All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S02E18.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,713 Since the first living thing. 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,881 Gazed upward through the darkness, 3 00:00:07,924 --> 00:00:11,093 man has seldom been content merely to be born, 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,721 to endure, and to die. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,181 With a curious fervor, 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,268 he has struggled to unlock the mysteries of creation. 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,146 And of the world in which he lives. 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,233 Sometimes he has won, sometimes he has lost, 9 00:00:26,276 --> 00:00:27,735 and sometimes, 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,904 in the tumbling torrents of space and time, 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,574 he has brief glimpses of a world. 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,451 He never even dreams. 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,763 Now, you say you found it like this when you came in this morning? 14 00:00:55,847 --> 00:00:57,097 Yes. 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,724 All right, Miss, thank you very much. 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,601 We'll be in touch with you. Sergeant? 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,692 Oh, Dr. Stone? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,985 Hmm? 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,361 Dr. Stone. 20 00:01:11,404 --> 00:01:13,030 Yes, yes. 21 00:01:13,114 --> 00:01:14,865 I'm, uh, detective Lt. Runyan, 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,325 and this is Sgt. Jackson. 23 00:01:16,409 --> 00:01:17,743 Mmm-hmm. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,369 We can't figure it out, doctor. 25 00:01:19,412 --> 00:01:23,457 This is the 5th optical lab that's been destroyed. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,835 Now, uh, what kind of a weirdo would do such a thing? 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,755 Probably someone who just doesn't like spectacles. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Hmm. 29 00:01:33,259 --> 00:01:35,219 It's very interesting. 30 00:01:35,303 --> 00:01:36,929 Very interesting. 31 00:01:43,311 --> 00:01:45,854 Is, uh, he always like that? 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,856 Well, he's a very brilliant man. 33 00:01:48,608 --> 00:01:50,067 In what way? 34 00:01:50,110 --> 00:01:52,069 Well, for one thing, he's one of the world's 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,822 foremost authorities in optical geometry. 36 00:01:54,906 --> 00:01:56,490 And if you'd ever read his articles 37 00:01:56,574 --> 00:01:59,159 on the laws of rectilinear propagation, you'd know this. 38 00:01:59,244 --> 00:02:01,411 Thanks a lot, Miss, some other time. 39 00:02:33,444 --> 00:02:35,863 Well, how am I going to see without these? 40 00:02:35,947 --> 00:02:38,282 I don't suppose we have another pair. 41 00:02:38,324 --> 00:02:40,492 Oh, unless you want to try prescription 109. 42 00:02:40,577 --> 00:02:42,286 It's very close to your own. 43 00:02:42,328 --> 00:02:43,871 109? 44 00:02:43,955 --> 00:02:47,374 The special lenses you designed for correcting aberrational astigmatism. 45 00:02:47,458 --> 00:02:50,502 They seem to work quite well as ordinary reading glasses. 46 00:02:50,587 --> 00:02:53,130 Oh, yes, yes, I remember. 47 00:02:53,214 --> 00:02:54,756 We made several of these, didn't we? 48 00:02:54,799 --> 00:02:56,300 Yes, 4 pair. 49 00:02:56,384 --> 00:02:59,595 The other 3 were distributed to patients suffering from double vision. 50 00:02:59,637 --> 00:03:01,305 It was on an experimental basis and... 51 00:03:01,347 --> 00:03:03,557 Did, uh, did they work? 52 00:03:03,641 --> 00:03:07,895 The written reports have been on your desk for 2 weeks. 53 00:03:07,979 --> 00:03:10,480 Now, Wilkenson was the one with the little beard. 54 00:03:10,565 --> 00:03:12,816 They're all here. If you want to talk to them personally, 55 00:03:12,817 --> 00:03:14,818 I can call them and have them make appointments 56 00:03:14,861 --> 00:03:16,320 to see you later in the week. 57 00:03:16,362 --> 00:03:18,614 Uh, no, thank you. Thank you, Miss Dunn. 58 00:03:18,656 --> 00:03:20,115 Yes, doctor. 59 00:04:44,909 --> 00:04:48,120 There is nothing wrong with your television set. 60 00:04:48,204 --> 00:04:50,914 Do not attempt to adjust the picture. 61 00:04:50,957 --> 00:04:53,750 We are controlling transmission. 62 00:04:53,793 --> 00:04:56,336 We will control the horizontal. 63 00:04:56,421 --> 00:04:58,422 We will control the vertical. 64 00:04:58,506 --> 00:05:01,258 We can change the focus to a soft blur, 65 00:05:01,342 --> 00:05:03,427 or sharpen it to crystal clarity. 66 00:05:03,511 --> 00:05:05,554 For the next hour, sit quietly. 67 00:05:05,596 --> 00:05:08,140 And we will control all that you see and hear. 68 00:05:08,224 --> 00:05:11,893 You are about to participate in a great adventure. 69 00:05:11,936 --> 00:05:15,022 You are about to experience the awe and mystery. 70 00:05:15,106 --> 00:05:18,025 Which reaches from the inner mind to... 71 00:05:18,109 --> 00:05:20,277 The outer limits. 72 00:05:46,012 --> 00:05:47,846 Dr. Stone, are you all right? 73 00:05:47,930 --> 00:05:50,307 Yeah, did... did you see anything? 74 00:05:50,350 --> 00:05:52,559 See anything? Oh. 75 00:05:52,643 --> 00:05:55,020 Here, I'll do that. Thank you. I heard you scream. 76 00:05:55,104 --> 00:05:56,396 Oh, you looked so awful, 77 00:05:56,481 --> 00:05:58,357 I thought maybe you were hurt. 78 00:05:58,441 --> 00:06:00,859 It's nothing, really. I must have stumbled over something. 79 00:06:00,943 --> 00:06:02,944 Where are those glasses? 80 00:06:17,001 --> 00:06:19,002 Do we have any more of the meteoric quartz 81 00:06:19,087 --> 00:06:20,170 from which these were made? 82 00:06:20,254 --> 00:06:21,505 Yes, sir. 83 00:06:24,217 --> 00:06:26,009 Just enough to make another pair. 84 00:06:26,052 --> 00:06:28,095 I'll try to get a pair from one of the patients. 85 00:06:28,179 --> 00:06:30,555 Meantime, have delta optics make them up immediately. 86 00:06:30,640 --> 00:06:33,141 I want them made to this exact prescription. 87 00:06:33,184 --> 00:06:34,935 Do you understand, Miss Dunn? 88 00:06:35,019 --> 00:06:36,019 Yes, sir. 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,105 Now, Miss Dunn. 90 00:06:38,189 --> 00:06:39,731 Yes, sir. 91 00:06:39,816 --> 00:06:41,566 Oh, incidentally, if you want me, 92 00:06:41,651 --> 00:06:43,068 I'll be at my brother's office. 93 00:06:43,152 --> 00:06:45,112 Dr. Stone, I don't mean to be difficult, 94 00:06:45,196 --> 00:06:47,030 but his secretary called last week, 95 00:06:47,115 --> 00:06:49,032 and she said he absolutely will not see you 96 00:06:49,075 --> 00:06:50,367 without an appointment. 97 00:06:50,451 --> 00:06:53,870 That's all nonsense. You just call and say I'm coming over. 98 00:07:57,768 --> 00:07:59,436 Good morning, Dr. Stone. Miss Willet. 99 00:07:59,520 --> 00:08:01,354 Please, doctor, he's in a conference. 100 00:08:01,439 --> 00:08:03,398 Now look, Miss Willet, I... 101 00:08:03,441 --> 00:08:05,400 Why, Miss Willet, 102 00:08:05,443 --> 00:08:07,819 did anyone ever tell you, without glasses, you're beautiful. 103 00:08:07,904 --> 00:08:10,947 I simply can't let you in there. 104 00:08:10,990 --> 00:08:13,742 The entire committee on atomic space propulsion is here. 105 00:08:13,784 --> 00:08:17,329 Admiral Leighton, the chairman himself, is in that room. 106 00:08:17,413 --> 00:08:19,289 Oh, sir, I'm dreadfully sorry. I... 107 00:08:19,332 --> 00:08:21,124 It's quite all right, Miss Willet. 108 00:08:21,167 --> 00:08:22,709 I'm afraid we must accustom ourselves 109 00:08:22,793 --> 00:08:25,128 to these interruptions from my brother. 110 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 James, it may interest you to know that you are disrupting 111 00:08:27,965 --> 00:08:30,967 a highly important conference I'm having with the atomic committee 112 00:08:31,052 --> 00:08:32,260 and admiral Leighton. 113 00:08:32,303 --> 00:08:34,054 Oh, Leighton, yes, I... I... shh. 114 00:08:34,138 --> 00:08:35,639 Well, I... I remember him. 115 00:08:35,681 --> 00:08:38,350 He's the one that always refers to me as the, uh, the optical illusion. 116 00:08:38,351 --> 00:08:41,269 And he's also the one who offered you a top Echelon position 117 00:08:41,312 --> 00:08:44,105 on the project, which you promptly rejected. 118 00:08:44,148 --> 00:08:45,774 So I did, didn't I? 119 00:08:45,816 --> 00:08:48,568 That, uh, isn't exactly what I came down to talk to you about. 120 00:08:48,653 --> 00:08:51,738 Look, James, I am aware that your specific problem 121 00:08:51,822 --> 00:08:54,658 is much more important than anybody else's. 122 00:08:54,700 --> 00:08:56,993 But just this once, couldn't it wait? 123 00:08:57,078 --> 00:08:59,287 Now, Bernie, be nice. This will only take a moment. 124 00:08:59,330 --> 00:09:00,830 I just want a little information. 125 00:09:00,873 --> 00:09:03,500 Now, just sit down and make yourself comfortable. 126 00:09:03,584 --> 00:09:05,293 All right, dimension. 127 00:09:05,336 --> 00:09:07,420 Now, that's what it boils down to, dimension. 128 00:09:07,505 --> 00:09:09,923 We all know there are things that exist. 129 00:09:10,007 --> 00:09:12,175 Uh, material things that we can't see 130 00:09:12,218 --> 00:09:15,512 without the aid of unique lights or special lenses. 131 00:09:15,596 --> 00:09:19,266 Just as there are certain sound frequencies that we can't hear. 132 00:09:19,350 --> 00:09:21,601 Will you get to the point, please? 133 00:09:21,686 --> 00:09:24,604 Can a 2-dimensional object 134 00:09:24,689 --> 00:09:28,692 exist in our frame of reference, and if it did, would it, uh... 135 00:09:28,734 --> 00:09:31,194 Would it have material, would it have mass? 136 00:09:35,533 --> 00:09:37,200 Miss Willet. 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,995 Will you please step in there and inform admiral Leighton 138 00:09:40,037 --> 00:09:41,871 that I will be detained for a moment? 139 00:09:41,914 --> 00:09:43,456 Yes, sir. 140 00:09:43,541 --> 00:09:47,502 Oh, and obviously, I don't want him to know why. 141 00:09:47,545 --> 00:09:50,839 Bernie, stop acting so pompous and answer my question. 142 00:09:50,881 --> 00:09:54,134 You yourself know that the question is absolutely senseless. 143 00:09:54,218 --> 00:09:56,720 How could anything exist in 2-dimension? 144 00:09:56,804 --> 00:09:58,054 Why couldn't it? 145 00:09:58,097 --> 00:10:00,640 Because, as you may have guessed, 146 00:10:00,725 --> 00:10:02,726 this is a 3-dimensional world. 147 00:10:03,644 --> 00:10:04,728 Oh. 148 00:10:04,812 --> 00:10:07,188 What if it was from, uh, another world? 149 00:10:09,400 --> 00:10:10,900 Uh, hypothetically. 150 00:10:10,985 --> 00:10:12,902 Well, hypothetically, anything is possible. 151 00:10:12,945 --> 00:10:16,406 All right. Let's pursue the hypothesis. 152 00:10:16,449 --> 00:10:19,367 Supposing there was this, uh, this thing. 153 00:10:19,410 --> 00:10:21,953 It had height, width, 154 00:10:23,706 --> 00:10:24,873 contour, 155 00:10:25,583 --> 00:10:27,125 but no depth. 156 00:10:27,209 --> 00:10:30,086 No other dimension, unless you'd like to admit its presence 157 00:10:30,171 --> 00:10:31,338 and its existence in time, 158 00:10:31,422 --> 00:10:34,424 in which case, it would have dimensions 1, 2, and 4, 159 00:10:34,467 --> 00:10:36,009 but no 3rd. 160 00:10:36,093 --> 00:10:37,218 Alive? 161 00:10:37,261 --> 00:10:39,888 Oh, yes. Yes, indeed. To the extent that it moves 162 00:10:39,930 --> 00:10:42,557 and acts upon its environment. 163 00:10:42,600 --> 00:10:44,434 Impossible. 164 00:10:44,518 --> 00:10:47,228 Why, that would defy every known scientific principle. 165 00:10:47,271 --> 00:10:50,357 Well, then you just better find yourself some other principles, 166 00:10:50,441 --> 00:10:52,400 because I think I just saw one. 167 00:10:52,443 --> 00:10:54,694 In the public street, I presume? 168 00:10:54,779 --> 00:10:56,696 No, no, no... No, it was in my lab. 169 00:10:56,781 --> 00:11:00,158 I had on a pair of special glasses and there he was. 170 00:11:00,242 --> 00:11:02,702 You know, I've been thinking about it all the way down here. 171 00:11:02,787 --> 00:11:05,038 It's absolutely fascinating. 172 00:11:05,122 --> 00:11:08,833 Do you realize, if you look at a 2- dimensional thing straight on, 173 00:11:08,918 --> 00:11:11,795 you can see it as plainly as I see you. 174 00:11:11,837 --> 00:11:15,131 But when it turns sideways, 175 00:11:15,174 --> 00:11:17,425 you can't see it at all. 176 00:11:17,468 --> 00:11:19,594 How do you know it was 2-dimensional? 177 00:11:19,637 --> 00:11:22,263 Because when he, uh... 178 00:11:22,306 --> 00:11:25,517 When he turned sideways to me, he disappeared. 179 00:11:25,601 --> 00:11:27,977 Now you see it, now you don't. 180 00:11:28,062 --> 00:11:30,772 You know, if a thing like this wanted to go through a wall, 181 00:11:30,815 --> 00:11:33,566 it wouldn't have any problem at all, as long as it turned sideways. 182 00:11:33,651 --> 00:11:36,403 But when you turn it sideways, and it becomes an up and down line, 183 00:11:36,487 --> 00:11:38,488 it still can't go through the wall. 184 00:11:38,531 --> 00:11:39,989 Miss Willet. 185 00:11:40,032 --> 00:11:41,116 Oh, I'm sorry. 186 00:11:41,158 --> 00:11:42,826 No, no, no, never mind, Miss Willet. 187 00:11:42,910 --> 00:11:45,412 You see, when I turn this, it becomes a line 188 00:11:45,496 --> 00:11:47,038 because it has this dimension. 189 00:11:47,123 --> 00:11:48,748 But this thing that I'm talking about 190 00:11:48,833 --> 00:11:50,792 does not have that particular dimension, 191 00:11:50,835 --> 00:11:52,794 ergo... 192 00:11:52,837 --> 00:11:54,838 Nothing. 193 00:11:54,880 --> 00:11:57,674 As a matter of fact, I think that's how it got out. 194 00:11:57,717 --> 00:12:00,510 Of course, there... there is one thing that concerns me. 195 00:12:00,594 --> 00:12:02,429 What would happen if it tried to go 196 00:12:02,513 --> 00:12:04,848 through a wall straight on? 197 00:12:04,890 --> 00:12:06,683 Think that over, big brother. 198 00:12:09,979 --> 00:12:11,354 Miss Willet. 199 00:12:14,650 --> 00:12:18,027 Miss Willet, I think my brother is really ill. 200 00:12:21,031 --> 00:12:22,240 Oh! 201 00:13:01,947 --> 00:13:03,156 George. 202 00:13:03,240 --> 00:13:04,616 George Wilkenson. 203 00:13:04,700 --> 00:13:05,700 Mmm? 204 00:13:06,368 --> 00:13:07,952 George? 205 00:13:08,037 --> 00:13:11,080 My name is Dr. James Stone, do you remember me? 206 00:13:15,085 --> 00:13:16,461 Oh, yeah. 207 00:13:16,545 --> 00:13:19,506 I stopped by your house to pick up some glasses we made for you 208 00:13:19,590 --> 00:13:21,925 and they told me you'd had an accident. 209 00:13:21,967 --> 00:13:24,761 I... I know that this is no time to bother you with trivialities, 210 00:13:24,804 --> 00:13:27,472 but I wonder if I might have those spectacles back. You see, I... 211 00:13:27,556 --> 00:13:30,183 The police didn't tell you what happened? 212 00:13:30,267 --> 00:13:31,643 The glasses are gone. 213 00:13:31,727 --> 00:13:33,144 What? 214 00:13:33,229 --> 00:13:34,938 An instant before the accident, 215 00:13:34,980 --> 00:13:36,940 something tore them off my face. 216 00:13:36,982 --> 00:13:39,776 Something, George? What kind of something? 217 00:13:39,819 --> 00:13:41,444 You wouldn't believe me. 218 00:13:42,655 --> 00:13:44,113 Nobody believes me. 219 00:13:45,074 --> 00:13:47,784 They think I'm crazy. 220 00:13:47,868 --> 00:13:51,246 Well, I'm not. You hear me? I'm not! 221 00:13:52,414 --> 00:13:54,165 I tell you, I saw a creature! 222 00:13:54,250 --> 00:13:56,459 Something so frightening that... 223 00:13:56,544 --> 00:13:59,462 George, the day you came to my office to pick up the glasses, 224 00:13:59,505 --> 00:14:01,172 there were 2 other people there. 225 00:14:01,257 --> 00:14:03,466 Do you remember their names? 226 00:14:06,637 --> 00:14:09,305 Think real hard, George, this is vitally important. 227 00:14:09,390 --> 00:14:11,307 Do you remember who they were? 228 00:14:11,350 --> 00:14:13,560 I don't know the man, 229 00:14:14,562 --> 00:14:16,354 but I talked to the girl. 230 00:14:17,773 --> 00:14:20,650 Her name was, uh... 231 00:14:22,152 --> 00:14:24,153 Rita Morgan, I think. 232 00:14:24,238 --> 00:14:25,947 George, please help me. 233 00:14:25,990 --> 00:14:28,616 Do you have any idea where she lives? 234 00:14:28,659 --> 00:14:30,034 Come on, George, think real hard. 235 00:14:30,119 --> 00:14:31,828 This is terribly important. 236 00:14:31,912 --> 00:14:32,912 Please. 237 00:14:32,997 --> 00:14:35,915 I... I don't remember, exactly. 238 00:14:36,000 --> 00:14:38,376 Try real hard. Help me, George. 239 00:14:38,460 --> 00:14:40,587 Somewhere in the Rossmore district. 240 00:14:40,671 --> 00:14:42,213 Hmm, the Rossmore district. 241 00:14:42,298 --> 00:14:43,840 Thank you, George. 242 00:14:57,813 --> 00:14:59,731 This could make us look awfully bad. 243 00:15:00,733 --> 00:15:02,901 You got any ideas? 244 00:15:02,985 --> 00:15:05,528 You know, you just give me 2 things, 245 00:15:05,571 --> 00:15:08,323 2 things to put together, and I'll add 'em up. 246 00:15:08,365 --> 00:15:10,199 But this... 247 00:15:10,284 --> 00:15:11,701 No clue, 248 00:15:11,785 --> 00:15:14,579 no modus operandi, no nothing. 249 00:15:14,663 --> 00:15:16,289 If we could only find a motive. 250 00:15:17,124 --> 00:15:18,416 Or a suspect. 251 00:15:26,050 --> 00:15:27,383 Guess who's here? 252 00:15:27,468 --> 00:15:29,052 Look, I got no time for games. 253 00:15:29,094 --> 00:15:30,595 Bring him in. 254 00:15:43,233 --> 00:15:44,984 What brings you here, doctor? 255 00:15:46,111 --> 00:15:47,528 Curiosity, I suppose. 256 00:15:49,073 --> 00:15:51,407 Don't touch the evidence, doctor. 257 00:15:52,618 --> 00:15:54,577 What have you got to do with her? 258 00:15:54,620 --> 00:15:56,287 Nothing. Just a friend. 259 00:15:57,039 --> 00:15:58,247 Hmm. 260 00:15:58,332 --> 00:15:59,707 You got any more friends like her? 261 00:15:59,750 --> 00:16:01,918 I don't understand that. 262 00:16:02,002 --> 00:16:04,045 A report just came in. 263 00:16:04,088 --> 00:16:06,547 We've another case just like this on the east side. 264 00:16:13,430 --> 00:16:16,474 Police are dispersing crowds as rapidly as possible, 265 00:16:16,558 --> 00:16:18,434 but more of the curious keep arriving. 266 00:16:18,477 --> 00:16:19,894 We repeat, 267 00:16:19,937 --> 00:16:22,313 all unauthorized persons are warned to stay out of the area. 268 00:16:22,564 --> 00:16:24,941 We now return you to our main studio. 269 00:16:25,025 --> 00:16:27,777 The most incredible thing in the history of this city. 270 00:16:27,820 --> 00:16:30,363 Police admit themselves completely baffled. 271 00:16:30,447 --> 00:16:32,699 For those of you who are just tuning in, 272 00:16:32,783 --> 00:16:34,701 the 37-story security building. 273 00:16:34,785 --> 00:16:37,036 At first and grand has been sheared, at the 19th floor, 274 00:16:37,037 --> 00:16:39,288 so cleanly that it has not yet toppled. 275 00:16:39,331 --> 00:16:42,583 Hello, Miss Dunn? About those glasses we distributed. 276 00:16:42,668 --> 00:16:44,085 Yes, I know the first 2. 277 00:16:44,169 --> 00:16:46,087 It was George Wilkenson and Rita Morgan. 278 00:16:46,171 --> 00:16:47,255 But who was the 3rd? 279 00:16:47,339 --> 00:16:49,882 He was a... a rather thick set man. 280 00:16:49,967 --> 00:16:53,594 So, as we have said, the occurrence answers to no logical explanation. 281 00:16:53,679 --> 00:16:55,346 Y- yes I'm watching television now, 282 00:16:55,389 --> 00:16:57,724 but so far he hasn't said anything about... shh-shh. 283 00:16:57,808 --> 00:17:00,101 Some sort of monster, which sheared through the walls. 284 00:17:00,144 --> 00:17:01,352 Of his wrought iron shop. 285 00:17:01,395 --> 00:17:03,354 Yes, shh-shh, I'm listening. 286 00:17:03,439 --> 00:17:05,773 The welder, John Kowalski, is still being questioned. 287 00:17:05,858 --> 00:17:09,068 By the police, who are, however, inclined to discredit his testimony, 288 00:17:09,153 --> 00:17:13,072 because, until recently, he is alleged to have suffered from double vision, 289 00:17:13,157 --> 00:17:15,658 which he claims was cured by special lenses. 290 00:17:15,701 --> 00:17:17,994 Which he was wearing at the time of the incident. 291 00:17:18,037 --> 00:17:20,204 Pardon me, just a moment. 292 00:17:20,289 --> 00:17:23,416 Scientists are being questioned, in the hope that they can throw some light... 293 00:17:24,877 --> 00:17:26,252 Hello. 294 00:17:26,336 --> 00:17:28,546 Yes, the whole thing is incredible. 295 00:17:28,630 --> 00:17:31,382 Miss Dunn, I know this is an imposition at this hour, 296 00:17:31,425 --> 00:17:33,634 but about those glasses we ordered... 297 00:17:33,719 --> 00:17:35,762 I wonder if you could do something for me. 298 00:17:35,846 --> 00:17:38,431 I've got a follow-up assignment on this case, doctor, 299 00:17:38,515 --> 00:17:41,768 and so far we're flying blind as a bat. 300 00:17:43,896 --> 00:17:45,938 As far as your brother's concerned... 301 00:17:46,023 --> 00:17:48,149 Any answer yet, Miss Willet? 302 00:17:48,233 --> 00:17:49,984 Not yet, sir. 303 00:17:50,027 --> 00:17:54,238 I assure you, I have no idea what my brother was doing in that apartment. 304 00:17:54,281 --> 00:17:56,449 If he claims to have been there as a friend, 305 00:17:56,533 --> 00:17:58,367 I see no reason to disbelieve him. 306 00:17:58,410 --> 00:18:01,579 Certainly not because of what happened to the building. 307 00:18:01,663 --> 00:18:03,164 What... 308 00:18:03,248 --> 00:18:06,667 What kind of a thing could cut through an entire building? 309 00:18:06,752 --> 00:18:08,669 A laser could do it, of course. 310 00:18:08,754 --> 00:18:11,506 A laser can cut through anything, but not on a broad front. 311 00:18:11,590 --> 00:18:15,760 The essence of laser power is a concentration of light energy. 312 00:18:15,844 --> 00:18:19,138 What about this monster that Kowalski's supposed to have seen? 313 00:18:19,223 --> 00:18:22,767 Such a thing would defy every known scientific principle. 314 00:18:22,851 --> 00:18:25,103 It would have to be a... monster. 315 00:18:29,233 --> 00:18:31,442 Haven't you heard from my brother yet? 316 00:18:31,485 --> 00:18:33,069 Not yet, sir. 317 00:18:34,363 --> 00:18:36,906 You were saying it would have to be what, doctor? 318 00:18:36,949 --> 00:18:38,491 Oh, please. 319 00:18:38,575 --> 00:18:42,161 Until we have time to assemble and examine all the evidence, 320 00:18:42,246 --> 00:18:44,330 it's ridiculous to speculate. 321 00:18:44,414 --> 00:18:46,999 I'm sorry, sir, his home doesn't answer. 322 00:18:47,960 --> 00:18:49,502 Then try his office, 323 00:18:49,586 --> 00:18:50,795 and keep ringing. 324 00:18:50,838 --> 00:18:53,214 Half the time he doesn't even answer his phone! 325 00:18:53,298 --> 00:18:54,674 Yes, doctor. 326 00:19:22,286 --> 00:19:23,327 Dr. Stone? 327 00:19:23,370 --> 00:19:24,495 Hmm? 328 00:19:25,956 --> 00:19:27,081 Dr. Stone? 329 00:19:27,124 --> 00:19:28,457 What is it? What? 330 00:19:28,500 --> 00:19:30,543 Oh, Miss Dunn, I'm terribly sorry. Have you been here long? 331 00:19:30,586 --> 00:19:31,961 I came as quickly as I could. 332 00:19:32,004 --> 00:19:32,920 Fine, fine. 333 00:19:33,005 --> 00:19:35,423 Please, come over here and sit down. 334 00:19:36,383 --> 00:19:38,134 There was enough quartz for 2 pair. 335 00:19:38,218 --> 00:19:39,677 Splendid, splendid. 336 00:19:41,096 --> 00:19:43,514 Miss Dunn, you've been with me some time. 337 00:19:43,557 --> 00:19:44,974 3 years. 338 00:19:45,017 --> 00:19:47,143 Well, that should be long enough. 339 00:19:50,522 --> 00:19:52,273 What do you think of me? 340 00:19:52,357 --> 00:19:53,774 I beg your pardon? 341 00:19:53,859 --> 00:19:56,861 Well, I mean, uh, do you think of me in terms of, uh... 342 00:19:56,904 --> 00:19:59,238 Do you think I'm a rational human being? 343 00:19:59,323 --> 00:20:01,532 Well, I know it's a... It's a silly question, 344 00:20:01,575 --> 00:20:04,535 but you must be aware of the fact that people say that I'm... 345 00:20:04,620 --> 00:20:09,540 Irresponsible and, uh, absent-minded, and, uh... 346 00:20:09,583 --> 00:20:12,501 Oh, what was that other word that Det. Runyan used? 347 00:20:12,544 --> 00:20:14,545 Uh, a weirdo? 348 00:20:18,258 --> 00:20:20,885 Does it matter what anyone says? 349 00:20:20,928 --> 00:20:22,845 Well, I'm not irresponsible. 350 00:20:22,888 --> 00:20:26,140 I'm a trifle preoccupied from time to time, that's true, 351 00:20:26,183 --> 00:20:28,893 but that doesn't necessarily mean, uh... 352 00:20:28,936 --> 00:20:31,020 What I'm trying to say is, 353 00:20:31,063 --> 00:20:33,147 supposing I told you something that seemed 354 00:20:33,190 --> 00:20:34,857 totally incomprehensible, 355 00:20:34,900 --> 00:20:36,734 would you believe it or would you think 356 00:20:36,818 --> 00:20:38,861 it was just another of my idiosyncrasies? 357 00:20:38,904 --> 00:20:41,322 I think I'd believe most anything you told me. 358 00:20:41,406 --> 00:20:42,657 Thank you, Miss Dunn. 359 00:20:42,741 --> 00:20:45,201 I must warn you though, even so eminent a scientist 360 00:20:45,244 --> 00:20:48,412 as my brother thought I was a little lightheaded when I told him. 361 00:20:51,208 --> 00:20:53,542 Didn't you used to wear your hair differently? 362 00:20:54,753 --> 00:20:56,087 No, sir. 363 00:20:56,129 --> 00:20:57,546 That's strange... 364 00:20:57,589 --> 00:20:59,507 All of a sudden you look different. 365 00:21:01,593 --> 00:21:02,927 Dr. Stone? 366 00:21:04,012 --> 00:21:05,012 Yes. 367 00:21:07,683 --> 00:21:10,601 You were about to tell me something I wouldn't believe. 368 00:21:10,644 --> 00:21:11,644 Hmm. 369 00:21:11,687 --> 00:21:13,104 Oh, exactly... 370 00:21:13,188 --> 00:21:15,773 As you know, Miss Dunn, there's something running around this city 371 00:21:15,857 --> 00:21:17,942 that isn't exactly of this world. 372 00:21:17,985 --> 00:21:20,069 I don't know how it got here, but I have a suspicion 373 00:21:20,112 --> 00:21:23,572 it's desperately trying to get back to where it came from. 374 00:21:23,615 --> 00:21:25,324 Well, where's that? 375 00:21:25,409 --> 00:21:27,410 I don't know that, either. 376 00:21:27,452 --> 00:21:30,121 But I do know it's a world other than this one. 377 00:21:30,831 --> 00:21:33,666 How can you be sure? 378 00:21:33,750 --> 00:21:36,168 Well, this thing, whatever it is, 379 00:21:36,253 --> 00:21:39,964 exists in only 2 planes of reference. Somewhat, uh... 380 00:21:40,007 --> 00:21:43,509 Well, it's somewhat like an image on a motion picture screen. 381 00:21:43,593 --> 00:21:45,261 And it's alive? 382 00:21:45,345 --> 00:21:47,096 Oh, very much so. 383 00:21:47,139 --> 00:21:48,973 Well, how is that possible? 384 00:21:49,016 --> 00:21:51,183 That's another question I can't answer. 385 00:21:51,268 --> 00:21:54,478 But I saw it right here in this office, this morning. 386 00:21:54,563 --> 00:21:56,897 Now, why... why should these particular lenses 387 00:21:56,982 --> 00:21:59,150 make him visible when nothing else does? 388 00:21:59,192 --> 00:22:01,360 Perhaps because they're made from material 389 00:22:01,445 --> 00:22:03,571 which came from another world. 390 00:22:03,655 --> 00:22:04,739 What? 391 00:22:04,823 --> 00:22:06,282 Meteoric quartz. 392 00:22:06,366 --> 00:22:09,118 You said it had unusual refraction indices. 393 00:22:09,161 --> 00:22:10,578 That's it! 394 00:22:10,662 --> 00:22:13,164 I'd forgotten. Meteoric quartz. Of course! 395 00:22:13,206 --> 00:22:15,291 And it was this thing that attacked you? 396 00:22:15,334 --> 00:22:17,335 I don't think he really meant to attack me. 397 00:22:17,419 --> 00:22:20,838 I think he wanted to get the glasses away from me so that I couldn't see him. 398 00:22:20,881 --> 00:22:22,256 But why? 399 00:22:22,299 --> 00:22:25,593 Well, as long as he remained invisible, he felt reasonably safe, 400 00:22:25,677 --> 00:22:29,180 but when he realized that I was seeing him, he came after the glasses. 401 00:22:29,222 --> 00:22:32,767 He also took the names and addresses of the people that had the other 3 pair. 402 00:22:32,851 --> 00:22:34,101 What? 403 00:22:34,186 --> 00:22:35,686 I couldn't remember Kowalski's name. 404 00:22:35,771 --> 00:22:37,688 I came back and I found the page Missing. 405 00:22:37,773 --> 00:22:41,692 That's how he located Wilkenson and Kowalski and, of course, poor Miss Morgan. 406 00:22:41,735 --> 00:22:43,277 Then he's rational. 407 00:22:43,320 --> 00:22:45,863 Not only is he rational, he is highly intelligent. 408 00:22:45,947 --> 00:22:48,866 I wish there was some way I could communicate with him. 409 00:22:48,909 --> 00:22:50,785 Perhaps there is. 410 00:22:50,869 --> 00:22:53,037 How? What do you mean? 411 00:22:53,080 --> 00:22:56,582 Well, he knows you designed the spectacles and... 412 00:22:56,666 --> 00:23:00,211 Doesn't that indicate that he may come back here? 413 00:23:09,054 --> 00:23:10,888 James, I've got to talk to you. 414 00:23:10,931 --> 00:23:12,932 Well, come in, I'm always accessible. 415 00:23:13,016 --> 00:23:14,433 This is my secretary. Miss Dunn, 416 00:23:14,518 --> 00:23:16,352 this is my brother, Dr. Bernard Stone. 417 00:23:16,436 --> 00:23:18,312 How do you do? How do you do, doctor? 418 00:23:19,773 --> 00:23:20,981 James, 419 00:23:22,234 --> 00:23:24,568 this is a matter of the utmost urgency. 420 00:23:27,572 --> 00:23:29,073 Very well. 421 00:23:29,157 --> 00:23:31,075 You came to me with some wild story 422 00:23:31,118 --> 00:23:34,662 about a 2-dimensional creature that can cut through walls. 423 00:23:34,746 --> 00:23:36,747 Yes. 424 00:23:36,790 --> 00:23:40,876 Well, I'm afraid I may have been... Well, I was a little brusque. 425 00:23:40,919 --> 00:23:42,711 Bernie, what is it you want? 426 00:23:43,880 --> 00:23:46,006 James, I must know. 427 00:23:46,091 --> 00:23:47,967 Were you in earnest? 428 00:23:48,051 --> 00:23:50,094 Did you really see something? 429 00:23:50,178 --> 00:23:51,178 Yes! 430 00:24:03,775 --> 00:24:05,609 But how? 431 00:24:05,694 --> 00:24:09,196 How could anything just slice through a building? 432 00:24:09,281 --> 00:24:10,990 I've been thinking about that, 433 00:24:11,074 --> 00:24:13,284 and in my opinion, he's a living laser, 434 00:24:13,326 --> 00:24:17,413 composed of concentrated light particles that expand or contract at will. 435 00:24:17,456 --> 00:24:21,792 But such a thing would have destructive powers beyond comprehension. 436 00:24:21,877 --> 00:24:24,670 True, but with all this formidable power at his disposal, 437 00:24:24,754 --> 00:24:27,840 doesn't it strike you as curious that he hasn't done more damage? 438 00:24:27,924 --> 00:24:29,091 Great Scott, man! 439 00:24:29,134 --> 00:24:31,552 He sliced through a building! 440 00:24:31,636 --> 00:24:33,971 Are you trying to say that isn't destructive? 441 00:24:34,055 --> 00:24:35,723 Why, if that building had been occupied, 442 00:24:35,807 --> 00:24:37,725 any number of people might have been killed! 443 00:24:37,809 --> 00:24:41,020 I know. All I'm trying to say is that I'm convinced it wasn't intentional. 444 00:24:41,104 --> 00:24:43,939 Bernie, if he could destroy that building, he could just as easily 445 00:24:43,982 --> 00:24:45,524 destroy this entire city! 446 00:24:45,609 --> 00:24:49,778 And just because the damage is unintentional, are we supposed to stand by 447 00:24:49,821 --> 00:24:52,406 and watch, while this thing, whatever it is, 448 00:24:52,449 --> 00:24:53,949 spreads unlimited havoc? 449 00:24:53,992 --> 00:24:55,451 He's a living entity. 450 00:24:55,535 --> 00:24:57,870 He's caught in a world he doesn't understand and he's... 451 00:24:57,954 --> 00:24:58,996 He's frightened. 452 00:24:59,080 --> 00:25:00,206 You think! 453 00:25:00,290 --> 00:25:01,874 I'll bet my life on it. 454 00:25:01,958 --> 00:25:05,377 He could have killed me right here in the office this morning, and he didn't. 455 00:25:07,881 --> 00:25:09,673 Yes. 456 00:25:09,758 --> 00:25:12,635 Never mind. There's something I want to talk to you about. 457 00:25:12,677 --> 00:25:16,263 I just heard that this, uh, this welder, uh... 458 00:25:16,348 --> 00:25:17,848 What's his name? Kowalski. 459 00:25:17,891 --> 00:25:19,683 Yes, uh, Kowalski, 460 00:25:19,726 --> 00:25:21,477 was wearing a pair of spectacles that 461 00:25:21,561 --> 00:25:24,104 you made for him when he saw this thing. 462 00:25:24,189 --> 00:25:25,397 That's true. 463 00:25:25,482 --> 00:25:28,984 And I also recall that you were wearing spectacles 464 00:25:29,027 --> 00:25:31,070 at the time you claimed to have seen it. 465 00:25:31,154 --> 00:25:32,238 Yes. 466 00:25:35,450 --> 00:25:36,659 Are these the ones? 467 00:25:36,701 --> 00:25:37,868 Leave those alone. 468 00:25:37,953 --> 00:25:39,036 Very interesting. 469 00:25:39,120 --> 00:25:41,038 Bernie, give me those glasses. 470 00:25:41,081 --> 00:25:43,958 Meteoric quartz, I think you said, huh? 471 00:25:45,293 --> 00:25:46,919 All in good time. 472 00:25:52,008 --> 00:25:55,052 I don't see anything so unusual about these glasses. 473 00:25:56,346 --> 00:25:58,055 As a matter of fact, they... 474 00:26:07,566 --> 00:26:08,566 My... 475 00:26:13,530 --> 00:26:14,697 Is it? 476 00:26:15,490 --> 00:26:16,574 Yes. 477 00:26:20,453 --> 00:26:22,621 Elizabeth, please don't. 478 00:26:22,706 --> 00:26:24,248 I want to see. 479 00:26:29,087 --> 00:26:31,088 If you can understand me, 480 00:26:32,090 --> 00:26:34,133 do you have a name? 481 00:26:35,302 --> 00:26:38,095 I am called Eck. 482 00:26:45,353 --> 00:26:47,813 How is it you can communicate with us? 483 00:26:47,856 --> 00:26:50,065 I cannot explain. 484 00:26:50,150 --> 00:26:51,817 I absorb. 485 00:26:51,860 --> 00:26:54,153 I integrate. 486 00:26:54,237 --> 00:26:56,488 I know. 487 00:26:56,531 --> 00:26:59,700 When you attacked me, were you afraid of being seen? 488 00:26:59,784 --> 00:27:01,285 Yes. 489 00:27:01,369 --> 00:27:03,078 Why have you changed? 490 00:27:03,163 --> 00:27:07,958 I am no longer afraid. I am aware that you wish to help me. 491 00:27:08,043 --> 00:27:10,377 I'd do anything I can to help, but... 492 00:27:10,462 --> 00:27:12,046 I don't know where to begin. 493 00:27:12,130 --> 00:27:15,007 You know about light and vision. 494 00:27:15,091 --> 00:27:16,925 I am almost blind. 495 00:27:17,010 --> 00:27:20,220 It is why I have closed so many eyes. 496 00:27:20,305 --> 00:27:22,931 They are not normally a part of you? 497 00:27:23,016 --> 00:27:25,768 I do not see with what you call eyes, 498 00:27:25,852 --> 00:27:27,686 but when I broke the time barrier, 499 00:27:27,729 --> 00:27:29,855 something happened to my senses. 500 00:27:29,898 --> 00:27:32,441 I cannot seem to find my way back. 501 00:27:32,525 --> 00:27:34,193 How did you get here? 502 00:27:34,235 --> 00:27:36,153 Through a time warp. 503 00:27:36,237 --> 00:27:38,197 You would not understand. 504 00:27:38,239 --> 00:27:41,033 I opened a narrow passage into your world. 505 00:27:41,117 --> 00:27:43,535 I came through by mistake. 506 00:27:43,620 --> 00:27:46,538 Now, I cannot find my way back. 507 00:27:46,623 --> 00:27:49,041 But you must know where the passage is. 508 00:27:49,125 --> 00:27:51,418 Yes, I know. 509 00:27:52,253 --> 00:27:55,339 It is above the public square. 510 00:27:55,423 --> 00:27:58,550 Well, if you know where it is, why can't you go back through it? 511 00:27:58,635 --> 00:28:02,054 I have told you, I cannot see it clearly. 512 00:28:02,097 --> 00:28:04,223 My vision is blurred. 513 00:28:04,307 --> 00:28:08,602 But if it is left open and something of your world goes through it, 514 00:28:08,645 --> 00:28:11,563 it may rip the entire fabric of time. 515 00:28:11,648 --> 00:28:13,732 And destroy the world. 516 00:28:13,775 --> 00:28:16,568 But what can we do to help? 517 00:28:16,611 --> 00:28:20,781 I need the lenses you can make to correct my vision. 518 00:28:20,865 --> 00:28:24,159 I have designed my eyes on your principles, 519 00:28:24,244 --> 00:28:26,120 but something is wrong. 520 00:28:26,204 --> 00:28:28,372 I've been through a half dozen laboratories. 521 00:28:28,456 --> 00:28:31,458 Searching for other lenses, but nothing helps, 522 00:28:31,501 --> 00:28:33,627 not even the ones you made. 523 00:28:33,670 --> 00:28:35,963 You must make a new lens for me. 524 00:28:37,590 --> 00:28:40,134 To do that, I would need your eyes. 525 00:28:40,218 --> 00:28:42,010 I will give you one. 526 00:28:45,515 --> 00:28:46,640 Here. 527 00:28:57,777 --> 00:29:00,529 Gentlemen, I know you find this difficult to believe, 528 00:29:00,613 --> 00:29:02,364 and I don't blame you. 529 00:29:02,449 --> 00:29:04,658 When my brother first came to me with the news 530 00:29:04,701 --> 00:29:07,703 that he had seen this thing, I didn't believe him, either. 531 00:29:07,787 --> 00:29:10,789 But you know me. You know my reputation. 532 00:29:10,832 --> 00:29:13,292 You know I do not imagine horrors. 533 00:29:14,669 --> 00:29:17,504 I tell you, I saw this thing through those glasses. 534 00:29:17,589 --> 00:29:20,299 And I am not going out of my mind. 535 00:29:20,341 --> 00:29:23,302 No one thinks you are going out of your mind, doctor. 536 00:29:30,185 --> 00:29:35,647 These frames belong to Kowalski, the welder, 537 00:29:35,690 --> 00:29:38,108 who claims he saw the same thing you saw. 538 00:29:41,029 --> 00:29:43,322 George Wilkenson owned these. 539 00:29:43,364 --> 00:29:45,407 He drove his car through freeway divider 540 00:29:45,492 --> 00:29:47,159 into a multiple collision. 541 00:29:47,243 --> 00:29:49,828 Those frames were found near the scene of the accident. 542 00:29:50,705 --> 00:29:53,332 And... Rita Morgan 543 00:29:55,043 --> 00:29:57,669 died early this evening of a heart attack 544 00:29:57,754 --> 00:30:01,256 induced, as we now think, by the sight of the same thing you described. 545 00:30:03,593 --> 00:30:06,011 My brother made all these? 546 00:30:06,095 --> 00:30:08,472 Well, they were ground by the delta optical, 547 00:30:08,556 --> 00:30:11,558 but designed by Dr. James Stone. 548 00:30:11,601 --> 00:30:15,020 And he also provided material for their manufacture. 549 00:30:15,104 --> 00:30:16,772 I can't contradict it. 550 00:30:18,233 --> 00:30:21,693 As a potential for destruction 551 00:30:21,778 --> 00:30:24,696 beyond our comprehension. 552 00:30:24,781 --> 00:30:26,740 The problem is how do you fight it? 553 00:30:26,825 --> 00:30:29,535 Well, how do you attack something you don't even see? 554 00:30:31,037 --> 00:30:32,371 My brother made these, 555 00:30:32,455 --> 00:30:34,414 it's logical to assume that he has more. 556 00:30:34,499 --> 00:30:36,834 All right, doctor. Let's go. 557 00:30:49,347 --> 00:30:51,557 There is a time limit. 558 00:30:51,641 --> 00:30:52,975 What? 559 00:30:53,059 --> 00:30:56,103 There is nothing on your planet to sustain me. 560 00:30:56,187 --> 00:30:59,439 I cannot assimilate 3- dimensional food. 561 00:30:59,482 --> 00:31:01,358 I'm growing weaker. 562 00:31:01,442 --> 00:31:04,778 If I die, the time passage will remain open. 563 00:31:04,863 --> 00:31:07,114 Sooner or later, a bird, or an aircraft, 564 00:31:07,198 --> 00:31:08,907 or something, will go through it. 565 00:31:08,992 --> 00:31:10,659 And destroy your world. 566 00:31:10,743 --> 00:31:14,288 Only I can close it as I leave. 567 00:31:14,372 --> 00:31:16,415 How much time do I have? 568 00:31:16,499 --> 00:31:19,835 I only can survive between sunrises... 569 00:31:19,919 --> 00:31:21,670 24 hours. 570 00:31:22,171 --> 00:31:23,964 24 hours? 571 00:31:24,048 --> 00:31:26,425 What's left of it, that is. 572 00:31:26,509 --> 00:31:29,595 I can survive until the sun comes up again. 573 00:31:31,180 --> 00:31:34,308 I'll do the best I can, but 24 hours? Even less? 574 00:31:47,906 --> 00:31:49,156 Yes? 575 00:31:49,240 --> 00:31:50,824 Sorry to disturb you, doctor, 576 00:31:50,867 --> 00:31:52,659 but we'd like to talk to you. 577 00:31:53,244 --> 00:31:54,494 Come in. 578 00:31:59,876 --> 00:32:01,835 I don't quite know how to begin this, but... 579 00:32:01,920 --> 00:32:04,421 Supposing you start by telling me what you want. 580 00:32:04,505 --> 00:32:05,631 We want your help. 581 00:32:05,715 --> 00:32:06,882 To do what? 582 00:32:06,966 --> 00:32:09,301 To capture this thing that's terrorizing the city. 583 00:32:09,385 --> 00:32:11,595 To capture him, or to destroy him? 584 00:32:11,679 --> 00:32:13,388 James, if you had any sense at all... 585 00:32:13,473 --> 00:32:16,016 I'll do the talking, doctor, if you don't mind. 586 00:32:16,100 --> 00:32:18,352 Now, your brother has explained your position. 587 00:32:18,436 --> 00:32:20,687 You think this thing doesn't intend any harm. 588 00:32:20,772 --> 00:32:22,064 He doesn't. 589 00:32:22,148 --> 00:32:23,774 How can you be sure of that? 590 00:32:23,858 --> 00:32:26,193 You'll just have to take my word for it. 591 00:32:26,235 --> 00:32:28,195 I see. 592 00:32:28,237 --> 00:32:31,823 Well, I'd like you to look at it from my standpoint for a moment, doctor. 593 00:32:31,908 --> 00:32:34,201 My job is to protect the public. 594 00:32:34,243 --> 00:32:36,453 I'm aware of that and I assure you, 595 00:32:36,537 --> 00:32:37,704 if you do nothing, 596 00:32:37,747 --> 00:32:40,874 if you'll just trust me, there will be no more trouble. 597 00:32:40,917 --> 00:32:42,417 You're asking a great deal. 598 00:32:42,502 --> 00:32:43,543 That's because I have to. 599 00:32:43,586 --> 00:32:45,003 Why? 600 00:32:45,088 --> 00:32:48,215 I can't explain, but I promise you there'll be no more incidents. 601 00:32:48,257 --> 00:32:49,841 All I ask is 8 hours. 602 00:32:49,926 --> 00:32:51,134 To do what? 603 00:32:51,219 --> 00:32:54,054 You wouldn't understand. 604 00:32:54,097 --> 00:32:57,182 In the meantime, I don't suppose you'd be willing to provide us 605 00:32:57,266 --> 00:32:59,017 with some glasses, just in case. 606 00:32:59,769 --> 00:33:00,894 Sorry. 607 00:33:00,979 --> 00:33:02,604 So am I, doctor. 608 00:33:02,689 --> 00:33:04,356 But let me warn you of one thing. 609 00:33:04,440 --> 00:33:06,316 If what your brother says is true, 610 00:33:06,401 --> 00:33:09,861 if the destruction potential of this so-called monster 611 00:33:09,946 --> 00:33:11,905 is as great as he thinks it is, 612 00:33:11,990 --> 00:33:14,032 then the lives of every man, woman and child 613 00:33:14,117 --> 00:33:16,368 in this city is in your hands. 614 00:33:16,452 --> 00:33:20,122 And I hope you're aware of the enormity of that responsibility. 615 00:33:32,885 --> 00:33:34,803 Couldn't he be forced to cooperate? 616 00:33:34,887 --> 00:33:38,390 I don't know how, but I'm sure going to try and find a way. 617 00:33:38,474 --> 00:33:40,517 I hope he knows what he's doing. 618 00:33:57,785 --> 00:33:58,952 Eck. 619 00:33:59,037 --> 00:34:00,912 Eck, are you still here? 620 00:34:00,997 --> 00:34:02,748 I am here. 621 00:34:02,832 --> 00:34:04,666 I'm sorry about what happened. 622 00:34:04,751 --> 00:34:06,543 Why do they want to destroy me? 623 00:34:06,627 --> 00:34:08,086 They're afraid of you. 624 00:34:08,171 --> 00:34:09,796 I do not mean any harm. 625 00:34:09,839 --> 00:34:11,465 I know that, but they don't. 626 00:34:11,507 --> 00:34:13,300 I was frightened. 627 00:34:13,342 --> 00:34:14,384 By what? 628 00:34:14,469 --> 00:34:16,553 By your welder, Kowalski. 629 00:34:16,637 --> 00:34:19,723 He had a fire gun. Fire can destroy me instantly, 630 00:34:19,807 --> 00:34:21,641 as it would paper or dry leaves. 631 00:34:22,435 --> 00:34:23,810 I understand. 632 00:34:23,895 --> 00:34:28,023 In my world, nothing can prevail against fire. 633 00:34:28,107 --> 00:34:31,943 Eck, can you tell us a little something about your world? 634 00:34:32,028 --> 00:34:34,029 You could not understand. 635 00:34:34,113 --> 00:34:38,617 It is too different, too far removed from anything you could imagine. 636 00:34:38,701 --> 00:34:41,912 It is not even a world at all, as you think of it. 637 00:34:41,996 --> 00:34:43,121 I see. 638 00:34:43,206 --> 00:34:45,582 Elizabeth, would you turn on the television set? 639 00:34:45,666 --> 00:34:47,167 Eck, I think you'd better stay here. 640 00:34:47,251 --> 00:34:48,376 You'll be safer here. 641 00:34:48,461 --> 00:34:49,544 I will remain. 642 00:34:49,629 --> 00:34:50,629 Good. 643 00:34:53,216 --> 00:34:55,842 The terrifying prospect of dealing with this building. 644 00:34:55,927 --> 00:34:58,804 That stands in our midst so precariously. 645 00:34:58,888 --> 00:35:00,764 City officials have been in constant... 646 00:35:00,848 --> 00:35:02,682 He's 2-dimensional. 647 00:35:02,725 --> 00:35:06,353 It is their feeling that a disaster is not imminent. 648 00:35:06,437 --> 00:35:07,896 Repeat, a disaster is not... 649 00:35:07,980 --> 00:35:09,731 Maybe he can show me the way out! 650 00:35:09,816 --> 00:35:11,191 Eck, Eck, no! 651 00:35:11,234 --> 00:35:12,692 No, no, Eck, no! 652 00:35:17,073 --> 00:35:18,698 Look, he's luminous! 653 00:35:24,455 --> 00:35:26,706 The electricity is probably disseminated. 654 00:35:26,791 --> 00:35:28,375 Now everyone can see him. 655 00:36:09,667 --> 00:36:14,087 He's my brother, but I have never been able to figure him out. 656 00:36:14,130 --> 00:36:16,131 What did he mean when he promised us 657 00:36:16,215 --> 00:36:18,133 that nothing else would happen? 658 00:36:18,217 --> 00:36:19,759 Heaven only knows. 659 00:36:19,844 --> 00:36:22,512 All my life, I've been trying to understand him. 660 00:36:23,723 --> 00:36:26,850 But this, it's just impossible to believe that the government 661 00:36:27,810 --> 00:36:31,605 can't find some way to force him to cooperate. 662 00:36:31,689 --> 00:36:34,065 Your brother's a private citizen, Dr. Stone. 663 00:36:34,150 --> 00:36:36,943 He has certain inalienable rights. 664 00:36:37,028 --> 00:36:41,323 Well, but not when the safety of the entire country is at stake. 665 00:36:41,365 --> 00:36:45,452 It seems to me there should be some sort of writ or order 666 00:36:45,536 --> 00:36:47,704 that could be issued against him. 667 00:36:47,747 --> 00:36:50,165 Dr. Stone, you can order a man to be seized, 668 00:36:50,249 --> 00:36:51,917 you can order a man to be searched, 669 00:36:52,001 --> 00:36:55,003 and you can order a man to cease and desist whatever he's doing, 670 00:36:55,046 --> 00:36:57,422 but there is no order that can make a man talk 671 00:36:57,506 --> 00:36:59,174 when he refuses to talk. 672 00:36:59,217 --> 00:37:00,217 Ah! 673 00:37:11,395 --> 00:37:14,189 And you say, Mr. Grayson, you jumped clear of the car 674 00:37:14,232 --> 00:37:16,274 an instant before it caught fire. 675 00:37:16,359 --> 00:37:18,193 I'm lucky to be alive. 676 00:37:18,236 --> 00:37:21,363 And this, uh, thing, this monster, was still there? 677 00:37:21,405 --> 00:37:24,032 Oh, it was there, all right. You can be sure of that. 678 00:37:24,075 --> 00:37:25,659 Hovering around, 679 00:37:25,743 --> 00:37:28,245 glowing and shooting off sparks. 680 00:37:29,038 --> 00:37:30,914 But it, uh, left 681 00:37:30,998 --> 00:37:32,999 the moment the gas tank exploded. 682 00:37:33,084 --> 00:37:34,626 Like a banshee. 683 00:37:43,135 --> 00:37:44,469 Fire. 684 00:37:44,553 --> 00:37:47,222 That's our weapon. Sergeant, get on the phone. 685 00:37:47,265 --> 00:37:48,765 Tell them we need a flamethrower. 686 00:37:48,849 --> 00:37:50,684 Right. 687 00:37:50,768 --> 00:37:53,395 Now if it shows up again, we'll know how to deal with it. 688 00:37:53,437 --> 00:37:55,105 Yes, well, suppose it doesn't? 689 00:37:55,189 --> 00:37:57,774 Well, there's just one man who can tell us if it's going to. 690 00:37:57,858 --> 00:37:59,359 I'll go and talk to him. 691 00:37:59,443 --> 00:38:03,238 Well, you just do that, doctor. And you lay it on the line, 692 00:38:03,322 --> 00:38:06,074 because if he's protecting that thing, he's in a lot of trouble. 693 00:38:06,117 --> 00:38:08,576 I'll make sure he understands. 694 00:38:45,489 --> 00:38:47,991 Eck, Eck, I think I've got it. 695 00:38:52,288 --> 00:38:55,123 Elizabeth! Elizabeth! 696 00:38:58,002 --> 00:39:00,003 I found the key, look. 697 00:39:00,087 --> 00:39:03,757 This is the formula for the normal aberrational coefficients, right? 698 00:39:03,841 --> 00:39:08,428 Now, this is the same formula altered by the sign for young's aplanatic spheres 699 00:39:08,512 --> 00:39:11,806 and corrected for X, relative refraction index. 700 00:39:11,849 --> 00:39:14,851 In this case, a plus 3 as opposed to a plus 1. 701 00:39:14,894 --> 00:39:18,480 But aren't these formulas based on a standard optic geometry? 702 00:39:18,522 --> 00:39:20,648 Of course, that's the point. 703 00:39:20,691 --> 00:39:21,858 They must be. 704 00:39:21,901 --> 00:39:23,818 And the lenses will be made of glass. 705 00:39:23,861 --> 00:39:25,737 Not meteoric quartz? 706 00:39:25,821 --> 00:39:27,447 Eck is from another world. 707 00:39:27,531 --> 00:39:30,742 We need material from another world in order to see him. 708 00:39:30,826 --> 00:39:34,204 By the same token, for him to see us in our environment, 709 00:39:34,288 --> 00:39:37,957 his eyes must be corrected by our lenses. 710 00:39:38,042 --> 00:39:40,752 Eck, I don't know if you'll understand this, 711 00:39:40,836 --> 00:39:42,545 but on earth, optical systems 712 00:39:42,630 --> 00:39:45,882 can generally have only one set of aplanatic surfaces. 713 00:39:45,966 --> 00:39:50,345 But the eyes you have made for yourself have at least 12. 714 00:39:50,388 --> 00:39:54,766 We also have coefficients of aberrations, numbering as many as 35. 715 00:39:54,850 --> 00:39:57,352 But your system has 280. 716 00:39:57,436 --> 00:40:00,355 Now, that's 5 times the earth maximum. 717 00:40:00,439 --> 00:40:03,608 I'm sorry to have caused so much difficulty. 718 00:40:03,692 --> 00:40:05,652 Oh, that's all right. That isn't important. 719 00:40:05,736 --> 00:40:08,696 The only thing that's important is that we correct your vision. 720 00:40:08,739 --> 00:40:10,365 And I think I can, only... 721 00:40:10,408 --> 00:40:12,367 Only, what? 722 00:40:12,410 --> 00:40:14,786 Only how can it be done in time? 723 00:40:14,870 --> 00:40:18,581 I'll have to make the lenses myself, Miss Dunn... or Elizabeth... 724 00:40:18,624 --> 00:40:20,708 You know what I'll need, will you get it for me? 725 00:40:20,751 --> 00:40:21,960 Yes, sir. 726 00:40:28,968 --> 00:40:31,845 Where's my brother? 727 00:40:31,929 --> 00:40:34,055 I'm sorry, doctor. You can't go in there. 728 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 And why not? 729 00:40:35,141 --> 00:40:37,350 Because Dr. Stone cannot be disturbed. 730 00:40:37,393 --> 00:40:40,228 Young lady, will you please stand out of my way? 731 00:40:41,230 --> 00:40:42,689 What do you want, Bernie? 732 00:40:42,773 --> 00:40:44,482 Well, I... I want to talk to you. 733 00:40:44,567 --> 00:40:46,734 I don't think you and I have anything further to talk about. 734 00:40:46,777 --> 00:40:48,403 You had better listen to me. 735 00:40:48,487 --> 00:40:51,072 We know how to destroy your monster. 736 00:40:51,115 --> 00:40:52,115 Oh? 737 00:40:52,199 --> 00:40:53,908 With fire! 738 00:40:53,951 --> 00:40:55,452 We expect your help, James. 739 00:40:55,536 --> 00:40:57,412 I think you'd better get out of here, Bernie, 740 00:40:57,496 --> 00:40:58,788 before I throw you out. 741 00:40:58,831 --> 00:41:00,123 Now, don't you threaten me. 742 00:41:00,166 --> 00:41:02,375 I came here to help you, to try and make you see reason. 743 00:41:02,418 --> 00:41:03,960 I know you've got some crazy idea 744 00:41:04,003 --> 00:41:06,087 about wanting to protect this monstrosity of yours. 745 00:41:06,130 --> 00:41:07,422 Why? I will never know. 746 00:41:07,506 --> 00:41:09,841 But do you realize there are over a 100 people hospitalized, 747 00:41:09,884 --> 00:41:12,010 that half the city's power lines are out of comMission, 748 00:41:12,052 --> 00:41:14,220 all because of this creature that you claim is harmless? 749 00:41:14,263 --> 00:41:15,513 I never said he was harmless! 750 00:41:15,598 --> 00:41:17,807 I simply said he didn't intend any harm, and he doesn't! 751 00:41:17,850 --> 00:41:19,642 And you also gave your word to the police 752 00:41:19,685 --> 00:41:21,686 that there would be no more trouble! 753 00:41:21,770 --> 00:41:23,313 Well... 754 00:41:23,355 --> 00:41:24,522 I never dreamed... 755 00:41:24,607 --> 00:41:25,648 No, that's just the point. 756 00:41:25,733 --> 00:41:27,734 You don't know what that thing is liable to do. 757 00:41:27,818 --> 00:41:30,320 What's to prevent, boom, next time, the whole city. 758 00:41:30,404 --> 00:41:31,613 There won't be any next time! 759 00:41:31,655 --> 00:41:33,656 No? And who do you think will believe that now? 760 00:41:33,741 --> 00:41:36,075 Bernie, you and I have never seen eye to eye on anything, 761 00:41:36,160 --> 00:41:37,869 but listen to me just this once. 762 00:41:37,953 --> 00:41:39,454 Eck blundered into our world. 763 00:41:39,538 --> 00:41:41,372 All he's trying to do is find his way back 764 00:41:41,457 --> 00:41:43,249 to where he came from. 765 00:41:43,334 --> 00:41:44,959 Pure supposition. 766 00:41:45,002 --> 00:41:47,086 No, no, take my word for it. 767 00:41:47,171 --> 00:41:49,255 He came through a passageway in time. 768 00:41:49,340 --> 00:41:51,508 And that doorway is still open. 769 00:41:51,592 --> 00:41:55,470 If anything should fall through the opening, like a bird or a plane, 770 00:41:55,513 --> 00:41:58,348 it could rip the fabric of time and destroy our world. 771 00:41:59,266 --> 00:42:01,059 How do you know all this? 772 00:42:02,311 --> 00:42:04,395 I've spoken to him. 773 00:42:04,480 --> 00:42:05,647 You've spo... 774 00:42:15,032 --> 00:42:17,200 You'll say anything, won't you? 775 00:42:17,243 --> 00:42:19,869 You'll say anything, and you'll do anything, 776 00:42:19,912 --> 00:42:23,164 so long as you can keep on masterminding this whole affair. 777 00:42:23,207 --> 00:42:26,417 Bernie, for once in your life, take something on faith. 778 00:42:26,502 --> 00:42:30,171 This poor, frightened creature is risking his life to save us. 779 00:42:30,214 --> 00:42:31,339 Save us? 780 00:42:31,382 --> 00:42:33,216 He doesn't want the disaster to happen, 781 00:42:33,259 --> 00:42:34,634 he's trying to prevent it. 782 00:42:34,718 --> 00:42:37,178 And this is the thing you want to destroy. 783 00:42:40,391 --> 00:42:41,933 The admiral is right. 784 00:42:43,227 --> 00:42:45,186 You should be locked up. 785 00:42:47,147 --> 00:42:49,899 I bet you've got that thing in here right now, haven't you? 786 00:42:49,942 --> 00:42:51,526 Bernie, get out! 787 00:42:55,239 --> 00:42:57,448 We're coming after him, James. 788 00:42:57,533 --> 00:43:00,201 I just hope and pray you don't try to stop us. 789 00:43:11,922 --> 00:43:13,548 Eck? Eck? 790 00:43:16,427 --> 00:43:17,802 He's gone. 791 00:43:17,886 --> 00:43:20,263 Well, he must have overheard the talk about chasing him with fire. 792 00:43:20,264 --> 00:43:22,265 He's visible now, they'll be able to find him. 793 00:43:22,349 --> 00:43:23,433 What do we do? 794 00:43:23,475 --> 00:43:25,018 I'm sure he'll come back. 795 00:43:25,102 --> 00:43:28,187 If I can just make those lenses in time, perhaps there's still a chance. 796 00:43:31,567 --> 00:43:32,775 Well, what did you find out? 797 00:43:32,860 --> 00:43:34,277 Not very much. 798 00:43:34,361 --> 00:43:36,404 What about that thing? That monster? 799 00:43:36,447 --> 00:43:37,572 Is it up there now? 800 00:43:37,656 --> 00:43:39,073 That's what I don't know. 801 00:43:39,116 --> 00:43:41,743 I tried to get into my brother's private office, but he came out, 802 00:43:41,785 --> 00:43:43,661 slammed the door behind him. 803 00:43:43,746 --> 00:43:45,246 Then it must be there. 804 00:43:45,289 --> 00:43:47,999 We've got every inch of that building surrounded, haven't we, sergeant? 805 00:43:48,000 --> 00:43:49,834 Every inch. 806 00:43:49,918 --> 00:43:51,711 Now, remember now it's luminous. 807 00:43:51,795 --> 00:43:54,464 All we have to do is look for a glow. 808 00:43:54,548 --> 00:43:56,633 I don't think he can get away from us now. 809 00:43:56,717 --> 00:43:58,426 How soon will that flamethrower be here? 810 00:43:58,469 --> 00:44:00,303 About 6 minutes. 811 00:44:00,346 --> 00:44:02,055 Well, I think we're on the right track. 812 00:44:02,139 --> 00:44:03,848 I'll go and get the men alerted. 813 00:44:40,844 --> 00:44:43,513 And now, let's have a look at the weather situation. 814 00:44:43,555 --> 00:44:45,765 Santa Clara county and surrounding country may expect... 815 00:44:45,808 --> 00:44:48,059 Well, that completes it. 816 00:44:48,143 --> 00:44:50,728 Mid-morning temperatures should be in the mid-70s tomorrow, 817 00:44:50,813 --> 00:44:51,896 with a possible high of... 818 00:44:51,980 --> 00:44:54,065 And now for the frame. 819 00:44:54,149 --> 00:44:56,067 And the front, moving in from the west, should arrive in the area. 820 00:44:56,068 --> 00:44:58,027 Tomorrow evening, bringing lower temperatures. 821 00:44:58,070 --> 00:45:00,655 With possible showers during the night, clearing by mid-morning. 822 00:45:00,698 --> 00:45:03,199 The mountain and resort areas may expect a few snow flurries. 823 00:45:03,283 --> 00:45:05,702 From the storm, with increasing northwesterly winds. 824 00:45:05,786 --> 00:45:07,495 The weather bureau reports, however, 825 00:45:07,579 --> 00:45:10,498 that the balance of the week should be clear and sunny. 826 00:45:11,500 --> 00:45:14,419 I'm so glad, doctor, for him. 827 00:45:14,503 --> 00:45:15,545 Warning! 828 00:45:15,629 --> 00:45:17,880 The police are ordering all citizens. 829 00:45:17,923 --> 00:45:21,384 Out of the area adjacent to the optical center research building. 830 00:45:21,427 --> 00:45:23,678 On maple street and 27th. 831 00:45:23,721 --> 00:45:27,432 There is a report that "the thing" is trapped in the building. 832 00:45:27,516 --> 00:45:31,561 A blockade is being drawn around all entrances. 833 00:45:31,645 --> 00:45:33,730 What in the world will we do? 834 00:45:34,898 --> 00:45:37,442 All right, move in, move in. 835 00:45:41,071 --> 00:45:42,697 You must not do this. 836 00:45:42,781 --> 00:45:44,407 Jackson, get this man out of here. 837 00:45:44,450 --> 00:45:46,659 But I can save him. There's no need to harm him. 838 00:45:46,702 --> 00:45:48,828 James, it's out of your hands, now. The thing must go. 839 00:45:48,912 --> 00:45:49,829 Jackson! 840 00:45:49,913 --> 00:45:51,122 Eck! 841 00:45:55,127 --> 00:45:57,128 Clear this room, everybody. 842 00:46:01,091 --> 00:46:03,217 There it is. 843 00:46:10,559 --> 00:46:11,893 All right. 844 00:46:11,977 --> 00:46:13,603 Let him have it. 845 00:46:35,375 --> 00:46:37,210 Let's clear out of here. 846 00:46:50,641 --> 00:46:51,808 I'm sorry, James. 847 00:46:51,892 --> 00:46:53,476 I'll bet you are. 848 00:46:53,560 --> 00:46:56,020 How does it feel to be a deliberate murderer? 849 00:46:56,104 --> 00:46:58,314 We destroyed a monster. 850 00:46:58,398 --> 00:47:00,483 A thing that was a menace to the lives and 851 00:47:00,526 --> 00:47:02,777 property of all the people in this community. 852 00:47:48,156 --> 00:47:49,824 Dr. Stone. 853 00:47:53,996 --> 00:47:54,996 Eck. 854 00:47:54,997 --> 00:47:56,163 I'm here. 855 00:47:56,915 --> 00:47:58,291 But I thought... 856 00:47:58,333 --> 00:48:00,668 I wasn't actually in the office. 857 00:48:00,752 --> 00:48:02,128 But the glow... 858 00:48:02,170 --> 00:48:03,838 I transferred some of my energy. 859 00:48:03,922 --> 00:48:06,340 To the statue near the table. 860 00:48:06,425 --> 00:48:07,884 Eck, you're wonderful. 861 00:48:07,968 --> 00:48:09,760 Thank you. 862 00:48:09,845 --> 00:48:11,596 And I want to thank you, doctor, 863 00:48:11,680 --> 00:48:13,389 before it's too late, 864 00:48:13,473 --> 00:48:15,600 for what you tried to do to help me. 865 00:48:15,684 --> 00:48:19,103 It was too much to expect in so short a time. 866 00:48:19,187 --> 00:48:22,690 Might have been more merciful if they'd succeeded in destroying him. 867 00:48:25,402 --> 00:48:26,986 The lens! 868 00:48:27,070 --> 00:48:28,613 You have it! 869 00:48:28,697 --> 00:48:31,449 I only had time to make one, but I think it'll work. 870 00:48:36,121 --> 00:48:38,080 I can see. 871 00:48:38,165 --> 00:48:41,584 Now I can find the opening of the passageway into time. 872 00:48:41,668 --> 00:48:42,793 Oh, thank you. 873 00:48:42,878 --> 00:48:45,922 I'll remember you both, always. 874 00:48:46,006 --> 00:48:47,840 We'll remember you, too, Eck. 875 00:49:03,357 --> 00:49:05,608 It's 3-dimensional. 876 00:49:05,692 --> 00:49:08,152 It won't go through the wall. 877 00:49:08,236 --> 00:49:09,987 It is a problem. 878 00:49:10,072 --> 00:49:11,447 Here. Give it to me. 879 00:49:11,531 --> 00:49:13,074 We'll meet you at the square. 880 00:49:13,158 --> 00:49:15,284 I will wait for you. 881 00:49:19,748 --> 00:49:22,667 Shall we go down to the square and say goodbye to a friend? 882 00:49:35,430 --> 00:49:38,557 Paradoxically, man's endless search. 883 00:49:38,600 --> 00:49:41,936 For knowledge has too often plundered his courage. 884 00:49:42,020 --> 00:49:43,896 And warped his vision, 885 00:49:43,939 --> 00:49:46,357 so that he has faced the unknown with terror. 886 00:49:46,441 --> 00:49:47,817 Rather than awe, 887 00:49:47,901 --> 00:49:50,569 and probed the darkness with a scream. 888 00:49:50,612 --> 00:49:52,446 Rather than a light. 889 00:49:52,489 --> 00:49:54,448 Yet, there have always been men. 890 00:49:54,533 --> 00:49:56,993 Who have touched the texture of tomorrow. 891 00:49:57,077 --> 00:50:00,496 With understanding and with courage. 892 00:50:00,580 --> 00:50:05,042 Through these men, we may yet touch the stars. 893 00:50:10,424 --> 00:50:13,759 We now return control of your television set to you. 894 00:50:13,802 --> 00:50:15,803 Until next week, at the same time, 895 00:50:15,887 --> 00:50:18,931 when the control voice will take you to... 896 00:50:19,016 --> 00:50:21,434 The outer limits.67146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.