Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,040 --> 00:01:30,355
Ik ben bang dat ik niets terugkrijg
van Brad en dat ik dan voor schut sta.
2
00:01:30,520 --> 00:01:34,309
Ik weet niet of hij wel weet
dat hij m'n vriendje is.
3
00:01:34,480 --> 00:01:38,360
Zodra Brad je cadeau aanpakt,
is het officieel aan.
4
00:01:38,520 --> 00:01:40,113
En anders?
5
00:01:40,280 --> 00:01:44,751
Hij pakt het aan.
En dan is hij je vriendje, of hij wil of niet.
6
00:01:44,920 --> 00:01:50,791
Beter een vriendje dat het zelf niet weet
dan geen vriendje. Sorry, Holly.
7
00:01:50,960 --> 00:01:54,999
Geeft niet. Als ik jullie zo hoor,
hoef ik er geen.
8
00:01:55,160 --> 00:02:02,112
Daar is Phillip. Ik hoop maar
dat hij iets behoorlijks voor me koopt.
9
00:02:02,280 --> 00:02:05,113
Er kan je niets gebeuren. Kom op.
10
00:02:05,280 --> 00:02:07,157
We volgen hem.
11
00:02:18,360 --> 00:02:22,194
Hulp nodig?
.Ik wil Santa spreken, maar...
12
00:02:22,360 --> 00:02:26,035
Vind je het een beetje eng?
Dat snap ik best.
13
00:02:26,200 --> 00:02:29,318
Ik krijg haar maar niet over de streep.
14
00:02:30,880 --> 00:02:34,316
Misschien kan ik helpen. Hoe heet je?
.Darcy.
15
00:02:34,480 --> 00:02:38,917
Ik zou met je mee kunnen gaan.
Als dat mag.
16
00:02:39,080 --> 00:02:41,435
Ik wacht hier wel.
17
00:02:49,920 --> 00:02:54,198
Ik vroeg me al af waar je bleef.
Kom even naast me zitten.
18
00:02:56,560 --> 00:02:59,120
Zeg maar wat ik voor je kan doen.
19
00:03:05,280 --> 00:03:10,593
Is dat je broer?
Ga maar weer naar hem toe.
20
00:03:10,760 --> 00:03:15,231
Ik weet wel bijna zeker
dat je krijgt waar je om vraagt.
21
00:03:19,840 --> 00:03:25,552
Wat vroeg ze?
.Dat valt onder de geheimhoudingsplicht.
22
00:03:25,720 --> 00:03:30,715
Maar wat wil jij voor de kerst?
.Ik heb niets nodig.
23
00:03:30,880 --> 00:03:33,474
Kon iedereen dat maar zeggen.
24
00:03:36,400 --> 00:03:40,473
Er is toch wel iets wat je wilt hebben?
25
00:03:40,640 --> 00:03:43,200
Ik ben te oud voor speelgoed.
26
00:03:43,360 --> 00:03:47,672
Je hoeft geen kind meer te zijn
om te geloven.
27
00:03:49,680 --> 00:03:51,751
Ik wil graag...
28
00:03:51,920 --> 00:03:55,276
Ik wil graag een vriendje voor de kerst.
29
00:03:56,680 --> 00:04:00,355
Ben je daar al wel aan toe?
.Ik weet het niet.
30
00:04:01,960 --> 00:04:04,076
Ik denk het wel.
31
00:04:05,040 --> 00:04:07,919
Als je zover bent, dan weet je dat.
32
00:04:08,080 --> 00:04:12,358
En ik beloof je
dat ik je dan precies de goeie zal sturen.
33
00:04:16,160 --> 00:04:20,791
Ik moet ervandoor.
.Ik leg iets bijzonders onder de boom.
34
00:04:22,560 --> 00:04:25,916
Een fijne kerst.
.Hetzelfde.
35
00:05:18,560 --> 00:05:24,909
Je krijgt wat je beloofd is:
Ware Liefde voor altijd
36
00:05:25,080 --> 00:05:28,357
tussen nu
en het eind van het twintigste jaar
37
00:05:28,520 --> 00:05:31,478
wanneer twee harten zover zijn.
38
00:05:38,600 --> 00:05:40,477
Twintig jaar?
39
00:05:56,480 --> 00:05:58,790
Waar zit je, Hughes?
40
00:06:00,520 --> 00:06:03,080
Miss Grant.
41
00:06:04,480 --> 00:06:06,232
Bent u zover?
42
00:06:09,440 --> 00:06:14,753
Keek u of de kerstman er al aan kwam?
- Ja, edelachtbare. Nee, bedoel ik.
43
00:06:15,800 --> 00:06:19,919
U weet dat we in verband met kerst
om 12 uur sluiten?
44
00:06:21,600 --> 00:06:25,878
Wie vertegenwoordigt u?
.Thomas en Rebecca Denning.
45
00:06:26,040 --> 00:06:31,479
Steunt u het verzoek van hun moeder
om haar de voogdij terug te geven?
46
00:06:31,640 --> 00:06:37,477
Ja. Miss Denning heeft inmiddels werk
en geschikte woonruimte.
47
00:06:37,640 --> 00:06:42,760
Wie is uw raadsman?
.Ryan Hughes. Hij is me toegewezen.
48
00:06:42,920 --> 00:06:46,151
Waar is hij?
.Dat weten we niet.
49
00:06:46,320 --> 00:06:49,153
Dan kan ik geen uitspraak doen.
50
00:06:49,320 --> 00:06:53,712
Miss Denning hoopte de kinderen
met kerst thuis te hebben.
51
00:06:55,080 --> 00:06:59,039
Goed, we geven Mr Hughes
nog een paar minuten.
52
00:06:59,200 --> 00:07:02,875
Geven hoort tenslotte
bij deze tijd van het jaar.
53
00:07:09,160 --> 00:07:13,154
Echt, meer kan ik die mensen
niet aanbieden.
54
00:07:13,320 --> 00:07:17,359
Voor de bewoners
is het niet alleen een geldkwestie.
55
00:07:17,520 --> 00:07:23,471
Mr Rhodes wil die panden slopen.
Dus Hughes, hoe krijgen we ze eruit?
56
00:07:23,640 --> 00:07:28,669
Met een ander soort prikkel.
Het zijn mensen met lage inkomens.
57
00:07:28,840 --> 00:07:33,914
Toevallig heb ik er een pro Deo cliënte.
Ene Sheila Denning.
58
00:07:34,120 --> 00:07:35,633
Ter zake, Ryan.
59
00:07:35,800 --> 00:07:41,352
We garanderen die mensen dat ze
na de herbouw terug kunnen komen.
60
00:07:41,520 --> 00:07:47,311
Met voorzieningen voor ouderen,
kinderopvang en een buurtcentrum.
61
00:07:47,480 --> 00:07:52,190
Verkoop het ze
als een investering in hun toekomst.
62
00:07:52,360 --> 00:07:55,398
Je biedt ze een kans op een beter leven.
63
00:07:55,560 --> 00:07:59,155
Het zou kunnen,
maar is het dan nog winstgevend?
64
00:07:59,320 --> 00:08:04,998
Op de lange termijn overstijgen
de hogere opbrengsten de extra kosten.
65
00:08:05,160 --> 00:08:10,075
Parker, denk jij dat het bewonerscomité
ermee akkoord gaat?
66
00:08:10,240 --> 00:08:14,598
Ik denk het wel.
.Als de bewoners meewerken...
67
00:08:14,760 --> 00:08:18,549
maken jullie een beste kans
om vennoot te worden.
68
00:08:25,760 --> 00:08:31,233
Hij moet zich schamen. Dat hij
niets aan je verdient, doet niet ter zake.
69
00:08:31,400 --> 00:08:34,199
Er is ook nog zoiets als integriteit.
70
00:08:35,320 --> 00:08:39,029
Het spijt me.
Ik zal de zitting moeten verdagen.
71
00:08:39,200 --> 00:08:42,556
Alstublieft.
.Tot in het nieuwe jaar.
72
00:08:56,640 --> 00:09:01,476
Je hebt het beloofd. Er zouden
cadeaus zijn en een kerstboom...
73
00:09:01,640 --> 00:09:04,917
Het spijt me.
Maar we komen weer bij elkaar.
74
00:09:13,960 --> 00:09:15,997
Het spijt me.
75
00:09:33,840 --> 00:09:36,480
Wilt u de lift vasthouden?
76
00:09:52,360 --> 00:09:56,831
Ik hoop dat het iets belangrijks was
wat ertussen kwam.
77
00:10:06,760 --> 00:10:08,592
Wat ben je laat.
78
00:10:08,760 --> 00:10:12,674
Ik moest met die kinderen terug
naar hun pleegadres.
79
00:10:12,840 --> 00:10:14,638
Ken je Ryan Hughes?
80
00:10:14,800 --> 00:10:20,671
Ik ook niet. Nog niet. Theresa,
er moet een ijzige brief de deur uit.
81
00:10:20,840 --> 00:10:26,199
Hoe kan iemand vlak voor de kerst
een gezinshereniging dwarsbomen?
82
00:10:28,400 --> 00:10:34,237
M'n paranormale gaven en de afzender
zeggen me dat dit over 'n subsidie gaat.
83
00:10:34,400 --> 00:10:39,634
Heb je subsidie aangevraagd?
.Om een eigen jurist in dienst te nemen.
84
00:10:39,800 --> 00:10:44,590
Geen pro.Deo.advocaten meer
die het zonde van hun tijd vinden.
85
00:10:44,760 --> 00:10:46,990
We krijgen het geld.
86
00:10:51,160 --> 00:10:54,755
Vier het straks maar. Jullie zijn al laat.
87
00:10:54,920 --> 00:10:59,994
Die Lunchafspraak met je moeder.
.Daar heb ik geen puf meer voor.
88
00:11:01,800 --> 00:11:05,509
Wil ze je nog altijd aan de man helpen?
.Hou op.
89
00:11:05,680 --> 00:11:10,072
Voor haar en m'n schoonzus
is ongehuwd net zoiets als dood.
90
00:11:10,240 --> 00:11:15,792
Ze zien je graag gelukkig.
.Met 'n man, twee auto's en twee koters.
91
00:11:15,960 --> 00:11:20,397
Nu herken ik mezelf, met m'n tweeling.
.Ik bedoel jou niet.
92
00:11:20,560 --> 00:11:24,519
Jij hebt een leuke man. Ik niet.
.En aan wie ligt dat?
93
00:11:24,680 --> 00:11:31,438
Ik kan zonder vriendje. En ik weet allang
dat de kerstman hem niet komt brengen.
94
00:11:34,680 --> 00:11:38,036
Chocolate chip of peanut Butter?
- Allebei.
95
00:11:40,800 --> 00:11:43,519
Op Holly. Dankzij haar...
96
00:11:43,680 --> 00:11:49,710
krijgen onze cliëntjes een vaste jurist
in plaats van een vrijwilliger.
97
00:11:51,720 --> 00:11:53,518
Wat fijn.
98
00:11:53,680 --> 00:11:57,150
Mits we er een vinden
die het voor dat geld doet.
99
00:11:57,320 --> 00:12:03,475
Dan moet je bij Diane zijn. Die heeft
met alle advocaten hier wel iets gehad.
100
00:12:03,640 --> 00:12:10,239
Die tijd is voorbij.
Stu en ik zijn officieel verloofd.
101
00:12:11,400 --> 00:12:14,995
Laat maar zien.
.Heb ik een zonnebril nodig?
102
00:12:15,160 --> 00:12:18,391
Heeft iemand een hijskraan bij zich?
103
00:12:20,000 --> 00:12:23,630
Daar krijg je nog RSI van.
.Goed gedaan.
104
00:12:23,800 --> 00:12:25,677
Nu is het mijn beurt.
105
00:12:25,840 --> 00:12:31,438
Dat Holly volgend jaar 'n ring mag krijgen
en Diane een subsidie.
106
00:12:31,600 --> 00:12:37,278
Wat is dat nou voor toast, mam?
.Een oprechte. Het is mijn kerstwens.
107
00:12:40,080 --> 00:12:44,472
En mijn nieuws kan die wens
in vervulling doen gaan.
108
00:12:44,640 --> 00:12:48,315
Ik kan niet wachten.
.Het is ook groot nieuws.
109
00:12:48,480 --> 00:12:52,155
Dat heb ik eerder gehoord.
Geen blind dates.
110
00:12:52,320 --> 00:12:54,516
Ted is weer in de stad.
111
00:12:56,840 --> 00:13:01,038
Ian liep hem tegen het lijf.
.Hardhandig, hoop ik.
112
00:13:01,200 --> 00:13:03,874
Jij wordt niet ouder, maar bitter.
113
00:13:04,040 --> 00:13:06,509
Ted is Ian z'n nieuwe chef.
114
00:13:06,680 --> 00:13:10,753
Hij is hoofdredacteur
van de Banner Chronicle.
115
00:13:10,920 --> 00:13:14,197
Waarvan z'n vader toevallig uitgever is.
116
00:13:14,360 --> 00:13:19,514
Hij is nog vrijgezel
en was benieuwd of Holly dat ook was.
117
00:13:19,680 --> 00:13:23,958
Ik heb Ted al twee jaar
niet gezien of gesproken.
118
00:13:24,120 --> 00:13:27,238
Je was gek op hem.
.Ik heb hem gedumpt.
119
00:13:27,400 --> 00:13:31,155
Een vrouwengek blijft onbetrouwbaar.
120
00:13:32,520 --> 00:13:36,070
Genoeg gepraat over Ted.
- Juist.
121
00:13:36,240 --> 00:13:39,232
Voor nu.
.zullen we bestellen?
122
00:13:48,640 --> 00:13:54,079
Miss Denning, ik moet u m'n excuses
aanbieden voor vanochtend.
123
00:13:54,240 --> 00:13:59,918
Ik moet weg. Ik zou Nick helpen.
Die is kerstman bij de daklozenopvang.
124
00:14:00,080 --> 00:14:02,640
We hebben de rechter gesproken.
125
00:14:02,800 --> 00:14:05,758
En?
.Ik kan er niets over zeggen.
126
00:14:05,920 --> 00:14:09,470
Dat kan iemand anders beter doen.
Moment.
127
00:14:16,400 --> 00:14:18,676
Cadeautjes.
.Van Holly.
128
00:14:18,840 --> 00:14:21,116
Wat aardig van haar.
129
00:14:22,400 --> 00:14:27,713
Ik durf het bijna niet te vragen...
.Ik zeg wel even dat u niet komt.
130
00:14:27,880 --> 00:14:31,316
Dan kunt u bij de kinderen blijven.
.Bedankt.
131
00:14:33,000 --> 00:14:39,110
We zijn weer bij elkaar. Ik had me geen
mooier kerstcadeau kunnen wensen.
132
00:14:39,280 --> 00:14:42,272
Fijne kerst.
.Bedankt.
133
00:14:57,440 --> 00:15:00,990
Inderdaad,
een relatiebureau is er niets bij.
134
00:15:01,160 --> 00:15:06,473
Je ziet het. Ze snappen er niets van
dat ik voor m'n carrière kies.
135
00:15:06,640 --> 00:15:11,760
Ik moet m'n koffers pakken.
.Kerst in Tahoe. Kan het romantischer?
136
00:15:11,920 --> 00:15:15,117
Het leven is hard voor een jetsetter.
137
00:15:15,280 --> 00:15:20,514
M'n taxi. Holly, je krijgt iets van me.
Het wordt vandaag bezorgd.
138
00:15:20,680 --> 00:15:25,470
Lief van je. Wat is het?
.Iets wat met kerst goed van pas komt.
139
00:15:30,920 --> 00:15:34,197
Ik zou een boom kopen voor op kantoor.
Ga mee.
140
00:15:34,360 --> 00:15:38,638
Zet me maar thuis af.
Ik moet nog een boze brief schrijven.
141
00:15:38,800 --> 00:15:43,078
Dicteer die telefonisch
terwijl ik een boom uitkies.
142
00:15:47,400 --> 00:15:52,520
Geef toe aan het kerstgevoel.
.Ik zal m'n best doen.
143
00:16:01,320 --> 00:16:05,154
Hallo, Ryan.
.Hoe weet u dat ik zo heet?
144
00:16:05,320 --> 00:16:10,918
Ik zag je een keer bij de opvang,
met Sheila. Ze heeft nu een woning, hè?
145
00:16:11,080 --> 00:16:15,870
Daarvoor ben ik hier.
Ze kan u vanavond niet komen helpen.
146
00:16:16,040 --> 00:16:19,476
Ze is thuis met de kinderen.
Ze heeft ze terug.
147
00:16:19,640 --> 00:16:25,511
Dat is fijn, maar nu kom ik wel iemand
te kort. Het is een drukke tijd voor me.
148
00:16:27,600 --> 00:16:29,671
Dat wil ik wel geloven.
149
00:16:29,840 --> 00:16:34,118
Je hebt zeker geen zin
om het van haar over te nemen?
150
00:16:35,160 --> 00:16:36,833
Nee, ik vrees dat...
151
00:16:37,000 --> 00:16:42,712
Wat sta je te meten? Ze zijn allemaal
even groot. Pak er gewoon eentje.
152
00:16:42,880 --> 00:16:44,871
Wat wou je zeggen?
153
00:16:46,480 --> 00:16:51,998
Een paar kan ik er wel verkopen.
Het is tenslotte voor een goed doel.
154
00:16:52,160 --> 00:16:55,949
Schiet nou op.
.Hij moet perfect zijn.
155
00:16:56,120 --> 00:16:59,317
Over een week staat hij bij het vuil.
156
00:16:59,480 --> 00:17:03,678
Jij moest toch nog bellen?
Dan loop ik nog één keer rond.
157
00:17:14,640 --> 00:17:18,998
Kan ik je helpen?
We hebben bomen te kust en te keur.
158
00:17:19,160 --> 00:17:23,791
Nee, ik ben met m'n vriendin mee.
.Heb je zelf al een boom?
159
00:17:23,960 --> 00:17:30,229
Nee, ik heb niks met dat kerstgedoe.
.Ook toevallig. Ik evenmin.
160
00:17:30,400 --> 00:17:33,199
Dacht ik al.
.zo zie ik er altijd uit.
161
00:17:33,360 --> 00:17:37,240
Is dit je versiertruc?
.Meestal werkt het.
162
00:17:37,400 --> 00:17:40,199
Kerst zegt me echt niets.
- Jammer.
163
00:17:41,480 --> 00:17:43,994
Het kan zo'n mooie tijd zijn.
164
00:17:46,720 --> 00:17:49,075
Neem me niet kwalijk.
165
00:17:52,640 --> 00:17:55,598
Hé, Theresa. Ik wou je net bellen.
166
00:17:55,760 --> 00:18:01,676
Er moet een brief naar Ryan Hughes,
van Winslow, Summers & Lane.
167
00:18:02,960 --> 00:18:06,157
Kan ie? Geachte heer Hughes.
168
00:18:06,320 --> 00:18:11,793
U hebt Sheila Dennings vertrouwen
op ongehoorde wijze geschonden.
169
00:18:11,960 --> 00:18:15,919
Uw harteloze gebrek aan respect
is schandalig.
170
00:18:16,080 --> 00:18:20,677
Met de feestdagen voor de deur
is het onvergeeflijk...
171
00:18:20,840 --> 00:18:24,913
dat door uw toedoen
een gezin niet bijeen kan zijn.
172
00:18:25,080 --> 00:18:30,439
Als u met pro deo werk het inhalige
imago van uw firma wilt oppoetsen...
173
00:18:30,600 --> 00:18:34,116
bent u daar wat mij betreft
niet in geslaagd.
174
00:18:34,280 --> 00:18:37,159
Hoogachtend, Holly Grant.
175
00:18:38,800 --> 00:18:41,713
Ja, natuurlijk moet hij op de post.
176
00:18:41,880 --> 00:18:47,159
Volgens mij doet het hem niks.
Ik betwijfel of hij een geweten heeft.
177
00:18:47,320 --> 00:18:50,119
Jij werkt hier toch?
.zoiets.
178
00:18:50,280 --> 00:18:52,635
Kun je me even helpen?
179
00:18:53,680 --> 00:18:56,433
Geen dank. Waar sta je?
.Dit is 'm.
180
00:18:58,400 --> 00:19:01,711
Gelukkig kerstfeest.
.Ik hoef geen boom.
181
00:19:01,880 --> 00:19:07,193
Ik ving zoiets op. Je hebt niks met kerst.
.Inderdaad.
182
00:19:07,360 --> 00:19:09,874
Dat stelt me teleur.
183
00:19:11,080 --> 00:19:13,276
Ik laat het nooit afweten.
184
00:19:14,480 --> 00:19:19,270
Dat zou ik verschrikkelijk vinden.
.Ik kan u niet volgen.
185
00:19:19,440 --> 00:19:24,196
Er is nog tijd.
Misschien komt dat begrip nog wel.
186
00:19:24,360 --> 00:19:29,514
Ik hoorde je vriendin telefoneren.
Ze klonk behoorlijk pissig.
187
00:19:29,680 --> 00:19:35,676
Ze blies stoom af. Ze moet nu eenmaal
opkomen voor mensen met problemen.
188
00:19:37,560 --> 00:19:42,999
Het is echt een engel, hè?
.ze gelooft in mensen, niet in wonderen.
189
00:19:44,680 --> 00:19:47,274
Waarvoor is dit?
.Voor de boom.
190
00:19:49,120 --> 00:19:51,316
Ik geef het aan Santa.
191
00:19:52,280 --> 00:19:56,990
Ik collecteer voor de daklozenopvang.
Wil je wat bijdragen?
192
00:20:02,760 --> 00:20:08,472
Wat kan ik voor jou betekenen?
Tenslotte ben ik de kerstman.
193
00:20:08,640 --> 00:20:12,599
Natuurlijk. Ik heb niets nodig.
194
00:20:12,760 --> 00:20:15,559
Kon iedereen dat maar zeggen.
195
00:20:16,960 --> 00:20:20,510
Laat het me weten
als je iets te binnen schiet.
196
00:20:21,320 --> 00:20:23,072
Dat zal ik doen.
197
00:20:45,600 --> 00:20:48,718
Nog niet vatbaar
voor de kerststemming?
198
00:20:50,160 --> 00:20:52,800
AI een tijd niet. Hallo, Ted.
199
00:20:53,840 --> 00:20:58,596
Promotie gemaakt?
.Ik weet dat je non. Profitwerk onzin vindt.
200
00:20:58,760 --> 00:21:02,469
Ik kom niet om ruzie te maken.
.Waarvoor dan wel?
201
00:21:02,640 --> 00:21:06,520
Een elf zei me
dat je nog geen date voor oudjaar had.
202
00:21:06,680 --> 00:21:10,878
Een elf op Prada. Pumps
of een met een man die bij je werkt?
203
00:21:11,040 --> 00:21:16,797
Ik sprak je schoonzus. Je hebt me niet
gefeliciteerd met m'n nieuwe baan.
204
00:21:18,160 --> 00:21:21,471
AI zijn we wat abrupt uit elkaar gegaan...
205
00:21:21,640 --> 00:21:24,553
Jij ging weg.
.En jij ging niet mee.
206
00:21:24,720 --> 00:21:30,159
Vanwege jouw bindingsangst.
.Dat is verleden tijd.
207
00:21:31,080 --> 00:21:35,392
Zo volwassen geworden
dat je aan één vrouw genoeg hebt?
208
00:21:36,440 --> 00:21:42,789
Volwassener dan toen. Ik hou van je
en ik wil de kans om dat te bewijzen.
209
00:21:42,960 --> 00:21:48,160
Ik hoef niet zo nodig een relatie.
En zeker geen gerecyclede relatie.
210
00:21:48,320 --> 00:21:52,439
Kunnen we niet een keer afspreken
en wat praten?
211
00:21:53,920 --> 00:21:59,199
We zien wel.
.Dat is tenminste iets. Ik bel.
212
00:22:03,040 --> 00:22:05,190
Hallo, Beth.
213
00:22:08,320 --> 00:22:11,711
Nog altijd even scheutig
met de aftershave.
214
00:22:12,440 --> 00:22:15,239
Je moet de versiering even zien.
215
00:22:20,760 --> 00:22:24,913
Ik heb koekjes en donuts.
Jullie hebben al gehad.
216
00:22:25,080 --> 00:22:27,833
Koekjes en donuts. Wil je suiker?
217
00:22:49,560 --> 00:22:54,919
Aardig van je dat je bent gebleven.
.Dit is m'n beste kerst in jaren.
218
00:22:55,080 --> 00:22:59,153
Hoe kan dat?
.Dat krijg je als je carrière wilt maken.
219
00:22:59,320 --> 00:23:01,994
Maar word je daar gelukkig van?
220
00:23:02,160 --> 00:23:04,913
Kom je even helpen?
.Ik kom eraan.
221
00:23:05,080 --> 00:23:09,711
Ga maar. Ik red me wel.
.Dat geloof ik graag.
222
00:23:24,960 --> 00:23:27,076
Hoe heet jij?
.Danny.
223
00:23:28,120 --> 00:23:31,511
Wat wil je hebben?
.Een trein.
224
00:23:49,000 --> 00:23:51,799
Ik kwam voor Sheila Denning.
225
00:23:51,960 --> 00:23:56,397
Ze is thuis met de kinderen.
Ze heeft ze teruggekregen.
226
00:23:56,560 --> 00:23:59,518
Wanneer?
.Daarstraks.
227
00:23:59,680 --> 00:24:05,790
De rechter heeft zich laten vermurwen.
Dat doen mensen rond deze tijd.
228
00:24:05,960 --> 00:24:07,598
Niet te geloven.
229
00:24:08,880 --> 00:24:12,032
Heb je al iets bedacht?
230
00:24:12,200 --> 00:24:16,194
Je zou het me laten weten
als je iets nodig had.
231
00:24:19,240 --> 00:24:22,437
Je kunt vrijuit spreken, Holly.
232
00:24:22,600 --> 00:24:25,638
M'n geheimhoudingsplicht,
weet je nog?
233
00:24:25,800 --> 00:24:31,034
Hebben we dit gesprek eerder gehad?
.Toen je nog geloofde.
234
00:24:32,680 --> 00:24:36,435
Hoe komt het
dat je de kerst hebt afgezworen?
235
00:24:36,600 --> 00:24:39,114
Dat komt door u.
236
00:24:39,280 --> 00:24:41,749
U had beloofd dat u me...
237
00:24:44,760 --> 00:24:50,631
precies het goeie vriendje zou sturen.
Maar dat is nooit gekomen.
238
00:25:00,000 --> 00:25:01,877
Ik ga maar weer eens.
239
00:25:15,400 --> 00:25:20,349
Zoals ik al zei, dit is
een uitzonderlijk drukke avond voor me.
240
00:25:20,600 --> 00:25:24,992
Zou ik misschien
een beroep op je kunnen doen...
241
00:25:25,160 --> 00:25:28,516
om me te helpen
een oude belofte na te komen?
242
00:25:47,600 --> 00:25:49,318
Ga weg.
243
00:25:58,680 --> 00:26:00,353
Wie is daar?
244
00:26:02,560 --> 00:26:05,234
Een pakketje voor Holly Grant.
245
00:26:07,840 --> 00:26:11,754
Wat is dit?
.Een expressenbestelling van Santa.
246
00:26:14,720 --> 00:26:18,156
Wie ben je
en wat doe je in m'n huiskamer?
247
00:26:19,960 --> 00:26:21,792
Lees maar.
248
00:26:25,120 --> 00:26:29,717
Zoals beloofd,
een vriendje voor de kerst.
249
00:26:29,880 --> 00:26:33,919
Je neemt me in de maling.
.Niet als je Holly Grant bent.
250
00:26:39,440 --> 00:26:42,193
Je komt me bekend voor. Hoe heet je?
251
00:26:44,760 --> 00:26:49,277
Ik heet Douglas. Zeg maar Doug.
252
00:26:49,440 --> 00:26:51,351
En verder?
253
00:26:54,000 --> 00:26:57,072
Firwood - Doug Firwood.
254
00:26:57,240 --> 00:26:59,595
Wacht even. Blijf daar.
255
00:27:03,320 --> 00:27:05,038
Wie ben je?
256
00:27:05,200 --> 00:27:08,238
Dat weet je al. Santa heeft me gestuurd.
257
00:27:08,400 --> 00:27:11,791
Santa stuurt poppen en treinen,
geen mensen.
258
00:27:11,960 --> 00:27:17,592
Hij komt z'n beloftes na, anders zou
niemand meer in hem geloven. Toch?
259
00:27:19,840 --> 00:27:23,037
Wil je ontbijt? Ik heb eten bij me.
260
00:27:23,200 --> 00:27:28,798
Ben je een seriemoordenaar of zo?
.Met een rode strik op m'n borst?
261
00:27:28,960 --> 00:27:33,716
Ik maak even wat klaar,
dan praten we verder onder het eten.
262
00:27:34,880 --> 00:27:40,717
Ik heb best trek. En ik heb niets gehoord
over een moordenaar met kerststrik.
263
00:27:40,880 --> 00:27:43,759
Zal ik beginnen?
.Doe maar.
264
00:27:46,360 --> 00:27:50,911
Wacht eens. Diane. Natuurlijk.
265
00:27:51,760 --> 00:27:56,755
Diane zou me iets sturen
wat met kerst van pas zou komen.
266
00:27:56,920 --> 00:28:02,791
Wat zullen we doen?
.Wat doe je meestal met je vriendjes?
267
00:28:02,960 --> 00:28:08,114
Ik heb er al een tijdje geen gehad.
.Ik weet hoe het is.
268
00:28:08,280 --> 00:28:11,079
Zonder vriendje?
.zonder vriendin.
269
00:28:11,240 --> 00:28:17,555
Waar heeft Diane je vandaan?
Santa, bedoel ik. Een castingbureau?
270
00:28:17,720 --> 00:28:20,838
Alsof hij zo weinig creatief is.
271
00:28:21,000 --> 00:28:26,313
De vriendjesfabriek op de noordpool?
.Nee, het was dichter bij huis.
272
00:28:26,480 --> 00:28:28,551
Potten en pannen?
273
00:28:32,800 --> 00:28:35,599
Moment. Mama helpt je zo meteen.
274
00:28:35,760 --> 00:28:39,594
Hallo, Beth.
.Holly. Wat klink je opgewekt.
275
00:28:39,760 --> 00:28:43,276
Je moet komen kijken
wat Diane heeft gestuurd.
276
00:28:43,440 --> 00:28:47,593
M'n kinderen staan net
op hun nieuwe schaatsen.
277
00:28:47,760 --> 00:28:50,957
En ik moet nog naar m'n ouders ook.
278
00:28:51,120 --> 00:28:53,839
De boom is bijna opgetuigd.
279
00:28:55,520 --> 00:29:00,549
Heeft Diane je een man gegeven?
Waar was ze toen ik er eentje zocht?
280
00:29:00,720 --> 00:29:04,156
Hij heeft ontbijt gemaakt
en de boom versierd.
281
00:29:04,320 --> 00:29:07,870
Je hebt nooit een boom.
.Die had hij bij zich.
282
00:29:08,040 --> 00:29:12,318
Via internet kan ook alles.
Heb je hem voor de hele dag?
283
00:29:12,480 --> 00:29:17,031
Ik weet niet. Blijf je de hele dag?
.Wat jij wil.
284
00:29:17,200 --> 00:29:18,873
Wat ik wil.
285
00:29:19,040 --> 00:29:24,319
En je ouders?
Moet je daar niet naartoe met de kerst?
286
00:29:24,480 --> 00:29:28,474
Wacht eens.
.Wat ben je van plan?
287
00:29:28,640 --> 00:29:34,158
Ze willen altijd dat ik een vriendje heb.
Deze kerst heb ik er een.
288
00:29:38,920 --> 00:29:40,877
We spreken elkaar.
289
00:29:57,040 --> 00:29:59,839
Hulp nodig?
.Nee pap, bedankt.
290
00:30:00,000 --> 00:30:05,359
Vorig jaar hielp je met de trein
en die reed toen alleen nog achteruit.
291
00:30:05,520 --> 00:30:11,436
Gelukkig wou Santa hem ruilen.
.Martin, proef eens of de vulling goed is.
292
00:30:12,160 --> 00:30:14,629
Wat vind je ervan?
293
00:30:18,440 --> 00:30:21,193
Je had een cateraar moeten nemen.
294
00:30:23,840 --> 00:30:26,912
Je ziet er schitterend uit.
295
00:30:28,880 --> 00:30:32,430
Ik bel Holly.
.Misschien neemt ze Ted mee.
296
00:30:32,600 --> 00:30:37,595
Heb jij hem gesproken?
- Ja, hij was bij haar langs geweest.
297
00:30:37,760 --> 00:30:42,072
Ze deed nogal koeltjes.
- Je moet met haar gaan praten.
298
00:30:43,360 --> 00:30:47,752
Holly's liefdesleven is mijn zaak niet.
.Maar je baan wel.
299
00:30:47,920 --> 00:30:51,356
Waar slaat dat op?
.Denk na, Ian.
300
00:30:51,520 --> 00:30:58,119
Als Ted jouw zwager is, zorgt hij wel
dat je column landelijk wordt geplaatst.
301
00:30:58,280 --> 00:31:01,955
Laat Holly toch met rust.
302
00:31:11,880 --> 00:31:15,874
Tante Holly is er
en ze heeft een man bij zich.
303
00:31:16,040 --> 00:31:18,236
Ze heeft Ted meegenomen.
304
00:31:20,880 --> 00:31:23,838
Je broer heet Ian en z'n vrouw Carol.
305
00:31:26,680 --> 00:31:29,479
En de jongens heten Neil en Noah?
306
00:31:29,640 --> 00:31:32,109
Net of ik examen moet doen.
307
00:31:32,280 --> 00:31:35,511
Sinds wanneer gaan we met elkaar om?
308
00:31:36,840 --> 00:31:39,912
Ted, wat fijn dat je...
Jij bent Ted niet.
309
00:31:40,080 --> 00:31:42,151
Hallo, Carol.
310
00:31:43,400 --> 00:31:45,630
Waar is Ted?
311
00:31:45,800 --> 00:31:48,235
Aangenaam. Waar is Ted?
312
00:31:51,040 --> 00:31:54,317
Holly is er. We gaan feestelijk doen.
313
00:32:00,280 --> 00:32:03,591
Een fijne kerst allemaal.
314
00:32:04,080 --> 00:32:07,038
Dit is...
.Doug Firwood.
315
00:32:09,160 --> 00:32:10,912
M'n vriendje.
316
00:32:13,360 --> 00:32:17,877
Ik heb zoveel over jullie gehoord,
het is of ik jullie al ken.
317
00:32:18,040 --> 00:32:21,431
Mr Grant, het is een eer
kennis met u te maken.
318
00:32:21,600 --> 00:32:23,511
Vriendje, hè?
319
00:32:23,680 --> 00:32:28,072
Ja. Mrs Grant, u bent nog charmanter
dan Holly zei.
320
00:32:29,160 --> 00:32:32,630
En dit moet Ian zijn.
.Holly's broer.
321
00:32:35,480 --> 00:32:39,155
M'n vrouw Carol heeft opengedaan.
322
00:32:39,320 --> 00:32:45,839
Wat een prachtige jurk.
.Dank je wel. Fijn dat het iemand opvalt.
323
00:32:46,000 --> 00:32:49,994
Ik doe hem weer uit.
Hij is voor oud en nieuw.
324
00:32:50,160 --> 00:32:56,554
Dat zal weer een feest worden. Maar
eerst moeten we de kerst nog door.
325
00:32:56,720 --> 00:32:59,633
Noah en Neil. Klopt dat?
326
00:32:59,800 --> 00:33:03,680
Heb je verstand van racebanen?
.Toevallig wel.
327
00:33:03,840 --> 00:33:08,755
Dan kan je ons helpen.
.Rustig aan met hem, jongens.
328
00:33:08,920 --> 00:33:13,198
Het was me een genoegen.
Tot kijk allemaal.
329
00:33:22,320 --> 00:33:25,312
Flink beest.
.Waar had je Doug verstopt?
330
00:33:25,480 --> 00:33:32,273
Pap, moet jij niet voor de tv zitten?
.Vertel eerst eens over je vriendje.
331
00:33:32,440 --> 00:33:35,637
Gisteren zei je niks.
.Ik wou jullie verrassen.
332
00:33:35,800 --> 00:33:38,440
Hoe lang ken je hem?
.Wat doet hij?
333
00:33:38,600 --> 00:33:42,389
Eén vraag tegelijk. Wat hij doet? Hij is...
334
00:33:42,560 --> 00:33:45,678
Weet je het niet?
.Natuurlijk wel.
335
00:33:46,920 --> 00:33:49,389
Hij is brandweerman.
336
00:33:49,560 --> 00:33:54,714
Brandweerman?
- Ja. Het is echt een lieverd.
337
00:33:55,760 --> 00:33:59,151
Kan hij in de oven?
Anders eten we zo laat.
338
00:34:00,880 --> 00:34:05,909
De racebaan doet het.
.De bedrading zat verkeerd om.
339
00:34:08,760 --> 00:34:12,390
Is er iets?
.Wil je de kalkoenvulling proeven?
340
00:34:12,560 --> 00:34:16,838
Heel graag.
.Hou hem tegen voor het te laat is.
341
00:34:27,240 --> 00:34:31,279
Heerlijk, Mrs Grant. Erg lekker.
342
00:34:31,440 --> 00:34:35,559
Er zou wat paprika in kunnen.
En misschien komijn.
343
00:34:35,720 --> 00:34:41,079
Komijn, nooit aan gedacht.
.zo doen ze het zeker bij de brandweer.
344
00:35:32,840 --> 00:35:37,232
Vertel eens over je werk.
.Dat is niet zo interessant.
345
00:35:37,400 --> 00:35:41,633
Natuurlijk wel. Je mag trots op jezelf zijn.
.Vindt u?
346
00:35:41,800 --> 00:35:45,350
Het is een Heroïsch beroep.
347
00:35:45,520 --> 00:35:49,115
Zo denken niet veel mensen
over advocaten.
348
00:35:50,840 --> 00:35:53,150
Ik had het over de brandweer.
349
00:35:54,800 --> 00:36:00,398
Holly zei dat je brandweerman bent.
.Ik had het niet mogen vertellen.
350
00:36:00,560 --> 00:36:05,634
Wat niet?
.Dat hij advocaat én brandweerman is.
351
00:36:06,880 --> 00:36:10,555
Advocaten maken lange dagen.
En dan nog blussen.
352
00:36:10,720 --> 00:36:14,270
Dat blussen doe ik parttime.
353
00:36:14,440 --> 00:36:18,798
Bij de vrijwillige brandweer?
Dat is helemaal mooi.
354
00:36:18,960 --> 00:36:22,794
Ik wist niet dat dat kon,
parttime brandweerman.
355
00:36:22,960 --> 00:36:25,349
We zijn een beetje rare jongens.
356
00:36:25,520 --> 00:36:28,751
Medium rare, als we niet uitkijken.
357
00:36:30,360 --> 00:36:32,351
Well done.
358
00:36:32,520 --> 00:36:35,831
Kan ik Doug
m'n brandweerwagen laten zien?
359
00:36:36,000 --> 00:36:37,957
Mag ik.
360
00:36:39,240 --> 00:36:42,437
Dat mag.
.We roepen wel als er taart is.
361
00:36:42,600 --> 00:36:49,040
Nog bedankt voor je hulp in de keuken.
.Ik heb alleen football zitten kijken.
362
00:36:49,200 --> 00:36:54,513
U hebt subliem gekookt.
.Eindelijk iemand die van football houdt.
363
00:36:54,680 --> 00:37:00,949
M'n zoon, het financieel genie, ziet het
als een stel rondrennende dikzakken.
364
00:37:01,120 --> 00:37:06,354
Holly is de sportieveling hier.
.ze kan kunstschaatsen als de beste.
365
00:37:06,520 --> 00:37:10,798
Je was tweede in de regionale finale.
.Ik was twaalf.
366
00:37:10,960 --> 00:37:16,114
Dat heb je nooit verteld.
.Die maillots zijn hun betovering kwijt.
367
00:37:17,840 --> 00:37:20,480
Je schaatste vaak met Ted.
368
00:37:24,120 --> 00:37:25,838
Dat is lang geleden.
369
00:37:26,000 --> 00:37:29,630
Doug, jij kent Ted Powell toch wel?
.Nee.
370
00:37:29,800 --> 00:37:33,475
Hij is hoofdredacteur
van de Banner Chronicle.
371
00:37:33,640 --> 00:37:36,678
En Holly's enige Liefde.
372
00:37:37,880 --> 00:37:40,838
Tot dusver de enige.
373
00:37:43,280 --> 00:37:47,558
M'n vader had ons hier niet moeten zien
toen ik 15 was.
374
00:37:47,720 --> 00:37:52,351
Laten we onze voeten op de vloer
en de deur open houden.
375
00:37:53,720 --> 00:37:57,156
Hij overdreef niet. Wat een hoop prijzen.
376
00:38:04,800 --> 00:38:07,952
Zo'n ding heb ik lang niet gezien.
377
00:38:10,360 --> 00:38:14,274
Je krijgt wat je beloofd is:
Ware Liefde voor altijd
378
00:38:14,440 --> 00:38:19,674
tussen nu en het eind van het 20e jaar
wanneer twee harten zover zijn.
379
00:38:19,840 --> 00:38:22,229
Wat betekent dat?
.Geen idee.
380
00:38:24,960 --> 00:38:29,352
Leuk kapsel.
.M'n haarlak was m'n beste vriend.
381
00:38:32,960 --> 00:38:39,070
Wat heeft een topadvocaat met kerst
bij een wildvreemde familie te zoeken?
382
00:38:39,240 --> 00:38:42,153
Topadvocaat?
- Je ontwijkt m'n vraag.
383
00:38:42,320 --> 00:38:46,314
Dat is het eerste
wat je als rechtenstudent leert.
384
00:38:47,760 --> 00:38:49,558
Wie is Ted?
385
00:38:53,600 --> 00:38:57,230
Ik vertel over Ted
als jij over jezelf vertelt.
386
00:38:57,400 --> 00:38:59,437
Akkoord.
387
00:38:59,600 --> 00:39:04,390
Ik heb hem vier jaar geleden ontmoet
en na twee jaar was het uit.
388
00:39:04,560 --> 00:39:07,120
Is dat alles?
389
00:39:09,440 --> 00:39:12,637
Waarom gingen jullie uit elkaar?
390
00:39:12,800 --> 00:39:15,269
Bindingsangst.
.Bij wie?
391
00:39:15,440 --> 00:39:19,479
Z'n vader stuurde hem
naar een krantje elders.
392
00:39:19,640 --> 00:39:24,350
Vroeg hij niet of je met hem meeging?
- Jawel.
393
00:39:24,520 --> 00:39:27,319
Dan had ik hier alles op moeten geven.
394
00:39:27,480 --> 00:39:31,360
Zonder trouwring.
.Dat was niet het ergste.
395
00:39:33,200 --> 00:39:37,319
Hij loog. Hij had die nieuwe baan
wekenlang verzwegen.
396
00:39:37,480 --> 00:39:40,632
Ik vermoed ook dat er een ander was.
397
00:39:40,800 --> 00:39:44,919
Ik kan bijna alles vergeven,
maar oneerlijkheid niet.
398
00:39:45,080 --> 00:39:49,438
Als hij je de waarheid had verteld,
was je dan meegegaan?
399
00:39:49,600 --> 00:39:51,238
Dat weet ik niet.
400
00:39:52,880 --> 00:39:55,793
Zijn pech, mijn mazzel.
401
00:39:57,320 --> 00:39:58,913
Wie weet.
402
00:40:03,280 --> 00:40:06,352
Het toetje staat op tafel.
403
00:40:33,160 --> 00:40:36,630
Maffe familie heb ik, hè?
.Ik vind ze leuk.
404
00:40:36,800 --> 00:40:38,711
Ze schijnen je te mogen.
405
00:40:39,960 --> 00:40:45,034
Ik geloof niet dat Carol zo dol op me is.
.Trek je van haar niks aan.
406
00:40:46,400 --> 00:40:49,552
Je veelzijdigheid is indrukwekkend.
407
00:40:49,720 --> 00:40:54,317
Verstand van koken, football,
modelracebanen...
408
00:40:54,480 --> 00:40:57,632
Santa stuurt niet de eerste de beste.
409
00:41:02,240 --> 00:41:07,838
Het is nog steeds kerst. Je bent nog
in functie. Wil je een vuur maken?
410
00:41:08,000 --> 00:41:12,358
Kijken of je straks
in een tinnen soldaatje verandert.
411
00:42:02,400 --> 00:42:07,236
Het klinkt afgezaagd, maar ik kan me
geen betere kerst herinneren.
412
00:42:07,400 --> 00:42:09,073
Ik ook niet.
413
00:43:22,520 --> 00:43:24,272
Doug?
414
00:43:28,520 --> 00:43:33,799
Waar was je naartoe?
Ik word wakker en je bent verdwenen.
415
00:43:36,040 --> 00:43:39,715
Dit huis brengt dierbare herinneringen
boven.
416
00:43:42,480 --> 00:43:44,596
Tjonge, wat een boom.
417
00:43:45,640 --> 00:43:47,790
Je deed toch niet aan kerst?
418
00:43:47,960 --> 00:43:52,079
Sorry dat ik je overval.
Ik moest steeds aan ons denken.
419
00:43:52,240 --> 00:43:55,392
Ik ben ik en jij bent jij. Er is geen 'ons'.
420
00:43:55,560 --> 00:44:01,795
Dat wil ik veranderen. Ik heb het
destijds helemaal verkeerd gedaan.
421
00:44:03,120 --> 00:44:07,910
Ik had eerlijk moeten zijn.
M'n gedrag was schofterig.
422
00:44:08,080 --> 00:44:11,038
Mee eens.
.Maar ik ben veranderd.
423
00:44:11,200 --> 00:44:16,354
Ik besef nu hoeveel tijd ik heb verspild
en hoe erg ik je mis.
424
00:44:17,040 --> 00:44:20,954
Waarom zou ik je geloven?
.Dat moet je ook niet doen.
425
00:44:21,120 --> 00:44:25,000
Laat me bewijzen
dat ik het woord voor woord meen.
426
00:44:34,840 --> 00:44:36,956
Ik heb croissants gehaald.
427
00:44:38,400 --> 00:44:41,518
Niet genoeg voor drie.
.Laat ze maar hier.
428
00:44:41,680 --> 00:44:47,153
Je begrijpt het niet, Doug.
.Niks aan de hand. Kerst was gisteren.
429
00:44:48,160 --> 00:44:49,958
Ik trakteer.
430
00:44:50,800 --> 00:44:53,189
Zijn ze wel met chocola?
431
00:44:58,400 --> 00:45:00,437
Ik ga koffie zetten.
432
00:45:04,360 --> 00:45:08,718
Dus een onbekende belt aan,
verkleed als kerstcadeau...
433
00:45:08,880 --> 00:45:12,999
maakt ontbijt, palmt je familie in,
blijft slapen...
434
00:45:13,160 --> 00:45:17,199
bekogelt je ex met een zak donuts,
en verdwijnt?
435
00:45:17,360 --> 00:45:21,069
Croissants.
Maar goed, hij heeft wel iets.
436
00:45:21,240 --> 00:45:23,516
Meen je het?
.Ik weet het niet.
437
00:45:23,680 --> 00:45:29,278
Ik dacht allang niet meer aan vriendjes.
En nu gooit Santa alles in de war.
438
00:45:29,440 --> 00:45:31,590
Santa.
- Ja, het is idioot.
439
00:45:31,760 --> 00:45:35,037
Zeker voor jou. We bellen Diane.
440
00:45:42,360 --> 00:45:46,194
Diane. Vraag of zij hem had gestuurd.
441
00:45:46,360 --> 00:45:49,159
Hoe is het?
.Vreselijk.
442
00:45:49,320 --> 00:45:55,555
Ik wilde zon, maar Stu wilde skiën, en nu
blijkt het de warmste winter in 50 jaar.
443
00:45:55,720 --> 00:46:00,510
Wat erg.
.Voor Stu. Heb je m'n cadeau gehad?
444
00:46:00,680 --> 00:46:03,798
Ja. Mag ik z'n nummer?
.Wie z'n nummer?
445
00:46:03,960 --> 00:46:07,271
Van Doug. Doug Firwood.
446
00:46:07,440 --> 00:46:11,673
Ken jij een Doug Firwood?
.Nooit van gehoord.
447
00:46:11,840 --> 00:46:15,629
Had jij hem niet gestuurd?
.Ik heb cognac gestuurd.
448
00:46:15,800 --> 00:46:18,872
Drank.
'Iets wat met kerst van pas komt'.
449
00:46:19,040 --> 00:46:24,240
Je haat kerst. Dan helpt een borrel.
.Wat doen we, spelen of kletsen?
450
00:46:24,400 --> 00:46:28,871
Ik doe wat ik wil.
Door jouw idiote idee zitten we hier.
451
00:46:29,040 --> 00:46:31,429
Kan ik je zo terugbellen?
452
00:46:34,400 --> 00:46:35,435
Dam.
453
00:46:36,760 --> 00:46:42,039
Hij komt niet van Diane. Van wie dan?
- Je ziet, de kerstman bestaat.
454
00:46:46,480 --> 00:46:50,189
Daar is m'n held.
.Ik ben bezig, Parker.
455
00:46:50,360 --> 00:46:53,796
Wil je niet horen
hoe het met de bewoners liep?
456
00:46:55,760 --> 00:47:00,516
Ze happen. Er is nog niets getekend,
maar als ik het goed zie...
457
00:47:00,680 --> 00:47:06,437
dan kunnen jij, m'n geniale vriend,
en ik nieuwe visitekaartjes bestellen.
458
00:47:06,600 --> 00:47:10,559
Winslow, Summers & Lane.
Ryan Hughes, vennoot.
459
00:47:13,280 --> 00:47:15,874
Klinkt niet verkeerd, hè?
460
00:47:40,280 --> 00:47:43,671
Heeft iemand gezegd
dat de kerst voorbij is?
461
00:47:43,840 --> 00:47:47,993
Ik hoopte je al te zien.
Hoe is het gegaan met Holly?
462
00:47:49,240 --> 00:47:53,279
Prima.
Tot haar ex. Vriend op de proppen kwam.
463
00:47:53,440 --> 00:47:56,990
Officieel is het uit,
maar het leek er niet op.
464
00:47:57,160 --> 00:48:02,234
Daar moet een verklaring voor zijn.
.Die hoef ik niet te weten.
465
00:48:02,400 --> 00:48:05,438
Ik wou het ergens anders over hebben.
466
00:48:05,600 --> 00:48:10,993
Ik mag van de firma geen pro-Deowerk
meer doen. Maar in m'n eigen tijd...
467
00:48:11,160 --> 00:48:15,836
Je meldt je als vrijwilliger.
De directeur zal blij zijn.
468
00:48:16,000 --> 00:48:20,233
Hij is er. Ik zou even
een praatje met hem gaan maken.
469
00:48:20,400 --> 00:48:25,952
Holly zal er ook blij mee zijn.
.Ik denk dat het haar worst zal wezen.
470
00:48:27,040 --> 00:48:28,713
Daar vergis je je in.
471
00:48:35,200 --> 00:48:39,831
Ik vroeg me af of u er nog zou zijn.
.Het zit er bijna op voor me.
472
00:48:41,200 --> 00:48:45,319
Dit vond ik twintig jaar geleden
onder de kerstboom.
473
00:48:45,480 --> 00:48:48,916
Een beetje laat om nog te ruilen.
.zeg dat wel.
474
00:48:51,040 --> 00:48:53,350
Hebt u...
.Heb ik wat?
475
00:48:56,280 --> 00:49:02,674
Hebt u me gisteren misschien
die 'ware Liefde voor altijd' gestuurd?
476
00:49:02,840 --> 00:49:05,400
Dat weet je zelf het beste.
477
00:49:07,040 --> 00:49:12,718
Ik weet wel dat zielen die voor elkaar
bestemd zijn, elkaars pad kruisen...
478
00:49:12,880 --> 00:49:16,760
wanneer, zoals hier staat,
twee harten zover zijn.
479
00:49:16,920 --> 00:49:22,711
Maar als je de magie van dat ogenblik
niet herkent, gaat het voorbij.
480
00:49:22,880 --> 00:49:25,520
Ik vrees dat ik het al gemist heb.
481
00:49:25,680 --> 00:49:30,709
Geef de moed niet op.
Het twintigste jaar heeft nog drie dagen.
482
00:49:33,120 --> 00:49:37,557
Heb je hem gesproken?
- Ja, hij maakt een lijstje voor me.
483
00:49:39,320 --> 00:49:41,231
Wat doe jij hier?
484
00:49:41,400 --> 00:49:46,076
Jij eerst.
.Hij kwam zich melden als vrijwilliger.
485
00:49:47,160 --> 00:49:50,790
Echt waar?
- Ja. Nu jij.
486
00:49:50,960 --> 00:49:53,713
Ik kwam Santa vragen...
487
00:49:53,880 --> 00:50:00,559
of de geldigheidstermijn
van m'n kerstvriendje te verlengen is...
488
00:50:00,720 --> 00:50:05,191
en om Santa te bedanken
dat hij z'n belofte is nagekomen.
489
00:50:05,360 --> 00:50:10,833
AI was het maar voor een dag,
het vriendje was inderdaad perfect.
490
00:50:15,880 --> 00:50:22,991
M'n juridische afdeling zou vermoedelijk
melden dat de termijn tot nieuwjaar loopt.
491
00:50:25,200 --> 00:50:27,669
En daarna?
.Hoe zit het met Ted?
492
00:50:27,840 --> 00:50:31,834
Dat was niet wat het leek.
Het is uit tussen Ted en mij.
493
00:50:32,000 --> 00:50:35,470
Als je het zo stelt, en je weet het zeker...
494
00:50:35,640 --> 00:50:40,077
zou je kunnen overwegen
de termijn te verlengen.
495
00:50:43,480 --> 00:50:45,710
Hij is de beroerdste niet.
496
00:50:50,160 --> 00:50:51,798
Ik ken deze plek niet.
497
00:50:51,960 --> 00:50:55,271
Hier keek ik met m'n vader
als er vuurwerk was.
498
00:50:55,440 --> 00:50:59,354
Hij zal wel trots zijn op je succes.
.Ik hoop het.
499
00:51:00,880 --> 00:51:05,636
Allebei m'n ouders zijn overleden
toen ik nog studeerde.
500
00:51:05,800 --> 00:51:07,677
Dat kon je niet weten.
501
00:51:08,760 --> 00:51:12,469
Toen werd m'n werk
belangrijker dan kerst.
502
00:51:12,640 --> 00:51:15,598
Tot dit jaar.
.Inderdaad.
503
00:51:18,400 --> 00:51:21,518
Heb je broers en zussen?
.Een zus. Darcy.
504
00:51:21,680 --> 00:51:25,196
Klinkt bekend.
Hebben jullie een goede band?
505
00:51:25,360 --> 00:51:30,036
We spreken elkaar. Ze woont
met haar man in het buitenland.
506
00:51:30,200 --> 00:51:36,196
Ik vond het erg leuk bij jouw familie.
Zoiets had ik lang niet meegemaakt.
507
00:51:39,520 --> 00:51:44,230
Ha, de stoelen. Voeten geveegd?
Deze kant op.
508
00:51:46,880 --> 00:51:50,760
Joanna?
Holly, waar is je moeder?
509
00:51:50,920 --> 00:51:54,959
Achter. Ze is druk aan het plannen.
Kijk maar uit.
510
00:51:55,120 --> 00:51:57,191
Waarom is Doug er niet?
511
00:51:57,360 --> 00:51:59,670
Vind je hem aardig?
- Jazeker.
512
00:51:59,840 --> 00:52:01,717
Hij zou misschien komen.
513
00:52:03,120 --> 00:52:06,590
Ik heb Ted uitgenodigd.
514
00:52:06,760 --> 00:52:10,037
Dan zul je hem af moeten bellen.
515
00:52:10,200 --> 00:52:14,592
Dat kan niet. En ik heb hem
niet speciaal voor jou gevraagd.
516
00:52:14,760 --> 00:52:18,879
Hij is Ians baas.
Het is goed dat ze een band krijgen.
517
00:52:19,040 --> 00:52:23,876
Laat ze fijn een band krijgen.
Ik hoor het wel als Doug er is.
518
00:52:45,000 --> 00:52:50,154
Jij bent toch advocaat?
Stuur me een nota voor de croissants.
519
00:52:50,320 --> 00:52:53,711
En jij bent het ex.vriendje.
.Niet lang meer.
520
00:52:53,880 --> 00:52:59,159
Holly's familie staat aan mijn kant.
Ze zijn dol op me.
521
00:53:07,240 --> 00:53:10,073
Hé Doug, fijn dat je er bent.
522
00:53:12,240 --> 00:53:13,992
Kom binnen.
523
00:53:18,080 --> 00:53:21,198
Ted, wat fijn dat je kon komen.
524
00:53:22,440 --> 00:53:25,558
Holly kijkt al verlangend naar je uit.
525
00:53:27,120 --> 00:53:31,000
Jullie zijn er.
Doug, ga Holly helpen in de keuken.
526
00:53:31,160 --> 00:53:36,633
Ted en Carol, kom met mij mee.
Geen gemaar. Er is een hoop te doen.
527
00:53:42,880 --> 00:53:44,598
Ik heb je gemist.
528
00:53:44,760 --> 00:53:49,550
Gemist?
We zijn al drie dagen onafscheidelijk.
529
00:53:49,720 --> 00:53:53,998
Toch is het zo.
O ja, Carol heeft Ted uitgenodigd.
530
00:53:54,160 --> 00:54:00,475
Ik ben hem al tegengekomen.
We hebben een prettig gesprek gehad.
531
00:54:00,640 --> 00:54:03,678
Echt waar?
.Nee dus.
532
00:54:03,840 --> 00:54:07,470
Waar is hij?
- Je moeder heeft hem gecharterd.
533
00:54:07,640 --> 00:54:12,669
Waar maakt je moeder zich zo druk om?
.Het oudejaarsfeest.
534
00:54:12,840 --> 00:54:16,993
Een jaarlijks hoogtepunt.
Zowat de hele stad komt.
535
00:54:17,160 --> 00:54:20,357
Als kind hoorde ik in bed de muziek...
536
00:54:20,520 --> 00:54:23,751
en zag mezelf
met een knappe prins dansen.
537
00:54:23,920 --> 00:54:28,278
Waarbij ik uiteraard
een baljurk en een diadeem droeg.
538
00:54:28,440 --> 00:54:33,594
Je mag even pauzeren, maar
over een half uur verwacht ik je terug.
539
00:54:35,720 --> 00:54:39,076
Je ziet er moe uit.
Niet gewend te werken?
540
00:54:39,240 --> 00:54:44,235
Hij is advocaat. Tel het tafelzilver.
.Gedraag je, jongens.
541
00:54:45,240 --> 00:54:49,473
Opa zei dat je er was.
.Heb je nog branden geblust?
542
00:54:49,640 --> 00:54:52,075
Ik dacht dat hij advocaat was.
543
00:54:52,240 --> 00:54:56,791
Pap, kunnen we?
.We gaan een potje football spelen.
544
00:54:56,960 --> 00:54:59,031
Doe je mee?
545
00:55:00,920 --> 00:55:04,470
Ik doe mee. Als Doug ook meedoet.
546
00:55:09,360 --> 00:55:11,192
Reken maar.
547
00:55:53,160 --> 00:55:55,117
Dat is 15 yards straf.
548
00:56:09,920 --> 00:56:12,275
Gaat alles goed daar?
549
00:56:18,120 --> 00:56:21,829
Trieste vertoning.
.Maar een goeie wedstrijd.
550
00:56:22,000 --> 00:56:25,709
Grote kerels
die zich als kinderen gedragen.
551
00:56:25,880 --> 00:56:28,759
Kom, jullie krijgen chocolademelk.
552
00:56:35,840 --> 00:56:39,720
We zijn nog niet klaar.
Ik ga me thuis omkleden.
553
00:56:46,600 --> 00:56:51,470
Waar komt die Douglas. Verering
hier in huis vandaan?
554
00:56:51,640 --> 00:56:56,032
Sportdeskundige, culinair adviseur,
held...
555
00:56:56,200 --> 00:56:58,999
Wat is het eigenlijk voor iemand?
556
00:56:59,160 --> 00:57:03,279
Je bent toch journalist?
Ga op onderzoek uit.
557
00:57:03,440 --> 00:57:05,556
Dat moest ik maar eens doen.
558
00:57:09,400 --> 00:57:12,040
Denk je dat Holly meende wat ze zei?
559
00:57:12,200 --> 00:57:15,033
Als het om de Liefde gaat...
560
00:57:15,200 --> 00:57:19,956
menen de vrouwen in onze familie
niet altijd wat ze zeggen.
561
00:57:20,120 --> 00:57:24,876
Maar als je hun hart wilt veroveren,
moet je het spel meespelen.
562
00:57:25,040 --> 00:57:30,194
Ik mag je graag.
Maar Holly is natuurlijk kritischer dan ik.
563
00:57:30,360 --> 00:57:35,070
Zit er niet over in.
Holly zit vol verrassingen.
564
00:57:36,600 --> 00:57:39,479
Bedankt, Martin.
.Tot je dienst.
565
00:57:54,280 --> 00:57:56,032
Goeie tackle was dat.
566
00:58:00,080 --> 00:58:01,957
Ik dacht dat je kwaad was.
567
00:58:02,120 --> 00:58:06,318
Ik kon niets anders bedenken
om van Ted af te komen.
568
00:58:06,480 --> 00:58:10,075
Dit is voor jou.
.'Meest Waardevolle Speler'.
569
00:58:10,240 --> 00:58:12,800
Nee, Meest Waardevol Cadeau.
570
00:58:19,520 --> 00:58:22,114
Ik moet je iets opbiechten.
571
00:58:23,120 --> 00:58:28,149
AI kennen we elkaar nog maar net...
.Ik weet wat je wilt zeggen.
572
00:58:28,320 --> 00:58:32,632
Ik voel het ook. Een band
alsof we elkaar al jaren kennen.
573
00:58:34,080 --> 00:58:38,790
Die band voel jij toch ook?
- Jazeker.
574
00:58:41,200 --> 00:58:42,873
Maar...
575
00:58:49,680 --> 00:58:54,436
Rij een stukje achteruit,
dan kunnen we hier uitladen.
576
00:58:58,040 --> 00:59:01,874
Tot straks?
.Ik zou m'n moeder helpen. Morgen?
577
00:59:02,040 --> 00:59:05,635
Morgen is goed.
.Heb je pen en papier?
578
00:59:09,480 --> 00:59:13,235
Kom dan om 12 uur hierheen.
579
00:59:13,400 --> 00:59:16,916
Wat is daar dan?
.Dat is een verrassing.
580
00:59:37,080 --> 00:59:42,393
Met Harrison Lane. Het bewonerscomité
heeft je plan geaccepteerd.
581
00:59:42,560 --> 00:59:48,476
Je had een paar dagen vrij gevraagd,
maar ik heb je morgenochtend nodig.
582
01:00:06,400 --> 01:00:09,711
Goedemorgen.
Mag ik even binnenkomen?
583
01:00:09,880 --> 01:00:15,478
Ik wil jou ook spreken, maar nu niet.
.Ik ben zo klaar.
584
01:00:32,120 --> 01:00:38,389
Het is wat plotseling, maar hiermee wil ik
laten zien dat ik 't dit keer serieus meen.
585
01:00:39,960 --> 01:00:42,076
Heel serieus zelfs.
586
01:00:46,760 --> 01:00:51,311
Toen we uit elkaar gingen,
moest ik nog van alles bewijzen.
587
01:00:51,480 --> 01:00:54,518
Voor mezelf en tegenover m'n vader.
588
01:00:54,680 --> 01:00:57,911
Dat ligt achter me. Ik wil nu vastigheid.
589
01:00:58,080 --> 01:01:01,960
Dat zou ik met niemand liever willen
dan met jou.
590
01:01:03,560 --> 01:01:05,437
Alleen met jou.
591
01:01:08,440 --> 01:01:11,478
Denk er rustig over na.
592
01:01:11,640 --> 01:01:16,510
Ik laat hem hier. Misschien helpt het je
de knoop door te hakken.
593
01:02:04,360 --> 01:02:08,593
Ik kan niet zo goed schaatsen.
Wil je me helpen?
594
01:02:14,560 --> 01:02:16,119
Het gaat prima.
595
01:02:20,560 --> 01:02:25,509
Zijn dit de laatste handtekeningen?
.Alle bewoners vertrekken.
596
01:02:25,680 --> 01:02:31,835
In januari gaan we slopen. Deze zomer
moet 't eerste kantoorgebouw er staan.
597
01:02:32,000 --> 01:02:37,200
Kantoorgebouw?
.Mr Rhodes is van gedachten veranderd.
598
01:02:37,360 --> 01:02:41,240
Bedrijfsruimte
Levert meer op dan woningen.
599
01:02:41,400 --> 01:02:45,280
Je hebt die mensen verteld...
.Wat ik moest zeggen.
600
01:02:45,440 --> 01:02:48,831
Ze gaan naar de rechter.
.En ik vul m'n zakken.
601
01:02:49,000 --> 01:02:50,718
Evenals de firma.
602
01:02:53,160 --> 01:02:58,553
We hebben het over mensen.
.Nee, we hebben het over zakendoen.
603
01:03:05,960 --> 01:03:08,998
We zijn nog niet klaar, Hughes.
604
01:03:10,120 --> 01:03:12,714
Jullie misschien niet.
605
01:03:16,280 --> 01:03:18,317
Het gaat hartstikke goed.
606
01:03:29,640 --> 01:03:32,837
Je doet het fantastisch. Kijk nou toch.
607
01:03:33,880 --> 01:03:37,874
Volgens mij kun je het alleen.
Ik hou je wel in de gaten.
608
01:03:40,800 --> 01:03:42,473
Goed zo.
609
01:04:45,920 --> 01:04:49,276
Je had beroeps kunnen worden.
.Dank je wel.
610
01:04:52,320 --> 01:04:55,472
Dit zal er wel niet uitzien.
.Valt mee.
611
01:04:55,640 --> 01:05:00,237
Ik ga je niet optillen.
.Hou dan m'n hand maar vast.
612
01:05:00,400 --> 01:05:05,349
Het is een makkie.
.Val niet, want dan vallen we allebei.
613
01:05:05,520 --> 01:05:09,593
Dus we gaan schaatsen.
.Wat anders? Kom op.
614
01:05:23,280 --> 01:05:26,159
Ben je ooit getrouwd geweest?
.Nee.
615
01:05:27,400 --> 01:05:29,073
Jij?
.Nee.
616
01:05:31,280 --> 01:05:36,195
Waar vind je dat huisdieren horen:
A. In de tuin, of B. Op de bank?
617
01:05:37,320 --> 01:05:38,913
A en B.
618
01:05:39,080 --> 01:05:41,117
Pizza?
.Peperoni.
619
01:05:41,280 --> 01:05:44,989
Seks?
.Aard, frequentie of duur?
620
01:05:46,400 --> 01:05:49,677
We komen er nog op terug.
.Uitstekend.
621
01:05:55,800 --> 01:05:57,438
Vakantie?
.Warm.
622
01:05:57,600 --> 01:05:58,954
Kinderen?
.Veel.
623
01:05:59,120 --> 01:06:00,952
Geloof je in ufo's?
.Nee.
624
01:06:01,120 --> 01:06:04,238
In God? Monogamie?
- Ja.
625
01:06:04,400 --> 01:06:06,311
Geheimen?
- Ja.
626
01:06:08,560 --> 01:06:11,473
Geloof je in dingen geheim houden?
627
01:06:11,640 --> 01:06:16,350
Niet onderling. Niet tussen...
Je weet wel wat ik bedoel.
628
01:06:16,520 --> 01:06:21,959
Na dat met Ted kan ik me onmogelijk
aan iemand geven die iets achterhoudt.
629
01:06:22,120 --> 01:06:24,555
Onmogelijk?
630
01:06:27,320 --> 01:06:31,996
Geloof je in Liefde op het eerste gezicht?
Ik vertelde toch...
631
01:06:32,160 --> 01:06:37,189
dat ik mezelf in m'n fantasie zag dansen?
.Met je prins?
632
01:06:37,360 --> 01:06:39,510
Ik vroeg me af...
633
01:06:41,360 --> 01:06:44,113
of je morgenavond iets te doen hebt.
634
01:07:01,680 --> 01:07:04,240
Wil je dat ik meega?
- Ja.
635
01:07:04,400 --> 01:07:06,311
Wil jij?
.Heel graag.
636
01:07:13,000 --> 01:07:14,752
Tot morgen.
637
01:08:47,440 --> 01:08:53,630
Sorry dat ik u lastig val.
Woont hier ene Douglas Firwood?
638
01:08:55,720 --> 01:08:58,792
Ook niet boven?
.Daar woont Ryan Hughes.
639
01:08:58,960 --> 01:09:05,354
Dan ben ik zeker in de war. Donker haar,
best 'n knappe gozer, rijdt in een BMW...
640
01:09:05,520 --> 01:09:10,230
Dat klinkt als Hughes.
.Hij is advocaat. Bij...
641
01:09:10,400 --> 01:09:15,031
Hoe heet dat kantoor?
.Hij zit bij Winslow, Summers en Lane.
642
01:09:15,200 --> 01:09:19,512
Klop even bij hem aan.
Volgens mij is hij thuis.
643
01:09:19,680 --> 01:09:25,790
Ik wil hem niet storen. Ik moet toch
ergens anders zijn, denk ik. Bedankt.
644
01:09:44,680 --> 01:09:46,512
Goedemorgen, Hughes.
645
01:09:47,760 --> 01:09:50,149
O ja, Mr Lane wil je spreken.
646
01:09:50,320 --> 01:09:54,075
Ik hem ook.
Weet je wat Rhodes van plan is?
647
01:09:54,240 --> 01:09:55,753
Wat maakt het uit?
648
01:09:55,920 --> 01:10:00,198
Je hebt die mensen belazerd
om ze hun huis uit te krijgen.
649
01:10:00,360 --> 01:10:03,751
We hebben ze betaald.
.Dus dan is het goed?
650
01:10:03,920 --> 01:10:09,040
Je kunt vennoot worden.
Eindelijk krijgen we loon naar werken.
651
01:10:09,200 --> 01:10:11,396
Je hebt het bijna gemaakt.
652
01:10:11,560 --> 01:10:17,636
Je bent gek als je alles opgeeft uit
zogenaamde gewetensnood. Stapelgek.
653
01:10:19,520 --> 01:10:24,276
Pardon, was dat Ryan Hughes?
- Ja, en wie bent u?
654
01:10:24,440 --> 01:10:28,399
Ted Powell, van de Banner Chronicle.
En u bent?
655
01:10:28,560 --> 01:10:31,951
Russell Parker.
.U staat ook op m'n lijstje.
656
01:10:32,120 --> 01:10:37,638
We werken aan een artikel
over veelbelovende jonge advocaten.
657
01:10:37,800 --> 01:10:43,352
Zou u even tijd voor me hebben?
.Natuurlijk. Loop maar mee.
658
01:10:43,520 --> 01:10:47,400
Ik zou even wachten
voor ik met Hughes ging praten.
659
01:10:47,560 --> 01:10:49,198
Hoezo?
660
01:10:49,360 --> 01:10:53,479
Hij is druk bezig
zichzelf onmogelijk te maken hier.
661
01:10:53,720 --> 01:10:57,679
Waarom?
.Blijft het onder ons?
662
01:10:57,840 --> 01:11:01,037
Volgens mij is hij gek geworden.
.Nee toch.
663
01:11:01,200 --> 01:11:03,669
Heel triest.
664
01:11:05,160 --> 01:11:07,276
Lekkere aftershave.
665
01:11:14,560 --> 01:11:17,313
Man over de vloer.
.Kom binnen.
666
01:11:19,200 --> 01:11:25,515
Leuk dat je je hier omkleedt.
Het doet me aan vroeger denken.
667
01:11:25,680 --> 01:11:27,478
Je ruikt lekker.
668
01:11:32,400 --> 01:11:35,995
Pap, Ted heeft me
ten huwelijk gevraagd.
669
01:11:38,520 --> 01:11:43,674
Heb je ja gezegd?
.Ik ben gek op hem geweest, maar...
670
01:11:43,840 --> 01:11:48,118
Nu heb je je twijfels, hè?
Dat komt door Doug.
671
01:11:48,280 --> 01:11:53,593
We denken hetzelfde. Hij waardeert
m'n werk, houdt van kinderen...
672
01:11:53,760 --> 01:11:59,199
Hij geeft me een nieuwe kijk
op de wereld. Alsof niets onmogelijk is.
673
01:11:59,360 --> 01:12:03,149
Het is alsof ik hem m'n hele leven al ken.
674
01:12:03,320 --> 01:12:06,836
Terwijl dat pas vrij kort het geval is.
675
01:12:07,000 --> 01:12:11,073
Ik ken hem pas een paar dagen, maar...
676
01:12:12,400 --> 01:12:16,598
Ik heb een goed gevoel over hem.
Ik weet het, wie ben ik?
677
01:12:18,200 --> 01:12:24,151
Toch heb ik het idee dat hij best eens
degene kan zijn op wie je hebt gewacht.
678
01:12:42,560 --> 01:12:46,474
Pas op, Noah.
Mama heeft haar nieuwe jurk aan en...
679
01:12:58,000 --> 01:13:01,038
Ian.
- Joanna, we hebben een probleem.
680
01:13:01,200 --> 01:13:03,237
Wat is er, lieverd?
681
01:13:06,520 --> 01:13:09,672
Kom jongens,
we gaan de boel opruimen.
682
01:13:10,720 --> 01:13:14,600
M'n jurk. M'n mooie jurk.
683
01:13:14,760 --> 01:13:18,469
Dat lila en dat blauw
kleuren mooi bij je ogen.
684
01:13:18,640 --> 01:13:23,271
Hij is totaal verpest.
Net als m'n hele oud en nieuw.
685
01:13:23,440 --> 01:13:27,991
Welnee, we vinden wel wat voor je.
Ik ga in m'n kast kijken.
686
01:13:29,360 --> 01:13:31,920
Leuk, schoonmoedercouture.
687
01:13:34,120 --> 01:13:37,750
Trek deze aan.
.Dat is jouw jurk.
688
01:13:37,920 --> 01:13:41,914
Ik leen wel wat van m'n moeder.
.Doe je dat voor me?
689
01:13:42,080 --> 01:13:45,357
Het is geen nier. Het is maar een jurk.
690
01:13:46,760 --> 01:13:49,354
Sorry.
.Wat is er dan?
691
01:13:51,120 --> 01:13:55,796
Ik ben een vreselijke egoïst geweest.
.Waar heb je het over?
692
01:13:55,960 --> 01:14:01,478
AI vanaf de kerst probeer ik
een wig tussen jou en Doug te drijven.
693
01:14:01,640 --> 01:14:08,433
Ik wou je terug hebben bij Ted omdat die
goed kan zijn voor Ian z'n carrière.
694
01:14:08,600 --> 01:14:11,513
Ik dacht niet aan jou.
.Het geeft niet.
695
01:14:12,680 --> 01:14:14,876
Hier, trek aan.
696
01:14:16,400 --> 01:14:19,358
Jij moet iemand hebben
van wie je houdt.
697
01:14:19,520 --> 01:14:22,273
En jij moet die jurk uitdoen.
698
01:14:23,640 --> 01:14:25,358
Erg hè, van die jurk.
699
01:14:25,520 --> 01:14:30,913
Nee, want daardoor weet ik weer
hoe blij ik moet zijn met m'n familie.
700
01:14:37,360 --> 01:14:39,397
Door een verpeste jurk?
701
01:14:59,920 --> 01:15:02,480
U duikt ook overal op.
702
01:15:02,640 --> 01:15:08,397
Op weg naar een feest zag ik het ijs.
Ik kon de verleiding niet weerstaan.
703
01:15:08,560 --> 01:15:12,269
Ging jij niet naar het feest?
.Dat was het plan.
704
01:15:12,440 --> 01:15:17,389
Ze gooit me er toch uit.
.Waarom? O nee, dat meen je niet.
705
01:15:17,560 --> 01:15:23,238
Ik heb het geprobeerd. Ik had het haar
vanavond willen vertellen, maar...
706
01:15:23,400 --> 01:15:30,113
ze kan niet van iemand houden die
tegen haar liegt, zei ze. Ik ben kansloos.
707
01:15:30,280 --> 01:15:34,672
Te laat. Ze is al verliefd op je.
Je moet open kaart spelen.
708
01:15:34,840 --> 01:15:39,755
Vanavond nog. Er is niet veel tijd meer.
.Hoe bedoelt u?
709
01:15:39,920 --> 01:15:45,279
Jullie harten zijn zover. Vertrouw daarop.
Maak schoon schip.
710
01:15:45,440 --> 01:15:49,957
Als je het moment voorbij laat gaan,
krijg je eeuwig spijt.
711
01:15:51,520 --> 01:15:53,909
Kom, we moeten naar een feest.
712
01:16:00,040 --> 01:16:04,477
Je kunt gedachtelezen.
Ja, geef die ook meteen maar.
713
01:16:12,440 --> 01:16:14,113
Alleen, dames?
714
01:16:14,280 --> 01:16:20,879
M'n man heeft griep. Hij speelt
voor oppas en ik geniet van m'n vrijheid.
715
01:16:21,040 --> 01:16:24,032
Vrijheid.
.Ik zie het.
716
01:16:24,200 --> 01:16:29,559
Pas op met wat je wenst. Mijn verloving
heeft de kerst niet overleefd.
717
01:16:29,720 --> 01:16:33,918
Ach, met champagne
kom ik het rouwproces wel door.
718
01:16:35,640 --> 01:16:38,758
Zeker. Hebben jullie Holly gezien?
719
01:16:38,920 --> 01:16:42,197
Ze wacht op de kerstbomenverkoper.
720
01:17:12,320 --> 01:17:17,110
Ik verwachtte je al niet meer.
.Ik stort me in het feestgedruis.
721
01:17:22,560 --> 01:17:26,349
Weet je nog dat ik met je wilde praten?
722
01:17:31,880 --> 01:17:35,396
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
723
01:17:35,560 --> 01:17:38,598
Daar ben je. Gelukkig nieuwjaar.
724
01:17:38,760 --> 01:17:41,434
Jij ook, Martin.
.Dat zit wel goed.
725
01:17:41,600 --> 01:17:44,911
Ted is er. Hij laat zich niet afschepen.
726
01:17:45,080 --> 01:17:50,678
Mijn schuld. Ik heb hem aangemoedigd.
.Daar zul je nog blij om zijn.
727
01:17:50,840 --> 01:17:56,074
Of het tussen ons iets wordt of niet,
er is iets wat je moet weten.
728
01:17:56,240 --> 01:17:57,878
Wat is hier gaande?
729
01:17:58,040 --> 01:18:02,352
De ontmaskering van Douglas Firwood
als oplichter.
730
01:18:02,520 --> 01:18:05,797
Waar heb je het over?
.Om te beginnen...
731
01:18:05,960 --> 01:18:09,078
willen we je echte naam wel eens horen.
732
01:18:11,640 --> 01:18:13,438
Ryan Hughes.
733
01:18:17,520 --> 01:18:22,276
Die vandaag ontslagen is.
.Ik heb zelf ontslag genomen.
734
01:18:22,440 --> 01:18:25,512
Er was sprake van onethisch handelen.
735
01:18:26,560 --> 01:18:31,191
Niet door mij, maar door hen.
Je moet het niet omdraaien.
736
01:18:31,360 --> 01:18:38,278
Doe ik dat? Door wiens plannetje zijn
honderden gezinnen hun woning kwijt?
737
01:18:38,440 --> 01:18:44,675
In één week werd deze grootverdiener
vrijwilliger bij een kerstbomenstal.
738
01:18:44,840 --> 01:18:46,956
Douglas Firwood.
739
01:18:48,200 --> 01:18:49,873
Heb je 'm door?
740
01:18:50,040 --> 01:18:55,319
En dat brandweerverhaal?
.Heb ik nagetrokken. Ook gelogen.
741
01:18:55,480 --> 01:18:59,439
Dat van de brandweer had ik verzonnen.
.Waarom?
742
01:18:59,600 --> 01:19:03,753
Jullie vroegen van alles over hem
en ik kende Doug niet.
743
01:19:03,920 --> 01:19:07,356
Ryan, bedoel ik. En...
.En wat?
744
01:19:07,520 --> 01:19:13,391
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
.Hebben jullie een relatie?
745
01:19:13,560 --> 01:19:18,031
Hij was m'n kerstcadeau.
.Een relatie met je kerstcadeau?
746
01:19:18,200 --> 01:19:23,513
Ja. Nee. Er is meer aan de hand.
- Ja natuurlijk, veel meer.
747
01:19:23,680 --> 01:19:27,992
Waar ben je op uit?
.Ik wil haar tegen jou beschermen.
748
01:19:38,960 --> 01:19:41,759
Is dit een grap?
.Nee.
749
01:19:41,920 --> 01:19:47,438
Ik zag je op kerstavond bij de opvang.
- Je hoorde me met Santa praten.
750
01:19:47,600 --> 01:19:50,592
Ik kon m'n ogen niet van je afhouden.
751
01:19:50,760 --> 01:19:55,470
Ik hoorde je met Nick praten
en iets gaf me het gevoel...
752
01:19:56,760 --> 01:19:59,718
dat ik je al heel lang kende.
753
01:20:01,640 --> 01:20:07,989
Hij stuurde me naar je toe en ik ging.
Het was volkomen irrationeel.
754
01:20:09,800 --> 01:20:11,791
Maar het voelde goed.
755
01:20:11,960 --> 01:20:14,918
Je vond me zeker zielig.
.Niet waar.
756
01:20:15,080 --> 01:20:18,675
Ik heb jou en je medelijden niet nodig.
757
01:20:20,320 --> 01:20:23,073
Kom mam, we gaan naar onze gasten.
758
01:20:28,040 --> 01:20:30,634
Aan mij heb je niks, vrees ik.
759
01:20:36,520 --> 01:20:39,114
Het spijt me dat ik het moest doen.
760
01:20:40,960 --> 01:20:43,076
Vast en zeker.
761
01:20:54,680 --> 01:20:58,674
Leuk pak.
De kerst is afgelopen.
762
01:21:38,480 --> 01:21:42,951
Nog 42 minuten te gaan,
hier bij Downtown.
763
01:21:43,120 --> 01:21:48,194
Het is hier een geweldig feest,
met duizenden mensen. Kom ook.
764
01:21:48,360 --> 01:21:50,351
Neem iemand mee en...
765
01:22:16,160 --> 01:22:18,800
Holly.
.Het is allemaal uw schuld.
766
01:22:18,960 --> 01:22:22,715
Ryan is echt gek op je.
.Ik moet zijn soort niet.
767
01:22:22,880 --> 01:22:28,080
Hij heeft geregeld dat Sheila Denning
haar kinderen terugkreeg.
768
01:22:28,240 --> 01:22:31,790
Dames en heren,
mag ik even uw aandacht?
769
01:22:33,720 --> 01:22:38,237
Het is een goed mens.
Hij gelooft in dezelfde dingen als jij.
770
01:22:38,400 --> 01:22:41,677
Hak de knoop door.
Het is bijna middernacht.
771
01:22:41,840 --> 01:22:46,357
Zo meteen is het moment voorbij.
Hier, alsjeblieft.
772
01:22:46,520 --> 01:22:48,557
Daar vind je Ryan.
773
01:22:50,120 --> 01:22:55,035
Velen van u weten dat Holly en ik
al een tijdje met elkaar omgaan.
774
01:22:55,200 --> 01:22:58,636
Blijf alsjeblieft geloven.
775
01:22:58,800 --> 01:23:02,430
Denk erom:
'het eind van het twintigste jaar...
776
01:23:02,600 --> 01:23:05,672
wanneer twee harten zover zijn.'
777
01:23:05,840 --> 01:23:11,074
Het ging niet altijd over rozen.
We hebben onze ups en downs gekend.
778
01:23:11,240 --> 01:23:15,916
Maar ik ben altijd van je blijven houden.
779
01:23:19,320 --> 01:23:24,759
Ik heb er begrip voor dat je
dat werk doet, al Levert het weinig op.
780
01:23:33,560 --> 01:23:36,951
Ik zal je met heel m'n wezen liefhebben.
781
01:23:49,120 --> 01:23:52,875
Laat er vanavond,
behalve een nieuw jaar...
782
01:23:53,040 --> 01:23:56,556
een nieuw leven beginnen.
Voor ons samen.
783
01:24:08,920 --> 01:24:11,036
Wil je met me trouwen?
784
01:24:23,080 --> 01:24:24,753
Nee.
785
01:24:27,960 --> 01:24:29,678
Het spijt me.
786
01:24:59,560 --> 01:25:03,793
Nog 18 minuten,
dan verwelkomen we het nieuwe jaar.
787
01:25:03,960 --> 01:25:09,797
Nog 18 minuten om je liefste bij de hand
te nemen en hierheen te komen.
788
01:25:09,960 --> 01:25:12,634
Zo'n feest heb je nog nooit gezien.
789
01:25:32,160 --> 01:25:34,197
Wat doe je hier?
790
01:25:45,600 --> 01:25:47,511
Hij heeft me gestuurd.
791
01:25:50,280 --> 01:25:54,194
Ik zei toch dat ik niet wist
wat die tekst betekende?
792
01:25:55,360 --> 01:25:57,351
Eindelijk weet ik het.
793
01:25:59,400 --> 01:26:02,438
Herinner je je onze eerste ontmoeting?
794
01:26:02,600 --> 01:26:05,240
Ik was dertien.
795
01:26:05,400 --> 01:26:09,837
Jij bood m'n zusje je hulp aan.
.Darcy. Omdat ze bang was.
796
01:26:10,000 --> 01:26:13,197
Je stelde haar aan Santa voor.
797
01:26:13,360 --> 01:26:17,513
Wanneer kwam je erachter?
.Dat weet ik niet precies.
798
01:26:17,680 --> 01:26:21,992
Je kwam me zo bekend voor
bij de kerstbomenstal.
799
01:26:22,160 --> 01:26:26,279
Ik kan me niet herinneren
dat ik je daar heb gezien.
800
01:26:28,720 --> 01:26:32,076
Dat heeft te maken
met de baard die ik droeg.
801
01:26:32,240 --> 01:26:34,072
Was jij dat?
802
01:26:34,240 --> 01:26:40,555
Geen super vermomming, maar ik was
er blij mee toen je die brief dicteerde.
803
01:26:40,720 --> 01:26:42,791
Dus dat heb je gehoord.
804
01:26:44,120 --> 01:26:45,793
Ik had het verdiend.
805
01:26:46,800 --> 01:26:49,076
Ook al deed het pijn...
806
01:26:50,560 --> 01:26:53,791
het deed me beseffen
hoe leeg m'n leven was.
807
01:26:53,960 --> 01:26:56,349
En hoe voel je je nu?
808
01:26:56,520 --> 01:26:58,238
Een stuk beter...
809
01:26:59,760 --> 01:27:02,752
nu ik ontslag heb genomen en jou ken.
810
01:27:05,960 --> 01:27:11,797
Ik hoopte altijd op iemand die op slag
m'n hart in vuur en vlam zou zetten.
811
01:27:13,320 --> 01:27:17,075
Ik had hem me nooit voorgesteld
als kerstcadeau.
812
01:27:21,000 --> 01:27:24,630
Zonder bon wordt er meestal niet geruild.
813
01:27:24,800 --> 01:27:27,792
Maakt niet uit. Ik denk dat ik hem houd.
68232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.