All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:13,330 This is the place, huh? 2 00:00:14,930 --> 00:00:16,900 Gaara is on the other side of this boulder. 3 00:00:17,570 --> 00:00:19,670 It looks like they put up a barrier. 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 What's the plan? 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 Let's bust through! 6 00:00:23,470 --> 00:00:24,300 No! 7 00:00:27,700 --> 00:00:29,970 You're late, Kakashi. 8 00:00:30,330 --> 00:00:31,830 Well, you see... 9 00:00:31,870 --> 00:00:34,100 we got caught up in something troublesome along the way. 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,730 Naruto-kun! Sakura-san! 11 00:00:37,100 --> 00:00:42,100 Kakashi... By troublesome, you certainly don't mean me, do you? 12 00:00:43,030 --> 00:00:43,800 Hey! 13 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 Naruto... 14 00:00:46,130 --> 00:00:49,100 Now, shall we do this, Kakashi? 15 00:00:49,800 --> 00:00:50,530 Yeah. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,530 FORBIDDEN 17 00:00:54,370 --> 00:00:56,930 Hang on, Gaara. 18 00:01:07,550 --> 00:01:10,060 A voice heard in the distance gives me a hint. 19 00:01:07,550 --> 00:01:10,060 A voice heard in the distance gives me a hint. 20 00:01:07,550 --> 00:01:10,060 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 21 00:01:07,550 --> 00:01:10,060 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 22 00:01:10,060 --> 00:01:12,400 One by one like-minded people are standing up. 23 00:01:10,060 --> 00:01:12,400 One by one like-minded people are standing up. 24 00:01:10,060 --> 00:01:12,400 hitori mata hitori tachiagaru doushi 25 00:01:10,060 --> 00:01:12,400 hitori mata hitori tachiagaru doushi 26 00:01:12,400 --> 00:01:15,150 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 27 00:01:12,400 --> 00:01:15,150 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 28 00:01:12,400 --> 00:01:15,150 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 29 00:01:12,400 --> 00:01:15,150 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 30 00:01:15,170 --> 00:01:16,900 I'm ready, are you ready? 31 00:01:15,170 --> 00:01:16,900 I'm ready, are you ready? 32 00:01:15,170 --> 00:01:16,900 junbi iize are you ready 33 00:01:15,170 --> 00:01:16,900 junbi iize are you ready 34 00:01:16,900 --> 00:01:21,610 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 35 00:01:16,900 --> 00:01:21,610 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 36 00:01:16,900 --> 00:01:21,610 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 37 00:01:16,900 --> 00:01:21,610 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 38 00:01:21,630 --> 00:01:23,660 Constantly stirring in me, it calls me. 39 00:01:21,630 --> 00:01:23,660 Constantly stirring in me, it calls me. 40 00:01:21,630 --> 00:01:23,660 taezu tsuki ugokasu call me 41 00:01:21,630 --> 00:01:23,660 taezu tsuki ugokasu call me 42 00:01:23,660 --> 00:01:26,410 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 43 00:01:23,660 --> 00:01:26,410 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 44 00:01:23,660 --> 00:01:26,410 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 45 00:01:23,660 --> 00:01:26,410 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 46 00:01:26,410 --> 00:01:30,160 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 47 00:01:26,410 --> 00:01:30,160 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 48 00:01:26,410 --> 00:01:30,160 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 49 00:01:26,410 --> 00:01:30,160 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 50 00:01:30,160 --> 00:01:32,700 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 51 00:01:30,160 --> 00:01:32,700 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 52 00:01:30,160 --> 00:01:32,700 me ni mo tomaranu speed hunter 53 00:01:30,160 --> 00:01:32,700 me ni mo tomaranu speed hunter 54 00:01:32,710 --> 00:01:35,750 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 55 00:01:32,710 --> 00:01:35,750 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 56 00:01:32,710 --> 00:01:35,750 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 57 00:01:32,710 --> 00:01:35,750 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 58 00:01:35,750 --> 00:01:39,630 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 59 00:01:35,750 --> 00:01:39,630 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 60 00:01:35,750 --> 00:01:39,630 everybody hands up matashita na hero's come back 61 00:01:35,750 --> 00:01:39,630 everybody hands up matashita na hero's come back 62 00:01:39,630 --> 00:01:41,670 Hold up your fingers and count down. 63 00:01:39,630 --> 00:01:41,670 Hold up your fingers and count down. 64 00:01:39,630 --> 00:01:41,670 zujou kazoe yubi oru count down 65 00:01:39,630 --> 00:01:41,670 zujou kazoe yubi oru count down 66 00:01:41,670 --> 00:01:44,630 Let's go, 3-2-1 make some noise! 67 00:01:41,670 --> 00:01:44,630 Let's go, 3-2-1 make some noise! 68 00:01:41,670 --> 00:01:44,630 ikuze 3-2-1 make some noise 69 00:01:41,670 --> 00:01:44,630 ikuze 3-2-1 make some noise 70 00:01:47,640 --> 00:01:51,600 Are you ready for a few risks? 71 00:01:47,640 --> 00:01:51,600 Are you ready for a few risks? 72 00:01:47,640 --> 00:01:51,600 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 73 00:01:47,640 --> 00:01:51,600 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 74 00:01:51,600 --> 00:01:53,810 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 75 00:01:51,600 --> 00:01:53,810 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 76 00:01:51,600 --> 00:01:53,810 nanka korundatte tatsu get it on 77 00:01:51,600 --> 00:01:53,810 nanka korundatte tatsu get it on 78 00:01:53,810 --> 00:01:56,140 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 79 00:01:53,810 --> 00:01:56,140 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 80 00:01:53,810 --> 00:01:56,140 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 81 00:01:53,810 --> 00:01:56,140 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 82 00:01:56,150 --> 00:01:58,230 The pent up feelings turn into a crystal. 83 00:01:56,150 --> 00:01:58,230 The pent up feelings turn into a crystal. 84 00:01:56,150 --> 00:01:58,230 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 85 00:01:56,150 --> 00:01:58,230 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 86 00:01:58,230 --> 00:02:00,400 The rising cheers will become your courage. 87 00:01:58,230 --> 00:02:00,400 The rising cheers will become your courage. 88 00:01:58,230 --> 00:02:00,400 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 89 00:01:58,230 --> 00:02:00,400 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 90 00:02:00,400 --> 00:02:03,140 So stand up now, no matter how much pain you feel. 91 00:02:00,400 --> 00:02:03,140 So stand up now, no matter how much pain you feel. 92 00:02:00,400 --> 00:02:03,140 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 93 00:02:00,400 --> 00:02:03,140 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 94 00:02:03,160 --> 00:02:05,320 But in the end I'm sure you'll laugh. 95 00:02:03,160 --> 00:02:05,320 But in the end I'm sure you'll laugh. 96 00:02:03,160 --> 00:02:05,320 soredemo saigo wa kitto warau 97 00:02:03,160 --> 00:02:05,320 soredemo saigo wa kitto warau 98 00:02:05,320 --> 00:02:07,740 Everything will be swept away in victory and cheer. 99 00:02:05,320 --> 00:02:07,740 Everything will be swept away in victory and cheer. 100 00:02:05,320 --> 00:02:07,740 subete sarau shouri to kansei 101 00:02:05,320 --> 00:02:07,740 subete sarau shouri to kansei 102 00:02:07,740 --> 00:02:11,530 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 103 00:02:07,740 --> 00:02:11,530 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 104 00:02:07,740 --> 00:02:11,530 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 105 00:02:07,740 --> 00:02:11,530 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 106 00:02:11,530 --> 00:02:14,040 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 107 00:02:11,530 --> 00:02:14,040 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 108 00:02:11,530 --> 00:02:14,040 me ni mo tomaranu speed hunter 109 00:02:11,530 --> 00:02:14,040 me ni mo tomaranu speed hunter 110 00:02:14,040 --> 00:02:17,080 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 111 00:02:14,040 --> 00:02:17,080 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 112 00:02:14,040 --> 00:02:17,080 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 113 00:02:14,040 --> 00:02:17,080 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 114 00:02:17,080 --> 00:02:20,880 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 115 00:02:17,080 --> 00:02:20,880 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 116 00:02:17,080 --> 00:02:20,880 everybody hands up matashita na hero's come back 117 00:02:17,080 --> 00:02:20,880 everybody hands up matashita na hero's come back 118 00:02:20,880 --> 00:02:23,260 Hold up your fingers and count down. 119 00:02:20,880 --> 00:02:23,260 Hold up your fingers and count down. 120 00:02:20,880 --> 00:02:23,260 zujou kazoe yubi oru count down 121 00:02:20,880 --> 00:02:23,260 zujou kazoe yubi oru count down 122 00:02:23,260 --> 00:02:28,000 Let's go, 3-2-1 make some noise! 123 00:02:23,260 --> 00:02:28,000 Let's go, 3-2-1 make some noise! 124 00:02:23,260 --> 00:02:28,000 ikuze 3-2-1 make some noise 125 00:02:23,260 --> 00:02:28,000 ikuze 3-2-1 make some noise 126 00:02:29,000 --> 00:02:34,130 Charge Tactic 127 00:02:29,000 --> 00:02:34,130 Button Hook Entry 128 00:02:35,470 --> 00:02:39,570 It looks like there's a large cavern inside, but... 129 00:02:40,200 --> 00:02:41,030 But...? 130 00:02:46,770 --> 00:02:50,970 I can't really see clearly what's going on inside... 131 00:02:54,630 --> 00:02:56,170 It looks like there are several people inside... 132 00:02:57,500 --> 00:02:59,230 Neji. Gaara? 133 00:02:59,570 --> 00:03:01,930 What's happening to Gaara?! 134 00:03:02,570 --> 00:03:03,470 Wait! 135 00:03:04,130 --> 00:03:05,300 I'm searching right now! 136 00:03:15,100 --> 00:03:15,900 Neji! 137 00:03:16,700 --> 00:03:17,570 Hey! 138 00:03:43,730 --> 00:03:47,400 Wh-What's... that...? 139 00:03:48,000 --> 00:03:51,730 What is it? Hey! What's in there, Neji?! 140 00:03:54,500 --> 00:03:55,430 Let go of me... 141 00:03:57,000 --> 00:03:58,170 What was in there? 142 00:04:00,370 --> 00:04:02,200 It's hard to explain in words... 143 00:04:03,200 --> 00:04:04,530 Which means... 144 00:04:05,070 --> 00:04:09,230 Which means we just have to chell it out directly for ourselves, right? 145 00:04:09,700 --> 00:04:12,070 That makes things simple. 146 00:04:42,930 --> 00:04:44,330 A barrier, huh...? 147 00:04:52,230 --> 00:04:55,430 It's getting noisy outside. 148 00:04:56,230 --> 00:04:59,970 It appears they've arrived. 149 00:05:00,700 --> 00:05:03,300 Which group? Hm? 150 00:05:04,800 --> 00:05:07,500 The group my man Kisame stalled? 151 00:05:08,900 --> 00:05:10,230 Or is it... 152 00:05:10,670 --> 00:05:14,100 It's... both groups... 153 00:05:15,100 --> 00:05:17,770 So they arrived at the same time, huh? 154 00:05:18,770 --> 00:05:19,770 However... 155 00:05:26,330 --> 00:05:29,470 They were just a bit late... 156 00:05:31,370 --> 00:05:35,400 It seems they've got another Jinchuriki with them... 157 00:05:39,230 --> 00:05:42,670 Don't take it personally, Itachi. 158 00:05:52,500 --> 00:05:53,630 What's the plan? 159 00:05:53,930 --> 00:05:57,730 First, we have to remove the barrier, Lee. 160 00:05:58,370 --> 00:05:59,430 How do we do that? 161 00:05:59,870 --> 00:06:04,400 We need to figure out what kind of barrier it is, right? 162 00:06:04,970 --> 00:06:05,800 Yeah. 163 00:06:06,730 --> 00:06:09,800 All right. First, we need to find out what type of barrier this is! 164 00:06:09,830 --> 00:06:11,000 Isn't that right, Kakashi! 165 00:06:11,130 --> 00:06:11,900 Right. 166 00:06:12,680 --> 00:06:15,900 FORBIDDEN 167 00:06:16,530 --> 00:06:17,830 What does it look like to you? 168 00:06:18,230 --> 00:06:21,170 This is... a Five-Seal Barrier. 169 00:06:22,530 --> 00:06:23,500 I agree. 170 00:06:24,230 --> 00:06:25,700 A Five-Seal Barrier? 171 00:06:28,200 --> 00:06:31,730 A Five-Seal Barrier is created by placing... 172 00:06:31,770 --> 00:06:35,900 paper tags with "Forbidden" written on them in five locations in the area. 173 00:06:39,900 --> 00:06:42,230 There's the Forbidden tag here in front of us... 174 00:06:42,700 --> 00:06:44,570 and tags in four other locations... 175 00:06:44,970 --> 00:06:46,400 How can we remove them? 176 00:06:46,670 --> 00:06:48,400 We can't remove the barrier 177 00:06:48,430 --> 00:06:52,670 unless we remove the tags in all five locations simultaneously. 178 00:06:53,970 --> 00:06:56,200 It must be done simultaneously, huh? 179 00:06:56,970 --> 00:06:57,730 That's right. 180 00:06:58,400 --> 00:07:01,500 The barrier can't be removed unless the five tags are removed simultaneously. 181 00:07:02,370 --> 00:07:03,500 That's how it's been set up. 182 00:07:05,670 --> 00:07:06,700 That tag there... 183 00:07:08,870 --> 00:07:10,770 And there are four others... 184 00:07:18,000 --> 00:07:21,800 Then, where are the other four tags?! 185 00:07:22,730 --> 00:07:23,600 Neji. 186 00:07:24,530 --> 00:07:25,500 I know. 187 00:07:27,170 --> 00:07:28,230 Byakugan! 188 00:07:42,870 --> 00:07:43,730 I found them! 189 00:07:44,700 --> 00:07:46,030 Where are they, Neji?! 190 00:07:47,170 --> 00:07:51,030 There's one on a boulder about 500 metres northeast of here... 191 00:07:53,470 --> 00:07:54,800 The... second one... 192 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 is on the trunk of a tree growing along a riverbank 193 00:07:58,230 --> 00:08:00,330 350 meters to the south-southeast... 194 00:08:01,730 --> 00:08:02,800 The third one... 195 00:08:03,770 --> 00:08:06,430 is on a cliff about 650 meters to the northwest... 196 00:08:08,100 --> 00:08:09,000 The last one... 197 00:08:09,970 --> 00:08:12,830 is in a forest a little less than 800 meters to the southwest... 198 00:08:13,770 --> 00:08:14,870 Those are the four locations. 199 00:08:15,200 --> 00:08:18,400 If so, then they are pretty far away. 200 00:08:19,300 --> 00:08:20,800 What will the signal be? 201 00:08:21,130 --> 00:08:22,600 No problem there! 202 00:08:23,030 --> 00:08:24,630 At that distance... 203 00:08:25,430 --> 00:08:28,000 we should be able to use wireless radios. 204 00:08:28,530 --> 00:08:29,770 Wireless radios, huh?! 205 00:08:30,300 --> 00:08:31,170 I see. 206 00:08:37,400 --> 00:08:41,700 Okay, we'll all stay in communication and find the tags with Neji's directions! 207 00:08:45,830 --> 00:08:49,170 Now then. Shall we get going...? 208 00:08:49,530 --> 00:08:51,730 It's starting to get noisy outside 209 00:08:51,770 --> 00:08:54,800 and we've got our mission to complete, after all. 210 00:08:55,900 --> 00:08:57,770 Exactly... 211 00:08:58,870 --> 00:09:00,900 What shall we do with the guys outside? 212 00:09:01,670 --> 00:09:06,900 Well, we don't even know if they can get in here... 213 00:09:07,870 --> 00:09:09,430 Don't underestimate them. 214 00:09:11,970 --> 00:09:13,400 You should know. 215 00:09:16,170 --> 00:09:21,500 Well... I acknowledge their brute strength, at least. 216 00:09:25,600 --> 00:09:26,670 Sasori. 217 00:09:28,530 --> 00:09:29,570 Deidara. 218 00:09:32,030 --> 00:09:35,430 You take care of the guys outside. 219 00:09:36,230 --> 00:09:38,300 I knew it would turn out like this... 220 00:09:40,530 --> 00:09:43,900 But take the Jinchuriki alive. 221 00:09:44,470 --> 00:09:45,800 We know. 222 00:09:48,100 --> 00:09:49,430 Everyone else is dismissed. 223 00:09:52,170 --> 00:09:53,430 Let's go. 224 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Right... 225 00:09:58,600 --> 00:10:01,100 We'll be leaving, too... 226 00:10:01,930 --> 00:10:03,200 Itachi... 227 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 What's the Nine-Tailed Jinchuriki like? 228 00:10:17,830 --> 00:10:19,100 Tell him. 229 00:10:26,500 --> 00:10:30,600 He'll be the first one to yell and scream at you. 230 00:10:33,030 --> 00:10:34,630 What does that mean? 231 00:10:35,330 --> 00:10:38,870 Doesn't he have any more specific characteristics? 232 00:10:42,330 --> 00:10:43,230 Oh my... 233 00:10:44,070 --> 00:10:46,370 Well, that's about it... 234 00:11:03,170 --> 00:11:07,770 You okay with that? Wasn't he your target? 235 00:11:10,400 --> 00:11:11,330 Let's go. 236 00:11:12,970 --> 00:11:13,800 Okay. 237 00:11:25,370 --> 00:11:28,600 We'll remove the tags in the four surrounding locations. 238 00:11:30,970 --> 00:11:34,970 If this is a competition of speed, our team will probably be faster, after all. 239 00:11:37,930 --> 00:11:39,270 We're counting on you! 240 00:11:40,230 --> 00:11:43,000 All right, you head for the northwest forest, Lee! 241 00:11:43,300 --> 00:11:44,930 Yes, Guy-sensei! 242 00:11:45,830 --> 00:11:48,170 I leave the northeast boulder to you, Neji. 243 00:11:49,230 --> 00:11:50,330 Roger. 244 00:11:51,270 --> 00:11:53,270 And you take the south-southeast, Tenten. 245 00:11:53,530 --> 00:11:54,670 Understood. 246 00:11:55,070 --> 00:11:57,400 I'll head for the northwest cliff. 247 00:11:57,970 --> 00:12:01,830 I'm sure that one will be in the location most difficult to remove. 248 00:12:02,800 --> 00:12:03,970 What's the frequency? 249 00:12:04,330 --> 00:12:05,530 174. 250 00:12:06,400 --> 00:12:07,300 Roger. 251 00:12:11,500 --> 00:12:13,270 Can you hear me guys? 252 00:12:21,300 --> 00:12:23,870 Lee! You've got your microphone turned up too high! 253 00:12:24,000 --> 00:12:24,700 Oh! 254 00:12:24,870 --> 00:12:26,070 I'm sorry! 255 00:12:30,130 --> 00:12:32,330 Lee... Lee...! 256 00:12:36,030 --> 00:12:37,070 I'm sorry... 257 00:12:43,130 --> 00:12:45,070 My wireless radio settings are okay. 258 00:12:47,230 --> 00:12:48,400 Mine are okay as well. 259 00:12:48,930 --> 00:12:51,530 All right. Team Guy... 260 00:12:57,670 --> 00:12:58,770 R-Right! 261 00:13:08,630 --> 00:13:09,570 Okay, okay... 262 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 With the full power of youth! 263 00:13:57,230 --> 00:13:58,670 - Fight! -Yeah! 264 00:13:58,730 --> 00:14:00,170 - Fight! - Yeah! 265 00:14:00,170 --> 00:14:01,900 - Fight! Fight! - Yeah! Yeah! 266 00:14:01,930 --> 00:14:04,470 - And an extra fight! - Yeah! 267 00:14:04,900 --> 00:14:06,030 Scatter! 268 00:14:07,600 --> 00:14:10,270 How cool. What cool enthusiasm! 269 00:14:10,370 --> 00:14:12,000 Hey guys, let's do that, too...! 270 00:14:12,130 --> 00:14:13,400 I'd rather die... 271 00:14:13,930 --> 00:14:14,800 Right... 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,130 You fool...! 273 00:14:18,130 --> 00:14:21,070 Well, it's time for me to get going. 274 00:14:21,600 --> 00:14:25,130 There's no reason for me to be here if I'll just be in the way. 275 00:14:25,600 --> 00:14:27,230 Good work, Pakkun. 276 00:14:27,830 --> 00:14:29,930 Okay, I'm gone... 277 00:14:40,670 --> 00:14:42,070 I leave the rest to you. 278 00:14:42,900 --> 00:14:43,830 Right... 279 00:14:44,400 --> 00:14:45,870 We got it... 280 00:14:50,370 --> 00:14:51,830 I'll be waiting to hear from you. 281 00:15:12,670 --> 00:15:14,130 Verifying operation. 282 00:15:15,500 --> 00:15:18,470 The four members of Team Guy are to stand by once they find their tags! 283 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 After all members have reached their positions... 284 00:15:21,200 --> 00:15:23,100 we'll remove the tags all at once on my signal! 285 00:15:23,470 --> 00:15:24,330 Got it?! 286 00:15:24,370 --> 00:15:24,970 Yes! 287 00:15:25,900 --> 00:15:28,730 Of course, Team Kakashi will remove their tags simultaneously as well. 288 00:15:29,430 --> 00:15:32,030 With this, the Five-Seal Barrier will be removed. 289 00:15:33,100 --> 00:15:35,570 The moment the barrier is removed... 290 00:15:35,600 --> 00:15:37,630 Sakura will destroy the boulder at the entrance. 291 00:15:42,630 --> 00:15:47,030 That will be our signal to break inside... and recover Gaara-kun. 292 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 Gaara... 293 00:16:00,550 --> 00:16:01,650 They're late... 294 00:16:05,410 --> 00:16:08,250 I wish they'd just hurry up and get here... 295 00:16:13,980 --> 00:16:16,910 What's wrong, my man Sasori? 296 00:16:18,450 --> 00:16:21,580 I thought you didn't like to be kept waiting. 297 00:16:22,710 --> 00:16:26,110 Yeah... I hate it... 298 00:16:29,310 --> 00:16:30,610 Sasori... 299 00:16:32,710 --> 00:16:37,750 I never thought... a day like this would come... 300 00:16:40,010 --> 00:16:42,350 This is Neji. I'm in position. 301 00:16:45,880 --> 00:16:49,050 I've found mine, too! I'll be arriving soon. 302 00:16:53,010 --> 00:16:54,150 I've got mine, too! 303 00:16:55,380 --> 00:16:56,350 Neji! 304 00:16:57,210 --> 00:16:58,210 I know! 305 00:16:59,510 --> 00:17:00,610 Byakugan! 306 00:17:07,880 --> 00:17:09,210 A little further south! 307 00:17:10,480 --> 00:17:13,610 A little further... All right, it's right there! 308 00:17:14,280 --> 00:17:16,250 Okay! I found it! 309 00:17:17,410 --> 00:17:20,110 This is Lee! I'm in position! 310 00:17:21,250 --> 00:17:23,480 Kakashi, how's it going there? 311 00:17:24,350 --> 00:17:25,480 We're ready when you are. 312 00:17:29,080 --> 00:17:32,180 We'll break in using the Button Hook Entry. 313 00:17:32,610 --> 00:17:33,410 Right. 314 00:17:34,510 --> 00:17:36,180 I know! 315 00:17:36,850 --> 00:17:37,680 Yeah! 316 00:17:42,710 --> 00:17:47,050 All right, everyone! Remove the tags on the count of three! 317 00:17:47,610 --> 00:17:48,580 Here we go! 318 00:17:49,080 --> 00:17:52,250 One... two... three! 319 00:17:56,580 --> 00:17:57,410 Sakura! 320 00:17:57,610 --> 00:17:58,380 Right! 321 00:18:17,210 --> 00:18:19,880 All right, it looks like it went well... 322 00:18:35,880 --> 00:18:37,950 Wh-What's that...?! 323 00:18:55,150 --> 00:18:56,380 We're too late... 324 00:19:09,980 --> 00:19:11,380 Sasori... 325 00:19:32,750 --> 00:19:37,810 Now... which one's the Jinchuriki? 326 00:19:45,710 --> 00:19:47,480 You... bastards. 327 00:19:47,610 --> 00:19:49,480 I'll kill the both of you! 328 00:19:51,350 --> 00:19:55,580 The first one to start yelling and screaming... 329 00:19:56,480 --> 00:19:57,810 It's him, huh? 330 00:19:58,980 --> 00:20:01,510 It looks like it. 331 00:20:07,060 --> 00:20:10,070 When I look up at the sky. 332 00:20:07,060 --> 00:20:10,070 When I look up at the sky. 333 00:20:07,060 --> 00:20:10,070 sora wo miagereba 334 00:20:07,060 --> 00:20:10,070 sora wo miagereba 335 00:20:10,070 --> 00:20:12,820 The stars, see, are sparkling. 336 00:20:10,070 --> 00:20:12,820 The stars, see, are sparkling. 337 00:20:10,070 --> 00:20:12,820 hoshitachi ga hora matataiteru 338 00:20:10,070 --> 00:20:12,820 hoshitachi ga hora matataiteru 339 00:20:12,820 --> 00:20:15,490 Each giving off its own light. 340 00:20:12,820 --> 00:20:15,490 Each giving off its own light. 341 00:20:12,820 --> 00:20:15,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 342 00:20:12,820 --> 00:20:15,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 343 00:20:15,490 --> 00:20:17,950 Like the people on this planet. 344 00:20:15,490 --> 00:20:17,950 Like the people on this planet. 345 00:20:15,490 --> 00:20:17,950 samazama na hikari wo hanatte 346 00:20:15,490 --> 00:20:17,950 samazama na hikari wo hanatte 347 00:20:17,950 --> 00:20:20,410 Yeah, so among them, I too, 348 00:20:17,950 --> 00:20:20,410 Yeah, so among them, I too, 349 00:20:17,950 --> 00:20:20,410 sono naka de boku mo 350 00:20:17,950 --> 00:20:20,410 sono naka de boku mo 351 00:20:20,410 --> 00:20:23,200 want to shine particularly bright. 352 00:20:20,410 --> 00:20:23,200 want to shine particularly bright. 353 00:20:20,410 --> 00:20:23,200 hitokiwa kagayaite itain da 354 00:20:20,410 --> 00:20:23,200 hitokiwa kagayaite itain da 355 00:20:23,200 --> 00:20:25,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 356 00:20:23,200 --> 00:20:25,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 357 00:20:23,200 --> 00:20:25,750 me wo tojite kokoro ni chikau 358 00:20:23,200 --> 00:20:25,750 me wo tojite kokoro ni chikau 359 00:20:25,750 --> 00:20:28,170 and entrust my dreams to that shooting star. 360 00:20:25,750 --> 00:20:28,170 and entrust my dreams to that shooting star. 361 00:20:25,750 --> 00:20:28,170 nagareboshi ni yume wo takushite 362 00:20:25,750 --> 00:20:28,170 nagareboshi ni yume wo takushite 363 00:20:38,050 --> 00:20:39,890 I'm in my usual park. 364 00:20:38,050 --> 00:20:39,890 I'm in my usual park. 365 00:20:38,050 --> 00:20:39,890 I'm in my usual park. 366 00:20:38,050 --> 00:20:39,890 koko wa itsumo no kouen 367 00:20:38,050 --> 00:20:39,890 koko wa itsumo no kouen 368 00:20:38,050 --> 00:20:39,890 koko wa itsumo no kouen 369 00:20:39,890 --> 00:20:42,470 I can see the night scenery on the slide. 370 00:20:39,890 --> 00:20:42,470 I can see the night scenery on the slide. 371 00:20:39,890 --> 00:20:42,470 I can see the night scenery on the slide. 372 00:20:39,890 --> 00:20:42,470 yakei ga mieru suberidai no ue 373 00:20:39,890 --> 00:20:42,470 yakei ga mieru suberidai no ue 374 00:20:39,890 --> 00:20:42,470 yakei ga mieru suberidai no ue 375 00:20:42,470 --> 00:20:45,020 That's been my special seat for years. 376 00:20:42,470 --> 00:20:45,020 That's been my special seat for years. 377 00:20:42,470 --> 00:20:45,020 That's been my special seat for years. 378 00:20:42,470 --> 00:20:45,020 mukashi kara boku no tokutouseki 379 00:20:42,470 --> 00:20:45,020 mukashi kara boku no tokutouseki 380 00:20:42,470 --> 00:20:45,020 mukashi kara boku no tokutouseki 381 00:20:45,020 --> 00:20:47,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 382 00:20:45,020 --> 00:20:47,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 383 00:20:45,020 --> 00:20:47,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 384 00:20:45,020 --> 00:20:47,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 385 00:20:45,020 --> 00:20:47,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 386 00:20:45,020 --> 00:20:47,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 387 00:20:47,480 --> 00:20:50,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 388 00:20:47,480 --> 00:20:50,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 389 00:20:47,480 --> 00:20:50,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 390 00:20:47,480 --> 00:20:50,060 ano koro no mama yume no tochuu de 391 00:20:47,480 --> 00:20:50,060 ano koro no mama yume no tochuu de 392 00:20:47,480 --> 00:20:50,060 ano koro no mama yume no tochuu de 393 00:20:50,060 --> 00:20:52,610 But unable to fulfil them. 394 00:20:50,060 --> 00:20:52,610 But unable to fulfil them. 395 00:20:50,060 --> 00:20:52,610 But unable to fulfil them. 396 00:20:50,060 --> 00:20:52,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 397 00:20:50,060 --> 00:20:52,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 398 00:20:50,060 --> 00:20:52,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 399 00:20:52,610 --> 00:20:55,190 Maybe this is the end of the line. 400 00:20:52,610 --> 00:20:55,190 Maybe this is the end of the line. 401 00:20:52,610 --> 00:20:55,190 Maybe this is the end of the line. 402 00:20:52,610 --> 00:20:55,190 moshikashite koko ga mou shuuten 403 00:20:52,610 --> 00:20:55,190 moshikashite koko ga mou shuuten 404 00:20:52,610 --> 00:20:55,190 moshikashite koko ga mou shuuten 405 00:20:55,190 --> 00:20:58,410 There are days when I say weak things like that. 406 00:20:55,190 --> 00:20:58,410 There are days when I say weak things like that. 407 00:20:55,190 --> 00:20:58,410 There are days when I say weak things like that. 408 00:20:55,190 --> 00:20:58,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 409 00:20:55,190 --> 00:20:58,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 410 00:20:55,190 --> 00:20:58,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 411 00:20:58,410 --> 00:21:00,950 But every time, I remember. 412 00:20:58,410 --> 00:21:00,950 But every time, I remember. 413 00:20:58,410 --> 00:21:00,950 But every time, I remember. 414 00:20:58,410 --> 00:21:00,950 demo sono tabi ni omoidasu 415 00:20:58,410 --> 00:21:00,950 demo sono tabi ni omoidasu 416 00:20:58,410 --> 00:21:00,950 demo sono tabi ni omoidasu 417 00:21:00,950 --> 00:21:03,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 418 00:21:00,950 --> 00:21:03,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 419 00:21:00,950 --> 00:21:03,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 420 00:21:00,950 --> 00:21:03,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 421 00:21:00,950 --> 00:21:03,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 422 00:21:00,950 --> 00:21:03,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 423 00:21:03,790 --> 00:21:09,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 424 00:21:03,790 --> 00:21:09,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 425 00:21:03,790 --> 00:21:09,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 426 00:21:03,790 --> 00:21:09,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 427 00:21:03,790 --> 00:21:09,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 428 00:21:03,790 --> 00:21:09,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 429 00:21:11,670 --> 00:21:14,050 When I look up at the sky. 430 00:21:11,670 --> 00:21:14,050 When I look up at the sky. 431 00:21:11,670 --> 00:21:14,050 sora wo miagereba 432 00:21:11,670 --> 00:21:14,050 sora wo miagereba 433 00:21:14,050 --> 00:21:16,920 The stars, see, are sparkling. 434 00:21:14,050 --> 00:21:16,920 The stars, see, are sparkling. 435 00:21:14,050 --> 00:21:16,920 hoshitachi ga hora matataiteru 436 00:21:14,050 --> 00:21:16,920 hoshitachi ga hora matataiteru 437 00:21:16,920 --> 00:21:19,500 Each giving off its own light. 438 00:21:16,920 --> 00:21:19,500 Each giving off its own light. 439 00:21:16,920 --> 00:21:19,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 440 00:21:16,920 --> 00:21:19,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 441 00:21:19,500 --> 00:21:21,720 Like the people on this planet. 442 00:21:19,500 --> 00:21:21,720 Like the people on this planet. 443 00:21:19,500 --> 00:21:21,720 samazama na hikari wo hanatte 444 00:21:19,500 --> 00:21:21,720 samazama na hikari wo hanatte 445 00:21:21,720 --> 00:21:24,240 Yeah, so among them, I too, 446 00:21:21,720 --> 00:21:24,240 Yeah, so among them, I too, 447 00:21:21,720 --> 00:21:24,240 sono naka de boku mo 448 00:21:21,720 --> 00:21:24,240 sono naka de boku mo 449 00:21:24,240 --> 00:21:27,060 want to shine particularly bright. 450 00:21:24,240 --> 00:21:27,060 want to shine particularly bright. 451 00:21:24,240 --> 00:21:27,060 hitokiwa kagayaite itain da 452 00:21:24,240 --> 00:21:27,060 hitokiwa kagayaite itain da 453 00:21:27,060 --> 00:21:29,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 454 00:21:27,060 --> 00:21:29,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 455 00:21:27,060 --> 00:21:29,600 me wo tojite kokoro ni chikau 456 00:21:27,060 --> 00:21:29,600 me wo tojite kokoro ni chikau 457 00:21:29,600 --> 00:21:32,980 and entrust my dreams to that shooting star. 458 00:21:29,600 --> 00:21:32,980 and entrust my dreams to that shooting star. 459 00:21:29,600 --> 00:21:32,980 nagareboshi ni yume wo takushite 460 00:21:29,600 --> 00:21:32,980 nagareboshi ni yume wo takushite 461 00:21:37,060 --> 00:22:07,020 Next Episode 462 00:21:38,570 --> 00:21:40,830 Now then, I'm going to take out a scroll you can find anywhere. 463 00:21:40,870 --> 00:21:43,100 But when I count to three, a huge Shuriken appears... 464 00:21:43,130 --> 00:21:45,170 Hey, don't be taking someone else's skills! 465 00:21:45,200 --> 00:21:47,770 Shut up! I'm practicing for a talent show. 466 00:21:47,800 --> 00:21:48,500 What did you say?! 467 00:21:48,530 --> 00:21:53,570 Hey, stop the stupid fighting. I'll teach you my best skill. 468 00:21:53,670 --> 00:21:56,500 Look at these wonderful midair Kunai Knives! 469 00:21:56,530 --> 00:21:58,300 Oh, the Kunai Knives are floating! 470 00:21:58,330 --> 00:22:00,600 I'll teach you for just 300 ryo. 471 00:22:00,670 --> 00:22:03,330 Uh... I can't do it without the Puppet Master technique anyway. 472 00:22:03,500 --> 00:22:06,700 Next episode: "Traps Activate! Team Guy's Enemies!" 473 00:22:03,680 --> 00:22:07,020 Traps Activate! Team Guy's Enemies 474 00:22:07,140 --> 00:22:09,770 A DAILY CHAT WITHIN THE AKATSUKI 475 00:22:07,140 --> 00:22:09,770 A DAILY CHAT WITHIN THE AKATSUKI 476 00:22:08,380 --> 00:22:09,470 My man Kisame. 477 00:22:10,010 --> 00:22:11,240 What is it? 478 00:22:11,310 --> 00:22:14,750 Tell me about Itachi-san, the guy you're teamed up with. 479 00:22:15,150 --> 00:22:16,450 Let's see... 480 00:22:16,950 --> 00:22:22,860 Itachi was a born into the Uchiha Clan and is good with Fire Style Jutsu. 481 00:22:22,930 --> 00:22:26,490 But his scariest technique is his Mangekyo Sharingan. 482 00:22:26,660 --> 00:22:27,720 What's that? 483 00:22:28,070 --> 00:22:30,330 It's the ultimate Visual Jutsu 484 00:22:30,400 --> 00:22:32,870 combining powerful hypnosis and penetrating vision 485 00:22:32,940 --> 00:22:35,500 that allows him to use advanced ninjutsu 486 00:22:35,570 --> 00:22:37,060 such as Amaterasu and Tsukuyomi. 487 00:22:37,240 --> 00:22:41,110 He uses a pretty artistic jutsu, doesn't he? Hm. 488 00:22:41,210 --> 00:22:43,770 Now, I've got a question for you. 489 00:22:43,720 --> 00:22:48,560 WHICH ONE IS ITACHI'S SHARINGAN? 490 00:22:44,250 --> 00:22:47,480 Do you know which Sharingan is ltachi-san's? 491 00:22:52,360 --> 00:22:54,260 The answer is “A”. 492 00:22:54,320 --> 00:22:58,160 He's pretty handsome and looks to be quite popular, unlike you, my man. 493 00:22:58,400 --> 00:23:00,230 Hm? Something the matter? 494 00:23:01,130 --> 00:23:03,460 I'm just a freak show, anyway... 495 00:23:03,530 --> 00:23:06,090 It bothered you more than I thought... 36340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.