All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 014

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,070 --> 00:00:15,000 Now! 2 00:00:19,430 --> 00:00:20,930 Water Clone Jutsu! 3 00:00:28,000 --> 00:00:29,300 Water Prison Jutsu! 4 00:00:34,470 --> 00:00:36,430 Lee! Neji! Tenten! 5 00:00:42,300 --> 00:00:43,400 Rasengan! 6 00:00:46,300 --> 00:00:48,000 This is a Shadow Clone too. 7 00:00:56,600 --> 00:00:58,830 Sakura-chan! Granny! 8 00:01:01,630 --> 00:01:03,270 Sakura...chan...? 9 00:01:20,370 --> 00:01:21,600 Kakashi-sensei! 10 00:01:32,370 --> 00:01:34,470 What's going on?! 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,630 This is awful... 12 00:01:51,630 --> 00:01:55,700 These kids are better than I thought... 13 00:01:55,730 --> 00:01:57,970 I'm surprised. 14 00:02:01,570 --> 00:02:03,200 I can't move... 15 00:02:04,430 --> 00:02:05,470 Damn it! 16 00:02:07,270 --> 00:02:08,470 I can't breathe... 17 00:02:11,870 --> 00:02:16,830 Now we can fight without any interference. 18 00:02:26,870 --> 00:02:29,670 I want to help them out... 19 00:02:29,700 --> 00:02:34,600 But under these circumstances, I'd just get in the way... 20 00:02:37,370 --> 00:02:38,930 Make it through, guys! 21 00:02:52,170 --> 00:02:57,970 This Great Shark Skin Sword will only allow me to use it. 22 00:03:01,400 --> 00:03:02,530 I see... 23 00:03:03,030 --> 00:03:06,200 It's not a good idea to carelessly use someone else's weapon. 24 00:03:08,970 --> 00:03:11,330 Then I'll use mine, too... 25 00:03:11,930 --> 00:03:14,000 Those are... Nunchaku! 26 00:03:14,470 --> 00:03:16,730 I can't believe he's using Nunchaku... 27 00:03:17,470 --> 00:03:19,800 This means the enemy's just that powerful! 28 00:03:34,930 --> 00:03:36,470 I see... 29 00:03:36,730 --> 00:03:39,330 This is going to be interesting. 30 00:04:01,030 --> 00:04:04,230 Now, shall we begin?! 31 00:04:14,480 --> 00:04:16,990 A voice heard in the distance gives me a hint. 32 00:04:14,480 --> 00:04:16,990 A voice heard in the distance gives me a hint. 33 00:04:14,480 --> 00:04:16,990 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 34 00:04:14,480 --> 00:04:16,990 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 35 00:04:16,990 --> 00:04:19,330 One by one like-minded people are standing up. 36 00:04:16,990 --> 00:04:19,330 One by one like-minded people are standing up. 37 00:04:16,990 --> 00:04:19,330 hitori mata hitori tachiagaru doushi 38 00:04:16,990 --> 00:04:19,330 hitori mata hitori tachiagaru doushi 39 00:04:19,330 --> 00:04:22,080 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 40 00:04:19,330 --> 00:04:22,080 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 41 00:04:19,330 --> 00:04:22,080 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 42 00:04:19,330 --> 00:04:22,080 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 43 00:04:22,100 --> 00:04:23,830 I'm ready, are you ready? 44 00:04:22,100 --> 00:04:23,830 I'm ready, are you ready? 45 00:04:22,100 --> 00:04:23,830 junbi iize are you ready 46 00:04:22,100 --> 00:04:23,830 junbi iize are you ready 47 00:04:23,830 --> 00:04:28,540 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 48 00:04:23,830 --> 00:04:28,540 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 49 00:04:23,830 --> 00:04:28,540 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 50 00:04:23,830 --> 00:04:28,540 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,590 Constantly stirring in me, it calls me. 52 00:04:28,560 --> 00:04:30,590 Constantly stirring in me, it calls me. 53 00:04:28,560 --> 00:04:30,590 taezu tsuki ugokasu call me 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,590 taezu tsuki ugokasu call me 55 00:04:30,590 --> 00:04:33,340 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 56 00:04:30,590 --> 00:04:33,340 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 57 00:04:30,590 --> 00:04:33,340 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 58 00:04:30,590 --> 00:04:33,340 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 59 00:04:33,340 --> 00:04:37,090 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 60 00:04:33,340 --> 00:04:37,090 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 61 00:04:33,340 --> 00:04:37,090 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 62 00:04:33,340 --> 00:04:37,090 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 63 00:04:37,090 --> 00:04:39,630 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 64 00:04:37,090 --> 00:04:39,630 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 65 00:04:37,090 --> 00:04:39,630 me ni mo tomaranu speed hunter 66 00:04:37,090 --> 00:04:39,630 me ni mo tomaranu speed hunter 67 00:04:39,640 --> 00:04:42,680 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 68 00:04:39,640 --> 00:04:42,680 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 69 00:04:39,640 --> 00:04:42,680 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 70 00:04:39,640 --> 00:04:42,680 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 71 00:04:42,680 --> 00:04:46,560 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 72 00:04:42,680 --> 00:04:46,560 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 73 00:04:42,680 --> 00:04:46,560 everybody hands up matashita na hero's come back 74 00:04:42,680 --> 00:04:46,560 everybody hands up matashita na hero's come back 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,600 Hold up your fingers and count down. 76 00:04:46,560 --> 00:04:48,600 Hold up your fingers and count down. 77 00:04:46,560 --> 00:04:48,600 zujou kazoe yubi oru count down 78 00:04:46,560 --> 00:04:48,600 zujou kazoe yubi oru count down 79 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 Let's go, 3-2-1 make some noise! 80 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 Let's go, 3-2-1 make some noise! 81 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 ikuze 3-2-1 make some noise 82 00:04:48,600 --> 00:04:51,560 ikuze 3-2-1 make some noise 83 00:04:54,570 --> 00:04:58,530 Are you ready for a few risks? 84 00:04:54,570 --> 00:04:58,530 Are you ready for a few risks? 85 00:04:54,570 --> 00:04:58,530 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 86 00:04:54,570 --> 00:04:58,530 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 87 00:04:58,530 --> 00:05:00,740 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 88 00:04:58,530 --> 00:05:00,740 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 89 00:04:58,530 --> 00:05:00,740 nanka korundatte tatsu get it on 90 00:04:58,530 --> 00:05:00,740 nanka korundatte tatsu get it on 91 00:05:00,740 --> 00:05:03,070 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 92 00:05:00,740 --> 00:05:03,070 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 93 00:05:00,740 --> 00:05:03,070 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 94 00:05:00,740 --> 00:05:03,070 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 95 00:05:03,080 --> 00:05:05,160 The pent up feelings turn into a crystal. 96 00:05:03,080 --> 00:05:05,160 The pent up feelings turn into a crystal. 97 00:05:03,080 --> 00:05:05,160 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 98 00:05:03,080 --> 00:05:05,160 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 99 00:05:05,160 --> 00:05:07,330 The rising cheers will become your courage. 100 00:05:05,160 --> 00:05:07,330 The rising cheers will become your courage. 101 00:05:05,160 --> 00:05:07,330 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 102 00:05:05,160 --> 00:05:07,330 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 103 00:05:07,330 --> 00:05:10,070 So stand up now, no matter how much pain you feel. 104 00:05:07,330 --> 00:05:10,070 So stand up now, no matter how much pain you feel. 105 00:05:07,330 --> 00:05:10,070 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 106 00:05:07,330 --> 00:05:10,070 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 107 00:05:10,090 --> 00:05:12,250 But in the end I'm sure you'll laugh. 108 00:05:10,090 --> 00:05:12,250 But in the end I'm sure you'll laugh. 109 00:05:10,090 --> 00:05:12,250 soredemo saigo wa kitto warau 110 00:05:10,090 --> 00:05:12,250 soredemo saigo wa kitto warau 111 00:05:12,250 --> 00:05:14,670 Everything will be swept away in victory and cheer. 112 00:05:12,250 --> 00:05:14,670 Everything will be swept away in victory and cheer. 113 00:05:12,250 --> 00:05:14,670 subete sarau shouri to kansei 114 00:05:12,250 --> 00:05:14,670 subete sarau shouri to kansei 115 00:05:14,670 --> 00:05:18,460 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 116 00:05:14,670 --> 00:05:18,460 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 117 00:05:14,670 --> 00:05:18,460 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 118 00:05:14,670 --> 00:05:18,460 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 119 00:05:18,460 --> 00:05:20,970 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 120 00:05:18,460 --> 00:05:20,970 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 121 00:05:18,460 --> 00:05:20,970 me ni mo tomaranu speed hunter 122 00:05:18,460 --> 00:05:20,970 me ni mo tomaranu speed hunter 123 00:05:20,970 --> 00:05:24,010 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 124 00:05:20,970 --> 00:05:24,010 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 125 00:05:20,970 --> 00:05:24,010 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 126 00:05:20,970 --> 00:05:24,010 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 127 00:05:24,010 --> 00:05:27,810 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 128 00:05:24,010 --> 00:05:27,810 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 129 00:05:24,010 --> 00:05:27,810 everybody hands up matashita na hero's come back 130 00:05:24,010 --> 00:05:27,810 everybody hands up matashita na hero's come back 131 00:05:27,810 --> 00:05:30,190 Hold up your fingers and count down. 132 00:05:27,810 --> 00:05:30,190 Hold up your fingers and count down. 133 00:05:27,810 --> 00:05:30,190 zujou kazoe yubi oru count down 134 00:05:27,810 --> 00:05:30,190 zujou kazoe yubi oru count down 135 00:05:30,190 --> 00:05:34,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 136 00:05:30,190 --> 00:05:34,980 Let's go, 3-2-1 make some noise! 137 00:05:30,190 --> 00:05:34,980 ikuze 3-2-1 make some noise 138 00:05:30,190 --> 00:05:34,980 ikuze 3-2-1 make some noise 139 00:05:35,770 --> 00:05:40,440 Naruto's 140 00:05:35,770 --> 00:05:40,440 Growth 141 00:06:01,000 --> 00:06:02,600 Are they Shadow Clones? 142 00:07:16,070 --> 00:07:18,130 And I didn't even look at his eyes...! 143 00:07:25,900 --> 00:07:28,830 Damn it... How'd I get caught in his Genjutsu...? 144 00:07:29,370 --> 00:07:33,100 These eyes aren't the only way I can activate a Genjutsu. 145 00:07:34,170 --> 00:07:37,630 I can do it with one finger. 146 00:07:47,770 --> 00:07:50,830 It's about time for you to come with me... 147 00:07:52,130 --> 00:07:53,500 Naruto-kun. 148 00:07:55,830 --> 00:07:57,670 It must've been back then... 149 00:07:58,270 --> 00:07:59,570 Rest easy. 150 00:08:01,230 --> 00:08:03,730 I won't use the Mangekyo Sharingan. 151 00:08:04,970 --> 00:08:09,600 Or I guess I should say I can't use it right now... 152 00:08:11,830 --> 00:08:14,370 What do you mean by that? 153 00:08:16,530 --> 00:08:18,570 You don't need to know. 154 00:08:20,130 --> 00:08:23,870 More importantly, it's about time you went to sleep. 155 00:08:25,570 --> 00:08:29,270 Damn it... And I was so careful... 156 00:08:29,870 --> 00:08:32,070 I can't believe I got caught in a Genjutsu...! 157 00:08:35,870 --> 00:08:36,900 Genjutsu? 158 00:08:37,200 --> 00:08:40,070 Are you going to teach me Genjutsu, Pervy Sage?! 159 00:08:40,400 --> 00:08:43,930 To be exact, I'm going to teach you how to break a Genjutsu. 160 00:08:44,030 --> 00:08:47,030 How to break... a Genjutsu...? 161 00:08:47,470 --> 00:08:49,100 Listen up, Naruto. 162 00:08:49,600 --> 00:08:52,270 There's a trick to breaking a Genjutsu if you get caught in one--. 163 00:08:52,300 --> 00:08:53,470 Pervy Sage. 164 00:08:53,500 --> 00:08:55,470 You should know that trick very well... 165 00:08:55,500 --> 00:08:57,330 Hey, Pervy Sage! 166 00:08:57,370 --> 00:08:58,200 What?! 167 00:08:58,370 --> 00:09:00,770 I want to know about how to cast a Genjutsu, 168 00:09:00,800 --> 00:09:03,470 not about if I get caught in one! 169 00:09:04,730 --> 00:09:05,500 Huh? 170 00:09:09,230 --> 00:09:11,970 Wh-What's up with that reaction?! 171 00:09:12,870 --> 00:09:14,530 Listen up, Naruto... 172 00:09:14,930 --> 00:09:18,430 A Genjutsu works on an opponent's five senses. 173 00:09:18,630 --> 00:09:23,070 You can control the Chakra flowing through their cerebral nervous system. 174 00:09:23,100 --> 00:09:25,830 It's a Ninjutsu requiring a great deal of intelligence. 175 00:09:26,400 --> 00:09:29,670 Hmm... I don't really get it... 176 00:09:29,800 --> 00:09:31,200 I didn't think so... 177 00:09:33,270 --> 00:09:37,400 Nobody is telling you to master Genjutsu. 178 00:09:37,670 --> 00:09:42,730 You're not a Genjutsu-type Shinobi at all in the first place... 179 00:09:42,830 --> 00:09:44,370 Huh? Really? 180 00:09:47,800 --> 00:09:50,330 Then forget about Genjutsu! 181 00:09:50,770 --> 00:09:53,100 Let's get to my next training, my next training! 182 00:09:53,130 --> 00:09:54,730 That won't do! 183 00:09:55,070 --> 00:09:56,670 Why not?! 184 00:09:57,130 --> 00:09:59,930 Some enemies use Genjutsu, after all. 185 00:10:00,830 --> 00:10:03,530 For example, Uchiha Itachi! 186 00:10:09,800 --> 00:10:10,970 Come to think of it, 187 00:10:11,000 --> 00:10:14,330 even Kakashi-sensei was beaten by his technique... 188 00:10:14,870 --> 00:10:19,200 That's why you need to know how to deal with Genjutsu! 189 00:10:23,200 --> 00:10:24,570 Fine. 190 00:10:28,200 --> 00:10:29,500 When you're in a Genjutsu, 191 00:10:29,530 --> 00:10:33,500 the Chakra inside your head is being controlled. 192 00:10:34,100 --> 00:10:36,670 So if you get caught in one, 193 00:10:36,700 --> 00:10:39,400 make sure you temporarily stop 194 00:10:39,430 --> 00:10:42,530 the flow of your own Chakra as best you can. 195 00:10:42,900 --> 00:10:46,000 Stop the flow... of Chakra...? 196 00:10:46,570 --> 00:10:49,500 Thanks to your training until now, 197 00:10:49,530 --> 00:10:52,230 you've subconsciously concentrated Chakra 198 00:10:52,270 --> 00:10:55,830 at the bottom of your feet and are standing on the water. 199 00:10:56,370 --> 00:10:58,470 Now that you mention it... 200 00:10:59,030 --> 00:11:03,500 You need to temporarily stop all of it. Give it a try. 201 00:11:04,630 --> 00:11:05,600 Right! 202 00:11:06,700 --> 00:11:10,030 First, I need to stop the flow of Chakra. 203 00:11:19,830 --> 00:11:21,830 Then with power greater than your opponent, 204 00:11:21,870 --> 00:11:24,700 you need to immediately disrupt the flow of Chakra in one shot! 205 00:11:24,730 --> 00:11:26,000 Got it! 206 00:11:35,170 --> 00:11:36,570 If you do that... 207 00:11:38,670 --> 00:11:40,630 the Genjutsu will be broken! 208 00:13:04,300 --> 00:13:05,600 Guy-sensei...! 209 00:13:08,430 --> 00:13:10,030 I'm running out of breath... 210 00:13:13,930 --> 00:13:15,700 Tenten's reached her limit, huh...? 211 00:13:24,600 --> 00:13:27,730 Water Style: Shark Bomb Jutsu! 212 00:13:53,370 --> 00:13:55,230 What incredible power... 213 00:13:55,830 --> 00:13:57,830 I know! You're... 214 00:13:58,330 --> 00:14:02,700 It's too late for you... to remember now! 215 00:14:05,100 --> 00:14:06,470 Guy-sensei! 216 00:14:11,930 --> 00:14:14,470 Guy-sensei... Don't tell me...! 217 00:14:16,570 --> 00:14:19,070 Guy-sensei won't be beaten that easily! 218 00:14:30,870 --> 00:14:34,530 That guy... I know I've met him somewhere... 219 00:14:38,070 --> 00:14:42,530 Don't think I'm done settling the score just yet. 220 00:14:45,500 --> 00:14:46,970 Water Style... 221 00:14:47,670 --> 00:14:49,430 Five Hungry Sharks! 222 00:14:58,770 --> 00:15:00,300 First Meal! 223 00:15:04,200 --> 00:15:05,630 Second Meal! 224 00:15:11,230 --> 00:15:12,570 Third Meal! 225 00:15:26,030 --> 00:15:27,400 No effect, huh...? 226 00:15:27,630 --> 00:15:29,070 Fourth Meal! 227 00:15:35,730 --> 00:15:36,970 Fifth Meal! 228 00:16:11,030 --> 00:16:17,370 My five sharks will completely devour you and leave no bones! 229 00:16:18,700 --> 00:16:19,500 Tenten! 230 00:16:21,000 --> 00:16:23,670 This is not good... She's reached her limit... 231 00:16:25,730 --> 00:16:29,230 I can't be slowed down any further... 232 00:16:31,430 --> 00:16:32,570 I have no choice... 233 00:16:35,430 --> 00:16:37,700 What's he planning? 234 00:16:38,900 --> 00:16:43,770 The Eight Inner Gates... First Gate, Gate of Opening, Open! 235 00:16:44,270 --> 00:16:46,370 Second Gate, Gate of Rest. 236 00:16:49,570 --> 00:16:51,630 Third Gate, Gate of Life. 237 00:16:53,970 --> 00:16:56,670 Fourth Gate, Gate of Pain. 238 00:16:58,470 --> 00:17:02,830 What's this remarkable power...? 239 00:17:03,730 --> 00:17:06,570 Fifth Gate, Gate of Closing, Open! 240 00:17:13,400 --> 00:17:14,370 What?! 241 00:17:21,530 --> 00:17:23,130 Wh-What's that?! 242 00:17:24,270 --> 00:17:27,770 There's an incredible amount of Chakra being emitted from the water! 243 00:17:29,830 --> 00:17:31,330 Guy... 244 00:17:31,700 --> 00:17:34,130 Surely he's not going to use that, is he? 245 00:17:37,970 --> 00:17:43,400 The Eight Inner Gates! Sixth Gate, Gate of Joy... Open! 246 00:17:56,530 --> 00:17:57,800 What's this?! 247 00:18:11,830 --> 00:18:12,630 Now! 248 00:18:24,570 --> 00:18:25,430 Here! 249 00:18:37,530 --> 00:18:39,630 8 Trigrams 64 Palms! 250 00:18:59,030 --> 00:19:01,000 Severe Leaf Hurricane! 251 00:19:07,300 --> 00:19:08,970 Are you okay, Tenten? 252 00:19:10,600 --> 00:19:14,530 Y-Yeah... Thanks, Neji... 253 00:19:16,070 --> 00:19:17,070 We're saved... 254 00:19:36,930 --> 00:19:38,130 That stance is...! 255 00:19:56,830 --> 00:19:58,600 He has grown. 256 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 When I look up at the sky. 257 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 When I look up at the sky. 258 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 sora wo miagereba 259 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 sora wo miagereba 260 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 The stars, see, are sparkling. 261 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 The stars, see, are sparkling. 262 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 hoshitachi ga hora matataiteru 263 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 hoshitachi ga hora matataiteru 264 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 Each giving off its own light. 265 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 Each giving off its own light. 266 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 267 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 268 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 Like the people on this planet. 269 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 Like the people on this planet. 270 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 samazama na hikari wo hanatte 271 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 samazama na hikari wo hanatte 272 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 Yeah, so among them, I too, 273 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 Yeah, so among them, I too, 274 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 sono naka de boku mo 275 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 sono naka de boku mo 276 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 want to shine particularly bright. 277 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 want to shine particularly bright. 278 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 hitokiwa kagayaite itain da 279 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 hitokiwa kagayaite itain da 280 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 281 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 282 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 me wo tojite kokoro ni chikau 283 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 me wo tojite kokoro ni chikau 284 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 and entrust my dreams to that shooting star. 285 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 and entrust my dreams to that shooting star. 286 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 nagareboshi ni yume wo takushite 287 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 nagareboshi ni yume wo takushite 288 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 I'm in my usual park. 289 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 I'm in my usual park. 290 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 I'm in my usual park. 291 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 koko wa itsumo no kouen 292 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 koko wa itsumo no kouen 293 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 koko wa itsumo no kouen 294 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 I can see the night scenery on the slide. 295 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 I can see the night scenery on the slide. 296 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 I can see the night scenery on the slide. 297 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 yakei ga mieru suberidai no ue 298 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 yakei ga mieru suberidai no ue 299 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 yakei ga mieru suberidai no ue 300 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 That's been my special seat for years. 301 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 That's been my special seat for years. 302 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 That's been my special seat for years. 303 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 mukashi kara boku no tokutouseki 304 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 mukashi kara boku no tokutouseki 305 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 mukashi kara boku no tokutouseki 306 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 307 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 308 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 309 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 310 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 311 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 312 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 313 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 314 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 315 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 ano koro no mama yume no tochuu de 316 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 ano koro no mama yume no tochuu de 317 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 ano koro no mama yume no tochuu de 318 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 But unable to fulfil them. 319 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 But unable to fulfil them. 320 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 But unable to fulfil them. 321 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 322 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 323 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 324 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 Maybe this is the end of the line. 325 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 Maybe this is the end of the line. 326 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 Maybe this is the end of the line. 327 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 moshikashite koko ga mou shuuten 328 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 moshikashite koko ga mou shuuten 329 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 moshikashite koko ga mou shuuten 330 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 There are days when I say weak things like that. 331 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 There are days when I say weak things like that. 332 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 There are days when I say weak things like that. 333 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 334 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 335 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 336 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 But every time, I remember. 337 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 But every time, I remember. 338 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 But every time, I remember. 339 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 demo sono tabi ni omoidasu 340 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 demo sono tabi ni omoidasu 341 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 demo sono tabi ni omoidasu 342 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 343 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 344 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 345 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 346 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 347 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 348 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 349 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 350 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 351 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 352 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 353 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 354 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 When I look up at the sky. 355 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 When I look up at the sky. 356 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 sora wo miagereba 357 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 sora wo miagereba 358 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 The stars, see, are sparkling. 359 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 The stars, see, are sparkling. 360 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 hoshitachi ga hora matataiteru 361 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 hoshitachi ga hora matataiteru 362 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 Each giving off its own light. 363 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 Each giving off its own light. 364 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 365 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 366 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 Like the people on this planet. 367 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 Like the people on this planet. 368 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 samazama na hikari wo hanatte 369 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 samazama na hikari wo hanatte 370 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 Yeah, so among them, I too, 371 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 Yeah, so among them, I too, 372 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 sono naka de boku mo 373 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 sono naka de boku mo 374 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 want to shine particularly bright. 375 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 want to shine particularly bright. 376 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 hitokiwa kagayaite itain da 377 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 hitokiwa kagayaite itain da 378 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 379 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 380 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 me wo tojite kokoro ni chikau 381 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 me wo tojite kokoro ni chikau 382 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 and entrust my dreams to that shooting star. 383 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 and entrust my dreams to that shooting star. 384 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 nagareboshi ni yume wo takushite 385 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 nagareboshi ni yume wo takushite 386 00:21:35,060 --> 00:22:05,050 Next Episode 387 00:21:35,800 --> 00:21:37,770 Next, Uzumaki Naruto-san. Come on back. 388 00:21:37,800 --> 00:21:39,270 Doctor, something's wrong with my body! 389 00:21:39,300 --> 00:21:40,200 Doctor, what's this? 390 00:21:40,230 --> 00:21:42,330 Hmm, it's some terribly dry skin. 391 00:21:42,370 --> 00:21:43,700 No, it's not just that! 392 00:21:43,730 --> 00:21:45,530 Oho, this is sure a large corn. 393 00:21:45,570 --> 00:21:46,900 Look at this, too! 394 00:21:47,170 --> 00:21:48,900 Th-That large growth on your shoulder...! 395 00:21:48,930 --> 00:21:51,530 Hmm, it's the boil I've heard rumors about, no mistake. 396 00:21:51,600 --> 00:21:52,730 Doctor, what should I do? 397 00:21:52,770 --> 00:21:55,630 Oh, you don't need to worry. The baby in your belly is doing just fine! 398 00:21:55,730 --> 00:21:57,400 - What?! - Congratulations. 399 00:21:57,430 --> 00:22:00,530 Hey, just a minute. I'm a guy! 400 00:22:01,630 --> 00:22:04,330 Next episode: The Secret Weapon is Called... 401 00:22:01,720 --> 00:22:05,050 The Secret Weapon is Called...! 402 00:22:04,920 --> 00:22:08,890 Guide to the Clans of the Leaf Village, Volume 1 403 00:22:09,890 --> 00:22:13,890 In the Leaf there are shinobi clans with inherited special powers. 404 00:22:14,080 --> 00:22:16,980 And so today we will be doing a feature on the Hyuga Clan! 405 00:22:17,310 --> 00:22:19,650 Tenten, make sure you watch what you say. 406 00:22:20,270 --> 00:22:22,520 You can't talk about the Hyuga family without mentioning the Byakugan! 407 00:22:22,890 --> 00:22:27,490 Using the Byakugan, we can see the flow of the Chakra Network 408 00:22:27,570 --> 00:22:29,410 in an opponent's body as well as their Chakra Points. 409 00:22:29,590 --> 00:22:31,740 In other words, you can see lots of stuff, right? 410 00:22:31,780 --> 00:22:33,370 You could say that. 411 00:22:34,040 --> 00:22:35,790 This is the 8 Trigrams 64 Palms secret technique, 412 00:22:35,830 --> 00:22:46,090 8 TRIGRAMS 64 PALMS 413 00:22:35,870 --> 00:22:37,250 which utilizes the Byakugan. 414 00:22:37,330 --> 00:22:40,660 With this technique, we can stop the chakra flow of an opponent 415 00:22:40,750 --> 00:22:42,840 within range of the 8 Trigrams by hitting all 64 of their Chakra Points. 416 00:22:43,000 --> 00:22:44,960 By the way, I've got a question. 417 00:22:45,050 --> 00:22:46,050 What is it? 418 00:22:46,130 --> 00:22:48,380 What was Hinata's little sister's name again? 419 00:22:48,510 --> 00:22:51,650 The name of Hinata-sama's little sister? That would be... 420 00:22:51,020 --> 00:22:55,020 "Question: What is the name of Hinata's little sister?" 421 00:22:55,200 --> 00:22:57,530 "Answer: Hyuga Hanabi" 422 00:22:55,850 --> 00:22:56,850 Answer: Hyuga Hanabi-sama. 423 00:22:56,980 --> 00:22:58,810 There was an odd pause there. 424 00:22:58,890 --> 00:23:00,980 It... it's just your imagination! 31875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.