Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,470 --> 00:01:20,770
Sasori...
2
00:01:49,700 --> 00:01:51,900
All right, break's over.
3
00:01:52,430 --> 00:01:54,130
Guy-sensei, are you sure?
4
00:01:54,270 --> 00:01:58,700
Yeah. I'm totally fine.
I woke up completely refreshed.
5
00:01:59,330 --> 00:02:00,300
Neji.
6
00:02:00,330 --> 00:02:03,730
No problem. He has appalling
recuperative power.
7
00:02:05,430 --> 00:02:06,530
Uh-huh... So that leaves...
8
00:02:06,570 --> 00:02:08,400
I'm ready to go, too.
9
00:02:11,870 --> 00:02:14,830
All right, now to make up
for the time we lost resting,
10
00:02:14,870 --> 00:02:17,100
we're going to double the pace.
11
00:02:17,130 --> 00:02:18,170
What?!
12
00:02:18,430 --> 00:02:20,370
No, let's make it triple.
13
00:02:20,730 --> 00:02:23,330
If we do that, we'll arrive
earlier than first planned.
14
00:02:23,430 --> 00:02:24,530
I see.
15
00:02:24,570 --> 00:02:25,770
All right guys,
16
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
let's make it quadruple
the pace while we're at it.
17
00:02:31,800 --> 00:02:33,200
What's the matter?
18
00:02:33,700 --> 00:02:35,370
That's impossible,
no matter how you consider things.
19
00:02:35,830 --> 00:02:38,500
I told you guys to stop
getting so carried away!
20
00:02:38,600 --> 00:02:41,570
Guy-sensei, that's why
I said triple the pace.
21
00:02:41,800 --> 00:02:45,000
Lee, that's a little off, too.
22
00:02:53,700 --> 00:02:54,770
Now then...
23
00:02:56,300 --> 00:02:57,630
That should be enough rest...
24
00:03:02,070 --> 00:03:04,770
Break time is over.
We should get going.
25
00:03:09,200 --> 00:03:12,170
Wake up, you two.
We're leaving.
26
00:03:12,930 --> 00:03:14,030
O-Okay.
27
00:03:15,470 --> 00:03:19,230
A little longer...
Let me sleep a little longer.
28
00:03:19,830 --> 00:03:21,770
You're going to save Gaara-kun, aren't you?
29
00:03:24,500 --> 00:03:25,970
Of course I am!
30
00:03:36,490 --> 00:03:39,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
31
00:03:36,490 --> 00:03:39,000
A voice heard in the distance gives me a hint.
32
00:03:36,490 --> 00:03:39,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
33
00:03:36,490 --> 00:03:39,000
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
34
00:03:39,000 --> 00:03:41,340
One by one like-minded people are standing up.
35
00:03:39,000 --> 00:03:41,340
One by one like-minded people are standing up.
36
00:03:39,000 --> 00:03:41,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,340
hitori mata hitori tachiagaru doushi
38
00:03:41,340 --> 00:03:44,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
39
00:03:41,340 --> 00:03:44,090
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
40
00:03:41,340 --> 00:03:44,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
41
00:03:41,340 --> 00:03:44,090
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
42
00:03:44,110 --> 00:03:45,840
I'm ready, are you ready?
43
00:03:44,110 --> 00:03:45,840
I'm ready, are you ready?
44
00:03:44,110 --> 00:03:45,840
junbi iize are you ready
45
00:03:44,110 --> 00:03:45,840
junbi iize are you ready
46
00:03:45,840 --> 00:03:50,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
47
00:03:45,840 --> 00:03:50,550
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
48
00:03:45,840 --> 00:03:50,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
49
00:03:45,840 --> 00:03:50,550
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
50
00:03:50,570 --> 00:03:52,600
Constantly stirring in me, it calls me.
51
00:03:50,570 --> 00:03:52,600
Constantly stirring in me, it calls me.
52
00:03:50,570 --> 00:03:52,600
taezu tsuki ugokasu call me
53
00:03:50,570 --> 00:03:52,600
taezu tsuki ugokasu call me
54
00:03:52,600 --> 00:03:55,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
55
00:03:52,600 --> 00:03:55,350
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
56
00:03:52,600 --> 00:03:55,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
57
00:03:52,600 --> 00:03:55,350
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
58
00:03:55,350 --> 00:03:59,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
59
00:03:55,350 --> 00:03:59,100
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
60
00:03:55,350 --> 00:03:59,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
61
00:03:55,350 --> 00:03:59,100
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
62
00:03:59,100 --> 00:04:01,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
63
00:03:59,100 --> 00:04:01,640
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
64
00:03:59,100 --> 00:04:01,640
me ni mo tomaranu speed hunter
65
00:03:59,100 --> 00:04:01,640
me ni mo tomaranu speed hunter
66
00:04:01,650 --> 00:04:04,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
67
00:04:01,650 --> 00:04:04,690
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
68
00:04:01,650 --> 00:04:04,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
69
00:04:01,650 --> 00:04:04,690
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
70
00:04:04,690 --> 00:04:08,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
71
00:04:04,690 --> 00:04:08,570
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
72
00:04:04,690 --> 00:04:08,570
everybody hands up matashita na hero's come back
73
00:04:04,690 --> 00:04:08,570
everybody hands up matashita na hero's come back
74
00:04:08,570 --> 00:04:10,610
Hold up your fingers and count down.
75
00:04:08,570 --> 00:04:10,610
Hold up your fingers and count down.
76
00:04:08,570 --> 00:04:10,610
zujou kazoe yubi oru count down
77
00:04:08,570 --> 00:04:10,610
zujou kazoe yubi oru count down
78
00:04:10,610 --> 00:04:13,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
79
00:04:10,610 --> 00:04:13,570
Let's go, 3-2-1 make some noise!
80
00:04:10,610 --> 00:04:13,570
ikuze 3-2-1 make some noise
81
00:04:10,610 --> 00:04:13,570
ikuze 3-2-1 make some noise
82
00:04:16,580 --> 00:04:20,540
Are you ready for a few risks?
83
00:04:16,580 --> 00:04:20,540
Are you ready for a few risks?
84
00:04:16,580 --> 00:04:20,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
85
00:04:16,580 --> 00:04:20,540
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
86
00:04:20,540 --> 00:04:22,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
87
00:04:20,540 --> 00:04:22,750
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
88
00:04:20,540 --> 00:04:22,750
nanka korundatte tatsu get it on
89
00:04:20,540 --> 00:04:22,750
nanka korundatte tatsu get it on
90
00:04:22,750 --> 00:04:25,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
91
00:04:22,750 --> 00:04:25,080
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
92
00:04:22,750 --> 00:04:25,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
93
00:04:22,750 --> 00:04:25,080
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
94
00:04:25,090 --> 00:04:27,170
The pent up feelings turn into a crystal.
95
00:04:25,090 --> 00:04:27,170
The pent up feelings turn into a crystal.
96
00:04:25,090 --> 00:04:27,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
97
00:04:25,090 --> 00:04:27,170
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
98
00:04:27,170 --> 00:04:29,340
The rising cheers will become your courage.
99
00:04:27,170 --> 00:04:29,340
The rising cheers will become your courage.
100
00:04:27,170 --> 00:04:29,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
101
00:04:27,170 --> 00:04:29,340
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
102
00:04:29,340 --> 00:04:32,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
103
00:04:29,340 --> 00:04:32,080
So stand up now, no matter how much pain you feel.
104
00:04:29,340 --> 00:04:32,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
105
00:04:29,340 --> 00:04:32,080
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
106
00:04:32,100 --> 00:04:34,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
107
00:04:32,100 --> 00:04:34,260
But in the end I'm sure you'll laugh.
108
00:04:32,100 --> 00:04:34,260
soredemo saigo wa kitto warau
109
00:04:32,100 --> 00:04:34,260
soredemo saigo wa kitto warau
110
00:04:34,260 --> 00:04:36,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
111
00:04:34,260 --> 00:04:36,680
Everything will be swept away in victory and cheer.
112
00:04:34,260 --> 00:04:36,680
subete sarau shouri to kansei
113
00:04:34,260 --> 00:04:36,680
subete sarau shouri to kansei
114
00:04:36,680 --> 00:04:40,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
115
00:04:36,680 --> 00:04:40,470
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
116
00:04:36,680 --> 00:04:40,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
117
00:04:36,680 --> 00:04:40,470
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
118
00:04:40,470 --> 00:04:42,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
119
00:04:40,470 --> 00:04:42,980
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
120
00:04:40,470 --> 00:04:42,980
me ni mo tomaranu speed hunter
121
00:04:40,470 --> 00:04:42,980
me ni mo tomaranu speed hunter
122
00:04:42,980 --> 00:04:46,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
123
00:04:42,980 --> 00:04:46,020
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
124
00:04:42,980 --> 00:04:46,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
125
00:04:42,980 --> 00:04:46,020
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
126
00:04:46,020 --> 00:04:49,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
127
00:04:46,020 --> 00:04:49,820
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
128
00:04:46,020 --> 00:04:49,820
everybody hands up matashita na hero's come back
129
00:04:46,020 --> 00:04:49,820
everybody hands up matashita na hero's come back
130
00:04:49,820 --> 00:04:52,200
Hold up your fingers and count down.
131
00:04:49,820 --> 00:04:52,200
Hold up your fingers and count down.
132
00:04:49,820 --> 00:04:52,200
zujou kazoe yubi oru count down
133
00:04:49,820 --> 00:04:52,200
zujou kazoe yubi oru count down
134
00:04:52,200 --> 00:04:56,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
135
00:04:52,200 --> 00:04:56,980
Let's go, 3-2-1 make some noise!
136
00:04:52,200 --> 00:04:56,980
ikuze 3-2-1 make some noise
137
00:04:52,200 --> 00:04:56,980
ikuze 3-2-1 make some noise
138
00:04:59,280 --> 00:05:03,490
The Death of Gaara!
139
00:05:08,230 --> 00:05:11,600
The enemy hideout
should be in this direction...
140
00:05:14,130 --> 00:05:16,070
I'm sorry... Gaara...
141
00:06:11,570 --> 00:06:14,970
We'll now be entering
the final stage.
142
00:06:20,700 --> 00:06:23,870
What shall we do about the pesky flies?
143
00:06:24,070 --> 00:06:28,200
They're moving
at a greater speed than anticipated.
144
00:06:28,830 --> 00:06:30,130
No problem.
145
00:06:30,170 --> 00:06:32,800
We stalled them effectively.
Just ignore them.
146
00:06:33,900 --> 00:06:36,500
Besides, we've got some insurance.
147
00:06:37,030 --> 00:06:41,300
In the end, we'll be the ones
who have to take care of them.
148
00:06:41,570 --> 00:06:44,870
Let's hurry and finish
things up here, Deidara.
149
00:06:45,030 --> 00:06:48,100
We've got guests to greet.
150
00:06:48,370 --> 00:06:51,230
You'll want to catch
a breath before that, don't you?
151
00:06:51,430 --> 00:06:52,670
That's right.
152
00:06:53,100 --> 00:06:55,670
We have welcoming preparations
to take care of.
153
00:06:59,370 --> 00:07:02,170
Man, they're sure a pain.
154
00:07:03,170 --> 00:07:06,870
And we're having a hard time
finding our Jinchuriki...
155
00:07:06,900 --> 00:07:08,600
Don't get so irritated.
156
00:07:08,630 --> 00:07:11,830
We just need to take care
of our own missions.
157
00:07:14,100 --> 00:07:15,730
That's enough idle chatter.
158
00:07:15,770 --> 00:07:20,630
Concentrate! Mistakes will
not be tolerated from here on.
159
00:08:00,000 --> 00:08:02,770
Each team will be deployed
as I just announced.
160
00:08:03,230 --> 00:08:06,800
The absence of Kazekage-sama
is a highly classified matter!
161
00:08:07,300 --> 00:08:09,230
However, operate under
the assumption
162
00:08:09,270 --> 00:08:12,070
that the information has
already been leaked.
163
00:08:12,430 --> 00:08:14,170
It's conceivable that the nearby lands
164
00:08:14,200 --> 00:08:17,530
will take advantage of this confusion
and execute an attack.
165
00:08:18,470 --> 00:08:21,170
Don't think of this as
just an ordinary border patrol.
166
00:08:22,600 --> 00:08:25,800
The teams that are ready
will depart at once.
167
00:08:30,770 --> 00:08:32,400
What's the matter, Matsuri?
168
00:08:33,500 --> 00:08:35,630
Is this really okay?
169
00:08:36,470 --> 00:08:37,330
Is what okay?
170
00:08:38,870 --> 00:08:41,030
Gaara-sama has been kidnapped.
171
00:08:41,530 --> 00:08:43,970
And yet, here we are guarding
a border
172
00:08:44,000 --> 00:08:47,400
for an enemy who may or may not come
instead of trying to save him.
173
00:08:48,100 --> 00:08:51,470
It's an order from our superiors.
We can only obey.
174
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
No way!
175
00:08:53,800 --> 00:08:55,870
Gaara-sama is the Hidden Sand's...
176
00:08:56,270 --> 00:08:58,070
our Kazekage!
177
00:08:58,230 --> 00:09:01,870
I know that!
Gaara's my younger brother, you know!
178
00:09:03,900 --> 00:09:04,970
I'm sorry...
179
00:09:07,030 --> 00:09:08,130
This way.
180
00:09:08,230 --> 00:09:09,000
Right!
181
00:09:24,030 --> 00:09:25,300
I don't like it.
182
00:09:25,830 --> 00:09:27,300
What is it, Neji?
183
00:09:27,730 --> 00:09:28,570
Is it an enemy?
184
00:09:28,870 --> 00:09:30,470
No, just the opposite.
185
00:09:30,630 --> 00:09:34,500
I don't feel any enemy presence at all.
That's what's bothering me.
186
00:09:36,370 --> 00:09:38,330
Here they went so far as to use...
187
00:09:38,370 --> 00:09:40,970
that powerful of a Jutsu
in an attempt to stall us.
188
00:09:42,700 --> 00:09:43,630
Then...
189
00:09:43,770 --> 00:09:44,970
Could it be...?
190
00:09:50,770 --> 00:09:53,330
They no longer need to stall us.
191
00:09:54,030 --> 00:09:56,730
I'm saying there's
a good chance of that.
192
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Don't tell me...
193
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
H-He's...
194
00:10:57,630 --> 00:11:00,000
Hang on, Gaara.
195
00:11:06,970 --> 00:11:09,030
Naruto, wait up!
196
00:11:10,200 --> 00:11:11,070
Geez.
197
00:11:14,470 --> 00:11:19,530
Why's that kid trying so hard to
save Gaara who's from a different village?
198
00:11:22,230 --> 00:11:24,930
And what in the world is he?
199
00:11:26,000 --> 00:11:28,330
He's also a Jinchuriki.
200
00:11:30,900 --> 00:11:33,100
He has the Nine-Tail sealed within him.
201
00:11:37,970 --> 00:11:40,700
Indeed, Naruto probably
doesn't have much attachment
202
00:11:40,730 --> 00:11:42,330
to the Hidden Sand itself.
203
00:11:44,130 --> 00:11:47,800
But Gaara-kun is a Jinchuriki Host
just like he is.
204
00:11:49,470 --> 00:11:51,300
More than anyone
in the Hidden Sand,
205
00:11:51,330 --> 00:11:53,530
Naruto knows how he feels.
206
00:11:54,900 --> 00:12:01,700
After all, the Jinchuriki has been
treated the same way in every village.
207
00:12:15,730 --> 00:12:18,670
That's exactly why he feels
like he has to save him.
208
00:12:20,330 --> 00:12:22,370
It doesn't make
any difference to him
209
00:12:22,400 --> 00:12:25,030
if he's from the Leaf or the Sand.
210
00:12:26,570 --> 00:12:28,730
For Naruto, Gaara-kun is a friend
211
00:12:28,770 --> 00:12:31,270
who knows the same pain as he does.
212
00:12:36,100 --> 00:12:39,100
Naruto's dream is to
become the Hokage.
213
00:12:39,130 --> 00:12:42,500
He was frustrated when he heard
that Gaara had become the Kazekage.
214
00:12:43,270 --> 00:12:47,700
I see. So Gaara became
the Kazekage, huh?
215
00:12:48,570 --> 00:12:50,500
But at the same time,
216
00:12:50,530 --> 00:12:54,230
he was also very happy for
Gaara from the bottom of his heart.
217
00:12:55,500 --> 00:12:57,970
I won't be outdone by him!
218
00:13:01,370 --> 00:13:03,570
I'll become the Hokage,
no matter what.
219
00:13:03,670 --> 00:13:05,670
Just you wait, Gaara!
220
00:13:07,500 --> 00:13:10,770
Naruto has a mysterious power.
221
00:13:13,170 --> 00:13:17,170
However small the words he exchanges,
he makes friends immediately...
222
00:13:17,200 --> 00:13:18,800
with everyone he meets.
223
00:13:22,900 --> 00:13:25,700
I myself have lived a long life.
224
00:13:27,630 --> 00:13:30,100
I've seen many things.
225
00:13:32,100 --> 00:13:33,630
And in my own way,
226
00:13:33,670 --> 00:13:35,470
I've learned the nature
of things in this world.
227
00:13:36,900 --> 00:13:42,100
Learning that the alliance with
other lands were for show only,
228
00:13:42,130 --> 00:13:46,930
what I did was to create resources
to protect the Hidden Sand.
229
00:13:54,500 --> 00:13:56,800
I'm the one who used the Jutsu...
230
00:13:56,830 --> 00:14:00,400
and forced the possession
of the Shukaku on Gaara.
231
00:14:01,200 --> 00:14:05,300
After consulting with his father
the Fourth Kazekage, that is.
232
00:14:06,470 --> 00:14:12,130
What I did to protect the village
ended up just hurting it.
233
00:14:12,330 --> 00:14:16,570
And now a village I avoided
because I couldn't believe in alliances
234
00:14:16,600 --> 00:14:19,130
is trying to help us.
235
00:14:20,570 --> 00:14:25,400
Everything I've done might
have been mistaken.
236
00:14:26,300 --> 00:14:30,830
And now I've gotten old
and learn to give up easily.
237
00:14:33,530 --> 00:14:35,000
Kakashi...
238
00:14:36,930 --> 00:14:41,670
Young people have
so much potential within...
239
00:14:43,130 --> 00:14:45,430
I'm so envious.
240
00:14:45,900 --> 00:14:48,230
Oh no, you're just getting started...
241
00:14:48,870 --> 00:14:50,900
You're still very much young.
242
00:14:56,570 --> 00:14:58,170
That's right...
243
00:14:58,470 --> 00:15:03,630
There might still be something
an old bag like me can do.
244
00:15:07,330 --> 00:15:09,630
Something I can do.
245
00:15:24,330 --> 00:15:26,030
It's about finished.
246
00:15:34,230 --> 00:15:36,830
Whose... hand is this?
247
00:15:39,670 --> 00:15:42,800
Oh... it's my hand.
248
00:15:46,930 --> 00:15:52,600
Have I... become an existence
someone needs?
249
00:15:55,300 --> 00:15:57,970
Huh? What?
250
00:16:01,530 --> 00:16:02,500
Is that me?
251
00:16:07,870 --> 00:16:13,930
That's me... The me who wanted
to be needed by... someone...
252
00:16:15,300 --> 00:16:19,330
Why...? Why did I want
to be like that?
253
00:16:20,930 --> 00:16:26,330
Why... am I...
an existence that desires that?
254
00:16:28,670 --> 00:16:34,370
Those eyes. That nose.
That mouth.
255
00:16:37,170 --> 00:16:38,200
Why?
256
00:16:39,970 --> 00:16:42,300
Why is that Gaara?
257
00:16:44,130 --> 00:16:46,270
I was inside that...
258
00:16:47,230 --> 00:16:48,070
No...
259
00:16:49,270 --> 00:16:51,000
What am I in the first place?
260
00:16:52,670 --> 00:16:54,700
I'm just aware that I'm me.
261
00:16:55,470 --> 00:16:59,100
What am I... in the first place?
262
00:17:01,900 --> 00:17:05,900
I'm just a small... feeling.
263
00:17:22,470 --> 00:17:23,830
It's finished.
264
00:17:42,330 --> 00:17:44,300
Oh man.
265
00:17:44,830 --> 00:17:47,530
In the end, it took three days
and three nights.
266
00:17:50,900 --> 00:17:54,070
It's exhausting every time, isn't it?
267
00:17:55,700 --> 00:17:57,800
Ohhh, my shoulders are all stiff.
268
00:18:01,470 --> 00:18:04,170
Good work, everyone.
269
00:18:36,230 --> 00:18:37,800
I've got a bad feeling
about this.
270
00:18:39,430 --> 00:18:42,800
Damn it! Isn't there something I can do?
271
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
This is the place, huh?
272
00:18:59,030 --> 00:19:01,070
Gaara is on the other side
of this boulder.
273
00:19:01,670 --> 00:19:03,900
It looks like they put up a barrier.
274
00:19:04,730 --> 00:19:05,700
What's the plan?
275
00:19:06,400 --> 00:19:07,470
Let's bust through!
276
00:19:07,600 --> 00:19:08,400
No!
277
00:19:15,470 --> 00:19:17,700
You're late... Kakashi.
278
00:19:18,200 --> 00:19:19,570
Well, you see...
279
00:19:19,600 --> 00:19:22,270
We got caught up in
something troublesome along the way.
280
00:19:22,470 --> 00:19:24,470
Naruto-kun! Sakura-san!
281
00:19:24,700 --> 00:19:26,230
Kakashi...
282
00:19:26,430 --> 00:19:29,900
By troublesome, you certainly
don't mean me, do you?
283
00:19:30,700 --> 00:19:31,670
Hey!
284
00:19:32,230 --> 00:19:33,200
Naruto...
285
00:19:33,830 --> 00:19:36,000
We were just a step behind
you guys, huh?
286
00:19:36,370 --> 00:19:38,530
Who's the old woman there?
287
00:19:39,300 --> 00:19:43,300
Oh, this is Chiyo-sama,
a consultant to the Sand.
288
00:19:44,130 --> 00:19:45,430
Nice to meet you.
289
00:19:45,870 --> 00:19:49,100
Now, shall we do this, Kakashi?
290
00:19:49,700 --> 00:19:50,670
Yeah.
291
00:19:54,170 --> 00:19:56,730
Hang on, Gaara.
292
00:20:06,060 --> 00:20:09,070
When I look up at the sky.
293
00:20:06,060 --> 00:20:09,070
When I look up at the sky.
294
00:20:06,060 --> 00:20:09,070
sora wo miagereba
295
00:20:06,060 --> 00:20:09,070
sora wo miagereba
296
00:20:09,070 --> 00:20:11,820
The stars, see, are sparkling.
297
00:20:09,070 --> 00:20:11,820
The stars, see, are sparkling.
298
00:20:09,070 --> 00:20:11,820
hoshitachi ga hora matataiteru
299
00:20:09,070 --> 00:20:11,820
hoshitachi ga hora matataiteru
300
00:20:11,820 --> 00:20:14,490
Each giving off its own light.
301
00:20:11,820 --> 00:20:14,490
Each giving off its own light.
302
00:20:11,820 --> 00:20:14,490
kono hoshi no hitotachi mitai ni
303
00:20:11,820 --> 00:20:14,490
kono hoshi no hitotachi mitai ni
304
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
Like the people on this planet.
305
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
Like the people on this planet.
306
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
samazama na hikari wo hanatte
307
00:20:14,490 --> 00:20:16,950
samazama na hikari wo hanatte
308
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
Yeah, so among them, I too,
309
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
Yeah, so among them, I too,
310
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
sono naka de boku mo
311
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
sono naka de boku mo
312
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
want to shine particularly bright.
313
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
want to shine particularly bright.
314
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
hitokiwa kagayaite itain da
315
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
hitokiwa kagayaite itain da
316
00:20:22,200 --> 00:20:24,750
I close my eyes and make a vow in my heart,
317
00:20:22,200 --> 00:20:24,750
I close my eyes and make a vow in my heart,
318
00:20:22,200 --> 00:20:24,750
me wo tojite kokoro ni chikau
319
00:20:22,200 --> 00:20:24,750
me wo tojite kokoro ni chikau
320
00:20:24,750 --> 00:20:27,170
and entrust my dreams to that shooting star.
321
00:20:24,750 --> 00:20:27,170
and entrust my dreams to that shooting star.
322
00:20:24,750 --> 00:20:27,170
nagareboshi ni yume wo takushite
323
00:20:24,750 --> 00:20:27,170
nagareboshi ni yume wo takushite
324
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
I'm in my usual park.
325
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
I'm in my usual park.
326
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
I'm in my usual park.
327
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
koko wa itsumo no kouen
328
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
koko wa itsumo no kouen
329
00:20:37,050 --> 00:20:38,890
koko wa itsumo no kouen
330
00:20:38,890 --> 00:20:41,470
I can see the night scenery on the slide.
331
00:20:38,890 --> 00:20:41,470
I can see the night scenery on the slide.
332
00:20:38,890 --> 00:20:41,470
I can see the night scenery on the slide.
333
00:20:38,890 --> 00:20:41,470
yakei ga mieru suberidai no ue
334
00:20:38,890 --> 00:20:41,470
yakei ga mieru suberidai no ue
335
00:20:38,890 --> 00:20:41,470
yakei ga mieru suberidai no ue
336
00:20:41,470 --> 00:20:44,020
That's been my special seat for years.
337
00:20:41,470 --> 00:20:44,020
That's been my special seat for years.
338
00:20:41,470 --> 00:20:44,020
That's been my special seat for years.
339
00:20:41,470 --> 00:20:44,020
mukashi kara boku no tokutouseki
340
00:20:41,470 --> 00:20:44,020
mukashi kara boku no tokutouseki
341
00:20:41,470 --> 00:20:44,020
mukashi kara boku no tokutouseki
342
00:20:44,020 --> 00:20:46,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
343
00:20:44,020 --> 00:20:46,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
344
00:20:44,020 --> 00:20:46,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
345
00:20:44,020 --> 00:20:46,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
346
00:20:44,020 --> 00:20:46,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
347
00:20:44,020 --> 00:20:46,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
348
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
349
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
350
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
351
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
ano koro no mama yume no tochuu de
352
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
ano koro no mama yume no tochuu de
353
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
ano koro no mama yume no tochuu de
354
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
But unable to fulfil them.
355
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
But unable to fulfil them.
356
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
But unable to fulfil them.
357
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
358
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
359
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
360
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
Maybe this is the end of the line.
361
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
Maybe this is the end of the line.
362
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
Maybe this is the end of the line.
363
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
moshikashite koko ga mou shuuten
364
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
moshikashite koko ga mou shuuten
365
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
moshikashite koko ga mou shuuten
366
00:20:54,190 --> 00:20:57,410
There are days when I say weak things like that.
367
00:20:54,190 --> 00:20:57,410
There are days when I say weak things like that.
368
00:20:54,190 --> 00:20:57,410
There are days when I say weak things like that.
369
00:20:54,190 --> 00:20:57,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
370
00:20:54,190 --> 00:20:57,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
371
00:20:54,190 --> 00:20:57,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
372
00:20:57,410 --> 00:20:59,950
But every time, I remember.
373
00:20:57,410 --> 00:20:59,950
But every time, I remember.
374
00:20:57,410 --> 00:20:59,950
But every time, I remember.
375
00:20:57,410 --> 00:20:59,950
demo sono tabi ni omoidasu
376
00:20:57,410 --> 00:20:59,950
demo sono tabi ni omoidasu
377
00:20:57,410 --> 00:20:59,950
demo sono tabi ni omoidasu
378
00:20:59,950 --> 00:21:02,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
379
00:20:59,950 --> 00:21:02,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
380
00:20:59,950 --> 00:21:02,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
381
00:20:59,950 --> 00:21:02,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
382
00:20:59,950 --> 00:21:02,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
383
00:20:59,950 --> 00:21:02,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
384
00:21:02,790 --> 00:21:08,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
385
00:21:02,790 --> 00:21:08,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
386
00:21:02,790 --> 00:21:08,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
387
00:21:02,790 --> 00:21:08,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
388
00:21:02,790 --> 00:21:08,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
389
00:21:02,790 --> 00:21:08,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
390
00:21:10,670 --> 00:21:13,050
When I look up at the sky.
391
00:21:10,670 --> 00:21:13,050
When I look up at the sky.
392
00:21:10,670 --> 00:21:13,050
sora wo miagereba
393
00:21:10,670 --> 00:21:13,050
sora wo miagereba
394
00:21:13,050 --> 00:21:15,920
The stars, see, are sparkling.
395
00:21:13,050 --> 00:21:15,920
The stars, see, are sparkling.
396
00:21:13,050 --> 00:21:15,920
hoshitachi ga hora matataiteru
397
00:21:13,050 --> 00:21:15,920
hoshitachi ga hora matataiteru
398
00:21:15,920 --> 00:21:18,500
Each giving off its own light.
399
00:21:15,920 --> 00:21:18,500
Each giving off its own light.
400
00:21:15,920 --> 00:21:18,500
kono hoshi no hitotachi mitai ni
401
00:21:15,920 --> 00:21:18,500
kono hoshi no hitotachi mitai ni
402
00:21:18,500 --> 00:21:20,720
Like the people on this planet.
403
00:21:18,500 --> 00:21:20,720
Like the people on this planet.
404
00:21:18,500 --> 00:21:20,720
samazama na hikari wo hanatte
405
00:21:18,500 --> 00:21:20,720
samazama na hikari wo hanatte
406
00:21:20,720 --> 00:21:23,240
Yeah, so among them, I too,
407
00:21:20,720 --> 00:21:23,240
Yeah, so among them, I too,
408
00:21:20,720 --> 00:21:23,240
sono naka de boku mo
409
00:21:20,720 --> 00:21:23,240
sono naka de boku mo
410
00:21:23,240 --> 00:21:26,060
want to shine particularly bright.
411
00:21:23,240 --> 00:21:26,060
want to shine particularly bright.
412
00:21:23,240 --> 00:21:26,060
hitokiwa kagayaite itain da
413
00:21:23,240 --> 00:21:26,060
hitokiwa kagayaite itain da
414
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
415
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
416
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
me wo tojite kokoro ni chikau
417
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
me wo tojite kokoro ni chikau
418
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
and entrust my dreams to that shooting star.
419
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
and entrust my dreams to that shooting star.
420
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
nagareboshi ni yume wo takushite
421
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
nagareboshi ni yume wo takushite
422
00:21:36,060 --> 00:22:06,050
Next Episode
423
00:21:37,100 --> 00:21:38,300
Allow me to explain!
424
00:21:38,330 --> 00:21:40,730
The title of the next episode is,
"Button Hook Entry".
425
00:21:40,770 --> 00:21:42,870
This refers to a method Ninja
used to break through entrances
426
00:21:42,900 --> 00:21:45,200
by fanning out left and right
with the entrance in between.
427
00:21:45,230 --> 00:21:47,530
By the way, it seems
a lot of people tend to confuse
428
00:21:47,570 --> 00:21:49,970
my "Dynamic Entry" as
a name for a Jutsu,
429
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
but it's a credited way
to break into places.
430
00:21:52,400 --> 00:21:54,070
It's an excellent tactic
where speed is of the essence,
431
00:21:54,100 --> 00:21:55,470
and also serves as
an effective diversion!
432
00:21:55,530 --> 00:21:56,570
How about that?!
433
00:21:56,600 --> 00:22:00,530
Now you're more knowledgeable
about our mission!
434
00:22:00,590 --> 00:22:01,750
Haha!
435
00:22:02,750 --> 00:22:06,050
Charge Tactic! Button Hook Entry!!
436
00:22:02,870 --> 00:22:05,720
Next episode: "Charge Tactic! Button Hook Entry!!"
437
00:22:06,070 --> 00:22:09,510
Leaf fasion report.
438
00:22:09,940 --> 00:22:13,610
Hi, everyone. Today I'll be introducing
some indispensable shinobi items.
439
00:22:13,730 --> 00:22:16,690
"1 - Leaf Headband"
440
00:22:13,750 --> 00:22:16,610
First off is the Leaf headband.
441
00:22:17,080 --> 00:22:19,520
This is proof that you've been recognized
as a full-fledged shinobi.
442
00:22:19,950 --> 00:22:22,750
It's a hot item not only as a defensive tool,
but in a fashion sense as well.
443
00:22:23,220 --> 00:22:24,850
Wearing it on your head
is the most common,
444
00:22:24,920 --> 00:22:26,390
but there are various ways to wear it.
445
00:22:26,690 --> 00:22:28,490
You can really show off your individuality
in this way.
446
00:22:29,490 --> 00:22:32,000
2 - Shuriken & Kunai Set
447
00:22:29,530 --> 00:22:32,050
Next is the Shuriken
and Kunai Knife set.
448
00:22:32,430 --> 00:22:34,560
They're practical items you can
use in all kinds of battles.
449
00:22:34,920 --> 00:22:36,880
Models:
450
00:22:34,920 --> 00:22:36,880
Sarutobi Asuma
451
00:22:34,920 --> 00:22:36,880
Yuhi Kurenai
452
00:22:35,000 --> 00:22:36,900
And you can carry them with ease
453
00:22:36,970 --> 00:22:38,130
if you use the included holster.
454
00:22:38,710 --> 00:22:41,170
"3 - Leaf Vest"
455
00:22:38,740 --> 00:22:41,040
Lastly is the Leaf vest
like what I've got on.
456
00:22:42,070 --> 00:22:44,740
Even when your hands are tied
from battle, rest assured.
457
00:22:44,940 --> 00:22:47,670
You can take out scrolls
using just one hand with this vest.
458
00:22:48,650 --> 00:22:50,410
And if you buy right now...
459
00:22:50,720 --> 00:22:54,650
...you'll get this excellent water-proof
and ventilated ultimate suit for free!
460
00:22:55,520 --> 00:22:57,850
Um... Nobody would want that thing...
461
00:22:58,160 --> 00:23:01,460
Say whaaaaat?!
462
00:23:03,160 --> 00:23:04,630
Okay, see you next time.
35224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.