Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,543 --> 00:00:10,359
Oh, hi, Niles.
2
00:00:10,393 --> 00:00:12,476
Ms. Fine,
the way you're dressed...
3
00:00:12,509 --> 00:00:15,373
-What?
-You're dressed.
4
00:00:17,426 --> 00:00:19,459
I'm taking my father
to a basketball game
5
00:00:19,493 --> 00:00:21,543
for his birthday
and you know,
6
00:00:21,873 --> 00:00:23,493
he likes women
to dress so conservatively.
7
00:00:23,526 --> 00:00:26,293
Is that why your mother
dresses so demurely?
8
00:00:28,293 --> 00:00:31,873
Meanwhile, one time,
she bought this backless dress
9
00:00:31,159 --> 00:00:32,243
and he made her return it
10
00:00:32,276 --> 00:00:34,703
because it showed
too much cleavage.
11
00:00:34,143 --> 00:00:36,459
-Cut too low in the front?
-You wish the front.
12
00:00:39,476 --> 00:00:42,393
Hi, kids.
Close the door. It's cold.
13
00:00:42,426 --> 00:00:45,143
All right, Brighton.
The party starts at 8:30
14
00:00:45,176 --> 00:00:47,326
and there's going to be
a lot of hot chicks there,
15
00:00:47,359 --> 00:00:48,493
so you owe me.
16
00:00:48,526 --> 00:00:51,373
Maggie's taking me to a mixer
at her sorority house.
17
00:00:51,703 --> 00:00:52,493
Oh, great.
18
00:00:54,176 --> 00:00:55,476
Bring-a-geek party?
19
00:00:55,509 --> 00:00:58,176
I, like, so own that trophy.
20
00:01:00,226 --> 00:01:02,243
-Oh, hi.
-Ms. Fine, here we go.
21
00:01:02,276 --> 00:01:04,359
Two center-court tickets
to tonight's basketball game.
22
00:01:04,393 --> 00:01:07,393
Oh, I so appreciate you
arranging these tickets.
23
00:01:07,426 --> 00:01:10,373
This is the first time
that I've been able to afford
24
00:01:10,703 --> 00:01:12,459
to give my father something
really great.
25
00:01:12,493 --> 00:01:14,143
They're comps, right?
26
00:01:15,393 --> 00:01:18,276
Think of them as my gift to you.
27
00:01:18,309 --> 00:01:21,703
-Thank you.
-Don't you look adorable today.
28
00:01:21,143 --> 00:01:23,209
-Thank you.
-You know, you could
be Margaret's sister.
29
00:01:23,243 --> 00:01:25,159
Well, sister. Stepmother.
30
00:01:28,143 --> 00:01:30,226
Oh, Niles, that's Daddy.
Will you get it?
31
00:01:32,703 --> 00:01:33,476
Good evening, Sylvia.
32
00:01:34,493 --> 00:01:38,193
Oh, Niles,
you smell delicious.
33
00:01:38,226 --> 00:01:40,143
What is it? Ham?
34
00:01:43,043 --> 00:01:45,526
Ma, what are you doing here?
Where's Daddy?
35
00:01:46,203 --> 00:01:47,309
Oh, he couldn't make it,
36
00:01:47,343 --> 00:01:50,376
but he wanted us to wave to him
from the good seats.
37
00:01:50,409 --> 00:01:52,393
He's not coming?
38
00:01:52,426 --> 00:01:54,226
He didn't like my gift?
39
00:01:54,259 --> 00:01:55,476
Oh, sure, he did.
40
00:01:55,509 --> 00:01:57,343
He just wasn't feeling well.
41
00:01:57,376 --> 00:02:00,276
He ate a whole box
of Snausages.
42
00:02:02,873 --> 00:02:04,476
Ma, the dog's been dead
for five years.
43
00:02:04,509 --> 00:02:06,509
You still kept her treats?
44
00:02:07,043 --> 00:02:09,443
Although, you got her
collar and leash
45
00:02:09,476 --> 00:02:12,159
hanging in your
bedroom closet.
46
00:02:12,193 --> 00:02:15,873
But that's probably
none of my business.
47
00:02:17,209 --> 00:02:18,476
You're right, it's not.
48
00:02:20,443 --> 00:02:23,326
I'm so disappointed.
I can't believe
he's not coming.
49
00:02:23,359 --> 00:02:25,476
I really wanted to see him.
50
00:02:25,509 --> 00:02:27,476
So, come on. We'll go.
51
00:02:27,509 --> 00:02:31,873
I'm dying to see
a basketball game.
52
00:02:31,159 --> 00:02:34,526
I don't know how I put it off
for the past 50 years.
53
00:02:43,043 --> 00:02:44,343
♪ She was workingIn a bridal shop ♪
54
00:02:44,376 --> 00:02:45,526
♪ In Flushing, Queens ♪
55
00:02:46,203 --> 00:02:47,209
♪ Til her boyfriendKicked her out ♪
56
00:02:47,243 --> 00:02:48,393
♪ In one of thoseCrushing scenes ♪
57
00:02:48,426 --> 00:02:50,393
♪ What was she to do?Where was she to go? ♪
58
00:02:50,426 --> 00:02:53,409
♪ She was out on her fanny ♪
59
00:02:53,443 --> 00:02:55,226
♪ So over the bridgeFrom Flushing ♪
60
00:02:55,259 --> 00:02:57,043
♪ To the Sheffield's door ♪
61
00:02:57,373 --> 00:02:59,873
♪ She was there to sell make-upBut the father saw more ♪
62
00:02:59,159 --> 00:03:01,209
♪ She had style!She had flair!She was there ♪
63
00:03:01,243 --> 00:03:02,209
♪ That's how she became ♪
64
00:03:02,243 --> 00:03:04,459
♪ The Nanny ♪
65
00:03:04,493 --> 00:03:07,409
♪ Who would have guessedThat the girl we described ♪
66
00:03:07,443 --> 00:03:10,543
♪ Was just exactlyWhat the doctor prescribed? ♪
67
00:03:10,873 --> 00:03:11,276
♪ Now, the fatherFinds her beguiling ♪
68
00:03:11,309 --> 00:03:13,203
♪ Watch out C.C. ♪
69
00:03:13,543 --> 00:03:14,243
♪ And the kidsAre actually smiling ♪
70
00:03:14,276 --> 00:03:15,259
♪ Such joie de vivre ♪
71
00:03:15,293 --> 00:03:16,459
♪ She's the lady in red ♪
72
00:03:16,493 --> 00:03:21,176
♪ When everybody elseIs wearing tan ♪
73
00:03:21,209 --> 00:03:23,259
♪ The flashy girlFrom Flushing ♪
74
00:03:23,293 --> 00:03:24,359
♪ The Nanny named Fran! ♪
75
00:03:34,493 --> 00:03:38,373
Defense! Defense! Defense!
76
00:03:38,703 --> 00:03:40,493
Defense! Defense! Defense!
77
00:03:48,326 --> 00:03:50,543
What's the matter, darling?
78
00:03:51,373 --> 00:03:52,376
I miss Daddy.
79
00:03:55,703 --> 00:03:57,376
There's the camera, Fran!
There's the camera!
80
00:03:57,409 --> 00:04:01,143
Happy birthday, Daddy!
We love you!
81
00:04:04,409 --> 00:04:06,176
Oh, boy.
82
00:04:06,209 --> 00:04:08,043
It's a good thing
I'm wearing jeans.
83
00:04:08,373 --> 00:04:10,703
That guy would have just
taken my temperature.
84
00:04:12,293 --> 00:04:13,409
Pig.
85
00:04:13,443 --> 00:04:15,359
Did you feel a ring?
86
00:04:18,376 --> 00:04:21,373
You know, if you're not going
to finish your pretzel,
87
00:04:21,703 --> 00:04:23,393
I'd like to take it home
to Daddy.
88
00:04:23,426 --> 00:04:26,293
Well, I thought he had
an upset stomach.
89
00:04:27,526 --> 00:04:29,359
Ma, were you lying to me?
90
00:04:30,309 --> 00:04:32,259
I was half lying.
91
00:04:32,293 --> 00:04:33,359
Why?
92
00:04:33,393 --> 00:04:36,309
Well, he did eat a box of
Snausages,
93
00:04:36,343 --> 00:04:38,159
but it didn't bother him.
94
00:04:41,176 --> 00:04:44,203
Well, why didn't he
want to come then?
95
00:04:44,543 --> 00:04:48,376
Because he knew that the tickets
came from Mr. Sheffield.
96
00:04:48,409 --> 00:04:52,203
So? It's not like I had to do
anything to get them.
97
00:04:52,543 --> 00:04:56,443
Lord knows I'm the only one
burning the candle
in that window.
98
00:04:56,476 --> 00:05:00,393
Darling, he doesn't
want to take anything
from Mr. Sheffield.
99
00:05:00,426 --> 00:05:02,443
-Why?
-It breaks his heart
100
00:05:02,476 --> 00:05:05,443
to see your young life
being wasted
101
00:05:05,476 --> 00:05:08,276
by a guy who's never
going to marry you.
102
00:05:08,309 --> 00:05:12,259
I can't even talk about it.
I get all choked up.
103
00:05:12,293 --> 00:05:13,209
Peanuts!
104
00:05:29,443 --> 00:05:31,143
What's so funny?
105
00:05:31,176 --> 00:05:33,203
Oh! Nothing.
I was just thinking
106
00:05:33,543 --> 00:05:36,293
of that hysterical J.J. Walker
impression you do.
107
00:05:36,326 --> 00:05:38,526
You know, you should really do
that for the sorority party.
108
00:05:39,203 --> 00:05:41,259
Oh, you mean,
"Dyn-o-mite."
109
00:05:42,326 --> 00:05:44,543
Stop, stop.
110
00:05:44,873 --> 00:05:46,703
-You're going to peak too soon.
-Right.
111
00:05:49,459 --> 00:05:51,276
Bring-a-geek party, right?
112
00:05:53,259 --> 00:05:55,703
I remember well.
113
00:05:55,143 --> 00:05:57,543
This baby brought me home gold.
114
00:06:01,703 --> 00:06:03,459
Gracie. I'm sorry, honey.
115
00:06:03,493 --> 00:06:07,476
They didn't have your choice
ofSecrets of Life
at the video store.
116
00:06:07,509 --> 00:06:11,193
But I got your second choice.
Operation Dumbo Drop.
117
00:06:12,493 --> 00:06:14,326
That was your choice, Fran.
118
00:06:16,276 --> 00:06:18,409
I know. I'm just
a little depressed
119
00:06:18,443 --> 00:06:20,493
and kind of
needed an upper.
120
00:06:22,209 --> 00:06:23,426
Well, what's wrong, Fran?
121
00:06:23,459 --> 00:06:25,443
Oh, sweetie.
122
00:06:25,476 --> 00:06:29,526
This is a grown-up problem
and you're a little girl.
123
00:06:31,203 --> 00:06:33,376
My daddy doesn't like me.
124
00:06:38,176 --> 00:06:40,873
-Let me.
-Okay.
125
00:06:41,276 --> 00:06:42,276
Yes.
126
00:06:50,459 --> 00:06:52,326
All right, honey,
talk to me.
127
00:06:55,873 --> 00:06:57,226
[sighs] What's wrong
with this picture?
128
00:06:57,259 --> 00:07:00,043
You mean
because you're the adult
and I'm the child?
129
00:07:00,373 --> 00:07:02,143
No, I mean because you didn't
bring a fork.
130
00:07:03,309 --> 00:07:06,373
But the other thing
is true too.
131
00:07:06,703 --> 00:07:08,243
So, what happened
with your father?
132
00:07:08,276 --> 00:07:13,393
You know, he doesn't approve
of the relationship
between me and your daddy.
133
00:07:13,426 --> 00:07:17,043
He doesn't know what me
and your father have together.
134
00:07:17,373 --> 00:07:19,476
I don't know what we...
Why? Have you heard anything?
135
00:07:22,543 --> 00:07:23,409
Fran, you're a grown woman.
136
00:07:23,443 --> 00:07:26,276
You're over five-feet tall.
137
00:07:27,203 --> 00:07:28,459
So?
138
00:07:28,493 --> 00:07:32,143
Why is it so important
what your father thinks?
139
00:07:32,176 --> 00:07:35,309
He's always finding fault
with everything I do.
140
00:07:35,343 --> 00:07:39,143
I mean,
I can never please the man.
141
00:07:39,176 --> 00:07:41,309
Fran, what does Dr. Miller say
142
00:07:41,343 --> 00:07:44,143
when you talk
about your father in therapy?
143
00:07:44,176 --> 00:07:47,703
I haven't even finished talking
about when my mother took me
144
00:07:47,143 --> 00:07:50,476
trick-or-treating Halloween
dressed as Catwoman.
145
00:07:50,509 --> 00:07:54,326
Why she had a black latex
bodysuit hanging...
146
00:07:54,359 --> 00:07:57,243
Oh, well, I guess that's none
of my business either.
147
00:08:06,543 --> 00:08:09,276
Oh, Dr. Miller, I'm so sorry
to barge in on you this way.
148
00:08:09,309 --> 00:08:11,276
I hope it's not too much
of an imposition.
149
00:08:15,209 --> 00:08:16,359
It's all right, Fran.
150
00:08:16,393 --> 00:08:18,326
Even though it's not
your regular appointment,
151
00:08:18,359 --> 00:08:21,426
being drilled by needles
feels oddly similar.
152
00:08:25,159 --> 00:08:26,426
Now, where was I?
153
00:08:26,459 --> 00:08:28,276
Your father disapproves of you.
154
00:08:30,443 --> 00:08:32,476
Oh, yeah, that's right.
Thank you, Ken.
155
00:08:32,509 --> 00:08:36,309
You know what, Fran? I'd like
run a Rorschach test on you.
156
00:08:36,343 --> 00:08:38,459
Rorschach?
FromWelcome Back, Kotter.
157
00:08:40,426 --> 00:08:42,376
Would you pick up one of those
inkblot cards there
158
00:08:42,409 --> 00:08:44,543
and tell me what you see?
159
00:08:44,873 --> 00:08:46,409
Yeah. You mean with
this black schmear?
160
00:08:46,443 --> 00:08:50,143
Well, I don't know.
I guess I see a gorgeous,
161
00:08:50,176 --> 00:08:53,343
off-the-shoulder Vera Wang,
white wedding dress.
162
00:08:53,376 --> 00:08:56,143
You see a white wedding dress
in that black ink?
163
00:08:56,176 --> 00:08:58,493
Yeah, uh-huh. You know,
this is the negatives.
164
00:08:58,526 --> 00:09:00,326
The proofs
haven't come in yet.
165
00:09:02,543 --> 00:09:03,526
Fran, don't you see
the connection here?
166
00:09:04,203 --> 00:09:05,359
You've come in with a crisis
about your father
167
00:09:05,393 --> 00:09:07,176
and you jump
right to marriage.
168
00:09:07,209 --> 00:09:08,393
Wait a minute.
169
00:09:08,426 --> 00:09:11,873
Are you saying that I want
to be married to my father?
170
00:09:11,159 --> 00:09:14,543
Because if that is buried
in my subconscious,
171
00:09:14,873 --> 00:09:17,443
let's just build a Home Depot
over it and move on.
172
00:09:19,493 --> 00:09:22,193
I'm saying that marriage
is the ultimate expression
173
00:09:22,226 --> 00:09:23,359
of acceptance and love.
174
00:09:23,393 --> 00:09:25,873
That's what you want
from your father.
175
00:09:25,159 --> 00:09:27,493
And that's why you keep
seeking out men like him.
176
00:09:28,043 --> 00:09:30,476
So, you mean I seek out
distant and repressed men
177
00:09:30,509 --> 00:09:32,409
that keep me
at arm's length?
178
00:09:33,243 --> 00:09:34,193
Who?
179
00:09:34,226 --> 00:09:35,509
-Mr. Sheffield.
-Mr. Sheffield.
180
00:09:41,873 --> 00:09:42,493
Oh, my God.
181
00:09:42,526 --> 00:09:44,409
I have been chasing after men
182
00:09:44,443 --> 00:09:48,159
that reject me just like my
father my whole life.
183
00:09:48,193 --> 00:09:51,143
-Oh, Dr. Miller,
you're a genius!
-Oh! Oh! [groaning]
184
00:10:28,393 --> 00:10:31,209
-[whispers]
Can you believe this?
-Niles!
185
00:10:31,243 --> 00:10:32,309
What? What?
186
00:10:35,373 --> 00:10:37,703
Sir, would you believe she put
these things in my hand
187
00:10:37,143 --> 00:10:38,309
while I was asleep
on the couch?
188
00:10:40,343 --> 00:10:42,393
That sleep part was a bad
defense, wasn't it?
189
00:10:48,359 --> 00:10:51,309
You know, at the risk of
sounding like the doctor
who delivered you,
190
00:10:51,343 --> 00:10:52,493
this could get ugly.
191
00:10:55,293 --> 00:10:57,203
Oh, Mr. Sheffield.
192
00:10:57,543 --> 00:11:00,209
I just came from
a therapy session
and we've got to talk.
193
00:11:00,243 --> 00:11:02,459
Ms. Fine, you've been talking
for a solid hour.
194
00:11:02,493 --> 00:11:05,343
Aren't you talked out?
Well, that's a silly question.
195
00:11:06,493 --> 00:11:08,326
All right, Ms. Fine.
What's on your mind?
196
00:11:08,359 --> 00:11:10,443
Well, first of all,
don't you think that
it's a little strange
197
00:11:10,476 --> 00:11:12,393
that we've known each other
for five years
198
00:11:12,426 --> 00:11:14,376
and you're still
calling me Ms. Fine?
199
00:11:14,409 --> 00:11:16,276
Niles calls you Ms. Fine.
200
00:11:16,309 --> 00:11:18,359
That's different.
He's the butler.
201
00:11:18,393 --> 00:11:21,373
I get a charge out of that.
202
00:11:21,703 --> 00:11:23,373
You call me Ms. Fine
to keep me at arm's length.
203
00:11:23,703 --> 00:11:25,293
Now, hold it right there.
That's not true.
204
00:11:25,326 --> 00:11:27,143
People's exhibit A.
205
00:11:29,259 --> 00:11:31,159
Do you know
what I've discovered?
206
00:11:31,193 --> 00:11:34,203
You are exactly
like my father.
207
00:11:34,543 --> 00:11:35,493
-Oh, that's absurd.
-No.
208
00:11:35,526 --> 00:11:38,326
I've never met your father.
No one has.
209
00:11:38,359 --> 00:11:40,393
I'm not even sure
he bloody well exists.
210
00:11:40,426 --> 00:11:42,509
Well, he does.
211
00:11:43,043 --> 00:11:45,409
And I have been chasing
after his love my entire life.
212
00:11:45,443 --> 00:11:47,243
Do you know that
he is at the root
213
00:11:47,276 --> 00:11:49,376
of every doomed relationship
I've ever had?
214
00:11:49,409 --> 00:11:51,159
I'm completely screwed up.
215
00:11:56,493 --> 00:12:00,309
I'm a basket case.
216
00:12:00,343 --> 00:12:03,509
And there is only one way
for me to achieve
any kind of mental health.
217
00:12:04,043 --> 00:12:06,193
You have got to change,
mister.
218
00:12:17,293 --> 00:12:19,543
Well, it's been
three whole days
219
00:12:19,873 --> 00:12:21,426
and Mr. Sheffield
hasn't changed at all.
220
00:12:24,376 --> 00:12:25,493
I don't know.
221
00:12:25,526 --> 00:12:27,243
Maybe I was too subtle.
222
00:12:27,276 --> 00:12:31,043
Well, that's always been
your downfall.
223
00:12:31,373 --> 00:12:33,143
Well, I'll tell you,
this whole thing
with my father
224
00:12:33,176 --> 00:12:35,176
has gotten me so confused.
225
00:12:35,209 --> 00:12:37,293
I mean,
where do I go from here?
226
00:12:37,326 --> 00:12:39,226
Trying to get
some guy's approval
227
00:12:39,259 --> 00:12:41,309
has always been
my whole Raisinette.
228
00:12:44,176 --> 00:12:46,393
Meanwhile, if I could
blame my father
229
00:12:46,426 --> 00:12:50,373
for why I'm going to end up
alone and miserable,
230
00:12:50,703 --> 00:12:52,393
I'd be the happiest girl
in the world.
231
00:12:54,326 --> 00:12:56,209
Fran, as far as you
and Daddy go,
232
00:12:56,243 --> 00:12:59,309
you've got to redefine
the boundaries
of your relationship.
233
00:12:59,343 --> 00:13:01,193
You're his nanny
and nothing more.
234
00:13:01,226 --> 00:13:03,343
That should be
a smooth transition.
235
00:13:06,703 --> 00:13:07,443
You know, Val,
all those hard knocks
236
00:13:07,476 --> 00:13:09,326
have made you
a little bitchy.
237
00:13:15,873 --> 00:13:17,203
Would you look at her?
238
00:13:17,543 --> 00:13:20,373
She is baking cookies
for herself.
239
00:13:20,703 --> 00:13:21,359
She is so independent.
240
00:13:21,393 --> 00:13:22,443
Well, I'll tell you.
241
00:13:22,476 --> 00:13:25,376
She's not looking
for some guy's approval.
242
00:13:25,409 --> 00:13:29,373
That kid is the answer
to all women in the future.
243
00:13:29,703 --> 00:13:32,209
Right.
244
00:13:32,209 --> 00:13:35,343
Gracie, I said chocolate chip,
not oatmeal raisin.
245
00:13:35,376 --> 00:13:37,373
Come on.
246
00:13:37,703 --> 00:13:39,293
Well, I guess I can't do
anything right.
247
00:13:49,476 --> 00:13:50,526
Mr. Sheffield.
248
00:13:51,203 --> 00:13:53,526
Oh, Ms. Fine,
don't you look lovely.
249
00:13:54,203 --> 00:13:56,393
Oh, you like?
Don't compliment me.
250
00:13:58,359 --> 00:14:00,409
How am I ever going
to break the habit
of needing your approval
251
00:14:00,443 --> 00:14:02,293
if now,
you start giving it to me?
252
00:14:03,359 --> 00:14:05,159
Here.
253
00:14:05,193 --> 00:14:07,493
That's my schedule.
Those are my hours.
254
00:14:07,526 --> 00:14:10,703
You're the boss.
I'm the nanny.
255
00:14:10,143 --> 00:14:11,426
I'm on a coffee break.
Goodbye.
256
00:14:13,509 --> 00:14:18,209
Come on, Ms. Fine.
Don't be so foolish.
257
00:14:21,526 --> 00:14:24,703
And please let's keep
a professional distance.
258
00:14:24,143 --> 00:14:25,443
That was just for the road.
259
00:14:28,343 --> 00:14:31,203
Niles, I don't know what
the woman wants anymore.
260
00:14:31,543 --> 00:14:32,376
What am I supposed to do?
261
00:14:32,409 --> 00:14:35,226
-May I speak freely, sir?
-Yes, of course, old boy.
262
00:14:35,259 --> 00:14:38,543
I am so bloody sick of hearing
this year after year.
263
00:14:38,873 --> 00:14:40,203
"Niles, what am I to do?
I told her I loved her.
264
00:14:40,543 --> 00:14:41,326
I took it back.
I'm afraid of commitment.
265
00:14:41,359 --> 00:14:42,493
I'm worried
about the children."
266
00:14:42,526 --> 00:14:45,193
For God's sake,
make a move!
267
00:14:45,226 --> 00:14:47,526
Do something!
You passed onCats.
268
00:14:48,203 --> 00:14:50,326
Do you want to regret this
for the rest of your life too?
269
00:14:58,293 --> 00:15:00,426
-What's going on in there?
-Well, I have had it.
270
00:15:00,459 --> 00:15:03,276
I am trying to convince him
to give up on Ms. Fine
271
00:15:03,309 --> 00:15:05,873
and move on with his life.
272
00:15:07,509 --> 00:15:09,243
[C.C] I agree with Niles!
273
00:15:09,276 --> 00:15:12,043
What are you waiting for?
Just do it!
274
00:15:12,373 --> 00:15:13,476
Do it! Do it!
275
00:15:20,143 --> 00:15:21,343
Hi, Ma.
276
00:15:21,376 --> 00:15:24,373
I brought you a cake
from the health food bakery.
277
00:15:24,703 --> 00:15:27,509
It's flourless, sugarless
and dairy free.
278
00:15:37,409 --> 00:15:39,226
Darling, I didn't know
you were coming.
279
00:15:39,259 --> 00:15:40,326
I'm going to the gym.
280
00:15:40,359 --> 00:15:42,309
Are you really
going to the gym?
281
00:15:42,343 --> 00:15:44,409
-This is my second time.
-Oh!
282
00:15:44,443 --> 00:15:48,476
I went once to join.
And now, I'm going to renew.
283
00:15:50,259 --> 00:15:54,459
Ma, I'm very upset.
I really need to talk to you.
284
00:15:54,493 --> 00:15:56,459
I'm sticking to my diet,
darling,
285
00:15:56,493 --> 00:15:59,259
so if you're looking
for Entenmann's,
286
00:15:59,293 --> 00:16:00,459
the cupboards are bare.
287
00:16:00,493 --> 00:16:02,193
No cookies?
288
00:16:02,226 --> 00:16:03,509
No Count Chocula?
289
00:16:04,409 --> 00:16:05,526
No nothing?
290
00:16:06,203 --> 00:16:08,176
I mean, I'm depressed here, Ma.
I need some junk.
291
00:16:10,309 --> 00:16:11,526
Have some bread.
292
00:16:12,203 --> 00:16:14,703
I don't want bread.
I need sweet.
293
00:16:14,143 --> 00:16:15,393
Have the bread.
294
00:16:29,259 --> 00:16:31,703
Look at this,
a Jewish piñata.
295
00:16:34,373 --> 00:16:36,359
So, what are you
so upset about, darling?
296
00:16:36,393 --> 00:16:38,376
Oh, I had a big breakthrough
in therapy.
297
00:16:38,409 --> 00:16:40,226
All about Daddy.
298
00:16:40,259 --> 00:16:42,443
So, what did that
con artist tell you?
299
00:16:44,259 --> 00:16:46,226
That everything
that's wrong with your life
300
00:16:46,259 --> 00:16:47,526
is your father's fault?
301
00:16:48,203 --> 00:16:51,543
-Yes, Ma.
-Thank God it's not me.
302
00:16:55,243 --> 00:16:57,359
Ma, why don't Daddy
and I connect?
303
00:16:57,393 --> 00:17:00,459
I mean, after Nadine was born,
did he really want a son?
304
00:17:00,493 --> 00:17:03,243
No. He loved his girls.
305
00:17:03,276 --> 00:17:05,326
Then, how come he always
dressed me like a tomboy?
306
00:17:05,359 --> 00:17:08,393
I mean, there are pictures of me
sitting on Daddy's lap.
307
00:17:08,426 --> 00:17:10,526
You'd swear I was
a k.d. lang dummy.
308
00:17:13,293 --> 00:17:16,276
Darling, you're grasping
at straws there.
309
00:17:16,309 --> 00:17:18,159
Your father adored you.
310
00:17:18,193 --> 00:17:21,376
He just had trouble
expressing himself,
so he's a little distant.
311
00:17:21,409 --> 00:17:23,293
It's just his way.
312
00:17:23,326 --> 00:17:28,873
You know, children tend
to idealize their parents
when they're growing up.
313
00:17:28,159 --> 00:17:32,243
You know, they don't see
that underneath this veneer,
314
00:17:32,276 --> 00:17:34,359
we're not sophisticated
people.
315
00:17:46,176 --> 00:17:48,543
Well, meanwhile,
Dr. Miller says
316
00:17:48,873 --> 00:17:51,226
that I'm attracted to men that
always keep me at a distance
317
00:17:51,259 --> 00:17:54,209
because that's the way
Daddy treated me.
318
00:17:54,243 --> 00:17:56,509
You know, your father
always did his best.
319
00:17:57,493 --> 00:17:59,509
But he's not going to change.
320
00:18:01,509 --> 00:18:05,143
You know, you should focus
on changing yourself, not him.
321
00:18:06,243 --> 00:18:08,526
You know, Ma.
You are absolutely right.
322
00:18:09,203 --> 00:18:11,259
Of course, I'm right.
323
00:18:11,293 --> 00:18:13,359
I've got to change myself.
324
00:18:17,493 --> 00:18:20,293
As long as I'm living
under the same roof
with Mr. Sheffield,
325
00:18:20,326 --> 00:18:22,443
I am always going
to feel this way.
326
00:18:22,476 --> 00:18:26,543
Naturally. What?
327
00:18:26,873 --> 00:18:29,373
I have to move out
of that mansion
and get on with my life.
328
00:18:29,703 --> 00:18:32,493
What life?
You're two shakes away from
being a cleaning lady.
329
00:18:34,493 --> 00:18:36,476
Wish me luck, Ma.
330
00:18:36,509 --> 00:18:40,373
I'm going to cut out my tongue.
That's not what I meant!
331
00:18:44,309 --> 00:18:46,209
[Sylvia] Fran,
your father did this!
332
00:18:46,243 --> 00:18:48,376
Why are you punishing me?
333
00:18:52,459 --> 00:18:55,373
Stay back, Ma.
I know what I gotta do.
334
00:18:55,703 --> 00:18:57,426
I'll kill that shrink bastard.
335
00:18:59,476 --> 00:19:02,526
Look what he's done
to my little girl.
336
00:19:03,203 --> 00:19:04,509
What is going on in here?
337
00:19:05,043 --> 00:19:07,493
Ma, leave us alone.
I have to talk
to Mr. Sheffield.
338
00:19:07,526 --> 00:19:10,459
I am not moving
from this spot.
339
00:19:10,493 --> 00:19:13,159
Come, Sylvia.
We'll wait in the kitchen.
340
00:19:23,293 --> 00:19:24,443
Look, Mr. Sheffield.
341
00:19:24,476 --> 00:19:27,359
I keep hoping that if I
hang around here long enough,
342
00:19:27,393 --> 00:19:30,393
deep down inside,
you're going to change.
343
00:19:30,426 --> 00:19:35,703
But I've come to realize
that my father
is never going to change
344
00:19:35,143 --> 00:19:37,376
and I have to accept
that in you too.
345
00:19:37,409 --> 00:19:39,243
So, what does this mean?
346
00:19:39,276 --> 00:19:42,209
That this arrangement is not
going to work out anymore.
347
00:19:42,243 --> 00:19:45,543
Well, are you saying
you're quitting?
348
00:19:45,873 --> 00:19:48,143
Yeah. Yeah.
We've been together
for so many years,
349
00:19:48,176 --> 00:19:49,426
you still don't know
what you want.
350
00:19:49,459 --> 00:19:52,203
I just think that it's
a healthier decision
for me to make.
351
00:19:52,543 --> 00:19:53,326
Look, Ms. Fine. I understand
how you're feeling.
352
00:19:53,359 --> 00:19:55,043
I really do, but I don't
understand why you...
353
00:19:55,373 --> 00:19:57,293
Mr. Sheffield, genug already.
It's too late.
354
00:19:57,326 --> 00:19:59,376
I've made up my mind.
I have to do this.
355
00:19:59,409 --> 00:20:01,443
No, please don't go, Ms. Fine.
Ms. Fine, come back.
356
00:20:01,476 --> 00:20:02,526
Fran, wait.
357
00:20:10,293 --> 00:20:11,493
You're right.
358
00:20:11,526 --> 00:20:14,426
You're right.
I suppose I have
359
00:20:15,393 --> 00:20:18,309
kept you at arm's length.
360
00:20:18,343 --> 00:20:21,703
Maybe it's because I have
a genuine fear of intimacy.
361
00:20:21,143 --> 00:20:25,409
I don't know. I just do know
that I don't want you to go.
362
00:20:26,509 --> 00:20:28,873
Fran?
363
00:20:30,476 --> 00:20:32,343
Fran.
364
00:20:32,376 --> 00:20:34,326
Does this mean you're gonna
start calling me Fran now
all the time?
365
00:20:34,359 --> 00:20:36,373
Well, not in front
of the children.
366
00:20:36,703 --> 00:20:37,243
Well, how about
Niles and C.C.?
367
00:20:37,276 --> 00:20:38,443
That wouldn't be
very professional.
368
00:20:38,476 --> 00:20:40,393
-What about Ma?
-Ms. Fine.
369
00:20:40,426 --> 00:20:42,276
-Ciao.
-Fran.
370
00:20:42,309 --> 00:20:44,203
That's better.
371
00:21:03,393 --> 00:21:05,509
-Good night, Fran.
-Wait. Wait.
372
00:21:06,043 --> 00:21:08,193
I gotta tell you.
373
00:21:08,226 --> 00:21:10,526
Maggie's taking you
to a bring-a-geek party.
374
00:21:11,203 --> 00:21:13,476
Oh, Fran, I know that.
What am I, stupid?
375
00:21:13,509 --> 00:21:15,703
I'm going there
to meet girls.
376
00:21:15,143 --> 00:21:16,509
That's why I'm wearing
my cool clothes.
377
00:21:21,193 --> 00:21:23,159
Oh! Good. Good.
378
00:21:23,193 --> 00:21:25,393
-Well, have fun, honey.
-Thanks, Fran.
379
00:21:25,426 --> 00:21:27,343
-Oh, and B, B, B.
-Yes?
380
00:21:28,243 --> 00:21:29,359
You know, sweetie.
381
00:21:29,393 --> 00:21:31,326
It probably wouldn't hurt
382
00:21:31,359 --> 00:21:35,543
to just work the words
"trust fund"
383
00:21:35,873 --> 00:21:38,043
right into the conversation.
Have fun.
384
00:21:51,259 --> 00:21:53,243
[theme music playing]
385
00:22:09,209 --> 00:22:10,193
[theme music ends]
29550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.