All language subtitles for You Lucky Dog (2010) 1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,628 --> 00:00:09,300
♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:08,276 --> 00:01:10,445
They got a nice
little town here.
5
00:01:14,741 --> 00:01:17,744
Funny place for a vacation.
6
00:01:17,744 --> 00:01:20,580
Family. I grew up here.
7
00:01:20,580 --> 00:01:23,541
No kidding.
8
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
You look like you've
been gone a long time.
9
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
A lot of changes, I guess, huh?
10
00:01:30,757 --> 00:01:32,884
Doesn't look like it.
11
00:01:53,571 --> 00:01:55,073
Excuse me...
12
00:01:55,073 --> 00:01:57,158
Have you seen Jim Rayborn here?
13
00:01:57,158 --> 00:02:01,246
No, I haven't seen him around
today, actually...
14
00:02:01,246 --> 00:02:02,455
Lisa?
15
00:02:02,455 --> 00:02:04,207
Laurie Hanson?
16
00:02:04,207 --> 00:02:07,293
Laurie Hunnicutt,
for about 20 years now.
17
00:02:07,293 --> 00:02:08,253
Give me a hug!
18
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
It's good to see you.
19
00:02:12,298 --> 00:02:13,883
I'm sorry... about your mom.
20
00:02:13,883 --> 00:02:15,593
Thank you.
21
00:02:15,593 --> 00:02:17,971
So I guess you're
here for the funeral?
22
00:02:17,971 --> 00:02:22,267
Yeah. I'm thinking about
sticking around for a while.
23
00:02:22,267 --> 00:02:24,686
I never expected you
to come back here.
24
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
Oh... New York can get by
without me for a little while.
25
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
Lisa?
26
00:02:30,650 --> 00:02:32,694
Jim.
27
00:02:32,694 --> 00:02:34,696
Hey.
28
00:02:34,696 --> 00:02:36,072
Sorry I'm late, little sister.
29
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
I never expected the bus to
actually be on time.
30
00:02:38,533 --> 00:02:41,119
No, no, I've only been here a
couple of minutes.
31
00:02:41,119 --> 00:02:43,955
Well, we should go, because Dad
really wants to see you.
32
00:02:43,955 --> 00:02:46,207
Bye, Laurie. I'll see you soon.
33
00:02:46,207 --> 00:02:48,042
Yes, take care. Bye-bye.
Bye, Jim.
34
00:03:05,810 --> 00:03:07,228
What's with all
the sheep around here?
35
00:03:07,228 --> 00:03:09,606
You notice how warm it is,
for this time of year?
36
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
Yeah.
37
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
Well, the grass notices it too.
38
00:03:12,901 --> 00:03:14,986
The longer bladed varieties
are dying out.
39
00:03:14,986 --> 00:03:17,030
The shorter ones are thriving.
40
00:03:17,030 --> 00:03:19,699
Sheep do a lot better than
cattle on short grass.
41
00:03:24,287 --> 00:03:26,039
So are you switching to sheep?
42
00:03:26,039 --> 00:03:28,499
Lot of farmers are.
43
00:03:28,499 --> 00:03:30,376
Afternoon, Jim.
44
00:03:30,376 --> 00:03:31,711
Neil.
45
00:03:31,711 --> 00:03:33,796
Is this Lisa?
46
00:03:33,796 --> 00:03:35,548
Hi, Neil.
47
00:03:35,548 --> 00:03:37,550
I didn't recognize you.
48
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
I'm sorry for your loss.
49
00:03:39,302 --> 00:03:41,971
Thank you. I appreciate it.
50
00:03:47,602 --> 00:03:48,895
Amazing, isn't he?
51
00:03:51,981 --> 00:03:55,360
He's won Best Herder three years
running, sheep dog trials.
52
00:03:57,362 --> 00:03:59,864
Good herder saves you
a lot of work.
53
00:03:59,864 --> 00:04:04,243
You should think about it, Jim,
for your weirdo sheep.
54
00:04:04,243 --> 00:04:06,913
Yeah, well I got a lot of other
things on my mind right now.
55
00:04:06,913 --> 00:04:10,625
Give Clay my best. Tell him,
if he needs anything...
56
00:04:10,625 --> 00:04:12,418
Thanks.
57
00:04:24,013 --> 00:04:39,028
♪
58
00:04:40,822 --> 00:04:43,074
Give me a minute, before we go
to the house, okay?
59
00:04:46,160 --> 00:04:47,787
You okay?
60
00:04:47,787 --> 00:04:50,289
Yeah.
61
00:04:50,289 --> 00:04:53,293
Just... being back here...
62
00:04:53,293 --> 00:04:56,504
opens a flood of memories.
63
00:05:02,385 --> 00:05:05,471
Tell me...
64
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
about Mom... how did it happen?
65
00:05:11,477 --> 00:05:13,146
Well, it was after dinner.
66
00:05:13,146 --> 00:05:16,649
She was sitting by the
fireplace, crocheting something.
67
00:05:18,901 --> 00:05:21,779
Suddenly there was
a tiny little tinkle...
68
00:05:24,699 --> 00:05:27,702
The tiniest little sound.
69
00:05:27,702 --> 00:05:30,288
It was her crochet hook
hitting the hard stone.
70
00:05:34,959 --> 00:05:37,003
That was it.
71
00:05:39,338 --> 00:05:40,715
Falling asleep.
72
00:05:43,301 --> 00:05:46,512
It was all over
in a couple of seconds.
73
00:05:46,512 --> 00:05:49,849
Jim, I wish I was here.
74
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
Oh, there's no way
you could've known.
75
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
Nobody could've.
76
00:05:57,815 --> 00:06:01,069
You ready to go?
77
00:06:01,069 --> 00:06:03,237
Yep. I guess.
78
00:06:16,417 --> 00:06:17,794
(Car horn honking)
79
00:06:37,522 --> 00:06:39,816
Welcome home, city girl.
80
00:06:43,778 --> 00:06:46,364
I thought I was coming home
to help you,
81
00:06:46,364 --> 00:06:49,242
now here I am,
crying on your shoulders.
82
00:06:49,242 --> 00:06:52,912
Just let it all out.
83
00:06:52,912 --> 00:06:54,956
I know...
84
00:06:56,624 --> 00:06:59,460
It's hard to think of this place
and not think of your mother.
85
00:07:02,588 --> 00:07:06,050
You got me going now.
86
00:07:06,050 --> 00:07:08,636
Come on.
87
00:07:08,636 --> 00:07:13,057
Let's get you inside...
get you settled.
88
00:07:13,057 --> 00:07:15,309
Have something to eat,
and you'll feel so much better.
89
00:07:44,714 --> 00:07:46,299
What?
90
00:07:51,012 --> 00:07:55,933
First time I ever
saw your mother...
91
00:07:55,933 --> 00:07:59,061
Friends brought her
to a party at the lake.
92
00:07:59,061 --> 00:08:03,357
It turned cool, so there was
this big bonfire.
93
00:08:03,357 --> 00:08:08,112
Even now, when I think of her,
that's how I see her.
94
00:08:11,365 --> 00:08:13,451
Lifetime together...
95
00:08:16,245 --> 00:08:19,665
I still see her standing
96
00:08:19,665 --> 00:08:23,336
in the firelight by the lake.
97
00:08:23,336 --> 00:08:26,214
You're seeing her
with your heart.
98
00:08:30,676 --> 00:08:33,638
Well... time to hit the hay.
99
00:08:33,638 --> 00:08:35,181
A lot to get through, tomorrow.
100
00:08:35,181 --> 00:08:38,434
Yeah. I'm coming up soon.
101
00:08:38,434 --> 00:08:40,645
Goodnight.
102
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
Goodnight, Jim.
103
00:08:41,896 --> 00:08:43,356
Goodnight, Dad.
104
00:08:43,356 --> 00:08:45,441
Sleep tight, Dad.
105
00:08:47,860 --> 00:08:50,947
(Organ music playing)
106
00:08:54,575 --> 00:08:59,497
But in the end, how do we
measure the success of a life?
107
00:08:59,497 --> 00:09:01,958
The world says it's
material possessions,
108
00:09:01,958 --> 00:09:03,334
but the world is wrong.
109
00:09:03,334 --> 00:09:05,378
The true measure of a life
110
00:09:05,378 --> 00:09:08,881
is in the love it leaves behind.
111
00:09:08,881 --> 00:09:12,260
And never before has it been
more important to remember that.
112
00:09:12,260 --> 00:09:15,805
To hold dear the ones we love
to our hearts,
113
00:09:15,805 --> 00:09:17,056
and hold in spirit
114
00:09:17,056 --> 00:09:20,518
who we are as a family...
115
00:09:20,518 --> 00:09:23,521
as a friend.
116
00:09:25,231 --> 00:09:28,317
I'll miss her.
117
00:09:28,317 --> 00:09:31,445
I really will.
118
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
Your mother and I
stayed in touch,
119
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
after your brother's
and my divorce.
120
00:09:35,241 --> 00:09:37,076
I wasn't sure.
121
00:09:37,076 --> 00:09:40,371
Well... I still like Jim,
122
00:09:40,371 --> 00:09:43,791
it's just we were never meant
to be married.
123
00:09:43,791 --> 00:09:45,209
I couldn't believe it
when Laurie said
124
00:09:45,209 --> 00:09:46,919
you were coming to stay
with us for a while.
125
00:09:46,919 --> 00:09:48,129
Thank you.
126
00:09:48,129 --> 00:09:49,422
Why would you come back here?
127
00:09:49,422 --> 00:09:52,216
Bonnie? This is a fantastic
place to live.
128
00:09:52,216 --> 00:09:54,677
But it's not New York!
129
00:09:54,677 --> 00:09:58,431
We don't have the stores,
the restaurants, the museums...
130
00:09:58,431 --> 00:10:00,308
I haven't been to
a museum in years,
131
00:10:00,308 --> 00:10:04,270
and a restaurant usually just
means a hamburger for lunch.
132
00:10:04,270 --> 00:10:07,857
Believe me... I'm not
going to miss Manhattan.
133
00:10:07,857 --> 00:10:10,943
Yeah... right...
134
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
I'm happy to be home.
135
00:10:13,112 --> 00:10:15,406
Excuse me.
136
00:10:15,406 --> 00:10:19,243
Jim, tell your sister to stop
being so modest.
137
00:10:20,578 --> 00:10:25,291
Hey, sis, I think we might want
to get Dad home.
138
00:10:25,291 --> 00:10:27,251
Yeah.
139
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
Thank you so much for coming.
140
00:10:30,504 --> 00:10:31,630
Oh...
141
00:10:31,630 --> 00:10:33,174
We'll catch up soon.
142
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
Okay.
143
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
Dad.
Yes, Son?
144
00:10:35,676 --> 00:10:37,303
It's time for us
to head home.
145
00:10:39,889 --> 00:10:41,807
I'm sorry for your loss.
146
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Thank you.
147
00:10:43,309 --> 00:10:45,061
I'm Don Lally.
148
00:10:45,061 --> 00:10:47,813
I knew your mom from her
volunteering down at the pound.
149
00:10:47,813 --> 00:10:50,816
Oh, right-- the pet adoptions.
150
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Do you work at the pound?
151
00:10:52,026 --> 00:10:55,279
I'm a vet, so your mom used to
run all the dogs by me
152
00:10:55,279 --> 00:10:56,655
before she put them
up for adoption.
153
00:10:56,655 --> 00:10:59,325
Well, she loved animals.
154
00:10:59,325 --> 00:11:00,242
Yeah...
155
00:11:00,242 --> 00:11:02,328
All kinds of nature, actually.
156
00:11:02,328 --> 00:11:05,873
I remember a little while back,
I was up in the mountains,
157
00:11:05,873 --> 00:11:07,875
I was helping her demarcate
this nature trail
158
00:11:07,875 --> 00:11:10,419
that she wanted to create.
159
00:11:10,419 --> 00:11:12,755
She knew the forest like the
back of her hand.
160
00:11:12,755 --> 00:11:15,174
I couldn't keep up.
It was really amazing, actually.
161
00:11:15,174 --> 00:11:18,719
She never mentioned it.
162
00:11:18,719 --> 00:11:21,347
Yeah, she realized there's
a lot of kids
163
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
that grow up in the country--
164
00:11:22,640 --> 00:11:25,601
they don't know anything
about the forest.
165
00:11:25,601 --> 00:11:27,019
Your mom wanted to share
some of what she knew.
166
00:11:27,019 --> 00:11:30,106
So we're gonna bring up groups
of kids from time to time.
167
00:11:30,106 --> 00:11:32,525
She was... she was
something special.
168
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
You're lucky.
169
00:11:38,155 --> 00:11:40,032
Oh, jeez, I'm sorry. I didn't--
170
00:11:40,032 --> 00:11:41,826
Do you want a Kleenex
or something?
171
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
I can find you one if you--
172
00:11:43,077 --> 00:11:45,371
No, I'm sorry.
173
00:11:45,371 --> 00:11:48,791
It's okay, honey. You go ahead
and cry. It's good for you.
174
00:11:51,502 --> 00:11:54,213
I'm sorry... I didn't--
175
00:11:54,213 --> 00:11:56,882
Thank you very much.
176
00:11:56,882 --> 00:11:59,718
Okay.
177
00:11:59,718 --> 00:12:01,804
Come on, Son.
178
00:12:04,140 --> 00:12:08,185
Come. Come here.
Hey, come! Come!
179
00:12:08,185 --> 00:12:11,105
No, look at me!
Listen! Listen!
180
00:12:11,105 --> 00:12:13,941
Hey, come! Come!
181
00:12:13,941 --> 00:12:16,235
Come! Come here!
182
00:12:16,235 --> 00:12:19,572
Not lie down, come! Come!
183
00:12:19,572 --> 00:12:24,326
Come here! Go! Go on. Get.
184
00:12:24,326 --> 00:12:27,163
Get. Get in the barn. Go on.
185
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Hey.
186
00:12:35,004 --> 00:12:36,255
Hey.
187
00:12:36,255 --> 00:12:37,506
What's up?
188
00:12:37,506 --> 00:12:40,259
Broken hoof.
I got antiseptic on it,
189
00:12:40,259 --> 00:12:41,927
but I just gotta get
a little tape on it.
190
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
Here, let me help you.
191
00:12:43,179 --> 00:12:44,763
That's all right. I got it.
192
00:12:44,763 --> 00:12:45,764
No, let me help.
193
00:12:45,764 --> 00:12:47,683
No, seriously, Lisa, I got it.
194
00:12:47,683 --> 00:12:49,310
Lisa, I got it!
195
00:12:49,310 --> 00:12:51,645
Lisa, look out!
Get the door!
196
00:12:57,776 --> 00:12:59,737
One thing you gotta
know about sheep...
197
00:12:59,737 --> 00:13:01,780
They're really, really stupid...
198
00:13:01,780 --> 00:13:05,284
Except when they want to escape.
Then they're not so stupid.
199
00:13:05,284 --> 00:13:07,953
That's all right, she's not
going to get very far.
200
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
It's dark. She's limping.
201
00:13:08,954 --> 00:13:09,997
I'll help you find her.
202
00:13:09,997 --> 00:13:12,208
No, no, no... You stay right
where you are.
203
00:13:12,208 --> 00:13:13,959
I can't afford
to have any more wool
204
00:13:13,959 --> 00:13:16,295
ripped out of my weirdo sheep.
205
00:13:20,508 --> 00:13:23,594
(Laughing)
206
00:13:26,305 --> 00:13:30,309
There you are.
I was starting to get worried.
207
00:13:30,309 --> 00:13:32,686
Damn thing got into
the south meadow.
208
00:13:32,686 --> 00:13:35,981
Must've chased it for two miles
before I caught it.
209
00:13:35,981 --> 00:13:40,236
I'm sorry. Are you hungry?
Can I get you something to eat?
210
00:13:44,281 --> 00:13:47,493
Okay...
211
00:13:47,493 --> 00:13:48,452
What's up?
212
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
What do you mean?
213
00:13:50,412 --> 00:13:53,082
You came home for Mom's funeral.
214
00:13:53,082 --> 00:13:55,501
You've made it for
a couple Christmases.
215
00:13:55,501 --> 00:13:57,002
Dad's birthday, once.
216
00:13:57,002 --> 00:13:59,797
But it was always fly in on
Friday, fly out on Sunday night.
217
00:13:59,797 --> 00:14:02,341
Do I need to have a reason?
218
00:14:02,341 --> 00:14:04,009
Come on, you hate it here.
219
00:14:04,009 --> 00:14:05,344
No I don't.
220
00:14:05,344 --> 00:14:07,763
Remember when you
were a teenager?
221
00:14:07,763 --> 00:14:09,431
You couldn't wait
to get out of here.
222
00:14:09,431 --> 00:14:12,851
What I wanted wasn't here.
223
00:14:12,851 --> 00:14:15,020
Fair enough.
224
00:14:15,020 --> 00:14:18,274
You wanna design clothes,
Rockton's not the place to be.
225
00:14:18,274 --> 00:14:22,194
But now, all of a sudden,
this is your home?
226
00:14:22,194 --> 00:14:24,321
I need a break from New York.
227
00:14:30,369 --> 00:14:32,204
Well, this is your home.
228
00:14:32,204 --> 00:14:35,791
And you're always
welcome here, okay?
229
00:14:35,791 --> 00:14:38,252
So, you just need a little break
from New York.
230
00:14:38,252 --> 00:14:41,422
When you're ready,
you'll tell me.
231
00:14:41,422 --> 00:14:43,966
Night.
232
00:14:43,966 --> 00:14:46,010
Night.
233
00:15:06,572 --> 00:15:10,868
When all is said an done...
good to have her back.
234
00:15:18,751 --> 00:15:20,753
Shoot!
235
00:15:20,753 --> 00:15:22,963
Perfect timing.
236
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Want some chilli?
237
00:15:23,964 --> 00:15:26,008
Sounds good to me, hon.
238
00:15:26,008 --> 00:15:27,468
Had a bit of a late start,
this morning,
239
00:15:27,468 --> 00:15:28,844
so I figured I'd make lunch.
240
00:15:28,844 --> 00:15:30,429
That's a treat, right Jim?
241
00:15:30,429 --> 00:15:32,097
Mm-hmm.
242
00:15:32,097 --> 00:15:33,557
I'd volunteer to do dinner too,
243
00:15:33,557 --> 00:15:35,434
but I'm sure there's something
outside I can help you with.
244
00:15:35,434 --> 00:15:38,020
Well, we're going to be
taking the cattle
245
00:15:38,020 --> 00:15:40,189
out into the back pasture.
246
00:15:40,189 --> 00:15:42,441
If you get a few minutes,
you could feed the horses,
247
00:15:42,441 --> 00:15:45,819
muck out the stables,
water the vegetable garden,
248
00:15:45,819 --> 00:15:47,696
then bring the sheep in,
just around 4:00.
249
00:15:47,696 --> 00:15:49,323
Jim...
250
00:15:49,323 --> 00:15:51,742
Well, she said
she wanted to help.
251
00:15:51,742 --> 00:15:53,118
No problem.
252
00:15:53,118 --> 00:15:55,579
Should even give me enough time
to whip up something for dinner.
253
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
There you go...
254
00:16:07,966 --> 00:16:09,468
Afternoon.
Hello.
255
00:16:09,468 --> 00:16:12,179
I got a dog for you.
256
00:16:12,179 --> 00:16:14,598
Okay, if you could just
fill out this form.
257
00:16:18,560 --> 00:16:33,283
♪
258
00:16:58,934 --> 00:17:00,978
Whoa!
259
00:17:12,489 --> 00:17:15,909
How hard can this be?
260
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
This way!
261
00:17:17,703 --> 00:17:19,538
Wait, wait, wait, wait...
262
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Yeah, yeah, yeah, yeah...
263
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
No, no, no, no...
264
00:17:22,207 --> 00:17:25,169
Together! Together!
265
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
That way!
266
00:17:30,758 --> 00:17:32,801
Not too far that way!
That way!
267
00:17:39,516 --> 00:17:41,977
You, with the horns!
Bring 'em over here!
268
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
Come on.
269
00:17:47,066 --> 00:17:50,652
You're the sheep...
I'm the shepherd...
270
00:17:50,652 --> 00:17:52,780
It's the way of the land.
271
00:17:52,780 --> 00:17:55,657
Through the gate!
272
00:17:55,657 --> 00:17:57,242
Thank you very much.
273
00:17:57,242 --> 00:17:59,912
(Laughing)
274
00:18:04,666 --> 00:18:07,628
Shh... calm down. Calm--
275
00:18:07,628 --> 00:18:09,922
Easy! One at a time!
One at a time!
276
00:18:09,922 --> 00:18:12,633
Wrong way! Wrong way! Wrong way!
277
00:18:12,633 --> 00:18:16,428
No...
278
00:18:16,428 --> 00:18:19,932
Stupid sheep!
279
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
(Bleating)
280
00:18:21,225 --> 00:18:22,684
I can speak that language too.
281
00:18:22,684 --> 00:18:24,102
You want me to speak
your language?
282
00:18:24,102 --> 00:18:25,187
(Bleating)
283
00:18:28,774 --> 00:18:30,984
Oh!
284
00:18:33,612 --> 00:18:35,864
Oh...
285
00:18:35,864 --> 00:18:37,574
Stupid sheep.
286
00:18:37,574 --> 00:18:39,326
Come on. Come on.
287
00:18:39,326 --> 00:18:41,620
We can do this. Come on,
everybody follow this guy.
288
00:18:41,620 --> 00:18:42,788
He's the leader, come on.
289
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
No!
290
00:18:47,376 --> 00:18:49,127
(Smashing)
291
00:18:49,127 --> 00:18:50,671
Not that way!
292
00:18:50,671 --> 00:18:52,756
No! Come back!
293
00:18:54,758 --> 00:18:56,134
(Yelling)
294
00:19:05,811 --> 00:19:08,897
(Chuckling)
295
00:19:08,897 --> 00:19:11,441
Okay... you were right.
296
00:19:11,441 --> 00:19:12,818
I forgot how hard farm work is.
297
00:19:12,818 --> 00:19:16,530
It's all right.
I'll get used to it.
298
00:19:16,530 --> 00:19:18,991
Hey, you ever think about
getting one of those dogs,
299
00:19:18,991 --> 00:19:20,284
like Neil has?
300
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Nope.
301
00:19:22,035 --> 00:19:23,120
I could train it.
302
00:19:23,120 --> 00:19:24,079
Can't afford it.
303
00:19:24,079 --> 00:19:27,332
Spent everything I had,
buying the sheep.
304
00:19:27,332 --> 00:19:29,376
Got no money for a dog.
305
00:19:30,752 --> 00:19:32,671
It's really something
the farm could use.
306
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
I mean, maybe if
you spoke to Dad--
307
00:19:34,173 --> 00:19:35,799
No!
308
00:19:35,799 --> 00:19:38,510
I told you, Dad hates the very
idea of sheep on the farm.
309
00:19:38,510 --> 00:19:43,348
Rayborns are cattlemen,
and that's it.
310
00:19:43,348 --> 00:19:47,311
Even if the herd is getting
smaller and smaller every year,
311
00:19:47,311 --> 00:19:50,230
and we're making
less and less profit.
312
00:19:50,230 --> 00:19:51,940
That doesn't seem fair.
313
00:19:51,940 --> 00:19:53,859
You work on this farm
as hard as he does.
314
00:19:53,859 --> 00:19:56,445
And one of these days
the farm is gonna be yours.
315
00:19:56,445 --> 00:19:58,030
It's gonna be ours.
316
00:19:58,030 --> 00:20:01,783
No. I gave up any claim I had to
this farm when I left home.
317
00:20:01,783 --> 00:20:04,036
You stayed home and worked
for it. It's yours.
318
00:20:04,036 --> 00:20:07,414
That's not what Dad's thinking.
319
00:20:07,414 --> 00:20:09,166
I don't care.
320
00:20:09,166 --> 00:20:12,920
If he leaves me half the farm,
I'm giving it to you.
321
00:20:12,920 --> 00:20:15,881
That's a long way away.
322
00:20:15,881 --> 00:20:17,925
Anyway, I still think you should
talk to dad about a herder.
323
00:20:17,925 --> 00:20:21,303
I mean, he's stuck in his ways,
yeah, but he's not unreasonable.
324
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
(Laughing)
325
00:20:22,554 --> 00:20:23,722
You wanna bet?
326
00:20:23,722 --> 00:20:28,268
Come on.
He'll never change his mind.
327
00:20:47,329 --> 00:20:49,039
They're all terrific dogs.
328
00:20:49,039 --> 00:20:50,916
They're just looking
for a good home.
329
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
Let's see which one you bond to.
330
00:21:01,593 --> 00:21:03,011
Hey...
331
00:21:06,098 --> 00:21:08,934
Hey!
332
00:21:08,934 --> 00:21:10,727
That was fast.
333
00:21:10,727 --> 00:21:13,897
She just got here, yesterday.
Neil Ingram brought her in.
334
00:21:13,897 --> 00:21:15,774
So she's from Neil's kennel?
335
00:21:15,774 --> 00:21:16,817
Mm-hmm.
336
00:21:16,817 --> 00:21:19,278
So she's a herder.
337
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
To be honest,
he brought her in
338
00:21:20,612 --> 00:21:23,782
because she doesn't have the
temperament for it.
339
00:21:23,782 --> 00:21:25,283
You can herd, can't you, girl?
340
00:21:25,283 --> 00:21:28,870
You just need a little extra
love and training. Yeah?
341
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
Okay, I'll risk it.
342
00:21:32,874 --> 00:21:34,167
Look at that! You're going home!
343
00:21:34,167 --> 00:21:37,087
Aren't you a lucky girl?
344
00:21:37,087 --> 00:21:40,757
Lucky...
That's a good name for her.
345
00:21:40,757 --> 00:21:42,300
What do you think, Lucky?
You like that?
346
00:21:42,300 --> 00:21:45,595
Come on, Lucky, let's go home.
347
00:21:54,146 --> 00:21:57,858
Sorry, we got started without
you, honey. It was getting late.
348
00:21:57,858 --> 00:21:59,192
That's okay.
349
00:21:59,192 --> 00:22:00,360
Where'd you go?
350
00:22:00,360 --> 00:22:02,529
I went to town to run
a couple of errands.
351
00:22:02,529 --> 00:22:04,990
Including...
352
00:22:04,990 --> 00:22:06,450
a new addition to the farm.
353
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Introducing...
354
00:22:16,710 --> 00:22:19,713
Our new dog, Lucky.
355
00:22:25,802 --> 00:22:27,137
Where did you get that dog?
356
00:22:27,137 --> 00:22:30,307
Neil Ingram brought her to the
shelter, and I adopted her.
357
00:22:30,307 --> 00:22:34,394
Get that animal out of my house.
358
00:22:34,394 --> 00:22:36,188
What's the matter?
359
00:22:36,188 --> 00:22:37,022
Now!
360
00:22:37,022 --> 00:22:38,482
Dad, she's just trying to help.
361
00:22:38,482 --> 00:22:41,735
I don't want that dog spending
one night under this roof.
362
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
What is the problem?
363
00:22:46,990 --> 00:22:48,575
No discussion.
364
00:22:48,575 --> 00:22:52,287
She's my dog and
I'm keeping her.
365
00:22:52,287 --> 00:22:55,415
Maybe you should put her in the
barn for the night.
366
00:22:55,415 --> 00:22:56,875
I'll take her back
in the morning.
367
00:22:56,875 --> 00:22:59,002
I'm keeping her.
368
00:22:59,002 --> 00:23:01,004
Even if I have to spend the
night in the barn with her.
369
00:23:01,004 --> 00:23:03,799
If Neil Ingram gave the dog
away, it's no good.
370
00:23:03,799 --> 00:23:04,883
He knows herders.
371
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
We have to take it back.
37 92339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.