Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,860
Prepare yourself!
2
00:00:09,700 --> 00:00:10,740
Why you--!
3
00:00:21,830 --> 00:00:24,460
What do you mean by suddenly
pouncing on Kakashi-sensei like that?!
4
00:00:24,750 --> 00:00:26,090
You wrinkly old hag!
5
00:00:27,760 --> 00:00:30,550
This old hag... is good...
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,810
I'll never forget what
you did back then!
7
00:00:35,520 --> 00:00:38,270
White Fang of the Leaf,
8
00:00:38,310 --> 00:00:42,360
I shall avenge my son's death
by defeating you today!
9
00:00:42,520 --> 00:00:44,230
Er... no, you see... I'm...
10
00:00:44,270 --> 00:00:46,030
No questions or answers!
11
00:00:49,490 --> 00:00:52,070
Nee-chan...
Take a good look at him!
12
00:00:55,700 --> 00:01:00,250
He resembles him closely,
but this one is not the White Fang!
13
00:01:00,580 --> 00:01:01,500
Huh?
14
00:01:03,380 --> 00:01:04,250
Uh... hello...
15
00:01:04,920 --> 00:01:08,920
Moreover, the White Fang
of the Leaf died long ago.
16
00:01:10,260 --> 00:01:11,930
Remember?
17
00:01:11,930 --> 00:01:14,140
When you got word of it,
you cried tears of regret,
18
00:01:14,180 --> 00:01:17,220
since you could not avenge
your son.
19
00:01:18,850 --> 00:01:20,350
Isn't that so, Nee-chan?
20
00:01:22,900 --> 00:01:25,980
Gotcha, I was only pretending
to have gone senile.
21
00:01:39,290 --> 00:01:40,200
Kankuro!
22
00:01:40,290 --> 00:01:41,540
Let me have a look.
23
00:01:42,120 --> 00:01:43,120
Please do.
24
00:01:43,210 --> 00:01:46,130
Kakashi-sensei and the rest of you,
please stand back a bit.
25
00:01:46,420 --> 00:01:47,710
Got it.
26
00:02:20,370 --> 00:02:22,460
H-Hey! You're...?
27
00:02:23,500 --> 00:02:24,960
I'm a Leaf Medical Ninja.
28
00:02:35,470 --> 00:02:37,970
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
29
00:02:35,470 --> 00:02:37,970
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
30
00:02:35,470 --> 00:02:37,970
A voice heard in the distance gives me a hint.
31
00:02:35,470 --> 00:02:37,970
A voice heard in the distance gives me a hint.
32
00:02:37,970 --> 00:02:40,310
hitori mata hitori tachiagaru doushi
33
00:02:37,970 --> 00:02:40,310
hitori mata hitori tachiagaru doushi
34
00:02:37,970 --> 00:02:40,310
One by one like-minded people are standing up.
35
00:02:37,970 --> 00:02:40,310
One by one like-minded people are standing up.
36
00:02:40,310 --> 00:02:43,060
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
37
00:02:40,310 --> 00:02:43,060
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
38
00:02:40,310 --> 00:02:43,060
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
39
00:02:40,310 --> 00:02:43,060
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
40
00:02:43,100 --> 00:02:44,810
junbi iize are you ready
41
00:02:43,100 --> 00:02:44,810
junbi iize are you ready
42
00:02:43,100 --> 00:02:44,810
I'm ready, are you ready?
43
00:02:43,100 --> 00:02:44,810
I'm ready, are you ready?
44
00:02:44,810 --> 00:02:49,520
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
45
00:02:44,810 --> 00:02:49,520
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
46
00:02:44,810 --> 00:02:49,520
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
47
00:02:44,810 --> 00:02:49,520
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
48
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
taezu tsuki ugokasu call me
49
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
taezu tsuki ugokasu call me
50
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
Constantly stirring in me, it calls me.
51
00:02:49,570 --> 00:02:51,570
Constantly stirring in me, it calls me.
52
00:02:51,570 --> 00:02:54,320
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
53
00:02:51,570 --> 00:02:54,320
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
54
00:02:51,570 --> 00:02:54,320
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
55
00:02:51,570 --> 00:02:54,320
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
56
00:02:54,320 --> 00:02:58,070
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
57
00:02:54,320 --> 00:02:58,070
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
58
00:02:54,320 --> 00:02:58,070
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
59
00:02:54,320 --> 00:02:58,070
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
60
00:02:58,070 --> 00:03:00,620
me ni mo tomaranu speed hunter
61
00:02:58,070 --> 00:03:00,620
me ni mo tomaranu speed hunter
62
00:02:58,070 --> 00:03:00,620
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
63
00:02:58,070 --> 00:03:00,620
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
64
00:03:00,620 --> 00:03:03,660
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
65
00:03:00,620 --> 00:03:03,660
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
66
00:03:00,620 --> 00:03:03,660
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
67
00:03:00,620 --> 00:03:03,660
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
68
00:03:03,660 --> 00:03:07,540
everybody hands up matashita na hero's come back
69
00:03:03,660 --> 00:03:07,540
everybody hands up matashita na hero's come back
70
00:03:03,660 --> 00:03:07,540
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
71
00:03:03,660 --> 00:03:07,540
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
72
00:03:07,540 --> 00:03:09,590
zujou kazoe yubi oru count down
73
00:03:07,540 --> 00:03:09,590
zujou kazoe yubi oru count down
74
00:03:07,540 --> 00:03:09,590
Hold up your fingers and count down.
75
00:03:07,540 --> 00:03:09,590
Hold up your fingers and count down.
76
00:03:09,590 --> 00:03:12,550
ikuze 3-2-1 make some noise
77
00:03:09,590 --> 00:03:12,550
ikuze 3-2-1 make some noise
78
00:03:09,590 --> 00:03:12,550
Let's go, 3-2-1 make some noise!
79
00:03:09,590 --> 00:03:12,550
Let's go, 3-2-1 make some noise!
80
00:03:15,550 --> 00:03:19,510
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
81
00:03:15,550 --> 00:03:19,510
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
82
00:03:15,550 --> 00:03:19,510
Are you ready for a few risks?
83
00:03:15,550 --> 00:03:19,510
Are you ready for a few risks?
84
00:03:19,510 --> 00:03:21,720
nanka korundatte tatsu get it on
85
00:03:19,510 --> 00:03:21,720
nanka korundatte tatsu get it on
86
00:03:19,510 --> 00:03:21,720
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
87
00:03:19,510 --> 00:03:21,720
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
88
00:03:21,720 --> 00:03:24,060
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
89
00:03:21,720 --> 00:03:24,060
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
90
00:03:21,720 --> 00:03:24,060
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
91
00:03:21,720 --> 00:03:24,060
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
92
00:03:24,060 --> 00:03:26,140
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
93
00:03:24,060 --> 00:03:26,140
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
94
00:03:24,060 --> 00:03:26,140
The pent up feelings turn into a crystal.
95
00:03:24,060 --> 00:03:26,140
The pent up feelings turn into a crystal.
96
00:03:26,140 --> 00:03:28,310
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
97
00:03:26,140 --> 00:03:28,310
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
98
00:03:26,140 --> 00:03:28,310
The rising cheers will become your courage.
99
00:03:26,140 --> 00:03:28,310
The rising cheers will become your courage.
100
00:03:28,310 --> 00:03:31,070
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
101
00:03:28,310 --> 00:03:31,070
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
102
00:03:28,310 --> 00:03:31,070
So stand up now, no matter how much pain you feel.
103
00:03:28,310 --> 00:03:31,070
So stand up now, no matter how much pain you feel.
104
00:03:31,070 --> 00:03:33,230
soredemo saigo wa kitto warau
105
00:03:31,070 --> 00:03:33,230
soredemo saigo wa kitto warau
106
00:03:31,070 --> 00:03:33,230
But in the end I'm sure you'll laugh.
107
00:03:31,070 --> 00:03:33,230
But in the end I'm sure you'll laugh.
108
00:03:33,230 --> 00:03:35,650
subete sarau shouri to kansei
109
00:03:33,230 --> 00:03:35,650
subete sarau shouri to kansei
110
00:03:33,230 --> 00:03:35,650
Everything will be swept away in victory and cheer.
111
00:03:33,230 --> 00:03:35,650
Everything will be swept away in victory and cheer.
112
00:03:35,650 --> 00:03:39,450
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
113
00:03:35,650 --> 00:03:39,450
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
114
00:03:35,650 --> 00:03:39,450
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
115
00:03:35,650 --> 00:03:39,450
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
116
00:03:39,450 --> 00:03:41,950
me ni mo tomaranu speed hunter
117
00:03:39,450 --> 00:03:41,950
me ni mo tomaranu speed hunter
118
00:03:39,450 --> 00:03:41,950
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
119
00:03:39,450 --> 00:03:41,950
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
120
00:03:41,950 --> 00:03:45,000
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
121
00:03:41,950 --> 00:03:45,000
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
122
00:03:41,950 --> 00:03:45,000
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
123
00:03:41,950 --> 00:03:45,000
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
124
00:03:45,000 --> 00:03:48,790
everybody hands up matashita na hero's come back
125
00:03:45,000 --> 00:03:48,790
everybody hands up matashita na hero's come back
126
00:03:45,000 --> 00:03:48,790
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
127
00:03:45,000 --> 00:03:48,790
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
128
00:03:48,790 --> 00:03:51,170
zujou kazoe yubi oru count down
129
00:03:48,790 --> 00:03:51,170
zujou kazoe yubi oru count down
130
00:03:48,790 --> 00:03:51,170
Hold up your fingers and count down.
131
00:03:48,790 --> 00:03:51,170
Hold up your fingers and count down.
132
00:03:51,170 --> 00:03:55,970
ikuze 3-2-1 make some noise
133
00:03:51,170 --> 00:03:55,970
ikuze 3-2-1 make some noise
134
00:03:51,170 --> 00:03:55,970
Let's go, 3-2-1 make some noise!
135
00:03:51,170 --> 00:03:55,970
Let's go, 3-2-1 make some noise!
136
00:03:56,470 --> 00:04:01,640
The Medical
137
00:03:56,470 --> 00:04:01,640
Ninja's Student
138
00:03:56,470 --> 00:04:01,640
The Medical
139
00:03:56,470 --> 00:04:01,640
Ninja's Student
140
00:04:15,530 --> 00:04:18,200
They seem to have used
a heavy metal-based toxin.
141
00:04:19,570 --> 00:04:22,330
It's the type that acts upon
the muscles to destroy the cells.
142
00:04:24,490 --> 00:04:26,250
Just from that brief examination...
143
00:04:26,500 --> 00:04:27,540
You could tell that much...
144
00:04:28,500 --> 00:04:29,290
His medical record please.
145
00:04:29,330 --> 00:04:31,040
Ah, here it is.
146
00:04:31,540 --> 00:04:33,670
This is the list
of toxic ingredients.
147
00:04:34,130 --> 00:04:36,010
There are blank spaces here
and there, but...
148
00:04:36,800 --> 00:04:38,420
I can predict the general outcome.
149
00:04:40,470 --> 00:04:42,220
The cardiac muscle
will be destroyed,
150
00:04:42,260 --> 00:04:44,850
and the heart could stop beating
at any time, so...
151
00:04:45,640 --> 00:04:48,940
It's difficult to say whether
we can concoct an antidote in time...
152
00:04:49,480 --> 00:04:52,020
You don't mean that!
Isn't there anything we can do?
153
00:04:55,440 --> 00:04:57,610
Please assemble the items
I request immediately.
154
00:04:58,070 --> 00:04:58,860
Roger!
155
00:04:59,070 --> 00:05:02,700
It's quite a crude treatment, but
it's the only option we have left.
156
00:05:48,910 --> 00:05:50,710
Hold him down firmly,
157
00:05:50,830 --> 00:05:53,120
as this will be
a very delicate operation.
158
00:05:53,420 --> 00:05:55,080
- Right.
- Understood.
159
00:06:09,970 --> 00:06:10,810
Here... goes...
160
00:06:15,190 --> 00:06:16,610
Hold him down firmly!
161
00:06:16,770 --> 00:06:18,150
- Yes!
- Yes!
162
00:06:18,440 --> 00:06:21,900
I'll cause the Chakra
to flow into his body...
163
00:06:29,990 --> 00:06:32,370
It will cause the toxin to
surface from the cells.
164
00:06:33,750 --> 00:06:36,000
It will then be absorbed
by this liquid...
165
00:06:37,790 --> 00:06:38,880
and extracted!
166
00:06:51,270 --> 00:06:53,560
So that's the toxin...
167
00:06:59,230 --> 00:06:59,940
Yes!
168
00:07:03,280 --> 00:07:04,150
Next!
169
00:07:04,400 --> 00:07:05,240
- Yes!
- Yes!
170
00:07:23,710 --> 00:07:25,800
Say... Kakashi-sensei...
171
00:07:25,840 --> 00:07:26,800
Huh?
172
00:07:26,970 --> 00:07:29,100
What sort of person was
that White Fang of the Leaf
173
00:07:29,140 --> 00:07:31,760
that this old lady here
was talking about?
174
00:07:33,310 --> 00:07:35,270
Well, that's hard to say...
175
00:07:35,980 --> 00:07:37,060
Hmm, let's see...
176
00:07:38,150 --> 00:07:40,360
Well, in a word...
177
00:07:41,690 --> 00:07:43,360
He was my father.
178
00:07:48,910 --> 00:07:50,410
Hey, you there...
179
00:07:50,990 --> 00:07:53,040
Are you the son
of the White Fang?
180
00:07:53,240 --> 00:07:54,120
Yes...
181
00:07:56,040 --> 00:07:57,290
But of course...
182
00:07:57,790 --> 00:07:59,710
So that's why you look
so much like him...
183
00:08:43,040 --> 00:08:44,590
- Next!
- Yes!
184
00:08:59,020 --> 00:09:00,690
I directly extracted the toxin.
185
00:09:01,270 --> 00:09:03,810
With this, his life should
no longer be in danger.
186
00:09:06,940 --> 00:09:08,280
Way to go, Sakura-chan!
187
00:09:19,290 --> 00:09:21,420
But we still can't rest easy.
188
00:09:22,040 --> 00:09:25,500
I will now concoct an antidote
for the traces of toxin
189
00:09:25,540 --> 00:09:27,760
that remain in his body.
190
00:09:27,960 --> 00:09:29,170
Got it.
191
00:09:29,220 --> 00:09:32,010
If you need anything,
don't hesitate to ask.
192
00:09:32,220 --> 00:09:34,890
Well then, first, I need a list
of the medicinal herbs
193
00:09:34,930 --> 00:09:36,600
that can be found in this village,
or something like that...
194
00:09:36,970 --> 00:09:38,100
I'll bring it.
195
00:09:38,220 --> 00:09:40,060
Please replace all of
his bandages.
196
00:09:40,100 --> 00:09:40,940
Yes.
197
00:09:41,940 --> 00:09:43,560
And then prepare an IV drip.
198
00:09:43,650 --> 00:09:44,440
Yes.
199
00:09:44,980 --> 00:09:48,570
Also, please set aside a small amount
of the extracted toxin.
200
00:09:48,690 --> 00:09:50,360
I will need it later.
201
00:09:52,320 --> 00:09:55,410
Sakura-chan... You're so cool.
202
00:10:02,540 --> 00:10:05,380
You're just like the Slug Girl.
203
00:10:06,170 --> 00:10:09,550
To think that a girl just
like you would come here...
204
00:10:12,010 --> 00:10:15,260
Yes, Tsunade-sama is my master.
205
00:10:15,720 --> 00:10:18,640
And besides, I was told by
my master to come here.
206
00:10:22,310 --> 00:10:23,690
Here is the list of medicinal herbs.
207
00:10:23,980 --> 00:10:25,270
Thank you.
208
00:10:29,530 --> 00:10:34,450
Say Nee-chan... Time is flowing slowly,
but it's flowing.
209
00:10:51,050 --> 00:10:52,920
Hey! Takamaru has returned!
210
00:10:55,010 --> 00:10:57,470
Baki-sama, a reply
has come from Leaf Village.
211
00:10:58,180 --> 00:10:59,140
Thank you for your troubles.
212
00:11:02,930 --> 00:11:03,980
It's from Hokage-sama.
213
00:11:06,900 --> 00:11:08,900
What's Granny Tsunade saying?!
214
00:11:10,900 --> 00:11:14,110
It says that Guy's squad has been
sent here as a reinforcement unit.
215
00:11:18,990 --> 00:11:21,040
Bushy Brow-sensei's squad...?
216
00:11:30,630 --> 00:11:33,550
I'll bet everyone has gotten stronger.
217
00:11:33,960 --> 00:11:36,430
They even said that Neji
has become a Jonin.
218
00:11:38,340 --> 00:11:39,430
All right!
219
00:11:39,470 --> 00:11:41,970
Now's no time for us to just
be hanging around!
220
00:11:42,310 --> 00:11:44,480
We should go after the Akatsuki...
right now!
221
00:11:44,520 --> 00:11:45,980
Going after him is
fine and well...
222
00:11:46,020 --> 00:11:48,560
But do you know where
those guys have gone to?
223
00:11:52,650 --> 00:11:55,530
Um, excuse me for inquiring,
224
00:11:55,570 --> 00:11:58,570
but what is the follow-up
to the Akatsuki pursuit?
225
00:12:01,370 --> 00:12:06,040
First, Kankuro set off by himself
and ended up like that.
226
00:12:08,540 --> 00:12:12,670
Next, a tracking unit was sent out,
but they've yet to contact us.
227
00:12:13,670 --> 00:12:16,670
Judging from the situation,
it's likely that...
228
00:12:17,680 --> 00:12:21,300
One of the other village chiefs
has gone missing.
229
00:12:21,930 --> 00:12:24,770
I don't like to think that
he could be taken out so easily, but...
230
00:12:26,060 --> 00:12:29,480
Then, you mean to say
you've completely lost sight of him?
231
00:12:29,850 --> 00:12:31,980
Yes, that is so.
232
00:12:32,560 --> 00:12:33,900
Baki-sama!
233
00:12:34,110 --> 00:12:35,940
Kankuro has awoken!
234
00:12:42,570 --> 00:12:44,580
Kankuro, are you all right?!
235
00:12:46,290 --> 00:12:50,080
What, you're back already... Temari?
236
00:12:50,750 --> 00:12:52,420
I heard the village was in crisis.
237
00:12:53,130 --> 00:12:55,840
Sorry... for making you worry.
238
00:12:56,170 --> 00:12:58,380
You fool, don't talk
such nonsense!
239
00:12:59,010 --> 00:13:01,680
Please lead me to the place
where Kankuro did battle.
240
00:13:03,430 --> 00:13:06,140
I may not look it,
but I'm a pro at tracking...
241
00:13:06,560 --> 00:13:08,680
If just the slightest trace
of their scent remains...
242
00:13:08,770 --> 00:13:10,190
There's no need of that.
243
00:13:15,440 --> 00:13:19,780
My puppets... have all been recovered,
haven't they?
244
00:13:34,170 --> 00:13:36,130
I never imagined I'd find
this assortment
245
00:13:36,130 --> 00:13:39,420
of medicinal herbs here
in the Hidden Sand.
246
00:13:40,760 --> 00:13:44,640
Still, the soil is not well suited
to growing medicinal herbs...
247
00:13:45,220 --> 00:13:47,310
In particular, we only have
a small amount of "Scurvy Grass".
248
00:13:47,390 --> 00:13:49,890
No, this much is plenty.
249
00:13:50,600 --> 00:13:52,560
I can make at least three antidotes.
250
00:13:54,980 --> 00:13:56,400
The enemy force was two
in number.
251
00:13:57,320 --> 00:13:59,400
One of them led Gaara away...
252
00:14:00,240 --> 00:14:02,400
All you have to do it follow
Gaara's scent.
253
00:14:03,450 --> 00:14:06,910
Even if they split up into two,
one of them...
254
00:14:08,580 --> 00:14:10,660
His smell is on that one...
255
00:14:17,170 --> 00:14:18,710
In Crow's hand...
256
00:14:18,960 --> 00:14:21,300
I left him holding a scrap
of his clothes...
257
00:14:25,470 --> 00:14:27,720
Even if you fall,
you won't fall without a fight...
258
00:14:28,640 --> 00:14:30,600
Just what I'd expect from
a Sand Shinobi.
259
00:14:33,940 --> 00:14:35,690
Kankuro! Are you all right?
260
00:14:36,650 --> 00:14:38,230
Y-Yeah...
261
00:14:44,860 --> 00:14:47,910
Ah, he came all the way
from Hidden Leaf Village for us.
262
00:14:52,370 --> 00:14:55,290
Uzumaki... Naruto... is it?
263
00:14:56,880 --> 00:14:57,840
Hey...
264
00:15:00,300 --> 00:15:01,260
I see...
265
00:15:02,460 --> 00:15:03,630
Summoning Jutsu!
266
00:15:08,800 --> 00:15:11,640
Eight Ninja Dogs,
at your service!
267
00:15:12,220 --> 00:15:13,350
Pakkun!
268
00:15:13,560 --> 00:15:16,730
Hey! Is that you, Naruto?!
Long time no see.
269
00:15:16,770 --> 00:15:19,440
Pakkun, you haven't changed a bit,
have you?
270
00:15:19,730 --> 00:15:20,820
You haven't either.
271
00:15:20,860 --> 00:15:24,950
Eh?! I've grown quite a bit taller.
272
00:15:25,150 --> 00:15:28,240
Yes, yes, but enough
of this chatter.
273
00:15:28,490 --> 00:15:30,330
I need you to get to work
right away!
274
00:15:34,870 --> 00:15:37,370
I want you to determine
which way he headed.
275
00:15:37,960 --> 00:15:38,710
Now, go!
276
00:15:39,670 --> 00:15:42,380
We'll contact you right away
when we find something.
277
00:15:45,340 --> 00:15:46,840
We're counting on you.
278
00:15:51,220 --> 00:15:52,310
All right!
279
00:15:53,140 --> 00:15:55,430
When Pakkun and the others
get back,
280
00:15:55,430 --> 00:15:56,640
we're heading out, I tell you!
281
00:15:56,690 --> 00:15:57,810
We've got to make preparations
right away...
282
00:15:57,850 --> 00:15:59,730
Naruto, wait a minute!
283
00:16:02,570 --> 00:16:04,030
Kankuro...!
284
00:16:05,360 --> 00:16:08,280
Grandmother Chiyo?
Grandfather Ebizo, too?!
285
00:16:08,610 --> 00:16:12,240
I want to hear it one more time,
directly from your mouth...
286
00:16:12,950 --> 00:16:16,250
There is no mistake that one
of the two enemies was Sasori.
287
00:16:16,290 --> 00:16:18,080
Is that correct?
288
00:16:21,540 --> 00:16:24,170
What about it, Kankuro?
289
00:16:25,130 --> 00:16:28,050
Yeah... It was Sasori
of the Red Sand.
290
00:16:28,220 --> 00:16:30,050
He said so himself.
291
00:16:35,350 --> 00:16:37,270
Sasori of the Red Sand,
you say?
292
00:16:38,440 --> 00:16:41,520
We might be able to find out more
about Akatsuki.
293
00:16:43,020 --> 00:16:44,230
Please...
294
00:17:17,350 --> 00:17:18,350
It's ready...
295
00:17:28,440 --> 00:17:30,030
Be sure to drink it all down...
296
00:17:40,040 --> 00:17:42,170
You should be all right now, I think.
297
00:17:42,750 --> 00:17:45,130
Just lie there and rest for
a while without moving
298
00:17:45,170 --> 00:17:46,630
until the numbness goes away.
299
00:17:47,380 --> 00:17:50,130
You should all get
a good night's rest as well.
300
00:17:50,170 --> 00:17:51,800
I've prepared a room for you to use.
301
00:17:51,970 --> 00:17:54,300
But we've got to find Gaara quickly...
302
00:17:54,340 --> 00:17:56,390
I'll take advantage of
your kindness, if I may.
303
00:17:58,140 --> 00:18:00,600
We're going on
a harsh march from tomorrow.
304
00:18:05,110 --> 00:18:06,480
I understand...
305
00:18:19,830 --> 00:18:23,580
I just have to work hard and
carve out a future for myself.
306
00:18:24,250 --> 00:18:27,000
And I must not run away
from my path of solitude.
307
00:18:28,590 --> 00:18:31,050
If I do that, someday...
308
00:18:32,380 --> 00:18:33,800
Someday... I can be like him...
309
00:18:37,850 --> 00:18:40,540
Don't order me around!
310
00:18:41,600 --> 00:18:42,980
That's enough outta you!
311
00:18:43,940 --> 00:18:46,980
I have never thought
of you all as my brothers.
312
00:18:47,730 --> 00:18:50,860
If you get in my way,
I'll kill you.
313
00:18:54,650 --> 00:19:00,830
But now there's something
I understand about the bonds
314
00:19:00,830 --> 00:19:04,120
he went so far to tell me about.
315
00:19:05,870 --> 00:19:09,420
I understand that pain,
sadness... and happiness...
316
00:19:10,630 --> 00:19:13,840
can be shared with others.
317
00:19:15,590 --> 00:19:17,510
Uzumaki Naruto...
318
00:19:17,970 --> 00:19:23,100
I learned that through fighting
and getting to know him.
319
00:19:26,400 --> 00:19:29,520
He knew of the same pain
as me.
320
00:19:30,270 --> 00:19:34,990
And he taught me that I could
change the path of my life.
321
00:19:41,580 --> 00:19:43,290
Uzumaki Naruto...
322
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
Mm?
323
00:19:46,250 --> 00:19:48,920
Take care of my younger brother...
324
00:19:52,500 --> 00:19:54,090
Heh, you can leave it to me.
325
00:19:55,760 --> 00:19:58,300
After all, I am eventually going
to become the Hokage!
326
00:19:58,930 --> 00:20:01,970
So I'll do the Kazekage
a favor early on!
327
00:20:06,060 --> 00:20:09,060
When I look up at the sky.
328
00:20:06,060 --> 00:20:09,060
When I look up at the sky.
329
00:20:06,060 --> 00:20:09,060
sora wo miagereba
330
00:20:06,060 --> 00:20:09,060
sora wo miagereba
331
00:20:09,060 --> 00:20:11,820
The stars, see, are sparkling.
332
00:20:09,060 --> 00:20:11,820
The stars, see, are sparkling.
333
00:20:09,060 --> 00:20:11,820
hoshitachi ga hora matataiteru
334
00:20:09,060 --> 00:20:11,820
hoshitachi ga hora matataiteru
335
00:20:11,820 --> 00:20:14,480
Each giving off its own light.
336
00:20:11,820 --> 00:20:14,480
Each giving off its own light.
337
00:20:11,820 --> 00:20:14,480
kono hoshi no hitotachi mitai ni
338
00:20:11,820 --> 00:20:14,480
kono hoshi no hitotachi mitai ni
339
00:20:14,480 --> 00:20:16,950
Like the people on this planet.
340
00:20:14,480 --> 00:20:16,950
Like the people on this planet.
341
00:20:14,480 --> 00:20:16,950
samazama na hikari wo hanatte
342
00:20:14,480 --> 00:20:16,950
samazama na hikari wo hanatte
343
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
Yeah, so among them, I too,
344
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
Yeah, so among them, I too,
345
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
sono naka de boku mo
346
00:20:16,950 --> 00:20:19,410
sono naka de boku mo
347
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
want to shine particularly bright.
348
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
want to shine particularly bright.
349
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
hitokiwa kagayaite itain da
350
00:20:19,410 --> 00:20:22,200
hitokiwa kagayaite itain da
351
00:20:22,200 --> 00:20:24,740
I close my eyes and make a vow in my heart,
352
00:20:22,200 --> 00:20:24,740
I close my eyes and make a vow in my heart,
353
00:20:22,200 --> 00:20:24,740
me wo tojite kokoro ni chikau
354
00:20:22,200 --> 00:20:24,740
me wo tojite kokoro ni chikau
355
00:20:24,740 --> 00:20:27,160
and entrust my dreams to that shooting star.
356
00:20:24,740 --> 00:20:27,160
and entrust my dreams to that shooting star.
357
00:20:24,740 --> 00:20:27,160
nagareboshi ni yume wo takushite
358
00:20:24,740 --> 00:20:27,160
nagareboshi ni yume wo takushite
359
00:20:37,050 --> 00:20:38,880
I'm in my usual park.
360
00:20:37,050 --> 00:20:38,880
I'm in my usual park.
361
00:20:37,050 --> 00:20:38,880
I'm in my usual park.
362
00:20:37,050 --> 00:20:38,880
koko wa itsumo no kouen
363
00:20:37,050 --> 00:20:38,880
koko wa itsumo no kouen
364
00:20:37,050 --> 00:20:38,880
koko wa itsumo no kouen
365
00:20:38,880 --> 00:20:41,470
I can see the night scenery on the slide.
366
00:20:38,880 --> 00:20:41,470
I can see the night scenery on the slide.
367
00:20:38,880 --> 00:20:41,470
I can see the night scenery on the slide.
368
00:20:38,880 --> 00:20:41,470
yakei ga mieru suberidai no ue
369
00:20:38,880 --> 00:20:41,470
yakei ga mieru suberidai no ue
370
00:20:38,880 --> 00:20:41,470
yakei ga mieru suberidai no ue
371
00:20:41,470 --> 00:20:44,010
That's been my special seat for years.
372
00:20:41,470 --> 00:20:44,010
That's been my special seat for years.
373
00:20:41,470 --> 00:20:44,010
That's been my special seat for years.
374
00:20:41,470 --> 00:20:44,010
mukashi kara boku no tokutouseki
375
00:20:41,470 --> 00:20:44,010
mukashi kara boku no tokutouseki
376
00:20:41,470 --> 00:20:44,010
mukashi kara boku no tokutouseki
377
00:20:44,010 --> 00:20:46,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
378
00:20:44,010 --> 00:20:46,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
379
00:20:44,010 --> 00:20:46,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
380
00:20:44,010 --> 00:20:46,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
381
00:20:44,010 --> 00:20:46,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
382
00:20:44,010 --> 00:20:46,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
383
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
384
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
385
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
386
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
ano koro no mama yume no tochuu de
387
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
ano koro no mama yume no tochuu de
388
00:20:46,480 --> 00:20:49,060
ano koro no mama yume no tochuu de
389
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
But unable to fulfil them.
390
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
But unable to fulfil them.
391
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
But unable to fulfil them.
392
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
393
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
394
00:20:49,060 --> 00:20:51,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
395
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
Maybe this is the end of the line.
396
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
Maybe this is the end of the line.
397
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
Maybe this is the end of the line.
398
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
moshikashite koko ga mou shuuten
399
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
moshikashite koko ga mou shuuten
400
00:20:51,610 --> 00:20:54,190
moshikashite koko ga mou shuuten
401
00:20:54,190 --> 00:20:57,400
There are days when I say weak things like that.
402
00:20:54,190 --> 00:20:57,400
There are days when I say weak things like that.
403
00:20:54,190 --> 00:20:57,400
There are days when I say weak things like that.
404
00:20:54,190 --> 00:20:57,400
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
405
00:20:54,190 --> 00:20:57,400
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
406
00:20:54,190 --> 00:20:57,400
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
407
00:20:57,400 --> 00:20:59,950
But every time, I remember.
408
00:20:57,400 --> 00:20:59,950
But every time, I remember.
409
00:20:57,400 --> 00:20:59,950
But every time, I remember.
410
00:20:57,400 --> 00:20:59,950
demo sono tabi ni omoidasu
411
00:20:57,400 --> 00:20:59,950
demo sono tabi ni omoidasu
412
00:20:57,400 --> 00:20:59,950
demo sono tabi ni omoidasu
413
00:20:59,950 --> 00:21:02,780
That starry sky where I looked for a shooting star.
414
00:20:59,950 --> 00:21:02,780
That starry sky where I looked for a shooting star.
415
00:20:59,950 --> 00:21:02,780
That starry sky where I looked for a shooting star.
416
00:20:59,950 --> 00:21:02,780
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
417
00:20:59,950 --> 00:21:02,780
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
418
00:20:59,950 --> 00:21:02,780
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
419
00:21:02,780 --> 00:21:08,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
420
00:21:02,780 --> 00:21:08,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
421
00:21:02,780 --> 00:21:08,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
422
00:21:02,780 --> 00:21:08,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
423
00:21:02,780 --> 00:21:08,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
424
00:21:02,780 --> 00:21:08,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
425
00:21:10,670 --> 00:21:13,040
When I look up at the sky.
426
00:21:10,670 --> 00:21:13,040
When I look up at the sky.
427
00:21:10,670 --> 00:21:13,040
sora wo miagereba
428
00:21:10,670 --> 00:21:13,040
sora wo miagereba
429
00:21:13,040 --> 00:21:15,920
The stars, see, are sparkling.
430
00:21:13,040 --> 00:21:15,920
The stars, see, are sparkling.
431
00:21:13,040 --> 00:21:15,920
hoshitachi ga hora matataiteru
432
00:21:13,040 --> 00:21:15,920
hoshitachi ga hora matataiteru
433
00:21:15,920 --> 00:21:18,510
Each giving off its own light.
434
00:21:15,920 --> 00:21:18,510
Each giving off its own light.
435
00:21:15,920 --> 00:21:18,510
kono hoshi no hitotachi mitai ni
436
00:21:15,920 --> 00:21:18,510
kono hoshi no hitotachi mitai ni
437
00:21:18,510 --> 00:21:20,720
Like the people on this planet.
438
00:21:18,510 --> 00:21:20,720
Like the people on this planet.
439
00:21:18,510 --> 00:21:20,720
samazama na hikari wo hanatte
440
00:21:18,510 --> 00:21:20,720
samazama na hikari wo hanatte
441
00:21:20,720 --> 00:21:23,220
Yeah, so among them, I too,
442
00:21:20,720 --> 00:21:23,220
Yeah, so among them, I too,
443
00:21:20,720 --> 00:21:23,220
sono naka de boku mo
444
00:21:20,720 --> 00:21:23,220
sono naka de boku mo
445
00:21:23,220 --> 00:21:26,060
want to shine particularly bright.
446
00:21:23,220 --> 00:21:26,060
want to shine particularly bright.
447
00:21:23,220 --> 00:21:26,060
hitokiwa kagayaite itain da
448
00:21:23,220 --> 00:21:26,060
hitokiwa kagayaite itain da
449
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
450
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
451
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
me wo tojite kokoro ni chikau
452
00:21:26,060 --> 00:21:28,600
me wo tojite kokoro ni chikau
453
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
and entrust my dreams to that shooting star.
454
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
and entrust my dreams to that shooting star.
455
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
nagareboshi ni yume wo takushite
456
00:21:28,600 --> 00:21:31,980
nagareboshi ni yume wo takushite
457
00:21:36,110 --> 00:22:06,050
Next Episode
458
00:21:37,570 --> 00:21:39,440
Aim to remain in active duty
your entire life!
459
00:21:39,440 --> 00:21:41,030
Today, the High Achievers Club
460
00:21:41,070 --> 00:21:42,660
is pleased to introduce Grandmother Chiyo
of the Hidden Sand.
461
00:21:43,370 --> 00:21:44,700
Well, to get right to the point,
what are your hobbies?
462
00:21:44,740 --> 00:21:46,620
- Fishing.
- What a simple answer.
463
00:21:46,660 --> 00:21:47,870
Well then,
what is your special forte?
464
00:21:47,910 --> 00:21:49,910
- Playing dead.
- Your individuality shines!
465
00:21:50,040 --> 00:21:51,460
Well next, what are your concerns
at this time?
466
00:21:51,500 --> 00:21:52,290
My grandchild.
467
00:21:52,670 --> 00:21:54,210
Hey, are you watching? Sasori?
468
00:21:55,540 --> 00:22:00,470
I'll be the one to punish you!
Wash your neck and wait!
469
00:22:01,380 --> 00:22:06,050
The Retired Granny's Determination
470
00:22:01,720 --> 00:22:04,510
Next time: The Retired Granny's Determination.
471
00:22:06,050 --> 00:22:08,060
NINJA ACADEMY
472
00:22:06,050 --> 00:22:08,060
NINJA ACADEMY
473
00:22:06,050 --> 00:22:08,060
SPECIAL CLASS
474
00:22:06,050 --> 00:22:08,060
SPECIAL CLASS
475
00:22:08,470 --> 00:22:10,680
The Sand Shinobi, allied nation to the Leaf!
476
00:22:10,390 --> 00:22:15,400
PUPPET MASTER
477
00:22:10,390 --> 00:22:15,400
JUTSU
478
00:22:11,230 --> 00:22:13,770
Today we're presenting a special lesson.
479
00:22:14,600 --> 00:22:17,900
We're going to teach you all about
the “Puppet Master Jutsu”!
480
00:22:18,420 --> 00:22:21,950
The “Puppet Master Jutsu” allows you
to freely manipulate puppets
481
00:22:21,990 --> 00:22:24,110
with threads of Chakra
that originate from your fingertips.
482
00:22:24,700 --> 00:22:26,620
These are my cute puppets.
483
00:22:26,950 --> 00:22:31,250
From your left; there's Crow for attacking,
Salamander on defense,
484
00:22:31,330 --> 00:22:33,420
and the Black Ant, for capturing!
485
00:22:34,330 --> 00:22:37,380
The combined Ninjutsu deployed by
Crow and the Black Ant
486
00:22:37,460 --> 00:22:39,460
is the Puppet Show
Secret Black Move Iron Maiden.
487
00:22:39,550 --> 00:22:42,550
Once it starts, it's the last thing you see.
It's the curtain call in no time.
488
00:22:42,630 --> 00:22:45,300
Still, those puppets are sure creepy,
no matter how many times I see it.
489
00:22:45,340 --> 00:22:48,100
Ha! It's a pity you don't
understand their charm.
490
00:22:48,180 --> 00:22:51,270
Their poison needles, etc,
are the greatest, aren't they Crow?
491
00:22:51,350 --> 00:22:54,720
Kankuro... If you spend all your time
entranced with puppets,
492
00:22:54,790 --> 00:22:56,690
you'll lose your friends...!
493
00:22:57,940 --> 00:22:59,690
PUPPET MASTER
494
00:22:57,940 --> 00:22:59,690
JUTSU
495
00:22:58,190 --> 00:22:59,980
This ends today's lesson!
496
00:23:00,070 --> 00:23:03,700
She didn't have to say it like that!
Isn't that so... Crow?
497
00:23:04,150 --> 00:23:06,070
T
o
b
e
498
00:23:04,150 --> 00:23:06,070
c
o
n
t
i
n
u
e
d
.
.
.
37810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.