Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:11,070
Yeah. Ichiraku hasn't changed a bit!
2
00:00:12,070 --> 00:00:16,030
Mm... This aroma...
It's whetting my appetite.
3
00:00:17,660 --> 00:00:18,490
All right!
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,210
Hiya!
5
00:00:22,830 --> 00:00:23,920
Welcome!
6
00:00:25,210 --> 00:00:28,840
Old man... Do you remember me?
7
00:00:29,590 --> 00:00:30,670
Naruto...
8
00:00:30,960 --> 00:00:32,340
It's you, isn't it, Naruto?!
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,090
No way could I forget you!
10
00:00:35,510 --> 00:00:36,340
Long time no see!
11
00:00:36,390 --> 00:00:37,800
Huh? Naruto-kun?
12
00:00:38,470 --> 00:00:40,310
You sure got big!
13
00:00:40,350 --> 00:00:42,140
Long time no see, Nee-chan!
14
00:00:42,430 --> 00:00:44,600
What'll you have?
You're hungry, right?
15
00:00:44,640 --> 00:00:46,940
Yeah, I'm starved!
16
00:00:47,060 --> 00:00:49,900
All right then, today it's on me.
17
00:00:50,230 --> 00:00:51,570
Order whatever you like!
18
00:00:51,730 --> 00:00:52,740
All right!
19
00:00:52,820 --> 00:00:53,700
No...
20
00:00:54,280 --> 00:00:56,410
It's on me today.
21
00:00:58,450 --> 00:01:00,700
I knew you'd be here, Naruto!
22
00:01:00,990 --> 00:01:02,120
Iruka-sensei!
23
00:01:02,910 --> 00:01:05,250
Sakura isn't with you?
24
00:01:08,210 --> 00:01:13,550
If I'd known you were going to treat,
I'd have brought Sakura-chan, too...
25
00:01:23,350 --> 00:01:28,150
Maybe I should've let him
treat me to half a ramen.
26
00:01:32,480 --> 00:01:34,360
Can I get some
more rice-flour anmitsu?!
27
00:01:35,150 --> 00:01:36,070
Oh!
28
00:02:29,250 --> 00:02:30,920
Wh-What's this?
29
00:02:31,540 --> 00:02:33,250
It's Kazekage-sama's sand...!
30
00:02:33,670 --> 00:02:37,300
Wow! Look at the size
of the shield he made!
31
00:02:38,300 --> 00:02:41,180
Just what I'd expect from the Kazekage.
32
00:02:43,930 --> 00:02:44,890
Gaara...
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
Okay, you're within range...
34
00:03:07,580 --> 00:03:08,500
Release!
35
00:03:10,500 --> 00:03:11,330
Gaara!
36
00:03:21,470 --> 00:03:23,980
A voice heard in the distance gives me a hint.
37
00:03:21,470 --> 00:03:23,980
A voice heard in the distance gives me a hint.
38
00:03:21,470 --> 00:03:23,980
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
39
00:03:21,470 --> 00:03:23,980
tooku de kikoeru koe wo hinto ni
40
00:03:23,980 --> 00:03:26,320
One by one like-minded people are standing up.
41
00:03:23,980 --> 00:03:26,320
One by one like-minded people are standing up.
42
00:03:23,980 --> 00:03:26,320
hitori mata hitori tachiagaru doushi
43
00:03:23,980 --> 00:03:26,320
hitori mata hitori tachiagaru doushi
44
00:03:26,320 --> 00:03:29,070
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
45
00:03:26,320 --> 00:03:29,070
Lets overturn all the everyday, monotonous things.
46
00:03:26,320 --> 00:03:29,070
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
47
00:03:26,320 --> 00:03:29,070
kurikaesu dake no fudan doori kutsugaesu
48
00:03:29,090 --> 00:03:30,820
I'm ready, are you ready?
49
00:03:29,090 --> 00:03:30,820
I'm ready, are you ready?
50
00:03:29,090 --> 00:03:30,820
junbi iize are you ready
51
00:03:29,090 --> 00:03:30,820
junbi iize are you ready
52
00:03:30,820 --> 00:03:35,530
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
53
00:03:30,820 --> 00:03:35,530
A shiver spreads through my body, violently ringing stomping.
54
00:03:30,820 --> 00:03:35,530
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
55
00:03:30,820 --> 00:03:35,530
karadajuu furuwasu shindou ni hageshiku uchinarase yo stomping
56
00:03:35,550 --> 00:03:37,580
Constantly stirring in me, it calls me.
57
00:03:35,550 --> 00:03:37,580
Constantly stirring in me, it calls me.
58
00:03:35,550 --> 00:03:37,580
taezu tsuki ugokasu call me
59
00:03:35,550 --> 00:03:37,580
taezu tsuki ugokasu call me
60
00:03:37,580 --> 00:03:40,330
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
61
00:03:37,580 --> 00:03:40,330
Catching that unchanging, never wavering story, Come on!
62
00:03:37,580 --> 00:03:40,330
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
63
00:03:37,580 --> 00:03:40,330
kawarazu yuru ga nutsukamu story come on
64
00:03:40,330 --> 00:03:44,080
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
65
00:03:40,330 --> 00:03:44,080
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
66
00:03:40,330 --> 00:03:44,080
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
67
00:03:40,330 --> 00:03:44,080
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
68
00:03:44,080 --> 00:03:46,620
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
69
00:03:44,080 --> 00:03:46,620
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
70
00:03:44,080 --> 00:03:46,620
me ni mo tomaranu speed hunter
71
00:03:44,080 --> 00:03:46,620
me ni mo tomaranu speed hunter
72
00:03:46,630 --> 00:03:49,670
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
73
00:03:46,630 --> 00:03:49,670
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
74
00:03:46,630 --> 00:03:49,670
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
75
00:03:46,630 --> 00:03:49,670
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
76
00:03:49,670 --> 00:03:53,550
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
77
00:03:49,670 --> 00:03:53,550
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
78
00:03:49,670 --> 00:03:53,550
everybody hands up matashita na hero's come back
79
00:03:49,670 --> 00:03:53,550
everybody hands up matashita na hero's come back
80
00:03:53,550 --> 00:03:55,590
Hold up your fingers and count down.
81
00:03:53,550 --> 00:03:55,590
Hold up your fingers and count down.
82
00:03:53,550 --> 00:03:55,590
zujou kazoe yubi oru count down
83
00:03:53,550 --> 00:03:55,590
zujou kazoe yubi oru count down
84
00:03:55,590 --> 00:03:58,550
Let's go, 3-2-1 make some noise!
85
00:03:55,590 --> 00:03:58,550
Let's go, 3-2-1 make some noise!
86
00:03:55,590 --> 00:03:58,550
ikuze 3-2-1 make some noise
87
00:03:55,590 --> 00:03:58,550
ikuze 3-2-1 make some noise
88
00:04:01,560 --> 00:04:05,520
Are you ready for a few risks?
89
00:04:01,560 --> 00:04:05,520
Are you ready for a few risks?
90
00:04:01,560 --> 00:04:05,520
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
91
00:04:01,560 --> 00:04:05,520
hey yo whoa tashou no risuku wa kakugo desho
92
00:04:05,520 --> 00:04:07,730
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
93
00:04:05,520 --> 00:04:07,730
You have to get up no matter how many times you fall. (Get it on!)
94
00:04:05,520 --> 00:04:07,730
nanka korundatte tatsu get it on
95
00:04:05,520 --> 00:04:07,730
nanka korundatte tatsu get it on
96
00:04:07,730 --> 00:04:10,060
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
97
00:04:07,730 --> 00:04:10,060
It's not some conspiracy, just a paper-thin session
98
00:04:07,730 --> 00:04:10,060
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
99
00:04:07,730 --> 00:04:10,060
nare ai ja nai ze kami hitoe no sesshon
100
00:04:10,070 --> 00:04:12,150
The pent up feelings turn into a crystal.
101
00:04:10,070 --> 00:04:12,150
The pent up feelings turn into a crystal.
102
00:04:10,070 --> 00:04:12,150
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
103
00:04:10,070 --> 00:04:12,150
irikunda kanjou kidzukiageta kesshou
104
00:04:12,150 --> 00:04:14,320
The rising cheers will become your courage.
105
00:04:12,150 --> 00:04:14,320
The rising cheers will become your courage.
106
00:04:12,150 --> 00:04:14,320
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
107
00:04:12,150 --> 00:04:14,320
wakiagaru kansei ga yuuki tonaru
108
00:04:14,320 --> 00:04:17,060
So stand up now, no matter how much pain you feel.
109
00:04:14,320 --> 00:04:17,060
So stand up now, no matter how much pain you feel.
110
00:04:14,320 --> 00:04:17,060
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
111
00:04:14,320 --> 00:04:17,060
tachiagareba ima ijou kurushimi tomonau
112
00:04:17,080 --> 00:04:19,240
But in the end I'm sure you'll laugh.
113
00:04:17,080 --> 00:04:19,240
But in the end I'm sure you'll laugh.
114
00:04:17,080 --> 00:04:19,240
soredemo saigo wa kitto warau
115
00:04:17,080 --> 00:04:19,240
soredemo saigo wa kitto warau
116
00:04:19,240 --> 00:04:21,660
Everything will be swept away in victory and cheer.
117
00:04:19,240 --> 00:04:21,660
Everything will be swept away in victory and cheer.
118
00:04:19,240 --> 00:04:21,660
subete sarau shouri to kansei
119
00:04:19,240 --> 00:04:21,660
subete sarau shouri to kansei
120
00:04:21,660 --> 00:04:25,450
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
121
00:04:21,660 --> 00:04:25,450
Everybody stand up! Today's the best time to get up!
122
00:04:21,660 --> 00:04:25,450
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
123
00:04:21,660 --> 00:04:25,450
everybody stand up agero kyou ichiban no jikan da
124
00:04:25,450 --> 00:04:27,960
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
125
00:04:25,450 --> 00:04:27,960
Before my eyes you still don't stop, speed hunter.
126
00:04:25,450 --> 00:04:27,960
me ni mo tomaranu speed hunter
127
00:04:25,450 --> 00:04:27,960
me ni mo tomaranu speed hunter
128
00:04:27,960 --> 00:04:31,000
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
129
00:04:27,960 --> 00:04:31,000
Everyone is a victim to that attraction, Yeah! (Come on!)
130
00:04:27,960 --> 00:04:31,000
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
131
00:04:27,960 --> 00:04:31,000
daremo ga mina toriko kanban yeah come on
132
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
133
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
Everybody Hands up! It's the highly anticipated Hero's Come Back!
134
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
everybody hands up matashita na hero's come back
135
00:04:31,000 --> 00:04:34,800
everybody hands up matashita na hero's come back
136
00:04:34,800 --> 00:04:37,180
Hold up your fingers and count down.
137
00:04:34,800 --> 00:04:37,180
Hold up your fingers and count down.
138
00:04:34,800 --> 00:04:37,180
zujou kazoe yubi oru count down
139
00:04:34,800 --> 00:04:37,180
zujou kazoe yubi oru count down
140
00:04:37,180 --> 00:04:41,970
Let's go, 3-2-1 make some noise!
141
00:04:37,180 --> 00:04:41,970
Let's go, 3-2-1 make some noise!
142
00:04:37,180 --> 00:04:41,970
ikuze 3-2-1 make some noise
143
00:04:37,180 --> 00:04:41,970
ikuze 3-2-1 make some noise
144
00:04:42,670 --> 00:04:47,680
Mission Cleared
145
00:04:42,670 --> 00:04:47,680
Mission Cleared
146
00:04:59,570 --> 00:05:01,440
Okay, you're within range...
147
00:05:05,740 --> 00:05:06,610
Release!
148
00:05:08,700 --> 00:05:09,780
Gaara!
149
00:05:11,200 --> 00:05:12,330
Kazekage-sama!
150
00:05:34,230 --> 00:05:35,430
I wonder if he's okay...
151
00:05:35,600 --> 00:05:38,310
He did it!
You're amazing, Kazekage-sama.
152
00:05:38,350 --> 00:05:39,400
Ooh!
153
00:05:40,730 --> 00:05:44,280
Gaara's Total Sand Defense
can't be broken that easily.
154
00:05:44,650 --> 00:05:47,410
Baki-sama! The preparations for attack
have been completed!
155
00:05:47,740 --> 00:05:50,580
All right! Attack all together
when I give the signal!
156
00:06:10,300 --> 00:06:11,430
I'd expect no less...
157
00:06:11,470 --> 00:06:14,310
His specially-created sand sure
got some quick defense...
158
00:06:28,490 --> 00:06:29,570
However...
159
00:06:32,910 --> 00:06:34,950
That's just what I want.
160
00:06:53,640 --> 00:06:55,560
My left hand was crushed...
161
00:07:08,190 --> 00:07:09,450
Sand Coffin.
162
00:07:10,700 --> 00:07:13,160
However, I used that opportunity
to eat some of your sand...
163
00:07:13,200 --> 00:07:16,240
and mix it with my bomb clay.
164
00:07:17,450 --> 00:07:21,620
You were doomed the instant you used
that sand to defend yourself.
165
00:07:23,170 --> 00:07:27,170
That being said,
I planned it that way!
166
00:07:32,220 --> 00:07:33,510
Art...
167
00:07:33,970 --> 00:07:35,930
- Oh, no...
- ...is explosive!
168
00:07:39,430 --> 00:07:42,310
Here's an extra-large special serving
of our ramen!
169
00:07:45,230 --> 00:07:47,610
It's the real-deal Ichiraku ramen...
170
00:07:49,570 --> 00:07:54,410
I dreamed about this ramen
so many times during my training...
171
00:07:54,570 --> 00:07:56,780
Now, eat up before it gets cold!
172
00:07:56,950 --> 00:07:57,790
Right.
173
00:08:00,330 --> 00:08:01,500
Thank you!
174
00:08:05,920 --> 00:08:08,500
By the way,
can I ask you a favor, Sensei?
175
00:08:09,000 --> 00:08:10,380
You want seconds?
176
00:08:11,840 --> 00:08:14,430
Let me wear your Leaf Headband.
177
00:08:14,590 --> 00:08:17,720
Oh, this?! No way.
178
00:08:18,140 --> 00:08:20,060
This is proof that you've graduated
from the Academy
179
00:08:20,100 --> 00:08:22,940
and have been acknowledged
as a full-fledged Ninja, you see!
180
00:08:23,560 --> 00:08:25,180
Wait for yours until tomorrow!
181
00:08:25,900 --> 00:08:26,890
You cheapskate!
182
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
- Naruto...
- Huh?
183
00:08:36,450 --> 00:08:38,530
You've sure grown
a lot compared to the time
184
00:08:38,530 --> 00:08:40,750
when you wanted this...
185
00:08:41,410 --> 00:08:43,870
Have I?! Have I?!
Do you think so?
186
00:08:44,440 --> 00:08:46,880
This Headband you gave me,
187
00:08:46,920 --> 00:08:49,460
it looks perfect on me now, doesn't it?
188
00:08:52,510 --> 00:08:56,210
Don't be getting carried away!
You've still got a long way to go.
189
00:08:56,640 --> 00:08:58,550
You've still got to do better and better!
190
00:09:01,140 --> 00:09:03,270
You've gotten so big...
191
00:09:04,770 --> 00:09:06,600
Man, this is good!
192
00:09:06,980 --> 00:09:10,480
Sure enough, Ichiraku Ramen
is the greatest!
193
00:09:12,530 --> 00:09:14,030
Isn't it, though?
194
00:09:14,650 --> 00:09:15,740
But...
195
00:09:15,740 --> 00:09:16,610
Hm?!
196
00:09:16,990 --> 00:09:19,410
There's one thing
I'm not quite happy with.
197
00:09:20,530 --> 00:09:23,910
Naruto... We meet for
the first time in ages
198
00:09:23,950 --> 00:09:27,580
and the first thing you do is find fault
with my ramen?! Huh?!
199
00:09:27,580 --> 00:09:29,790
It's... It's not like that.
200
00:09:29,840 --> 00:09:32,050
I don't have a problem
with the ramen.
201
00:09:32,130 --> 00:09:33,010
Then what is it?!
202
00:09:34,840 --> 00:09:40,010
I... thought the next time Iruka-sensei
would treat me to ramen
203
00:09:40,050 --> 00:09:42,430
would be after I'd become a Chunin...
204
00:09:44,100 --> 00:09:45,310
Naruto...
205
00:09:45,850 --> 00:09:49,440
All of my classmates have
become Chunin,
206
00:09:50,020 --> 00:09:52,780
and I'm the only one
who's still just a Genin.
207
00:09:55,320 --> 00:09:58,030
You don't need to worry about
whether you're a Genin or a Chunin.
208
00:09:58,530 --> 00:10:02,370
After all, Jiraiya-sama
trained you personally...
209
00:10:02,490 --> 00:10:04,080
I know, but...
210
00:10:04,410 --> 00:10:08,290
But listen, that Pervy Sage
is really merciless!
211
00:10:09,000 --> 00:10:15,050
The cloth on the precious Headband
you gave me got all tattered.
212
00:10:15,210 --> 00:10:17,130
The same with my clothes, too.
213
00:10:17,130 --> 00:10:19,930
So I got this cloth newly made along
with my new threads!
214
00:10:20,640 --> 00:10:25,220
But thanks to that intense training,
you've gotten quite strong, haven't you?
215
00:10:25,810 --> 00:10:27,310
You should be happy about it.
216
00:10:27,310 --> 00:10:29,480
Yeah. I feel like I've gotten
another step closer
217
00:10:29,520 --> 00:10:31,690
to becoming the Hokage!
218
00:10:32,020 --> 00:10:34,780
Ooh, sounds like you've got
quite the confidence!
219
00:10:34,900 --> 00:10:36,740
Yeah! Speaking of which,
220
00:10:36,740 --> 00:10:40,070
I heard Gaara of the Hidden Sand
has already become the Kazekage!
221
00:10:40,490 --> 00:10:44,700
Oh... That kid's kind of special, so.
222
00:10:46,330 --> 00:10:48,580
What do you mean by special?
223
00:10:49,210 --> 00:10:50,170
Huh?!
224
00:10:51,000 --> 00:10:54,170
You don't become the Kazekage
just by being special.
225
00:10:56,130 --> 00:10:57,880
I can tell...
226
00:10:58,340 --> 00:11:02,010
I bet... he worked incredibly hard...
227
00:11:03,140 --> 00:11:07,100
He worked really hard,
everyone acknowledged him...
228
00:11:08,230 --> 00:11:10,440
and then he became the Kazekage!
229
00:11:26,740 --> 00:11:29,000
What the hell happened...?
230
00:11:29,460 --> 00:11:31,080
G-Gaara...
231
00:11:42,840 --> 00:11:44,220
Gaara!
232
00:11:49,310 --> 00:11:50,480
Tsunade-sama.
233
00:11:50,980 --> 00:11:54,610
Have you decided on
the first mission for Team Kakashi?
234
00:11:55,060 --> 00:11:57,190
Naruto and Sakura did
nothing but training
235
00:11:57,230 --> 00:11:59,320
for two and a half years, after all.
236
00:12:00,030 --> 00:12:03,030
I'm going to have them work off
those two and a half years!
237
00:12:03,450 --> 00:12:05,410
Oh, how about something like this...?
238
00:12:05,780 --> 00:12:08,080
A VIP escort in the Land of Rice Paddies...
239
00:12:08,620 --> 00:12:09,950
This is a B-rank mission, huh...?
240
00:12:11,160 --> 00:12:14,790
But Naruto-kun hasn't been on
a mission in quite awhile.
241
00:12:15,040 --> 00:12:18,090
Wouldn't an easier mission
be better to start...?
242
00:12:19,340 --> 00:12:21,010
Look, how about something like this...?
243
00:12:23,630 --> 00:12:24,970
Dog-walking...?
244
00:12:25,010 --> 00:12:26,760
This is a D-rank mission!
245
00:12:27,010 --> 00:12:28,560
Sakura's a Chunin,
246
00:12:28,600 --> 00:12:30,180
and I'm sure Naruto is
much stronger now.
247
00:12:30,520 --> 00:12:32,310
I can't send them on
a mission like this !
248
00:12:32,560 --> 00:12:35,650
However... there's the issue with
the Nine-Tails to consider.
249
00:12:35,690 --> 00:12:38,480
I don't think it's wise to imprudently
send him out of the village too much...
250
00:12:38,520 --> 00:12:40,990
That's why I teamed them up
with Kakashi.
251
00:12:41,400 --> 00:12:43,820
I... understand that, but...
252
00:12:44,450 --> 00:12:45,820
We can at least give them
this mission.
253
00:12:45,860 --> 00:12:47,120
I'll concede no further.
254
00:12:48,700 --> 00:12:52,290
A gold bullion transport convoy...
A C-rank mission...?
255
00:12:52,870 --> 00:12:57,500
Naruto will probably still get miffed.
He'll say it's too easy.
256
00:13:04,220 --> 00:13:05,260
Oh!
257
00:13:06,470 --> 00:13:08,350
Sorry about that, old man!
258
00:13:08,550 --> 00:13:09,890
Don't worry about it.
259
00:13:10,260 --> 00:13:12,600
Man, what a waste.
260
00:13:24,450 --> 00:13:25,610
Kazekage-sama!
261
00:13:25,820 --> 00:13:29,950
It-It can't be! Gaara's Ultimate Defense
has been...
262
00:13:30,450 --> 00:13:31,990
What the hell did he do...?
263
00:13:47,050 --> 00:13:49,550
I cause an explosion
at point-blank range...
264
00:13:50,140 --> 00:13:52,310
and you're forced to use
265
00:13:52,350 --> 00:13:56,270
your speedy gourd sand you crushed
my hand with to defend yourself...
266
00:13:56,940 --> 00:14:00,230
However...
then I'm down to my last attack...
267
00:14:00,360 --> 00:14:02,440
I had to create an opening
268
00:14:02,480 --> 00:14:07,030
in order to cause a sure explosion
at close range...
269
00:14:07,690 --> 00:14:12,230
I dropped my "specialty"
on the village for that very purpose.
270
00:14:41,690 --> 00:14:42,980
I guess I'll go retrieve him.
271
00:15:12,220 --> 00:15:13,640
I get it.
272
00:15:14,600 --> 00:15:16,010
Wh-What's happening...?
273
00:15:16,810 --> 00:15:19,020
He's draining his last remaining strength
274
00:15:19,020 --> 00:15:21,940
in an attempt to move the sand
outside the village...
275
00:15:22,730 --> 00:15:24,860
He wants to make sure the village
isn't damaged!
276
00:15:26,320 --> 00:15:28,190
I'd expect no less from the Kazekage...
277
00:15:28,900 --> 00:15:32,110
Even when it'd be easier just to
drop it on the village.
278
00:15:39,000 --> 00:15:40,870
G-Gaara...
279
00:15:41,420 --> 00:15:45,250
Hey, what're you guys doing?!
We must protect Kazekage-sama!
280
00:15:45,630 --> 00:15:46,710
Commence attack!
281
00:15:47,300 --> 00:15:48,260
- Yes, sir!
- Yes, sir!
282
00:15:52,300 --> 00:15:53,180
Fire!
283
00:16:04,690 --> 00:16:06,440
Your attacks are futile.
284
00:16:07,690 --> 00:16:08,360
Fire!
285
00:16:11,110 --> 00:16:13,450
Your attacks are futile, I'm telling you!
286
00:16:24,540 --> 00:16:26,340
They got a bit creative, huh...?
287
00:16:31,970 --> 00:16:36,430
My man Sasori will be ticked off if
I keep him waiting too long.
288
00:16:43,890 --> 00:16:46,310
Is he going to keep me waiting forever?
289
00:17:03,120 --> 00:17:05,460
Hang in there, Kazekage-sama!
290
00:17:22,680 --> 00:17:25,230
Gaara! Hang in there just a little longer!
291
00:17:47,290 --> 00:17:48,250
He did it!
292
00:18:07,850 --> 00:18:10,860
Now it's your turn
to work hard, Naruto.
293
00:18:12,070 --> 00:18:14,070
But my opposition's the Kazekage...
294
00:18:14,610 --> 00:18:17,110
I'm still just a Genin...
295
00:18:17,700 --> 00:18:21,580
But your training with Jiraiya-sama
wasn't for nothing, right?
296
00:18:22,240 --> 00:18:28,960
I heard you and Sakura were able
to take the bells away from Kakashi.
297
00:18:29,370 --> 00:18:31,340
It was more of a cinch than I thought!
298
00:18:31,790 --> 00:18:35,170
I might even be stronger
than you, Iruka-sensei!
299
00:18:35,210 --> 00:18:36,590
What're you talking about?!
300
00:18:36,800 --> 00:18:39,130
I'm a long way from being outdone!
301
00:18:39,380 --> 00:18:42,140
We won't know unless we try!
302
00:18:42,640 --> 00:18:43,720
Oh, come on!
303
00:18:44,510 --> 00:18:46,890
In any event, starting tomorrow,
304
00:18:46,930 --> 00:18:49,390
you'll be working as a member
of Team Kakashi, right?
305
00:18:49,560 --> 00:18:50,600
Good luck!
306
00:18:52,560 --> 00:18:53,570
Right!
307
00:18:54,690 --> 00:18:57,570
I'm going to become Hokage
in the future, after all...
308
00:18:58,030 --> 00:19:00,660
No way will I be outdone by
the likes of Gaara!
309
00:19:04,280 --> 00:19:05,240
Gaara!
310
00:19:05,830 --> 00:19:07,580
Rescue the Kazekage-sama!
311
00:19:14,090 --> 00:19:18,220
It was harder than
I thought not to kill him...
312
00:19:44,740 --> 00:19:46,790
Mission cleared.
313
00:19:56,210 --> 00:19:58,050
Gaara!
314
00:20:05,060 --> 00:20:08,070
When I look up at the sky.
315
00:20:05,060 --> 00:20:08,070
When I look up at the sky.
316
00:20:05,060 --> 00:20:08,070
sora wo miagereba
317
00:20:05,060 --> 00:20:08,070
sora wo miagereba
318
00:20:08,070 --> 00:20:10,820
The stars, see, are sparkling.
319
00:20:08,070 --> 00:20:10,820
The stars, see, are sparkling.
320
00:20:08,070 --> 00:20:10,820
hoshitachi ga hora matataiteru
321
00:20:08,070 --> 00:20:10,820
hoshitachi ga hora matataiteru
322
00:20:10,820 --> 00:20:13,490
Each giving off its own light.
323
00:20:10,820 --> 00:20:13,490
Each giving off its own light.
324
00:20:10,820 --> 00:20:13,490
kono hoshi no hitotachi mitai ni
325
00:20:10,820 --> 00:20:13,490
kono hoshi no hitotachi mitai ni
326
00:20:13,490 --> 00:20:15,950
Like the people on this planet.
327
00:20:13,490 --> 00:20:15,950
Like the people on this planet.
328
00:20:13,490 --> 00:20:15,950
samazama na hikari wo hanatte
329
00:20:13,490 --> 00:20:15,950
samazama na hikari wo hanatte
330
00:20:15,950 --> 00:20:18,410
Yeah, so among them, I too,
331
00:20:15,950 --> 00:20:18,410
Yeah, so among them, I too,
332
00:20:15,950 --> 00:20:18,410
sono naka de boku mo
333
00:20:15,950 --> 00:20:18,410
sono naka de boku mo
334
00:20:18,410 --> 00:20:21,200
want to shine particularly bright.
335
00:20:18,410 --> 00:20:21,200
want to shine particularly bright.
336
00:20:18,410 --> 00:20:21,200
hitokiwa kagayaite itain da
337
00:20:18,410 --> 00:20:21,200
hitokiwa kagayaite itain da
338
00:20:21,200 --> 00:20:23,750
I close my eyes and make a vow in my heart,
339
00:20:21,200 --> 00:20:23,750
I close my eyes and make a vow in my heart,
340
00:20:21,200 --> 00:20:23,750
me wo tojite kokoro ni chikau
341
00:20:21,200 --> 00:20:23,750
me wo tojite kokoro ni chikau
342
00:20:23,750 --> 00:20:26,170
and entrust my dreams to that shooting star.
343
00:20:23,750 --> 00:20:26,170
and entrust my dreams to that shooting star.
344
00:20:23,750 --> 00:20:26,170
nagareboshi ni yume wo takushite
345
00:20:23,750 --> 00:20:26,170
nagareboshi ni yume wo takushite
346
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
I'm in my usual park.
347
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
I'm in my usual park.
348
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
I'm in my usual park.
349
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
koko wa itsumo no kouen
350
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
koko wa itsumo no kouen
351
00:20:36,050 --> 00:20:37,890
koko wa itsumo no kouen
352
00:20:37,890 --> 00:20:40,470
I can see the night scenery on the slide.
353
00:20:37,890 --> 00:20:40,470
I can see the night scenery on the slide.
354
00:20:37,890 --> 00:20:40,470
I can see the night scenery on the slide.
355
00:20:37,890 --> 00:20:40,470
yakei ga mieru suberidai no ue
356
00:20:37,890 --> 00:20:40,470
yakei ga mieru suberidai no ue
357
00:20:37,890 --> 00:20:40,470
yakei ga mieru suberidai no ue
358
00:20:40,470 --> 00:20:43,020
That's been my special seat for years.
359
00:20:40,470 --> 00:20:43,020
That's been my special seat for years.
360
00:20:40,470 --> 00:20:43,020
That's been my special seat for years.
361
00:20:40,470 --> 00:20:43,020
mukashi kara boku no tokutouseki
362
00:20:40,470 --> 00:20:43,020
mukashi kara boku no tokutouseki
363
00:20:40,470 --> 00:20:43,020
mukashi kara boku no tokutouseki
364
00:20:43,020 --> 00:20:45,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
365
00:20:43,020 --> 00:20:45,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
366
00:20:43,020 --> 00:20:45,480
Whenever I'm worried about something, I come here.
367
00:20:43,020 --> 00:20:45,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
368
00:20:43,020 --> 00:20:45,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
369
00:20:43,020 --> 00:20:45,480
nayami ga areba koko ni kurun desu
370
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
371
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
372
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
Just like then, I'm on my way to my dreams.
373
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
ano koro no mama yume no tochuu de
374
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
ano koro no mama yume no tochuu de
375
00:20:45,480 --> 00:20:48,060
ano koro no mama yume no tochuu de
376
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
But unable to fulfil them.
377
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
But unable to fulfil them.
378
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
But unable to fulfil them.
379
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
380
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
381
00:20:48,060 --> 00:20:50,610
ima de kanaerarezu ni irun desu
382
00:20:50,610 --> 00:20:53,190
Maybe this is the end of the line.
383
00:20:50,610 --> 00:20:53,190
Maybe this is the end of the line.
384
00:20:50,610 --> 00:20:53,190
Maybe this is the end of the line.
385
00:20:50,610 --> 00:20:53,190
moshikashite koko ga mou shuuten
386
00:20:50,610 --> 00:20:53,190
moshikashite koko ga mou shuuten
387
00:20:50,610 --> 00:20:53,190
moshikashite koko ga mou shuuten
388
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
There are days when I say weak things like that.
389
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
There are days when I say weak things like that.
390
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
There are days when I say weak things like that.
391
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
392
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
393
00:20:53,190 --> 00:20:56,410
nante yowane wo haite shimaisou na hi mo aru
394
00:20:56,410 --> 00:20:58,950
But every time, I remember.
395
00:20:56,410 --> 00:20:58,950
But every time, I remember.
396
00:20:56,410 --> 00:20:58,950
But every time, I remember.
397
00:20:56,410 --> 00:20:58,950
demo sono tabi ni omoidasu
398
00:20:56,410 --> 00:20:58,950
demo sono tabi ni omoidasu
399
00:20:56,410 --> 00:20:58,950
demo sono tabi ni omoidasu
400
00:20:58,950 --> 00:21:01,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
401
00:20:58,950 --> 00:21:01,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
402
00:20:58,950 --> 00:21:01,790
That starry sky where I looked for a shooting star.
403
00:20:58,950 --> 00:21:01,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
404
00:20:58,950 --> 00:21:01,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
405
00:20:58,950 --> 00:21:01,790
nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
406
00:21:01,790 --> 00:21:07,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
407
00:21:01,790 --> 00:21:07,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
408
00:21:01,790 --> 00:21:07,000
The wish I made when I was little hasn't changed even now.
409
00:21:01,790 --> 00:21:07,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
410
00:21:01,790 --> 00:21:07,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
411
00:21:01,790 --> 00:21:07,000
chiisana koro no negaigoto ima mukashi mo kawaranai mama
412
00:21:09,670 --> 00:21:12,050
When I look up at the sky.
413
00:21:09,670 --> 00:21:12,050
When I look up at the sky.
414
00:21:09,670 --> 00:21:12,050
sora wo miagereba
415
00:21:09,670 --> 00:21:12,050
sora wo miagereba
416
00:21:12,050 --> 00:21:14,920
The stars, see, are sparkling.
417
00:21:12,050 --> 00:21:14,920
The stars, see, are sparkling.
418
00:21:12,050 --> 00:21:14,920
hoshitachi ga hora matataiteru
419
00:21:12,050 --> 00:21:14,920
hoshitachi ga hora matataiteru
420
00:21:14,920 --> 00:21:17,500
Each giving off its own light.
421
00:21:14,920 --> 00:21:17,500
Each giving off its own light.
422
00:21:14,920 --> 00:21:17,500
kono hoshi no hitotachi mitai ni
423
00:21:14,920 --> 00:21:17,500
kono hoshi no hitotachi mitai ni
424
00:21:17,500 --> 00:21:19,720
Like the people on this planet.
425
00:21:17,500 --> 00:21:19,720
Like the people on this planet.
426
00:21:17,500 --> 00:21:19,720
samazama na hikari wo hanatte
427
00:21:17,500 --> 00:21:19,720
samazama na hikari wo hanatte
428
00:21:19,720 --> 00:21:22,240
Yeah, so among them, I too,
429
00:21:19,720 --> 00:21:22,240
Yeah, so among them, I too,
430
00:21:19,720 --> 00:21:22,240
sono naka de boku mo
431
00:21:19,720 --> 00:21:22,240
sono naka de boku mo
432
00:21:22,240 --> 00:21:25,060
want to shine particularly bright.
433
00:21:22,240 --> 00:21:25,060
want to shine particularly bright.
434
00:21:22,240 --> 00:21:25,060
hitokiwa kagayaite itain da
435
00:21:22,240 --> 00:21:25,060
hitokiwa kagayaite itain da
436
00:21:25,060 --> 00:21:27,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
437
00:21:25,060 --> 00:21:27,600
I close my eyes and make a vow in my heart,
438
00:21:25,060 --> 00:21:27,600
me wo tojite kokoro ni chikau
439
00:21:25,060 --> 00:21:27,600
me wo tojite kokoro ni chikau
440
00:21:27,600 --> 00:21:30,980
and entrust my dreams to that shooting star.
441
00:21:27,600 --> 00:21:30,980
and entrust my dreams to that shooting star.
442
00:21:27,600 --> 00:21:30,980
nagareboshi ni yume wo takushite
443
00:21:27,600 --> 00:21:30,980
nagareboshi ni yume wo takushite
444
00:21:35,060 --> 00:22:05,010
Next Episode
445
00:21:36,230 --> 00:21:39,690
Here is the latest forecast from
today's weather report.
446
00:21:40,060 --> 00:21:42,860
Mostly clear skies in
the Hidden Sand Village.
447
00:21:42,900 --> 00:21:45,740
However, certain areas may expect
showers of various coloured sands.
448
00:21:45,900 --> 00:21:50,660
There are also chances of sudden falls
of detonation clay similar to last night.
449
00:21:50,660 --> 00:21:53,040
Please be careful
when going outdoors.
450
00:21:53,290 --> 00:21:57,250
It is recommended for well-used Puppets
to be placed within Scrolls.
451
00:21:57,620 --> 00:22:00,670
That was the forecast report form
the Hidden Sand Weather Station.
452
00:22:02,090 --> 00:22:05,010
Run, Kankuro
453
00:22:02,090 --> 00:22:05,010
Run, Kankuro
454
00:22:02,460 --> 00:22:04,960
Next time:
"Run, Kankuro"
455
00:22:05,010 --> 00:22:07,760
NINJA ACADEMY
456
00:22:05,010 --> 00:22:07,760
NINJA ACADEMY
457
00:22:05,010 --> 00:22:07,760
SPECIAL CLASS
458
00:22:05,010 --> 00:22:07,760
SPECIAL CLASS
459
00:22:08,550 --> 00:22:10,450
Today, we're going to take a look
460
00:22:09,720 --> 00:22:13,020
MISSIONS
461
00:22:10,430 --> 00:22:12,950
at the very important jobs for
Shinobi known as “missions”.
462
00:22:14,090 --> 00:22:16,380
The village receives mission requests daily
463
00:22:16,460 --> 00:22:20,980
ranging from searching for lost pets
to escorting super VIPs.
464
00:22:21,310 --> 00:22:30,660
Rank
465
00:22:21,310 --> 00:22:30,660
Mission
466
00:22:22,190 --> 00:22:25,260
Missions are broken up into five ranks
according to difficulty
467
00:22:22,650 --> 00:22:30,660
Jonin
468
00:22:23,320 --> 00:22:30,660
Chunin
469
00:22:24,030 --> 00:22:30,660
Genin
470
00:22:25,330 --> 00:22:29,230
and allocated to each Shinobi
based on ability and aptitude.
471
00:22:29,630 --> 00:22:35,200
The village is managed with rewards
received for successful missions.
472
00:22:37,280 --> 00:22:39,970
Missions are fundamentally carried
out in three-man squads,
473
00:22:40,050 --> 00:22:43,710
units of three Shinobi with
a leader who is ranked Chunin or higher.
474
00:22:44,320 --> 00:22:50,260
This is the ideal number of members for
carrying out a mission covertly and swiftly.
475
00:22:55,130 --> 00:22:58,720
A mission can't be completed
with so many people.
476
00:23:02,400 --> 00:23:05,030
To be continued...
36073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.