Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,980 --> 00:00:47,340
и побыстрее Мы спешим
2
00:00:47,340 --> 00:00:50,300
что-нибудь случилось
3
00:01:33,300 --> 00:02:44,330
[музыка]
4
00:03:40,940 --> 00:03:44,280
Я бы сёстрова сен-маргарит вот уже три
5
00:03:44,280 --> 00:03:47,220
года в глубочайшей тайне содержится
6
00:03:47,220 --> 00:03:49,700
Узник чьё имя никому не известно
7
00:03:49,700 --> 00:03:52,140
смертная казнь грозит каждому Кто
8
00:03:52,140 --> 00:03:54,540
попытается увидеть его лицо а на другом
9
00:03:54,540 --> 00:03:57,299
конце королевства на побережье Северного
10
00:03:57,299 --> 00:04:00,540
моря французская армия готовится к бою с
11
00:04:00,540 --> 00:04:03,480
испанской армией к бою который решит
12
00:04:03,480 --> 00:04:06,560
будущее страны
13
00:04:12,780 --> 00:04:16,019
Я не вижу ничего кроме песка
14
00:04:16,019 --> 00:04:19,139
Ах нет Простите я вижу еще кролика право
15
00:04:19,139 --> 00:04:21,180
он удирает то же самое будет с
16
00:04:21,180 --> 00:04:23,780
противником добрые предзнаменования
17
00:04:23,780 --> 00:04:27,270
[музыка]
18
00:04:29,660 --> 00:04:32,759
они заняли позицию это было
19
00:04:32,759 --> 00:04:35,300
предусмотрено
20
00:04:35,880 --> 00:04:39,240
всё готово к бою наш левое крыло против
21
00:04:39,240 --> 00:04:42,060
их правого наше правое наоборот как и
22
00:04:42,060 --> 00:04:43,639
было мною
23
00:04:43,639 --> 00:04:46,560
предусмотреной сделайте выгрузку к
24
00:04:46,560 --> 00:04:49,340
черепичному заводу
25
00:04:54,259 --> 00:04:56,639
будете находиться при мне пока не
26
00:04:56,639 --> 00:04:59,160
зазвучат трупы после чего откроете огонь
27
00:04:59,160 --> 00:05:00,900
в направлении черепичного завода который
28
00:05:00,900 --> 00:05:02,479
находится по ту сторону
29
00:05:02,479 --> 00:05:04,620
превосходный вид у ваших Мушкетёров
30
00:05:04,620 --> 00:05:07,320
Д'Артаньян Я вас поздравляю их форма
31
00:05:07,320 --> 00:05:11,280
непославит короля это мои Мушкетёры Ну
32
00:05:11,280 --> 00:05:14,840
тогда тогда Приведи
33
00:05:15,320 --> 00:05:20,720
[музыка]
34
00:05:20,720 --> 00:05:23,880
ещё раз поздравляю Вас и Вашего милого
35
00:05:23,880 --> 00:05:25,680
папашу который за одну минуту купил для
36
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
вас чин капитана я его добивался 20 лет
37
00:05:27,600 --> 00:05:31,020
ударами шпаги 20 лет
38
00:05:31,020 --> 00:05:34,500
а ты же отцу он состоянии одеть роту и
39
00:05:34,500 --> 00:05:37,020
потратить больше чем я истрачу за всю
40
00:05:37,020 --> 00:05:39,500
жизнь дорогой мой Какая муха вас укусила
41
00:05:39,500 --> 00:05:43,139
А вам угодно ссориться нет что это вам
42
00:05:43,139 --> 00:05:46,080
угодно а возможно не спорю я
43
00:05:46,080 --> 00:05:48,720
действительно Немного отражал не в том
44
00:05:48,720 --> 00:05:51,060
ли причина что крепость которую вас
45
00:05:51,060 --> 00:05:53,580
осаждаете уже давно и у всех на виду не
46
00:05:53,580 --> 00:05:55,320
думает
47
00:05:55,320 --> 00:05:58,020
что вы имеете в виду ничего мой друг
48
00:05:58,020 --> 00:06:02,460
кроме вашей неудачи очаровательный мадам
49
00:06:02,460 --> 00:06:06,300
[музыка]
50
00:06:06,300 --> 00:06:09,120
это же манница да будет меня
51
00:06:09,120 --> 00:06:10,340
преступление
52
00:06:10,340 --> 00:06:13,560
я сам не свой а себя не узнаю Вот вы
53
00:06:13,560 --> 00:06:15,419
болтаете о том что для всех Тайная вас
54
00:06:15,419 --> 00:06:17,940
до сих пор не убил Ну насчет того что
55
00:06:17,940 --> 00:06:19,800
это для всех тайного заблуждаетесь уже
56
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
весь Париж говорит о вашей неудаче Нет
57
00:06:21,900 --> 00:06:24,180
правда над ней смеется Мушкетёры мои
58
00:06:24,180 --> 00:06:28,039
вместе с вашими смеются
59
00:06:32,419 --> 00:06:36,560
на чувствами своего капитана
60
00:06:36,680 --> 00:06:40,160
меня взглянули
61
00:06:40,819 --> 00:06:42,990
меня в роскошных каретах
62
00:06:42,990 --> 00:06:46,119
[музыка]
63
00:06:49,699 --> 00:06:52,800
своим глазам это Мираж А вы не находите
64
00:06:52,800 --> 00:06:55,319
что для Миража это слишком реально я
65
00:06:55,319 --> 00:06:59,060
узнаю кучу Рамадан дешом
66
00:07:03,260 --> 00:07:07,810
[музыка]
67
00:07:08,479 --> 00:07:11,819
Салют вашу честь Спасибо Господа Испанцы
68
00:07:11,819 --> 00:07:15,560
мне пожалуй лучше уехать
69
00:07:16,790 --> 00:07:19,919
[музыка]
70
00:07:34,500 --> 00:07:38,699
Нет нет нет Что вы Д'Артаньян нужного
71
00:07:38,699 --> 00:07:42,060
друг мой Подождите в повозке которые
72
00:07:42,060 --> 00:07:44,280
следует за моей кареты много вещей для
73
00:07:44,280 --> 00:07:48,240
ваших салатов там кому сапоги амунисты я
74
00:07:48,240 --> 00:07:50,580
позаботилась о том чтобы ваши Мушкетёры
75
00:07:50,580 --> 00:07:54,599
были экипированы не хуже чем господа и
76
00:07:54,599 --> 00:07:59,220
а мне мои Мушкетёры в атаку штурмуйте
77
00:07:59,220 --> 00:08:00,640
полоску
78
00:08:00,640 --> 00:08:05,120
[музыка]
79
00:08:05,120 --> 00:08:08,180
благодарю Мадам Благодарю
80
00:08:08,180 --> 00:08:08,890
[аплодисменты]
81
00:08:08,890 --> 00:08:15,979
[музыка]
82
00:08:15,979 --> 00:08:18,539
Может ли быть что-то рис солдат вы
83
00:08:18,539 --> 00:08:21,060
отпустите ни с чем их капитана не верю
84
00:08:21,060 --> 00:08:24,780
Нет нет я исчезаю Ты Капитан и не от
85
00:08:24,780 --> 00:08:26,639
того что Испанцы совсем близко меня
86
00:08:26,639 --> 00:08:30,860
испугали Солдаты величество короля
87
00:08:32,700 --> 00:08:34,940
теперь
88
00:08:34,940 --> 00:08:38,240
это всё для вас
89
00:08:38,750 --> 00:08:38,980
[аплодисменты]
90
00:08:38,980 --> 00:08:43,549
[музыка]
91
00:08:44,420 --> 00:08:48,260
есть понимаешь
92
00:08:48,540 --> 00:08:53,100
[музыка]
93
00:08:56,279 --> 00:08:59,519
Господа Мушкетёры прошу всех привести
94
00:08:59,519 --> 00:09:01,980
себя в порядок звуки труб возвещают
95
00:09:01,980 --> 00:09:03,660
атаку
96
00:09:03,660 --> 00:09:04,840
а здравствуют
97
00:09:04,840 --> 00:09:07,810
[музыка]
98
00:09:07,810 --> 00:09:09,890
[аплодисменты]
99
00:09:09,890 --> 00:09:35,880
[музыка]
100
00:09:35,880 --> 00:09:39,660
Вот и все Вы уверены что битва окончена
101
00:09:39,660 --> 00:09:45,120
Да уверен Победа или поражение
102
00:09:45,120 --> 00:09:48,360
чего бы я не отдал чтобы узнать но это
103
00:09:48,360 --> 00:09:50,820
только так говорит В чем я не отдал но
104
00:09:50,820 --> 00:09:53,100
что-нибудь дал бы
105
00:09:53,100 --> 00:09:56,880
судьба Франции решился Я так молила бога
106
00:09:56,880 --> 00:09:59,480
о победе
107
00:10:00,440 --> 00:10:04,260
я был бы спокоен за исход битвы если бы
108
00:10:04,260 --> 00:10:06,860
не подозревал что Испанцы тоже молились
109
00:10:06,860 --> 00:10:09,839
войдите Мадам в положение Бога когда
110
00:10:09,839 --> 00:10:12,779
Победе просят из правой слева ему ничего
111
00:10:12,779 --> 00:10:15,000
не остается делать как на всё махнуть
112
00:10:15,000 --> 00:10:19,279
рукой но мы в руках
113
00:10:21,060 --> 00:10:25,320
потому что Королёв всего 20 лет А вы не
114
00:10:25,320 --> 00:10:28,560
верите в него почему же верю но у меня
115
00:10:28,560 --> 00:10:31,560
нет причины полностью верить до
116
00:10:31,560 --> 00:10:35,540
я верю уже после
117
00:10:35,959 --> 00:10:39,480
предлагаю вам партию стрик так легче
118
00:10:39,480 --> 00:10:40,760
ждать
119
00:10:40,760 --> 00:10:44,459
я чувствую что выиграю не знаю в чем тут
120
00:10:44,459 --> 00:10:48,839
дело Я люблю выигрывать
121
00:11:13,100 --> 00:11:15,779
Ваше Величество
122
00:11:15,779 --> 00:11:18,620
ваше
123
00:11:18,620 --> 00:11:22,019
вступлений говорить о главном армия
124
00:11:22,019 --> 00:11:24,540
врага в которой уходит полонцы итальянцы
125
00:11:24,540 --> 00:11:26,339
кроме основных сил я говорю об испанских
126
00:11:26,339 --> 00:11:30,440
пехотинцах оказались намного
127
00:11:31,680 --> 00:11:34,680
продолжайте мужество которое проявили
128
00:11:34,680 --> 00:11:36,600
Наши войска в этой неравной битве
129
00:11:36,600 --> 00:11:39,600
Поразительно
130
00:11:39,920 --> 00:11:43,620
й стремительность следует вызвали
131
00:11:43,620 --> 00:11:46,440
невольный вопрос навстречу Победе мчится
132
00:11:46,440 --> 00:11:47,779
он или смерть
133
00:11:47,779 --> 00:11:50,760
левое крыло противника быстро выполнив
134
00:11:50,760 --> 00:11:53,160
команду сумела поколебать наше правое
135
00:11:53,160 --> 00:11:56,279
крыло чуть
136
00:11:56,880 --> 00:11:58,880
тише
137
00:11:58,880 --> 00:12:03,240
лошади буквально безумие и вот тут-то
138
00:12:03,240 --> 00:12:05,640
началось они попадали в море их заверте
139
00:12:05,640 --> 00:12:07,380
сроком из которого никто никогда не
140
00:12:07,380 --> 00:12:09,660
вызывался я видел Смельчака который
141
00:12:09,660 --> 00:12:12,140
спасает Знамя грёбаной рукой
142
00:12:12,140 --> 00:12:14,720
Правильно оценить всё что произошло
143
00:12:14,720 --> 00:12:17,640
двинул наше левое крыло и потеснил их
144
00:12:17,640 --> 00:12:19,940
правое
145
00:12:19,940 --> 00:12:23,279
поверка испанцев ужас отчая те кому
146
00:12:23,279 --> 00:12:25,620
удалось уклониться от его ударов парят
147
00:12:25,620 --> 00:12:29,180
его взгляд это была Победа А Нет ещё Нет
148
00:12:29,180 --> 00:12:31,860
остался их Грозный заслон Я имею в виду
149
00:12:31,860 --> 00:12:35,040
испанскую пехоту её стройный Солнце ты
150
00:12:35,040 --> 00:12:37,500
рябины не были покоренный Они стояли
151
00:12:37,500 --> 00:12:39,660
будто вкопанные извергали оконе смерти
152
00:12:39,660 --> 00:12:43,320
около двух суток следующий френд ходил и
153
00:12:43,320 --> 00:12:45,480
обдумал как подавить их огонь водил нас
154
00:12:45,480 --> 00:12:48,980
в атаку Но безуспешно это было поражение
155
00:12:48,980 --> 00:12:52,200
я кончаю свой рассказ Представьте что
156
00:12:52,200 --> 00:12:55,320
испытали эти мужественные люди Я имею в
157
00:12:55,320 --> 00:12:56,880
виду испанских войн потому что в конце
158
00:12:56,880 --> 00:12:59,660
концов им пришлось это заслугам
159
00:12:59,660 --> 00:13:02,100
отброшенные к морю видел что будут вот
160
00:13:02,100 --> 00:13:05,040
потоплены они сразу поняли что другого
161
00:13:05,040 --> 00:13:07,139
выхода у них нет Как только признать
162
00:13:07,139 --> 00:13:10,740
своё поражение я не признали своё
163
00:13:10,740 --> 00:13:11,880
прощение
164
00:13:11,880 --> 00:13:14,579
и так счастью Всё кончилось победой
165
00:13:14,579 --> 00:13:16,639
человек
166
00:13:16,639 --> 00:13:20,579
мой дорогой я должен отблагодарить вас
167
00:13:20,579 --> 00:13:23,459
за удовольствие которое вы мне достали
168
00:13:23,459 --> 00:13:27,079
сегодня но мне кажется что я уже опоздал
169
00:13:27,079 --> 00:13:30,959
К тому же что для вас Ноль по сравнению
170
00:13:30,959 --> 00:13:33,779
с даром мадам дешом не так Тем не менее
171
00:13:33,779 --> 00:13:36,360
добрый совет Я вам подарю
172
00:13:36,360 --> 00:13:39,180
я люблю хорошие вести приносите мне их
173
00:13:39,180 --> 00:13:40,220
почаще
174
00:13:40,220 --> 00:13:43,440
например то что вы рассказали нам
175
00:13:43,440 --> 00:13:46,380
сегодня доставило мне огромную радость Я
176
00:13:46,380 --> 00:13:49,260
бы даже с удовольствием Еще раз послу
177
00:13:49,260 --> 00:13:52,220
шать армия врага которую
178
00:13:52,220 --> 00:13:58,260
не сейчас но я вам все объясню Пойдемте
179
00:14:07,920 --> 00:14:10,880
что вы еще задумали
180
00:14:10,880 --> 00:14:13,500
Сейчас объясню
181
00:14:13,500 --> 00:14:15,899
я вам не говорил но здесь находится
182
00:14:15,899 --> 00:14:18,720
синьорк и монтелли тайные посланец
183
00:14:18,720 --> 00:14:21,680
испанского двора я вас провожу
184
00:14:21,680 --> 00:14:25,079
бился как лев но у него было войско А
185
00:14:25,079 --> 00:14:29,660
ваш верный мозавини один пойдёт в атаку
186
00:14:31,010 --> 00:14:34,950
[аплодисменты]
187
00:15:01,079 --> 00:15:04,620
Давайте подготовим условия мира мой
188
00:15:04,620 --> 00:15:06,959
повелитель король испанской тоже
189
00:15:06,959 --> 00:15:10,380
предпочитает мир но поставить свои
190
00:15:10,380 --> 00:15:12,240
условия говорить об условиях которые
191
00:15:12,240 --> 00:15:14,820
ставит Его Величество Давайте поговорим
192
00:15:14,820 --> 00:15:16,820
как старые друзья
193
00:15:16,820 --> 00:15:20,519
всеми и семерка монтеле что же хочет ваш
194
00:15:20,519 --> 00:15:23,839
друг назовине от своего друга
195
00:15:23,839 --> 00:15:27,779
во-первых Свобода действий в лотерею
196
00:15:27,779 --> 00:15:30,480
то во вторых ваша пресвященство вторых
197
00:15:30,480 --> 00:15:33,540
Свобода действий во фландрии и в
198
00:15:33,540 --> 00:15:35,940
Голландии но мы Повелитель король
199
00:15:35,940 --> 00:15:39,240
испанской считает что Голландия Также вы
200
00:15:39,240 --> 00:15:41,579
уступаете на Василий он еще возможно
201
00:15:41,579 --> 00:15:44,880
другие укрепления которых я скажу позже
202
00:15:44,880 --> 00:15:47,540
я не уполномочий в четвертых
203
00:15:47,540 --> 00:15:51,000
брак его величества ледовика 14 с
204
00:15:51,000 --> 00:15:53,300
испанской
205
00:15:53,300 --> 00:15:57,440
если ее преданное составит
206
00:15:57,540 --> 00:16:00,019
вот и всё чего хочешь
207
00:16:00,019 --> 00:16:02,100
вы мне диктуете как победитель
208
00:16:02,100 --> 00:16:05,519
побеждённому А между тем исход битвы в
209
00:16:05,519 --> 00:16:07,500
дюнах пока неизвестен вы предвосхищаете
210
00:16:07,500 --> 00:16:09,920
его он не не так
211
00:16:09,920 --> 00:16:14,339
Я только рассуждаю армия Франции первая
212
00:16:14,339 --> 00:16:16,500
в мире и вполне Естественно что сегодня
213
00:16:16,500 --> 00:16:19,800
она разобьет
214
00:16:19,800 --> 00:16:22,079
для меня совершенно излишне ждать Исхода
215
00:16:22,079 --> 00:16:25,579
битвы чтобы знать это
216
00:16:26,060 --> 00:16:28,860
священство я свести атом следует Урана
217
00:16:28,860 --> 00:16:31,860
если позволит великолепно Так что же там
218
00:16:31,860 --> 00:16:33,980
происходит
219
00:16:34,010 --> 00:16:37,149
[музыка]
220
00:16:40,820 --> 00:16:44,040
мчится или к смерти левое крыло
221
00:16:44,040 --> 00:16:45,839
противника быстро выполнит команду
222
00:16:45,839 --> 00:16:48,740
поколебала нашу права
223
00:16:48,740 --> 00:16:51,839
всего-навсего превратности и что же
224
00:16:51,839 --> 00:16:53,959
дальше
225
00:16:54,320 --> 00:16:57,000
Дьявольский сериал что лошади обезумели
226
00:16:57,000 --> 00:16:59,940
Вот тут ты началось они попадали в море
227
00:16:59,940 --> 00:17:02,100
и завертело потоком и так далее я взял
228
00:17:02,100 --> 00:17:04,079
сальчака который спасая с нами грёб
229
00:17:04,079 --> 00:17:07,079
одной рукой и тогда он съедать Уран
230
00:17:07,079 --> 00:17:10,280
оценить всё что случилось левое крыло но
231
00:17:10,280 --> 00:17:12,780
пехота грозные силы испанцев стояла
232
00:17:12,780 --> 00:17:15,260
будто Вот видите
233
00:17:15,260 --> 00:17:17,720
Так что же дальше все
234
00:17:17,720 --> 00:17:20,160
отброшенные к морю Испанцы видишь что
235
00:17:20,160 --> 00:17:22,619
будут вот потоплены поняли что
236
00:17:22,619 --> 00:17:24,660
единственный выход для них признать своё
237
00:17:24,660 --> 00:17:25,619
поражение
238
00:17:25,619 --> 00:17:29,700
и они признали своё поражение Итак к
239
00:17:29,700 --> 00:17:31,380
счастью Всё кончилось триумфом
240
00:17:31,380 --> 00:17:33,360
французской армии да
241
00:17:33,360 --> 00:17:36,600
аншет ивантеев Я ни минуты не сомневался
242
00:17:36,600 --> 00:17:38,340
в победе Франции
243
00:17:38,340 --> 00:17:40,679
только щепетильность не позволила мне
244
00:17:40,679 --> 00:17:42,080
держать славить
245
00:17:42,080 --> 00:17:45,539
но сейчас я прошу вас преподнести тысячу
246
00:17:45,539 --> 00:17:49,580
пистолей все за хорошую вещь
247
00:18:04,580 --> 00:18:08,280
вас ждет ваш Экипаж Вы можете ехать в
248
00:18:08,280 --> 00:18:12,240
Мадрид условия мира мы обсудили я уверен
249
00:18:12,240 --> 00:18:16,400
что король испанский примет их
250
00:18:16,940 --> 00:18:20,220
короля Франции сгладить на него
251
00:18:20,220 --> 00:18:21,660
некоторые шероховатости нервного
252
00:18:21,660 --> 00:18:24,000
договора Да брак этот весьма и весьма
253
00:18:24,000 --> 00:18:27,260
важен но боюсь что вы видите препятствия
254
00:18:27,260 --> 00:18:32,840
в его величестве короля Франции это ваша
255
00:18:35,059 --> 00:18:38,880
племянницам А что не ждет ли мадемуазель
256
00:18:38,880 --> 00:18:43,380
короля он говорят увлечён ею какая
257
00:18:50,600 --> 00:18:54,419
Да это Король и он вышел погулять мой
258
00:18:54,419 --> 00:18:56,520
государе повелитель предпочтет своей
259
00:18:56,520 --> 00:18:59,280
войны двусмысленному положению фант вам
260
00:18:59,280 --> 00:19:02,100
знакома испанская гордость много но я
261
00:19:02,100 --> 00:19:05,100
больше ценю хитрость если договор будет
262
00:19:05,100 --> 00:19:08,160
заключен инфанта найдет в его величестве
263
00:19:08,160 --> 00:19:11,220
преданного мужа любовника
264
00:19:11,220 --> 00:19:13,860
моя племянница только эпизод в этом
265
00:19:13,860 --> 00:19:16,640
большом спектакле
266
00:19:24,230 --> 00:19:27,319
[музыка]
267
00:19:29,220 --> 00:19:32,059
Мне нужен
268
00:19:36,610 --> 00:19:41,560
[смех]
269
00:19:41,560 --> 00:19:42,190
[музыка]
270
00:19:42,190 --> 00:19:43,630
[аплодисменты]
271
00:19:43,630 --> 00:19:46,749
[музыка]
272
00:19:52,160 --> 00:19:54,960
Надеюсь моих мушкетеров как принцев вы
273
00:19:54,960 --> 00:19:55,820
мне подарили
274
00:19:55,820 --> 00:19:59,880
О нет нет только симпатии свидетельство
275
00:19:59,880 --> 00:20:02,299
вашей любви
276
00:20:25,039 --> 00:20:28,200
агаян Нет меня ни для кого нет даже для
277
00:20:28,200 --> 00:20:30,600
его пресвященства кардинала Мазарини он
278
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
востребует к себе я должен буду
279
00:20:32,520 --> 00:20:34,320
описывать битву в третий раз надо
280
00:20:34,320 --> 00:20:37,520
спешить Хорошо я иду
281
00:20:38,840 --> 00:20:41,640
Какой из всех но на этот раз уже
282
00:20:41,640 --> 00:20:43,740
подробностей не будет
283
00:20:43,740 --> 00:20:46,940
Я скоро вернусь
284
00:20:50,120 --> 00:20:52,679
когда это произошло Его Величество
285
00:20:52,679 --> 00:20:55,679
бессознания
286
00:21:05,580 --> 00:21:08,520
все Д'Артаньян Я буду к вашим услугам
287
00:21:08,520 --> 00:21:10,880
через пять минут
288
00:21:10,880 --> 00:21:14,340
я провел столько дней в сражении И что
289
00:21:14,340 --> 00:21:18,120
же вы хотите отдохнуть Я снова я говорю
290
00:21:18,120 --> 00:21:21,120
что готов продолжать вот сейчас меня
291
00:21:21,120 --> 00:21:23,960
ждут в карете
292
00:21:43,500 --> 00:21:48,600
Я молюсь за моего сына я вижу вижу но я
293
00:21:48,600 --> 00:21:52,740
часто спрашиваю себя верите ли вы в Бога
294
00:21:52,740 --> 00:21:56,340
очевидно я не обычный кардинал Но и вы
295
00:21:56,340 --> 00:21:59,760
необычную мать мой сын умирает И сейчас
296
00:21:59,760 --> 00:22:02,659
я только мать
297
00:22:06,000 --> 00:22:09,299
будем действовать немедленно чтоб спасти
298
00:22:09,299 --> 00:22:12,059
нет Мадам заменить не будет короля не
299
00:22:12,059 --> 00:22:15,200
будет брака не будет мира я могу идти
300
00:22:15,200 --> 00:22:17,340
пожертвовать собой чтобы его спасти
301
00:22:17,340 --> 00:22:21,120
этого я не попрошу жертвы Мадам хороши
302
00:22:21,120 --> 00:22:23,000
только в тех случаях когда они
303
00:22:23,000 --> 00:22:26,640
целесообразны когда 20 лет назад родили
304
00:22:26,640 --> 00:22:30,260
Близнецов Что означало К сожалению
305
00:22:30,260 --> 00:22:34,200
появление двух равноправных наследников
306
00:22:34,200 --> 00:22:37,080
французского трона
307
00:22:37,080 --> 00:22:39,960
Вы ведь не спорили Зато как вы
308
00:22:39,960 --> 00:22:41,940
распорядили судьбой Моего второго сына
309
00:22:41,940 --> 00:22:43,799
небо было угодно взыскивать с меня
310
00:22:43,799 --> 00:22:46,860
теперь оно же вознаградит вас будет
311
00:22:46,860 --> 00:22:50,700
заключен брачный союз мир для этого
312
00:22:50,700 --> 00:22:54,000
нужен живой король если Бог отнимет у
313
00:22:54,000 --> 00:22:57,840
нас этого до совершит свой его Тогда он
314
00:22:57,840 --> 00:23:00,919
Все Д'Артаньян доставит нам другого
315
00:23:00,919 --> 00:23:05,059
никто ничего не заподозрит
316
00:23:06,480 --> 00:23:09,480
ваше преосвященство у вас по моему
317
00:23:09,480 --> 00:23:12,299
свидание у берегов Средиземного моря
318
00:23:12,299 --> 00:23:14,600
кажется
319
00:23:20,159 --> 00:23:22,740
оттуда вы привезете узника лицо которого
320
00:23:22,740 --> 00:23:25,980
запрещено видеть под страхом смерти
321
00:23:25,980 --> 00:23:29,179
вы доставите мне его живым и невредимым
322
00:23:29,179 --> 00:23:33,120
у маске и живым
323
00:23:33,120 --> 00:23:35,039
в пути Оказывается ему самые большие
324
00:23:35,039 --> 00:23:38,159
почести ничуть не меньше чем я оказывал
325
00:23:38,159 --> 00:23:42,539
бы вам будь Вы на месте нет больше Здесь
326
00:23:42,539 --> 00:23:44,760
вы найдете все указания
327
00:23:44,760 --> 00:23:48,500
в ваших руках спасение государства
328
00:23:48,500 --> 00:23:52,020
это настолько важно что я сегодня же
329
00:23:52,020 --> 00:23:54,679
помолюсь Богу
330
00:23:59,290 --> 00:24:41,160
[музыка]
331
00:24:51,659 --> 00:24:54,440
мама
332
00:24:54,620 --> 00:24:57,900
недовольна лететь раздел я неприятный
333
00:24:57,900 --> 00:24:58,820
голос
334
00:24:58,820 --> 00:25:02,159
изумителен но я люблю вас не знаю что
335
00:25:02,159 --> 00:25:05,659
если вы поете то только для него
336
00:25:07,440 --> 00:25:10,020
вы согласились выйти за меня замуж мы
337
00:25:10,020 --> 00:25:14,220
уехали отсюда от этих решеток и замков
338
00:25:14,220 --> 00:25:16,740
вам милее меня пленник приговорённый по
339
00:25:16,740 --> 00:25:18,799
жизни
340
00:25:21,080 --> 00:25:23,640
пойдите накажите невежу нарушившего
341
00:25:23,640 --> 00:25:25,799
закон который запрещает кристирование
342
00:25:25,799 --> 00:25:29,340
водах сан-маргаритет
343
00:25:34,500 --> 00:25:37,080
Капитан это порох корабль набит порохом
344
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
да Этим можно было бы взорвать крепость
345
00:25:39,360 --> 00:25:41,700
А если попробовать уходите здесь
346
00:25:41,700 --> 00:25:44,840
небезопасно нет
347
00:25:48,840 --> 00:25:51,620
это вкусно
348
00:25:57,360 --> 00:25:59,539
очень вкусно что это такое
349
00:25:59,539 --> 00:26:03,539
шоколадка шоколад
350
00:26:07,320 --> 00:26:09,659
откройте пожалуйста Дверь мне позволено
351
00:26:09,659 --> 00:26:11,700
заключено угостить вот этим лакомством
352
00:26:11,700 --> 00:26:14,059
измерить
353
00:26:15,710 --> 00:26:18,839
[музыка]
354
00:26:20,700 --> 00:26:23,779
Вы тоже Попробуйте
355
00:26:31,200 --> 00:26:36,140
странный вкус Ну правда приятно
356
00:26:39,550 --> 00:26:41,360
[музыка]
357
00:26:41,360 --> 00:26:44,700
грустно иметь такого возлюбленного
358
00:26:44,700 --> 00:26:47,659
рисковать жизнью чтобы увидеть его лицо
359
00:26:47,659 --> 00:26:51,779
в инструкции все очень определенно
360
00:26:51,779 --> 00:26:55,140
предается смерти Любой кто вы нарушении
361
00:26:55,140 --> 00:26:57,740
запреты увидит Лицо узника без маски
362
00:26:57,740 --> 00:27:00,919
Ваше лицо
363
00:27:02,039 --> 00:27:04,799
не связывайте свою судьбу судьбой
364
00:27:04,799 --> 00:27:08,220
человеку которого нет ни прошлого ни
365
00:27:08,220 --> 00:27:10,220
будущего
366
00:27:10,220 --> 00:27:12,539
Забудьте меня Изабель
367
00:27:12,539 --> 00:27:16,820
забудьте Безумный человек
368
00:27:18,539 --> 00:27:22,799
Как сюда попал этот порошок кораблю
369
00:27:22,799 --> 00:27:26,700
кораблем Ну да на корабле купца
370
00:27:26,700 --> 00:27:31,039
когда он отплывает до утра
371
00:27:31,559 --> 00:27:33,860
по крайней мере
372
00:27:34,940 --> 00:27:39,500
я этого ждал а я не хочу
373
00:27:45,299 --> 00:27:50,520
вот он путь к свободе я не могу я
374
00:27:50,520 --> 00:27:53,659
не хочу А зачем я вам дала
375
00:27:54,360 --> 00:27:56,600
веревку
376
00:27:56,880 --> 00:27:59,279
искать правосудие у его величества
377
00:27:59,279 --> 00:28:00,900
короля
378
00:28:00,900 --> 00:28:04,799
я вернусь сюда и заберу вас
379
00:28:04,799 --> 00:28:07,200
хорошо
380
00:28:07,200 --> 00:28:10,620
если Все решено я буду вам помочь но
381
00:28:10,620 --> 00:28:13,919
Поклянись мне не спускаться с башни пока
382
00:28:13,919 --> 00:28:16,500
я не дам сигнала
383
00:28:16,500 --> 00:28:19,340
клянусь
384
00:28:22,860 --> 00:28:25,020
пойдет здесь всю ночь а утром будет
385
00:28:25,020 --> 00:28:27,779
отправлен а кто он такой этот человек
386
00:28:27,779 --> 00:28:31,020
нравился купцом Чем торгует довольно
387
00:28:31,020 --> 00:28:34,200
странным порошком темного цвета Да это
388
00:28:34,200 --> 00:28:36,900
порошок едят Да но он горьковатый я
389
00:28:36,900 --> 00:28:39,260
попробовал
390
00:28:52,880 --> 00:28:57,299
ты вновь Давай попробуем это увидела ли
391
00:28:57,299 --> 00:28:59,900
что ты не хочешь
392
00:29:10,440 --> 00:29:12,860
что-то случилось
393
00:29:13,140 --> 00:29:15,799
сил мне всякое
394
00:29:15,799 --> 00:29:19,460
я его пристрелюсь
395
00:29:20,399 --> 00:29:23,100
и подумать обо мне врача немедленно
396
00:29:23,100 --> 00:29:26,520
врача нет
397
00:29:27,120 --> 00:29:30,059
В одной учёной книге я сама прочла как
398
00:29:30,059 --> 00:29:34,340
рекомендуют действовать против бешенства
399
00:29:37,440 --> 00:29:39,140
книге три средства
400
00:29:39,140 --> 00:29:40,820
первое
401
00:29:40,820 --> 00:29:45,200
утром выпить пин украли бегемота
402
00:29:47,900 --> 00:29:50,960
[аплодисменты]
403
00:29:50,960 --> 00:29:53,940
здесь не водятся как и врачи о боже
404
00:29:53,940 --> 00:29:56,899
какой же второе средство
405
00:29:56,899 --> 00:30:00,260
раскалённым железом
406
00:30:00,260 --> 00:30:03,299
может быть менее жестоко в течение
407
00:30:03,299 --> 00:30:09,200
получаса принимать морскую ванну в море
408
00:30:16,080 --> 00:30:18,659
что на свете когда я пойду воду солдаты
409
00:30:18,659 --> 00:30:21,600
будут смотреть ах Какой позор
410
00:30:21,600 --> 00:30:24,200
раскалённый
411
00:30:24,740 --> 00:30:28,500
то есть ещё могла подумать о морской
412
00:30:28,500 --> 00:30:30,179
волне если бы меня оградили от
413
00:30:30,179 --> 00:30:32,899
нескромных свидетелей
414
00:30:33,020 --> 00:30:36,360
всех свободных от дежурства людей в той
415
00:30:36,360 --> 00:30:39,179
комнате которая не имеет окон немеют Где
416
00:30:39,179 --> 00:30:40,159
будут остальные
417
00:30:40,159 --> 00:30:43,159
поступке
418
00:30:44,779 --> 00:30:47,760
к берегу Да а лицо Пусть закроет руками
419
00:30:47,760 --> 00:30:50,460
и даже головой пусть не верят это моё
420
00:30:50,460 --> 00:30:52,799
условие Да и не смейся оборачиваться
421
00:30:52,799 --> 00:30:54,779
Пока моя дочь не прикажет и ещё одно
422
00:30:54,779 --> 00:30:56,940
любого кто слушается приказы моей дочери
423
00:30:56,940 --> 00:30:59,760
я расстреляю своей собственной рукой
424
00:30:59,760 --> 00:31:03,200
своей собственной прошу прощения
425
00:31:09,270 --> 00:31:12,410
[музыка]
426
00:31:32,780 --> 00:32:39,710
[музыка]
427
00:32:41,419 --> 00:32:44,220
оглядываться не часто увидишь
428
00:32:44,220 --> 00:32:46,920
дьявольское на вождение
429
00:32:46,920 --> 00:33:13,460
[музыка]
430
00:33:13,460 --> 00:33:16,440
слышишь ничего не хочу слышать Если
431
00:33:16,440 --> 00:33:19,919
Услышь обернёшься обернешься увидишь а
432
00:33:19,919 --> 00:33:23,000
увидишь тебя преследование
433
00:33:33,440 --> 00:33:39,539
[музыка]
434
00:33:39,539 --> 00:33:42,720
это новый вид учений не знаю
435
00:33:42,720 --> 00:33:45,480
и никто не знает А по-моему это
436
00:33:45,480 --> 00:33:49,279
Придумано чтобы помучить нас
437
00:33:49,279 --> 00:33:52,700
в конце концов
438
00:33:56,580 --> 00:33:59,340
я по дороге из Парижа уморил двух
439
00:33:59,340 --> 00:34:02,640
лошадей потому что спешил Я разлужбе у
440
00:34:02,640 --> 00:34:04,980
короля но я не на службе у короля А
441
00:34:04,980 --> 00:34:06,779
кроме того судна не лошадь если его
442
00:34:06,779 --> 00:34:09,859
уморить то вместе с ним окажемся на дне
443
00:34:09,859 --> 00:34:12,359
посмотри-ка на это судно обходит любого
444
00:34:12,359 --> 00:34:15,480
коня так у него Попутный вечер
445
00:34:15,480 --> 00:34:19,580
Это безумие так долго стоять в воде
446
00:34:35,418 --> 00:34:37,739
Это что такое маска господина
447
00:34:37,739 --> 00:34:40,080
заключённых возьми Вы видели его лицо
448
00:34:40,080 --> 00:34:45,379
Нет Нет откуда это на полу валялся
449
00:34:45,800 --> 00:34:51,179
вкусненько так его же там нет оружия
450
00:34:57,119 --> 00:35:00,119
посмотреть
451
00:35:00,340 --> 00:35:04,189
[музыка]
452
00:35:10,160 --> 00:35:14,390
захватите живым оставить его маски
453
00:35:14,390 --> 00:35:38,660
[музыка]
454
00:35:40,160 --> 00:35:42,980
роним
455
00:35:42,980 --> 00:35:47,170
Клянусь мы вас хватит
456
00:35:47,170 --> 00:35:51,260
[музыка]
457
00:35:51,260 --> 00:35:54,359
[аплодисменты]
458
00:35:56,090 --> 00:36:05,200
[музыка]
459
00:36:05,200 --> 00:36:08,280
[аплодисменты]
460
00:36:08,280 --> 00:36:08,990
[музыка]
461
00:36:08,990 --> 00:36:12,310
[аплодисменты]
462
00:36:17,210 --> 00:36:19,070
[аплодисменты]
463
00:36:19,070 --> 00:36:38,780
[музыка]
464
00:36:38,780 --> 00:36:41,909
[аплодисменты]
465
00:36:42,890 --> 00:37:05,480
[музыка]
466
00:37:05,480 --> 00:37:07,160
осторожно
467
00:37:07,160 --> 00:37:09,770
осторожно его
468
00:37:09,770 --> 00:37:15,369
[музыка]
469
00:37:17,220 --> 00:37:20,119
прошу
470
00:37:20,900 --> 00:37:47,690
[музыка]
471
00:37:52,460 --> 00:37:55,539
[музыка]
472
00:38:03,300 --> 00:38:06,839
Да но совсем ненадолго Кто видел его
473
00:38:06,839 --> 00:38:10,680
лицо никто было темно Ах Черт побери вот
474
00:38:10,680 --> 00:38:12,240
как вы встречаете капитана Мушкетёров
475
00:38:12,240 --> 00:38:15,900
величество кого новый разве Да снимите
476
00:38:15,900 --> 00:38:18,660
за маску Я задал одну минуту мечте
477
00:38:18,660 --> 00:38:22,880
снимите маску Капитан вам приказывает
478
00:38:24,599 --> 00:38:26,700
Я думаю у меня это будет более ловко
479
00:38:26,700 --> 00:38:29,240
Если вы разрешите
480
00:38:31,440 --> 00:38:34,440
Благодарю
481
00:38:37,260 --> 00:38:40,220
В каком часу и где я убью вас в Париже
482
00:38:40,220 --> 00:38:42,599
Когда вам угодно
483
00:38:42,599 --> 00:38:46,140
а сейчас я на службе у короля и выполняя
484
00:38:46,140 --> 00:38:48,240
поручения его при освященство кардинала
485
00:38:48,240 --> 00:38:50,579
мазерини передайте мне вашего
486
00:38:50,579 --> 00:38:53,000
заключенного
487
00:38:53,960 --> 00:38:57,560
сегодня бежал
488
00:39:15,800 --> 00:39:19,619
Добрый день дорогие мой конь падает с
489
00:39:19,619 --> 00:39:22,160
ног приютите нас собой ни вас не его
490
00:39:22,160 --> 00:39:25,560
пусть я провалюсь там где стою Если хоть
491
00:39:25,560 --> 00:39:28,500
одно место свободно мы с ним валимся от
492
00:39:28,500 --> 00:39:30,540
усталости попытайтесь счастье в городке
493
00:39:30,540 --> 00:39:34,040
тут совсем близко
494
00:39:47,339 --> 00:39:49,800
тут один кавалер у которого в постель в
495
00:39:49,800 --> 00:39:52,619
мансарде Готов с вами разделить ее я кто
496
00:39:52,619 --> 00:39:56,520
займись конём А где этот кавалер
497
00:39:56,520 --> 00:39:59,820
был здесь пропал куда-то вы будете
498
00:39:59,820 --> 00:40:02,579
ужинать обязательно А утром я отправлюсь
499
00:40:02,579 --> 00:40:04,760
дальше
500
00:40:23,980 --> 00:40:28,909
[музыка]
501
00:40:51,570 --> 00:40:54,809
[музыка]
502
00:41:23,210 --> 00:41:26,349
[музыка]
503
00:41:26,480 --> 00:41:30,000
а что это Бога не пугайтесь
504
00:41:30,000 --> 00:41:34,320
а так вы тот самый любезный кавалер не
505
00:41:34,320 --> 00:41:37,339
вздумай говорить мне миссию
506
00:41:40,400 --> 00:41:44,400
смешной сердитый
507
00:41:45,960 --> 00:41:48,900
Как тебя зовут Анри
508
00:41:48,900 --> 00:41:52,859
а тебя как Мария
509
00:41:52,980 --> 00:41:56,220
Почему ты в мужском платье
510
00:41:56,220 --> 00:41:59,040
Потому же почему я сейчас буду в платье
511
00:41:59,040 --> 00:42:01,740
А почему
512
00:42:01,740 --> 00:42:05,000
Посмотри в окно
513
00:42:14,220 --> 00:42:17,160
сегодня кого-то казнят
514
00:42:17,160 --> 00:42:21,180
сегодня Теперь ты всё понял
515
00:42:21,180 --> 00:42:24,740
Ты хочешь его спасти
516
00:42:25,200 --> 00:42:28,140
и рассчитываю что ты мне поможешь
517
00:42:28,140 --> 00:42:30,079
ненавижу казни
518
00:42:30,079 --> 00:42:32,880
ненавижу судей ненавижу тюремщиков
519
00:42:32,880 --> 00:42:36,599
ненавижу всех кто лишает Свободы Я готов
520
00:42:36,599 --> 00:42:38,140
приказывать
521
00:42:38,140 --> 00:42:49,820
[музыка]
522
00:42:49,820 --> 00:42:52,940
от меня
523
00:42:53,790 --> 00:42:56,940
[музыка]
524
00:43:00,599 --> 00:43:03,900
свидание это совсем не повод чтобы
525
00:43:03,900 --> 00:43:05,839
скакать днем и ночью
526
00:43:05,839 --> 00:43:09,180
вы должны были стереть своего пленника а
527
00:43:09,180 --> 00:43:10,730
не ворочалась
528
00:43:10,730 --> 00:43:15,270
[музыка]
529
00:43:15,270 --> 00:43:15,950
[аплодисменты]
530
00:43:15,950 --> 00:43:22,900
[музыка]
531
00:43:28,260 --> 00:43:39,390
[музыка]
532
00:43:39,390 --> 00:43:42,610
[аплодисменты]
533
00:43:43,099 --> 00:43:46,079
не утруждайтесь отец он все равно будет
534
00:43:46,079 --> 00:43:48,500
в аду
535
00:43:49,380 --> 00:43:54,319
господина бак недовольны ли молиться
536
00:43:56,460 --> 00:44:00,359
палач делай свое дело
537
00:44:00,359 --> 00:44:01,730
пошёл
538
00:44:01,730 --> 00:44:05,139
[аплодисменты]
539
00:44:19,830 --> 00:44:27,400
[аплодисменты]
540
00:44:27,400 --> 00:44:30,510
[музыка]
541
00:44:34,140 --> 00:44:55,120
[аплодисменты]
542
00:44:55,120 --> 00:44:56,530
[музыка]
543
00:44:56,530 --> 00:44:59,599
[аплодисменты]
544
00:44:59,599 --> 00:45:02,350
дорогу дорогу
545
00:45:02,350 --> 00:45:04,100
[аплодисменты]
546
00:45:04,100 --> 00:45:05,720
[музыка]
547
00:45:05,720 --> 00:45:08,640
я спешу Вы что не видите я занят у меня
548
00:45:08,640 --> 00:45:11,160
сбежал заключённый У меня тоже примите
549
00:45:11,160 --> 00:45:13,140
соболезнованиями все Но не смейте мне
550
00:45:13,140 --> 00:45:15,359
мешать иначе вы будете отвечать за то
551
00:45:15,359 --> 00:45:17,700
что препятствуете закон А вы будете
552
00:45:17,700 --> 00:45:21,100
проучены за то чтобы эти капитану
553
00:45:21,100 --> 00:45:24,239
[музыка]
554
00:45:31,700 --> 00:45:53,850
[аплодисменты]
555
00:45:56,160 --> 00:45:59,640
вы хотите вмешаться пойду покончу за
556
00:45:59,640 --> 00:46:01,079
ними это стряхнет меня для того чтобы
557
00:46:01,079 --> 00:46:03,900
его спасти надо больше отваги что это
558
00:46:03,900 --> 00:46:04,740
значит
559
00:46:04,740 --> 00:46:07,319
знаете я вам скажу где теперь
560
00:46:07,319 --> 00:46:10,220
заключенный Неужели Вам известно
561
00:46:10,220 --> 00:46:13,260
вы скажете мне клянусь после того как вы
562
00:46:13,260 --> 00:46:15,680
его спасете
563
00:46:16,340 --> 00:46:19,399
[музыка]
564
00:46:20,950 --> 00:46:22,619
[аплодисменты]
565
00:46:22,619 --> 00:46:25,619
господа
566
00:46:38,200 --> 00:46:41,620
[музыка]
567
00:47:02,100 --> 00:47:05,190
[аплодисменты]
568
00:47:08,720 --> 00:47:18,880
[музыка]
569
00:47:23,500 --> 00:47:30,239
[музыка]
570
00:47:34,570 --> 00:47:36,960
[музыка]
571
00:47:36,960 --> 00:47:40,579
ты в моих руках сдавайся
572
00:47:54,770 --> 00:48:01,350
[аплодисменты]
573
00:48:09,180 --> 00:48:12,319
Ну вот надеюсь
574
00:48:14,099 --> 00:48:17,839
Садитесь скорее приду
575
00:48:55,150 --> 00:48:58,219
[музыка]
576
00:49:08,730 --> 00:49:11,050
[аплодисменты]
577
00:49:11,050 --> 00:49:12,390
[музыка]
578
00:49:12,390 --> 00:49:19,240
[аплодисменты]
579
00:49:27,300 --> 00:49:31,579
[музыка]
580
00:49:37,950 --> 00:49:38,040
[музыка]
581
00:49:38,040 --> 00:49:43,660
[аплодисменты]
582
00:49:43,819 --> 00:49:46,160
он выпрыгнул в окно
583
00:49:46,160 --> 00:49:50,119
растительное вы ошибаетесь
584
00:49:50,720 --> 00:49:53,940
загляните в сундук благодарю уж
585
00:49:53,940 --> 00:49:56,960
теперь-то он у меня в руках
586
00:49:58,390 --> 00:50:02,769
[аплодисменты]
587
00:50:03,970 --> 00:50:07,079
[музыка]
588
00:50:07,079 --> 00:50:10,700
здесь мне кажется не пройти
589
00:50:14,710 --> 00:50:19,320
[аплодисменты]
590
00:50:20,760 --> 00:50:23,839
Эй смотри горбун
591
00:50:23,839 --> 00:50:25,470
это к счастью
592
00:50:25,470 --> 00:50:29,200
[аплодисменты]
593
00:50:37,680 --> 00:50:38,760
[аплодисменты]
594
00:50:38,760 --> 00:50:44,290
[музыка]
595
00:50:51,119 --> 00:50:53,720
дядя
596
00:51:02,900 --> 00:51:05,540
не хотите ли вы мне что-нибудь сказать
597
00:51:05,540 --> 00:51:09,380
на первой же остановке
598
00:51:13,980 --> 00:51:16,640
Итак
599
00:51:17,059 --> 00:51:19,619
вы можете быть спокойны Я видел как он
600
00:51:19,619 --> 00:51:22,880
сел в коляску и уехал
601
00:51:28,859 --> 00:51:31,280
Великолепный
602
00:51:31,280 --> 00:51:33,960
вашей комплименты не совсем заслуженные
603
00:51:33,960 --> 00:51:37,260
но приятные между прочим вы хотели мне
604
00:51:37,260 --> 00:51:40,440
что-то сказать разве нет ещё что-то Да
605
00:51:40,440 --> 00:51:42,800
вы мне дали клятву что
606
00:51:42,800 --> 00:51:46,520
про нашего УЗИ
607
00:51:51,500 --> 00:51:53,720
Позвольте
608
00:51:53,720 --> 00:51:56,400
ей кажется необходимо мне кое-что
609
00:51:56,400 --> 00:51:59,000
сообщить
610
00:52:09,180 --> 00:52:13,940
Я вас слушаю вы изумительно недаром
611
00:52:14,940 --> 00:52:18,900
разочаровались чем же это я думала что у
612
00:52:18,900 --> 00:52:22,140
вас газкундский акцент Я потерял в
613
00:52:22,140 --> 00:52:24,119
Париже вместе с иллюзиями слышали про
614
00:52:24,119 --> 00:52:27,420
меня 20 лет назад
615
00:52:27,420 --> 00:52:30,859
Хай что Вам известно буздники
616
00:52:36,020 --> 00:52:39,900
я знаю что он бежал это я знаю где я не
617
00:52:39,900 --> 00:52:41,960
знаю
618
00:52:45,780 --> 00:52:49,870
где вы его видели с вами на одной крыше
619
00:52:49,870 --> 00:52:52,960
[музыка]
620
00:52:57,420 --> 00:52:59,250
очень странно
621
00:52:59,250 --> 00:53:02,380
[аплодисменты]
622
00:53:10,339 --> 00:53:13,020
очевидно В нашу эпоху государственные
623
00:53:13,020 --> 00:53:15,420
дела намного сложнее чем дни моей
624
00:53:15,420 --> 00:53:17,839
молодости
625
00:53:19,940 --> 00:53:23,599
он уже не придет
626
00:53:35,040 --> 00:53:37,579
я Маркиз Девон
627
00:53:37,579 --> 00:53:41,400
Мы вас ждали вас кто-нибудь видел
628
00:53:41,400 --> 00:53:44,760
никто по моему здесь наверху школы не
629
00:53:44,760 --> 00:53:46,559
так Совершенно верно меня устраивает
630
00:53:46,559 --> 00:53:49,859
место учителя в предмете Парижа Вдали от
631
00:53:49,859 --> 00:53:52,500
леводых взоров Кроме того для всех тайно
632
00:53:52,500 --> 00:53:55,319
что я голландец правда занятия ночью
633
00:53:55,319 --> 00:53:57,540
могут вызвать подозрения
634
00:53:57,540 --> 00:53:59,000
так вот
635
00:53:59,000 --> 00:54:01,260
нас заставляют действовать несколько
636
00:54:01,260 --> 00:54:04,680
причин знаю-знаю заполняя волю
637
00:54:04,680 --> 00:54:06,119
правительства Голландии вы стремитесь
638
00:54:06,119 --> 00:54:07,859
помешать заключению мирного договора
639
00:54:07,859 --> 00:54:09,780
между Испанией и Франции этот договор
640
00:54:09,780 --> 00:54:12,599
поставит нас в зависимости от Франции я
641
00:54:12,599 --> 00:54:15,079
добиваюсь
642
00:54:16,619 --> 00:54:19,859
я из-за королевской немилости лишился
643
00:54:19,859 --> 00:54:23,280
губернаторства в поле убрать
644
00:54:23,280 --> 00:54:26,960
Это всё что нам остается
645
00:54:27,980 --> 00:54:30,359
Господь тоже решил убрать его и кажется
646
00:54:30,359 --> 00:54:32,880
уже действовать скарлатина не шутка Она
647
00:54:32,880 --> 00:54:34,400
убьёт его величества
648
00:54:34,400 --> 00:54:37,079
наш посол как раз предупредил меня что
649
00:54:37,079 --> 00:54:39,559
Его Величество людовику уже намного
650
00:54:39,559 --> 00:54:43,440
никаких поводов для беспокойства будем
651
00:54:43,440 --> 00:54:45,780
же рассчитывать только на самих себя
652
00:54:45,780 --> 00:54:47,880
можно похитить Его Величество это очень
653
00:54:47,880 --> 00:54:52,020
просто возможно но кем его заменить тем
654
00:54:52,020 --> 00:54:54,240
у кого есть титул и кто будет угоден
655
00:54:54,240 --> 00:54:57,559
двору парламенту
656
00:55:01,260 --> 00:55:05,839
Так может быть мы провозгласим республик
657
00:55:05,839 --> 00:55:08,640
республика во Франции этого Не допустит
658
00:55:08,640 --> 00:55:10,740
народ ему нужен кто-то кого можно любить
659
00:55:10,740 --> 00:55:17,599
или ненавидеть Но кто А кто знает кто
660
00:55:23,370 --> 00:55:26,540
[музыка]
661
00:55:26,540 --> 00:55:28,579
а в чем дело
662
00:55:28,579 --> 00:55:31,200
в том что мы доехали Мы уже в Париже
663
00:55:31,200 --> 00:55:33,540
выйдете своей дорогой нам по пути
664
00:55:33,540 --> 00:55:38,960
увидимся попозже и вот и оставишь мне
665
00:55:43,460 --> 00:55:46,619
рассчитывайте я сам без гроша только
666
00:55:46,619 --> 00:55:48,480
вышел из тюрьмы А вот это уже мне
667
00:55:48,480 --> 00:55:51,800
нравится а что же вы сделали ничего
668
00:55:51,800 --> 00:55:54,300
возможно Ведь я на свободе от тюрьмы
669
00:55:54,300 --> 00:55:56,640
переполнены очевидно туда попадают без
670
00:55:56,640 --> 00:55:59,880
всякой вины Я продам
671
00:55:59,880 --> 00:56:02,640
и куплю тебе все новое Ну и что будет
672
00:56:02,640 --> 00:56:05,040
дальше поступлю в театр ты меня
673
00:56:05,040 --> 00:56:07,740
заставляла играть пюре Провансе дочь
674
00:56:07,740 --> 00:56:10,079
нотариуса в ткани юную мещаночку
675
00:56:10,079 --> 00:56:13,319
вавиньоне старую ведьму клерка вруане
676
00:56:13,319 --> 00:56:14,359
булочников
677
00:56:14,359 --> 00:56:17,400
полиции в каркасане так не лучше ли
678
00:56:17,400 --> 00:56:20,520
по-настоящему уйти на сцену на Столичный
679
00:56:20,520 --> 00:56:23,040
Разумеется Когда у меня будет гардероб я
680
00:56:23,040 --> 00:56:24,619
получила
681
00:56:24,619 --> 00:56:27,480
Ну а теперь быстро убирайтесь но
682
00:56:27,480 --> 00:56:29,819
Послушай Неужели ты нас обоих бросишь Ну
683
00:56:29,819 --> 00:56:31,940
конечно
684
00:56:32,359 --> 00:56:35,720
буду жалеть
685
00:56:36,910 --> 00:56:40,219
[музыка]
686
00:56:43,280 --> 00:56:49,339
Эй приятель простись выходи иду скорей
687
00:56:49,830 --> 00:56:52,880
[музыка]
688
00:56:58,260 --> 00:57:02,099
что это за место Париж придется идти
689
00:57:02,099 --> 00:57:06,800
пешком потому что Марьям въезжают
690
00:57:09,740 --> 00:57:13,140
я направлюсь прямо не люблю таскаться по
691
00:57:13,140 --> 00:57:14,880
улицам всегда рискуешь попасть в руки
692
00:57:14,880 --> 00:57:18,780
полиции пойдешь со мной нет у меня Визит
693
00:57:18,780 --> 00:57:21,059
в один дома это очень срочно захочешь
694
00:57:21,059 --> 00:57:23,339
меня повидать Приходи в пункт на грант
695
00:57:23,339 --> 00:57:25,800
приду
696
00:57:25,800 --> 00:57:29,220
Спасибо тебе за что сам знаешь до
697
00:57:29,220 --> 00:57:31,400
свидания
698
00:57:42,540 --> 00:57:45,480
тебя освободили нет Я сбежал что просить
699
00:57:45,480 --> 00:57:48,800
у короля правосудия Вы поможете мне
700
00:57:48,800 --> 00:57:51,720
Проси меня уходи оставь мой дом
701
00:57:51,720 --> 00:57:53,339
несчастного Почему Разве я преступник
702
00:57:53,339 --> 00:57:55,200
стоит кому-нибудь узнать что я тебя
703
00:57:55,200 --> 00:57:56,880
видел я буду казнен без всякого
704
00:57:56,880 --> 00:58:00,740
промедления чем я виновата
705
00:58:02,000 --> 00:58:06,180
уходи Спрячься Если хочешь жить прощай
706
00:58:06,180 --> 00:58:09,119
уходи уходи с её минуту и ради Бога
707
00:58:09,119 --> 00:58:11,700
больше никогда не приходи сюда я умоляю
708
00:58:11,700 --> 00:58:13,940
тебя
709
00:58:17,830 --> 00:58:27,710
[музыка]
710
00:58:29,359 --> 00:58:32,640
а кошелек Мессия или жизнь Ты что тут
711
00:58:32,640 --> 00:58:34,920
делаешь пытаюсь поправить пошатнувшиеся
712
00:58:34,920 --> 00:58:38,160
дела Идем
713
00:58:40,260 --> 00:58:43,319
какое у меня лицо ничего У тебя при
714
00:58:43,319 --> 00:58:47,480
хорошенькая морошка если верить
715
00:58:48,420 --> 00:58:50,940
ты похож
716
00:58:50,940 --> 00:58:54,720
чертовски похож но вот только вспомнить
717
00:58:54,720 --> 00:58:56,700
бы на кого
718
00:58:56,700 --> 00:58:58,260
во всяком случае я буду тебя
719
00:58:58,260 --> 00:59:00,359
покровительствовать выходить нам с тобой
720
00:59:00,359 --> 00:59:04,760
лучше по ночам я отведу тебя в помпе
721
00:59:12,059 --> 00:59:16,040
это церемония была бесконечной
722
00:59:16,319 --> 00:59:19,680
Я тоже так думаю конечно все мы с
723
00:59:19,680 --> 00:59:22,380
восторгом и трепетствовали на молебные
724
00:59:22,380 --> 00:59:24,720
благодарили Господа за выздоровление его
725
00:59:24,720 --> 00:59:25,740
величества
726
00:59:25,740 --> 00:59:29,240
Как жаль что исцелив короля Бог забыл
727
00:59:29,240 --> 00:59:32,220
снабдить капли разума и военценосную
728
00:59:32,220 --> 00:59:34,319
голову он виделся с вашей племянницей
729
00:59:34,319 --> 00:59:37,380
пишут друг другу стыдно читать с этим
730
00:59:37,380 --> 00:59:42,660
покончить уже давно пора но как дальше
731
00:59:42,780 --> 00:59:45,900
Капитан Д'Артаньян Я только сейчас
732
00:59:45,900 --> 00:59:48,559
вспомнила
733
00:59:50,700 --> 00:59:54,740
что же будет с этим бедным ребенком
734
01:00:10,319 --> 01:00:12,440
не могу вас просвещаться
735
01:00:12,440 --> 01:00:16,799
не можете Почему Хотел бы я знать
736
01:00:16,799 --> 01:00:20,299
вам все объяснят
737
01:00:24,480 --> 01:00:27,720
Что это значит такие Я ваш пряный к
738
01:00:27,720 --> 01:00:30,059
несчастью Он сбежал но правда дома его
739
01:00:30,059 --> 01:00:32,339
прибытия мне не о чем себя упрекнуть но
740
01:00:32,339 --> 01:00:34,640
равно как и мне ваша прессвященство ваше
741
01:00:34,640 --> 01:00:37,640
виноват
742
01:00:39,740 --> 01:00:43,339
что это такое
743
01:00:43,339 --> 01:00:46,040
Это довольно вкусно
744
01:00:46,040 --> 01:00:48,420
Позвольте получить одному доверенному
745
01:00:48,420 --> 01:00:50,960
лицу выяснения
746
01:00:50,960 --> 01:00:54,619
Может быть вы забыли
747
01:00:54,619 --> 01:00:57,059
подождите Я пока ничего не понял
748
01:00:57,059 --> 01:00:59,460
это совсем просто Все началось с того
749
01:00:59,460 --> 01:01:01,500
что мой собственный пес меня укусил
750
01:01:01,500 --> 01:01:04,740
значит он взбесился весьма огорчал но
751
01:01:04,740 --> 01:01:06,839
вас я огорчу еще больше вы на всю жизнь
752
01:01:06,839 --> 01:01:08,220
запомните Что значит упустить
753
01:01:08,220 --> 01:01:10,740
заключенного всех твоих отправляю в
754
01:01:10,740 --> 01:01:15,059
бастилию Прошу вас король
755
01:01:25,819 --> 01:01:28,020
церемония не очень утомила Ваше
756
01:01:28,020 --> 01:01:30,200
Величество
757
01:01:50,400 --> 01:01:53,480
а как вас зовут
758
01:01:56,240 --> 01:01:59,180
А Вашу дочь что
759
01:01:59,180 --> 01:02:02,359
как зовут
760
01:02:03,859 --> 01:02:08,359
просто чудо Какое имя и как подходит
761
01:02:08,359 --> 01:02:12,960
эта девушка тоже чудо не правда ли
762
01:02:12,960 --> 01:02:16,740
Я надеюсь видеть вас есть вашей дочерью
763
01:02:16,740 --> 01:02:20,359
на балу который дает наш двор невозможно
764
01:02:20,359 --> 01:02:22,859
то есть вы отказываетесь господин
765
01:02:22,859 --> 01:02:25,200
кардинал меня с дочерью отправляет в
766
01:02:25,200 --> 01:02:28,859
бастилию что вы просто не очень
767
01:02:28,859 --> 01:02:32,160
внимательно меня выслушали Марс я
768
01:02:32,160 --> 01:02:34,319
говорил что отправлю вас по стилю но
769
01:02:34,319 --> 01:02:37,619
Разумеется не в костюжника а в качестве
770
01:02:37,619 --> 01:02:39,660
коменданта а вашей дочери
771
01:02:39,660 --> 01:02:42,420
предоставляется место среди его
772
01:02:42,420 --> 01:02:45,859
величества она будет
773
01:02:46,140 --> 01:02:49,700
самый красивый из всех
774
01:02:56,339 --> 01:02:58,440
Ваше Величество вы хотели со мной
775
01:02:58,440 --> 01:03:01,319
поговорить относительно одной особы
776
01:03:01,319 --> 01:03:04,079
Мари манчини
777
01:03:04,079 --> 01:03:06,540
но мне это не к спеху
778
01:03:06,540 --> 01:03:10,280
боюсь что разговор не состоится
779
01:03:13,220 --> 01:03:15,780
а теперь вам пора отдохнуть после
780
01:03:15,780 --> 01:03:18,480
длительного пути Я хочу чтобы моя
781
01:03:18,480 --> 01:03:21,299
Изабель затмила всех дам на этом полу
782
01:03:21,299 --> 01:03:25,980
Я ведь возлагаю много надежд на вас мою
783
01:03:25,980 --> 01:03:28,220
дитя
784
01:03:30,960 --> 01:03:33,180
одну минуту
785
01:03:33,180 --> 01:03:36,420
кого-то наказать необходимо Василию вас
786
01:03:36,420 --> 01:03:38,660
будут сопровождать
787
01:03:38,660 --> 01:03:41,720
два гвардейца
788
01:03:41,720 --> 01:03:44,280
но Ваше пресвященство буду ли я Вам
789
01:03:44,280 --> 01:03:46,740
полезен Сидя в тюрьме не меньше чем
790
01:03:46,740 --> 01:03:49,799
гуляя на свободе но будучи свободным Я
791
01:03:49,799 --> 01:03:52,940
могу найти железную маску
792
01:03:53,099 --> 01:03:57,000
а можете просвещаться
793
01:03:57,380 --> 01:04:01,380
доставьте его мне мертвым или живым
794
01:04:01,380 --> 01:04:03,559
нет пожалуй
795
01:04:03,559 --> 01:04:07,880
мертвым а не живым
796
01:04:16,930 --> 01:04:23,439
[музыка]
797
01:04:25,099 --> 01:04:30,859
поверьте вы Находка для трупы господа
798
01:04:39,020 --> 01:04:42,319
а вы можете
799
01:04:45,799 --> 01:04:48,920
ближе узнать
800
01:04:51,580 --> 01:04:54,830
[музыка]
801
01:04:59,420 --> 01:05:02,619
[музыка]
802
01:05:06,400 --> 01:05:08,900
[музыка]
803
01:05:08,900 --> 01:05:12,299
Я прошу вас выслушать меня ни на одну
804
01:05:12,299 --> 01:05:14,640
секунду не переставая думать о вас я два
805
01:05:14,640 --> 01:05:17,280
раза пересяк Франции сказав конец но я
806
01:05:17,280 --> 01:05:19,920
вам не верю меня чуть не утопили чуть не
807
01:05:19,920 --> 01:05:21,780
посадили в тюрьму я сражался с
808
01:05:21,780 --> 01:05:24,260
полицейскими
809
01:05:24,440 --> 01:05:28,680
я всё время думал о
810
01:05:28,680 --> 01:05:30,540
вас подобравшись до лувры остался
811
01:05:30,540 --> 01:05:32,880
надоедать одним вопросом который
812
01:05:32,880 --> 01:05:37,280
повторял бесконечно где она там дышу
813
01:05:37,440 --> 01:05:40,859
вы не уступаете мольеру по вашему яко
814
01:05:40,859 --> 01:05:44,280
медиан значит вы усомнились в моих за
815
01:05:44,280 --> 01:05:46,680
ваш пленник За которого ездили на край
816
01:05:46,680 --> 01:05:48,839
Света очарователен не правда ли трудно
817
01:05:48,839 --> 01:05:51,599
смотреть равнодушно найти кудри темные
818
01:05:51,599 --> 01:05:54,000
глаза даже король попал в плен к этому
819
01:05:54,000 --> 01:05:56,460
пленнику Клянусь вам что между между
820
01:05:56,460 --> 01:05:59,180
отелем мной
821
01:06:13,560 --> 01:06:16,040
[музыка]
822
01:06:16,040 --> 01:06:17,640
Позвольте я вам всё объясню
823
01:06:17,640 --> 01:06:19,619
обстоятельства несколько изменились
824
01:06:19,619 --> 01:06:21,540
кардинал возложила меня ответственную
825
01:06:21,540 --> 01:06:23,640
миссию поймать железную маску если нам
826
01:06:23,640 --> 01:06:25,680
это удастся то мы бы с вами получим ещё
827
01:06:25,680 --> 01:06:28,319
О чём вы говорите я вам предлагаю со
828
01:06:28,319 --> 01:06:29,819
мной вместе начать пользоваться слушать
829
01:06:29,819 --> 01:06:31,859
Я только солдат за то чтобы мне
830
01:06:31,859 --> 01:06:33,839
предложили путаться в тело полиции я вас
831
01:06:33,839 --> 01:06:36,440
отдела за уж
832
01:06:38,960 --> 01:06:42,260
Слушайте меня
833
01:06:47,960 --> 01:06:50,579
помните Вы меня вызывали теперь я
834
01:06:50,579 --> 01:06:52,980
свободен и к вашему слугам не могу быть
835
01:06:52,980 --> 01:06:55,140
вашим услугам потому что теперь я не
836
01:06:55,140 --> 01:06:58,760
свободен Я на службе у координата
837
01:07:05,280 --> 01:07:06,980
люблю люблю ночь
838
01:07:06,980 --> 01:07:12,059
её любят все воры А я еще не воровал ты
839
01:07:12,059 --> 01:07:14,460
быстро научишься когда Останешься без
840
01:07:14,460 --> 01:07:18,079
гроша поневоле попробуешь научиться
841
01:07:24,500 --> 01:07:28,980
ну повтори что ты сказал зачем же я уже
842
01:07:28,980 --> 01:07:32,359
понял что вы благородные люди
843
01:07:32,480 --> 01:07:37,460
только кошелек Совершенно верно кошелек
844
01:07:45,900 --> 01:07:49,079
упрек не тебе дружище с кошельком ты
845
01:07:49,079 --> 01:07:51,420
прощался мужественно иди своим путем
846
01:07:51,420 --> 01:07:54,319
Благодарю
847
01:07:54,780 --> 01:07:57,660
с вами у нас будет другой разговор
848
01:07:57,660 --> 01:07:59,760
На каком основании вы грабите там где
849
01:07:59,760 --> 01:08:02,460
обычно работаем Мы вы посягнули на нашу
850
01:08:02,460 --> 01:08:06,119
привилегию привилегию и стоить это вам
851
01:08:06,119 --> 01:08:08,539
будет дорого дорого
852
01:08:08,539 --> 01:08:11,900
очень дорого
853
01:08:36,470 --> 01:08:39,649
[музыка]
854
01:08:39,649 --> 01:08:42,769
[аплодисменты]
855
01:08:44,899 --> 01:08:47,460
это не в моих привычках Боитесь
856
01:08:47,460 --> 01:08:49,560
разбойники обратились в Бегство ночной
857
01:08:49,560 --> 01:08:52,698
караул так Они ужасны
858
01:08:52,698 --> 01:08:56,399
Ну наконец вот на ком я вымещу свою
859
01:08:56,399 --> 01:08:59,238
дурное настроение
860
01:09:14,779 --> 01:09:19,160
вот как 10 ходят
861
01:09:28,210 --> 01:09:31,350
[музыка]
862
01:09:35,899 --> 01:09:39,798
Ну кто там еще
863
01:09:41,179 --> 01:09:44,900
Оставьте себе кошелек
864
01:09:45,960 --> 01:09:48,080
еще один
865
01:09:48,080 --> 01:09:51,359
Нет вам не следует меня благодарить я
866
01:09:51,359 --> 01:09:52,920
оплатил за удовольствие которое получил
867
01:09:52,920 --> 01:09:55,759
ваше мимо обществе
868
01:09:58,920 --> 01:10:01,400
он великолепен этот Мушкетер
869
01:10:01,400 --> 01:10:04,679
глядя на него я готов примириться со
870
01:10:04,679 --> 01:10:08,360
всей армией пойдем
871
01:10:12,980 --> 01:10:16,380
а красивые знатные Господа хотите знать
872
01:10:16,380 --> 01:10:18,900
что с вами будет дайте мне руку я
873
01:10:18,900 --> 01:10:20,940
предскажу тебе твое будущее на меня
874
01:10:20,940 --> 01:10:23,040
больше интересует мое прошлое о моем
875
01:10:23,040 --> 01:10:25,080
будущее эшафо ты меня нет смысла тебе
876
01:10:25,080 --> 01:10:28,760
платить чтобы ты подтвердила это
877
01:10:39,060 --> 01:10:40,860
кошелек
878
01:10:40,860 --> 01:10:43,640
они у меня
879
01:10:43,640 --> 01:10:47,360
не будешь зевать
880
01:10:48,739 --> 01:10:51,960
у меня взяли кошелек мушкетёра не будешь
881
01:10:51,960 --> 01:10:53,640
зевать но не в этом дело
882
01:10:53,640 --> 01:10:57,120
Нет это бессмысленно стой Слушай у тебя
883
01:10:57,120 --> 01:11:01,100
здесь Крестный А у меня идея
884
01:11:04,400 --> 01:11:09,080
этим делом не хочет
885
01:11:09,080 --> 01:11:11,960
вы мне не верите
886
01:11:11,960 --> 01:11:16,520
мой дом если он здесь
887
01:11:25,199 --> 01:11:27,480
Итак Мессия Вы видели своего крестника
888
01:11:27,480 --> 01:11:31,800
где он сейчас клянусь
889
01:11:47,100 --> 01:11:50,100
прошу
890
01:11:58,199 --> 01:12:02,820
Мне нужно поговорить с миссией для валет
891
01:12:02,820 --> 01:12:05,699
Но его нет дома Мессия это сегодня
892
01:12:05,699 --> 01:12:08,159
третья неудача
893
01:12:08,159 --> 01:12:12,600
я его сын не могу ли я заменить его а я
894
01:12:12,600 --> 01:12:15,300
буду очень рад если вы его Замените речь
895
01:12:15,300 --> 01:12:17,640
идет о деньгах я здесь от имени его
896
01:12:17,640 --> 01:12:20,580
крестника о нашего Анри что же вы стоите
897
01:12:20,580 --> 01:12:23,940
прошу как он поживает
898
01:12:23,940 --> 01:12:27,620
плохо из-за того что
899
01:12:29,940 --> 01:12:32,699
Разрешите
900
01:12:32,699 --> 01:12:35,179
хорошо
901
01:12:36,480 --> 01:12:39,500
ваш слуга
902
01:13:12,719 --> 01:13:15,960
Ну что я поговорил с сыном твоего
903
01:13:15,960 --> 01:13:18,860
крестного и вот
904
01:13:18,960 --> 01:13:21,300
у него нет сына
905
01:13:21,300 --> 01:13:24,500
ты попал в ловушку
906
01:13:26,699 --> 01:13:29,580
он за тобой следит Очень приятно вас
907
01:13:29,580 --> 01:13:32,000
снова видеть
908
01:13:33,440 --> 01:13:37,580
я останусь продолжу знакомство
909
01:14:03,840 --> 01:14:07,440
на помощь на помощь
910
01:14:07,440 --> 01:14:08,600
стоп
911
01:14:08,600 --> 01:14:14,000
сержант много вас тут увы я один Взять
912
01:14:17,719 --> 01:14:20,340
за тобой охотилась полиция Совершенно
913
01:14:20,340 --> 01:14:22,620
верно У тебя не идти не было в кармане
914
01:14:22,620 --> 01:14:26,280
Совершенно верно днем ты голодный стал в
915
01:14:26,280 --> 01:14:28,739
каком-то логари А ночью ты выходил
916
01:14:28,739 --> 01:14:32,719
грабить Да мне не везло я вас у себя
917
01:14:32,719 --> 01:14:35,300
тебя и даже
918
01:14:35,300 --> 01:14:38,040
всё у вас было Вот за этого тебе
919
01:14:38,040 --> 01:14:39,140
благодарны
920
01:14:39,140 --> 01:14:42,120
вы меня оба совсем не замечаете как
921
01:14:42,120 --> 01:14:44,600
будто нет меня
922
01:14:44,600 --> 01:14:48,960
напивался на мои деньги а ты
923
01:14:48,960 --> 01:14:52,080
ни разу не подошел ко мне
924
01:14:52,080 --> 01:14:55,320
но я тебе уже говорил Я люблю другую
925
01:14:55,320 --> 01:14:57,719
только они все время думаю Да разве я
926
01:14:57,719 --> 01:14:59,400
прошу твоей любви я прошу чуточку
927
01:14:59,400 --> 01:15:03,659
нежности ты забыл о своем покровителе о
928
01:15:03,659 --> 01:15:06,020
нашем животном источнике
929
01:15:06,020 --> 01:15:10,560
изобилия то есть маркизе бодрее
930
01:15:10,560 --> 01:15:12,250
он будет ревновать я думаю
931
01:15:12,250 --> 01:15:15,399
[музыка]
932
01:15:25,260 --> 01:15:28,080
Ваше Величество Простите меня это
933
01:15:28,080 --> 01:15:30,840
заблуждение Я был не почтителен но
934
01:15:30,840 --> 01:15:32,880
поверьте невольно стоило мадемуазель
935
01:15:32,880 --> 01:15:34,440
меня предупредить что ей было честь
936
01:15:34,440 --> 01:15:36,600
обратить на себя внимание Вашего
937
01:15:36,600 --> 01:15:40,260
величества Я готов понять ваш Гнев но не
938
01:15:40,260 --> 01:15:42,080
позволю над собой издеваться
939
01:15:42,080 --> 01:15:45,300
издеваться над вашим величеством Если вы
940
01:15:45,300 --> 01:15:47,100
еще раз назовете меня величеством я вам
941
01:15:47,100 --> 01:15:49,320
распашу нос
942
01:15:49,320 --> 01:15:51,540
да Его Величество выражается менее
943
01:15:51,540 --> 01:15:55,080
определенно Почему вы приняли короля мы
944
01:15:55,080 --> 01:15:58,199
с ним дружны много лет
945
01:15:58,199 --> 01:16:01,699
вы клянетесь конечно
946
01:16:03,659 --> 01:16:08,120
мама улыбнется счастье и мне тоже
947
01:16:08,120 --> 01:16:11,719
ваша прессвященство мой поклон
948
01:16:11,719 --> 01:16:14,880
Нет он на него не похож А то бы это не
949
01:16:14,880 --> 01:16:16,679
кончилось Добром
950
01:16:16,679 --> 01:16:18,540
что вам нужно
951
01:16:18,540 --> 01:16:22,219
что мне нужно собственно я
952
01:16:22,219 --> 01:16:25,580
ничего не нужно
953
01:16:29,540 --> 01:16:32,460
[музыка]
954
01:16:32,460 --> 01:16:35,120
Я прошу вас господа
955
01:16:35,120 --> 01:16:38,580
приготовиться к встрече его величества
956
01:16:38,580 --> 01:16:42,260
он сейчас будет здесь
957
01:16:49,560 --> 01:16:52,100
мы погибли
958
01:16:52,100 --> 01:16:54,659
Успокойтесь господа и спрячьте ваши
959
01:16:54,659 --> 01:16:57,800
шпаги прошу
960
01:17:00,179 --> 01:17:04,199
Кто вы такой все не знаю кто ему скажет
961
01:17:04,199 --> 01:17:06,800
кто он такой
962
01:17:08,420 --> 01:17:12,500
бодрый Что это значит король лютовик 14
963
01:17:12,500 --> 01:17:16,739
на троне вместо Его Величество будет Его
964
01:17:16,739 --> 01:17:17,659
Величество
965
01:17:17,659 --> 01:17:22,140
Но причем тут я притом мой милый что
966
01:17:22,140 --> 01:17:24,320
ваше сходство с королем нам позволить
967
01:17:24,320 --> 01:17:28,320
посадить на трон вас вместо него
968
01:17:28,320 --> 01:17:30,600
Я ничего не понимаю в заговоре против
969
01:17:30,600 --> 01:17:33,120
его величества Людовик но предупреждаю
970
01:17:33,120 --> 01:17:34,380
что не буду принимать в нем участие
971
01:17:34,380 --> 01:17:37,580
сошли с ума
972
01:17:38,179 --> 01:17:42,960
ркестр редко и дурак я вам дан вы такой
973
01:17:42,960 --> 01:17:45,120
болван что я даже не прошу вас в
974
01:17:45,120 --> 01:17:46,219
удовлетворения
975
01:17:46,219 --> 01:17:50,480
как быть с ним Он всё знает
976
01:17:50,480 --> 01:17:53,100
не выпускать его взять под стражу
977
01:17:53,100 --> 01:17:57,199
Давайте вместе обсудим ситуацию
978
01:18:15,600 --> 01:18:19,100
тебя тоже наказал
979
01:18:26,520 --> 01:18:29,699
Мы тоже играем заголовщиком вот увидишь
980
01:18:29,699 --> 01:18:33,260
как меня будут освобождать из темницы
981
01:18:45,679 --> 01:18:51,199
Спасибо идем я покажу тебе дорогу
982
01:19:01,380 --> 01:19:04,140
значит трон тебе не нужен
983
01:19:04,140 --> 01:19:08,280
Да трон мне не нужен Я бы не отказался И
984
01:19:08,280 --> 01:19:10,440
все это из любви к его величеству
985
01:19:10,440 --> 01:19:11,940
людовику
986
01:19:11,940 --> 01:19:15,120
а он тебя любит Людовик очень скоро
987
01:19:15,120 --> 01:19:19,260
стараниями Людовика ты станешь рогатым
988
01:19:19,260 --> 01:19:23,699
что он сейчас с твоей милой Изабель Я
989
01:19:23,699 --> 01:19:25,500
обо всем знаю от маркиза тебе не
990
01:19:25,500 --> 01:19:27,659
говорила подобрать это всему двору
991
01:19:27,659 --> 01:19:28,580
известно
992
01:19:28,580 --> 01:19:31,620
Марс новая фрейлина в свете королевы
993
01:19:31,620 --> 01:19:34,560
Брось Молодец Здорово Подожди это еще не
994
01:19:34,560 --> 01:19:37,580
всё живёт
995
01:19:37,699 --> 01:19:41,460
и сам король навещает её
996
01:19:41,460 --> 01:19:44,100
ты мне покажешь этот дом пожалуйста я
997
01:19:44,100 --> 01:19:46,580
его запомнила
998
01:19:54,190 --> 01:19:57,320
[музыка]
999
01:20:06,960 --> 01:20:09,719
ты меня портишь Я обыкновенный вор А
1000
01:20:09,719 --> 01:20:13,100
из-за тебя стану авантюристом
1001
01:20:22,020 --> 01:20:25,209
[музыка]
1002
01:20:35,000 --> 01:20:44,250
[музыка]
1003
01:20:47,460 --> 01:20:50,659
[музыка]
1004
01:20:58,400 --> 01:21:01,630
[музыка]
1005
01:21:04,580 --> 01:21:08,970
[музыка]
1006
01:21:20,900 --> 01:21:24,239
я пришел над Базель предупредить вас о
1007
01:21:24,239 --> 01:21:27,960
визите Его Величество Да а железную
1008
01:21:27,960 --> 01:21:29,300
маску Уже нашли
1009
01:21:29,300 --> 01:21:32,159
Пока еще нет
1010
01:21:32,159 --> 01:21:34,500
значит не всё потеряно
1011
01:21:34,500 --> 01:21:37,500
нужно только подождать
1012
01:21:37,500 --> 01:21:40,520
вот так любите
1013
01:22:23,540 --> 01:22:57,750
[музыка]
1014
01:23:02,640 --> 01:23:06,440
Его Величество король
1015
01:23:28,320 --> 01:23:31,820
трогайте вперёд
1016
01:23:53,880 --> 01:23:57,120
да я помню Сид я упала в обморок когда
1017
01:23:57,120 --> 01:24:00,239
увидела вас впервые Но ведь это Это
1018
01:24:00,239 --> 01:24:02,159
очевидно Потому что перед вами появился
1019
01:24:02,159 --> 01:24:05,060
король Франции
1020
01:24:06,900 --> 01:24:10,760
но мне показалось что это любовь
1021
01:24:11,219 --> 01:24:13,980
это и была любовь
1022
01:24:13,980 --> 01:24:17,699
Но тогда почему вы меня оттолкнули
1023
01:24:17,699 --> 01:24:21,500
почему вы со мной так суровы
1024
01:24:22,020 --> 01:24:25,820
это любовь к вашему лицу
1025
01:24:27,780 --> 01:24:30,620
мое лицо
1026
01:24:30,679 --> 01:24:34,460
напоминает мне другое
1027
01:24:59,719 --> 01:25:03,560
вернёмся назад
1028
01:25:06,600 --> 01:25:10,159
Я устал от вашей фантазии
1029
01:25:12,540 --> 01:25:15,719
завтра Весь двор есть
1030
01:25:15,719 --> 01:25:18,000
Вы тоже едете
1031
01:25:18,000 --> 01:25:21,199
Такова моя воля
1032
01:25:40,040 --> 01:25:43,880
Его Величество король
1033
01:25:48,239 --> 01:25:51,800
мне пришлось ждать
1034
01:26:08,820 --> 01:26:11,300
вперёд
1035
01:26:23,179 --> 01:26:26,540
Он с нами
1036
01:26:27,830 --> 01:26:46,080
[музыка]
1037
01:26:46,080 --> 01:26:48,540
Может быть я была с вами жестокой но
1038
01:26:48,540 --> 01:26:52,340
совсем не замечательная это грубость
1039
01:26:58,520 --> 01:27:02,940
Мне кажется Вы кого-то ищете вас
1040
01:27:02,940 --> 01:27:06,780
как всегда только вас но я перед вами
1041
01:27:06,780 --> 01:27:09,600
Стоит ли искать Я боюсь что я стал
1042
01:27:09,600 --> 01:27:11,940
жертвой галлюцинации взгляните на табаке
1043
01:27:11,940 --> 01:27:15,679
Мне кажется что их двое
1044
01:27:18,199 --> 01:27:21,620
И мне тоже
1045
01:27:21,719 --> 01:27:24,840
их двое не больше
1046
01:27:24,840 --> 01:27:27,800
я не прощу себе что была с вами жестокой
1047
01:27:27,800 --> 01:27:31,620
это по моей вине вы в таком состоянии Но
1048
01:27:31,620 --> 01:27:32,840
я берусь
1049
01:27:32,840 --> 01:27:37,460
есть только одно средство меня вылечить
1050
01:27:37,800 --> 01:27:40,219
сегодня сегодня
1051
01:27:40,219 --> 01:27:43,260
вечером Капитан выскартируете короля
1052
01:27:43,260 --> 01:27:45,800
фонтенбло
1053
01:27:49,639 --> 01:27:53,480
я буду там же
1054
01:27:55,340 --> 01:28:00,739
до вечера в 10 капитанов
1055
01:28:21,679 --> 01:28:27,080
Маркиз Водолей он вам все объяснит
1056
01:28:27,320 --> 01:28:30,739
они подъезжают
1057
01:28:35,200 --> 01:28:55,240
[музыка]
1058
01:28:58,650 --> 01:29:04,000
[музыка]
1059
01:29:04,880 --> 01:29:09,020
Ну что вы водитесь в воде
1060
01:29:09,220 --> 01:29:30,499
[музыка]
1061
01:29:31,880 --> 01:29:35,060
живы выходите
1062
01:29:36,160 --> 01:29:38,880
[музыка]
1063
01:29:38,880 --> 01:29:41,159
Итак дорогой Всё теперь в ваших руках
1064
01:29:41,159 --> 01:29:44,000
они подведу
1065
01:29:50,730 --> 01:30:29,699
[музыка]
1066
01:30:52,830 --> 01:31:24,260
[музыка]
1067
01:31:24,260 --> 01:31:27,360
Его Величество расстроено охотно верю но
1068
01:31:27,360 --> 01:31:29,960
этикет есть
1069
01:31:31,760 --> 01:31:35,600
обычный король прибыль там
1070
01:31:35,699 --> 01:31:40,280
не так коснитесь шляпы чуть-чуть
1071
01:31:42,620 --> 01:31:45,120
насколько я понимаю у нас намечается
1072
01:31:45,120 --> 01:31:47,580
новая фаворитка
1073
01:31:47,580 --> 01:31:50,100
Вы забыли мне сказать Мадам главная это
1074
01:31:50,100 --> 01:31:53,540
будет вечером но не со мной
1075
01:31:54,000 --> 01:32:05,600
[музыка]
1076
01:32:09,980 --> 01:32:13,070
[музыка]
1077
01:32:35,940 --> 01:32:38,820
вы меня отталкиваете после всего что
1078
01:32:38,820 --> 01:32:40,860
было раньше О чем вы говорите Ваше
1079
01:32:40,860 --> 01:32:43,560
Величество а вашей нежности а вашей
1080
01:32:43,560 --> 01:32:46,320
пылкости А покорности вам могу
1081
01:32:46,320 --> 01:32:48,120
отношутить напротив
1082
01:32:48,120 --> 01:32:51,000
С того самого дня как Вы стали моей
1083
01:32:51,000 --> 01:32:53,280
любовницей этого никогда
1084
01:32:53,280 --> 01:32:55,760
не было и
1085
01:32:55,860 --> 01:32:57,860
никогда
1086
01:33:00,380 --> 01:33:06,080
мы сейчас одни Зачем притворяться
1087
01:33:11,639 --> 01:33:13,920
Изабель
1088
01:33:13,920 --> 01:33:16,699
это правда
1089
01:33:17,100 --> 01:33:21,800
Я готов поверить что вы не были моей
1090
01:33:23,280 --> 01:33:26,300
уже верю
1091
01:33:26,880 --> 01:33:29,520
Я все вижу ваших глазах
1092
01:33:29,520 --> 01:33:33,060
я вас так люблю я вас не понимаю
1093
01:33:33,060 --> 01:33:36,320
И мне страшно
1094
01:33:36,719 --> 01:33:40,139
не нужно меня бояться и за дверь
1095
01:33:40,139 --> 01:33:44,000
Вы же поняли что я с вами шутил
1096
01:33:44,460 --> 01:33:47,600
Вы все еще Боитесь
1097
01:33:48,179 --> 01:33:50,880
Я на вас совсем не в обиде
1098
01:33:50,880 --> 01:33:53,699
Я доволен что вы не любите меня
1099
01:33:53,699 --> 01:33:56,400
а Я в отчаянии от того что отвергаю
1100
01:33:56,400 --> 01:33:58,380
любовь вашего Величество
1101
01:33:58,380 --> 01:34:01,739
даже в отчаянии мадемуазель
1102
01:34:01,739 --> 01:34:03,719
не следует ли из-за ваших слов сделать
1103
01:34:03,719 --> 01:34:07,440
вывод что Будьте по настойчивее вы бы
1104
01:34:07,440 --> 01:34:11,460
уступили я не могу быть вашей и очень
1105
01:34:11,460 --> 01:34:13,040
страдаю
1106
01:34:13,040 --> 01:34:18,920
Но вам нужен не я нет вам нужен король
1107
01:34:20,040 --> 01:34:22,920
Я хочу ласкать Ваше лицо
1108
01:34:22,920 --> 01:34:26,159
я не могу потому что это лицо короля
1109
01:34:26,159 --> 01:34:29,400
ваш голос рот Ваши глаза я их люблю
1110
01:34:29,400 --> 01:34:31,679
люблю они напоминают мне его
1111
01:34:31,679 --> 01:34:33,780
приговоренного навечно только за то что
1112
01:34:33,780 --> 01:34:36,260
он похож на вас
1113
01:34:36,780 --> 01:34:40,040
вы имеете в виду железную маску
1114
01:34:40,040 --> 01:34:43,980
твои признались А в Париже вы делали вид
1115
01:34:43,980 --> 01:34:47,159
Что вам непонятно чем я прошу
1116
01:34:47,159 --> 01:34:49,980
Значит вам все известно
1117
01:34:49,980 --> 01:34:52,380
и преступление очевидно совершено с
1118
01:34:52,380 --> 01:34:55,040
вашего ведома
1119
01:35:01,580 --> 01:35:04,739
И что же
1120
01:35:04,739 --> 01:35:07,100
Вы очень любите этого Бедного пленника
1121
01:35:07,100 --> 01:35:09,840
который похож на меня как родной брат он
1122
01:35:09,840 --> 01:35:13,199
и есть ваш брат и больше того близнец
1123
01:35:13,199 --> 01:35:16,440
Что вы говорите я Близнец Его Величество
1124
01:35:16,440 --> 01:35:19,739
а я хочу сказать что железная маска
1125
01:35:19,739 --> 01:35:22,560
значит мой брат и во избежание в
1126
01:35:22,560 --> 01:35:24,540
королевстве возможных столкновений его
1127
01:35:24,540 --> 01:35:27,120
заточили во всяком случае его лицо Ваше
1128
01:35:27,120 --> 01:35:29,360
лицо
1129
01:35:29,520 --> 01:35:32,280
не буду спорить но Как вам удалось
1130
01:35:32,280 --> 01:35:35,159
видеть его лицо Но если вам известен и
1131
01:35:35,159 --> 01:35:37,679
Грозный запрет то признаюсь что я его
1132
01:35:37,679 --> 01:35:39,719
ежедневно нарушала
1133
01:35:39,719 --> 01:35:43,139
и он был также неосторожен как вы Он был
1134
01:35:43,139 --> 01:35:44,880
очень влюблен
1135
01:35:44,880 --> 01:35:47,280
Я вас умоляю Спасите
1136
01:35:47,280 --> 01:35:50,719
Его не будет оспаривать тро
1137
01:35:51,780 --> 01:35:55,219
н твоя зависит всё моё счастье
1138
01:35:55,219 --> 01:35:59,300
От кого же зависит мое
1139
01:35:59,780 --> 01:36:04,460
не зря же говорят что она новая Фаворит
1140
01:36:04,460 --> 01:36:07,760
вам это все равно
1141
01:36:07,760 --> 01:36:10,739
ко мне безразличны
1142
01:36:10,739 --> 01:36:15,320
Я бы любила вас если бы не любила Андрей
1143
01:36:15,659 --> 01:36:18,540
а если я спасу его
1144
01:36:18,540 --> 01:36:21,300
этого Анри
1145
01:36:21,300 --> 01:36:23,040
смогу я рассчитывать на вашу
1146
01:36:23,040 --> 01:36:25,139
признательность
1147
01:36:25,139 --> 01:36:28,199
вы не решаетесь
1148
01:36:28,199 --> 01:36:32,460
а значит Лучше пусть он будет в крепости
1149
01:36:32,460 --> 01:36:35,060
пусть даже умрёт
1150
01:36:35,060 --> 01:36:38,600
как вам не стыдно
1151
01:36:38,600 --> 01:36:43,520
Но почему вы не хотите быть уступчивой
1152
01:36:48,659 --> 01:36:51,780
Я знаю теперь что вы не любите его
1153
01:36:51,780 --> 01:36:55,139
тогда Потому что если бы его любили вы
1154
01:36:55,139 --> 01:36:57,060
бы поняли что ему легче вынести вечную
1155
01:36:57,060 --> 01:37:00,360
тюрьму чем измену но вы не любите его
1156
01:37:00,360 --> 01:37:03,679
Нет это неправда
1157
01:37:03,719 --> 01:37:07,760
как ты тоже мне делать Я так запуталась
1158
01:37:10,620 --> 01:37:13,320
ничего не бойся
1159
01:37:13,320 --> 01:37:17,880
и довольно плакал ведь это я
1160
01:37:17,880 --> 01:37:21,420
и чтобы вам угодить моя радость Я
1161
01:37:21,420 --> 01:37:24,840
отправлюсь теперь же с визитом к
1162
01:37:24,840 --> 01:37:27,739
марандашом
1163
01:37:47,100 --> 01:37:50,100
[ __ ]
1164
01:37:58,040 --> 01:38:01,980
я вас прождала всю ночь вы были заняты
1165
01:38:01,980 --> 01:38:04,440
это вы были заняты Я видел как Его
1166
01:38:04,440 --> 01:38:06,800
Величество
1167
01:38:07,760 --> 01:38:11,159
Да вы могли увидеть он ко мне заходил
1168
01:38:11,159 --> 01:38:14,600
Его Величество король
1169
01:38:14,600 --> 01:38:17,400
если бы не были несносным злючкой и
1170
01:38:17,400 --> 01:38:18,659
посветили за моей дверью хоть одну
1171
01:38:18,659 --> 01:38:22,679
минуту вы увидели как он вышел ровно для
1172
01:38:22,679 --> 01:38:24,600
того чтобы мне сказал этого было даже
1173
01:38:24,600 --> 01:38:26,900
много
1174
01:38:28,280 --> 01:38:32,040
он приказал мне любить вас столь же пыл
1175
01:38:32,040 --> 01:38:34,580
как он любит Изабель Марс
1176
01:38:34,580 --> 01:38:37,639
выдумки он уже погнал
1177
01:38:37,639 --> 01:38:41,179
раньше не был нужен
1178
01:38:45,000 --> 01:38:47,460
теперь слушайте
1179
01:38:47,460 --> 01:38:50,460
внимательно
1180
01:38:50,820 --> 01:38:53,780
и вспоминайте
1181
01:38:54,140 --> 01:39:04,219
[музыка]
1182
01:39:06,120 --> 01:39:08,750
Я вас не обманула
1183
01:39:08,750 --> 01:39:13,829
[музыка]
1184
01:39:16,080 --> 01:39:18,840
видите что толку задергивать занавески
1185
01:39:18,840 --> 01:39:21,900
если скандал все равно продолжается но
1186
01:39:21,900 --> 01:39:23,639
это уже не моя племянница Союз на
1187
01:39:23,639 --> 01:39:24,840
который Вы рассчитывали теперь
1188
01:39:24,840 --> 01:39:27,900
невозможно мне стоит обратиться кому-то
1189
01:39:27,900 --> 01:39:29,940
более могущественному и он станет
1190
01:39:29,940 --> 01:39:34,639
возможным где не так нет
1191
01:39:37,940 --> 01:39:41,040
Я прошу выслушать со все возможные для
1192
01:39:41,040 --> 01:39:42,659
вас серьезностью то что Вам скажет
1193
01:39:42,659 --> 01:39:46,679
кардинал Мазарини вы мне обещаете
1194
01:39:46,679 --> 01:39:49,040
Почему вы молчите
1195
01:39:49,040 --> 01:39:53,940
прислушиваюсь к звуку вашего голоса
1196
01:39:53,940 --> 01:39:56,540
я еще раз Прошу вас быть серьезным
1197
01:39:56,540 --> 01:39:59,400
положение которое вы занимаете по Божьей
1198
01:39:59,400 --> 01:40:02,760
воле Божьей вы говорите А разве не по
1199
01:40:02,760 --> 01:40:04,560
воле тех которые постарались что больше
1200
01:40:04,560 --> 01:40:07,320
никто не мог претендовать на мой трон
1201
01:40:07,320 --> 01:40:09,659
вы знаете вы о том страшном событии
1202
01:40:09,659 --> 01:40:11,900
которое от вас скрывали долгие годы
1203
01:40:11,900 --> 01:40:15,719
забудьте об этом как забыла я
1204
01:40:15,719 --> 01:40:19,080
вы король Франции во всяком случае сын
1205
01:40:19,080 --> 01:40:22,080
королевы Разрешите мадам я вас провожу у
1206
01:40:22,080 --> 01:40:24,960
нас будет мужской разговор до свидания
1207
01:40:24,960 --> 01:40:27,560
мадам
1208
01:40:28,620 --> 01:40:30,480
Сергей вас очень прошу внимательно
1209
01:40:30,480 --> 01:40:33,560
выслушать кардинала
1210
01:40:33,679 --> 01:40:37,199
он безнадежен
1211
01:40:37,199 --> 01:40:39,500
ха-ха-ха
1212
01:40:48,960 --> 01:40:53,639
я хочу перейти сразу к делу ваш словом
1213
01:40:53,639 --> 01:40:55,760
ваш романс
1214
01:40:55,760 --> 01:40:59,280
мне мешает заключить брак Вашего
1215
01:40:59,280 --> 01:41:02,699
величества с испанской инфантой ужасно
1216
01:41:02,699 --> 01:41:05,100
не повезло несчастная инфанте
1217
01:41:05,100 --> 01:41:08,100
этот брак этот брак не будет заключен
1218
01:41:08,100 --> 01:41:11,400
Вот и все он будет заключен иначе у нас
1219
01:41:11,400 --> 01:41:14,460
не будет договора с Испанией значит у
1220
01:41:14,460 --> 01:41:16,440
вас не будет договор с Испанией от этого
1221
01:41:16,440 --> 01:41:18,679
зависит
1222
01:41:19,280 --> 01:41:21,900
Может быть вы не знаете но этот договор
1223
01:41:21,900 --> 01:41:25,139
это мирный договор он даст возможность
1224
01:41:25,139 --> 01:41:28,139
прекратить войну он гарантирует ваши
1225
01:41:28,139 --> 01:41:30,739
Короне влияние в других странах
1226
01:41:30,739 --> 01:41:34,320
мое решение твердо господин кардинал я
1227
01:41:34,320 --> 01:41:37,920
не вступлю в брак с вашей инфанкой
1228
01:41:37,920 --> 01:41:41,580
Я король Франции и делает то что мне по
1229
01:41:41,580 --> 01:41:44,699
душе вы Короли должны уметь жертвовать
1230
01:41:44,699 --> 01:41:45,840
собой
1231
01:41:45,840 --> 01:41:48,000
вы не можете вести себя как обыкновенный
1232
01:41:48,000 --> 01:41:50,480
Влюбленный
1233
01:41:51,659 --> 01:41:54,300
а я ведь и есть обыкновенный влюбленные
1234
01:41:54,300 --> 01:41:57,420
нет сир я вас знаю и знаю что слова
1235
01:41:57,420 --> 01:42:00,420
Франции для вас не пустой звук Ну а будь
1236
01:42:00,420 --> 01:42:03,119
я совсем не готов к самопожертвованию Во
1237
01:42:03,119 --> 01:42:05,760
Славу Франции чтобы вы сказали Я даже не
1238
01:42:05,760 --> 01:42:11,119
осмеливаюсь сказать сир чтоб я сказал
1239
01:42:11,219 --> 01:42:14,060
но вы конечно достойны трона
1240
01:42:14,060 --> 01:42:17,639
древнего и славного тона Франции это
1241
01:42:17,639 --> 01:42:19,619
обширного королевства которое так высоко
1242
01:42:19,619 --> 01:42:22,400
что его интересы выше интересов короля
1243
01:42:22,400 --> 01:42:25,760
запомните это
1244
01:42:33,900 --> 01:42:37,020
успокойтесь успокойтесь мой друг я вам
1245
01:42:37,020 --> 01:42:40,320
уже простила вашу упреки Я хотел бы
1246
01:42:40,320 --> 01:42:42,480
иметь более веские доказательства того
1247
01:42:42,480 --> 01:42:45,619
что я прощён
1248
01:42:45,900 --> 01:42:48,960
Я готов их получить тут же в лесу сию
1249
01:42:48,960 --> 01:42:51,560
минуту в лесу
1250
01:42:54,460 --> 01:43:02,340
[музыка]
1251
01:43:02,340 --> 01:43:04,560
Я скоро вернусь
1252
01:43:04,560 --> 01:43:10,260
[музыка]
1253
01:43:15,119 --> 01:43:17,100
капитан
1254
01:43:17,100 --> 01:43:18,800
Ваше Величество
1255
01:43:18,800 --> 01:43:23,000
я доверяю вам мадемуазельда
1256
01:43:50,820 --> 01:43:53,760
как поживает твое величество я
1257
01:43:53,760 --> 01:43:56,219
отказываюсь от короны Жаль я собирался
1258
01:43:56,219 --> 01:43:57,659
стать придворным и даже начал
1259
01:43:57,659 --> 01:43:59,940
приобретать манеры так вот Садись на
1260
01:43:59,940 --> 01:44:02,040
лошадь и поезжай предупредишь Маркиза
1261
01:44:02,040 --> 01:44:05,100
бодрее и Ван Дейн ты все понял все и
1262
01:44:05,100 --> 01:44:07,320
даже то что это не кончится Добром
1263
01:44:07,320 --> 01:44:12,800
До скорого Малыш я тебя жду старина
1264
01:44:19,040 --> 01:44:21,840
ваше отсутствие засыпал меня упреками за
1265
01:44:21,840 --> 01:44:24,260
то что я забыла узников объятиях короля
1266
01:44:24,260 --> 01:44:26,239
Д'Артаньян и спасибо
1267
01:44:26,239 --> 01:44:29,639
мисье Капитан Я хочу вот в этом доме
1268
01:44:29,639 --> 01:44:33,300
навестить одного узника его охраняет
1269
01:44:33,300 --> 01:44:37,880
наемные убийцы и они мне могут помешать
1270
01:45:06,140 --> 01:45:09,319
[аплодисменты]
1271
01:45:10,420 --> 01:45:13,520
[музыка]
1272
01:45:13,820 --> 01:45:15,940
что он делает
1273
01:45:15,940 --> 01:46:15,410
[музыка]
1274
01:46:39,740 --> 01:46:42,800
[музыка]
1275
01:46:53,270 --> 01:46:56,309
[музыка]
1276
01:47:03,850 --> 01:47:04,140
[аплодисменты]
1277
01:47:04,140 --> 01:47:07,319
[музыка]
1278
01:47:21,970 --> 01:47:25,020
[музыка]
1279
01:47:33,480 --> 01:47:37,219
Поли Что такое Капитан
1280
01:47:37,219 --> 01:47:41,699
ласты вон это ты Я Д'Артаньян твои
1281
01:47:41,699 --> 01:47:43,880
услугам
1282
01:47:53,960 --> 01:47:57,199
Зачем тебе
1283
01:47:57,199 --> 01:48:00,360
шпагательна другим твоё оружие куда
1284
01:48:00,360 --> 01:48:01,960
более грозно
1285
01:48:01,960 --> 01:48:07,510
[смех]
1286
01:48:10,820 --> 01:48:16,120
Слушай Побудь пока здесь я скоро вернусь
1287
01:48:16,120 --> 01:48:17,900
[музыка]
1288
01:48:17,900 --> 01:48:20,760
Прошу простите они больно задержался их
1289
01:48:20,760 --> 01:48:23,340
было 11 Так что
1290
01:48:23,340 --> 01:48:27,199
вы ошибается Дартаньян их было 12 13
1291
01:48:27,199 --> 01:48:32,420
одного я помиловал вернее одного одного
1292
01:48:32,780 --> 01:48:37,280
отпустите её и возвращайтесь
1293
01:49:12,840 --> 01:49:16,679
Зачем вы пришли чтобы меня казнить это
1294
01:49:16,679 --> 01:49:19,320
было бы Никак а просто уничтожением
1295
01:49:19,320 --> 01:49:22,199
которого никто бы не заметил
1296
01:49:22,199 --> 01:49:24,000
Ваше Величество
1297
01:49:24,000 --> 01:49:27,000
взгляните на меня
1298
01:49:27,000 --> 01:49:29,880
никому не известно кто из нас на
1299
01:49:29,880 --> 01:49:32,460
несколько минут или секунд старше
1300
01:49:32,460 --> 01:49:35,219
другого вы действительно мой брат и меня
1301
01:49:35,219 --> 01:49:37,920
преследуют самого рождения чтобы никто
1302
01:49:37,920 --> 01:49:40,199
не отнял
1303
01:49:40,199 --> 01:49:44,040
Я этого не знал Теперь вы знаете
1304
01:49:44,040 --> 01:49:47,119
и не возмущаюсь Я так и думал
1305
01:49:47,119 --> 01:49:49,679
государство часто кем-нибудь жертвует
1306
01:49:49,679 --> 01:49:51,800
очень утешительно Тем более что
1307
01:49:51,800 --> 01:49:54,420
пожертвовали не вами мной Но ведь мы
1308
01:49:54,420 --> 01:49:56,940
теперь поменяли с ролями Не так ли но я
1309
01:49:56,940 --> 01:50:00,780
не ропщу я принимаю участь которой вам
1310
01:50:00,780 --> 01:50:03,060
угодно было мне приготовить
1311
01:50:03,060 --> 01:50:06,060
И что же дальше Вы займете вероятно мое
1312
01:50:06,060 --> 01:50:09,600
место в лувре вероятно в постели Я займу
1313
01:50:09,600 --> 01:50:13,260
ваши покой не зря же я закован в эту
1314
01:50:13,260 --> 01:50:15,500
маску
1315
01:50:17,340 --> 01:50:20,040
И что же попал в бастилию вы не откроете
1316
01:50:20,040 --> 01:50:22,980
правду коменданту даже под пыткой Нет
1317
01:50:22,980 --> 01:50:25,020
мой друг Я предпочитаю чтобы никто
1318
01:50:25,020 --> 01:50:27,619
ничего не знал
1319
01:50:28,380 --> 01:50:32,820
Я думаю о Франции о своем королевстве
1320
01:50:32,820 --> 01:50:34,980
но бог мой До чего же мало Я раньше
1321
01:50:34,980 --> 01:50:36,600
думал о нем
1322
01:50:36,600 --> 01:50:40,440
ничего У вас много времени впереди
1323
01:50:40,440 --> 01:50:45,080
о Мне не нравится на вас эта маска
1324
01:50:50,940 --> 01:50:54,860
я вам возвращаю ваш трон
1325
01:50:54,900 --> 01:50:57,420
что вы сказали королем я должен был
1326
01:50:57,420 --> 01:50:59,280
стать по воле заговорщиков но мне не по
1327
01:50:59,280 --> 01:51:02,100
душе их замыслы Конечно я мог бы их
1328
01:51:02,100 --> 01:51:05,760
разрушить и заключить мир с Испанией Так
1329
01:51:05,760 --> 01:51:09,179
что же ничего
1330
01:51:09,179 --> 01:51:12,119
Я хочу быть свободным
1331
01:51:12,119 --> 01:51:15,420
Я верю что инфант очень мило Но мне
1332
01:51:15,420 --> 01:51:17,100
милей другая
1333
01:51:17,100 --> 01:51:20,179
вы женитесь на испанской инфанте должен
1334
01:51:20,179 --> 01:51:24,000
Ну вот к лучшему меня не прельщает
1335
01:51:24,000 --> 01:51:25,619
управлять королевством я не мог бы так
1336
01:51:25,619 --> 01:51:28,080
самоотверженно как вы думать о нём
1337
01:51:28,080 --> 01:51:29,699
вашему величество нужно только
1338
01:51:29,699 --> 01:51:32,040
потрудиться выйти из этого дома
1339
01:51:32,040 --> 01:51:34,860
там ждет Д'Артаньян он вас проводит во
1340
01:51:34,860 --> 01:51:37,040
дворец
1341
01:51:37,739 --> 01:51:41,219
а вы сегодня же меня здесь не будет я
1342
01:51:41,219 --> 01:51:44,159
уезжаю с невестой нет
1343
01:51:44,159 --> 01:51:48,360
Почему я не позволю Если бы вы заняли
1344
01:51:48,360 --> 01:51:51,719
трон то я бы постилии теперь это ваше
1345
01:51:51,719 --> 01:51:54,739
дело Вы уверены что я этого подчинюсь
1346
01:51:54,739 --> 01:51:57,179
совершенно уверен
1347
01:51:57,179 --> 01:51:59,100
в королевстве может быть только один
1348
01:51:59,100 --> 01:52:02,340
король два это много
1349
01:52:02,340 --> 01:52:04,619
Я ведь не поручу что никогда больше вашу
1350
01:52:04,619 --> 01:52:06,719
голову не взбредёт фантазия вновь
1351
01:52:06,719 --> 01:52:08,280
овладеть троном
1352
01:52:08,280 --> 01:52:10,860
не стоит рисковать
1353
01:52:10,860 --> 01:52:14,040
у каждого из нас свое место
1354
01:52:14,040 --> 01:52:17,639
моё в лувре
1355
01:52:17,639 --> 01:52:21,020
вашего постели
1356
01:52:22,100 --> 01:52:24,960
Возьмите мой плащ чтобы никто не
1357
01:52:24,960 --> 01:52:28,159
усомнился в том что вы король
1358
01:53:15,060 --> 01:53:17,360
увези Тимон сеньора в бастилию
1359
01:53:17,360 --> 01:53:21,320
оказываете ему высшие почести
1360
01:53:39,719 --> 01:53:42,300
потом вы сами монсенер Оцените это
1361
01:53:42,300 --> 01:53:44,179
перемену здесь
1362
01:53:44,179 --> 01:53:48,719
превосходную кухня Даже лучше чем
1363
01:53:48,719 --> 01:53:51,000
если вам хочется чего-нибудь особенного
1364
01:53:51,000 --> 01:53:53,100
прикажите
1365
01:53:53,100 --> 01:53:56,340
Да мне хочется особенно поговорить с
1366
01:53:56,340 --> 01:53:59,600
глазу на гласный сиротаньяном
1367
01:54:06,260 --> 01:54:09,239
кажется я невольно проник в то что
1368
01:54:09,239 --> 01:54:12,000
должно быть секретом
1369
01:54:12,000 --> 01:54:15,060
он мне явно не по плечу ваш секрет я
1370
01:54:15,060 --> 01:54:16,920
буду делать вид что страдаю
1371
01:54:16,920 --> 01:54:18,659
галлюцинациями
1372
01:54:18,659 --> 01:54:21,900
могу я для вас что-нибудь сделать Да вы
1373
01:54:21,900 --> 01:54:25,320
можете я вас слушаю
1374
01:54:25,320 --> 01:54:28,800
Будьте защитником мадемуазель Марс Она
1375
01:54:28,800 --> 01:54:30,960
легко может стать жертвой
1376
01:54:30,960 --> 01:54:33,080
короля
1377
01:54:33,080 --> 01:54:36,300
мы возможно
1378
01:54:36,300 --> 01:54:40,199
и несомненно отчаяние
1379
01:54:40,580 --> 01:54:44,420
обещаю вам сеньор
1380
01:54:47,820 --> 01:54:51,020
ваша красота вызвала некоторые смятение
1381
01:54:51,020 --> 01:54:54,480
Я вас уверяю
1382
01:54:54,480 --> 01:54:56,420
вместе с ним
1383
01:54:56,420 --> 01:54:59,400
Маргарита комендантом который я его
1384
01:54:59,400 --> 01:55:01,619
назначаю
1385
01:55:01,619 --> 01:55:04,860
Возьмите ваше назначение все Я хочу
1386
01:55:04,860 --> 01:55:08,460
чтобы вышли замуж за все норма
1387
01:55:08,460 --> 01:55:11,420
Я хочу чтобы вышли замужем все это норма
1388
01:55:11,420 --> 01:55:14,159
Но если вам неугодно вы будете его женой
1389
01:55:14,159 --> 01:55:18,179
а его пленницей ваша кареты ждет вас все
1390
01:55:18,179 --> 01:55:20,940
комендант я уверен что вы сумеете
1391
01:55:20,940 --> 01:55:24,179
заставить войти в неё в вашу невесту или
1392
01:55:24,179 --> 01:55:27,679
вашу пленницу как вам больше нравится
1393
01:55:28,260 --> 01:55:31,020
меня эта комедии привела в Восторг вас
1394
01:55:31,020 --> 01:55:35,040
тоже это не было комедий мы
1395
01:55:35,040 --> 01:55:37,080
склонитесь перед тем что хотел очень
1396
01:55:37,080 --> 01:55:40,199
жестоко но неизбежно
1397
01:55:40,199 --> 01:55:42,179
это
1398
01:55:42,179 --> 01:55:44,760
ваше решение и моё
1399
01:55:44,760 --> 01:55:47,580
вы меня не любите
1400
01:55:47,580 --> 01:55:50,219
я должен удалиться
1401
01:55:50,219 --> 01:55:52,980
завтра утром я выезжаю чтобы встретить
1402
01:55:52,980 --> 01:55:54,920
инфанта испанскую
1403
01:55:54,920 --> 01:55:58,520
будущая Королева Франции
1404
01:56:12,440 --> 01:56:15,000
увожу ваше прессвященство с
1405
01:56:15,000 --> 01:56:17,280
признательности применением силы если
1406
01:56:17,280 --> 01:56:19,500
нужно теперь не нужно
1407
01:56:19,500 --> 01:56:21,900
он меня больше не любит так не все ли
1408
01:56:21,900 --> 01:56:24,020
равно
1409
01:56:39,480 --> 01:56:43,080
чудо Я прождала вас в этом лесу весь
1410
01:56:43,080 --> 01:56:45,320
день
1411
01:56:47,480 --> 01:56:51,739
Я вас оставлю на секунду что касается
1412
01:56:54,199 --> 01:56:57,659
Любовь это поручение одного бедняги
1413
01:56:57,659 --> 01:57:00,920
Последнее прости несчастного гусеника
1414
01:57:00,920 --> 01:57:04,400
очень жаль
1415
01:57:10,340 --> 01:57:14,599
[музыка]
1416
01:57:14,599 --> 01:57:18,080
Ждите меня здесь
1417
01:57:19,760 --> 01:57:23,520
монсенье Возьмите хоть кусочек этот
1418
01:57:23,520 --> 01:57:25,500
Ягнёнок приготовлен в соусе из трюфелей
1419
01:57:25,500 --> 01:57:29,219
и коньяка Это не повторимо я совсем не
1420
01:57:29,219 --> 01:57:31,520
голоден
1421
01:57:34,020 --> 01:57:36,860
и не будут пить
1422
01:57:36,860 --> 01:57:41,340
не хватает дамского общества я привык к
1423
01:57:41,340 --> 01:57:43,760
одиночеству
1424
01:57:44,219 --> 01:57:46,380
а не в том и дело что вам не симпатичный
1425
01:57:46,380 --> 01:57:48,360
слуга которого прислали тот ли другой
1426
01:57:48,360 --> 01:57:49,980
все равно
1427
01:57:49,980 --> 01:57:54,320
Да прежде изобили удавалось развлечь вас
1428
01:57:54,320 --> 01:57:57,719
но по приказу его прессвященство миссия
1429
01:57:57,719 --> 01:58:00,800
в крепость
1430
01:58:01,380 --> 01:58:04,159
что вы сказали
1431
01:58:07,880 --> 01:58:11,719
мне угодно чтобы вы ушли
1432
01:58:16,020 --> 01:58:19,159
и вы тоже Уйдите
1433
01:58:22,679 --> 01:58:24,400
Анри
1434
01:58:24,400 --> 01:58:27,119
[аплодисменты]
1435
01:58:27,119 --> 01:58:29,880
не упоминай моего имени Я тут на
1436
01:58:29,880 --> 01:58:31,440
лестницу увидел того кто меня судил в
1437
01:58:31,440 --> 01:58:33,480
ремонте и того кто не переговорил
1438
01:58:33,480 --> 01:58:37,139
галерам год назад в Тулузе Знаешь зачем
1439
01:58:37,139 --> 01:58:38,699
я послан сюда
1440
01:58:38,699 --> 01:58:41,239
чтобы тебя убить
1441
01:58:41,239 --> 01:58:44,699
и все Господа заговорщики нашли меня и
1442
01:58:44,699 --> 01:58:47,219
наняли прислуживать тебя
1443
01:58:47,219 --> 01:58:49,380
а потом убить
1444
01:58:49,380 --> 01:58:52,320
вот эту самую повязку пришлось нацепить
1445
01:58:52,320 --> 01:58:54,599
чтобы меня не узнали поскольку я
1446
01:58:54,599 --> 01:58:56,580
знаменит
1447
01:58:56,580 --> 01:58:59,460
Мне заплатили вперед но я с тобой
1448
01:58:59,460 --> 01:59:02,880
поделюсь А как же теперь когда я знаю
1449
01:59:02,880 --> 01:59:05,780
что изобиль в лапах
1450
01:59:06,840 --> 01:59:10,400
я ее увижу если нужно сквозь стену
1451
01:59:10,400 --> 01:59:12,980
костяну не проходит Дружище
1452
01:59:12,980 --> 01:59:16,080
помоги-ка мне лучше справиться вот этим
1453
01:59:16,080 --> 01:59:17,540
малюткой
1454
01:59:17,540 --> 01:59:19,940
возьми Выпей стаканчик
1455
01:59:19,940 --> 01:59:21,500
Спасибо
1456
01:59:21,500 --> 01:59:26,400
обо мне ничего лучше не бывает жить в
1457
01:59:26,400 --> 01:59:29,820
этом дворце в этой Бастилии где они
1458
01:59:29,820 --> 01:59:32,840
рискуешь что тебя узнают
1459
01:59:37,199 --> 01:59:40,679
да Мы отсюда уйдем что же хорошего будет
1460
01:59:40,679 --> 01:59:41,900
в моей жизни
1461
01:59:41,900 --> 01:59:45,900
тюрьмы тюрьмы и плахов
1462
01:59:45,900 --> 01:59:48,360
тебе знаешь чего не хватает
1463
01:59:48,360 --> 01:59:53,040
моей маски чтобы надуть правосудие
1464
01:59:53,040 --> 01:59:57,500
Повтори ну повтори что
1465
01:59:57,540 --> 02:00:00,719
Неужели это возможно
1466
02:00:00,719 --> 02:00:03,980
а что тут невозможно
1467
02:00:04,260 --> 02:00:08,159
а маску ты бы мне дал
1468
02:00:08,159 --> 02:00:10,920
я надену твоё платье
1469
02:00:10,920 --> 02:00:14,820
и повязку тоже А ты мою маску
1470
02:00:14,820 --> 02:00:18,300
о друг мой это первый честный обмен в
1471
02:00:18,300 --> 02:00:20,599
моей жизни
1472
02:00:26,040 --> 02:00:28,860
Мадам ничего не угодно нет Мы спешим
1473
02:00:28,860 --> 02:00:31,860
едем
1474
02:00:36,510 --> 02:00:45,739
[музыка]
1475
02:00:45,739 --> 02:00:49,260
он глуповац виду она очаровательна Да
1476
02:00:49,260 --> 02:00:52,910
только что уехали Вот туда Благодарю
1477
02:00:52,910 --> 02:01:07,880
[музыка]
1478
02:01:11,580 --> 02:01:15,179
вы не видели Кого капитана мушкетёр так
1479
02:01:15,179 --> 02:01:16,920
он только что противно мужчины
1480
02:01:16,920 --> 02:01:19,199
очаровательная они поехали в ту сторону
1481
02:01:19,199 --> 02:01:21,320
Благодарю
1482
02:01:21,320 --> 02:01:32,719
[музыка]
1483
02:01:32,719 --> 02:01:37,080
Будьте добры Будьте добры знаю знаю Вы
1484
02:01:37,080 --> 02:01:39,239
хотите спросить не было ли здесь кареты
1485
02:01:39,239 --> 02:01:41,280
с очаровательной моды моя цель и с
1486
02:01:41,280 --> 02:01:42,619
каким-то там
1487
02:01:42,619 --> 02:01:45,840
постойте тот кого я ищу А того с
1488
02:01:45,840 --> 02:01:47,940
повязкой на голове нет капитана не было
1489
02:01:47,940 --> 02:01:50,719
никакой повязки а мушкетёр
1490
02:01:50,719 --> 02:01:54,840
в ту сторону Спасибо
1491
02:02:00,980 --> 02:02:04,760
побыстрее пожалуйста побыстрее
1492
02:02:04,760 --> 02:02:07,980
по моему за нами гонится в лесу бродит
1493
02:02:07,980 --> 02:02:12,020
бандиты вы так Боитесь умереть
1494
02:02:12,860 --> 02:02:15,239
а я зову
1495
02:02:15,239 --> 02:02:16,910
смерть
1496
02:02:16,910 --> 02:02:24,870
[музыка]
1497
02:02:32,000 --> 02:02:36,560
[смех]
1498
02:02:36,560 --> 02:02:38,960
долго
1499
02:02:38,960 --> 02:02:44,000
перед собой я спешил чтобы передать
1500
02:02:45,540 --> 02:02:48,599
от пленника Бастилии он по-прежнему
1501
02:02:48,599 --> 02:02:52,980
любит вас и носит маску он сам говорил
1502
02:02:52,980 --> 02:02:55,320
это что
1503
02:02:55,320 --> 02:02:59,480
любит а что же будет со мной
1504
02:03:01,610 --> 02:03:04,740
[аплодисменты]
1505
02:03:21,250 --> 02:03:25,069
[музыка]
1506
02:03:30,590 --> 02:03:56,000
[музыка]
1507
02:03:56,000 --> 02:04:00,199
На край света и побыстрее
1508
02:04:03,210 --> 02:04:06,329
[музыка]
1509
02:04:13,460 --> 02:04:17,119
Старайтесь меня Отвлечь
1510
02:04:20,430 --> 02:04:26,699
[музыка]
1511
02:04:26,699 --> 02:04:28,739
Ну вот он и конечно опять дерётся с
1512
02:04:28,739 --> 02:04:29,290
кем-то
1513
02:04:29,290 --> 02:04:32,489
[музыка]
1514
02:04:32,940 --> 02:04:35,699
из стройте гримас везде всё равно я не
1515
02:04:35,699 --> 02:04:37,880
обернусь
1516
02:04:41,820 --> 02:04:45,900
я снова вижу там
1517
02:04:46,860 --> 02:04:51,020
совсем не туда теперь я уже не стану
1518
02:04:51,020 --> 02:04:54,119
очевидно вы обнажили шпагу О как мне
1519
02:04:54,119 --> 02:04:57,000
пришлось спешить чтобы увидеть это новый
1520
02:04:57,000 --> 02:05:00,080
не правы Мадам
1521
02:05:00,800 --> 02:05:03,420
маленькое развлечение и потому что одна
1522
02:05:03,420 --> 02:05:06,480
молоденькая девушка нужна свободе чтобы
1523
02:05:06,480 --> 02:05:09,780
соединиться любимым но этот любимый я я
1524
02:05:09,780 --> 02:05:12,780
держусь потому что утро сегодня не очень
1525
02:05:12,780 --> 02:05:16,020
тёплое Я не хочу схватить насморк Я
1526
02:05:16,020 --> 02:05:17,580
держу просто по привычке потому что я
1527
02:05:17,580 --> 02:05:20,760
салат люблю драться потому что Без риска
1528
02:05:20,760 --> 02:05:24,500
не для меня жизни я рискую
1529
02:05:24,500 --> 02:05:26,000
[смех]
1530
02:05:26,000 --> 02:05:29,540
я способен драться с кем угодно
1531
02:05:29,540 --> 02:05:32,940
и справедливости долго а бывает от
1532
02:05:32,940 --> 02:05:35,119
дурного настроения
1533
02:05:35,119 --> 02:05:38,400
я дерусь чтобы не расстаться с
1534
02:05:38,400 --> 02:05:41,940
молодостью и с тобой понравится мадам я
1535
02:05:41,940 --> 02:05:45,719
дерусь из любви разнообразию
1536
02:05:53,179 --> 02:05:55,860
разнообразие я заставляешь дать Мадам
1537
02:05:55,860 --> 02:05:57,719
душой с вами гораздо дольше чем
1538
02:05:57,719 --> 02:05:58,450
собирался
1539
02:05:58,450 --> 02:06:04,070
[смех]
1540
02:06:13,260 --> 02:06:17,280
оставляю вам свою лошади Мадам увозит
1541
02:06:17,280 --> 02:06:18,250
меня в своей карете
1542
02:06:18,250 --> 02:06:23,950
[музыка]
1543
02:06:23,950 --> 02:06:32,060
[смех]
1544
02:06:32,060 --> 02:06:35,880
Теперь вы стали совсем другим А я ведь
1545
02:06:35,880 --> 02:06:39,860
не изменился я все такой же
1546
02:06:40,730 --> 02:06:47,300
[смех]
1547
02:06:47,300 --> 02:06:50,040
священными вузами брака настоящим
1548
02:06:50,040 --> 02:06:52,820
соединяются
1549
02:07:00,090 --> 02:07:01,520
[музыка]
1550
02:07:01,520 --> 02:07:04,320
Мушкетёров короля
1551
02:07:04,320 --> 02:07:07,820
вашу подпись пожалуйста
1552
02:07:12,540 --> 02:07:15,179
вашу
1553
02:07:15,179 --> 02:07:18,790
скорее Капитан вас требует король
1554
02:07:18,790 --> 02:07:22,080
[музыка]
1555
02:07:22,080 --> 02:07:24,000
сколько
1556
02:07:24,000 --> 02:07:52,229
[музыка]
133191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.