,660 --> 02:10:31,420 Raja 1402 02:10:31,420 --> 02:10:32,830 Andrà tutto bene 1403 02:10:49,100 --> 02:10:53,270 Fratello! 1404 02:10:56,610 --> 02:11:01,240 Oddio! Fratello! 1405 02:11:03,450 --> 02:11:06,080 Cosa? - Fratello! 1406 02:11:16,360 --> 02:11:17,920 Uccideranno mia sorella 1407 02:11:18,800 --> 02:11:19,600 Salvala 1408 02:11:22,370 --> 02:11:26,270 Vai via da qui Se non puoi andare tra te e io... 1409 02:11:26,270 --> 02:11:30,050 Raja 1410 02:11:30,480 --> 02:11:31,640 No, fratello! 1411 02:11:44,320 --> 02:11:46,950 Vieni! - Fratello! 1412 02:11:53,300 --> 02:11:54,130 Fratello! 1413 02:12:29,200 --> 02:12:31,670 Non tutti sono finiti, uno di loro è sfuggito 1414 02:12:39,210 --> 02:12:44,010 Questo ultimo sguardo è ancora davanti ai miei occhi, quando mi ha detto di salvare Anu 1415 02:12:49,820 --> 02:12:51,190 Se avessi detto tutto questo prima... 1416 02:12:51,890 --> 02:12:55,690 ...temendo per me non avresti lasciato che Anu stesse con me 1417 02:12:58,230 --> 02:13:02,570 Hai pensato che questa famiglia che prega per la tua felicità non condividesse anche la difficoltà? 1418 02:14:23,450 --> 02:14:25,940 Hai scatenato quello che è stato perso 1419 02:14:29,990 --> 02:14:30,790 Fratello 1420 02:14:32,660 --> 02:14:34,290 La sorella di Surendra è con lui 1421 02:14:43,340 --> 02:14:46,830 Veeranna, non solo devi uccidere lei... 1422 02:14:47,940 --> 02:14:50,310 ...per tuo fratello, ho bisogno anche della sua vita 1423 02:14:56,220 --> 02:14:59,310 Padre, non tornerò vivo senza prendere la loro vita 1424 02:15:04,830 --> 02:15:06,190 Sono molto felice 1425 02:15:07,190 --> 02:15:09,660 Pensavo che che tu fossi diventata orfana dopo aver perso tutti 1426 02:15:10,030 --> 02:15:14,160 Sei entrata in questa casa con la grazia di Dio e le buone azioni del fratello 1427 02:15:16,140 --> 02:15:18,500 Dopo aver visto l'affetto di questa famiglia su di te... 1428 02:15:19,710 --> 02:15:23,160 ...Mi piace vederti stare definitivamente qui con loro 1429 02:15:24,950 --> 02:15:28,510 Se tuo fratello fosse vivo ti avrebbe data a questo tipo di casa 1430 02:15:33,720 --> 02:15:35,690 Anu, domani parti per Londra 1431 02:15:39,390 --> 02:15:40,720 Ho preparato tutti i documenti 1432 02:15:44,300 --> 02:15:46,860 Perché dovrebbe andare a Londra adesso? - Lei deve andare 1433 02:15:51,400 --> 02:15:54,530 Ha una vita davanti a se, io non voglio che finisca 1434 02:16:01,750 --> 02:16:04,410 In questa situazione la sua presenza qui non è sicura 1435 02:16:04,580 --> 02:16:06,550 Il tuo problema non sarà finito, se lei se ne va 1436 02:16:07,090 --> 02:16:09,890 Tu non conosci Veeranna - Lui non mi conosce 1437 02:16:16,430 --> 02:16:18,590 Non ho la fortuna di avere i miei desideri soddisfatti 1438 02:16:20,100 --> 02:16:22,730 Anche se mi aspetto l'amore da lui... 1439 02:16:24,240 --> 02:16:26,230 ...la cura che ha avuto per me è abbastanza 1440 02:16:28,110 --> 02:16:32,570 Tutti i miei cari, stanno andando via da me 1441 02:16:36,220 --> 02:16:37,910 Perché tutto questo accada a me? 1442 02:16:58,140 --> 02:17:01,300 Tu sei tutto per lei, quando non c'è nessuno per lei 1443 02:17:01,810 --> 02:17:06,110 Perché la mandi via da sola, quando tutti noi siamo con te? 1444 02:17:06,210 --> 02:17:07,240 Lei vivrà felice 1445 02:17:07,350 --> 02:17:09,110 Se tu la mandi via, cosa sarà di te? - Sarò felice 1446 02:17:09,220 --> 02:17:10,010 Non così 1447 02:17:11,020 --> 02:17:13,280 Sarà felice di innamorarsi ed è una fortuna se si avvera 1448 02:17:13,490 --> 02:17:15,780 Io vivrò felicemente senza quella fortuna... 1449 02:17:15,920 --> 02:17:18,790 In seguito non si parlerà più di questo. Anu se ne sta andando. 1450 02:17:39,510 --> 02:17:44,850 Oh mente! non vuoi prestare attenzione a me? 1451 02:17:45,390 --> 02:17:50,880 Il tuo amore è un'illusione, non ha visto la realtà? 1452 02:17:51,760 --> 02:17:57,660 Non sono in grado di muovere il tuo cuore il mio silenzio rimane muto 1453 02:17:58,000 --> 02:18:03,560 Non sei in grado di seguire la mia vita si è trasformata in una statua 1454 02:18:03,870 --> 02:18:08,430 Oh mente! Dimentica il passato e vivi! 1455 02:18:10,100 --> 02:18:15,370 Oh mente! non vuoi prestare attenzione a me? 1456 02:18:15,370 --> 02:18:21,810 Il tuo amore è un'illusione, non ha visto la realtà? 1457 02:18:59,130 --> 02:19:05,060 Il cielo scenderà come le onde della marea? 1458 02:19:05,400 --> 02:19:11,130 Non c'è vessun rimorso per la luna lontana! 1459 02:19:11,810 --> 02:19:14,470 Il tempo che siamo stati insieme è stato a causa... 1460 02:19:14,740 --> 02:19:17,730 ...delle buone azioni del passato 1461 02:19:17,910 --> 02:19:23,410 L'amore inutile è dovuto alla mancanza di buone azioni 1462 02:19:23,720 --> 02:19:28,750 Oh mente! non dimenticare i ricordi rimasti! 1463 02:19:29,940 --> 02:19:35,350 Oh mente! non vuoi prestare attenzione a me? 1464 02:19:35,350 --> 02:19:41,860 Il tuo amore è un'illusione, non ha visto la realtà? 1465 02:20:14,330 --> 02:20:20,200 Fa che una nave trasporta i passeggeri in grembo... 1466 02:20:20,770 --> 02:20:26,470 ...chiedo a loro di non lasciarla? 1467 02:20:27,010 --> 02:20:32,750 Questo viaggio si fermerà a metà mare? 1468 02:20:33,190 --> 02:20:38,720 I miei ricordi lo svegliano o rifiutano di venire alla luce? 1469 02:20:38,990 --> 02:20:44,730 Oh mente! Questo è il modo in cui i sogni si formano! 1470 02:21:15,260 --> 02:21:16,820 Non c'è nessuno qui 1471 02:21:54,570 --> 02:21:57,630 Fratello - E' tutto sicuro qui. Veni all'aeroporto... 1472 02:21:57,770 --> 02:21:59,260 ...Sarò lì - Bene 1473 02:22:01,880 --> 02:22:03,740 Dove sei ora? - Sono nelle vicinanze 1474 02:22:08,920 --> 02:22:11,580 Cosa Bhadra? - Stai attenta 1475 02:23:12,780 --> 02:23:13,970 Il tempo sta scadendo 1476 02:23:42,340 --> 02:23:45,180 Abbiamo poco tempo, vieni 1477 02:23:49,380 --> 02:23:51,580 Vieni andiamo 1478 02:24:29,790 --> 02:24:31,090 Non sei la sorella di Raja? 1479 02:24:36,930 --> 02:24:38,230 Dov'è la tua scimmia di marito? 1480 02:24:40,430 --> 02:24:42,230 Qualunque cosa sia, il nostro Bhadra è un vero amante... 1481 02:24:42,400 --> 02:24:44,430 Si innamorò di te dopo averti visto nel CD 1482 02:24:47,410 --> 02:24:50,600 Lui non mi ha chiamato fino ad ora per il vostro matrimonio 1483 02:25:19,140 --> 02:25:20,940 Cosa è successo? 1484 02:25:25,680 --> 02:25:27,410 Dov'è Bhadra? 1485 02:25:56,480 --> 02:26:01,540 Sei un analfabeta. Sei così ostinato. Essendo educato, io come sarei ostinato? 1486 02:26:05,550 --> 02:26:08,210 Sei cresciuto in inimicizia contro di me per aver ucciso tuo fratello 1487 02:26:08,420 --> 02:26:11,580 Ma tu hai ucciso il mio amico e la sua famiglia davanti ai miei occhi. 1488 02:26:11,690 --> 02:26:13,490 Cosa devo fare per questo? 1489 02:26:14,390 --> 02:26:17,830 Se avessi voluto avrei potuto ucciderti insieme con tuo fratello ma non c'eri 1490 02:26:18,030 --> 02:26:19,830 Sto uccidendo qualcosa di grande? 1491 02:26:20,570 --> 02:26:23,540 Vuoi venire con rancore? Vieni 1492 02:26:23,940 --> 02:26:26,130 Quel rancore dovrebbe inoltre avere paura 1493 02:26:26,370 --> 02:26:28,340 O la mia testa cadrà... 1494 02:26:29,480 --> 02:26:31,470 ... o tutte vostre le teste, se vinco 1495 02:27:29,340 --> 02:27:35,640 Hai ucciso un uomo buono che voleva porre fine alla lotta di questa generazione 1496 02:29:05,200 --> 02:29:06,160 Vieni 1497 02:30:30,880 --> 02:30:34,820 Tu mi hai mandato via senza sapere se ti amo o no 1498 02:30:36,490 --> 02:30:40,590 Dopo avermi amato così tanto, come hai fatto a mandarmi via? 1499 02:31:05,990 --> 02:31:09,820 Tutti questo dovrebbero terminare con noi. È il desiderio di nostro fratello 1500 02:31:10,660 --> 02:31:14,790 Dovete vivere felici questo è il mio desiderio 1501 02:31:21,000 --> 02:33:25,790 Tradotto da SudEst ;) 122645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.