Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,309 --> 00:00:09,043
I can't believe it.
2
00:00:09,373 --> 00:00:10,326
In just 24 hours from now,
3
00:00:10,359 --> 00:00:13,476
I'll be holding Mrs. Sheffield
in my arms.
4
00:00:14,526 --> 00:00:16,393
Are you as happy as I am?
5
00:00:16,426 --> 00:00:19,326
This is the happiest day
of my life.
6
00:00:19,359 --> 00:00:22,493
-Congratulations, sir.
-Thank you, Niles.
7
00:00:22,526 --> 00:00:24,526
Hey, what about me?
8
00:00:25,203 --> 00:00:28,309
I'm the woman who's making you
the happiest man in the world.
9
00:00:28,343 --> 00:00:33,373
Ms. Fine, congratulations.
10
00:00:33,703 --> 00:00:36,176
So, what's with the suitcase?
Oh, wait a minute, I know.
11
00:00:36,209 --> 00:00:38,493
If we elope now,
the sooner we get
to our wedding night.
12
00:00:38,526 --> 00:00:40,176
Excuse me?
13
00:00:40,209 --> 00:00:42,543
You made me wait five years
14
00:00:42,873 --> 00:00:44,476
and now, all of a sudden,
because you're in the mood,
15
00:00:44,509 --> 00:00:47,326
you think that I'm gonna
come to you just like that?
16
00:00:47,359 --> 00:00:48,476
Come to mama.
17
00:00:53,243 --> 00:00:55,043
So what, you're so excited
18
00:00:55,373 --> 00:00:56,293
you packed
for our honeymoon already?
19
00:00:56,326 --> 00:00:58,443
Oh, sweetie.
20
00:00:58,476 --> 00:01:01,343
I'm a Jewish woman
going on a 2-month cruise.
21
00:01:01,376 --> 00:01:04,043
Do you really think
this is all the clothes
I'm going to need?
22
00:01:04,373 --> 00:01:05,226
-Yes.
-Oh?
23
00:01:05,259 --> 00:01:06,509
Oh, honey.
24
00:01:08,359 --> 00:01:10,343
Oh, I wish I could stay,
but I gotta go to Ma's.
25
00:01:10,376 --> 00:01:11,526
-What?
-Yeah.
26
00:01:12,203 --> 00:01:13,476
You know it's bad luck
for the groom
27
00:01:13,509 --> 00:01:17,543
to see the bride 24 hours
before the ceremony.
28
00:01:17,873 --> 00:01:19,309
But sweetheart, we have the
house all to ourselves.
29
00:01:19,343 --> 00:01:22,043
Oh, I know, but no...
30
00:01:22,373 --> 00:01:23,259
No, sweetie...
31
00:01:23,293 --> 00:01:25,509
Oh, God!
32
00:01:26,043 --> 00:01:27,359
Oh, God!
33
00:01:27,393 --> 00:01:28,459
[timer beeping]
34
00:01:28,493 --> 00:01:31,193
-Oh, there's the 24 hours!
-What?
35
00:01:31,226 --> 00:01:34,873
Yep. That was a warning.
We only have two minutes left.
36
00:01:34,159 --> 00:01:35,226
-[Maxwell sighs]
-Oh!
37
00:01:35,259 --> 00:01:36,376
I can do it in two minutes.
38
00:01:37,276 --> 00:01:39,226
You can?
39
00:01:39,259 --> 00:01:42,226
-Well, darling,
it has been five years.
-Oh! [chuckles]
40
00:01:42,259 --> 00:01:44,426
Let's go.
You gotta get out now.
41
00:01:44,459 --> 00:01:46,526
Ma, we still have
two minutes left.
42
00:01:47,203 --> 00:01:50,509
Trust me, there's only
one man who can satisfy
a woman in two minutes.
43
00:01:51,043 --> 00:01:52,243
Colonel Sanders.
44
00:01:52,276 --> 00:01:54,343
My bag! My bag!
45
00:01:57,493 --> 00:01:59,276
♪ She was workingIn a bridal shop ♪
46
00:01:59,309 --> 00:02:00,476
♪ In Flushing, Queens ♪
47
00:02:00,509 --> 00:02:02,143
♪ Till her boyfriendKicked her out ♪
48
00:02:02,176 --> 00:02:03,476
♪ In one of thoseCrushing scenes ♪
49
00:02:03,509 --> 00:02:05,309
♪ What was she to do?Where was she to go? ♪
50
00:02:05,343 --> 00:02:08,343
♪ She was out on her fanny ♪
51
00:02:08,376 --> 00:02:10,159
♪ So over the bridgeFrom Flushing ♪
52
00:02:10,193 --> 00:02:11,476
♪ To the Sheffield's door ♪
53
00:02:11,509 --> 00:02:14,043
♪ She was there to sell make-upBut the father saw more ♪
54
00:02:14,373 --> 00:02:16,873
♪ She had style!She had flair!She was there ♪
55
00:02:16,159 --> 00:02:17,159
♪ That's how she became ♪
56
00:02:17,193 --> 00:02:19,443
♪ The Nanny ♪
57
00:02:19,476 --> 00:02:22,459
♪ Who would have guessedThat the girl we described ♪
58
00:02:22,493 --> 00:02:25,043
♪ Was just exactlyWhat the doctor prescribed? ♪
59
00:02:25,373 --> 00:02:26,226
♪ Now, the fatherFinds her beguiling ♪
60
00:02:26,259 --> 00:02:27,509
♪ Watch out C.C. ♪
61
00:02:28,043 --> 00:02:29,873
♪ And the kidsAre actually smiling ♪
62
00:02:29,159 --> 00:02:30,226
♪ Such joie de vivre ♪
63
00:02:30,259 --> 00:02:31,426
♪ She's the lady in red ♪
64
00:02:31,459 --> 00:02:36,373
♪ When everybody elseIs wearing tan ♪
65
00:02:36,703 --> 00:02:38,873
♪ The flashy girlFrom Flushing ♪
66
00:02:38,159 --> 00:02:39,293
♪ The Nanny named Fran! ♪
67
00:02:45,326 --> 00:02:49,373
[Val] Oh, Fran, it's never
gonna be like this again.
68
00:02:49,703 --> 00:02:52,243
Just the two of us,
lying here together.
69
00:02:53,509 --> 00:02:55,343
God willing, Val.
70
00:02:58,176 --> 00:03:03,226
To think, you were almost
gonna be the last girl
in our class to get married.
71
00:03:03,259 --> 00:03:05,426
Oy! Wouldn't that have
been pathetic?
72
00:03:09,226 --> 00:03:10,243
Val.
73
00:03:11,343 --> 00:03:15,043
I know.
I just figured it out.
74
00:03:18,176 --> 00:03:21,526
Darling, it's time
for the mother-daughter
prenuptial talk.
75
00:03:23,143 --> 00:03:25,873
Valerie, would you
go into the kitchen
76
00:03:25,159 --> 00:03:28,259
and heat me up a nice
big piece of apple pie?
77
00:03:28,293 --> 00:03:31,873
Oh, I get it.
You want some privacy.
78
00:03:31,159 --> 00:03:32,409
No, I want pie.
79
00:03:35,359 --> 00:03:39,226
Darling, I knew I would be
too emotional
on your wedding day,
80
00:03:39,259 --> 00:03:41,543
so I wrote you a letter.
81
00:03:41,873 --> 00:03:42,343
When did you
have time to write it?
82
00:03:42,376 --> 00:03:44,259
On the day you were born.
83
00:03:44,293 --> 00:03:45,443
[chuckles]
84
00:03:47,703 --> 00:03:48,459
"My darling daughter,
85
00:03:48,493 --> 00:03:52,293
after 23 hours
of agonizing labor..."
86
00:03:52,326 --> 00:03:55,276
PS. I'm never letting your
father touch me again.
87
00:03:57,476 --> 00:03:59,359
"You're finally here.
88
00:03:59,393 --> 00:04:02,493
Darling, this is the happiest
day of my life.
89
00:04:02,526 --> 00:04:06,443
Until today, your wedding day.
90
00:04:07,509 --> 00:04:12,276
And now here you are,
21 years old.
91
00:04:12,309 --> 00:04:16,176
Kennedy was president.
We were all optimistic.
92
00:04:19,226 --> 00:04:21,043
Ma.
93
00:04:21,373 --> 00:04:23,703
You know
I don't want you to think
94
00:04:23,143 --> 00:04:25,043
just because
I'm getting married,
95
00:04:25,373 --> 00:04:28,393
that this is going to change
anything between us.
96
00:04:28,426 --> 00:04:30,459
I may be living with Maxwell,
97
00:04:30,493 --> 00:04:34,703
but you'll always
live in your own home.
98
00:04:34,443 --> 00:04:36,326
[laughs]
99
00:04:38,343 --> 00:04:39,326
Love you.
100
00:04:46,203 --> 00:04:47,276
Good night, sweetheart.
101
00:04:48,393 --> 00:04:49,459
Good night, Ma.
102
00:05:03,873 --> 00:05:04,276
[indistinct music playing]
103
00:05:13,543 --> 00:05:14,873
[music stops]
104
00:05:14,509 --> 00:05:16,243
Sir.
105
00:05:16,276 --> 00:05:17,509
With tomorrow being
your wedding day,
106
00:05:18,043 --> 00:05:19,276
I thought a brandy
might be in order.
107
00:05:19,309 --> 00:05:20,376
Ah, thank you, old man.
108
00:05:20,409 --> 00:05:22,276
-Oh, you want one?
-[scoffs]
109
00:05:25,043 --> 00:05:29,393
Oh, Niles, I just hope
I can live up
to Fran's expectations.
110
00:05:29,426 --> 00:05:32,259
You know, I haven't
been with a woman
in quite some time.
111
00:05:32,293 --> 00:05:34,326
Well, double quite some time,
112
00:05:34,359 --> 00:05:36,459
add two,
and welcome to my world, pal.
113
00:05:39,409 --> 00:05:41,459
It's just that
she's so experienced.
114
00:05:41,493 --> 00:05:45,409
I mean, she's been with
an Italian guy, Niles.
115
00:05:47,226 --> 00:05:50,226
Oh, sir, that was
five years ago.
116
00:05:50,259 --> 00:05:52,443
Believe me,
the woman is so ready,
117
00:05:52,476 --> 00:05:54,509
even an Englishman
will please her.
118
00:06:03,873 --> 00:06:06,143
Oh, my God.
The shoes don't fit!
My shoes don't fit!
119
00:06:06,176 --> 00:06:08,476
They gave me the wrong shoes!
They gave me the wrong shoes!
120
00:06:08,509 --> 00:06:10,526
Those are my shoes.
They're my shoes.
121
00:06:11,203 --> 00:06:14,373
Oh! [chuckles]
Relax, relax.
122
00:06:14,703 --> 00:06:16,476
-These are her shoes.
-[Val laughs]
123
00:06:16,509 --> 00:06:18,393
There's my shoes.
124
00:06:18,426 --> 00:06:20,243
[all chuckle]
125
00:06:22,209 --> 00:06:23,293
-Fran?
-Yeah?
126
00:06:23,326 --> 00:06:24,326
Do you want me to get you
a cup of coffee?
127
00:06:24,359 --> 00:06:27,209
Honey, do I seem like
I need a buzz?
128
00:06:28,309 --> 00:06:30,276
-Fran? Sweetie?
-Yeah? Baby.
129
00:06:30,309 --> 00:06:33,209
-Uh, you know,
as your bridesmaid...
-Yeah.
130
00:06:33,243 --> 00:06:35,873
-...I got you something old...
-Oh, good.
131
00:06:35,159 --> 00:06:37,309
...something new,
something borrowed.
132
00:06:37,343 --> 00:06:39,476
-That's mine, Val.
-Borrowed.
133
00:06:39,509 --> 00:06:41,393
[both chuckle]
134
00:06:41,426 --> 00:06:43,459
The only thing
that I forgot...
135
00:06:43,493 --> 00:06:44,526
-Yeah?
-...was something blue.
136
00:06:45,203 --> 00:06:48,259
Val, if I don't have
something blue,
137
00:06:48,293 --> 00:06:50,043
I can't get married!
138
00:06:50,373 --> 00:06:52,209
Fran, Fran, Fran,
you're gonna choke her!
139
00:06:52,243 --> 00:06:54,309
Well, at least I'll have
something blue, won't I?
140
00:06:55,426 --> 00:06:57,373
-[knocking on door]
-Shh!
141
00:06:57,476 --> 00:06:59,873
Now class it up.
142
00:06:59,159 --> 00:07:01,143
That could be somebody
from his side of the family.
143
00:07:02,259 --> 00:07:03,359
Entree.
144
00:07:05,409 --> 00:07:08,209
Can Maxwell's baby sister
have a word with the bride?
145
00:07:08,243 --> 00:07:10,243
Of course.
146
00:07:10,276 --> 00:07:13,443
Hello, darlings.
Can we have some privacy?
147
00:07:13,476 --> 00:07:17,209
Oh, here, girls, why don't you
go tie this onto the limo?
148
00:07:17,243 --> 00:07:19,343
We need to have
a little privacy.
149
00:07:22,359 --> 00:07:26,459
I just wanted to give you
a warm welcome
to the Sheffield family.
150
00:07:26,493 --> 00:07:28,703
-Oh!
-Welcome.
151
00:07:33,193 --> 00:07:37,209
I feel the love.
I do. I do.
152
00:07:37,243 --> 00:07:40,203
And don't let it bother you
that Mummy isn't coming today.
153
00:07:40,543 --> 00:07:43,703
-Mummy isn't coming today?
-Oh, didn't you know?
154
00:07:43,143 --> 00:07:44,493
Oh, don't fret, darling.
155
00:07:44,526 --> 00:07:48,143
I remember how much
Mummy hated Lester
when I married him.
156
00:07:48,176 --> 00:07:49,226
She hates me?
157
00:07:49,259 --> 00:07:51,526
Oh, darling,
Mummy only despised Lester
158
00:07:52,203 --> 00:07:53,309
because he's my chauffeur.
159
00:07:53,343 --> 00:07:55,359
She despises me?
160
00:07:55,393 --> 00:07:58,443
Oh, Jocelyn's saying too much.
161
00:08:00,293 --> 00:08:03,459
Look, darling,
the point is Mummy
adores Lester now.
162
00:08:03,493 --> 00:08:06,459
-Oh, good.
-Of course, that could be
because we're divorcing.
163
00:08:06,493 --> 00:08:09,176
What, you and Lester?
164
00:08:09,209 --> 00:08:12,293
Turns out Mummy was right.
Classes can't mix.
165
00:08:12,326 --> 00:08:15,226
Sure they can.
Sure they can.
166
00:08:15,259 --> 00:08:16,376
You loved Lester.
167
00:08:16,409 --> 00:08:19,459
You loved that he was
so different from you.
168
00:08:19,493 --> 00:08:22,243
He was earthy and real.
169
00:08:22,276 --> 00:08:23,459
And from what I heard,
170
00:08:23,493 --> 00:08:27,159
he was a wild animal
in the bedroom.
171
00:08:27,193 --> 00:08:29,373
Oh, yes.
172
00:08:29,703 --> 00:08:33,359
Eventually, darling,
not having anything in common
becomes a real bore.
173
00:08:33,393 --> 00:08:36,526
Oh, don't get me wrong,
I still enjoy the love-making.
174
00:08:37,203 --> 00:08:38,159
Just not with Lester.
175
00:08:38,193 --> 00:08:40,203
[laughs]
176
00:08:40,543 --> 00:08:42,276
Look, darling, don't worry.
177
00:08:42,309 --> 00:08:44,476
It's completely different
with you and Max.
178
00:08:44,509 --> 00:08:48,159
-It is?
-I mean, Lester had
no breeding.
179
00:08:48,193 --> 00:08:51,309
His family was utterly
classless.
180
00:08:51,343 --> 00:08:53,343
Oy, where's the can?
181
00:08:56,203 --> 00:08:58,443
I took a diarrhetic
instead of a Tylenol.
182
00:09:41,209 --> 00:09:43,193
-[sighs]
-C.C.?
183
00:09:44,493 --> 00:09:46,309
I'm so sorry, I'm late.
184
00:09:46,343 --> 00:09:48,376
Can you imagine me,
the bride, being late
for my own wedding?
185
00:09:50,443 --> 00:09:52,393
-I'm kidding.
-Oh. [sighs]
186
00:09:52,426 --> 00:09:54,373
[Maxwell chuckles nervously]
187
00:09:54,703 --> 00:09:57,343
Maxwell, if there's one thing
the place taught me
188
00:09:57,376 --> 00:10:00,443
it's that it's Nanny Fine
that you love.
189
00:10:00,476 --> 00:10:02,459
I'm very happy
for the both of you.
190
00:10:02,493 --> 00:10:04,493
Well, thank you
very much, C.C.
191
00:10:38,343 --> 00:10:43,509
[piano playing a note]
192
00:10:47,476 --> 00:10:53,209
[piano playing a note]
193
00:10:57,243 --> 00:11:02,443
[piano playing a note]
194
00:11:05,159 --> 00:11:08,193
Friends, family...
195
00:11:08,226 --> 00:11:12,143
would you excuse me
for just one moment?
196
00:11:18,159 --> 00:11:19,393
[yelling] I'll kill her!
197
00:11:25,293 --> 00:11:28,443
How could you leave me
standing at that darn altar?
198
00:11:30,193 --> 00:11:32,193
The minute
this diarrhetic wears off,
199
00:11:32,226 --> 00:11:33,409
you're gonna get such hell.
200
00:11:39,309 --> 00:11:41,359
-Oh, hello, darling.
-Hi.
201
00:11:41,393 --> 00:11:44,476
Listen, I don't know
if you've checked your
day planner recently.
202
00:11:44,509 --> 00:11:49,259
But, um, if you look
under today's date,
it says get married!
203
00:11:51,043 --> 00:11:52,376
Don't yell at me.
204
00:11:52,409 --> 00:11:54,509
Can't you see
I'm falling apart?
205
00:11:55,043 --> 00:11:57,226
The wedding is over.
206
00:11:57,259 --> 00:11:59,259
God, you look incredible.
207
00:12:00,459 --> 00:12:03,443
Sweetheart, what do you mean
the wedding is over?
208
00:12:03,476 --> 00:12:06,493
Oh, Jocelyn and Lester
are getting a divorce.
209
00:12:06,526 --> 00:12:09,373
What has that
to do with us?
210
00:12:09,703 --> 00:12:14,159
Their marriage didn't work
because they're from two
different worlds just like us.
211
00:12:14,193 --> 00:12:18,393
I mean,
you're the sophisticated,
classy Jocelyn
212
00:12:18,426 --> 00:12:20,873
and I'm Lester.
213
00:12:20,159 --> 00:12:21,309
[crying]
214
00:12:24,443 --> 00:12:27,459
The poor schlub
who works for you.
215
00:12:29,143 --> 00:12:32,873
Oh, come on, darling.
You never really work.
216
00:12:38,259 --> 00:12:42,543
You know, it is so wrong
to make a joke now.
217
00:12:42,873 --> 00:12:45,209
Oh, sweetheart,
I love you.
218
00:12:45,243 --> 00:12:46,359
Sure now.
219
00:12:46,393 --> 00:12:49,509
I mean, now you find
our differences charming.
220
00:12:50,043 --> 00:12:53,443
But sooner or later,
you're going
to get bored with me.
221
00:12:53,476 --> 00:12:56,043
And even though
you won't admit it,
222
00:12:56,373 --> 00:12:59,143
I know that you're going
to be bugged by the fact
223
00:12:59,176 --> 00:13:01,476
that your mother hates me.
224
00:13:01,509 --> 00:13:05,243
What? Who said
my mother hates you?
225
00:13:05,276 --> 00:13:07,359
Your mean old sister.
226
00:13:08,276 --> 00:13:11,393
Oh, come here.
227
00:13:11,426 --> 00:13:14,309
Oh, Fran, my darling,
228
00:13:14,343 --> 00:13:18,873
how can I make you understand
how much I adore you?
229
00:13:18,159 --> 00:13:23,359
[sobs] Well, a few examples
would be good.
230
00:13:23,393 --> 00:13:26,276
All right. Let's start with
your sense of humor.
231
00:13:26,309 --> 00:13:29,193
I love your vivacity,
232
00:13:29,226 --> 00:13:33,543
your guilelessness,
your irreverence.
233
00:13:33,873 --> 00:13:35,459
Could you use words
I understand?
234
00:13:37,209 --> 00:13:43,543
I love your pizazz,
your fire, your passion.
235
00:13:43,873 --> 00:13:44,326
I love the way
you get excited
236
00:13:44,359 --> 00:13:46,426
over a good piece
of coffee cake.
237
00:13:48,543 --> 00:13:49,476
Or even a bad one.
238
00:13:51,509 --> 00:13:55,203
Oh, and I love that smile.
239
00:13:57,409 --> 00:13:58,459
Do you really need more?
240
00:13:58,493 --> 00:14:01,343
-Would you mind?
-[chuckling]
241
00:14:03,373 --> 00:14:05,043
You see
how you make me laugh?
242
00:14:05,373 --> 00:14:08,343
Oh, Fran,
I love the way you love
243
00:14:08,376 --> 00:14:12,043
with all your heart
and all your soul.
244
00:14:12,373 --> 00:14:14,703
The way you love the children.
245
00:14:14,143 --> 00:14:15,409
How they worship you.
246
00:14:16,293 --> 00:14:17,326
You know,
247
00:14:17,359 --> 00:14:20,176
you blew into our lives
five years ago
248
00:14:20,209 --> 00:14:22,703
like a whirlwind.
249
00:14:22,143 --> 00:14:24,509
Made us all feel alive again.
250
00:14:25,043 --> 00:14:28,703
For that alone,
I'll love you forever.
251
00:14:31,243 --> 00:14:33,309
-You don't think I'm pretty?
-[chuckles]
252
00:14:37,203 --> 00:14:40,293
["Bridal Chorus"
playing on the piano]
253
00:15:36,143 --> 00:15:38,543
Seven and a half carats.
254
00:15:38,873 --> 00:15:40,176
-[shutter clicks]
-[guests laugh]
255
00:15:43,326 --> 00:15:45,193
We would like
to begin the service
256
00:15:45,226 --> 00:15:47,343
with a traditional
Jewish prayer.
257
00:15:47,376 --> 00:15:49,526
[singing in Hebrew]
258
00:16:08,393 --> 00:16:11,443
Maxwell, do you promise
to love and cherish Francine,
259
00:16:11,476 --> 00:16:15,359
in sickness and in health,
as long as you
both shall live?
260
00:16:17,243 --> 00:16:18,343
I do.
261
00:16:24,309 --> 00:16:27,409
-Francine, do you...
-I do.
262
00:16:27,443 --> 00:16:31,703
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
Go ahead. Go ahead.
263
00:16:31,143 --> 00:16:34,276
Do you promise to love
and cherish Maxwell,
264
00:16:34,309 --> 00:16:37,203
in sickness and in health,
265
00:16:37,543 --> 00:16:39,409
-as long as you both
shall live?
-I do.
266
00:16:43,226 --> 00:16:45,359
If anyone here
can give good cause
267
00:16:45,393 --> 00:16:47,343
as to why these two
should not be married,
268
00:16:47,376 --> 00:16:51,209
let them speak now
or forever hold their peace.
269
00:17:04,193 --> 00:17:07,373
By the power
vested in us...
270
00:17:07,703 --> 00:17:12,193
[both] ...we now pronounce you
husband and wife.
271
00:17:12,226 --> 00:17:14,343
-[glass shatters]
-Kiss your bride!
272
00:17:14,376 --> 00:17:16,459
[cheering, applause]
273
00:17:24,443 --> 00:17:26,343
[folk music playing]
274
00:17:39,426 --> 00:17:41,409
[cheering, applause]
275
00:17:52,143 --> 00:17:54,159
I don't want to
say anything...
276
00:17:54,193 --> 00:17:56,359
but could
this chicken be drier?
277
00:17:56,393 --> 00:17:59,326
I'll take the dry chicken
over the fishy salmon.
278
00:17:59,359 --> 00:18:01,543
How is everything?
279
00:18:01,873 --> 00:18:02,526
-Oh, delicious.
-Delicious!
280
00:18:09,159 --> 00:18:14,703
I'd be lying if I didn't say
I'm a little turned on.
281
00:18:18,259 --> 00:18:20,243
Hey, after the wedding,
282
00:18:20,276 --> 00:18:23,209
would you and the countess
like to join me and Morty
283
00:18:23,243 --> 00:18:26,143
at the diner
for a little French toast?
284
00:18:26,176 --> 00:18:29,359
-But we just ate.
-Not French toast.
285
00:18:36,409 --> 00:18:38,703
-He's a god!
-He's a man!
286
00:18:38,143 --> 00:18:40,043
-He's a god!
-He's a man!
287
00:18:40,373 --> 00:18:42,326
Guys, this is hardly the place
for a religious debate.
288
00:18:42,359 --> 00:18:44,359
We're talking about Sinatra.
289
00:18:47,359 --> 00:18:49,209
Ms. Babcock.
290
00:18:49,243 --> 00:18:52,359
Oh, thank you, Niles, but you
know I'm not supposed to...
291
00:18:55,276 --> 00:18:56,293
do that.
292
00:18:58,873 --> 00:19:00,243
How many times have you
not done that tonight?
293
00:19:01,309 --> 00:19:03,043
About eight.
294
00:19:04,493 --> 00:19:07,703
Oh, Niles,
now that Maxwell's taken,
295
00:19:07,143 --> 00:19:09,203
my life is over.
296
00:19:09,543 --> 00:19:11,476
Oh, Ms. Babcock, you always
underestimate yourself.
297
00:19:11,509 --> 00:19:13,509
You have a lot
to offer a man.
298
00:19:14,043 --> 00:19:15,359
You're witty,
you're sophisticated,
299
00:19:15,393 --> 00:19:17,226
you're beautiful,
you're sexy.
300
00:19:17,259 --> 00:19:19,373
How many times
have you done that tonight?
301
00:19:19,703 --> 00:19:20,143
About twelve.
302
00:19:22,276 --> 00:19:25,409
-Dance with me.
-Okay, butler boy.
303
00:19:34,493 --> 00:19:37,043
-Mr. And Mrs. Sheffield.
-Hi.
304
00:19:37,373 --> 00:19:39,043
Everything is parfait.
305
00:19:39,373 --> 00:19:41,293
Both families
are getting along swimmingly.
306
00:19:41,326 --> 00:19:43,476
Oh, listen, who's got
the energy to fight?
307
00:19:43,509 --> 00:19:46,426
I mean, his side is too drunk.
My side's too full.
308
00:19:46,459 --> 00:19:47,493
-Oh!
-[both laugh]
309
00:19:47,526 --> 00:19:49,343
[Stanley] That's it.
I'm leaving!
310
00:19:49,376 --> 00:19:50,426
Oh, here we go.
311
00:19:50,459 --> 00:19:52,203
What's the matter?
312
00:19:52,543 --> 00:19:53,376
-Fran, I'm leaving.
-Why?
313
00:19:53,409 --> 00:19:55,393
I'm tired of these people
insulting me.
314
00:19:55,426 --> 00:19:59,426
Oh, Uncle Stanley, please,
they don't mean
any harm by it.
315
00:19:59,459 --> 00:20:01,376
They're just
from another culture.
316
00:20:01,409 --> 00:20:03,493
I'm talking about our side!
317
00:20:05,226 --> 00:20:07,543
Stanley, you sit down.
318
00:20:07,873 --> 00:20:11,043
We paid for your damn
vegetarian dinner,
now, you eat it!
319
00:20:13,526 --> 00:20:17,326
Oh, darling, what do you say
we just get out of here?
320
00:20:17,359 --> 00:20:18,493
Oh, we can't leave yet.
321
00:20:18,526 --> 00:20:20,509
They haven't
thrown the bouquet.
322
00:20:21,043 --> 00:20:24,193
Darling, you... you do that.
You're the bride. Remember?
323
00:20:25,226 --> 00:20:27,493
[laughing]
324
00:20:27,526 --> 00:20:31,543
And there's your
silver lining.
325
00:20:40,376 --> 00:20:43,476
I can't believe
I'm kissing a married man.
326
00:20:46,326 --> 00:20:49,373
How would you like to join one
in the bedroom?
327
00:20:49,703 --> 00:20:50,326
[Fran exclaims] Oh...
328
00:20:50,359 --> 00:20:54,043
That would be so wrong.
329
00:21:00,309 --> 00:21:02,326
Oh, my God, Fran.
330
00:21:03,493 --> 00:21:06,176
You look exquisite
in this moonlight.
331
00:21:06,209 --> 00:21:12,209
Well, after 29,
a girl's best light is
candle and/or moon.
332
00:21:18,143 --> 00:21:19,476
I love you, my darling.
333
00:21:19,509 --> 00:21:21,873
I love you.
334
00:21:27,176 --> 00:21:29,459
Don't move.
Don't move an inch.
335
00:21:29,493 --> 00:21:32,873
I want to remember
you just like this.
Let me get a camera.
336
00:21:32,159 --> 00:21:35,243
Okay. Don't forget
to put the redeye on.
337
00:21:46,426 --> 00:21:48,443
-[shrieks]
-[water splashes]
338
00:21:51,343 --> 00:21:52,343
Fran...
339
00:21:53,476 --> 00:21:55,873
Fran?
340
00:21:56,459 --> 00:21:57,443
Darling?
341
00:21:58,476 --> 00:21:59,476
Fran!
342
00:22:01,243 --> 00:22:02,243
Ms. Fine!
343
00:22:04,409 --> 00:22:07,209
[Fran straining]
It's Mrs. Sheffield.
344
00:22:07,243 --> 00:22:10,143
Hang on, darling,
I'm coming!
345
00:22:24,276 --> 00:22:26,276
[theme music playing]
346
00:22:42,243 --> 00:22:43,226
[theme music ends]
25587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.