All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S02E13.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:08,173 Since the first day that man stared up at the stars. 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,758 And saw other worlds, 3 00:00:10,051 --> 00:00:13,470 there has been no more haunting question than this: 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,182 What will we find there? Will there be other creatures? 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,601 And will they be like us? 6 00:00:19,644 --> 00:00:22,688 Or when that ancient dream comes true, 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,107 will it turn into a nightmare? 8 00:00:25,150 --> 00:00:29,111 Will we find, on some distant, frozen planet. 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,197 An alien life of unimaginable horror? 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,204 If I may have your attention, please. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,540 We have now come to that part of the tour 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,001 which is most interesting for our student groups. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,587 You are about to enter the Cygnus IV division, 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,756 which contains no live animals. 15 00:00:49,007 --> 00:00:51,341 Instead, you will see recreated models 16 00:00:51,384 --> 00:00:54,636 of the different forms of life inhabiting our alien planets. 17 00:00:54,679 --> 00:00:56,430 All the animals depicted here 18 00:00:56,514 --> 00:00:58,348 were brought to earth some 30 years ago 19 00:00:58,433 --> 00:01:02,352 in the early space exploratory days of the 1980s and '90s. 20 00:01:02,395 --> 00:01:07,066 They found our planet a hostile environment and could not survive. 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,610 And now, welcome to the Cygnian world. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,702 First we have the Immwarf. 23 00:01:18,745 --> 00:01:21,038 The force of gravity on its world 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,749 is 66 times greater than that of earth. 25 00:01:23,750 --> 00:01:27,753 The Immwarf has the perfect structure for such pressure. 26 00:01:28,004 --> 00:01:30,380 On earth, it simply went to pieces. 27 00:01:31,216 --> 00:01:33,717 Here we have the puudly. 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,179 It inhales methane gas through its pores 29 00:01:37,222 --> 00:01:40,390 and its life's fluid is in perpetual stasis. 30 00:01:40,433 --> 00:01:45,062 A puudly cannot retain its physical shape in our atmosphere. 31 00:01:45,146 --> 00:01:48,273 "Structural fatigue," we call it in Metalogy. 32 00:01:48,316 --> 00:01:50,692 Our next visitor from other planets, 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,444 is the Megasoid. 34 00:01:54,739 --> 00:01:59,076 It is the highest form of life ever discovered in space. 35 00:01:59,119 --> 00:02:01,745 It has been said the Megasoid, despite its physique 36 00:02:01,746 --> 00:02:04,414 is farther along the evolution scale than man. 37 00:02:04,499 --> 00:02:07,751 And has demonstrably proved its superior intelligence. 38 00:02:07,752 --> 00:02:11,296 It communicates and has no trouble learning earthly languages. 39 00:02:11,381 --> 00:02:12,714 However, it is a creature 40 00:02:12,757 --> 00:02:16,093 with one all consuming impulse: To kill. 41 00:02:16,219 --> 00:02:18,303 For this reason, the last living specimen 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,181 was destroyed in the late 1980s. 43 00:02:21,266 --> 00:02:25,352 And now, let us move to the next period of the Yupaarterian section. 44 00:02:56,050 --> 00:02:59,136 There is nothing wrong with your television set. 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,471 Do not attempt to adjust the picture. 46 00:03:01,514 --> 00:03:04,433 We are controlling transmission. 47 00:03:04,475 --> 00:03:08,395 For the next hour, we will control all that you see and hear. 48 00:03:08,479 --> 00:03:11,523 You are about to experience the awe and mystery. 49 00:03:11,608 --> 00:03:14,443 Which reaches from the inner mind to... 50 00:03:14,485 --> 00:03:16,236 The outer limits. 51 00:04:24,097 --> 00:04:25,264 Merdock? 52 00:04:32,438 --> 00:04:33,647 Merdock! 53 00:04:37,777 --> 00:04:39,319 Yes, Mr. James. 54 00:04:39,404 --> 00:04:40,696 Did you open the cellar door? 55 00:04:40,738 --> 00:04:44,491 I heard a strange and frightening sound. 56 00:04:44,575 --> 00:04:47,202 I told you I didn't want you to ever go in there. 57 00:04:47,745 --> 00:04:49,162 I just thought that... 58 00:04:49,247 --> 00:04:51,081 You're not supposed to think. 59 00:04:51,124 --> 00:04:52,624 You're supposed to obey my orders. 60 00:04:53,251 --> 00:04:54,334 Yes, sir. 61 00:04:54,419 --> 00:04:56,295 Now get back to the cottage. 62 00:04:56,379 --> 00:04:58,130 Yes, sir. 63 00:04:58,172 --> 00:05:00,424 And Merdock, 64 00:05:00,508 --> 00:05:03,135 remember you heard and saw nothing. 65 00:05:03,177 --> 00:05:04,386 Yes, sir. 66 00:05:46,220 --> 00:05:47,429 Hello? 67 00:05:47,472 --> 00:05:49,765 I'm trying to reach a Mr. Jerichau. 68 00:05:50,725 --> 00:05:52,517 Mr. Basil Jerichau. 69 00:05:52,602 --> 00:05:54,644 He used to be associated with you. 70 00:05:54,729 --> 00:05:56,188 Henderson? 71 00:05:56,773 --> 00:05:57,773 What is it, Laura? 72 00:05:57,982 --> 00:05:59,149 It's about the dinner tonight. 73 00:05:59,233 --> 00:06:00,233 Oh! 74 00:06:00,276 --> 00:06:01,651 We got a dinner tonight? 75 00:06:01,694 --> 00:06:03,528 At the Merivailes. You knew about it. 76 00:06:03,613 --> 00:06:04,738 It slipped my mind. 77 00:06:04,781 --> 00:06:06,990 We may be delayed. 78 00:06:07,075 --> 00:06:09,451 Send my regrets. Well, you can go. 79 00:06:09,535 --> 00:06:11,244 Hello? yes? 80 00:06:11,287 --> 00:06:13,580 My records show that Basil Jerichau was discharged. 81 00:06:13,664 --> 00:06:16,333 From the center, almost 8 months ago. 82 00:06:16,417 --> 00:06:19,044 We have no phone listing, but I can give you the address. 83 00:06:19,045 --> 00:06:20,462 Uh-huh. 84 00:06:20,505 --> 00:06:23,173 His address is 417 Greenway Avenue. 85 00:06:23,716 --> 00:06:25,342 Thank you. 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,552 Henderson, what's the matter? 87 00:06:27,595 --> 00:06:29,096 Nothing to worry you. 88 00:06:29,180 --> 00:06:30,764 And who's Mr. Jerichau? 89 00:06:32,683 --> 00:06:35,769 Henderson, when you get upset like this, 90 00:06:35,978 --> 00:06:39,356 it must have something to do with that awful creature. 91 00:06:42,235 --> 00:06:43,485 It's gone. 92 00:06:45,738 --> 00:06:48,156 And I have to try and find it, 93 00:06:48,199 --> 00:06:49,783 and destroy it, if I can. 94 00:06:51,077 --> 00:06:52,661 A Megasoid? 95 00:06:52,745 --> 00:06:55,664 I told you, I never wanted to even hear you say that word. 96 00:07:04,715 --> 00:07:08,135 My smuggling it to earth is a capital offense, Laura. 97 00:07:08,219 --> 00:07:09,344 I know. 98 00:07:09,387 --> 00:07:11,638 It was a calculated risk 99 00:07:11,681 --> 00:07:13,598 with tremendous scientific potential 100 00:07:13,683 --> 00:07:17,269 of being able to study that beast on my own, without interference. 101 00:07:17,353 --> 00:07:19,563 It's probably on a killer rampage right now. 102 00:07:19,647 --> 00:07:22,649 No, no, no. It's entering a reproductive cycle. 103 00:07:22,692 --> 00:07:24,317 Oh, Henderson. 104 00:07:25,528 --> 00:07:28,113 Oh, if it reproduces, 105 00:07:28,156 --> 00:07:30,282 our whole world is in danger. 106 00:07:32,285 --> 00:07:34,411 I'll be back as soon as I can. 107 00:07:36,372 --> 00:07:38,623 I don't think you ought to leave the house. 108 00:08:07,278 --> 00:08:08,695 What is it? 109 00:08:08,779 --> 00:08:11,531 I'm Henderson James. 110 00:08:11,616 --> 00:08:13,158 I met you about a year ago 111 00:08:13,242 --> 00:08:15,368 at a symposium on Cygnian psychology. 112 00:08:15,453 --> 00:08:17,746 Oh, yes, Mr. James. 113 00:08:18,039 --> 00:08:19,581 The one with the brilliant work 114 00:08:19,624 --> 00:08:22,083 on universal communications. 115 00:08:23,419 --> 00:08:26,463 What do you want, Mr. James? 116 00:08:26,547 --> 00:08:29,216 Do you have access to the duplication center? 117 00:08:29,258 --> 00:08:30,550 What? 118 00:08:30,635 --> 00:08:32,719 You worked there for many years. 119 00:08:34,263 --> 00:08:38,016 I helped to originate the duplication process. 120 00:08:41,145 --> 00:08:42,229 Why? 121 00:08:45,024 --> 00:08:47,150 I need a duplicate. 122 00:08:47,193 --> 00:08:49,444 You want to bootleg one? 123 00:08:49,529 --> 00:08:53,990 A respectable, outstanding, scientific brain like you? 124 00:08:55,493 --> 00:08:58,286 Are you serious? It's a prime felony. 125 00:08:59,247 --> 00:09:00,705 Automatic life. 126 00:09:04,460 --> 00:09:07,629 How much do you need to give yourself a new start? 127 00:09:14,011 --> 00:09:16,346 You must want it awful bad. 128 00:09:19,058 --> 00:09:21,226 Do you know anything about duplicates? 129 00:09:21,310 --> 00:09:22,352 How much? 130 00:09:23,271 --> 00:09:24,646 $100,000. 131 00:09:26,023 --> 00:09:27,524 It is my neck, too. 132 00:09:27,525 --> 00:09:30,193 Whatever you have in mind, Mr. James. 133 00:09:33,698 --> 00:09:35,156 All right. 134 00:09:37,326 --> 00:09:40,078 What is it? What's the job? 135 00:09:40,162 --> 00:09:43,540 I want him programmed to find and kill a Megasoid. 136 00:09:44,083 --> 00:09:45,292 A Megasoid? 137 00:09:45,376 --> 00:09:46,459 Uh-huh. 138 00:09:46,502 --> 00:09:48,169 Here, on earth? 139 00:09:48,212 --> 00:09:50,422 And in its reproductive cycle. 140 00:09:51,632 --> 00:09:53,508 It's got to be alone. 141 00:09:57,138 --> 00:09:59,598 There's just one place it can hide. 142 00:10:01,017 --> 00:10:02,392 Unnoticed. 143 00:10:15,281 --> 00:10:18,575 Good evening. My name is Henderson James. 144 00:10:20,995 --> 00:10:22,746 I, uh... 145 00:10:22,997 --> 00:10:25,999 I know the general public are not encouraged 146 00:10:26,083 --> 00:10:29,085 to inquire into the matter and method of duplication but, uh... 147 00:10:29,128 --> 00:10:33,214 Not since tight federal regulations went into effect. 148 00:10:33,257 --> 00:10:36,092 Mr. James, what can I do for you? 149 00:10:36,177 --> 00:10:38,720 A few elementary questions in connection with my studies 150 00:10:38,763 --> 00:10:40,764 in universal communication. 151 00:10:41,015 --> 00:10:43,099 I'll be glad to help if I can. 152 00:10:43,184 --> 00:10:45,560 How long... 153 00:10:45,603 --> 00:10:48,605 How long are duplicates permitted to live? 154 00:10:48,689 --> 00:10:51,066 Suppose one is created, 155 00:10:51,150 --> 00:10:54,027 say at, uh, 7:00? 156 00:10:54,111 --> 00:10:57,113 Midnight. Whether it's mission has been completed or not. 157 00:10:57,114 --> 00:11:01,117 It can be programmed to return to its original in less time 158 00:11:01,118 --> 00:11:04,371 but in any case it must be destroyed within 5 hours. 159 00:11:04,413 --> 00:11:06,665 The reason, as I understand it, 160 00:11:06,707 --> 00:11:10,377 is the possibility of the duplicate becoming too aware... 161 00:11:11,420 --> 00:11:13,296 Of what he is? 162 00:11:13,381 --> 00:11:15,548 Reconstitution of memory. 163 00:11:15,549 --> 00:11:19,177 Contacts, association, stimuli. 164 00:11:19,220 --> 00:11:21,471 Every experience triggers more memories. 165 00:11:21,514 --> 00:11:24,349 And the more people he talks to, the more... 166 00:11:24,350 --> 00:11:27,143 Aware he, uh, becomes. 167 00:11:27,186 --> 00:11:28,436 Exactly. 168 00:11:28,479 --> 00:11:31,523 In time, the memory will be fully reestablished, 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,233 as in the original. 170 00:11:33,317 --> 00:11:36,361 He becomes human. And aware. 171 00:11:36,445 --> 00:11:39,280 Conditions, then become chaotic. 172 00:11:39,323 --> 00:11:41,282 There have been several cases 173 00:11:41,283 --> 00:11:44,035 where it was not the duplicate who was destroyed. 174 00:11:45,413 --> 00:11:46,579 I see. 175 00:11:48,582 --> 00:11:50,083 Thank you. 176 00:12:15,484 --> 00:12:17,152 He is telepathic. 177 00:12:18,529 --> 00:12:20,363 Has a lightning mind. 178 00:12:22,700 --> 00:12:25,660 A Megasoid has no compunction about killing. 179 00:12:27,663 --> 00:12:29,748 I must not let it talk to me. 180 00:12:31,333 --> 00:12:33,209 I must not talk to it. 181 00:12:34,503 --> 00:12:36,546 Hey, there. 182 00:12:36,589 --> 00:12:40,049 You can't sleep in here like that. We're closing up. 183 00:12:44,138 --> 00:12:46,765 What was that you were saying? A Megasoid? 184 00:12:47,683 --> 00:12:49,267 Do you know where it is? 185 00:12:49,310 --> 00:12:51,478 Back on its own planet, I hope. 186 00:12:51,520 --> 00:12:53,605 There's a replica of one in there you can look at 187 00:12:53,647 --> 00:12:56,149 if you want to. That's frightening enough. 188 00:12:56,192 --> 00:12:57,317 Oh. 189 00:12:58,277 --> 00:12:59,486 You've been drinking? 190 00:13:00,738 --> 00:13:02,322 I'm thirsty. 191 00:13:29,433 --> 00:13:31,184 Maybe we better call your home. 192 00:13:31,185 --> 00:13:33,311 Have them come after you. 193 00:13:33,395 --> 00:13:35,355 What's your name, mister? 194 00:13:36,190 --> 00:13:37,398 My name? 195 00:13:39,068 --> 00:13:41,152 My name is Henderson James. 196 00:13:42,363 --> 00:13:44,489 Where do you live, Mr. James? 197 00:13:44,532 --> 00:13:47,033 Summit Avenue. 198 00:13:47,117 --> 00:13:49,619 My name is Henderson James and I live on summit Avenue. 199 00:13:49,662 --> 00:13:50,620 Uh-huh. 200 00:13:50,663 --> 00:13:52,247 And when did you get here? 201 00:13:54,750 --> 00:13:56,167 I don't know. 202 00:13:56,252 --> 00:13:57,418 I better call the police. 203 00:13:57,503 --> 00:13:58,545 No. 204 00:13:58,629 --> 00:14:01,256 I haven't been injured. 205 00:14:01,298 --> 00:14:03,383 Why don't you see if you've been robbed? 206 00:14:06,428 --> 00:14:07,720 No billfold? 207 00:14:08,681 --> 00:14:09,764 Keys? 208 00:14:10,474 --> 00:14:12,058 Money? 209 00:14:12,142 --> 00:14:13,351 Nothing? 210 00:14:17,189 --> 00:14:18,690 I must have changed my clothes 211 00:14:18,691 --> 00:14:21,484 and forgotten to take my billfold and keys along. 212 00:14:23,571 --> 00:14:25,738 If you're closing up, I'd better go. 213 00:14:25,823 --> 00:14:27,407 You're sure you're all right now? 214 00:14:27,491 --> 00:14:29,325 Yes, thank you. I'm all right now. 215 00:14:59,732 --> 00:15:02,609 That's what the gun is for, 216 00:15:02,651 --> 00:15:03,902 to kill the Megasoid. 217 00:16:25,275 --> 00:16:27,527 Don't shoot. I won't harm you. 218 00:16:32,116 --> 00:16:34,325 You've been waiting for me. 219 00:16:34,368 --> 00:16:36,953 With your telepathic powers, you've been in contact with me 220 00:16:37,037 --> 00:16:39,539 ever since you escaped. 221 00:16:39,581 --> 00:16:43,584 Not with you. With Henderson James. 222 00:16:43,877 --> 00:16:47,922 You're a shadow. A temporary Henderson James. 223 00:16:47,965 --> 00:16:51,050 Created to do one special job and then be done away with. 224 00:16:53,095 --> 00:16:55,388 I'm flesh and blood. 225 00:16:55,431 --> 00:16:58,433 A temporary. No existence. No memory. 226 00:16:59,226 --> 00:17:01,019 You are a duplicate. 227 00:17:54,031 --> 00:17:56,407 Sure you're going to be all right? 228 00:17:58,535 --> 00:18:00,912 Yes. Thank you. 229 00:18:00,996 --> 00:18:03,581 You don't have to bother yourself anymore. 230 00:19:58,238 --> 00:20:01,407 Oh, Mr. James. Well, how nice to see... 231 00:20:02,451 --> 00:20:05,494 Oh. Hello? Why? 232 00:20:05,579 --> 00:20:07,163 They wanted to take me home, 233 00:20:07,247 --> 00:20:10,124 but I had them bring me here instead. 234 00:20:10,167 --> 00:20:13,294 I think they want to make sure that you know me. 235 00:20:13,378 --> 00:20:14,253 Oh. 236 00:20:14,922 --> 00:20:16,756 Ah, how nice to see you. Come on in, Mr. James. 237 00:20:16,757 --> 00:20:18,424 I can't come in. There's no time. 238 00:20:18,508 --> 00:20:20,635 I think you better until our friends go. 239 00:20:20,719 --> 00:20:22,178 Now, come on in, Mr. James. 240 00:20:27,392 --> 00:20:28,893 So good to see you, Mr. James. 241 00:20:31,730 --> 00:20:35,191 I've got to make sure that I kill the Megasoid. 242 00:20:35,275 --> 00:20:36,651 I wounded it, I know. 243 00:20:36,693 --> 00:20:39,779 Good, they're gone. Now, what is it? 244 00:20:39,821 --> 00:20:41,405 The Megasoid. 245 00:20:41,490 --> 00:20:43,324 What are you talking about? 246 00:20:43,992 --> 00:20:45,326 Are you drunk? 247 00:20:45,410 --> 00:20:46,452 But the Megasoid... 248 00:20:46,536 --> 00:20:47,995 Forget it, will you? 249 00:20:48,038 --> 00:20:49,956 Let's not have anymore talk about Megasoids. 250 00:20:50,040 --> 00:20:53,042 There aren't any left, Mr. James. Remember? 251 00:20:53,085 --> 00:20:56,003 They haven't been permitted since 1986. 252 00:20:57,381 --> 00:21:00,925 It would be possible to smuggle one in. 253 00:21:00,968 --> 00:21:04,136 For the right price, the space captain could bring one in, 254 00:21:04,221 --> 00:21:05,596 couldn't he, captain Emmet? 255 00:21:09,476 --> 00:21:13,354 The price was paid, Mr. James, by you and by me. 256 00:21:16,108 --> 00:21:19,986 Now, l-let's not have anymore talk about these Megasoids, please. 257 00:21:20,988 --> 00:21:23,114 We both took a terrible risk. 258 00:21:25,117 --> 00:21:27,201 Are you cracking up? 259 00:21:27,244 --> 00:21:30,079 I... I... I've never seen you like this before. 260 00:21:30,539 --> 00:21:32,331 Am I different? 261 00:21:32,416 --> 00:21:36,085 Well, no, it's... it's just that you talk rather strangely. 262 00:21:37,546 --> 00:21:39,505 It's most important that we find out 263 00:21:39,548 --> 00:21:41,882 all we can about alien behaviorism, 264 00:21:41,967 --> 00:21:44,510 alien communication. 265 00:21:44,553 --> 00:21:47,596 So much to learn from the higher forms of life. 266 00:21:49,016 --> 00:21:50,975 Megasoid is the most intelligent 267 00:21:51,018 --> 00:21:52,518 of all space creatures. 268 00:21:53,603 --> 00:21:55,396 Telepathic. 269 00:21:55,439 --> 00:21:57,606 Natural 6th sense. 270 00:21:57,858 --> 00:21:59,483 The ability to rationate. 271 00:22:01,028 --> 00:22:03,029 So much I know, and... 272 00:22:04,614 --> 00:22:06,949 I can't publish because it would reveal 273 00:22:07,034 --> 00:22:10,244 my having had my own Megasoid for the past 2 years. 274 00:22:12,080 --> 00:22:14,915 Look here, would you mind telling me something? 275 00:22:14,958 --> 00:22:18,294 What is the matter with you? What is wrong with you? 276 00:22:18,378 --> 00:22:20,421 Wrong? What could be wrong? 277 00:22:22,090 --> 00:22:25,092 You find something unusual? Something strange? 278 00:22:25,135 --> 00:22:29,513 No, no. It's just that we've been over all of this years ago. 279 00:22:29,556 --> 00:22:31,974 What is it you want right now? 280 00:22:35,187 --> 00:22:37,980 I want... I want to find... 281 00:22:43,278 --> 00:22:45,112 I'm trying to remember. 282 00:22:45,155 --> 00:22:46,572 Remember what? 283 00:22:47,991 --> 00:22:49,992 Oh, look, this whole thing is asinine. 284 00:22:50,077 --> 00:22:51,452 Come on, I'm taking you home. 285 00:22:51,536 --> 00:22:53,287 I gave the gardener strict orders 286 00:22:53,330 --> 00:22:55,206 never to go in the cottage cellar. 287 00:22:55,248 --> 00:22:57,124 He left the door open. 288 00:22:57,167 --> 00:22:58,459 Wait a minute. 289 00:22:58,543 --> 00:23:00,544 Wait a minute. Are you trying to tell me 290 00:23:00,587 --> 00:23:02,421 that thing escaped, is that it? 291 00:23:02,422 --> 00:23:03,547 Answer me. 292 00:23:03,590 --> 00:23:06,217 I found it in the space zoo. 293 00:23:06,259 --> 00:23:10,179 It was hiding there. I tried to kill it. I wounded it. 294 00:23:10,180 --> 00:23:12,056 And it escaped. 295 00:23:12,140 --> 00:23:14,016 You must have laid it low, 296 00:23:14,059 --> 00:23:15,893 or we would have heard of it by now. 297 00:23:15,977 --> 00:23:19,480 It would have killed half the city. 298 00:23:19,523 --> 00:23:22,983 Just you remember, Mr. James, that you promised to protect me 299 00:23:23,026 --> 00:23:25,236 and you're hardly doing that by coming here. 300 00:23:25,278 --> 00:23:28,948 Yes, and if you got any ideas about me going out and killing that thing, 301 00:23:28,990 --> 00:23:31,367 well, you really must be out of your mind. 302 00:23:31,451 --> 00:23:33,536 Now, listen, I wouldn't tangle with that thing again 303 00:23:33,620 --> 00:23:35,287 for all the money in the world. 304 00:23:35,372 --> 00:23:37,248 It's not thinking of killing now. 305 00:23:37,290 --> 00:23:41,127 What do you mean? It's... it's always thinking of killing. It's... 306 00:23:41,211 --> 00:23:44,213 Unless it's in the reproductive stage, is it? 307 00:23:44,506 --> 00:23:46,549 Yes. 308 00:23:46,591 --> 00:23:50,136 That's why I have to be sure it's dead before day break. 309 00:23:50,220 --> 00:23:52,888 Are you bereft of all of your senses? 310 00:23:52,973 --> 00:23:55,182 Look, you can't treat a thing like this so lightly. 311 00:23:55,225 --> 00:23:57,476 You've got to report it to the police, and right now. 312 00:23:57,519 --> 00:23:58,853 No! 313 00:23:58,937 --> 00:24:00,896 What do you mean, no? You've no choice in the matter. 314 00:24:00,939 --> 00:24:02,398 If this thing is bearing young, 315 00:24:02,482 --> 00:24:05,317 there'll be hundreds of them loose in no time at all. 316 00:24:05,402 --> 00:24:09,029 Now look, either you do it or I'm going to do it. 317 00:24:09,114 --> 00:24:11,407 Look, I... I'll tell them that we saw one. 318 00:24:49,946 --> 00:24:53,449 Did I forget my home number before? 319 00:24:53,492 --> 00:24:56,827 Or am I remembering, as a duplicate would accumulate memory. 320 00:24:56,912 --> 00:24:58,120 Hello? 321 00:24:59,289 --> 00:25:00,414 Hello? 322 00:25:01,291 --> 00:25:02,583 Hello, Laura. 323 00:25:03,418 --> 00:25:05,252 Where are you, Henderson? 324 00:25:05,295 --> 00:25:07,254 Did you take care of what you had to do? 325 00:25:07,339 --> 00:25:08,380 Yes. 326 00:25:09,883 --> 00:25:13,052 Yes, I... I think so. 327 00:25:13,178 --> 00:25:16,180 What do you mean, you think so, Henderson? 328 00:25:16,181 --> 00:25:18,224 When are you coming home? 329 00:25:21,853 --> 00:25:23,103 Henderson! 330 00:25:23,188 --> 00:25:24,605 Yes, Princess. 331 00:25:25,899 --> 00:25:28,442 I'll be home as soon as I can. 332 00:25:28,485 --> 00:25:31,487 Did you say, "Princess"? 333 00:25:32,239 --> 00:25:33,489 Who is it? 334 00:25:34,491 --> 00:25:36,116 Just a minute. 335 00:25:37,911 --> 00:25:41,080 Hello? Who is this? This is Henderson James here speaking. 336 00:25:47,045 --> 00:25:49,004 Whoever it was hung up. 337 00:25:49,047 --> 00:25:51,549 It was Henderson James. 338 00:25:51,591 --> 00:25:52,550 What? 339 00:25:52,592 --> 00:25:54,426 That's what he said. 340 00:25:55,971 --> 00:25:57,179 A fraud. 341 00:25:59,349 --> 00:26:02,184 He called me, "Princess." 342 00:26:04,271 --> 00:26:06,897 You haven't called me that in years. 343 00:26:07,399 --> 00:26:08,482 I, uh... 344 00:26:11,111 --> 00:26:13,362 I had to have a duplicate made. 345 00:26:15,073 --> 00:26:17,116 How could you? 346 00:26:17,117 --> 00:26:19,451 Why, they wouldn't give you a permit. 347 00:26:19,494 --> 00:26:21,287 Not for a thing like this. 348 00:26:21,329 --> 00:26:24,999 I bootlegged one, just for the purpose of killing a Megasoid. 349 00:26:26,376 --> 00:26:27,585 He must have done it. 350 00:26:27,877 --> 00:26:29,503 But he didn't say he killed it. 351 00:26:29,546 --> 00:26:31,213 Only that he thought he had. 352 00:26:31,214 --> 00:26:33,048 Then why did he call here? 353 00:26:33,592 --> 00:26:34,883 Maybe... 354 00:26:35,885 --> 00:26:38,387 Maybe he found out he's a duplicate. 355 00:26:41,349 --> 00:26:43,350 Maybe... 356 00:26:43,351 --> 00:26:45,561 Maybe he doesn't want to die. 357 00:26:50,275 --> 00:26:54,028 What right did you have to take creation in your own hands? 358 00:26:55,322 --> 00:26:58,574 Oh, what a mess you've gotten yourself into. 359 00:26:58,867 --> 00:27:02,161 Thanks for the sympathy, my loyal wife. 360 00:27:06,082 --> 00:27:08,584 Oh, Henderson! 361 00:27:08,835 --> 00:27:12,087 Henderson, do you know who he sounded like on the phone? 362 00:27:12,088 --> 00:27:13,505 No, tell me. 363 00:27:14,549 --> 00:27:17,885 Like you, many years ago. 364 00:29:52,582 --> 00:29:53,957 Well... 365 00:29:54,000 --> 00:29:55,709 I hope I'm not intruding, but I want to see you. 366 00:29:55,752 --> 00:29:57,377 Surely. Come in. 367 00:30:01,466 --> 00:30:04,510 Well, have you come to apologize for the crack on the head 368 00:30:04,594 --> 00:30:07,346 or merely to tell me that you finished off the Megasoid? 369 00:30:07,847 --> 00:30:10,891 Well, how did you know it escaped? 370 00:30:10,975 --> 00:30:13,018 You yourself told me a little earlier. 371 00:30:13,102 --> 00:30:15,270 Oh, yeah. Yeah. I forgot. 372 00:30:16,189 --> 00:30:18,023 I was so upset when it got away. 373 00:30:18,107 --> 00:30:19,691 Upset? You were out of your mind. 374 00:30:19,734 --> 00:30:21,902 You didn't know if you killed it or merely wounded it. 375 00:30:21,986 --> 00:30:24,321 Oh, yes, and that bit about me smuggling it in for you. 376 00:30:24,405 --> 00:30:26,448 Repeating the same thing all over again. 377 00:30:26,533 --> 00:30:29,785 Like I said, I'm sorry. Everything is all right, 378 00:30:29,911 --> 00:30:31,787 now that the Megasoid is dead. 379 00:30:31,913 --> 00:30:35,123 Oh, then you did go back and kill it, eh? 380 00:30:35,208 --> 00:30:38,502 But you can't be sure, can you, Mr. James? Because you didn't kill it. 381 00:30:38,586 --> 00:30:41,964 Although it probably is dead or we would've heard something about it by now. 382 00:30:42,048 --> 00:30:43,549 Who else would have done it? 383 00:30:43,591 --> 00:30:45,300 Yes. 384 00:30:45,385 --> 00:30:48,762 That is the question I've been asking myself. 385 00:30:48,805 --> 00:30:50,806 Who else, indeed? 386 00:30:50,890 --> 00:30:56,353 Who was that other man that was here a little while ago? 387 00:30:56,437 --> 00:31:00,232 Where is your other self, Mr. James? Where is your duplicate? 388 00:31:49,490 --> 00:31:51,533 I didn't hear you come in. 389 00:31:59,834 --> 00:32:01,460 Hello, Princess. 390 00:32:05,340 --> 00:32:07,132 You know... 391 00:32:07,175 --> 00:32:10,093 I think I like your hair better the other way. 392 00:32:11,012 --> 00:32:12,512 How was that? 393 00:32:12,555 --> 00:32:14,848 Long and casual. 394 00:32:16,351 --> 00:32:20,312 I haven't worn it that way in 5 years. 395 00:32:20,355 --> 00:32:23,607 It was a nice time in our marriage. 396 00:32:23,691 --> 00:32:25,859 Before ambition consumed you. 397 00:32:27,362 --> 00:32:29,488 I'm thinking about how it was before, 398 00:32:29,572 --> 00:32:31,698 when we first came to this house. 399 00:32:33,660 --> 00:32:35,369 My excitement, knowing you were going 400 00:32:35,453 --> 00:32:37,329 to have all the things I dreamed for you. 401 00:32:38,623 --> 00:32:41,124 Are you going to be working now? 402 00:32:42,794 --> 00:32:44,836 A few details to clean up. 403 00:32:45,880 --> 00:32:48,048 It will be all right? 404 00:32:50,677 --> 00:32:52,260 It is all right. 405 00:33:02,730 --> 00:33:03,730 All right. 406 00:33:05,608 --> 00:33:06,942 All right. 407 00:33:10,363 --> 00:33:11,530 How did you suspect? 408 00:33:11,614 --> 00:33:13,240 Hmm. 409 00:33:13,324 --> 00:33:15,534 Well, I... I know you pretty well after all these years. 410 00:33:15,618 --> 00:33:18,537 You're a man who likes a good laugh and you got the money to buy it. 411 00:33:18,621 --> 00:33:20,580 But you don't have enough courage, Mr. James. 412 00:33:20,665 --> 00:33:23,875 Not nearly enough to take on a Megasoid single-handedly. 413 00:33:23,960 --> 00:33:27,713 Uh, tell me, how did you swing that duplication permit? 414 00:33:27,797 --> 00:33:29,715 The usual way, I presume? 415 00:33:29,799 --> 00:33:32,342 I knew a scientist at the center. 416 00:33:32,427 --> 00:33:33,885 Ah! 417 00:33:33,970 --> 00:33:37,472 Well, he won't have to worry about his future, will he? 418 00:33:37,557 --> 00:33:40,726 When it comes to bribes, you were never cheap. 419 00:33:45,314 --> 00:33:49,109 Of course, I could be trusted with a secret, too, you know. 420 00:33:51,154 --> 00:33:53,822 You're in no position for blackmail. 421 00:33:53,906 --> 00:33:56,992 Illegal Megasoids, illegal duplicates, what's the difference? 422 00:33:57,076 --> 00:33:58,910 I don't know about that, you know? 423 00:33:58,953 --> 00:34:00,912 I... I figured I'm entitled to something 424 00:34:00,955 --> 00:34:02,873 for this crack in the back of the head. 425 00:34:02,957 --> 00:34:05,250 The question is, now, who do I collect it from? 426 00:34:05,334 --> 00:34:07,753 You or your duplicate? 427 00:34:07,795 --> 00:34:10,130 Or is he already destroyed? 428 00:34:10,214 --> 00:34:13,008 No, he's not destroyed and it's not gonna be easy now. 429 00:34:13,134 --> 00:34:14,801 He's talked to too many people, 430 00:34:14,886 --> 00:34:16,928 my wife, you, and I don't know how many others. 431 00:34:16,971 --> 00:34:18,263 He's probably filled in a great deal 432 00:34:18,306 --> 00:34:20,098 of information about me already. 433 00:34:21,893 --> 00:34:24,811 And if somebody told him he's a duplicate... 434 00:34:24,896 --> 00:34:28,607 I see, and he may want to destroy you instead, eh? 435 00:34:30,651 --> 00:34:33,570 He's programmed to return to my home at midnight. 436 00:34:33,654 --> 00:34:34,654 Oh? 437 00:34:34,697 --> 00:34:36,782 Well, that's 45 minutes from now. 438 00:34:36,866 --> 00:34:41,036 I see, you want somebody to do that job for you as well, eh, Mr. James? 439 00:34:41,120 --> 00:34:44,748 That's the real reason why you came here tonight, isn't it? 440 00:34:45,958 --> 00:34:47,501 I can't do it. 441 00:34:48,628 --> 00:34:51,338 Be like killing a twin brother. 442 00:34:51,422 --> 00:34:53,465 Yes, I... I imagine it would. 443 00:34:53,508 --> 00:34:54,966 You, uh, 444 00:34:55,051 --> 00:34:59,054 you do remember the price you paid me for the Megasoid job, I hope. 445 00:34:59,138 --> 00:35:00,430 Yeah. 446 00:35:02,225 --> 00:35:04,184 Yes, I remember. 447 00:35:09,065 --> 00:35:10,857 What else can I do? 448 00:35:27,166 --> 00:35:30,085 You wait at the cottage, Emmet. You can see the gate from there. 449 00:35:30,169 --> 00:35:32,504 I'll go up to the house. 450 00:35:33,339 --> 00:35:34,506 11:40. 451 00:35:35,758 --> 00:35:37,551 He'll be here in 20 minutes. 452 00:36:59,634 --> 00:37:01,593 You're here, aren't you? 453 00:37:04,472 --> 00:37:08,391 What are you waiting for? Why don't you shoot and get it over with? 454 00:37:08,476 --> 00:37:09,935 I don't know. 455 00:37:10,019 --> 00:37:12,729 It would have been easier than shooting the Megasoid. 456 00:37:12,813 --> 00:37:14,105 May I turn around? 457 00:37:14,190 --> 00:37:15,398 Of course. 458 00:37:25,117 --> 00:37:27,035 If you held it, would you shoot me? 459 00:37:27,119 --> 00:37:28,620 I'd have to. 460 00:37:29,997 --> 00:37:32,082 I suppose that sounds cruel. 461 00:37:32,166 --> 00:37:35,752 The cruelty was giving me the privilege of knowing what life is. 462 00:37:35,795 --> 00:37:37,587 But you're a duplicate. You were created 463 00:37:37,630 --> 00:37:40,006 just for the purpose of killing a Megasoid. 464 00:37:40,716 --> 00:37:41,925 Did you? 465 00:37:43,552 --> 00:37:45,053 I don't know. 466 00:37:55,564 --> 00:37:59,317 Then you failed in your purpose. You have no place here. 467 00:37:59,402 --> 00:38:03,488 You should have made sure that I didn't accumulate your memories. 468 00:38:03,572 --> 00:38:05,490 You should have arranged it, so it would have been 469 00:38:05,533 --> 00:38:07,492 quick and painless. 470 00:38:07,576 --> 00:38:09,202 I couldn't govern that. 471 00:38:09,245 --> 00:38:12,414 A man has to be responsible for what he does. 472 00:38:36,105 --> 00:38:37,731 You can't kill me. 473 00:38:40,401 --> 00:38:41,401 No. 474 00:38:43,195 --> 00:38:46,323 I came because you have me programmed to return. 475 00:38:48,409 --> 00:38:50,702 And because my mind had started to become 476 00:38:50,786 --> 00:38:52,954 crowded with your life and memories. 477 00:38:55,291 --> 00:38:58,126 Those that I've seen, have great promise. 478 00:38:59,712 --> 00:39:00,879 Well... 479 00:39:02,131 --> 00:39:04,132 I'm sorry for that. 480 00:39:07,928 --> 00:39:09,888 Why must I die? 481 00:39:09,972 --> 00:39:12,724 Not die. You'll just go back to nothingness. 482 00:39:13,476 --> 00:39:15,352 Must I? 483 00:39:15,436 --> 00:39:17,062 Now that I know what living is, 484 00:39:17,146 --> 00:39:19,731 why can't I have the same rights as other human beings? 485 00:39:20,691 --> 00:39:22,150 The same dreams. 486 00:39:22,234 --> 00:39:25,528 You poor fool, you still don't see, do you? 487 00:39:25,613 --> 00:39:29,199 In time you'd catch up. You'd be just like I am now. 488 00:39:29,283 --> 00:39:32,035 You think you'd find that attractive? 489 00:39:32,119 --> 00:39:34,245 Would I despise myself then? 490 00:40:28,467 --> 00:40:30,510 You didn't answer me. 491 00:40:30,594 --> 00:40:34,389 Would I despise myself when I accumulate all your memories? 492 00:40:34,473 --> 00:40:37,350 Don't try and find the answer. 493 00:40:37,435 --> 00:40:39,936 Could it be worse than nothingness? 494 00:40:49,238 --> 00:40:50,905 I almost guessed. 495 00:40:53,576 --> 00:40:54,951 It simply wasn't 496 00:40:55,035 --> 00:40:59,122 possible for one man to have 2 personalities. 497 00:40:59,206 --> 00:41:01,291 Or I should say... 498 00:41:01,375 --> 00:41:04,919 For 2 men to have one personality. 499 00:41:05,004 --> 00:41:06,838 Even that isn't quite right, is it? 500 00:41:06,922 --> 00:41:08,214 Laura. 501 00:41:08,257 --> 00:41:11,509 Am I supposed to guess which one is the duplicate? 502 00:41:13,345 --> 00:41:15,430 We're identical. 503 00:41:15,514 --> 00:41:18,933 Except that I haven't reached his point of mental development or age. 504 00:41:19,018 --> 00:41:22,103 Isn't so much that I'm a duplicate, as a ghost. 505 00:41:23,314 --> 00:41:25,231 The ghost of his past. 506 00:41:27,651 --> 00:41:29,986 Perhaps you'd prefer that past. 507 00:41:30,946 --> 00:41:32,155 Strange. 508 00:41:33,449 --> 00:41:36,284 One of you is the man I married. 509 00:41:36,368 --> 00:41:38,995 And the other, the man I love. 510 00:41:40,498 --> 00:41:42,207 And you should both be one. 511 00:41:42,291 --> 00:41:45,251 Either way, all you got to look forward to... 512 00:41:46,378 --> 00:41:48,296 Is me. 513 00:41:48,380 --> 00:41:50,381 But I don't have to follow the path you set. 514 00:41:50,466 --> 00:41:52,634 Now that you know your mistakes. 515 00:41:53,636 --> 00:41:55,929 If you can change the future, 516 00:41:58,182 --> 00:41:59,682 I can change the past. 517 00:41:59,767 --> 00:42:01,643 If that were possible 518 00:42:01,685 --> 00:42:04,938 Laura wouldn't have to choose between the man she married 519 00:42:05,022 --> 00:42:07,357 and the man she loves. 520 00:42:12,696 --> 00:42:14,656 Yes? 521 00:42:14,698 --> 00:42:16,824 Mr. James, there's a thing out on the grounds. 522 00:42:16,867 --> 00:42:19,452 Someone is lying there in the bushes. 523 00:42:22,248 --> 00:42:23,414 Emmet. 524 00:42:25,501 --> 00:42:28,044 Captain Emmet, what's he doing here? 525 00:42:32,341 --> 00:42:34,801 You don't have to tell me. I know. 526 00:42:34,885 --> 00:42:37,887 He was supposed to transfer me to nothingness. 527 00:42:37,930 --> 00:42:40,014 Your memory is accumulating rapidly. 528 00:42:40,057 --> 00:42:42,350 You've almost caught up to me. 529 00:43:05,708 --> 00:43:09,377 I better go out there and make sure that it's dead. 530 00:43:09,420 --> 00:43:11,421 To accomplish my purpose. 531 00:43:17,428 --> 00:43:18,803 How could you 532 00:43:18,887 --> 00:43:20,805 let him go out there alone? 533 00:43:27,271 --> 00:43:30,106 That's his only purpose for staying alive. 534 00:43:33,319 --> 00:43:35,528 Is that the truth, Henderson? 535 00:43:37,072 --> 00:43:39,866 Or this your way of having him destroyed? 536 00:43:45,748 --> 00:43:50,335 You said, "if he could change the future", 537 00:43:50,419 --> 00:43:52,837 "why couldn't you change the past?" 538 00:43:54,256 --> 00:43:56,424 It's not a very good start. 539 00:44:06,226 --> 00:44:07,518 Henderson? 540 00:46:08,557 --> 00:46:09,932 Hello? 541 00:46:09,975 --> 00:46:12,560 I want to speak to Mr. James. Henderson James. 542 00:46:13,437 --> 00:46:14,854 Who is this, please? 543 00:46:14,938 --> 00:46:15,938 Mrs. James? 544 00:46:16,023 --> 00:46:17,106 Yes. 545 00:46:18,942 --> 00:46:20,735 Just give him a message. 546 00:46:20,778 --> 00:46:24,489 Tell him if he hasn't had a visitor yet, 547 00:46:24,573 --> 00:46:26,949 there's nothing to worry about. 548 00:46:27,034 --> 00:46:28,534 The duplicate? 549 00:46:29,912 --> 00:46:31,329 He told you? 550 00:46:31,413 --> 00:46:33,122 What about the duplicate? 551 00:46:33,207 --> 00:46:36,167 Tell him that I have taken care of that. 552 00:46:36,251 --> 00:46:39,045 I took extra precautions. 553 00:46:39,129 --> 00:46:43,216 I put control poison in the bloodstream. 554 00:46:43,926 --> 00:46:44,926 Poison? 555 00:46:44,968 --> 00:46:46,594 That's right. 556 00:46:46,678 --> 00:46:48,971 It's set for 5 hours. 557 00:46:49,056 --> 00:46:52,099 He'll be dead, midnight, tonight. 558 00:46:53,393 --> 00:46:54,977 Mrs. James? 559 00:48:16,393 --> 00:48:17,518 Dead. 560 00:48:18,353 --> 00:48:19,687 Both dead. 561 00:48:20,856 --> 00:48:23,190 The Megasoid and the other one. 562 00:48:25,986 --> 00:48:28,362 It's really all over now, Laura. 563 00:48:33,452 --> 00:48:34,994 Is it too late? 564 00:48:36,788 --> 00:48:38,414 Is it, Princess? 565 00:48:39,750 --> 00:48:41,167 Who are you? 566 00:48:42,920 --> 00:48:46,255 I don't know even know which one you are. 567 00:48:46,298 --> 00:48:48,007 They were both me. 568 00:48:49,760 --> 00:48:51,636 And we both loved you. 569 00:48:55,766 --> 00:48:57,266 A man phoned. 570 00:48:58,560 --> 00:49:01,103 He left a message. 571 00:49:01,188 --> 00:49:03,356 He took a special precaution. 572 00:49:05,025 --> 00:49:06,609 He put a slow... 573 00:49:07,819 --> 00:49:10,446 Poison in the duplicates bloodstream. 574 00:49:11,406 --> 00:49:12,740 In 5 hours... 575 00:49:20,165 --> 00:49:21,749 Henderson? 576 00:49:27,089 --> 00:49:30,424 All the while he was coming to life, he was dying 577 00:49:31,343 --> 00:49:33,135 and not knowing it. 578 00:49:40,310 --> 00:49:42,144 I love you, Princess. 579 00:49:48,694 --> 00:49:52,029 In all the universe, can there be creatures. 580 00:49:52,114 --> 00:49:55,783 More strange than the species called man? 581 00:49:55,867 --> 00:49:58,494 He creates and destroys. 582 00:49:58,537 --> 00:50:01,497 He fumbles and makes mistakes. 583 00:50:01,540 --> 00:50:04,625 But the thing which distinguishes him. 584 00:50:04,668 --> 00:50:08,295 Is his ability to learn from his mistakes. 585 00:50:10,173 --> 00:50:13,509 We now return control of your television set to you. 586 00:50:13,552 --> 00:50:15,886 Until next week at the same time. 587 00:50:15,971 --> 00:50:18,472 When the control voice will take you to... 588 00:50:18,515 --> 00:50:20,099 The outer limits.42236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.