All language subtitles for uqigakjsf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:00,200 --> 00:02:01,281 The moment of truth. 3 00:02:01,410 --> 00:02:07,828 ♪ I've got sunshine on a cloudy day ♪ 4 00:02:11,045 --> 00:02:17,633 ♪ When it's cold outside, I've got the month of May ♪ 5 00:02:20,638 --> 00:02:24,928 ♪ I guess you'd say ♪ 6 00:02:25,184 --> 00:02:29,428 ♪ What can make me feel this way ♪ 7 00:02:29,605 --> 00:02:33,098 ♪ My girl, my girl my girl... ♪ 8 00:02:33,275 --> 00:02:36,939 Mr. Şekerci, do you take Katja Jessen 9 00:02:37,112 --> 00:02:40,071 to be your lawfully wedded wife? 10 00:02:41,617 --> 00:02:42,698 I do. 11 00:02:43,369 --> 00:02:45,702 Ms. Jessen, now to you. 12 00:02:46,038 --> 00:02:48,405 Do you take Nuri Şekerci 13 00:02:48,582 --> 00:02:52,075 to be your lawfully wedded husband? If so, answer "I do." 14 00:02:53,045 --> 00:02:54,331 I do. 15 00:02:54,713 --> 00:02:58,002 Congratulations. You may exchange rings. 16 00:03:00,969 --> 00:03:02,505 Is this okay, too? 17 00:03:02,680 --> 00:03:04,171 Of course. 18 00:03:04,932 --> 00:03:06,548 Can I kiss her now? 19 00:03:12,189 --> 00:03:16,354 THE FAMILY 20 00:03:36,255 --> 00:03:38,292 You fucker! 21 00:03:38,465 --> 00:03:40,707 Fucking son-of-a-bitch fucker! 22 00:03:42,219 --> 00:03:43,926 You okay? Yeah. 23 00:03:48,892 --> 00:03:51,305 "Son-of-a-bitch fucker?" Did you get that from Dad? 24 00:03:51,478 --> 00:03:54,892 No, from my violin lesson. You're a lil' gangsta! 25 00:03:57,192 --> 00:03:59,184 What's your Social Security Number? 26 00:03:59,695 --> 00:04:01,277 I forgot it, dude. 27 00:04:01,447 --> 00:04:02,654 Forgot it? 28 00:04:04,616 --> 00:04:06,073 It's your life! 29 00:04:06,368 --> 00:04:07,734 What's mine is yours. 30 00:04:07,911 --> 00:04:09,152 "Forgot it..." 31 00:04:11,373 --> 00:04:12,329 Hey. 32 00:04:12,499 --> 00:04:13,615 Hey. Hello. 33 00:04:14,543 --> 00:04:17,581 Hello, Papa. Hey, hello. Pow! 34 00:04:18,839 --> 00:04:21,502 He wanted to see you. You need the car. 35 00:04:21,675 --> 00:04:23,007 I'm meeting Birgit. 36 00:04:24,094 --> 00:04:27,132 What about my taxes? I'll do them tonight. 37 00:04:27,431 --> 00:04:29,172 Why not take the train? 38 00:04:29,433 --> 00:04:32,551 Aunt Birgit is pregnant. Show a little em-pa-thy! 39 00:04:33,228 --> 00:04:34,560 Right! 40 00:04:35,105 --> 00:04:38,394 Hear that? My son will make it further than me! 41 00:04:38,734 --> 00:04:41,021 That won't be too hard, dude. 42 00:04:42,988 --> 00:04:44,229 Hey! 43 00:04:47,284 --> 00:04:48,775 It's by the bridal store. 44 00:04:48,952 --> 00:04:49,942 Thanks. 45 00:04:50,245 --> 00:04:52,077 What time do you finish? 46 00:04:52,372 --> 00:04:53,829 Seven. Okay. 47 00:04:54,708 --> 00:04:55,744 I'll pick you guys up. 48 00:04:55,918 --> 00:04:57,534 No need. I will anyway. 49 00:04:58,128 --> 00:05:00,165 Bye, sweetie. Bye, Mommy. 50 00:05:02,174 --> 00:05:03,506 Not too much screen time! 51 00:05:03,675 --> 00:05:05,462 I already have glasses... Mm. 52 00:05:06,094 --> 00:05:07,881 Do you have yours? 53 00:05:15,479 --> 00:05:17,220 Bye. Bye. 54 00:05:22,361 --> 00:05:24,603 Lock that up or they'll steal it. 55 00:05:24,780 --> 00:05:26,442 I'm coming right back. 56 00:05:31,453 --> 00:05:32,443 Hello. Hello. 57 00:05:56,687 --> 00:05:57,677 A drag. Mm-mm. 58 00:05:57,855 --> 00:05:59,346 Just one, pretty please. 59 00:06:01,066 --> 00:06:02,273 One more. 60 00:06:02,442 --> 00:06:03,774 Bitch. 61 00:06:03,944 --> 00:06:05,401 Let's stop by the baby store. 62 00:06:05,571 --> 00:06:07,904 You can have Rocco's old clothes. 63 00:06:08,073 --> 00:06:09,405 You'll need them again. 64 00:06:09,575 --> 00:06:11,692 So, give them back when yours is bigger. 65 00:06:12,995 --> 00:06:15,612 Let's do something really hot instead. 66 00:06:16,290 --> 00:06:19,374 Buy a huge dildo. 67 00:06:19,793 --> 00:06:22,035 You have no idea how under-fucked I am. 68 00:06:22,212 --> 00:06:23,748 Oh, "Me so horny." 69 00:06:24,006 --> 00:06:26,464 Exactly. You need a comedown. 70 00:06:26,633 --> 00:06:28,920 I just need to come. 71 00:06:34,433 --> 00:06:36,174 Is that new? 72 00:06:36,351 --> 00:06:38,308 Ya, it's not finished. 73 00:06:38,478 --> 00:06:39,685 A samurai. 74 00:06:40,689 --> 00:06:43,523 Must've hurt like hell. So bad! 75 00:06:43,817 --> 00:06:46,059 It's great. Thanks. 76 00:06:46,778 --> 00:06:49,111 I promised Nuri it's the last one. 77 00:06:49,364 --> 00:06:51,526 He'll leave me otherwise. 78 00:07:03,795 --> 00:07:05,286 Hope my baby doesn't slip out. 79 00:07:05,464 --> 00:07:07,501 Me too. 80 00:07:08,550 --> 00:07:09,666 Oh. 81 00:07:12,220 --> 00:07:13,756 This is so good. 82 00:07:15,682 --> 00:07:17,844 This is so good! 83 00:07:22,147 --> 00:07:24,389 ♪ Thank you for cooking for me ♪ 84 00:07:24,566 --> 00:07:31,314 ♪ I had a really nice evening ♪ 85 00:07:33,116 --> 00:07:36,450 ♪ Just you and me ♪ 86 00:07:38,080 --> 00:07:41,073 ♪ Just you and me ♪ 87 00:07:43,043 --> 00:07:46,627 ♪ Just you and me ♪ 88 00:07:48,173 --> 00:07:50,665 ♪ Just you and me ♪ 89 00:07:52,511 --> 00:07:54,343 The street's blocked off. 90 00:07:54,513 --> 00:07:56,721 My husband's office is right there. 91 00:07:56,890 --> 00:07:58,426 Call this number. 92 00:07:59,893 --> 00:08:02,431 What happened? An explosion. Move along. 93 00:08:08,235 --> 00:08:10,192 ♪ You and me ♪ 94 00:08:15,867 --> 00:08:17,233 Freeze! 95 00:08:19,955 --> 00:08:21,321 Freeze! 96 00:08:21,540 --> 00:08:23,702 I have to get to my family! 97 00:08:28,797 --> 00:08:31,835 On the ground! Calm down. 98 00:08:34,136 --> 00:08:36,469 Let me go, I have to get to my family! 99 00:08:40,100 --> 00:08:41,341 Rocco! 100 00:08:44,021 --> 00:08:45,182 Nuri! 101 00:08:48,400 --> 00:08:49,732 Come in. 102 00:08:49,901 --> 00:08:51,108 Follow me. 103 00:08:54,906 --> 00:08:57,319 Mrs. Şekerci? Mrs. Şekerci? 104 00:08:57,951 --> 00:08:59,192 Let me go. 105 00:08:59,369 --> 00:09:01,156 Can I help you? I just want... 106 00:09:01,288 --> 00:09:02,904 Rocco? Are you looking for someone? 107 00:09:03,123 --> 00:09:04,955 Mrs. Şekerci? Yeah. 108 00:09:05,876 --> 00:09:07,788 Fischer from Missing Persons. 109 00:09:08,295 --> 00:09:09,502 Where's my family? 110 00:09:10,255 --> 00:09:11,666 Your relatives aren't here. 111 00:09:11,840 --> 00:09:13,251 Where are they? 112 00:09:13,508 --> 00:09:14,874 We don't know. 113 00:09:15,093 --> 00:09:17,176 There were fatalities... A man and a child. 114 00:09:30,817 --> 00:09:31,682 Mrs. Şekerci? 115 00:09:32,527 --> 00:09:35,315 The bodies can't be identified. We have to do a DNA test. 116 00:10:03,975 --> 00:10:07,969 IN THE FADE 117 00:10:59,197 --> 00:11:01,735 Just your husband's and son's. 118 00:11:03,285 --> 00:11:06,198 Thanks. It'll take a few hours. The Red Cross will stay here. 119 00:11:20,051 --> 00:11:21,713 See you later, Mrs. Şekerci. 120 00:11:29,186 --> 00:11:31,178 Shall we go to the living room? 121 00:11:31,646 --> 00:11:32,887 Come with me. 122 00:11:33,773 --> 00:11:35,184 This way? Yeah. 123 00:12:10,143 --> 00:12:12,886 Would you like to call someone? 124 00:12:47,055 --> 00:12:47,920 Hello. 125 00:12:54,521 --> 00:12:55,932 Mrs. Şekerci... 126 00:12:57,023 --> 00:12:59,106 I have sad news. 127 00:12:59,943 --> 00:13:02,981 The victims are your husband and son. 128 00:13:15,000 --> 00:13:16,207 Mrs. Şekerci? 129 00:13:17,460 --> 00:13:20,624 Chief Inspector Reetz. I'm leading the investigation. 130 00:13:25,427 --> 00:13:27,009 My sincere condolences. 131 00:13:29,681 --> 00:13:32,424 Do you feel able to help with the investigation? 132 00:13:33,435 --> 00:13:35,267 Can't this wait till tomorrow? 133 00:13:41,401 --> 00:13:43,063 It's okay, Mom. 134 00:13:48,908 --> 00:13:50,024 Mrs. Şekerci... 135 00:13:51,077 --> 00:13:52,909 was your husband religious? 136 00:13:54,080 --> 00:13:55,321 Excuse me? 137 00:13:56,249 --> 00:13:57,865 Was he a Muslim? 138 00:14:00,128 --> 00:14:01,994 My husband is agnostic. 139 00:14:02,756 --> 00:14:04,292 Was he Kurdish? 140 00:14:04,466 --> 00:14:07,174 I'm Kurdish! Why do you ask that? 141 00:14:10,430 --> 00:14:12,717 Was he politically active? 142 00:14:12,891 --> 00:14:15,474 Did he raise money for any groups? 143 00:14:15,643 --> 00:14:19,057 No, my husband wasn't politically active. 144 00:14:21,024 --> 00:14:22,481 Did he have enemies? 145 00:14:25,028 --> 00:14:26,485 What kind of enemies? 146 00:14:27,405 --> 00:14:28,896 Mrs. Şekerci... 147 00:14:29,407 --> 00:14:31,774 a bomb was set off in front of his office. 148 00:14:33,953 --> 00:14:34,943 What? 149 00:14:35,121 --> 00:14:38,159 We have to assume he was the target. 150 00:14:52,764 --> 00:14:55,757 Where did you last see your husband and son? 151 00:14:58,978 --> 00:15:01,140 This afternoon. I dropped Rocco... 152 00:15:01,773 --> 00:15:03,560 at his office. 153 00:15:04,359 --> 00:15:06,021 Did you notice anything? 154 00:15:09,364 --> 00:15:10,696 No. 155 00:15:13,535 --> 00:15:17,119 Wait, a woman left her bike out front. 156 00:15:20,458 --> 00:15:22,871 I told her to lock it up. 157 00:15:27,882 --> 00:15:29,589 It was new... 158 00:15:30,135 --> 00:15:31,797 with a top case 159 00:15:32,011 --> 00:15:33,843 on the luggage rack. 160 00:15:34,514 --> 00:15:36,801 Like on a motorcycle, you know? 161 00:15:37,517 --> 00:15:40,100 Could you help create a composite sketch 162 00:15:40,270 --> 00:15:43,013 and look through our picture database? 163 00:15:48,570 --> 00:15:50,732 I want to see my loved ones. 164 00:15:51,865 --> 00:15:54,403 They're no longer people. 165 00:15:54,868 --> 00:15:56,951 Only body parts, Mrs. Şekerci. 166 00:15:58,705 --> 00:15:59,946 Shh. 167 00:16:12,510 --> 00:16:14,627 Do you think they suffered? 168 00:16:16,556 --> 00:16:18,843 I'm sure they didn't feel a thing. 169 00:16:23,897 --> 00:16:26,389 Imagine Rocco lying on the ground, 170 00:16:26,566 --> 00:16:29,229 seeing his own limbs around him. 171 00:16:32,906 --> 00:16:34,693 Imagine how scared he was. 172 00:16:41,706 --> 00:16:43,618 They didn't feel a thing, Katja. 173 00:16:43,791 --> 00:16:45,077 They died immediately. 174 00:17:10,151 --> 00:17:11,358 What are they saying? 175 00:17:14,239 --> 00:17:15,980 "The nail-bomb attack 176 00:17:16,199 --> 00:17:18,316 killed convicted drug dealer..." 177 00:17:18,535 --> 00:17:19,946 Motherfuckers. 178 00:17:20,119 --> 00:17:22,486 "Nuri S., 37... 179 00:17:23,957 --> 00:17:26,870 and his son, Rocco, six. 180 00:17:28,127 --> 00:17:30,790 An Islamist or political motive 181 00:17:30,964 --> 00:17:32,796 has been ruled out." 182 00:17:33,758 --> 00:17:34,669 Let me see. 183 00:17:37,637 --> 00:17:39,799 BOMB EXPLOSION ON SHOPPING STREET! 184 00:17:41,599 --> 00:17:44,888 POLICE ARE SEARCHING FOR THIS PERSON THOUGHT TO HAVE PLANTED THE BOMB. 185 00:17:45,061 --> 00:17:47,018 SHE IS PROBABLY EASTERN EUROPEAN. 186 00:17:49,440 --> 00:17:51,602 He was mixed up in something. 187 00:17:54,070 --> 00:17:55,402 Like what, Mom? 188 00:17:55,822 --> 00:17:57,609 You should know. 189 00:18:01,828 --> 00:18:03,865 Maybe he was keeping something from you. 190 00:18:05,873 --> 00:18:08,331 Don't ever say that about my husband. 191 00:18:40,408 --> 00:18:42,320 DANILO FAVA, LAWYER 192 00:18:43,244 --> 00:18:44,735 Katja? Yes. 193 00:19:01,554 --> 00:19:03,136 Can I get you a drink? 194 00:19:07,685 --> 00:19:09,642 Was Nuri still dealing? 195 00:19:12,774 --> 00:19:14,436 He'd stopped that. 196 00:19:22,533 --> 00:19:24,445 Was it about protection money? 197 00:19:25,912 --> 00:19:27,949 Nuri could've handled that. 198 00:19:31,542 --> 00:19:33,454 Was he involved in anything? 199 00:19:33,628 --> 00:19:35,585 Anything you know of? 200 00:19:37,507 --> 00:19:40,591 He wouldn't have put you guys at risk. 201 00:19:42,887 --> 00:19:44,378 So, who did it? 202 00:19:45,056 --> 00:19:46,763 They're looking for an Eastern European. 203 00:19:53,272 --> 00:19:54,638 She was German. 204 00:19:54,816 --> 00:19:56,478 As German as me. 205 00:20:06,411 --> 00:20:08,368 Nazis did it. 206 00:20:12,667 --> 00:20:14,659 Who else would've had a motive? 207 00:20:16,087 --> 00:20:17,794 Did you tell that to the cops? 208 00:20:30,351 --> 00:20:32,138 Do you have anything here? 209 00:20:34,731 --> 00:20:35,972 Sure. 210 00:20:37,442 --> 00:20:38,728 What do you need? 211 00:20:39,569 --> 00:20:40,776 Whatever. 212 00:20:56,002 --> 00:20:57,038 Katja, please. 213 00:20:57,253 --> 00:21:00,041 They were gifts from clients. I'd only throw them away. 214 00:21:01,048 --> 00:21:02,209 Thanks. 215 00:21:34,624 --> 00:21:35,705 Katja. 216 00:21:36,793 --> 00:21:40,457 We want to take our son and grandson 217 00:21:40,630 --> 00:21:42,121 with us to Turkey. 218 00:21:42,590 --> 00:21:44,707 So, they're close to us. 219 00:21:44,884 --> 00:21:47,001 We're going back for good. 220 00:21:49,096 --> 00:21:51,179 He's my grandson, too! 221 00:21:59,607 --> 00:22:00,848 Excuse me. 222 00:22:12,703 --> 00:22:13,819 Ah. 223 00:22:24,465 --> 00:22:26,206 I've lost my family. 224 00:22:26,384 --> 00:22:28,626 And you want to take them away again. 225 00:22:28,803 --> 00:22:30,385 You can't. 226 00:22:31,305 --> 00:22:33,217 I won't let you. 227 00:22:58,207 --> 00:22:59,288 Good. 228 00:23:00,126 --> 00:23:01,617 Well done. 229 00:23:07,592 --> 00:23:08,878 Shit. 230 00:23:10,761 --> 00:23:12,468 It's alright, it's alright... 231 00:23:43,294 --> 00:23:44,956 This one's for Nuri. 232 00:25:20,850 --> 00:25:22,762 Thanks for coming. 233 00:25:23,728 --> 00:25:25,060 You know... 234 00:25:25,521 --> 00:25:27,934 if you'd taken better care... 235 00:25:28,649 --> 00:25:31,062 my grandson would still be alive. 236 00:25:41,954 --> 00:25:43,536 My condolences. 237 00:26:01,766 --> 00:26:03,553 Katja, can you come here? 238 00:26:08,939 --> 00:26:10,646 Good morning, Mrs. Şekerci. 239 00:26:11,358 --> 00:26:13,771 Developments in the investigation 240 00:26:13,944 --> 00:26:16,357 mean we must search the property. 241 00:26:17,114 --> 00:26:18,571 What developments? 242 00:26:18,741 --> 00:26:22,280 This warrant permits us to search your house. 243 00:26:22,953 --> 00:26:26,196 Mr. Hartung from the district authority is here to observe. 244 00:26:26,373 --> 00:26:27,363 Hello. 245 00:26:27,541 --> 00:26:29,658 Please stay with your visitors. 246 00:26:32,630 --> 00:26:34,212 Stay where you are! 247 00:26:44,683 --> 00:26:46,094 Would you please fill this out? 248 00:26:46,268 --> 00:26:48,134 Gerrit, could you come here? 249 00:26:53,526 --> 00:26:54,892 I found this. 250 00:26:55,069 --> 00:26:56,776 That's all? Yeah. 251 00:26:57,321 --> 00:26:58,607 Keep searching. 252 00:27:05,287 --> 00:27:07,620 Her husband's drugs. Mom, stop. 253 00:27:07,790 --> 00:27:10,123 Katja! Stay out of this. 254 00:27:12,419 --> 00:27:13,876 They're mine. 255 00:27:14,046 --> 00:27:17,255 Mrs. Şekerci... please step into the kitchen. 256 00:27:19,760 --> 00:27:21,217 Just briefly. 257 00:27:37,069 --> 00:27:38,526 Can we have a minute? 258 00:27:46,203 --> 00:27:47,319 Do you have more? 259 00:27:50,207 --> 00:27:54,076 Possession of narcotics violates Section 29. 260 00:27:54,795 --> 00:27:56,627 You may remain silent. 261 00:27:58,048 --> 00:28:01,007 But I do need you to come to the station. 262 00:28:01,844 --> 00:28:03,801 To answer a few questions. 263 00:28:04,180 --> 00:28:06,172 Contact my lawyer. 264 00:28:07,725 --> 00:28:09,762 Don't worry, Mrs. Şekerci. 265 00:28:10,644 --> 00:28:11,851 It's such a small quantity, 266 00:28:12,062 --> 00:28:14,679 there's no chance of prosecution. 267 00:28:18,944 --> 00:28:21,607 Surely you want to know who murdered your family. 268 00:28:23,699 --> 00:28:26,737 Without your help, we won't find the killers. 269 00:28:38,589 --> 00:28:40,956 Any idea who might've done it? 270 00:28:42,718 --> 00:28:44,254 Nazis did it. 271 00:28:45,471 --> 00:28:46,678 How so? 272 00:28:47,556 --> 00:28:50,264 His office is in a Turkish neighborhood. 273 00:28:52,061 --> 00:28:54,599 Were there ever racist incidents there? 274 00:28:55,689 --> 00:28:58,352 Like a pig's head in front of the mosque? 275 00:28:58,525 --> 00:29:00,391 Not that I know of. 276 00:29:02,738 --> 00:29:03,694 Would you like some? 277 00:29:15,709 --> 00:29:17,917 How did you meet your husband? 278 00:29:18,754 --> 00:29:21,167 I bought grass from him as a student. 279 00:29:21,757 --> 00:29:23,293 What did you study? 280 00:29:24,260 --> 00:29:26,468 German studies and art history. 281 00:29:26,762 --> 00:29:28,253 Did you graduate? 282 00:29:29,682 --> 00:29:31,423 I dropped out. 283 00:29:32,059 --> 00:29:33,470 Why? 284 00:29:36,939 --> 00:29:39,522 Your husband studied business in prison, 285 00:29:39,858 --> 00:29:41,690 then opened his office. Mm-hm. 286 00:29:42,444 --> 00:29:45,608 He was a tax advisor and translator. 287 00:29:45,823 --> 00:29:48,065 And he sold flights to Turkey. 288 00:29:48,492 --> 00:29:50,449 Do you know how much he earned? 289 00:29:50,828 --> 00:29:52,820 I did the bookkeeping. 290 00:29:53,706 --> 00:29:55,914 Do you have any other work? 291 00:30:01,964 --> 00:30:03,455 I was a mother. 292 00:30:08,846 --> 00:30:11,088 You have a big house. Wasn't it expensive? 293 00:30:12,308 --> 00:30:14,675 It's out of town and has poor public transport. 294 00:30:15,436 --> 00:30:18,349 Your husband's annual income was 50,000 euros. 295 00:30:18,814 --> 00:30:23,024 How could he afford a 70,000 euro deposit on the house? 296 00:30:25,112 --> 00:30:26,444 How do you know that? 297 00:30:26,697 --> 00:30:28,484 From his tax documents. 298 00:30:29,450 --> 00:30:31,692 Some of the files survived. 299 00:30:34,830 --> 00:30:37,413 The money was from my father-in-law. 300 00:30:37,750 --> 00:30:38,957 A loan. 301 00:30:39,168 --> 00:30:41,205 Where did he get so much money? 302 00:30:41,628 --> 00:30:43,836 He owns land in southeast Turkey. 303 00:30:44,256 --> 00:30:46,168 Does he grow anything? 304 00:30:49,553 --> 00:30:50,919 Like cotton? 305 00:30:54,558 --> 00:30:55,844 Houses. 306 00:30:56,310 --> 00:30:57,676 He grows houses. 307 00:31:00,689 --> 00:31:04,182 You want me to incriminate my husband and confirm your theory. 308 00:31:04,443 --> 00:31:05,479 What theory? 309 00:31:05,819 --> 00:31:07,981 That he was still dealing drugs! 310 00:31:08,739 --> 00:31:11,982 For months, the drugs unit has been surveilling suspects. 311 00:31:12,201 --> 00:31:13,942 Some repeatedly called your husband. 312 00:31:14,161 --> 00:31:15,993 Can you explain that? 313 00:31:16,205 --> 00:31:18,242 My husband interpreted for offenders. 314 00:31:18,415 --> 00:31:19,747 He had to speak to them. 315 00:31:19,917 --> 00:31:21,499 It was his job! 316 00:31:27,925 --> 00:31:29,587 Why are you investigating my husband? 317 00:31:29,760 --> 00:31:31,717 We're not investigating him. 318 00:31:31,929 --> 00:31:33,716 He didn't murder anyone! 319 00:31:33,889 --> 00:31:35,471 He was murdered! 320 00:31:35,849 --> 00:31:37,215 We have to assume 321 00:31:37,393 --> 00:31:41,057 that your husband maintained his links to the criminal world. 322 00:31:42,356 --> 00:31:44,393 We believe he engaged in criminal activities 323 00:31:44,566 --> 00:31:45,977 with the murderers. 324 00:31:46,568 --> 00:31:48,560 Maybe there was a disagreement, 325 00:31:48,779 --> 00:31:52,193 and your son and husband were victims of revenge. 326 00:31:53,951 --> 00:31:55,408 So, who did it? 327 00:31:55,577 --> 00:31:56,943 The Turkish mafia. 328 00:31:57,788 --> 00:31:59,324 Or the Kurdish one. 329 00:32:00,791 --> 00:32:03,124 Maybe the Albanians. 330 00:32:05,170 --> 00:32:07,207 We'd hoped you could help us. 331 00:32:10,884 --> 00:32:12,216 Mrs. Şekerci... 332 00:32:16,515 --> 00:32:17,756 Mrs. Şekerci! 333 00:32:25,941 --> 00:32:27,728 Hey. Hey. 334 00:32:36,326 --> 00:32:37,942 Can I have a beer, Michi? 335 00:32:38,120 --> 00:32:39,577 Sure thing. 336 00:32:46,086 --> 00:32:47,873 Why did you do that? 337 00:32:49,381 --> 00:32:50,462 What? 338 00:32:50,841 --> 00:32:53,174 Say they were your drugs. 339 00:32:57,264 --> 00:32:59,005 Because it's true, Mom. 340 00:32:59,975 --> 00:33:02,262 You're getting yourself in trouble! 341 00:33:05,689 --> 00:33:07,271 What did your husband turn you into? 342 00:33:11,987 --> 00:33:13,603 What did you say? 343 00:33:17,201 --> 00:33:19,033 Annemarie, let's pack. 344 00:33:19,578 --> 00:33:20,739 Thanks, Michi. 345 00:33:23,540 --> 00:33:24,781 Annemarie. 346 00:33:31,632 --> 00:33:32,748 Fuck off! 347 00:33:44,686 --> 00:33:46,302 Take care, Katja. 348 00:35:15,611 --> 00:35:17,147 Want some tea? 349 00:35:20,282 --> 00:35:21,898 Pregnancy tea? 350 00:35:27,789 --> 00:35:30,327 Should I leave you alone for a few days? 351 00:35:33,211 --> 00:35:34,622 Yes. 352 00:35:40,260 --> 00:35:42,673 I can't leave you like this. 353 00:35:43,430 --> 00:35:45,513 But I want to be alone. 354 00:35:51,480 --> 00:35:53,517 I'm always here for you, okay? 355 00:35:56,818 --> 00:35:58,775 Call me any time. 356 00:37:57,105 --> 00:38:00,018 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 357 00:38:00,192 --> 00:38:03,310 Listen, you were right... Nazis did it. 358 00:38:35,185 --> 00:38:38,269 Answering machine... You have one new message. 359 00:38:38,605 --> 00:38:40,392 First message... 360 00:38:42,234 --> 00:38:45,102 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 361 00:38:45,445 --> 00:38:47,152 Listen, you were right. 362 00:38:47,697 --> 00:38:50,690 Nazis did it. They've been arrested. 363 00:38:51,034 --> 00:38:52,366 Call me. 364 00:38:53,870 --> 00:38:55,827 Answering machine... End of messages. 365 00:39:07,551 --> 00:39:10,510 You have one new message 366 00:39:10,679 --> 00:39:13,296 and one old message 367 00:39:13,473 --> 00:39:15,556 First message... 368 00:39:15,892 --> 00:39:19,681 Hi Katja, it's Danilo. I tried your cell. 369 00:39:19,855 --> 00:39:22,563 Listen, you were right... Nazis did it. 370 00:39:22,732 --> 00:39:24,439 They've been arrested. 371 00:39:24,651 --> 00:39:25,767 Call me. 372 00:39:26,778 --> 00:39:28,610 Answering machine... End of messages. 373 00:39:35,453 --> 00:39:37,820 Yo, yo, yo. Welcome to the Şekercis'. 374 00:39:37,998 --> 00:39:40,035 This is yours truly, Boss Şekerci. 375 00:39:40,208 --> 00:39:41,619 And back there... 376 00:39:41,793 --> 00:39:43,250 Rocco Şekerci! 377 00:39:43,712 --> 00:39:45,374 Say "hello," Rocco. 378 00:39:46,506 --> 00:39:48,372 Thank you. Rocco Şekerci! 379 00:39:48,925 --> 00:39:51,508 And the fabulous woman next to him 380 00:39:51,678 --> 00:39:54,045 is car mechanic Şekerci! 381 00:39:54,222 --> 00:39:55,463 Say "hello!" Yo. 382 00:39:56,182 --> 00:39:57,639 What's she up to? 383 00:40:02,439 --> 00:40:04,897 And now... it should work. 384 00:40:06,484 --> 00:40:07,440 Yeah! 385 00:40:07,611 --> 00:40:09,944 You're the best! Yes! 386 00:40:16,953 --> 00:40:18,410 Who's the best? 387 00:40:18,580 --> 00:40:19,821 Hello. 388 00:40:20,540 --> 00:40:23,453 Look, I'm boring now. He's over me. 389 00:40:23,627 --> 00:40:24,834 He's over us. 390 00:40:26,546 --> 00:40:30,790 JUSTICE 391 00:40:34,346 --> 00:40:36,633 Good morning, Mrs. Möller. Good morning. 392 00:40:36,806 --> 00:40:38,217 Are you ready? 393 00:40:38,391 --> 00:40:40,974 Good, my colleague will handcuff you. 394 00:40:41,478 --> 00:40:43,310 Roll up your sleeve, please. 395 00:41:37,617 --> 00:41:39,358 Good morning. Please be seated. 396 00:41:43,373 --> 00:41:44,580 I hereby open the trial 397 00:41:44,916 --> 00:41:48,034 of Edda Möller and André Möller. 398 00:41:48,712 --> 00:41:53,582 I note the presence of the defendants, 399 00:41:53,758 --> 00:41:55,465 their defense attorneys, 400 00:41:55,635 --> 00:41:58,969 the public prosecutor, the approved joint plaintiffs, 401 00:41:59,139 --> 00:42:00,801 and their attorneys. 402 00:42:00,974 --> 00:42:04,809 Excuse me, Your Honor. I have an urgent request. 403 00:42:04,978 --> 00:42:07,391 I hereby move that witness Şekerci 404 00:42:07,564 --> 00:42:08,975 be removed from the courtroom. 405 00:42:09,190 --> 00:42:10,556 Thank you. What? 406 00:42:10,734 --> 00:42:14,899 Mrs. Şekerci has a right to be present as co-plaintiff. 407 00:42:15,613 --> 00:42:18,856 Attorney, allow the prosecutor to read the charges first. 408 00:42:19,367 --> 00:42:21,734 Please remove Mrs. Şekerci. Thank you. 409 00:42:22,370 --> 00:42:23,531 I will not. 410 00:42:23,747 --> 00:42:26,831 Then I formally request a court decision. 411 00:42:27,751 --> 00:42:31,210 Mrs. Şekerci is a key prosecution witness. Thank you. 412 00:42:31,379 --> 00:42:33,041 His Honor and the prosecutor 413 00:42:33,214 --> 00:42:35,877 have overwhelming evidence at their disposal. 414 00:42:36,217 --> 00:42:39,005 She must leave. If she stays, 415 00:42:39,220 --> 00:42:41,052 she will be privy to all the evidence 416 00:42:41,222 --> 00:42:44,590 and other testimonies before she testifies. 417 00:42:44,768 --> 00:42:48,682 She will of course adapt her own testimony accordingly. 418 00:42:48,897 --> 00:42:50,809 The witness will be worthless. 419 00:42:51,066 --> 00:42:53,558 I therefore request that witness Şekerci 420 00:42:53,735 --> 00:42:56,102 be removed from the courtroom. Thank you. 421 00:42:56,529 --> 00:42:59,192 My client appreciates the attorney's concern 422 00:42:59,365 --> 00:43:01,357 regarding her testimony's value. 423 00:43:01,910 --> 00:43:03,993 She will nonetheless exercise her right 424 00:43:04,162 --> 00:43:06,279 to be present as co-plaintiff. 425 00:43:06,748 --> 00:43:09,536 I reject your motion, attorney. 426 00:43:09,751 --> 00:43:11,743 Then I request an immediate decision 427 00:43:11,920 --> 00:43:13,786 by the entire court. Thank you. 428 00:43:15,381 --> 00:43:17,373 Very well. I hereby suspend the proceedings. 429 00:43:17,550 --> 00:43:18,757 Please remain seated. 430 00:43:20,678 --> 00:43:21,714 What's going on? 431 00:43:21,888 --> 00:43:23,379 He's trying to disrupt procedure, 432 00:43:23,556 --> 00:43:24,922 hoping the judge falters. 433 00:43:25,100 --> 00:43:27,183 It's all he has. I'm staying. 434 00:43:30,271 --> 00:43:32,137 I hereby announce our decision. 435 00:43:32,315 --> 00:43:34,523 As a co-plaintiff, Katja Şekerci 436 00:43:34,692 --> 00:43:36,854 is entitled to be present at the trial. 437 00:43:40,156 --> 00:43:43,615 We can now hear the charges. Prosecutor, go ahead. 438 00:43:43,785 --> 00:43:46,277 "On October 20, 2016, Hamburg, 439 00:43:46,579 --> 00:43:48,866 André and Edda Möller are accused 440 00:43:49,040 --> 00:43:50,781 of having acted in concert, 441 00:43:50,959 --> 00:43:54,873 on malicious and base grounds, to murder two people 442 00:43:55,046 --> 00:43:56,708 and maliciously attempt to murder 443 00:43:56,881 --> 00:43:58,873 an indefinite number of others 444 00:43:59,050 --> 00:44:04,136 by knowingly, intentionally and collaboratively conspiring 445 00:44:04,305 --> 00:44:06,968 to plant a pre-prepared "nail bomb" 446 00:44:07,142 --> 00:44:09,725 made from fertilizer, diesel and 500 nails, 447 00:44:09,894 --> 00:44:13,558 and, by detonating it, to murder or injure 448 00:44:13,731 --> 00:44:16,769 as many foreign residents as possible..." 449 00:44:17,569 --> 00:44:18,980 Stay home tomorrow. 450 00:44:19,154 --> 00:44:20,361 Why? 451 00:44:20,530 --> 00:44:22,396 It might be too rough. 452 00:44:24,701 --> 00:44:26,237 See you tomorrow. 453 00:44:31,791 --> 00:44:32,702 Katja! 454 00:44:35,461 --> 00:44:37,077 They're rotting in there. 455 00:44:46,306 --> 00:44:49,640 The first danger is the shock wave caused by the blast. 456 00:44:49,809 --> 00:44:51,766 The child suffered inhalation trauma 457 00:44:51,936 --> 00:44:54,929 in the upper respiratory tract, 458 00:44:55,106 --> 00:44:57,723 and also barotrauma with acute distention 459 00:44:57,901 --> 00:45:00,939 and peripheral bleeding in both lungs. 460 00:45:01,529 --> 00:45:03,942 The second danger is debris and shrapnel. 461 00:45:04,115 --> 00:45:06,357 The child had a gaping three centimeter wound 462 00:45:06,576 --> 00:45:08,568 in the central upper abdomen 463 00:45:08,745 --> 00:45:10,532 caused by a jagged metal fragment 464 00:45:10,705 --> 00:45:12,947 that was still embedded. 465 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 It also pierced the eighth vertebra. 466 00:45:15,835 --> 00:45:19,328 The resulting wound ripped the small and large intestines. 467 00:45:19,714 --> 00:45:20,921 It also tore the liver 468 00:45:21,090 --> 00:45:23,878 and totally severed the abdominal artery. 469 00:45:24,219 --> 00:45:29,305 The torso sustained over 14 small, round and linear wounds 470 00:45:29,599 --> 00:45:31,181 with nails up to ten centimeters long 471 00:45:31,351 --> 00:45:33,263 embedded at various depths. 472 00:45:33,478 --> 00:45:35,970 The third danger is the immense heat. 473 00:45:36,147 --> 00:45:37,558 The center of the explosion 474 00:45:37,732 --> 00:45:39,564 briefly reaches up to 1,000 degrees centigrade. 475 00:45:40,318 --> 00:45:41,980 There were extensive burns 476 00:45:42,153 --> 00:45:44,110 to the front of the body, head, face, 477 00:45:44,280 --> 00:45:47,068 torso, arms and thighs. 478 00:45:47,242 --> 00:45:52,078 The hair was burnt to the scalp at the front of the skull. 479 00:45:52,247 --> 00:45:55,740 The eyes also sustained burns and had totally melted. 480 00:45:56,042 --> 00:46:01,037 The right forearm was roughly severed at the elbow joint. 481 00:46:01,256 --> 00:46:03,498 The limb was found six meters from the body. 482 00:46:03,675 --> 00:46:06,292 I can't take anymore. You want out? 483 00:46:06,886 --> 00:46:08,969 One moment. Yes, Mr. Fava? 484 00:46:09,138 --> 00:46:12,506 I request a short break. A break of five minutes. 485 00:46:15,645 --> 00:46:17,602 Look at me, you cunt! 486 00:46:19,399 --> 00:46:20,389 Stop that at once! 487 00:46:21,567 --> 00:46:23,308 I'll kill you! 488 00:46:34,038 --> 00:46:35,154 Two more shots. 489 00:46:35,331 --> 00:46:36,697 Not for me. 490 00:46:37,333 --> 00:46:38,995 You don't want another? 491 00:46:39,168 --> 00:46:41,160 I'm driving my son to kindergarten tomorrow. 492 00:46:55,935 --> 00:46:58,348 You gave Möller a good smack. 493 00:47:03,234 --> 00:47:05,942 Imagine if they'd gotten me and Rocco. 494 00:47:06,112 --> 00:47:08,104 If Nuri had survived... 495 00:47:13,369 --> 00:47:15,861 he wouldn't have stood for all the chit-chat. 496 00:47:24,547 --> 00:47:26,334 I changed my mind. One more. 497 00:47:33,556 --> 00:47:36,674 Mrs. Şekerci, I can well understand 498 00:47:36,851 --> 00:47:39,889 your emotional reaction, your outrage. 499 00:47:40,229 --> 00:47:43,142 But this court deals only in facts. 500 00:47:43,858 --> 00:47:45,815 Should there be another incident, 501 00:47:45,985 --> 00:47:47,146 the court must eject you 502 00:47:47,362 --> 00:47:51,447 for the rest of the trial for disorderly conduct. 503 00:47:52,617 --> 00:47:54,358 Even as co-plaintiff. 504 00:47:55,536 --> 00:47:59,530 So long as the accused are not found guilty by a court, 505 00:47:59,916 --> 00:48:02,158 they are presumed innocent. 506 00:48:02,335 --> 00:48:03,917 Do you understand? 507 00:48:07,423 --> 00:48:09,585 I call witness Möller. 508 00:48:11,594 --> 00:48:13,256 Witness Möller, please. 509 00:48:16,641 --> 00:48:18,348 Good morning, Mr. Möller. Good morning. 510 00:48:18,768 --> 00:48:20,509 Please sit down. 511 00:48:30,696 --> 00:48:34,315 Mr. Möller, as a father and direct relative, 512 00:48:34,492 --> 00:48:35,983 you may refuse to testify 513 00:48:36,285 --> 00:48:38,151 against your son and daughter-in-law. 514 00:48:38,329 --> 00:48:39,661 Is that clear? 515 00:48:39,831 --> 00:48:40,992 Yes. 516 00:48:41,249 --> 00:48:43,411 But you wish to testify? Yes. 517 00:48:43,709 --> 00:48:45,951 Then please proceed. 518 00:48:48,965 --> 00:48:51,457 I live in Meldorf, Schleswig-Holstein. 519 00:48:51,759 --> 00:48:54,968 The last storm felled a tree in my garden. 520 00:48:55,555 --> 00:48:58,468 I went to the garage to fetch the chainsaw. 521 00:48:58,641 --> 00:49:00,507 It's on my property, 522 00:49:00,685 --> 00:49:03,018 but my son uses it because I have no car. 523 00:49:03,312 --> 00:49:05,850 He lives next door, but we avoid each other. 524 00:49:06,441 --> 00:49:08,228 Why do you avoid each other? 525 00:49:08,651 --> 00:49:11,314 We fell out over his worldview. 526 00:49:12,363 --> 00:49:14,070 What is his worldview? 527 00:49:14,991 --> 00:49:18,075 The one that led to these accusations. 528 00:49:19,412 --> 00:49:21,654 Could you elucidate? 529 00:49:24,959 --> 00:49:26,621 My son reveres Adolf Hitler. 530 00:49:30,923 --> 00:49:36,169 You were looking for the chainsaw in the garage. 531 00:49:36,846 --> 00:49:38,508 What happened next? 532 00:49:39,015 --> 00:49:42,383 I saw a plastic bag of fertilizer 533 00:49:42,560 --> 00:49:44,096 and an oil can. 534 00:49:44,270 --> 00:49:46,136 I didn't think much of it. 535 00:49:46,314 --> 00:49:49,728 But there were also at least seven packs of nails. 536 00:49:49,984 --> 00:49:52,271 I remembered the Hamburg attack. 537 00:49:52,862 --> 00:49:54,478 I wanted to stop him from copying it. 538 00:49:54,655 --> 00:49:57,648 André has priors for assault and disorderly conduct. 539 00:49:57,867 --> 00:50:01,156 I went to the police and asked them to stop him. 540 00:50:08,252 --> 00:50:10,244 Please continue, Mr. Möller. 541 00:50:10,796 --> 00:50:14,415 They sent over some experts. After their search... 542 00:50:15,885 --> 00:50:17,467 they told me... 543 00:50:20,848 --> 00:50:22,840 I'll never forget it... 544 00:50:24,268 --> 00:50:26,134 "You wanted to protect your son 545 00:50:26,312 --> 00:50:28,679 from a crime he already committed." 546 00:50:31,025 --> 00:50:32,357 And then? 547 00:50:33,236 --> 00:50:34,977 The police arrested André and Edda. 548 00:50:35,154 --> 00:50:36,190 Mr. Möller... 549 00:50:36,948 --> 00:50:39,235 it was your son's garage? 550 00:50:40,076 --> 00:50:41,237 Yes. 551 00:50:41,661 --> 00:50:44,779 And you had a key? 552 00:50:45,331 --> 00:50:47,072 No, I didn't. 553 00:50:48,417 --> 00:50:51,626 How did you get in? I know where the key's hidden. 554 00:50:53,005 --> 00:50:54,997 Can you tell us where? 555 00:50:55,216 --> 00:50:57,003 Under a big stone by the entrance. 556 00:50:57,468 --> 00:50:59,710 Outside by the door? Yes. 557 00:51:00,846 --> 00:51:03,088 Did anyone else know? 558 00:51:03,349 --> 00:51:06,683 Your son's friends? I don't know. 559 00:51:07,728 --> 00:51:12,564 So, it's conceivable that other people knew of the key 560 00:51:12,817 --> 00:51:15,855 and had access to the garage? 561 00:51:16,529 --> 00:51:19,272 That's possible. Thank you. 562 00:51:19,907 --> 00:51:22,650 Yes, Mr. Fava? Mr. Möller... 563 00:51:23,744 --> 00:51:25,986 you don't know if anyone else knew of the key. 564 00:51:26,163 --> 00:51:27,404 What does that mean? 565 00:51:29,959 --> 00:51:33,077 Did you ever see anyone else enter the garage? 566 00:51:33,588 --> 00:51:35,204 My daughter-in-law. 567 00:51:37,216 --> 00:51:38,548 Anyone else? 568 00:51:38,843 --> 00:51:40,175 No, never. 569 00:51:40,553 --> 00:51:41,839 Fine. 570 00:51:42,972 --> 00:51:45,385 May I add something? Go ahead. 571 00:51:49,353 --> 00:51:51,390 I want to take the opportunity 572 00:51:51,564 --> 00:51:54,932 to offer my condolences to the victims. 573 00:51:56,694 --> 00:52:00,233 I'm so sorry for what happened. 574 00:52:02,074 --> 00:52:04,657 You never get over losing a relative. 575 00:52:06,454 --> 00:52:08,241 What my son did is wicked, 576 00:52:08,748 --> 00:52:11,206 cowardly, and stupid. 577 00:52:38,152 --> 00:52:39,484 Excuse me. 578 00:52:39,862 --> 00:52:41,478 Do you have a light? 579 00:52:49,705 --> 00:52:50,866 Thanks. 580 00:52:56,128 --> 00:52:58,620 You're from Schleswig-Holstein, too? 581 00:52:58,839 --> 00:53:00,000 Husum. 582 00:53:00,216 --> 00:53:01,457 But you don't live there anymore? 583 00:53:02,677 --> 00:53:04,009 No. 584 00:53:04,261 --> 00:53:06,469 My mom and her boyfriend do. 585 00:53:16,482 --> 00:53:18,519 The next time you visit them... 586 00:53:20,111 --> 00:53:21,977 drop by for a coffee. 587 00:53:34,875 --> 00:53:36,992 If you'd known your son did it, 588 00:53:37,169 --> 00:53:39,502 would you still have gone to the police? 589 00:53:45,761 --> 00:53:47,218 I knew. 590 00:54:25,384 --> 00:54:27,216 Katja. Hello. 591 00:54:41,442 --> 00:54:42,558 Hello. 592 00:54:44,320 --> 00:54:45,982 That's little Fritz. 593 00:54:52,953 --> 00:54:54,194 Come in. 594 00:54:59,376 --> 00:55:00,912 Do you have a tampon? 595 00:55:01,796 --> 00:55:03,207 You have your period already? 596 00:55:03,380 --> 00:55:04,791 Unfortunately. 597 00:55:30,699 --> 00:55:32,065 Keep them. 598 00:55:32,618 --> 00:55:34,826 I haven't had my period since it happened. 599 00:55:46,173 --> 00:55:47,960 How are you making ends meet? 600 00:55:48,884 --> 00:55:50,750 Nuri's life insurance. 601 00:55:54,431 --> 00:55:56,172 How's the trial going? 602 00:55:58,561 --> 00:56:01,599 They'll get their punishment, I promise you. 603 00:56:04,233 --> 00:56:05,098 Hey. 604 00:56:06,151 --> 00:56:07,733 Someone's awake! 605 00:56:08,946 --> 00:56:10,778 Do you want some cake, too? 606 00:56:11,907 --> 00:56:13,648 You'll get something even better. 607 00:56:19,331 --> 00:56:20,742 Here you go. 608 00:56:21,709 --> 00:56:22,916 Shh. 609 00:56:29,383 --> 00:56:31,170 It was good to see you. 610 00:56:32,386 --> 00:56:33,422 Yeah. 611 00:56:57,912 --> 00:57:00,154 The explosive material found at the scene 612 00:57:00,372 --> 00:57:04,491 contained the typical components of homemade ANFO explosives. 613 00:57:04,877 --> 00:57:07,119 Ninety-five percent ammonium nitrate, 614 00:57:07,296 --> 00:57:08,958 sourced from imported fertilizer, 615 00:57:09,214 --> 00:57:11,206 and five percent diesel. 616 00:57:11,383 --> 00:57:14,547 Did you find enough material for the analysis? 617 00:57:15,137 --> 00:57:16,423 Yes. 618 00:57:16,722 --> 00:57:17,678 Mr. Fava. 619 00:57:18,098 --> 00:57:20,511 Can we conclude the materials in the garage 620 00:57:20,684 --> 00:57:23,301 match the explosive at the scene? 621 00:57:23,979 --> 00:57:25,015 Yes. 622 00:57:25,189 --> 00:57:27,806 The garage contained traces of the explosive? 623 00:57:27,983 --> 00:57:31,442 On the garage floor, traces of an explosive were found 624 00:57:31,612 --> 00:57:35,151 that are identical to those found at the scene. 625 00:57:35,449 --> 00:57:36,860 So, yes. 626 00:57:38,327 --> 00:57:41,946 Following Mr. Möller's tip-off and seizure of evidence, 627 00:57:42,122 --> 00:57:45,911 every item was carefully examined for fingerprints. 628 00:57:46,085 --> 00:57:47,542 What kind of evidence? 629 00:57:47,711 --> 00:57:49,794 Over 700 Black+Decker nails 630 00:57:49,964 --> 00:57:52,377 three liters of diesel in a five-liter can, 631 00:57:52,549 --> 00:57:55,838 fifty kilos of fertilizer from Israel and its packaging, 632 00:57:56,011 --> 00:57:58,219 components of a Bosch flashlight 633 00:57:58,514 --> 00:58:01,382 and of a Ninetec drone. 634 00:58:01,558 --> 00:58:03,641 Were all items treated with due care 635 00:58:03,811 --> 00:58:06,098 as potential sources of evidence? 636 00:58:06,271 --> 00:58:07,933 Of course. We collected trace samples 637 00:58:08,107 --> 00:58:09,939 and everything was sealed. 638 00:58:10,234 --> 00:58:13,022 What were the results of fingerprinting? 639 00:58:13,445 --> 00:58:16,529 Fingerprints found on items were analyzed. 640 00:58:16,782 --> 00:58:19,695 We found clear prints of both suspects 641 00:58:19,994 --> 00:58:22,611 and those of witness Jürgen Möller. 642 00:58:22,788 --> 00:58:24,996 Did you find any other fingerprints? 643 00:58:25,165 --> 00:58:29,034 Yes, one more, but it couldn't be identified. 644 00:58:29,795 --> 00:58:32,162 A further accomplice? 645 00:58:33,257 --> 00:58:35,044 It couldn't be identified. 646 00:58:36,510 --> 00:58:38,467 But the other fingerprint could 647 00:58:38,679 --> 00:58:40,591 have come from a store assistant? 648 00:58:40,931 --> 00:58:42,297 Correct. 649 00:58:43,225 --> 00:58:44,261 Mr. Reetz. 650 00:58:46,937 --> 00:58:49,054 I have a diesel car. 651 00:58:49,565 --> 00:58:52,433 So, I have a can of diesel in my garage. 652 00:58:53,318 --> 00:58:55,981 Sometimes I need nails in my house. 653 00:58:56,530 --> 00:58:58,863 There are nails in my garage. 654 00:58:59,366 --> 00:59:01,779 My wife is a keen gardener, 655 00:59:01,952 --> 00:59:04,786 so there's also a bag of fertilizer. 656 00:59:04,955 --> 00:59:07,743 All these items carry my fingerprints. 657 00:59:08,167 --> 00:59:11,831 Chief Inspector, would you conclude that I'm a bomb maker? 658 00:59:12,963 --> 00:59:16,582 Mr. Haberbeck, does your garage contain traces of the explosive 659 00:59:16,759 --> 00:59:18,671 that killed Nuri and Rocco Şekerci? 660 00:59:19,053 --> 00:59:21,841 No, but my key isn't kept under a stone 661 00:59:22,014 --> 00:59:24,097 where anyone can find it. 662 00:59:24,266 --> 00:59:25,382 Thank you. 663 00:59:30,439 --> 00:59:32,021 They'll be punished, right? 664 00:59:32,191 --> 00:59:34,478 I can guarantee you that. 665 00:59:37,571 --> 00:59:38,937 Who or what is Makris? 666 00:59:39,114 --> 00:59:41,322 Haberbeck's new witness from Greece. 667 00:59:41,492 --> 00:59:42,983 Will he be a problem? 668 00:59:43,160 --> 00:59:46,073 I'll fucking shred the bastard, just watch. 669 00:59:58,967 --> 01:00:01,550 The season runs from early May to mid-November. 670 01:00:02,012 --> 01:00:03,548 But we're open year-round. 671 01:00:03,722 --> 01:00:06,840 Guests can visit in the low season, too. 672 01:00:07,643 --> 01:00:11,136 Mr. Makris, might you be mistaken? 673 01:00:12,189 --> 01:00:13,430 Another witness 674 01:00:13,690 --> 01:00:18,151 claims to have seen my client in Hamburg at that time. 675 01:00:31,291 --> 01:00:32,281 Impossible. 676 01:00:32,501 --> 01:00:34,709 He's lying! I remember them. 677 01:00:34,878 --> 01:00:39,043 They stayed from October 15th to the 20th. 678 01:00:39,925 --> 01:00:42,668 It's noted in my booking record. 679 01:00:44,263 --> 01:00:45,879 This one? 680 01:00:46,640 --> 01:00:47,426 Yes. 681 01:00:47,975 --> 01:00:49,466 Let's take a look. 682 01:00:49,935 --> 01:00:51,927 Mr. Makris, can you show us? 683 01:01:05,200 --> 01:01:06,782 Please sit down. 684 01:01:09,830 --> 01:01:11,742 Don't you think it's been squeezed in? 685 01:01:20,132 --> 01:01:22,749 I'd like to present something. Go ahead, Mr. Fava. 686 01:01:32,519 --> 01:01:33,430 Hm? 687 01:01:34,396 --> 01:01:36,558 Prosecutor, defense attorneys, please. 688 01:01:46,408 --> 01:01:48,115 Please take a look. 689 01:01:51,455 --> 01:01:53,196 You can sit down again. 690 01:01:54,208 --> 01:01:56,165 We'll let everyone see. 691 01:02:06,428 --> 01:02:07,544 Is that you? 692 01:02:10,599 --> 01:02:11,635 Yes. 693 01:02:14,228 --> 01:02:15,764 What's that symbol? 694 01:02:20,525 --> 01:02:23,768 The logo of the "Golden Dawn" party. 695 01:02:24,905 --> 01:02:27,818 For your information, Golden Dawn is a Greek Neo-Nazi party. 696 01:02:30,035 --> 01:02:31,742 It's a democratic party. 697 01:02:33,163 --> 01:02:34,244 Democratically elected. 698 01:02:35,165 --> 01:02:37,077 The photo is from 2013 699 01:02:37,251 --> 01:02:40,210 when your party tried to open an office in Kassel, Germany. 700 01:02:40,379 --> 01:02:41,745 It has 160 "likes." 701 01:02:43,173 --> 01:02:45,210 Let's see who "liked" it. 702 01:02:49,805 --> 01:02:50,795 Uh-huh. 703 01:02:59,690 --> 01:03:01,397 They're all in it together. 704 01:03:01,566 --> 01:03:05,105 A global Nazi network, all butt-fucking each other. 705 01:03:05,279 --> 01:03:07,612 Tell it to the judge. About the butt-fucking? 706 01:03:07,781 --> 01:03:08,612 Mm. 707 01:03:08,824 --> 01:03:09,860 He knows that. 708 01:03:10,033 --> 01:03:11,899 You should still tell him. 709 01:03:12,119 --> 01:03:13,610 Follow me. Okay. 710 01:03:17,040 --> 01:03:18,702 What was Edda Möller wearing? 711 01:03:19,167 --> 01:03:21,875 Gray jeans, brown leather boots. 712 01:03:22,045 --> 01:03:24,082 Green parka, black wool cap. 713 01:03:24,548 --> 01:03:26,710 Was she walking from the left or the right? 714 01:03:27,050 --> 01:03:29,167 Right to left. Make-up? 715 01:03:29,344 --> 01:03:31,461 No make-up. Very good. 716 01:03:32,639 --> 01:03:35,256 Haberbeck will ask about your drug use. 717 01:03:36,601 --> 01:03:37,557 Mm. 718 01:03:39,021 --> 01:03:41,809 What should I say? The truth. 719 01:03:42,858 --> 01:03:45,066 It was to numb your pain. 720 01:03:46,945 --> 01:03:48,026 Can I say that? 721 01:03:48,196 --> 01:03:50,779 The police file says they found something. 722 01:03:50,991 --> 01:03:53,950 I guess it's the stuff I gave you? 723 01:03:54,703 --> 01:03:56,990 Shit. Forget it. 724 01:03:57,664 --> 01:04:00,532 If Haberbeck demands drug test, we'll refuse. 725 01:04:01,001 --> 01:04:03,243 Or should we get them high from your hair? 726 01:04:07,591 --> 01:04:08,752 Katja... 727 01:04:10,469 --> 01:04:11,880 you saw her. 728 01:04:13,221 --> 01:04:15,178 You told the police. You told the court. 729 01:04:15,390 --> 01:04:17,097 They'll believe you. 730 01:04:17,809 --> 01:04:18,845 Okay? 731 01:04:23,357 --> 01:04:24,347 Okay. 732 01:04:26,735 --> 01:04:28,146 Right. 733 01:04:29,446 --> 01:04:30,482 It's late. 734 01:04:31,114 --> 01:04:32,605 Get some sleep. 735 01:04:33,241 --> 01:04:34,527 Tomorrow is show time. 736 01:04:54,763 --> 01:04:56,925 Do you remember the woman's clothes? 737 01:04:58,058 --> 01:05:00,220 She was wearing gray jeans... 738 01:05:00,769 --> 01:05:04,513 brown leather boots, a green parka and a black wool cap. 739 01:05:05,774 --> 01:05:07,265 Any further details? 740 01:05:08,193 --> 01:05:10,606 I noticed the bike was new. 741 01:05:11,071 --> 01:05:12,812 That's why I spoke to her. 742 01:05:12,989 --> 01:05:17,029 Did you immediately tell police in a witness statement? 743 01:05:17,536 --> 01:05:20,449 Yes, I was questioned that evening 744 01:05:20,622 --> 01:05:22,204 and everything was recorded. 745 01:05:23,208 --> 01:05:26,372 I also helped to create a facial composite. 746 01:05:26,753 --> 01:05:27,914 Attorney, go ahead. 747 01:05:28,755 --> 01:05:29,871 Mrs. Şekerci... 748 01:05:30,841 --> 01:05:33,879 when you spoke to the woman with the bike, 749 01:05:34,052 --> 01:05:36,009 how far was she from you? 750 01:05:38,807 --> 01:05:40,298 Closer than you are. 751 01:05:40,559 --> 01:05:42,266 Was she leaving the bike? 752 01:05:42,477 --> 01:05:44,389 She was starting to leave it. 753 01:05:44,563 --> 01:05:47,226 You saw her from behind. I saw this... 754 01:05:47,649 --> 01:05:52,735 When I spoke to her, she turned around and looked at me. 755 01:05:52,904 --> 01:05:55,021 What kind of person was Nuri Şekerci? 756 01:05:55,740 --> 01:05:58,858 Irrelevant. My client doesn't have to answer. 757 01:05:59,035 --> 01:06:01,027 He was a very good person. 758 01:06:01,371 --> 01:06:04,284 A father and a decent man. 759 01:06:06,501 --> 01:06:09,289 Tell us about your husband's priors. 760 01:06:09,463 --> 01:06:11,830 These priors are known to police and the court. 761 01:06:12,007 --> 01:06:13,839 You're holding the file, read it! 762 01:06:14,009 --> 01:06:15,750 I have read it. 763 01:06:15,927 --> 01:06:18,419 Nuri Şekerci was caught with 50 kilograms of hash 764 01:06:18,597 --> 01:06:21,010 and served four years in prison. Thank you. 765 01:06:21,349 --> 01:06:22,931 Nuri Şekerci isn't on trial here. 766 01:06:23,101 --> 01:06:24,717 He's the murder victim. 767 01:06:24,978 --> 01:06:26,219 Your Honor, 768 01:06:26,521 --> 01:06:29,730 please ensure the attorney's questions are relevant. 769 01:06:29,983 --> 01:06:34,398 After release, did your husband continue dealing drugs 770 01:06:34,571 --> 01:06:36,984 or break other drug laws? 771 01:06:37,657 --> 01:06:38,773 No. 772 01:06:40,035 --> 01:06:42,322 I got pregnant right after his release. 773 01:06:42,496 --> 01:06:45,739 Rocco's birth was the best thing to ever happen to us. 774 01:06:46,208 --> 01:06:48,700 Nuri never had anything to do with drugs again. 775 01:06:48,919 --> 01:06:53,084 But the police found marijuana, cocaine and opium in your house. 776 01:06:53,548 --> 01:06:55,631 My client lost her husband and child. 777 01:06:55,800 --> 01:06:59,714 Understandably, she tried to numb her inconceivable pain. 778 01:06:59,888 --> 01:07:02,130 The quantities were for personal use. 779 01:07:02,307 --> 01:07:04,264 My client need not incriminate herself. 780 01:07:04,768 --> 01:07:06,259 Mrs. Şekerci... 781 01:07:07,562 --> 01:07:08,848 are you a drug addict? 782 01:07:10,482 --> 01:07:11,472 No. 783 01:07:11,650 --> 01:07:14,267 Have you taken drugs today? No! 784 01:07:14,486 --> 01:07:15,647 In the past year? 785 01:07:15,987 --> 01:07:17,478 No! My client... 786 01:07:17,697 --> 01:07:18,983 On the day of the crime? 787 01:07:19,157 --> 01:07:21,615 No! My client refuses to answer! 788 01:07:25,247 --> 01:07:26,579 I request... 789 01:07:26,831 --> 01:07:29,244 that the witness immediately undergo 790 01:07:29,417 --> 01:07:31,750 a drug test and hair analysis 791 01:07:31,920 --> 01:07:34,628 at the Institute of Forensic Medicine 792 01:07:34,881 --> 01:07:37,624 in order to verify her perceptive faculty 793 01:07:37,842 --> 01:07:39,504 and fitness to testify 794 01:07:40,262 --> 01:07:42,800 at the time she allegedly saw 795 01:07:42,973 --> 01:07:45,340 the suspect with the bike. Thank you. 796 01:07:45,600 --> 01:07:48,718 The co-plaintiff must consent to that. 797 01:07:48,937 --> 01:07:50,553 Do you consent, Mrs. Şekerci? 798 01:07:51,606 --> 01:07:53,472 The defense's request is intended 799 01:07:53,650 --> 01:07:55,482 only to discredit the co-plaintiff. 800 01:07:55,652 --> 01:07:57,518 It's irrelevant to the facts of the crime 801 01:07:57,737 --> 01:07:59,319 and the defendants' guilt. 802 01:07:59,656 --> 01:08:03,445 Katja Şekerci was a loving, caring mother. 803 01:08:03,618 --> 01:08:06,611 Her deceased husband was a model of rehabilitation. 804 01:08:06,788 --> 01:08:08,950 She has suffered unimaginable pain 805 01:08:09,124 --> 01:08:11,161 for malicious and base reasons. 806 01:08:11,334 --> 01:08:13,496 She needn't accept this humiliation! 807 01:08:13,670 --> 01:08:16,754 She will not answer the defense's defamatory questions. 808 01:08:17,090 --> 01:08:18,797 Then I'll summarize. 809 01:08:18,967 --> 01:08:20,754 The witness refuses to undergo 810 01:08:20,927 --> 01:08:23,920 a drug test and psychological examination 811 01:08:24,139 --> 01:08:27,678 and to answer the defense's questions on her drug use. 812 01:08:27,851 --> 01:08:29,888 There's only one conclusion... 813 01:08:30,103 --> 01:08:34,097 She wants to prevent the court from establishing 814 01:08:34,274 --> 01:08:37,267 that she made her supposed observations 815 01:08:37,569 --> 01:08:40,607 and, shortly thereafter, her statement, 816 01:08:40,780 --> 01:08:43,318 while under the influence of drugs. 817 01:08:43,825 --> 01:08:45,157 Remember... 818 01:08:46,578 --> 01:08:51,698 she saw someone walking away and shouted something after her. 819 01:08:52,834 --> 01:08:55,872 She claims to have memorized a face 820 01:08:56,046 --> 01:08:58,379 she saw only for seconds! 821 01:08:58,882 --> 01:09:00,839 Again, while she was on drugs! 822 01:09:02,135 --> 01:09:06,175 Her attorney now claims these drugs were taken later, 823 01:09:06,389 --> 01:09:10,759 not to enhance her perceptive or observational skills... 824 01:09:11,269 --> 01:09:14,057 but "to numb her pain." 825 01:09:14,481 --> 01:09:16,973 She took them to forget. 826 01:09:17,734 --> 01:09:19,942 But let's not forget one thing. 827 01:09:20,570 --> 01:09:23,984 A witness who was under the influence of drugs 828 01:09:24,324 --> 01:09:27,908 claims to have seen the accused, Mrs. Möller, at the scene. 829 01:09:28,078 --> 01:09:30,661 But as witness Makris stated and confirmed 830 01:09:30,830 --> 01:09:33,914 with the document shown in court, 831 01:09:34,084 --> 01:09:37,293 she was in fact vacationing in Greece. 832 01:09:38,004 --> 01:09:39,211 Thank you. 833 01:09:41,841 --> 01:09:43,503 Go ahead, Mr. Fava. 834 01:09:49,516 --> 01:09:51,633 Witness Şekerci described a woman 835 01:09:51,810 --> 01:09:55,429 who left a bike with a top case at the scene of the explosion. 836 01:09:55,647 --> 01:09:58,685 She did so before forensics established 837 01:09:58,858 --> 01:10:01,601 that the top case contained the bomb. 838 01:10:02,320 --> 01:10:06,735 Forensics confirmed her statement about the bike, 839 01:10:06,908 --> 01:10:09,025 that it was new and unlocked, 840 01:10:09,244 --> 01:10:11,736 and about the top case. 841 01:10:11,955 --> 01:10:13,571 They also confirmed 842 01:10:13,748 --> 01:10:15,580 that the woman Mrs. Şekerci described 843 01:10:15,750 --> 01:10:17,707 must be the perpetrator. 844 01:10:18,628 --> 01:10:21,871 Mrs. Şekerci described this woman in the same detail 845 01:10:22,173 --> 01:10:24,631 as the new bike with its top case. 846 01:10:24,884 --> 01:10:26,841 That woman was the accused. 847 01:10:27,137 --> 01:10:29,595 She's married to the co-accused, 848 01:10:29,764 --> 01:10:31,300 whose garage happened to contain traces 849 01:10:31,474 --> 01:10:33,181 of the same explosive that blew up 850 01:10:33,351 --> 01:10:34,933 outside Nuri Şekerci's office. 851 01:10:36,229 --> 01:10:37,470 No drug, 852 01:10:37,647 --> 01:10:40,355 drug test or psychological examination 853 01:10:40,567 --> 01:10:42,274 can relativize this fact. 854 01:10:42,444 --> 01:10:45,482 And anyone who tries to do so has the same base motives 855 01:10:45,697 --> 01:10:49,486 as the accused did who murdered my client's husband and child. 856 01:10:49,659 --> 01:10:53,323 And it disgusts me to have to play the defense's game. 857 01:10:53,496 --> 01:10:54,703 Thank you. 858 01:11:01,129 --> 01:11:02,665 Order! Order! 859 01:11:52,639 --> 01:11:53,925 On behalf of the people, 860 01:11:54,098 --> 01:11:55,805 the court returns the following verdict. 861 01:11:56,226 --> 01:11:58,684 The accused, André Möller and Edda Möller, 862 01:11:58,853 --> 01:11:59,809 are acquitted. 863 01:12:00,146 --> 01:12:01,102 Yeah! 864 01:12:04,609 --> 01:12:05,725 Away from each other! 865 01:12:06,319 --> 01:12:07,184 Fuck this court! 866 01:12:07,362 --> 01:12:09,524 Behave or I'll clear the room. 867 01:12:10,073 --> 01:12:13,783 The state will cover the trial costs and related expenses. 868 01:12:14,077 --> 01:12:16,820 The defendants will be compensated 869 01:12:17,080 --> 01:12:18,867 for time spent in detention. 870 01:12:19,040 --> 01:12:20,531 Please be seated. 871 01:12:28,842 --> 01:12:32,085 Today's acquittal is not based on the court's belief 872 01:12:32,262 --> 01:12:34,219 that the defendants are innocent, 873 01:12:34,514 --> 01:12:36,050 but that the evidence presented 874 01:12:36,224 --> 01:12:38,386 leaves reasonable doubt as to their guilt. 875 01:12:38,560 --> 01:12:40,927 Based on the "in dubio pro reo" principle, 876 01:12:41,104 --> 01:12:43,892 this doubt requires that we acquit them. 877 01:12:44,315 --> 01:12:45,681 The court considered 878 01:12:45,984 --> 01:12:48,192 that the defendants did not provably 879 01:12:48,361 --> 01:12:50,478 have sole access to the garage. 880 01:12:50,655 --> 01:12:55,025 Others may have entered. The key was accessible. 881 01:12:55,577 --> 01:12:59,116 One set of fingerprints could not be identified. 882 01:12:59,706 --> 01:13:03,450 Co-plaintiff Şekerci stated that she recognized Edda Möller 883 01:13:03,626 --> 01:13:07,620 as the person she saw at the crime scene. 884 01:13:07,922 --> 01:13:11,256 We were unable to confirm the accuracy of her observation. 885 01:13:12,260 --> 01:13:17,506 The co-plaintiff exercised her right to refuse examination 886 01:13:17,724 --> 01:13:21,263 to assess her ability to testify. 887 01:13:45,543 --> 01:13:47,910 Daddy, can we go in the water? No. 888 01:13:48,755 --> 01:13:50,747 Please. Go with Mom. 889 01:13:51,341 --> 01:13:53,128 I want to go with you. 890 01:13:53,426 --> 01:13:54,837 Go on. 891 01:13:58,222 --> 01:14:00,509 Okay, go, come on! 892 01:14:13,029 --> 01:14:14,190 Mom, come on! 893 01:14:14,364 --> 01:14:16,276 No, I just put on sunscreen. 894 01:14:16,449 --> 01:14:17,735 Come on, Mom! 895 01:14:17,951 --> 01:14:19,738 Later. Now! 896 01:14:19,953 --> 01:14:21,569 Please, Mom! 897 01:14:26,834 --> 01:14:30,953 THE SEA 898 01:15:01,160 --> 01:15:02,571 Hi. 899 01:15:03,579 --> 01:15:04,990 Welcome to Greece. 900 01:15:06,416 --> 01:15:08,328 I'm Katja. My name is Tala. 901 01:15:08,543 --> 01:15:09,829 Let me show you the place. 902 01:15:24,308 --> 01:15:25,549 Do you like it? 903 01:15:26,728 --> 01:15:27,718 Yes. 904 01:15:55,214 --> 01:15:56,796 TRIAL 905 01:15:59,719 --> 01:16:02,678 ♪ The blues is gone ♪ 906 01:16:03,806 --> 01:16:06,674 ♪ Gone away from me ♪ 907 01:16:06,851 --> 01:16:09,514 ♪ And it took so long ♪ 908 01:16:10,438 --> 01:16:13,055 ♪ Before I could breathe ♪ 909 01:16:14,400 --> 01:16:20,924 ♪ The road is wide and the search is deep ♪ 910 01:16:20,948 --> 01:16:27,661 ♪ But the change will always always come with dreams ♪ 911 01:16:27,872 --> 01:16:31,240 ♪ Love like rain on the desert ♪ 912 01:16:31,417 --> 01:16:33,374 ♪ Reflections of beauty ♪ 913 01:16:33,544 --> 01:16:37,834 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 914 01:16:38,466 --> 01:16:40,708 ♪ With love surrounding us ♪ 915 01:16:40,885 --> 01:16:46,472 ♪ So raise the fire to the sky ♪ 916 01:16:47,600 --> 01:16:54,473 ♪ Oh, be brave, be patient, be wild ♪ 917 01:16:55,024 --> 01:16:58,643 ♪ See a heart of golden love ♪ 918 01:16:58,820 --> 01:17:00,857 ♪ We'll never die ♪ 919 01:17:02,990 --> 01:17:05,698 ♪ As long as we never say goodbye ♪ 920 01:17:05,868 --> 01:17:08,531 ♪ To another love ♪ 921 01:17:08,746 --> 01:17:14,617 ♪ Love like rain on the desert reflections of beauty ♪ 922 01:17:14,961 --> 01:17:19,171 ♪ And hope we can stay in this present ♪ 923 01:17:19,382 --> 01:17:21,499 ♪ With love surrounding us ♪ 924 01:17:21,717 --> 01:17:26,007 ♪ So we can take this forever ♪ 925 01:17:26,389 --> 01:17:31,180 ♪ Visions of heaven and angels leading the way ♪ 926 01:17:32,854 --> 01:17:35,813 ♪ The way ♪ 927 01:19:12,245 --> 01:19:13,611 Do you speak English? 928 01:19:13,913 --> 01:19:16,121 For sure. Can I help you? 929 01:19:18,209 --> 01:19:19,916 I'm looking for two friends of mine 930 01:19:21,170 --> 01:19:24,083 A couple, I think they might be staying here from Germany. 931 01:19:25,299 --> 01:19:26,881 Here is nobody from Germany. 932 01:19:29,428 --> 01:19:30,384 Are you sure? 933 01:19:30,680 --> 01:19:33,468 No Germans, just Greek people. 934 01:19:41,732 --> 01:19:45,567 FREE AND VACATIONING AT STATE'S EXPENSE! 935 01:19:48,197 --> 01:19:50,234 These are my friends. Have you seen them? 936 01:19:56,914 --> 01:19:58,496 I don't know these people. 937 01:20:03,462 --> 01:20:04,327 Okay. 938 01:20:16,017 --> 01:20:17,303 Nico? 939 01:20:28,821 --> 01:20:30,062 Can you give me your number 940 01:20:30,239 --> 01:20:32,777 so I can call you if I see your friends? 941 01:20:34,368 --> 01:20:35,233 Sure. 942 01:20:36,746 --> 01:20:40,330 It's, um, 0049 943 01:20:40,541 --> 01:20:46,378 172386577 944 01:20:46,922 --> 01:20:48,003 And what is your name? 945 01:20:49,842 --> 01:20:50,798 Berget. 946 01:20:59,268 --> 01:21:00,600 It's not working. 947 01:21:02,104 --> 01:21:03,140 Oh. 948 01:21:07,943 --> 01:21:09,559 Stay here, you fucking bitch! 949 01:21:47,650 --> 01:21:49,107 American Spirits, please. 950 01:23:44,642 --> 01:23:45,928 Shit. 951 01:25:08,309 --> 01:25:10,722 What did she want? You, she's looking for you. 952 01:25:11,312 --> 01:25:12,848 What are we supposed to do now? 953 01:25:25,743 --> 01:25:27,029 Take care. 954 01:25:41,675 --> 01:25:43,462 She's not here by chance. 955 01:25:44,428 --> 01:25:46,636 She's playing detective, 956 01:25:46,805 --> 01:25:49,343 looking for evidence on the Greek alibi. 957 01:25:49,516 --> 01:25:51,758 Does she know we're here? How would she? 958 01:25:51,935 --> 01:25:54,723 She found that Greek pig. He has a website. 959 01:25:55,064 --> 01:25:56,430 Let's go home. 960 01:25:56,607 --> 01:25:58,974 They'll stick cameras in our faces! 961 01:25:59,151 --> 01:26:00,483 What if she finds us? 962 01:26:00,653 --> 01:26:03,566 If that Turk-whore comes near us, I'll smash her skull! 963 01:26:03,739 --> 01:26:06,072 I'll put her in the grave with them! 964 01:32:11,690 --> 01:32:13,101 Hi, Danilo. 965 01:32:13,775 --> 01:32:15,732 Katja, where are you? 966 01:32:15,986 --> 01:32:18,103 I've left you 1,000 voice mails. 967 01:32:20,115 --> 01:32:21,447 I know. 968 01:32:22,492 --> 01:32:24,074 Let's file an appeal. 969 01:32:24,244 --> 01:32:27,328 The deadline's tomorrow, I have to submit the papers. 970 01:32:32,544 --> 01:32:34,285 I don't want to anymore. 971 01:32:35,297 --> 01:32:36,413 Katja... 972 01:32:36,840 --> 01:32:40,754 I know it feels like it's over, but believe me, it isn't. 973 01:32:42,345 --> 01:32:45,463 We'll keep going, Katja, we'll keep going. 974 01:32:46,224 --> 01:32:48,181 We'll get them on an appeal. 975 01:32:49,227 --> 01:32:50,934 We'll take this to Federal Court. 976 01:32:51,104 --> 01:32:52,436 They'll get life. 977 01:32:55,317 --> 01:32:57,479 Where are you? I'm coming. 978 01:32:59,863 --> 01:33:01,399 Grocery shopping. 979 01:33:02,991 --> 01:33:04,857 Let's meet when you're done. 980 01:33:06,161 --> 01:33:07,902 No, today's no good. 981 01:33:11,792 --> 01:33:13,374 Katja, listen to me. 982 01:33:14,294 --> 01:33:16,160 Come to my office tomorrow as early as possible. 983 01:33:16,338 --> 01:33:18,125 Everything's ready. 984 01:33:18,298 --> 01:33:20,961 We'll go through the papers together. 985 01:33:22,552 --> 01:33:23,963 I'll get pastries. 986 01:33:26,890 --> 01:33:28,506 I need your signature. 987 01:33:30,936 --> 01:33:31,972 Katja? 988 01:33:33,647 --> 01:33:35,013 Are you coming? 989 01:33:40,195 --> 01:33:41,902 Yeah, okay. 990 01:33:43,865 --> 01:33:45,276 Good. 991 01:33:46,201 --> 01:33:47,863 Can you be here at eight? 992 01:33:50,372 --> 01:33:52,204 I can do eight. 993 01:33:52,666 --> 01:33:53,873 Great. 994 01:33:54,543 --> 01:33:56,660 I'm looking forward to seeing you. 995 01:33:56,878 --> 01:33:58,585 See you tomorrow. 996 01:34:00,257 --> 01:34:01,589 See you tomorrow. 997 01:34:02,676 --> 01:34:04,668 Danilo? Yeah. 998 01:34:12,519 --> 01:34:14,135 Thanks for everything. 999 01:34:16,606 --> 01:34:18,893 The fight goes on, Katja. 1000 01:34:20,235 --> 01:34:21,442 Bye. 1001 01:34:21,945 --> 01:34:23,277 Bye. 1002 01:35:19,961 --> 01:35:22,203 Okay, go, come on! 1003 01:35:30,764 --> 01:35:31,925 Come on, Mom! 1004 01:35:32,098 --> 01:35:33,964 No, I just put on sunscreen. 1005 01:35:34,142 --> 01:35:35,553 Come on, Mom! 1006 01:35:35,810 --> 01:35:37,346 Later. Now! 1007 01:35:37,646 --> 01:35:39,103 Please, Mom. 1008 01:40:10,418 --> 01:40:14,879 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1009 01:40:17,467 --> 01:40:22,087 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1010 01:40:24,182 --> 01:40:29,018 ♪ The high won't fade here, babe ♪ 1011 01:40:31,022 --> 01:40:36,768 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1012 01:40:38,363 --> 01:40:41,572 BETWEEN 2000 AND 2007 IN GERMANY, THE "NATIONAL SOCIALIST UNDERGROUND" 1013 01:40:41,699 --> 01:40:44,512 SHOT NINE PEOPLE FROM IMMIGRANT BACKGROUNDS AND A POLICEWOMAN 1014 01:40:44,536 --> 01:40:46,514 AND CARRIED OUT MULTIPLE BOMBINGS. 1015 01:40:46,538 --> 01:40:48,245 THE SOLE MOTIVE BEHIND THEIR ATTACKS 1016 01:40:48,373 --> 01:40:50,239 WAS THEIR VICTIMS' NON-GERMAN ORIGINS. 1017 01:40:53,920 --> 01:40:58,540 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1018 01:41:01,094 --> 01:41:06,681 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1019 01:41:07,600 --> 01:41:13,813 ♪ Where the highs won't bring you down, babe ♪ 1020 01:41:15,066 --> 01:41:20,357 ♪ No, the highs won't hurt you there, babe ♪ 1021 01:41:22,782 --> 01:41:28,153 ♪ Don't ask me when but ask me why ♪ 1022 01:41:30,248 --> 01:41:35,994 ♪ Don't ask me how but ask me where ♪ 1023 01:41:37,797 --> 01:41:42,883 ♪ There is a road, there is a way ♪ 1024 01:41:45,096 --> 01:41:49,807 ♪ There is a place, there is a place ♪ 1025 01:42:07,243 --> 01:42:12,329 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1026 01:42:15,084 --> 01:42:19,954 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1027 01:42:21,549 --> 01:42:26,840 ♪ And the high won't fade here, babe ♪ 1028 01:42:29,015 --> 01:42:34,352 ♪ No, the high won't hurt here, babe ♪ 1029 01:42:35,647 --> 01:42:42,110 ♪ So come lay ♪ 1030 01:42:44,197 --> 01:42:49,033 ♪ And wait ♪ 1031 01:42:50,536 --> 01:42:56,908 ♪ Now won't you lay ♪ 1032 01:42:59,170 --> 01:43:05,462 ♪ And wait on me ♪ 1033 01:43:22,568 --> 01:43:27,438 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1034 01:43:30,034 --> 01:43:35,075 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1035 01:43:37,917 --> 01:43:42,878 ♪ I know places we can go, babe ♪ 1036 01:43:45,550 --> 01:43:52,218 ♪ Coming home, come unfold, babe ♪ 1037 01:45:51,592 --> 01:45:53,584 Subtitle translation by Matthew Way 1038 01:45:57,181 --> 01:46:00,174 IN THE FADE 1039 01:46:01,305 --> 01:47:01,748 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today72149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.