All language subtitles for The.Nanny.S05E23.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,309 --> 00:00:09,043 I can't believe it. 2 00:00:09,373 --> 00:00:10,326 In just 24 hours from now, 3 00:00:10,359 --> 00:00:13,476 I'll be holding Mrs. Sheffield in my arms. 4 00:00:14,526 --> 00:00:16,393 Are you as happy as I am? 5 00:00:16,426 --> 00:00:19,326 This is the happiest day of my life. 6 00:00:19,359 --> 00:00:22,493 -Congratulations, sir. -Thank you, Niles. 7 00:00:22,526 --> 00:00:24,526 Hey, what about me? 8 00:00:25,203 --> 00:00:28,309 I'm the woman who's making you the happiest man in the world. 9 00:00:28,343 --> 00:00:33,373 Ms. Fine, congratulations. 10 00:00:33,703 --> 00:00:36,176 So, what's with the suitcase? Oh, wait a minute, I know. 11 00:00:36,209 --> 00:00:38,493 If we elope now, the sooner we get to our wedding night. 12 00:00:38,526 --> 00:00:40,176 Excuse me? 13 00:00:40,209 --> 00:00:42,543 You made me wait five years 14 00:00:42,873 --> 00:00:44,476 and now, all of a sudden, because you're in the mood, 15 00:00:44,509 --> 00:00:47,326 you think that I'm gonna come to you just like that? 16 00:00:47,359 --> 00:00:48,476 Come to mama. 17 00:00:53,243 --> 00:00:55,043 So what, you're so excited 18 00:00:55,373 --> 00:00:56,293 you packed for our honeymoon already? 19 00:00:56,326 --> 00:00:58,443 Oh, sweetie. 20 00:00:58,476 --> 00:01:01,343 I'm a Jewish woman going on a 2-month cruise. 21 00:01:01,376 --> 00:01:04,043 Do you really think this is all the clothes I'm going to need? 22 00:01:04,373 --> 00:01:05,226 -Yes. -Oh? 23 00:01:05,259 --> 00:01:06,509 Oh, honey. 24 00:01:08,359 --> 00:01:10,343 Oh, I wish I could stay, but I gotta go to Ma's. 25 00:01:10,376 --> 00:01:11,526 -What? -Yeah. 26 00:01:12,203 --> 00:01:13,476 You know it's bad luck for the groom 27 00:01:13,509 --> 00:01:17,543 to see the bride 24 hours before the ceremony. 28 00:01:17,873 --> 00:01:19,309 But sweetheart, we have the house all to ourselves. 29 00:01:19,343 --> 00:01:22,043 Oh, I know, but no... 30 00:01:22,373 --> 00:01:23,259 No, sweetie... 31 00:01:23,293 --> 00:01:25,509 Oh, God! 32 00:01:26,043 --> 00:01:27,359 Oh, God! 33 00:01:27,393 --> 00:01:28,459 [timer beeping] 34 00:01:28,493 --> 00:01:31,193 -Oh, there's the 24 hours! -What? 35 00:01:31,226 --> 00:01:34,873 Yep. That was a warning. We only have two minutes left. 36 00:01:34,159 --> 00:01:35,226 -[Maxwell sighs] -Oh! 37 00:01:35,259 --> 00:01:36,376 I can do it in two minutes. 38 00:01:37,276 --> 00:01:39,226 You can? 39 00:01:39,259 --> 00:01:42,226 -Well, darling, it has been five years. -Oh! [chuckles] 40 00:01:42,259 --> 00:01:44,426 Let's go. You gotta get out now. 41 00:01:44,459 --> 00:01:46,526 Ma, we still have two minutes left. 42 00:01:47,203 --> 00:01:50,509 Trust me, there's only one man who can satisfy a woman in two minutes. 43 00:01:51,043 --> 00:01:52,243 Colonel Sanders. 44 00:01:52,276 --> 00:01:54,343 My bag! My bag! 45 00:01:57,493 --> 00:01:59,276 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 46 00:01:59,309 --> 00:02:00,476 ♪ In Flushing, Queens ♪ 47 00:02:00,509 --> 00:02:02,143 ♪ Till her boyfriend Kicked her out ♪ 48 00:02:02,176 --> 00:02:03,476 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 49 00:02:03,509 --> 00:02:05,309 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 50 00:02:05,343 --> 00:02:08,343 ♪ She was out on her fanny ♪ 51 00:02:08,376 --> 00:02:10,159 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 52 00:02:10,193 --> 00:02:11,476 ♪ To the Sheffield's door ♪ 53 00:02:11,509 --> 00:02:14,043 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 54 00:02:14,373 --> 00:02:16,873 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 55 00:02:16,159 --> 00:02:17,159 ♪ That's how she became ♪ 56 00:02:17,193 --> 00:02:19,443 ♪ The Nanny ♪ 57 00:02:19,476 --> 00:02:22,459 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 58 00:02:22,493 --> 00:02:25,043 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 59 00:02:25,373 --> 00:02:26,226 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 60 00:02:26,259 --> 00:02:27,509 ♪ Watch out C.C. ♪ 61 00:02:28,043 --> 00:02:29,873 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 62 00:02:29,159 --> 00:02:30,226 ♪ Such joie de vivre ♪ 63 00:02:30,259 --> 00:02:31,426 ♪ She's the lady in red ♪ 64 00:02:31,459 --> 00:02:36,373 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 65 00:02:36,703 --> 00:02:38,873 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 66 00:02:38,159 --> 00:02:39,293 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 67 00:02:45,326 --> 00:02:49,373 [Val] Oh, Fran, it's never gonna be like this again. 68 00:02:49,703 --> 00:02:52,243 Just the two of us, lying here together. 69 00:02:53,509 --> 00:02:55,343 God willing, Val. 70 00:02:58,176 --> 00:03:03,226 To think, you were almost gonna be the last girl in our class to get married. 71 00:03:03,259 --> 00:03:05,426 Oy! Wouldn't that have been pathetic? 72 00:03:09,226 --> 00:03:10,243 Val. 73 00:03:11,343 --> 00:03:15,043 I know. I just figured it out. 74 00:03:18,176 --> 00:03:21,526 Darling, it's time for the mother-daughter prenuptial talk. 75 00:03:23,143 --> 00:03:25,873 Valerie, would you go into the kitchen 76 00:03:25,159 --> 00:03:28,259 and heat me up a nice big piece of apple pie? 77 00:03:28,293 --> 00:03:31,873 Oh, I get it. You want some privacy. 78 00:03:31,159 --> 00:03:32,409 No, I want pie. 79 00:03:35,359 --> 00:03:39,226 Darling, I knew I would be too emotional on your wedding day, 80 00:03:39,259 --> 00:03:41,543 so I wrote you a letter. 81 00:03:41,873 --> 00:03:42,343 When did you have time to write it? 82 00:03:42,376 --> 00:03:44,259 On the day you were born. 83 00:03:44,293 --> 00:03:45,443 [chuckles] 84 00:03:47,703 --> 00:03:48,459 "My darling daughter, 85 00:03:48,493 --> 00:03:52,293 after 23 hours of agonizing labor..." 86 00:03:52,326 --> 00:03:55,276 PS. I'm never letting your father touch me again. 87 00:03:57,476 --> 00:03:59,359 "You're finally here. 88 00:03:59,393 --> 00:04:02,493 Darling, this is the happiest day of my life. 89 00:04:02,526 --> 00:04:06,443 Until today, your wedding day. 90 00:04:07,509 --> 00:04:12,276 And now here you are, 21 years old. 91 00:04:12,309 --> 00:04:16,176 Kennedy was president. We were all optimistic. 92 00:04:19,226 --> 00:04:21,043 Ma. 93 00:04:21,373 --> 00:04:23,703 You know I don't want you to think 94 00:04:23,143 --> 00:04:25,043 just because I'm getting married, 95 00:04:25,373 --> 00:04:28,393 that this is going to change anything between us. 96 00:04:28,426 --> 00:04:30,459 I may be living with Maxwell, 97 00:04:30,493 --> 00:04:34,703 but you'll always live in your own home. 98 00:04:34,443 --> 00:04:36,326 [laughs] 99 00:04:38,343 --> 00:04:39,326 Love you. 100 00:04:46,203 --> 00:04:47,276 Good night, sweetheart. 101 00:04:48,393 --> 00:04:49,459 Good night, Ma. 102 00:05:03,873 --> 00:05:04,276 [indistinct music playing] 103 00:05:13,543 --> 00:05:14,873 [music stops] 104 00:05:14,509 --> 00:05:16,243 Sir. 105 00:05:16,276 --> 00:05:17,509 With tomorrow being your wedding day, 106 00:05:18,043 --> 00:05:19,276 I thought a brandy might be in order. 107 00:05:19,309 --> 00:05:20,376 Ah, thank you, old man. 108 00:05:20,409 --> 00:05:22,276 -Oh, you want one? -[scoffs] 109 00:05:25,043 --> 00:05:29,393 Oh, Niles, I just hope I can live up to Fran's expectations. 110 00:05:29,426 --> 00:05:32,259 You know, I haven't been with a woman in quite some time. 111 00:05:32,293 --> 00:05:34,326 Well, double quite some time, 112 00:05:34,359 --> 00:05:36,459 add two, and welcome to my world, pal. 113 00:05:39,409 --> 00:05:41,459 It's just that she's so experienced. 114 00:05:41,493 --> 00:05:45,409 I mean, she's been with an Italian guy, Niles. 115 00:05:47,226 --> 00:05:50,226 Oh, sir, that was five years ago. 116 00:05:50,259 --> 00:05:52,443 Believe me, the woman is so ready, 117 00:05:52,476 --> 00:05:54,509 even an Englishman will please her. 118 00:06:03,873 --> 00:06:06,143 Oh, my God. The shoes don't fit! My shoes don't fit! 119 00:06:06,176 --> 00:06:08,476 They gave me the wrong shoes! They gave me the wrong shoes! 120 00:06:08,509 --> 00:06:10,526 Those are my shoes. They're my shoes. 121 00:06:11,203 --> 00:06:14,373 Oh! [chuckles] Relax, relax. 122 00:06:14,703 --> 00:06:16,476 -These are her shoes. -[Val laughs] 123 00:06:16,509 --> 00:06:18,393 There's my shoes. 124 00:06:18,426 --> 00:06:20,243 [all chuckle] 125 00:06:22,209 --> 00:06:23,293 -Fran? -Yeah? 126 00:06:23,326 --> 00:06:24,326 Do you want me to get you a cup of coffee? 127 00:06:24,359 --> 00:06:27,209 Honey, do I seem like I need a buzz? 128 00:06:28,309 --> 00:06:30,276 -Fran? Sweetie? -Yeah? Baby. 129 00:06:30,309 --> 00:06:33,209 -Uh, you know, as your bridesmaid... -Yeah. 130 00:06:33,243 --> 00:06:35,873 -...I got you something old... -Oh, good. 131 00:06:35,159 --> 00:06:37,309 ...something new, something borrowed. 132 00:06:37,343 --> 00:06:39,476 -That's mine, Val. -Borrowed. 133 00:06:39,509 --> 00:06:41,393 [both chuckle] 134 00:06:41,426 --> 00:06:43,459 The only thing that I forgot... 135 00:06:43,493 --> 00:06:44,526 -Yeah? -...was something blue. 136 00:06:45,203 --> 00:06:48,259 Val, if I don't have something blue, 137 00:06:48,293 --> 00:06:50,043 I can't get married! 138 00:06:50,373 --> 00:06:52,209 Fran, Fran, Fran, you're gonna choke her! 139 00:06:52,243 --> 00:06:54,309 Well, at least I'll have something blue, won't I? 140 00:06:55,426 --> 00:06:57,373 -[knocking on door] -Shh! 141 00:06:57,476 --> 00:06:59,873 Now class it up. 142 00:06:59,159 --> 00:07:01,143 That could be somebody from his side of the family. 143 00:07:02,259 --> 00:07:03,359 Entree. 144 00:07:05,409 --> 00:07:08,209 Can Maxwell's baby sister have a word with the bride? 145 00:07:08,243 --> 00:07:10,243 Of course. 146 00:07:10,276 --> 00:07:13,443 Hello, darlings. Can we have some privacy? 147 00:07:13,476 --> 00:07:17,209 Oh, here, girls, why don't you go tie this onto the limo? 148 00:07:17,243 --> 00:07:19,343 We need to have a little privacy. 149 00:07:22,359 --> 00:07:26,459 I just wanted to give you a warm welcome to the Sheffield family. 150 00:07:26,493 --> 00:07:28,703 -Oh! -Welcome. 151 00:07:33,193 --> 00:07:37,209 I feel the love. I do. I do. 152 00:07:37,243 --> 00:07:40,203 And don't let it bother you that Mummy isn't coming today. 153 00:07:40,543 --> 00:07:43,703 -Mummy isn't coming today? -Oh, didn't you know? 154 00:07:43,143 --> 00:07:44,493 Oh, don't fret, darling. 155 00:07:44,526 --> 00:07:48,143 I remember how much Mummy hated Lester when I married him. 156 00:07:48,176 --> 00:07:49,226 She hates me? 157 00:07:49,259 --> 00:07:51,526 Oh, darling, Mummy only despised Lester 158 00:07:52,203 --> 00:07:53,309 because he's my chauffeur. 159 00:07:53,343 --> 00:07:55,359 She despises me? 160 00:07:55,393 --> 00:07:58,443 Oh, Jocelyn's saying too much. 161 00:08:00,293 --> 00:08:03,459 Look, darling, the point is Mummy adores Lester now. 162 00:08:03,493 --> 00:08:06,459 -Oh, good. -Of course, that could be because we're divorcing. 163 00:08:06,493 --> 00:08:09,176 What, you and Lester? 164 00:08:09,209 --> 00:08:12,293 Turns out Mummy was right. Classes can't mix. 165 00:08:12,326 --> 00:08:15,226 Sure they can. Sure they can. 166 00:08:15,259 --> 00:08:16,376 You loved Lester. 167 00:08:16,409 --> 00:08:19,459 You loved that he was so different from you. 168 00:08:19,493 --> 00:08:22,243 He was earthy and real. 169 00:08:22,276 --> 00:08:23,459 And from what I heard, 170 00:08:23,493 --> 00:08:27,159 he was a wild animal in the bedroom. 171 00:08:27,193 --> 00:08:29,373 Oh, yes. 172 00:08:29,703 --> 00:08:33,359 Eventually, darling, not having anything in common becomes a real bore. 173 00:08:33,393 --> 00:08:36,526 Oh, don't get me wrong, I still enjoy the love-making. 174 00:08:37,203 --> 00:08:38,159 Just not with Lester. 175 00:08:38,193 --> 00:08:40,203 [laughs] 176 00:08:40,543 --> 00:08:42,276 Look, darling, don't worry. 177 00:08:42,309 --> 00:08:44,476 It's completely different with you and Max. 178 00:08:44,509 --> 00:08:48,159 -It is? -I mean, Lester had no breeding. 179 00:08:48,193 --> 00:08:51,309 His family was utterly classless. 180 00:08:51,343 --> 00:08:53,343 Oy, where's the can? 181 00:08:56,203 --> 00:08:58,443 I took a diarrhetic instead of a Tylenol. 182 00:09:41,209 --> 00:09:43,193 -[sighs] -C.C.? 183 00:09:44,493 --> 00:09:46,309 I'm so sorry, I'm late. 184 00:09:46,343 --> 00:09:48,376 Can you imagine me, the bride, being late for my own wedding? 185 00:09:50,443 --> 00:09:52,393 -I'm kidding. -Oh. [sighs] 186 00:09:52,426 --> 00:09:54,373 [Maxwell chuckles nervously] 187 00:09:54,703 --> 00:09:57,343 Maxwell, if there's one thing the place taught me 188 00:09:57,376 --> 00:10:00,443 it's that it's Nanny Fine that you love. 189 00:10:00,476 --> 00:10:02,459 I'm very happy for the both of you. 190 00:10:02,493 --> 00:10:04,493 Well, thank you very much, C.C. 191 00:10:38,343 --> 00:10:43,509 [piano playing a note] 192 00:10:47,476 --> 00:10:53,209 [piano playing a note] 193 00:10:57,243 --> 00:11:02,443 [piano playing a note] 194 00:11:05,159 --> 00:11:08,193 Friends, family... 195 00:11:08,226 --> 00:11:12,143 would you excuse me for just one moment? 196 00:11:18,159 --> 00:11:19,393 [yelling] I'll kill her! 197 00:11:25,293 --> 00:11:28,443 How could you leave me standing at that darn altar? 198 00:11:30,193 --> 00:11:32,193 The minute this diarrhetic wears off, 199 00:11:32,226 --> 00:11:33,409 you're gonna get such hell. 200 00:11:39,309 --> 00:11:41,359 -Oh, hello, darling. -Hi. 201 00:11:41,393 --> 00:11:44,476 Listen, I don't know if you've checked your day planner recently. 202 00:11:44,509 --> 00:11:49,259 But, um, if you look under today's date, it says get married! 203 00:11:51,043 --> 00:11:52,376 Don't yell at me. 204 00:11:52,409 --> 00:11:54,509 Can't you see I'm falling apart? 205 00:11:55,043 --> 00:11:57,226 The wedding is over. 206 00:11:57,259 --> 00:11:59,259 God, you look incredible. 207 00:12:00,459 --> 00:12:03,443 Sweetheart, what do you mean the wedding is over? 208 00:12:03,476 --> 00:12:06,493 Oh, Jocelyn and Lester are getting a divorce. 209 00:12:06,526 --> 00:12:09,373 What has that to do with us? 210 00:12:09,703 --> 00:12:14,159 Their marriage didn't work because they're from two different worlds just like us. 211 00:12:14,193 --> 00:12:18,393 I mean, you're the sophisticated, classy Jocelyn 212 00:12:18,426 --> 00:12:20,873 and I'm Lester. 213 00:12:20,159 --> 00:12:21,309 [crying] 214 00:12:24,443 --> 00:12:27,459 The poor schlub who works for you. 215 00:12:29,143 --> 00:12:32,873 Oh, come on, darling. You never really work. 216 00:12:38,259 --> 00:12:42,543 You know, it is so wrong to make a joke now. 217 00:12:42,873 --> 00:12:45,209 Oh, sweetheart, I love you. 218 00:12:45,243 --> 00:12:46,359 Sure now. 219 00:12:46,393 --> 00:12:49,509 I mean, now you find our differences charming. 220 00:12:50,043 --> 00:12:53,443 But sooner or later, you're going to get bored with me. 221 00:12:53,476 --> 00:12:56,043 And even though you won't admit it, 222 00:12:56,373 --> 00:12:59,143 I know that you're going to be bugged by the fact 223 00:12:59,176 --> 00:13:01,476 that your mother hates me. 224 00:13:01,509 --> 00:13:05,243 What? Who said my mother hates you? 225 00:13:05,276 --> 00:13:07,359 Your mean old sister. 226 00:13:08,276 --> 00:13:11,393 Oh, come here. 227 00:13:11,426 --> 00:13:14,309 Oh, Fran, my darling, 228 00:13:14,343 --> 00:13:18,873 how can I make you understand how much I adore you? 229 00:13:18,159 --> 00:13:23,359 [sobs] Well, a few examples would be good. 230 00:13:23,393 --> 00:13:26,276 All right. Let's start with your sense of humor. 231 00:13:26,309 --> 00:13:29,193 I love your vivacity, 232 00:13:29,226 --> 00:13:33,543 your guilelessness, your irreverence. 233 00:13:33,873 --> 00:13:35,459 Could you use words I understand? 234 00:13:37,209 --> 00:13:43,543 I love your pizazz, your fire, your passion. 235 00:13:43,873 --> 00:13:44,326 I love the way you get excited 236 00:13:44,359 --> 00:13:46,426 over a good piece of coffee cake. 237 00:13:48,543 --> 00:13:49,476 Or even a bad one. 238 00:13:51,509 --> 00:13:55,203 Oh, and I love that smile. 239 00:13:57,409 --> 00:13:58,459 Do you really need more? 240 00:13:58,493 --> 00:14:01,343 -Would you mind? -[chuckling] 241 00:14:03,373 --> 00:14:05,043 You see how you make me laugh? 242 00:14:05,373 --> 00:14:08,343 Oh, Fran, I love the way you love 243 00:14:08,376 --> 00:14:12,043 with all your heart and all your soul. 244 00:14:12,373 --> 00:14:14,703 The way you love the children. 245 00:14:14,143 --> 00:14:15,409 How they worship you. 246 00:14:16,293 --> 00:14:17,326 You know, 247 00:14:17,359 --> 00:14:20,176 you blew into our lives five years ago 248 00:14:20,209 --> 00:14:22,703 like a whirlwind. 249 00:14:22,143 --> 00:14:24,509 Made us all feel alive again. 250 00:14:25,043 --> 00:14:28,703 For that alone, I'll love you forever. 251 00:14:31,243 --> 00:14:33,309 -You don't think I'm pretty? -[chuckles] 252 00:14:37,203 --> 00:14:40,293 ["Bridal Chorus" playing on the piano] 253 00:15:36,143 --> 00:15:38,543 Seven and a half carats. 254 00:15:38,873 --> 00:15:40,176 -[shutter clicks] -[guests laugh] 255 00:15:43,326 --> 00:15:45,193 We would like to begin the service 256 00:15:45,226 --> 00:15:47,343 with a traditional Jewish prayer. 257 00:15:47,376 --> 00:15:49,526 [singing in Hebrew] 258 00:16:08,393 --> 00:16:11,443 Maxwell, do you promise to love and cherish Francine, 259 00:16:11,476 --> 00:16:15,359 in sickness and in health, as long as you both shall live? 260 00:16:17,243 --> 00:16:18,343 I do. 261 00:16:24,309 --> 00:16:27,409 -Francine, do you... -I do. 262 00:16:27,443 --> 00:16:31,703 Oh, I'm sorry. I'm sorry. Go ahead. Go ahead. 263 00:16:31,143 --> 00:16:34,276 Do you promise to love and cherish Maxwell, 264 00:16:34,309 --> 00:16:37,203 in sickness and in health, 265 00:16:37,543 --> 00:16:39,409 -as long as you both shall live? -I do. 266 00:16:43,226 --> 00:16:45,359 If anyone here can give good cause 267 00:16:45,393 --> 00:16:47,343 as to why these two should not be married, 268 00:16:47,376 --> 00:16:51,209 let them speak now or forever hold their peace. 269 00:17:04,193 --> 00:17:07,373 By the power vested in us... 270 00:17:07,703 --> 00:17:12,193 [both] ...we now pronounce you husband and wife. 271 00:17:12,226 --> 00:17:14,343 -[glass shatters] -Kiss your bride! 272 00:17:14,376 --> 00:17:16,459 [cheering, applause] 273 00:17:24,443 --> 00:17:26,343 [folk music playing] 274 00:17:39,426 --> 00:17:41,409 [cheering, applause] 275 00:17:52,143 --> 00:17:54,159 I don't want to say anything... 276 00:17:54,193 --> 00:17:56,359 but could this chicken be drier? 277 00:17:56,393 --> 00:17:59,326 I'll take the dry chicken over the fishy salmon. 278 00:17:59,359 --> 00:18:01,543 How is everything? 279 00:18:01,873 --> 00:18:02,526 -Oh, delicious. -Delicious! 280 00:18:09,159 --> 00:18:14,703 I'd be lying if I didn't say I'm a little turned on. 281 00:18:18,259 --> 00:18:20,243 Hey, after the wedding, 282 00:18:20,276 --> 00:18:23,209 would you and the countess like to join me and Morty 283 00:18:23,243 --> 00:18:26,143 at the diner for a little French toast? 284 00:18:26,176 --> 00:18:29,359 -But we just ate. -Not French toast. 285 00:18:36,409 --> 00:18:38,703 -He's a god! -He's a man! 286 00:18:38,143 --> 00:18:40,043 -He's a god! -He's a man! 287 00:18:40,373 --> 00:18:42,326 Guys, this is hardly the place for a religious debate. 288 00:18:42,359 --> 00:18:44,359 We're talking about Sinatra. 289 00:18:47,359 --> 00:18:49,209 Ms. Babcock. 290 00:18:49,243 --> 00:18:52,359 Oh, thank you, Niles, but you know I'm not supposed to... 291 00:18:55,276 --> 00:18:56,293 do that. 292 00:18:58,873 --> 00:19:00,243 How many times have you not done that tonight? 293 00:19:01,309 --> 00:19:03,043 About eight. 294 00:19:04,493 --> 00:19:07,703 Oh, Niles, now that Maxwell's taken, 295 00:19:07,143 --> 00:19:09,203 my life is over. 296 00:19:09,543 --> 00:19:11,476 Oh, Ms. Babcock, you always underestimate yourself. 297 00:19:11,509 --> 00:19:13,509 You have a lot to offer a man. 298 00:19:14,043 --> 00:19:15,359 You're witty, you're sophisticated, 299 00:19:15,393 --> 00:19:17,226 you're beautiful, you're sexy. 300 00:19:17,259 --> 00:19:19,373 How many times have you done that tonight? 301 00:19:19,703 --> 00:19:20,143 About twelve. 302 00:19:22,276 --> 00:19:25,409 -Dance with me. -Okay, butler boy. 303 00:19:34,493 --> 00:19:37,043 -Mr. And Mrs. Sheffield. -Hi. 304 00:19:37,373 --> 00:19:39,043 Everything is parfait. 305 00:19:39,373 --> 00:19:41,293 Both families are getting along swimmingly. 306 00:19:41,326 --> 00:19:43,476 Oh, listen, who's got the energy to fight? 307 00:19:43,509 --> 00:19:46,426 I mean, his side is too drunk. My side's too full. 308 00:19:46,459 --> 00:19:47,493 -Oh! -[both laugh] 309 00:19:47,526 --> 00:19:49,343 [Stanley] That's it. I'm leaving! 310 00:19:49,376 --> 00:19:50,426 Oh, here we go. 311 00:19:50,459 --> 00:19:52,203 What's the matter? 312 00:19:52,543 --> 00:19:53,376 -Fran, I'm leaving. -Why? 313 00:19:53,409 --> 00:19:55,393 I'm tired of these people insulting me. 314 00:19:55,426 --> 00:19:59,426 Oh, Uncle Stanley, please, they don't mean any harm by it. 315 00:19:59,459 --> 00:20:01,376 They're just from another culture. 316 00:20:01,409 --> 00:20:03,493 I'm talking about our side! 317 00:20:05,226 --> 00:20:07,543 Stanley, you sit down. 318 00:20:07,873 --> 00:20:11,043 We paid for your damn vegetarian dinner, now, you eat it! 319 00:20:13,526 --> 00:20:17,326 Oh, darling, what do you say we just get out of here? 320 00:20:17,359 --> 00:20:18,493 Oh, we can't leave yet. 321 00:20:18,526 --> 00:20:20,509 They haven't thrown the bouquet. 322 00:20:21,043 --> 00:20:24,193 Darling, you... you do that. You're the bride. Remember? 323 00:20:25,226 --> 00:20:27,493 [laughing] 324 00:20:27,526 --> 00:20:31,543 And there's your silver lining. 325 00:20:40,376 --> 00:20:43,476 I can't believe I'm kissing a married man. 326 00:20:46,326 --> 00:20:49,373 How would you like to join one in the bedroom? 327 00:20:49,703 --> 00:20:50,326 [Fran exclaims] Oh... 328 00:20:50,359 --> 00:20:54,043 That would be so wrong. 329 00:21:00,309 --> 00:21:02,326 Oh, my God, Fran. 330 00:21:03,493 --> 00:21:06,176 You look exquisite in this moonlight. 331 00:21:06,209 --> 00:21:12,209 Well, after 29, a girl's best light is candle and/or moon. 332 00:21:18,143 --> 00:21:19,476 I love you, my darling. 333 00:21:19,509 --> 00:21:21,873 I love you. 334 00:21:27,176 --> 00:21:29,459 Don't move. Don't move an inch. 335 00:21:29,493 --> 00:21:32,873 I want to remember you just like this. Let me get a camera. 336 00:21:32,159 --> 00:21:35,243 Okay. Don't forget to put the redeye on. 337 00:21:46,426 --> 00:21:48,443 -[shrieks] -[water splashes] 338 00:21:51,343 --> 00:21:52,343 Fran... 339 00:21:53,476 --> 00:21:55,873 Fran? 340 00:21:56,459 --> 00:21:57,443 Darling? 341 00:21:58,476 --> 00:21:59,476 Fran! 342 00:22:01,243 --> 00:22:02,243 Ms. Fine! 343 00:22:04,409 --> 00:22:07,209 [Fran straining] It's Mrs. Sheffield. 344 00:22:07,243 --> 00:22:10,143 Hang on, darling, I'm coming! 345 00:22:24,276 --> 00:22:26,276 [theme music playing] 346 00:22:42,243 --> 00:22:43,226 [theme music ends] 25587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.