All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:11,070 Yeah. Ichiraku hasn't changed a bit! 2 00:00:12,070 --> 00:00:16,030 Mm... This aroma... It's whetting my appetite. 3 00:00:17,660 --> 00:00:18,490 All right! 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,210 Hiya! 5 00:00:22,830 --> 00:00:23,920 Welcome! 6 00:00:25,210 --> 00:00:28,840 Old man... Do you remember me? 7 00:00:29,590 --> 00:00:30,670 Naruto... 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,340 It's you, isn't it, Naruto?! 9 00:00:33,380 --> 00:00:35,090 No way could I forget you! 10 00:00:35,510 --> 00:00:36,340 Long time no see! 11 00:00:36,390 --> 00:00:37,800 Huh? Naruto-kun? 12 00:00:38,470 --> 00:00:40,310 You sure got big! 13 00:00:40,350 --> 00:00:42,140 Long time no see, Nee-chan! 14 00:00:42,430 --> 00:00:44,600 What'll you have? You're hungry, right? 15 00:00:44,640 --> 00:00:46,940 Yeah, I'm starved! 16 00:00:47,060 --> 00:00:49,900 All right then, today it's on me. 17 00:00:50,230 --> 00:00:51,570 Order whatever you like! 18 00:00:51,730 --> 00:00:52,740 All right! 19 00:00:52,820 --> 00:00:53,700 No... 20 00:00:54,280 --> 00:00:56,410 It's on me today. 21 00:00:58,450 --> 00:01:00,700 I knew you'd be here, Naruto! 22 00:01:00,990 --> 00:01:02,120 Iruka-sensei! 23 00:01:02,910 --> 00:01:05,250 Sakura isn't with you? 24 00:01:08,210 --> 00:01:13,550 If I'd known you were going to treat, I'd have brought Sakura-chan, too... 25 00:01:23,350 --> 00:01:28,150 Maybe I should've let him treat me to half a ramen. 26 00:01:32,480 --> 00:01:34,360 Can I get some more rice-flour anmitsu?! 27 00:01:35,150 --> 00:01:36,070 Oh! 28 00:02:29,250 --> 00:02:30,920 Wh-What's this? 29 00:02:31,540 --> 00:02:33,250 It's Kazekage-sama's sand...! 30 00:02:33,670 --> 00:02:37,300 Wow! Look at the size of the shield he made! 31 00:02:38,300 --> 00:02:41,180 Just what I'd expect from the Kazekage. 32 00:02:43,930 --> 00:02:44,890 Gaara... 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 Okay, you're within range... 34 00:03:07,580 --> 00:03:08,500 Release! 35 00:03:10,500 --> 00:03:11,330 Gaara! 36 00:03:21,470 --> 00:03:23,980 A voice heard in the distance gives me a hint. 37 00:03:21,470 --> 00:03:23,980 A voice heard in the distance gives me a hint. 38 00:03:21,470 --> 00:03:23,980 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 39 00:03:21,470 --> 00:03:23,980 tooku de kikoeru koe wo hinto ni 40 00:03:23,980 --> 00:03:26,320 One by one like-minded people are standing up. 41 00:03:23,980 --> 00:03:26,320 One by one like-minded people are standing up. 42 00:03:23,980 --> 00:03:26,320 hitori mata hitori tachiagaru doushi 43 00:03:23,980 --> 00:03:26,320 hitori mata hitori tachiagaru doushi 44 00:03:26,320 --> 00:03:29,070 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 45 00:03:26,320 --> 00:03:29,070 Lets overturn all the everyday, monotonous things. 46 00:03:26,320 --> 00:03:29,070 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 47 00:03:26,320 --> 00:03:29,070 kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu 48 00:03:29,090 --> 00:03:30,820 I'm ready, are you ready? 49 00:03:29,090 --> 00:03:30,820 I'm ready, are you ready? 50 00:03:29,090 --> 00:03:30,820 junbi iize are you ready 51 00:03:29,090 --> 00:03:30,820 junbi iize are you ready 52 00:03:30,820 --> 00:03:35,530 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 53 00:03:30,820 --> 00:03:35,530 A shiver spreads through my body, violently ringing stomping. 54 00:03:30,820 --> 00:03:35,530 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 55 00:03:30,820 --> 00:03:35,530 karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping 56 00:03:35,550 --> 00:03:37,580 Constantly stirring in me, it calls me. 57 00:03:35,550 --> 00:03:37,580 Constantly stirring in me, it calls me. 58 00:03:35,550 --> 00:03:37,580 taezu tsuki ugokasu call me 59 00:03:35,550 --> 00:03:37,580 taezu tsuki ugokasu call me 60 00:03:37,580 --> 00:03:40,330 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 61 00:03:37,580 --> 00:03:40,330 Catching that unchanging, never wavering story, Come on! 62 00:03:37,580 --> 00:03:40,330 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 63 00:03:37,580 --> 00:03:40,330 kawarazu yuru ga nutsukamu story come on 64 00:03:40,330 --> 00:03:44,080 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 65 00:03:40,330 --> 00:03:44,080 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 66 00:03:40,330 --> 00:03:44,080 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 67 00:03:40,330 --> 00:03:44,080 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 68 00:03:44,080 --> 00:03:46,620 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 69 00:03:44,080 --> 00:03:46,620 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 70 00:03:44,080 --> 00:03:46,620 me ni mo tomaranu speed hunter 71 00:03:44,080 --> 00:03:46,620 me ni mo tomaranu speed hunter 72 00:03:46,630 --> 00:03:49,670 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 73 00:03:46,630 --> 00:03:49,670 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 74 00:03:46,630 --> 00:03:49,670 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 75 00:03:46,630 --> 00:03:49,670 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 76 00:03:49,670 --> 00:03:53,550 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 77 00:03:49,670 --> 00:03:53,550 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 78 00:03:49,670 --> 00:03:53,550 everybody hands up matashita na hero's come back 79 00:03:49,670 --> 00:03:53,550 everybody hands up matashita na hero's come back 80 00:03:53,550 --> 00:03:55,590 Hold up your fingers and count down. 81 00:03:53,550 --> 00:03:55,590 Hold up your fingers and count down. 82 00:03:53,550 --> 00:03:55,590 zujou kazoe yubi oru count down 83 00:03:53,550 --> 00:03:55,590 zujou kazoe yubi oru count down 84 00:03:55,590 --> 00:03:58,550 Let's go, 3-2-1 make some noise! 85 00:03:55,590 --> 00:03:58,550 Let's go, 3-2-1 make some noise! 86 00:03:55,590 --> 00:03:58,550 ikuze 3-2-1 make some noise 87 00:03:55,590 --> 00:03:58,550 ikuze 3-2-1 make some noise 88 00:04:01,560 --> 00:04:05,520 Are you ready for a few risks? 89 00:04:01,560 --> 00:04:05,520 Are you ready for a few risks? 90 00:04:01,560 --> 00:04:05,520 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 91 00:04:01,560 --> 00:04:05,520 hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho 92 00:04:05,520 --> 00:04:07,730 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 93 00:04:05,520 --> 00:04:07,730 You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!) 94 00:04:05,520 --> 00:04:07,730 nanka korundatte tatsu get it on 95 00:04:05,520 --> 00:04:07,730 nanka korundatte tatsu get it on 96 00:04:07,730 --> 00:04:10,060 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 97 00:04:07,730 --> 00:04:10,060 It's not some conspiracy, just a paper-thin session 98 00:04:07,730 --> 00:04:10,060 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 99 00:04:07,730 --> 00:04:10,060 nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon 100 00:04:10,070 --> 00:04:12,150 The pent up feelings turn into a crystal. 101 00:04:10,070 --> 00:04:12,150 The pent up feelings turn into a crystal. 102 00:04:10,070 --> 00:04:12,150 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 103 00:04:10,070 --> 00:04:12,150 irikunda kanjou kidzukiageta kesshou 104 00:04:12,150 --> 00:04:14,320 The rising cheers will become your courage. 105 00:04:12,150 --> 00:04:14,320 The rising cheers will become your courage. 106 00:04:12,150 --> 00:04:14,320 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 107 00:04:12,150 --> 00:04:14,320 wakiagaru kansei ga yuuki tonaru 108 00:04:14,320 --> 00:04:17,060 So stand up now, no matter how much pain you feel. 109 00:04:14,320 --> 00:04:17,060 So stand up now, no matter how much pain you feel. 110 00:04:14,320 --> 00:04:17,060 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 111 00:04:14,320 --> 00:04:17,060 tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau 112 00:04:17,080 --> 00:04:19,240 But in the end I'm sure you'll laugh. 113 00:04:17,080 --> 00:04:19,240 But in the end I'm sure you'll laugh. 114 00:04:17,080 --> 00:04:19,240 soredemo saigo wa kitto warau 115 00:04:17,080 --> 00:04:19,240 soredemo saigo wa kitto warau 116 00:04:19,240 --> 00:04:21,660 Everything will be swept away in victory and cheer. 117 00:04:19,240 --> 00:04:21,660 Everything will be swept away in victory and cheer. 118 00:04:19,240 --> 00:04:21,660 subete sarau shouri to kansei 119 00:04:19,240 --> 00:04:21,660 subete sarau shouri to kansei 120 00:04:21,660 --> 00:04:25,450 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 121 00:04:21,660 --> 00:04:25,450 Everybody stand up! Today's the best time to get up! 122 00:04:21,660 --> 00:04:25,450 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 123 00:04:21,660 --> 00:04:25,450 everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da 124 00:04:25,450 --> 00:04:27,960 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 125 00:04:25,450 --> 00:04:27,960 Before my eyes you still don't stop, speed hunter. 126 00:04:25,450 --> 00:04:27,960 me ni mo tomaranu speed hunter 127 00:04:25,450 --> 00:04:27,960 me ni mo tomaranu speed hunter 128 00:04:27,960 --> 00:04:31,000 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 129 00:04:27,960 --> 00:04:31,000 Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!) 130 00:04:27,960 --> 00:04:31,000 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 131 00:04:27,960 --> 00:04:31,000 daremo ga mina toriko kanban yeah come on 132 00:04:31,000 --> 00:04:34,800 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 133 00:04:31,000 --> 00:04:34,800 Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back! 134 00:04:31,000 --> 00:04:34,800 everybody hands up matashita na hero's come back 135 00:04:31,000 --> 00:04:34,800 everybody hands up matashita na hero's come back 136 00:04:34,800 --> 00:04:37,180 Hold up your fingers and count down. 137 00:04:34,800 --> 00:04:37,180 Hold up your fingers and count down. 138 00:04:34,800 --> 00:04:37,180 zujou kazoe yubi oru count down 139 00:04:34,800 --> 00:04:37,180 zujou kazoe yubi oru count down 140 00:04:37,180 --> 00:04:41,970 Let's go, 3-2-1 make some noise! 141 00:04:37,180 --> 00:04:41,970 Let's go, 3-2-1 make some noise! 142 00:04:37,180 --> 00:04:41,970 ikuze 3-2-1 make some noise 143 00:04:37,180 --> 00:04:41,970 ikuze 3-2-1 make some noise 144 00:04:42,670 --> 00:04:47,680 Mission Cleared 145 00:04:42,670 --> 00:04:47,680 Mission Cleared 146 00:04:59,570 --> 00:05:01,440 Okay, you're within range... 147 00:05:05,740 --> 00:05:06,610 Release! 148 00:05:08,700 --> 00:05:09,780 Gaara! 149 00:05:11,200 --> 00:05:12,330 Kazekage-sama! 150 00:05:34,230 --> 00:05:35,430 I wonder if he's okay... 151 00:05:35,600 --> 00:05:38,310 He did it! You're amazing, Kazekage-sama. 152 00:05:38,350 --> 00:05:39,400 Ooh! 153 00:05:40,730 --> 00:05:44,280 Gaara's Total Sand Defense can't be broken that easily. 154 00:05:44,650 --> 00:05:47,410 Baki-sama! The preparations for attack have been completed! 155 00:05:47,740 --> 00:05:50,580 All right! Attack all together when I give the signal! 156 00:06:10,300 --> 00:06:11,430 I'd expect no less... 157 00:06:11,470 --> 00:06:14,310 His specially-created sand sure got some quick defense... 158 00:06:28,490 --> 00:06:29,570 However... 159 00:06:32,910 --> 00:06:34,950 That's just what I want. 160 00:06:53,640 --> 00:06:55,560 My left hand was crushed... 161 00:07:08,190 --> 00:07:09,450 Sand Coffin. 162 00:07:10,700 --> 00:07:13,160 However, I used that opportunity to eat some of your sand... 163 00:07:13,200 --> 00:07:16,240 and mix it with my bomb clay. 164 00:07:17,450 --> 00:07:21,620 You were doomed the instant you used that sand to defend yourself. 165 00:07:23,170 --> 00:07:27,170 That being said, I planned it that way! 166 00:07:32,220 --> 00:07:33,510 Art... 167 00:07:33,970 --> 00:07:35,930 - Oh, no... - ...is explosive! 168 00:07:39,430 --> 00:07:42,310 Here's an extra-large special serving of our ramen! 169 00:07:45,230 --> 00:07:47,610 It's the real-deal Ichiraku ramen... 170 00:07:49,570 --> 00:07:54,410 I dreamed about this ramen so many times during my training... 171 00:07:54,570 --> 00:07:56,780 Now, eat up before it gets cold! 172 00:07:56,950 --> 00:07:57,790 Right. 173 00:08:00,330 --> 00:08:01,500 Thank you! 174 00:08:05,920 --> 00:08:08,500 By the way, can I ask you a favor, Sensei? 175 00:08:09,000 --> 00:08:10,380 You want seconds? 176 00:08:11,840 --> 00:08:14,430 Let me wear your Leaf Headband. 177 00:08:14,590 --> 00:08:17,720 Oh, this?! No way. 178 00:08:18,140 --> 00:08:20,060 This is proof that you've graduated from the Academy 179 00:08:20,100 --> 00:08:22,940 and have been acknowledged as a full-fledged Ninja, you see! 180 00:08:23,560 --> 00:08:25,180 Wait for yours until tomorrow! 181 00:08:25,900 --> 00:08:26,890 You cheapskate! 182 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 - Naruto... - Huh? 183 00:08:36,450 --> 00:08:38,530 You've sure grown a lot compared to the time 184 00:08:38,530 --> 00:08:40,750 when you wanted this... 185 00:08:41,410 --> 00:08:43,870 Have I?! Have I?! Do you think so? 186 00:08:44,440 --> 00:08:46,880 This Headband you gave me, 187 00:08:46,920 --> 00:08:49,460 it looks perfect on me now, doesn't it? 188 00:08:52,510 --> 00:08:56,210 Don't be getting carried away! You've still got a long way to go. 189 00:08:56,640 --> 00:08:58,550 You've still got to do better and better! 190 00:09:01,140 --> 00:09:03,270 You've gotten so big... 191 00:09:04,770 --> 00:09:06,600 Man, this is good! 192 00:09:06,980 --> 00:09:10,480 Sure enough, Ichiraku Ramen is the greatest! 193 00:09:12,530 --> 00:09:14,030 Isn't it, though? 194 00:09:14,650 --> 00:09:15,740 But... 195 00:09:15,740 --> 00:09:16,610 Hm?! 196 00:09:16,990 --> 00:09:19,410 There's one thing I'm not quite happy with. 197 00:09:20,530 --> 00:09:23,910 Naruto... We meet for the first time in ages 198 00:09:23,950 --> 00:09:27,580 and the first thing you do is find fault with my ramen?! Huh?! 199 00:09:27,580 --> 00:09:29,790 It's... It's not like that. 200 00:09:29,840 --> 00:09:32,050 I don't have a problem with the ramen. 201 00:09:32,130 --> 00:09:33,010 Then what is it?! 202 00:09:34,840 --> 00:09:40,010 I... thought the next time Iruka-sensei would treat me to ramen 203 00:09:40,050 --> 00:09:42,430 would be after I'd become a Chunin... 204 00:09:44,100 --> 00:09:45,310 Naruto... 205 00:09:45,850 --> 00:09:49,440 All of my classmates have become Chunin, 206 00:09:50,020 --> 00:09:52,780 and I'm the only one who's still just a Genin. 207 00:09:55,320 --> 00:09:58,030 You don't need to worry about whether you're a Genin or a Chunin. 208 00:09:58,530 --> 00:10:02,370 After all, Jiraiya-sama trained you personally... 209 00:10:02,490 --> 00:10:04,080 I know, but... 210 00:10:04,410 --> 00:10:08,290 But listen, that Pervy Sage is really merciless! 211 00:10:09,000 --> 00:10:15,050 The cloth on the precious Headband you gave me got all tattered. 212 00:10:15,210 --> 00:10:17,130 The same with my clothes, too. 213 00:10:17,130 --> 00:10:19,930 So I got this cloth newly made along with my new threads! 214 00:10:20,640 --> 00:10:25,220 But thanks to that intense training, you've gotten quite strong, haven't you? 215 00:10:25,810 --> 00:10:27,310 You should be happy about it. 216 00:10:27,310 --> 00:10:29,480 Yeah. I feel like I've gotten another step closer 217 00:10:29,520 --> 00:10:31,690 to becoming the Hokage! 218 00:10:32,020 --> 00:10:34,780 Ooh, sounds like you've got quite the confidence! 219 00:10:34,900 --> 00:10:36,740 Yeah! Speaking of which, 220 00:10:36,740 --> 00:10:40,070 I heard Gaara of the Hidden Sand has already become the Kazekage! 221 00:10:40,490 --> 00:10:44,700 Oh... That kid's kind of special, so. 222 00:10:46,330 --> 00:10:48,580 What do you mean by special? 223 00:10:49,210 --> 00:10:50,170 Huh?! 224 00:10:51,000 --> 00:10:54,170 You don't become the Kazekage just by being special. 225 00:10:56,130 --> 00:10:57,880 I can tell... 226 00:10:58,340 --> 00:11:02,010 I bet... he worked incredibly hard... 227 00:11:03,140 --> 00:11:07,100 He worked really hard, everyone acknowledged him... 228 00:11:08,230 --> 00:11:10,440 and then he became the Kazekage! 229 00:11:26,740 --> 00:11:29,000 What the hell happened...? 230 00:11:29,460 --> 00:11:31,080 G-Gaara... 231 00:11:42,840 --> 00:11:44,220 Gaara! 232 00:11:49,310 --> 00:11:50,480 Tsunade-sama. 233 00:11:50,980 --> 00:11:54,610 Have you decided on the first mission for Team Kakashi? 234 00:11:55,060 --> 00:11:57,190 Naruto and Sakura did nothing but training 235 00:11:57,230 --> 00:11:59,320 for two and a half years, after all. 236 00:12:00,030 --> 00:12:03,030 I'm going to have them work off those two and a half years! 237 00:12:03,450 --> 00:12:05,410 Oh, how about something like this...? 238 00:12:05,780 --> 00:12:08,080 A VIP escort in the Land of Rice Paddies... 239 00:12:08,620 --> 00:12:09,950 This is a B-rank mission, huh...? 240 00:12:11,160 --> 00:12:14,790 But Naruto-kun hasn't been on a mission in quite awhile. 241 00:12:15,040 --> 00:12:18,090 Wouldn't an easier mission be better to start...? 242 00:12:19,340 --> 00:12:21,010 Look, how about something like this...? 243 00:12:23,630 --> 00:12:24,970 Dog-walking...? 244 00:12:25,010 --> 00:12:26,760 This is a D-rank mission! 245 00:12:27,010 --> 00:12:28,560 Sakura's a Chunin, 246 00:12:28,600 --> 00:12:30,180 and I'm sure Naruto is much stronger now. 247 00:12:30,520 --> 00:12:32,310 I can't send them on a mission like this ! 248 00:12:32,560 --> 00:12:35,650 However... there's the issue with the Nine-Tails to consider. 249 00:12:35,690 --> 00:12:38,480 I don't think it's wise to imprudently send him out of the village too much... 250 00:12:38,520 --> 00:12:40,990 That's why I teamed them up with Kakashi. 251 00:12:41,400 --> 00:12:43,820 I... understand that, but... 252 00:12:44,450 --> 00:12:45,820 We can at least give them this mission. 253 00:12:45,860 --> 00:12:47,120 I'll concede no further. 254 00:12:48,700 --> 00:12:52,290 A gold bullion transport convoy... A C-rank mission...? 255 00:12:52,870 --> 00:12:57,500 Naruto will probably still get miffed. He'll say it's too easy. 256 00:13:04,220 --> 00:13:05,260 Oh! 257 00:13:06,470 --> 00:13:08,350 Sorry about that, old man! 258 00:13:08,550 --> 00:13:09,890 Don't worry about it. 259 00:13:10,260 --> 00:13:12,600 Man, what a waste. 260 00:13:24,450 --> 00:13:25,610 Kazekage-sama! 261 00:13:25,820 --> 00:13:29,950 It-It can't be! Gaara's Ultimate Defense has been... 262 00:13:30,450 --> 00:13:31,990 What the hell did he do...? 263 00:13:47,050 --> 00:13:49,550 I cause an explosion at point-blank range... 264 00:13:50,140 --> 00:13:52,310 and you're forced to use 265 00:13:52,350 --> 00:13:56,270 your speedy gourd sand you crushed my hand with to defend yourself... 266 00:13:56,940 --> 00:14:00,230 However... then I'm down to my last attack... 267 00:14:00,360 --> 00:14:02,440 I had to create an opening 268 00:14:02,480 --> 00:14:07,030 in order to cause a sure explosion at close range... 269 00:14:07,690 --> 00:14:12,230 I dropped my "specialty" on the village for that very purpose. 270 00:14:41,690 --> 00:14:42,980 I guess I'll go retrieve him. 271 00:15:12,220 --> 00:15:13,640 I get it. 272 00:15:14,600 --> 00:15:16,010 Wh-What's happening...? 273 00:15:16,810 --> 00:15:19,020 He's draining his last remaining strength 274 00:15:19,020 --> 00:15:21,940 in an attempt to move the sand outside the village... 275 00:15:22,730 --> 00:15:24,860 He wants to make sure the village isn't damaged! 276 00:15:26,320 --> 00:15:28,190 I'd expect no less from the Kazekage... 277 00:15:28,900 --> 00:15:32,110 Even when it'd be easier just to drop it on the village. 278 00:15:39,000 --> 00:15:40,870 G-Gaara... 279 00:15:41,420 --> 00:15:45,250 Hey, what're you guys doing?! We must protect Kazekage-sama! 280 00:15:45,630 --> 00:15:46,710 Commence attack! 281 00:15:47,300 --> 00:15:48,260 - Yes, sir! - Yes, sir! 282 00:15:52,300 --> 00:15:53,180 Fire! 283 00:16:04,690 --> 00:16:06,440 Your attacks are futile. 284 00:16:07,690 --> 00:16:08,360 Fire! 285 00:16:11,110 --> 00:16:13,450 Your attacks are futile, I'm telling you! 286 00:16:24,540 --> 00:16:26,340 They got a bit creative, huh...? 287 00:16:31,970 --> 00:16:36,430 My man Sasori will be ticked off if I keep him waiting too long. 288 00:16:43,890 --> 00:16:46,310 Is he going to keep me waiting forever? 289 00:17:03,120 --> 00:17:05,460 Hang in there, Kazekage-sama! 290 00:17:22,680 --> 00:17:25,230 Gaara! Hang in there just a little longer! 291 00:17:47,290 --> 00:17:48,250 He did it! 292 00:18:07,850 --> 00:18:10,860 Now it's your turn to work hard, Naruto. 293 00:18:12,070 --> 00:18:14,070 But my opposition's the Kazekage... 294 00:18:14,610 --> 00:18:17,110 I'm still just a Genin... 295 00:18:17,700 --> 00:18:21,580 But your training with Jiraiya-sama wasn't for nothing, right? 296 00:18:22,240 --> 00:18:28,960 I heard you and Sakura were able to take the bells away from Kakashi. 297 00:18:29,370 --> 00:18:31,340 It was more of a cinch than I thought! 298 00:18:31,790 --> 00:18:35,170 I might even be stronger than you, Iruka-sensei! 299 00:18:35,210 --> 00:18:36,590 What're you talking about?! 300 00:18:36,800 --> 00:18:39,130 I'm a long way from being outdone! 301 00:18:39,380 --> 00:18:42,140 We won't know unless we try! 302 00:18:42,640 --> 00:18:43,720 Oh, come on! 303 00:18:44,510 --> 00:18:46,890 In any event, starting tomorrow, 304 00:18:46,930 --> 00:18:49,390 you'll be working as a member of Team Kakashi, right? 305 00:18:49,560 --> 00:18:50,600 Good luck! 306 00:18:52,560 --> 00:18:53,570 Right! 307 00:18:54,690 --> 00:18:57,570 I'm going to become Hokage in the future, after all... 308 00:18:58,030 --> 00:19:00,660 No way will I be outdone by the likes of Gaara! 309 00:19:04,280 --> 00:19:05,240 Gaara! 310 00:19:05,830 --> 00:19:07,580 Rescue the Kazekage-sama! 311 00:19:14,090 --> 00:19:18,220 It was harder than I thought not to kill him... 312 00:19:44,740 --> 00:19:46,790 Mission cleared. 313 00:19:56,210 --> 00:19:58,050 Gaara! 314 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 When I look up at the sky. 315 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 When I look up at the sky. 316 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 sora wo miagereba 317 00:20:05,060 --> 00:20:08,070 sora wo miagereba 318 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 The stars, see, are sparkling. 319 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 The stars, see, are sparkling. 320 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 hoshitachi ga hora matataiteru 321 00:20:08,070 --> 00:20:10,820 hoshitachi ga hora matataiteru 322 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 Each giving off its own light. 323 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 Each giving off its own light. 324 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 325 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 kono hoshi no hitotachi mitai ni 326 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 Like the people on this planet. 327 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 Like the people on this planet. 328 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 samazama na hikari wo hanatte 329 00:20:13,490 --> 00:20:15,950 samazama na hikari wo hanatte 330 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 Yeah, so among them, I too, 331 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 Yeah, so among them, I too, 332 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 sono naka de boku mo 333 00:20:15,950 --> 00:20:18,410 sono naka de boku mo 334 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 want to shine particularly bright. 335 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 want to shine particularly bright. 336 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 hitokiwa kagayaite itain da 337 00:20:18,410 --> 00:20:21,200 hitokiwa kagayaite itain da 338 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 339 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 I close my eyes and make a vow in my heart, 340 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 me wo tojite kokoro ni chikau 341 00:20:21,200 --> 00:20:23,750 me wo tojite kokoro ni chikau 342 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 and entrust my dreams to that shooting star. 343 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 and entrust my dreams to that shooting star. 344 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 nagareboshi ni yume wo takushite 345 00:20:23,750 --> 00:20:26,170 nagareboshi ni yume wo takushite 346 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 I'm in my usual park. 347 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 I'm in my usual park. 348 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 I'm in my usual park. 349 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 koko wa itsumo no kouen 350 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 koko wa itsumo no kouen 351 00:20:36,050 --> 00:20:37,890 koko wa itsumo no kouen 352 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 I can see the night scenery on the slide. 353 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 I can see the night scenery on the slide. 354 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 I can see the night scenery on the slide. 355 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 yakei ga mieru suberidai no ue 356 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 yakei ga mieru suberidai no ue 357 00:20:37,890 --> 00:20:40,470 yakei ga mieru suberidai no ue 358 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 That's been my special seat for years. 359 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 That's been my special seat for years. 360 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 That's been my special seat for years. 361 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 mukashi kara boku no tokutouseki 362 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 mukashi kara boku no tokutouseki 363 00:20:40,470 --> 00:20:43,020 mukashi kara boku no tokutouseki 364 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 365 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 366 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 Whenever I'm worried about something, I come here. 367 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 368 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 369 00:20:43,020 --> 00:20:45,480 nayami ga areba koko ni kurun desu 370 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 371 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 372 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 Just like then, I'm on my way to my dreams. 373 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 ano koro no mama yume no tochuu de 374 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 ano koro no mama yume no tochuu de 375 00:20:45,480 --> 00:20:48,060 ano koro no mama yume no tochuu de 376 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 But unable to fulfil them. 377 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 But unable to fulfil them. 378 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 But unable to fulfil them. 379 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 380 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 381 00:20:48,060 --> 00:20:50,610 ima de kanaerarezu ni irun desu 382 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 Maybe this is the end of the line. 383 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 Maybe this is the end of the line. 384 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 Maybe this is the end of the line. 385 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 moshikashite koko ga mou shuuten 386 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 moshikashite koko ga mou shuuten 387 00:20:50,610 --> 00:20:53,190 moshikashite koko ga mou shuuten 388 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 There are days when I say weak things like that. 389 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 There are days when I say weak things like that. 390 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 There are days when I say weak things like that. 391 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 392 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 393 00:20:53,190 --> 00:20:56,410 nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru 394 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 But every time, I remember. 395 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 But every time, I remember. 396 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 But every time, I remember. 397 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 demo sono tabi ni omoidasu 398 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 demo sono tabi ni omoidasu 399 00:20:56,410 --> 00:20:58,950 demo sono tabi ni omoidasu 400 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 401 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 402 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 That starry sky where I looked for a shooting star. 403 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 404 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 405 00:20:58,950 --> 00:21:01,790 nagareboshi wo sagashite ano hoshizora 406 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 407 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 408 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 The wish I made when I was little hasn't changed even now. 409 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 410 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 411 00:21:01,790 --> 00:21:07,000 chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama 412 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 When I look up at the sky. 413 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 When I look up at the sky. 414 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 sora wo miagereba 415 00:21:09,670 --> 00:21:12,050 sora wo miagereba 416 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 The stars, see, are sparkling. 417 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 The stars, see, are sparkling. 418 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 hoshitachi ga hora matataiteru 419 00:21:12,050 --> 00:21:14,920 hoshitachi ga hora matataiteru 420 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 Each giving off its own light. 421 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 Each giving off its own light. 422 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 423 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 kono hoshi no hitotachi mitai ni 424 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 Like the people on this planet. 425 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 Like the people on this planet. 426 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 samazama na hikari wo hanatte 427 00:21:17,500 --> 00:21:19,720 samazama na hikari wo hanatte 428 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 Yeah, so among them, I too, 429 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 Yeah, so among them, I too, 430 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 sono naka de boku mo 431 00:21:19,720 --> 00:21:22,240 sono naka de boku mo 432 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 want to shine particularly bright. 433 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 want to shine particularly bright. 434 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 hitokiwa kagayaite itain da 435 00:21:22,240 --> 00:21:25,060 hitokiwa kagayaite itain da 436 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 437 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 I close my eyes and make a vow in my heart, 438 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 me wo tojite kokoro ni chikau 439 00:21:25,060 --> 00:21:27,600 me wo tojite kokoro ni chikau 440 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 and entrust my dreams to that shooting star. 441 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 and entrust my dreams to that shooting star. 442 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 nagareboshi ni yume wo takushite 443 00:21:27,600 --> 00:21:30,980 nagareboshi ni yume wo takushite 444 00:21:35,060 --> 00:22:05,010 Next Episode 445 00:21:36,230 --> 00:21:39,690 Here is the latest forecast from today's weather report. 446 00:21:40,060 --> 00:21:42,860 Mostly clear skies in the Hidden Sand Village. 447 00:21:42,900 --> 00:21:45,740 However, certain areas may expect showers of various coloured sands. 448 00:21:45,900 --> 00:21:50,660 There are also chances of sudden falls of detonation clay similar to last night. 449 00:21:50,660 --> 00:21:53,040 Please be careful when going outdoors. 450 00:21:53,290 --> 00:21:57,250 It is recommended for well-used Puppets to be placed within Scrolls. 451 00:21:57,620 --> 00:22:00,670 That was the forecast report form the Hidden Sand Weather Station. 452 00:22:02,090 --> 00:22:05,010 Run, Kankuro 453 00:22:02,090 --> 00:22:05,010 Run, Kankuro 454 00:22:02,460 --> 00:22:04,960 Next time: "Run, Kankuro" 455 00:22:05,010 --> 00:22:07,760 NINJA ACADEMY 456 00:22:05,010 --> 00:22:07,760 NINJA ACADEMY 457 00:22:05,010 --> 00:22:07,760 SPECIAL CLASS 458 00:22:05,010 --> 00:22:07,760 SPECIAL CLASS 459 00:22:08,550 --> 00:22:10,450 Today, we're going to take a look 460 00:22:09,720 --> 00:22:13,020 MISSIONS 461 00:22:10,430 --> 00:22:12,950 at the very important jobs for Shinobi known as “missions”. 462 00:22:14,090 --> 00:22:16,380 The village receives mission requests daily 463 00:22:16,460 --> 00:22:20,980 ranging from searching for lost pets to escorting super VIPs. 464 00:22:21,310 --> 00:22:30,660 Rank 465 00:22:21,310 --> 00:22:30,660 Mission 466 00:22:22,190 --> 00:22:25,260 Missions are broken up into five ranks according to difficulty 467 00:22:22,650 --> 00:22:30,660 Jonin 468 00:22:23,320 --> 00:22:30,660 Chunin 469 00:22:24,030 --> 00:22:30,660 Genin 470 00:22:25,330 --> 00:22:29,230 and allocated to each Shinobi based on ability and aptitude. 471 00:22:29,630 --> 00:22:35,200 The village is managed with rewards received for successful missions. 472 00:22:37,280 --> 00:22:39,970 Missions are fundamentally carried out in three-man squads, 473 00:22:40,050 --> 00:22:43,710 units of three Shinobi with a leader who is ranked Chunin or higher. 474 00:22:44,320 --> 00:22:50,260 This is the ideal number of members for carrying out a mission covertly and swiftly. 475 00:22:55,130 --> 00:22:58,720 A mission can't be completed with so many people. 476 00:23:02,400 --> 00:23:05,030 To be continued... 36073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.