All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:02,248 Lamento pela sua perda. 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,849 S� queremos uma palavrinha com voc�, Lorna. 3 00:00:04,951 --> 00:00:06,551 Quando viu o Padre Percy? 4 00:00:06,653 --> 00:00:08,711 Algu�m quer cobrir os rastros. 5 00:00:10,011 --> 00:00:11,709 Al�? SEI O QUE HOUVE COM SUA FILHA 6 00:00:11,711 --> 00:00:12,711 Quem �? 7 00:00:14,231 --> 00:00:15,951 Por favor, n�o leve meu beb�! 8 00:00:27,146 --> 00:00:28,549 Liguei para o Atherom Group. 9 00:00:28,551 --> 00:00:30,229 Eles v�o nos apoiar 10 00:00:30,231 --> 00:00:32,449 para o estado reconhecer que o convento era 11 00:00:32,551 --> 00:00:33,910 uma Lavanderia de Madalena. 12 00:01:31,894 --> 00:01:34,638 Quantas vezes preciso dizer? V�o at� l�! 13 00:01:38,287 --> 00:01:39,919 Venham, garotas! 14 00:01:45,765 --> 00:01:47,645 Estou t�o cansada, Clemence. 15 00:01:47,747 --> 00:01:50,342 Vamos, concentre-se. S� faltam algumas horas. 16 00:01:50,444 --> 00:01:51,622 Sil�ncio! 17 00:01:56,480 --> 00:01:59,013 - Andem, garotas! - Sim, Irm� Eileen. 18 00:02:06,013 --> 00:02:07,106 Ande logo! 19 00:02:07,434 --> 00:02:08,708 Sim, Irm� Eileen. 20 00:02:29,535 --> 00:02:30,535 Merda. 21 00:03:15,111 --> 00:03:18,191 THE WOMAN IN THE WALL S01E02 | Show Thyself 22 00:03:21,628 --> 00:03:23,628 EU SEI O QUE HOUVE COM SEU BEB� 23 00:03:31,591 --> 00:03:33,191 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 24 00:03:33,192 --> 00:03:34,792 Rayuska / Mikae / TatiSaaresto 25 00:03:34,793 --> 00:03:36,393 Revis�o: D3QU1NH4 26 00:03:38,785 --> 00:03:40,379 Quem est� ligando agora? 27 00:03:54,271 --> 00:03:56,271 DESCULPA, ESTOU... 28 00:04:07,031 --> 00:04:11,151 N�O POSSO FALAR. N�O SEI QUEM EST� OUVINDO. 29 00:04:25,031 --> 00:04:27,511 CAD� VOC�? DIGA O QUE HOUVE, AOIFE! ATENDA!. 30 00:04:27,613 --> 00:04:28,613 Aoife. 31 00:04:33,238 --> 00:04:34,812 Ent�o esse � seu nome. 32 00:04:53,711 --> 00:04:56,151 MELHOR NOS ENCONTRARMOS. ONDE VOC� EST�? 33 00:04:57,791 --> 00:04:58,791 N�o. 34 00:05:00,082 --> 00:05:01,530 N�o. N�o, n�o, n�o! 35 00:05:02,631 --> 00:05:03,631 Merda! 36 00:05:07,837 --> 00:05:10,960 � o carro do Padre Percy deixando Dublin na quinta. 37 00:05:12,990 --> 00:05:14,874 Obviamente, n�o � ele dirigindo. 38 00:05:15,835 --> 00:05:18,055 Parece ser uma mulher no banco do passageiro. 39 00:05:22,429 --> 00:05:23,429 � isso? 40 00:05:24,472 --> 00:05:25,572 Sim. 41 00:05:26,269 --> 00:05:27,904 E nada dos radares de velocidade? 42 00:05:28,328 --> 00:05:29,328 N�o. 43 00:05:29,663 --> 00:05:31,812 Ele ficou no limite o caminho todo, 44 00:05:32,382 --> 00:05:34,511 evitou as vias principais quando poss�vel. 45 00:05:34,784 --> 00:05:36,210 Vou mandar para Dublin 46 00:05:36,260 --> 00:05:37,789 e para cada delegacia do pa�s, 47 00:05:37,791 --> 00:05:39,382 ver se tem antecedentes. 48 00:05:39,764 --> 00:05:41,101 Onde comprou isso? 49 00:05:41,511 --> 00:05:43,389 Barry's. Voc� gosta? 50 00:05:43,491 --> 00:05:44,809 Eu gosto. 51 00:05:44,911 --> 00:05:46,591 S�o bons, n�o? 52 00:05:47,195 --> 00:05:48,195 S�o. 53 00:05:51,403 --> 00:05:53,680 E n�o achou imagem com o rosto da mulher? 54 00:05:53,781 --> 00:05:55,179 N�o. Ent�o... 55 00:05:55,711 --> 00:05:57,791 um deles � o assassino? 56 00:05:58,140 --> 00:05:59,891 Provavelmente o incendi�rio tamb�m. 57 00:05:59,991 --> 00:06:02,437 Precisamos checar as c�meras locais. 58 00:06:03,684 --> 00:06:06,071 Quem � o dono dos est�bulos atr�s da delegacia? 59 00:06:06,389 --> 00:06:07,687 Talvez tenha visto algo. 60 00:06:12,898 --> 00:06:14,562 Os cavalos n�o querem transar. 61 00:06:15,618 --> 00:06:17,109 - Como �? - Os cavalos... 62 00:06:17,711 --> 00:06:19,421 n�o transam entre si. 63 00:06:20,071 --> 00:06:21,171 Isso ajuda voc�? 64 00:06:24,577 --> 00:06:25,610 N�o tenho certeza. 65 00:06:25,712 --> 00:06:29,551 O fogo assustou meus garanh�es e viraram um bando de maricas. 66 00:06:29,960 --> 00:06:31,765 Quem vai me compensar por isso? 67 00:06:32,390 --> 00:06:35,265 Notei que sua propriedade passa pelo fundo da delegacia. 68 00:06:35,267 --> 00:06:37,091 - Sugere que tive algo a ver? - N�o, 69 00:06:37,191 --> 00:06:39,141 quero saber se tem c�mera de seguran�a? 70 00:06:40,106 --> 00:06:41,245 Calma! 71 00:06:42,994 --> 00:06:45,494 Dizem que cavalo � bom em julgar car�ter, detetive. 72 00:06:46,546 --> 00:06:48,405 Sempre sente cheiro dos maus. 73 00:06:48,507 --> 00:06:50,511 � por isso que tem tantos, Sr. Coughlan? 74 00:06:50,613 --> 00:06:51,882 Muitos malvados por aqui? 75 00:06:51,884 --> 00:06:53,792 Tenho tantos, pois meu pai tinha. 76 00:06:55,846 --> 00:06:58,271 - Rapaz, sabe quem era meu pai? - Por qu�? 77 00:06:58,371 --> 00:06:59,945 Sua m�e n�o contou? 78 00:07:00,591 --> 00:07:02,913 Qual �, Thomas, viu alguma coisa ou n�o? 79 00:07:03,015 --> 00:07:04,831 Sei que come�ou o fogo. 80 00:07:05,937 --> 00:07:07,991 Eu a vi correndo para garagem 81 00:07:07,992 --> 00:07:09,431 - quando come�ou. - Quem? 82 00:07:10,030 --> 00:07:12,554 - Amy Kane, � claro. - Fa�a-me um favor, Thomas. 83 00:07:12,556 --> 00:07:14,812 N�o finja que n�o faz sentido, Massey. 84 00:07:15,408 --> 00:07:17,231 � exatamente algo que ela faria. 85 00:07:17,233 --> 00:07:19,790 Espera que n�s levemos voc� a s�rio? 86 00:07:19,892 --> 00:07:22,412 Ent�o por que est�o aqui me fazendo perguntas? 87 00:07:27,329 --> 00:07:28,904 V�o se foder, voc�s dois. 88 00:07:30,225 --> 00:07:31,569 Tenho trabalho para fazer. 89 00:07:33,736 --> 00:07:34,736 Vamos. 90 00:07:38,895 --> 00:07:39,895 Voc� est� bem? 91 00:07:42,459 --> 00:07:44,983 Parece que vamos falar com Amy Kane de novo. 92 00:07:45,248 --> 00:07:47,037 Acho que vamos. 93 00:07:48,707 --> 00:07:49,707 Vamos! 94 00:07:53,771 --> 00:07:55,475 Acabei de ver, n�o tem nada atr�s. 95 00:07:56,152 --> 00:07:57,552 Pode ver de novo, por favor? 96 00:08:04,780 --> 00:08:06,568 S� um minuto, Clemence. 97 00:08:27,225 --> 00:08:28,686 Quero sair daqui, Lorna. 98 00:08:30,374 --> 00:08:31,725 Quero ficar com meu beb�. 99 00:08:34,607 --> 00:08:35,982 Eu tamb�m, Clemence. 100 00:08:42,820 --> 00:08:43,820 N�s vamos. 101 00:08:45,987 --> 00:08:46,987 Eu prometo. 102 00:09:11,381 --> 00:09:13,131 E trabalhou aqui a noite toda? 103 00:09:13,318 --> 00:09:14,318 Sim. 104 00:09:15,186 --> 00:09:18,471 Algu�m diz que a viu correndo do inc�ndio, Amy. 105 00:09:19,389 --> 00:09:22,071 � um maldito mentiroso. Fiquei aqui o tempo todo. 106 00:09:22,951 --> 00:09:25,506 Viu algu�m se aproximando da delegacia aquela noite, 107 00:09:25,831 --> 00:09:27,772 entre 3 e 4 da manh�? 108 00:09:32,844 --> 00:09:34,471 Nem uma alma. 109 00:09:34,772 --> 00:09:36,911 Acho que n�o pode fumar aqui, Amy. 110 00:09:37,481 --> 00:09:38,831 N�o estou perto das bombas. 111 00:09:39,274 --> 00:09:41,537 Talvez a c�mera pegou algo? 112 00:09:42,928 --> 00:09:44,615 Os monitores est�o no escrit�rio. 113 00:09:44,928 --> 00:09:45,928 Podem olhar. 114 00:09:46,381 --> 00:09:48,381 S� pegam as bombas, n�o a estrada. 115 00:09:49,094 --> 00:09:50,842 Viu algu�m assim por aqui? 116 00:09:53,064 --> 00:09:54,884 Talvez esteve aqui sexta passada? 117 00:09:58,886 --> 00:09:59,953 Voc� viu, n�o? 118 00:10:00,313 --> 00:10:01,711 � dif�cil dizer pela foto. 119 00:10:02,608 --> 00:10:04,271 Tinha um homem parecido, 120 00:10:04,568 --> 00:10:07,529 entrou agindo estranhamente, queria comprar vodka. 121 00:10:07,631 --> 00:10:08,881 Ele pagou com cart�o? 122 00:10:08,983 --> 00:10:11,031 - Eu n�o o atendi. - Por qu�? 123 00:10:11,304 --> 00:10:13,851 Queria pagar em dinheiro, jogou moedas no balc�o. 124 00:10:13,953 --> 00:10:16,751 - Tinha uma ficha de cinco anos. - Ficha de sobriedade? 125 00:10:18,262 --> 00:10:20,271 - Quando foi isso, Amy? - Sexta. 126 00:10:20,272 --> 00:10:21,372 Depois das dez. 127 00:10:21,831 --> 00:10:23,511 Precisamos ver as c�meras. 128 00:10:23,858 --> 00:10:26,894 Procure programas de 12 passos, cruze refer�ncia com... 129 00:10:26,896 --> 00:10:28,136 Voc�, Dublin... 130 00:10:29,137 --> 00:10:30,137 fique. 131 00:10:36,390 --> 00:10:37,849 Foi Thomas Coughlan, n�o foi? 132 00:10:38,273 --> 00:10:39,973 Ele disse me ver causar o inc�ndio? 133 00:10:39,975 --> 00:10:41,284 Sabe que n�o posso dizer. 134 00:10:42,183 --> 00:10:43,642 Claro que est� do lado dele. 135 00:10:44,027 --> 00:10:45,558 Homem protegendo homem. 136 00:10:46,031 --> 00:10:47,491 N�o estou do lado de ningu�m. 137 00:10:49,804 --> 00:10:50,804 N�o? 138 00:10:52,724 --> 00:10:54,633 N�o conhece o Padre Percy? 139 00:10:56,484 --> 00:10:59,524 Vi sua cara quando eu disse que estava feliz pela morte dele. 140 00:11:01,780 --> 00:11:03,436 S� tem isso para nos dizer, Amy? 141 00:11:04,891 --> 00:11:05,991 Sim, policial. 142 00:11:08,372 --> 00:11:09,391 Agrade�o sua ajuda. 143 00:11:15,424 --> 00:11:16,591 Sim, � esse mesmo. 144 00:11:17,744 --> 00:11:19,791 - Mais alguma coisa? - N�o, � s� isso. 145 00:11:23,307 --> 00:11:25,230 Voc� tem uma tomada para eu usar? 146 00:11:25,333 --> 00:11:27,773 - Sim, posso p�r ali pra voc�. - Obrigada. 147 00:11:45,984 --> 00:11:47,059 Bom dia, Damian. 148 00:11:47,404 --> 00:11:48,513 Bom dia, Massey. 149 00:11:48,837 --> 00:11:50,596 H� alguma chance de podermos ver 150 00:11:50,598 --> 00:11:52,989 suas imagens de seguran�a de domingo � noite? 151 00:11:53,742 --> 00:11:55,981 Queremos ver o cara que iniciou o inc�ndio. 152 00:11:56,352 --> 00:11:57,640 Sim, claro. 153 00:11:58,949 --> 00:11:59,958 Certo. 154 00:12:00,690 --> 00:12:01,770 Agora... 155 00:12:03,363 --> 00:12:04,872 Acha que ele veio por aqui? 156 00:12:04,986 --> 00:12:07,008 - A c�mera deve ter pego ele. - Certo. 157 00:12:11,824 --> 00:12:15,105 Me deem um segundo, isso leva uns minutos. 158 00:12:15,695 --> 00:12:16,831 Como voc� est�, Lorna? 159 00:12:17,572 --> 00:12:19,022 Fazendo o servi�o voc� mesma? 160 00:12:20,064 --> 00:12:21,064 N�o... 161 00:12:23,307 --> 00:12:24,781 - Pronto. - N�o, n�o. 162 00:12:29,254 --> 00:12:31,918 Que hor�rio estamos buscando, Colman, 3h30? 163 00:12:32,111 --> 00:12:34,311 - 3h30 da manh�. - 3h30 da manh�, sim. 164 00:12:36,230 --> 00:12:38,551 - Vai passando. - 3h30 da manh�... 165 00:12:40,357 --> 00:12:42,844 - Continue, mais para frente. - Certo. 166 00:12:43,982 --> 00:12:44,991 Pronto, � a�. 167 00:12:45,786 --> 00:12:48,802 - � a�. N�o vejo ningu�m. - Ali. Ser� que � algu�m? 168 00:12:49,562 --> 00:12:52,258 - Parece ser algu�m ali. - Pode aproximar, Damian? 169 00:12:52,445 --> 00:12:54,484 Sim, s� me d� um segundo, espera a�. 170 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 Jesus! 171 00:12:58,285 --> 00:12:59,294 Que po... 172 00:13:00,617 --> 00:13:02,492 Desculpem, tem algo errado aqui. 173 00:13:04,192 --> 00:13:05,551 Posso n�o conseguir ajudar. 174 00:13:06,434 --> 00:13:08,437 Preciso arranjar algu�m para ver isso. 175 00:13:12,791 --> 00:13:15,991 CAD� VOC�? AOIFE! ME ENCONTRE NO O'RUADHANS? 176 00:13:17,912 --> 00:13:20,021 Merda. Merda. 177 00:13:23,271 --> 00:13:25,271 QUE HORAS? 178 00:14:17,112 --> 00:14:18,112 Certo. 179 00:14:19,131 --> 00:14:21,244 Dublin mandou uma coincid�ncia das fotos. 180 00:14:22,603 --> 00:14:23,822 Dara O'Halloran, 181 00:14:24,884 --> 00:14:27,321 um roubo qualificado, 182 00:14:28,338 --> 00:14:31,091 dois assaltos que causaram graves ferimentos. 183 00:14:31,871 --> 00:14:34,785 Ele passou um tempo em Mountjoy h� uns anos, 184 00:14:35,715 --> 00:14:36,815 se juntou ao AA. 185 00:14:37,438 --> 00:14:39,141 L� se foi o anonimato. 186 00:14:39,523 --> 00:14:40,532 Lamento, Dara. 187 00:14:42,156 --> 00:14:44,160 Ele n�o � de Kilkinure. 188 00:14:46,671 --> 00:14:47,780 Algo sobre a mulher? 189 00:14:48,390 --> 00:14:49,390 N�o. 190 00:14:49,853 --> 00:14:51,387 O cara tem um n�mero. 191 00:14:52,216 --> 00:14:54,141 Esse � o �ltimo endere�o dele. 192 00:14:55,772 --> 00:14:58,377 Mas isso � pr�ximo de Carrick, n�o � longe daqui. 193 00:14:58,379 --> 00:15:00,004 N�o temos uma localiza��o exata? 194 00:15:00,006 --> 00:15:02,904 N�o, as torres daqui s�o poucas e distantes, mas, claro, 195 00:15:02,906 --> 00:15:05,864 se ele usar o celular de novo, teremos uma correspond�ncia. 196 00:15:24,112 --> 00:15:25,191 - Aoife? - Aoife? Al�? 197 00:15:25,339 --> 00:15:26,940 - Al�? Al�? - Al�? 198 00:15:27,889 --> 00:15:28,889 Aoife? 199 00:15:46,017 --> 00:15:47,017 Oi. 200 00:15:48,853 --> 00:15:49,853 O qu�? 201 00:15:53,524 --> 00:15:54,564 Era a Aoife? 202 00:15:59,814 --> 00:16:01,364 Est� me confundindo, querida. 203 00:16:04,101 --> 00:16:06,360 Voc� estava falando com Aoife, eu ouvi. 204 00:16:06,671 --> 00:16:08,431 Sai daqui e me deixa em paz! 205 00:16:24,241 --> 00:16:25,241 Olha s�... 206 00:16:27,028 --> 00:16:28,208 meu nome � Grace. 207 00:16:32,327 --> 00:16:33,807 Conhecia Aoife do convento. 208 00:16:38,647 --> 00:16:39,867 O que voc� era, 209 00:16:40,258 --> 00:16:41,258 uma freira? 210 00:16:46,324 --> 00:16:47,333 Eu era. 211 00:16:48,538 --> 00:16:51,839 N�o vejo a Aoife h� anos, e a� ela me liga 212 00:16:51,841 --> 00:16:53,581 e me diz para encontr�-la aqui e... 213 00:16:53,582 --> 00:16:55,131 Falou com a Aoife? Quando? 214 00:16:56,804 --> 00:16:57,813 Essa manh�. 215 00:16:58,337 --> 00:16:59,437 E o que ela te disse? 216 00:17:00,699 --> 00:17:04,346 Que precisava da minha ajuda para achar uma pessoa, 217 00:17:05,281 --> 00:17:06,843 uma mulher do convento. 218 00:17:11,608 --> 00:17:12,917 Por que ela procurava ela? 219 00:17:12,922 --> 00:17:14,701 Se voc� � t�o amiga da minha esposa, 220 00:17:15,295 --> 00:17:16,956 como nunca ouvi falar de voc�... 221 00:17:17,472 --> 00:17:18,472 Grace? 222 00:17:20,863 --> 00:17:22,077 Eu j� te disse, 223 00:17:23,085 --> 00:17:25,885 n�o vejo sua esposa h� bastante tempo. 224 00:17:27,925 --> 00:17:29,725 O que ela quer dizer pra essa mulher? 225 00:17:32,847 --> 00:17:34,287 Era sobre a filha dela, n�? 226 00:17:36,795 --> 00:17:38,054 Que caralho a Aoife fez? 227 00:17:38,807 --> 00:17:40,707 Ela n�o fez nada. 228 00:17:40,709 --> 00:17:42,461 Ela tentava fazer a coisa certa. 229 00:17:42,542 --> 00:17:43,942 Por isso ela voltou para c�. 230 00:17:44,917 --> 00:17:46,311 N�o, o que est� fazendo? 231 00:17:46,409 --> 00:17:47,559 Estou ligando para ela. 232 00:17:48,060 --> 00:17:49,160 Ela n�o atende... 233 00:17:56,365 --> 00:17:57,531 Cad� a minha esposa? 234 00:17:58,151 --> 00:18:00,274 Eu n�o sei. N�o sei onde ela est�. 235 00:18:00,276 --> 00:18:02,031 Voc� � a mulher que ela foi ver, n�? 236 00:18:02,462 --> 00:18:03,662 Voc� � a Clemence. 237 00:18:04,857 --> 00:18:05,857 Qu�? 238 00:18:06,283 --> 00:18:07,916 Clemence? Clemence Tooley? 239 00:18:07,918 --> 00:18:09,853 Acha que tenho medo de machucar voc�? 240 00:18:11,678 --> 00:18:12,687 Como est�, Tom? 241 00:18:13,203 --> 00:18:14,203 Est� tudo bem? 242 00:18:14,989 --> 00:18:15,989 Caralho! 243 00:18:20,438 --> 00:18:22,957 Fique parado. Voc� est� preso pelo assassinato 244 00:18:22,959 --> 00:18:24,332 do Padre Percy Sheehan. 245 00:18:24,334 --> 00:18:26,234 Voc� n�o � obrigado a dizer nada... 246 00:18:26,895 --> 00:18:28,625 Voc� n�o � obrigado a dizer nada... 247 00:21:14,893 --> 00:21:16,093 Clemence? 248 00:21:53,924 --> 00:21:56,403 Lorna? Meu Deus! 249 00:21:57,213 --> 00:21:58,403 Sabe que horas s�o? 250 00:21:58,404 --> 00:21:59,857 Preciso falar com a Clemence. 251 00:22:00,669 --> 00:22:01,977 � importante, David. 252 00:22:02,950 --> 00:22:04,081 Est� son�mbula? 253 00:22:06,100 --> 00:22:07,100 N�o! 254 00:22:07,600 --> 00:22:08,934 Pode acord�-la, por favor? 255 00:22:08,936 --> 00:22:10,476 N�o vai falar com a Clemence. 256 00:22:11,253 --> 00:22:12,746 Olha, � sobre a filha dela. 257 00:22:12,797 --> 00:22:14,455 Acho que Clemence falou com algu�m 258 00:22:14,457 --> 00:22:16,124 que sabe algo sobre nossas filhas. 259 00:22:18,463 --> 00:22:20,869 - Tire a m�o da porta. - Ouviu o que eu disse? 260 00:22:20,871 --> 00:22:22,144 N�o quero saber disso. 261 00:22:22,424 --> 00:22:23,658 J� n�o fez o suficiente? 262 00:22:23,703 --> 00:22:25,636 Quer se afundar mais nessa merda? 263 00:22:26,596 --> 00:22:27,830 Deixe minha irm� em paz. 264 00:22:29,770 --> 00:22:32,149 Se voc� vier aqui de novo, chamo a pol�cia. 265 00:22:42,370 --> 00:22:44,909 Voc� recusou um representante legal. 266 00:22:45,791 --> 00:22:46,804 Por qu�? 267 00:22:47,044 --> 00:22:48,051 Nada a declarar. 268 00:22:49,076 --> 00:22:52,736 Ent�o foi um assalto que deu errado ou algo mais pessoal? 269 00:22:52,949 --> 00:22:53,955 Nada a declarar. 270 00:22:54,164 --> 00:22:55,835 Ou s� roubou o carro, 271 00:22:56,003 --> 00:22:57,468 nada a ver com o assassinato? 272 00:22:57,535 --> 00:22:58,582 Nada a declarar. 273 00:22:58,687 --> 00:23:01,069 Sabe que n�o precisa dizer: "Nada a declarar"? 274 00:23:04,769 --> 00:23:06,336 Sabemos que n�o estava sozinho. 275 00:23:08,669 --> 00:23:09,830 Qual de voc�s o matou? 276 00:23:10,204 --> 00:23:11,797 Foi voc� ou ela? 277 00:23:11,936 --> 00:23:13,349 Foi um trabalho em conjunto? 278 00:23:15,766 --> 00:23:17,109 N�o foi em conjunto. 279 00:23:17,886 --> 00:23:19,749 Desculpe, pode repetir, por favor? 280 00:23:22,011 --> 00:23:23,742 Fui eu, certo? 281 00:23:23,949 --> 00:23:24,949 S� eu. 282 00:23:25,610 --> 00:23:26,610 Eu... 283 00:23:27,977 --> 00:23:29,149 Eu matei aquele padre. 284 00:23:30,710 --> 00:23:31,710 Por qu�? 285 00:23:31,712 --> 00:23:32,907 Como disse, 286 00:23:32,909 --> 00:23:34,469 o assalto saiu de controle. 287 00:23:34,877 --> 00:23:35,991 Foi um acidente. 288 00:23:36,069 --> 00:23:37,424 Eu nunca quis machuc�-lo. 289 00:23:39,723 --> 00:23:41,157 Por que veio para Kilkinure? 290 00:23:44,077 --> 00:23:46,244 Padre Percy trabalhava aqui no convento. 291 00:23:47,823 --> 00:23:49,349 Esse � o homem que voc� matou. 292 00:23:49,524 --> 00:23:50,770 Eu n�o conhecia o homem. 293 00:23:50,789 --> 00:23:52,702 Ent�o � s� coincid�ncia ter vindo aqui? 294 00:23:52,704 --> 00:23:53,724 Isso mesmo. 295 00:23:55,764 --> 00:23:58,709 Explique-me o assassinato. Voc� invadiu, onde? E depois? 296 00:23:58,711 --> 00:24:00,709 - O qu�? - Foi primeiro pra sala, 297 00:24:00,711 --> 00:24:02,971 depois subiu? Onde encontrou o Padre Percy? 298 00:24:06,364 --> 00:24:07,968 Ele estava descendo as escadas. 299 00:24:08,869 --> 00:24:09,934 Devo t�-lo acordado. 300 00:24:11,474 --> 00:24:13,669 Foi onde o encontramos, no final da escada. 301 00:24:14,447 --> 00:24:15,754 Sim, bem, foi l� que eu... 302 00:24:17,124 --> 00:24:18,189 Foi onde aconteceu. 303 00:24:18,517 --> 00:24:19,784 Como disseram os jornais? 304 00:24:20,484 --> 00:24:21,497 Eles disseram? 305 00:24:23,328 --> 00:24:24,368 Como o matou? 306 00:24:26,251 --> 00:24:27,425 Voc� sabe como o matei. 307 00:24:27,427 --> 00:24:28,427 Eu sei, 308 00:24:28,429 --> 00:24:29,655 mas quero ouvir de voc�, 309 00:24:29,657 --> 00:24:31,457 e saber como a mulher est� envolvida. 310 00:24:31,459 --> 00:24:34,338 - Ela n�o est� envolvida. - Quem estava segurando a faca? 311 00:24:37,088 --> 00:24:38,109 Eu estava. 312 00:24:38,287 --> 00:24:39,709 Quantas vezes o esfaqueou? 313 00:24:40,506 --> 00:24:41,520 N�o consigo lembrar. 314 00:24:43,961 --> 00:24:45,015 S� uma vez. 315 00:24:45,308 --> 00:24:46,362 Tem certeza? 316 00:24:46,469 --> 00:24:47,762 N�o consigo me lembrar. 317 00:24:48,495 --> 00:24:49,516 Estava escuro. 318 00:24:50,125 --> 00:24:51,163 Pode ter sido mais. 319 00:24:51,164 --> 00:24:52,916 Os jornais n�o falaram disso, n�o �? 320 00:24:52,918 --> 00:24:55,037 N�o sei o que os malditos jornais disseram. 321 00:24:56,064 --> 00:24:58,064 Tamb�m n�o mencionaram a arma do crime. 322 00:25:01,724 --> 00:25:03,363 Agora, voltemos �quela mulher. 323 00:25:03,364 --> 00:25:05,490 Supondo que est� pronto para encobri-la, 324 00:25:05,492 --> 00:25:06,660 que � algu�m pr�ximo. 325 00:25:06,662 --> 00:25:08,716 Ela tinha motivos pra matar o padre Percy? 326 00:25:09,227 --> 00:25:10,251 Ela n�o o matou. 327 00:25:10,253 --> 00:25:12,817 Foi um dos dois e, obviamente n�o foi voc�. Ent�o... 328 00:25:12,819 --> 00:25:13,830 N�o foi ela! 329 00:25:14,197 --> 00:25:15,237 Certo. 330 00:25:16,010 --> 00:25:19,243 Olha, Dara, se quiser que tiremos as pr�prias conclus�es, 331 00:25:19,244 --> 00:25:21,477 - ent�o vamos parar por hoje. - N�o, escuta. 332 00:25:24,469 --> 00:25:26,336 Ela foi at� a casa, certo? 333 00:25:27,560 --> 00:25:29,083 Mas s� para falar com o cara. 334 00:25:29,309 --> 00:25:31,060 Por que queria falar com o padre? 335 00:25:31,062 --> 00:25:32,269 Eles trabalhavam juntos. 336 00:25:34,477 --> 00:25:35,784 Minha esposa era freira. 337 00:25:37,564 --> 00:25:38,589 Sua esposa... 338 00:25:39,924 --> 00:25:40,944 era freira? 339 00:25:42,217 --> 00:25:43,307 Aqui no convento? 340 00:25:43,324 --> 00:25:46,050 Sim, na Casa do Sagrado, merda, tanto faz. 341 00:25:46,276 --> 00:25:48,956 Quer dizer as Irm�s das Sete Alegrias? 342 00:25:48,964 --> 00:25:50,358 Seja l� como era chamado. 343 00:25:50,844 --> 00:25:52,897 Mas ela deixou o lugar h� muito tempo. 344 00:25:53,890 --> 00:25:55,669 Ela n�o via aquele homem h� d�cadas! 345 00:25:56,524 --> 00:25:57,644 Ent�o, onde ela est�? 346 00:25:57,830 --> 00:25:59,770 Deixe a Aoife fora disso. 347 00:26:01,524 --> 00:26:03,064 Ela � a que sofreu aqui. 348 00:26:03,684 --> 00:26:05,269 Ela ainda acorda gritando, 349 00:26:05,664 --> 00:26:09,129 porque acha que v� crian�as paradas no p� da nossa cama. 350 00:26:09,730 --> 00:26:11,043 E agora est� desaparecida! 351 00:26:11,976 --> 00:26:13,603 E nossa filha est� ficando louca. 352 00:26:13,724 --> 00:26:15,217 E a mulher do bar? 353 00:26:15,303 --> 00:26:16,629 Por que n�o a procuram? 354 00:26:18,808 --> 00:26:19,848 O que est� dizendo? 355 00:26:20,247 --> 00:26:22,421 N�o era a sua esposa com voc� no bar? 356 00:26:22,423 --> 00:26:24,281 J� contei isso para voc�s! 357 00:26:24,644 --> 00:26:26,937 Grace, ela disse que esse era o seu nome. 358 00:26:27,082 --> 00:26:28,629 Era mentira. Obviamente. 359 00:26:28,755 --> 00:26:32,469 Muito estranha, fazendo diversas perguntas sobre Aoife e o padre. 360 00:26:32,471 --> 00:26:34,818 - Por que n�o procuram por ela? - Como ela era? 361 00:26:34,820 --> 00:26:35,820 Alta, 362 00:26:36,457 --> 00:26:38,149 cabelo tipo Joana D'Arc. 363 00:26:38,190 --> 00:26:39,717 Ela sabe onde est� a Aoife. 364 00:26:40,084 --> 00:26:41,690 E precisam encontr�-la! 365 00:27:00,124 --> 00:27:02,344 Esconderemos os beb�s no cesto de roupa suja. 366 00:27:02,829 --> 00:27:04,509 Quando chegarmos ao hotel, 367 00:27:04,757 --> 00:27:06,077 ele entrar�. 368 00:27:07,284 --> 00:27:08,779 E ent�o sa�mos correndo. 369 00:27:09,772 --> 00:27:11,465 E se os beb�s come�arem a chorar? 370 00:27:12,099 --> 00:27:13,391 O motorista ir� escutar. 371 00:27:14,071 --> 00:27:15,244 Eles n�o v�o chorar. 372 00:27:16,477 --> 00:27:18,004 Eles estar�o com suas mam�es. 373 00:27:44,637 --> 00:27:46,337 Pise ali. Vamos, por aqui. 374 00:27:46,484 --> 00:27:48,677 - Consegue sair da�? - James, oi. 375 00:27:48,697 --> 00:27:50,690 Sinto muito, estamos um pouco atrasados. 376 00:27:50,692 --> 00:27:52,272 Pode nos dar mais dois minutos? 377 00:27:54,525 --> 00:27:55,563 Clemence? 378 00:27:56,544 --> 00:27:57,544 Voc� veio? 379 00:27:59,937 --> 00:28:00,956 Estou com medo. 380 00:28:02,069 --> 00:28:03,303 Lugar legal, n�o �? 381 00:28:03,605 --> 00:28:05,469 Sim. Lav�vamos os len��is para eles. 382 00:28:06,565 --> 00:28:07,949 - Est� brincando? - N�o. 383 00:28:08,148 --> 00:28:09,348 Merda. 384 00:28:12,173 --> 00:28:13,496 Est� com frio, Peggy? 385 00:28:13,662 --> 00:28:16,324 O vento quase me levou. 386 00:28:21,234 --> 00:28:23,207 Clemence, podemos conversar? 387 00:28:23,957 --> 00:28:26,754 - Sei de algo que voc� n�o. - O que quer, Amy? 388 00:28:27,024 --> 00:28:30,653 Nada. S� saiba que te protegi. 389 00:28:31,698 --> 00:28:34,957 As m�es precisam se unir, n�o? 390 00:28:51,059 --> 00:28:53,965 N�o vamos tomar muito do seu tempo, Irm�. 391 00:28:54,385 --> 00:28:57,464 Estamos perguntando sobre a Irm� Aoife Cassidy. 392 00:28:57,496 --> 00:29:01,355 Ela teria estado aqui entre 1983 e 1987. 393 00:29:02,019 --> 00:29:03,357 � muito tempo atr�s. 394 00:29:03,709 --> 00:29:05,410 Bem antes de mim, �bvio. 395 00:29:06,051 --> 00:29:08,668 N�o prometo nada, mas farei meu melhor. 396 00:29:08,670 --> 00:29:10,512 N�s agradecemos, Irm�. 397 00:29:24,639 --> 00:29:26,286 Estranho, n�o h� registros dela. 398 00:29:27,803 --> 00:29:30,189 Talvez alguma Irm� mais velha se lembre dela? 399 00:29:30,357 --> 00:29:32,130 Podemos falar com algu�m mais velho? 400 00:29:32,132 --> 00:29:33,513 Acho que n�o ser� poss�vel. 401 00:29:33,515 --> 00:29:34,702 Certo, sem inc�modos. 402 00:29:34,704 --> 00:29:37,749 Ou podemos ir para a delegacia se preferir mais oficial. 403 00:29:38,357 --> 00:29:39,789 Sei que elas ajudariam, 404 00:29:39,791 --> 00:29:42,524 nessa investiga��o de um padre assassinado. 405 00:29:44,189 --> 00:29:45,189 Meu nome 406 00:29:45,341 --> 00:29:47,239 � James Coyle. 407 00:29:47,469 --> 00:29:50,629 Sou o co-fundador do Atherom Group . 408 00:29:52,497 --> 00:29:53,910 Fico inspirado 409 00:29:54,229 --> 00:29:56,271 na coragem que voc�s mostraram... 410 00:29:56,559 --> 00:29:57,816 Em vir aqui 411 00:29:58,168 --> 00:29:59,934 e compartilharem suas hist�rias. 412 00:30:00,109 --> 00:30:01,109 De verdade. 413 00:30:02,884 --> 00:30:06,593 Saibam que valer� a pena. 414 00:30:07,423 --> 00:30:11,204 Usarei suas hist�rias... 415 00:30:11,477 --> 00:30:13,212 para montar nosso caso. 416 00:30:13,891 --> 00:30:17,930 Faremos o estado reconhecer... 417 00:30:18,336 --> 00:30:20,109 o que deviam ter reconhecido... 418 00:30:20,731 --> 00:30:22,309 h� uma porrada de tempo atr�s... 419 00:30:23,178 --> 00:30:24,905 Desculpem meu linguajar. 420 00:30:25,685 --> 00:30:26,832 E agora 421 00:30:27,231 --> 00:30:29,725 irei me calar. 422 00:30:30,045 --> 00:30:31,889 Porque s�o voc�s... 423 00:30:32,311 --> 00:30:34,412 que estamos aqui para ouvir. 424 00:30:42,001 --> 00:30:43,608 Quem quer falar primeiro? 425 00:30:47,544 --> 00:30:50,589 Algu�m trouxe algo que gostaria de mostrar hoje? 426 00:31:15,449 --> 00:31:17,989 Algu�m gostaria de falar sobre esses itens? 427 00:31:18,784 --> 00:31:20,326 O que voc� trouxe, Amy? 428 00:31:21,060 --> 00:31:22,263 Cortador de unha? 429 00:31:30,467 --> 00:31:33,303 Tinha uma freira... 430 00:31:34,396 --> 00:31:35,684 E ela era... 431 00:31:36,379 --> 00:31:39,147 uma verdadeira vadia sadista 432 00:31:39,149 --> 00:31:40,629 quando se tratava de puni��o. 433 00:31:42,175 --> 00:31:44,034 Quando eu estava passando roupas... 434 00:31:44,886 --> 00:31:46,487 Ela ficava me amea�ando 435 00:31:46,669 --> 00:31:48,753 o tempo inteiro porque 436 00:31:49,948 --> 00:31:52,448 ela sabia que eu n�o passava bem. 437 00:31:54,326 --> 00:31:56,612 Quando uma dobra aparecia... 438 00:31:57,448 --> 00:32:00,565 ela pegava um cortador de unha... 439 00:32:05,294 --> 00:32:07,989 ela cortava todas as minhas unhas muito curtas. 440 00:32:10,569 --> 00:32:12,042 E eu sangrava... 441 00:32:14,584 --> 00:32:16,784 por todos os len��is. 442 00:32:21,630 --> 00:32:24,469 Assim outra freira poderia tinha motivo 443 00:32:24,471 --> 00:32:25,505 para me punir. 444 00:32:32,120 --> 00:32:34,520 E eu achava que era... 445 00:32:36,510 --> 00:32:39,268 era como se ela alimentasse tubar�es, sabe? 446 00:32:39,980 --> 00:32:42,667 Sangue nos len��is. Sangue na �gua. 447 00:32:48,036 --> 00:32:50,268 Eu vi ela fazer o mesmo com voc�, Lorna. 448 00:32:51,915 --> 00:32:53,017 Para que prop�sito? 449 00:32:56,010 --> 00:32:57,829 Eu contava piadas de toc-toc. 450 00:33:00,629 --> 00:33:02,269 Como conseguiu o cortador, Amy? 451 00:33:02,714 --> 00:33:05,394 N�o � exatamente o mesmo cortador. 452 00:33:07,078 --> 00:33:08,698 � simb�lico. 453 00:33:12,182 --> 00:33:13,893 Tem um peda�o de papel a�. 454 00:33:14,768 --> 00:33:16,002 O que � isso? 455 00:33:16,518 --> 00:33:17,893 � meu. 456 00:33:18,846 --> 00:33:22,542 Aparentemente s�o minhas notas. 457 00:33:22,829 --> 00:33:25,389 Eles mandavam isso para minha m�e 458 00:33:25,391 --> 00:33:27,298 achar que eu estava estudando 459 00:33:27,682 --> 00:33:29,122 ao inv�s de trabalhar 460 00:33:29,123 --> 00:33:30,849 igual uma condenada. 461 00:33:31,270 --> 00:33:33,034 Dezesseis horas por dia. 462 00:33:34,893 --> 00:33:37,651 Reda��o, 86%. 463 00:33:38,123 --> 00:33:39,123 Matem�tica... 464 00:33:39,401 --> 00:33:41,464 N�o trancamos as portas aqui. 465 00:33:44,437 --> 00:33:46,309 N�o trancamos as portas aqui. 466 00:33:49,269 --> 00:33:50,822 Isso n�o � uma pris�o. 467 00:33:52,967 --> 00:33:55,167 Pode sair a hora que quiser. 468 00:33:57,571 --> 00:33:59,206 Mas para onde iria? 469 00:34:01,742 --> 00:34:02,940 Quem te receberia? 470 00:34:05,200 --> 00:34:07,178 Ningu�m te quer. 471 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 Voc� � uma pecadora. 472 00:34:25,808 --> 00:34:28,667 Estamos aqui para te ajudar, Lorna. 473 00:34:31,818 --> 00:34:34,364 Ensin�-la a ser uma m�e decente. 474 00:34:39,211 --> 00:34:41,417 Ent�o seja uma boa menina... 475 00:34:42,884 --> 00:34:46,229 E diga o que voc� e a Clemence planejaram. 476 00:34:57,651 --> 00:34:58,651 Olhe... 477 00:35:03,209 --> 00:35:04,209 Venha. 478 00:35:18,630 --> 00:35:20,315 Esse � o meu beb�. 479 00:35:26,612 --> 00:35:28,628 Voc� estava certa, Lorna. 480 00:35:29,812 --> 00:35:31,096 Ela n�o est� chorando. 481 00:35:38,807 --> 00:35:40,244 E se voc� for boa... 482 00:35:41,003 --> 00:35:42,987 S� se for muito boa... 483 00:35:44,064 --> 00:35:47,229 Pode sair daqui com seu beb�. 484 00:36:10,295 --> 00:36:11,389 Lorna? 485 00:36:12,909 --> 00:36:14,087 - Lorna? - Me d� ela. 486 00:36:14,088 --> 00:36:15,587 N�o, ela � minha. 487 00:36:15,589 --> 00:36:16,589 N�o. 488 00:36:17,949 --> 00:36:20,509 N�o. Pare. N�o. 489 00:36:20,511 --> 00:36:21,550 N�o. 490 00:36:22,268 --> 00:36:23,268 Como fez isso? 491 00:36:23,549 --> 00:36:24,690 Como fez isso? 492 00:36:25,570 --> 00:36:27,529 N�o. N�o. N�o. 493 00:36:27,531 --> 00:36:29,268 Como fez isso comigo? 494 00:36:29,269 --> 00:36:30,989 N�o. N�o. 495 00:36:41,283 --> 00:36:42,349 Obrigada, Lorna. 496 00:36:43,710 --> 00:36:44,917 Voc� � uma boa garota. 497 00:36:52,764 --> 00:36:53,943 Eu n�o sou boa. 498 00:36:54,669 --> 00:36:56,068 Eu n�o sou boa, n�o sou. 499 00:36:58,503 --> 00:36:59,873 Eu n�o queria fazer aquilo! 500 00:37:07,123 --> 00:37:08,160 Sinto muito! 501 00:37:22,804 --> 00:37:24,767 Irm�, dois detetives... 502 00:37:30,327 --> 00:37:31,910 Tudo bem, deixe-os entrar. 503 00:37:33,496 --> 00:37:34,516 Detetives? 504 00:37:39,484 --> 00:37:40,710 Esta � a irm� Eileen. 505 00:37:40,824 --> 00:37:42,983 Ela era Madre Superiora na �poca em quest�o. 506 00:37:43,729 --> 00:37:45,309 Finalmente me pegaram. 507 00:37:46,756 --> 00:37:47,768 Sim. 508 00:37:48,124 --> 00:37:51,377 Irm�, este � o Detetive Colman Akande, de Dublin. 509 00:37:51,517 --> 00:37:52,530 Como vai? 510 00:37:53,137 --> 00:37:55,924 Sim, gostar�amos de fazer algumas perguntas, 511 00:37:56,317 --> 00:37:58,364 por favor, se voc� tiver tempo, � claro. 512 00:37:58,366 --> 00:38:01,750 Esteve recentemente em contato com uma Irm� Aoife Cassidy? 513 00:38:02,551 --> 00:38:06,829 �Recente� � um termo relativo a uma antiga anacoreta como eu. 514 00:38:08,070 --> 00:38:09,376 Digamos na �ltima semana? 515 00:38:10,256 --> 00:38:13,923 � compreens�vel, claro, se n�o se lembra da Irm� Aoife. 516 00:38:13,924 --> 00:38:15,469 Esse � um t�tulo que levamos 517 00:38:15,471 --> 00:38:17,151 muito a s�rio por aqui. 518 00:38:18,304 --> 00:38:21,524 Aoife Cassidy nunca fez seus votos finais, 519 00:38:21,677 --> 00:38:23,470 ent�o, por favor, n�o a chame assim. 520 00:38:23,829 --> 00:38:26,695 Deve ser por isso que ela n�o apareceu no seu sistema. 521 00:38:26,730 --> 00:38:28,036 Mas voc� se lembra dela? 522 00:38:29,377 --> 00:38:31,050 Eu me lembro dela. 523 00:38:32,017 --> 00:38:33,483 Ela era uma mulher ador�vel. 524 00:38:34,570 --> 00:38:35,596 Mas problem�tica. 525 00:38:36,530 --> 00:38:38,676 Ela n�o gostava do trabalho, coitada. 526 00:38:39,356 --> 00:38:40,509 E voc� n�o a viu? 527 00:38:40,683 --> 00:38:43,790 N�o vejo aquela mulher h� uns... 528 00:38:45,137 --> 00:38:46,363 30 anos. 529 00:38:48,207 --> 00:38:50,792 Isso teria sido na �poca que o Padre Percy Sheehan 530 00:38:51,183 --> 00:38:52,473 trabalhava aqui, n�o era? 531 00:38:54,283 --> 00:38:56,029 Li sobre ele no jornal. 532 00:38:59,923 --> 00:39:02,563 Por que algu�m iria querer machucar o Padre Percy? 533 00:39:04,204 --> 00:39:07,923 N�o suspeita que a srta. Cassidy tenha algo a ver com isso, n�? 534 00:39:08,387 --> 00:39:09,387 N�o, s� esper�vamos 535 00:39:09,389 --> 00:39:12,310 falar com ela como parte da investiga��o. 536 00:39:13,923 --> 00:39:15,789 Disse que ela n�o gostava do trabalho. 537 00:39:17,063 --> 00:39:18,376 O que quis dizer com isso? 538 00:39:20,117 --> 00:39:23,003 Era preciso ter est�mago para o nosso tipo de trabalho. 539 00:39:23,937 --> 00:39:25,683 Principalmente com os beb�s. 540 00:39:26,137 --> 00:39:29,590 Era muito f�cil se apegar �queles beb�s ador�veis. 541 00:39:29,592 --> 00:39:31,323 Seria no lar de acolhimento? 542 00:39:33,095 --> 00:39:34,109 Perd�o? 543 00:39:35,004 --> 00:39:36,586 Est� dizendo que Aoife Cassidy 544 00:39:36,588 --> 00:39:38,189 trabalhava no lar de acolhimento? 545 00:39:40,103 --> 00:39:42,290 N�o havia lar de acolhimento. 546 00:39:43,084 --> 00:39:45,344 Este era um centro de treinamento. 547 00:39:46,564 --> 00:39:48,944 Algumas meninas tiveram problemas, s� isso. 548 00:39:49,843 --> 00:39:51,843 Mas fizemos tudo o que pod�amos por elas. 549 00:39:52,404 --> 00:39:53,404 Como o qu�? 550 00:39:55,317 --> 00:39:56,317 Bem, 551 00:39:56,663 --> 00:39:57,916 elas vieram at� n�s. 552 00:39:58,616 --> 00:40:00,603 Suas fam�lias as enviaram para n�s 553 00:40:00,604 --> 00:40:03,649 porque sabiam que estariam melhor conosco. 554 00:40:04,324 --> 00:40:07,941 E n�o recebemos nenhuma compensa��o de suas fam�lias. 555 00:40:09,116 --> 00:40:11,326 Nenhuma ajuda financeira 556 00:40:11,349 --> 00:40:13,218 para manter essas jovens. 557 00:40:15,554 --> 00:40:17,657 � por isso que administrava uma lavanderia? 558 00:40:23,457 --> 00:40:25,927 T�nhamos uma pequena lavanderia. 559 00:40:26,940 --> 00:40:28,483 E n�o foi com fins lucrativos. 560 00:40:29,114 --> 00:40:31,260 E n�o foi por puni��o. 561 00:40:31,604 --> 00:40:34,069 E n�o foi por nenhuma coisa horr�vel 562 00:40:34,071 --> 00:40:35,416 que possa imaginar. 563 00:40:36,137 --> 00:40:39,401 Era o nosso �nico meio de manter aquelas meninas. 564 00:40:40,017 --> 00:40:42,750 E todas as investiga��es 565 00:40:42,751 --> 00:40:45,491 e relat�rios do governo diziam a mesma coisa! 566 00:40:45,492 --> 00:40:49,269 Alguns apresentariam outro contexto deste lugar. 567 00:40:50,144 --> 00:40:51,597 N�o tenho d�vidas de que sim. 568 00:40:53,224 --> 00:40:54,617 Mas a verdade � que 569 00:40:55,804 --> 00:40:57,917 algumas meninas n�o puderam ser ajudadas. 570 00:40:59,617 --> 00:41:01,630 Elas nunca foram destinadas a serem m�es. 571 00:41:04,250 --> 00:41:06,050 Fizemos tudo o que pod�amos por elas. 572 00:41:08,143 --> 00:41:09,663 N�o respondeu � minha pergunta 573 00:41:10,804 --> 00:41:11,850 sobre o Padre Percy. 574 00:41:14,210 --> 00:41:15,909 Qual foi o envolvimento dele 575 00:41:16,356 --> 00:41:19,309 aqui com as Irm�s das Sete Alegrias? 576 00:41:20,310 --> 00:41:23,910 Padre Percy celebrava missas na capela 577 00:41:24,470 --> 00:41:25,604 aos domingos. 578 00:41:26,764 --> 00:41:29,857 Uma vez de manh� e outra � noite. 579 00:41:31,004 --> 00:41:32,010 Isso � tudo? 580 00:41:32,284 --> 00:41:33,284 � isso. 581 00:41:34,990 --> 00:41:37,456 E este � o �nico convento onde ele celebrou missa? 582 00:41:39,244 --> 00:41:42,357 Perdoe-me, minha mem�ria n�o � mais o que costumava ser. 583 00:41:44,036 --> 00:41:45,069 Estou cansada. 584 00:41:47,293 --> 00:41:48,509 Desculpe, detetives, 585 00:41:48,511 --> 00:41:49,857 vamos parar por aqui hoje. 586 00:41:53,317 --> 00:41:54,903 Obrigado pelo seu tempo, irm�. 587 00:41:57,217 --> 00:41:59,437 Li algo l� embaixo no escrit�rio, 588 00:42:00,176 --> 00:42:01,296 algo em latim. 589 00:42:02,677 --> 00:42:03,810 "Montra... 590 00:42:05,257 --> 00:42:07,997 esse te... matrum." 591 00:42:08,470 --> 00:42:11,456 "Monstra te esse matrem." 592 00:42:11,950 --> 00:42:13,043 O que isso significa? 593 00:42:14,797 --> 00:42:17,077 "Mostre-se uma m�e." 594 00:42:19,910 --> 00:42:22,457 O que a Aoife falou sobre nossas filhas, Clemence? 595 00:42:27,344 --> 00:42:28,561 Falou com ela, n�o foi? 596 00:42:29,484 --> 00:42:31,170 Olha, o que ela te contou? 597 00:42:31,172 --> 00:42:32,172 Clemence! 598 00:42:33,864 --> 00:42:35,603 Clemence, � hora de ir! 599 00:42:35,791 --> 00:42:36,797 Est�o vivos? 600 00:42:39,190 --> 00:42:40,690 Clemence, o que ela disse? 601 00:42:41,664 --> 00:42:43,350 - Ela... - � o suficiente, Lorna. 602 00:42:44,650 --> 00:42:45,650 Ela... 603 00:42:46,889 --> 00:42:48,121 Deus, eu... n�o posso! 604 00:42:48,123 --> 00:42:49,615 Est� tudo bem. 605 00:42:53,876 --> 00:42:54,897 Sinto muito. 606 00:42:58,344 --> 00:43:00,097 Podemos conversar amanh�, por favor? 607 00:43:02,790 --> 00:43:03,944 Eu vou te contar tudo. 608 00:43:06,983 --> 00:43:08,177 Eu vou te contar tudo. 609 00:43:12,077 --> 00:43:13,144 Clemence, vamos. 610 00:43:30,150 --> 00:43:32,186 Quase arrancou a cabe�a da pobre mulher. 611 00:43:32,657 --> 00:43:33,664 "Pobre mulher"?! 612 00:43:34,537 --> 00:43:38,257 Gostaria de solicitar um mandado e revirar todo o lugar. 613 00:43:38,934 --> 00:43:40,466 Para procurar o qu�? 614 00:43:40,467 --> 00:43:42,187 Aoife Cassidy, para come�ar. 615 00:43:42,189 --> 00:43:45,615 Por que est� trabalhando para conectar o crime a este lugar? 616 00:43:45,667 --> 00:43:47,992 Por que est� trabalhando para desconect�-los? 617 00:43:49,246 --> 00:43:51,926 Parece que est� tentando parar isso desde que come�ou. 618 00:43:52,049 --> 00:43:54,128 Eu conhe�o esta cidade. 619 00:43:54,309 --> 00:43:55,743 N�o se trata apenas disso, 620 00:43:56,163 --> 00:43:58,223 trata-se de ouvir o que est� ao seu redor. 621 00:43:58,443 --> 00:44:00,210 E direi mais, se Aoife Cassidy 622 00:44:00,211 --> 00:44:02,083 ainda est� na cidade, j� saber�amos. 623 00:44:02,084 --> 00:44:04,234 Sim, � outra coisa que est� me incomodando. 624 00:44:04,235 --> 00:44:05,635 � mesmo, o qu�? 625 00:44:05,636 --> 00:44:09,067 Continua falando sobre sua comunidade unida, 626 00:44:09,069 --> 00:44:11,484 a confiabilidade da rede de conversas e fofocas, 627 00:44:11,486 --> 00:44:13,507 onde todos sabem tudo sobre todos. 628 00:44:13,509 --> 00:44:15,897 Algu�m peida na igreja no domingo de manh� 629 00:44:15,899 --> 00:44:18,407 e a cidade inteira ri disso antes do almo�o, 630 00:44:18,408 --> 00:44:20,528 e ainda assim, naquela maldito pr�dio, 631 00:44:20,529 --> 00:44:22,134 ou�o que meninas foram trancadas 632 00:44:22,136 --> 00:44:23,314 e crian�as roubadas, 633 00:44:23,320 --> 00:44:25,627 e voc� tenta me dizer que ningu�m sabia disso? 634 00:44:25,629 --> 00:44:27,961 Como algo assim escapa da sua rede? 635 00:44:30,881 --> 00:44:32,436 Porque h� quem sabe 636 00:44:33,422 --> 00:44:34,604 e quem n�o sabe. 637 00:44:39,607 --> 00:44:40,807 Voc� est� bem? 638 00:44:44,821 --> 00:44:46,421 Tudo bem! 639 00:44:51,290 --> 00:44:53,681 Voc� est� bem. Est� tudo bem, cara. 640 00:44:54,081 --> 00:44:55,907 Respire fundo, bem fundo. 641 00:44:56,376 --> 00:44:57,585 Vamos, devagar. 642 00:44:58,285 --> 00:44:59,785 Devagar, voc� est� bem. 643 00:45:04,625 --> 00:45:06,361 J� teve isso antes? 644 00:45:13,614 --> 00:45:15,014 N�o tenho h� anos. 645 00:45:22,661 --> 00:45:24,593 Nasci em lar de acolhimento. 646 00:45:29,004 --> 00:45:30,635 Nada como aquele lugar, s�... 647 00:45:31,578 --> 00:45:32,678 Est� tudo bem. 648 00:45:33,178 --> 00:45:34,378 - S�... - Est� tudo bem. 649 00:45:34,379 --> 00:45:35,679 Tudo bem. 650 00:45:37,857 --> 00:45:39,357 Isso n�o acontecer� novamente. 651 00:45:51,271 --> 00:45:55,771 FIQUE ACORDADA! 652 00:45:58,309 --> 00:45:59,809 CINCO COISAS SURPREENDENTES 653 00:45:59,811 --> 00:46:02,111 QUE ACONTECEM QUANDO VOC� N�O DORME 654 00:46:07,063 --> 00:46:10,600 COMPORTAMENTO DESVIANTE. MEM�RIAS FALSAS. 655 00:46:12,731 --> 00:46:16,713 VIOL�NCIA. DESEJO POR PETISCOS! 656 00:46:36,072 --> 00:46:37,472 Eu me lembro de voc�. 657 00:46:40,629 --> 00:46:43,172 Disse que n�o lembro de voc�, mas eu me lembro. 658 00:46:47,228 --> 00:46:51,316 A �ltima vez que te vi foi na discoteca do clube GAA. 659 00:46:52,616 --> 00:46:54,399 Estava todo de jeans. 660 00:46:57,026 --> 00:46:58,426 Isso parece certo. 661 00:47:04,994 --> 00:47:06,694 � muito salgadinho. 662 00:47:09,009 --> 00:47:10,209 S�o meus. 663 00:47:15,607 --> 00:47:17,152 Tem uma coisa que eu fa�o, 664 00:47:18,177 --> 00:47:21,315 onde pego um de um sabor 665 00:47:21,715 --> 00:47:23,626 e outro de outro sabor, 666 00:47:24,246 --> 00:47:26,118 e como eles ao mesmo tempo. 667 00:47:27,218 --> 00:47:30,917 Ent�o isso cria um tipo totalmente novo de... 668 00:47:34,398 --> 00:47:36,223 Voc� � um pouco estranho, n�o �? 669 00:47:37,223 --> 00:47:39,773 Sempre foi assim? N�o lembro de ser t�o estranho. 670 00:47:42,549 --> 00:47:43,949 Acredito que sim. 671 00:47:46,784 --> 00:47:48,665 Voc� tamb�m n�o mudou. 672 00:47:49,165 --> 00:47:50,965 Sempre foi a engra�ada na escola. 673 00:47:50,966 --> 00:47:52,716 - N�o era. - Era, sim. 674 00:47:53,716 --> 00:47:55,116 Eu achava que era. 675 00:47:55,616 --> 00:47:56,816 Engra�ada? 676 00:47:57,816 --> 00:48:00,619 N�o. Est� pensando em outra pessoa, Michael. 677 00:48:00,620 --> 00:48:01,620 N�o estou! 678 00:48:03,620 --> 00:48:05,694 - Voc� era engra�ada. - N�o, eu n�o era. 679 00:48:08,284 --> 00:48:09,284 Est� bem. 680 00:48:25,984 --> 00:48:27,384 Estou t�o cansada. 681 00:48:35,024 --> 00:48:36,545 N�o anda dormindo bem? 682 00:48:40,110 --> 00:48:41,610 N�o estou dormindo. 683 00:48:42,310 --> 00:48:43,510 O qu�? 684 00:48:49,531 --> 00:48:51,706 Voc� e seu amigo queriam levar eu 685 00:48:51,707 --> 00:48:54,007 e minha amiga at� a casa da Mulher dos Lamentos 686 00:48:54,008 --> 00:48:55,108 naquela noite. 687 00:48:56,876 --> 00:48:58,076 Isso mesmo. 688 00:48:59,245 --> 00:49:00,445 Quer�amos. 689 00:49:02,869 --> 00:49:04,469 Mas voc� foi para casa mais cedo. 690 00:49:11,044 --> 00:49:12,049 Sim. 691 00:49:13,011 --> 00:49:14,103 �ltimos pedidos! 692 00:49:17,524 --> 00:49:19,970 N�o vou l� h� 30 anos. 693 00:49:28,924 --> 00:49:30,624 Credo! N�o sei por que adolescentes 694 00:49:30,625 --> 00:49:32,810 achavam que esse lugar era rom�ntico. 695 00:49:33,503 --> 00:49:34,556 Eles n�o achavam. 696 00:49:35,291 --> 00:49:37,585 S� n�o tinham para onde ir. 697 00:49:39,368 --> 00:49:40,486 Acho que tem raz�o. 698 00:49:41,393 --> 00:49:43,028 Era o pa�s em que viv�amos. 699 00:49:44,824 --> 00:49:47,758 Ter que vir a um lugar assim s� para ficar juntos. 700 00:49:56,164 --> 00:49:57,364 Consegue entrar? 701 00:50:33,904 --> 00:50:35,553 Olha, voc� estragou tudo! 702 00:50:37,524 --> 00:50:39,497 - Fez isso de prop�sito! - N�o fiz! 703 00:50:39,498 --> 00:50:42,320 - Sim, voc� fez! - N�o! 704 00:50:49,184 --> 00:50:50,184 Vamos! 705 00:50:52,875 --> 00:50:56,144 Vem! Por aqui, vamos! 706 00:51:13,204 --> 00:51:14,404 Est� esquentando. 707 00:51:17,404 --> 00:51:18,604 Esfriou. 708 00:51:20,969 --> 00:51:23,725 - Est� esquentando. - Idiota! 709 00:51:25,227 --> 00:51:26,427 Est� esquentando. 710 00:51:28,433 --> 00:51:29,433 Est� esquentando. 711 00:51:52,675 --> 00:51:54,414 J� viu Declan O'Brien? 712 00:52:01,842 --> 00:52:02,942 N�o. 713 00:52:05,604 --> 00:52:07,004 Mentiroso. 714 00:52:15,771 --> 00:52:17,171 Ele � casado. 715 00:52:18,864 --> 00:52:20,485 Tem quatro ou cinco filhos. 716 00:52:27,222 --> 00:52:28,722 Claro que tem. 717 00:52:39,504 --> 00:52:40,904 Venha aqui, r�pido! 718 00:53:05,514 --> 00:53:07,214 Para! 719 00:53:07,215 --> 00:53:09,856 Lorna, como p�de fazer isso comigo?! 720 00:53:09,857 --> 00:53:13,915 N�o! Para! N�o! N�o! N�o! 721 00:53:14,415 --> 00:53:16,414 Como p�de fazer isto comigo?! 722 00:53:16,415 --> 00:53:18,495 N�o! N�o! 723 00:53:18,496 --> 00:53:19,796 Devolve ela! 724 00:53:22,324 --> 00:53:24,457 Posso ficar com meu beb� agora? 725 00:53:48,484 --> 00:53:49,934 O que est� esperando? 726 00:53:53,429 --> 00:53:54,929 N�o vai pegar ela? 727 00:54:08,724 --> 00:54:10,192 Qual � a minha? 728 00:54:10,492 --> 00:54:12,023 Qual � a sua? 729 00:54:14,324 --> 00:54:16,091 E voc� se considera m�e? 730 00:54:34,804 --> 00:54:35,804 Lorna? 731 00:54:37,804 --> 00:54:39,004 Voc� est� bem? 732 00:54:48,444 --> 00:54:50,794 Clemence sabe o que aconteceu com a minha filha. 733 00:54:51,858 --> 00:54:53,258 Ela o qu�? 734 00:54:55,744 --> 00:54:57,538 Ela vai me contar amanh�. 735 00:55:02,884 --> 00:55:04,334 Estou muito assustada. 736 00:55:06,270 --> 00:55:07,670 Estou muito assustada. 737 00:55:30,629 --> 00:55:32,729 IMAGENS DAS C�MERAS DE SEGURAN�A 738 00:55:32,789 --> 00:55:36,989 DETETIVE, CONSEGUI RECUPERAR. POR FAVOR, VEJA EM ANEXO. 739 00:56:57,631 --> 00:56:58,631 Clemence? 740 00:57:01,247 --> 00:57:02,247 Clemence? 741 00:57:03,647 --> 00:57:04,647 Clemence? 742 00:57:06,464 --> 00:57:07,464 Clemence? 743 00:57:19,431 --> 00:57:21,743 MAKE A DIFFERENCE! 744 00:57:21,745 --> 00:57:24,214 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 745 00:57:24,216 --> 00:57:27,187 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 746 00:57:27,189 --> 00:57:31,239 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 747 00:57:31,291 --> 00:57:33,291 www.facebook.com/loschulosteam 748 00:57:33,292 --> 00:57:35,358 www.instagram.com/loschulosteam 749 00:57:35,359 --> 00:57:37,359 www.youtube.com/@LosChulosTeam 750 00:57:37,360 --> 00:57:39,294 www.twitter.com/loschulosteam 751 00:57:39,295 --> 00:57:41,228 www.spotify.com/loschulosteam 752 00:57:41,229 --> 00:57:43,096 www.tiktok.com/loschulosteam 753 00:57:43,097 --> 00:57:45,163 www.pinterest.com/loschulosteam 754 00:57:45,164 --> 00:57:47,298 story.snapchat.com/loschulosteam 52140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.