All language subtitles for The.Longest.Promise.E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,000 کره فا باافتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir Mel ، مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:36,240 --> 00:01:38,900 =عهد ابدی= 3 00:01:38,920 --> 00:01:40,900 =عهد ابدی= 4 00:01:40,900 --> 00:01:42,960 =عهد ابدی= =قسمت بیست و نهم= 5 00:01:55,452 --> 00:01:55,813 آیوان 6 00:02:00,172 --> 00:02:00,533 آیوان 7 00:02:01,693 --> 00:02:02,853 نگرانت بودم 8 00:02:03,932 --> 00:02:04,892 نگرانم کردین 9 00:02:05,492 --> 00:02:06,892 همه درمورد اینکه به خاطر دفاع از استادتون 10 00:02:06,892 --> 00:02:07,573 چطور مجازات شدین حرف میزنن 11 00:02:08,212 --> 00:02:08,932 حالتون خوبه؟ 12 00:02:09,772 --> 00:02:10,332 خوبم 13 00:02:11,172 --> 00:02:12,052 همیشه میخواستم ازش 14 00:02:12,052 --> 00:02:12,973 دفاع کنم 15 00:02:14,052 --> 00:02:15,212 رضایت بخش بود 16 00:02:15,573 --> 00:02:17,452 مجازات چیزی نبود 17 00:02:20,013 --> 00:02:20,413 آیوان 18 00:02:20,973 --> 00:02:21,772 استادم بهم گفته 19 00:02:22,373 --> 00:02:23,413 که امپراتور دریایی 20 00:02:24,332 --> 00:02:25,253 درسته؟ 21 00:02:26,813 --> 00:02:27,293 اره 22 00:02:28,652 --> 00:02:29,573 امپراتور دریام 23 00:02:30,293 --> 00:02:31,093 اینکه عالیه 24 00:02:32,093 --> 00:02:32,813 عالیه؟ 25 00:02:33,413 --> 00:02:35,373 به شخصیتت بی نهایت اعتماد دارم 26 00:02:35,973 --> 00:02:36,732 حالا که امپراتور دریایی 27 00:02:37,373 --> 00:02:38,172 ظهور ستاره شیطانی 28 00:02:38,492 --> 00:02:39,573 چه نگرانی داره؟ 29 00:02:40,492 --> 00:02:41,052 آیوان 30 00:02:41,652 --> 00:02:43,013 استادم تو عمارت قدیمی 31 00:02:43,013 --> 00:02:44,732 ملکه بای یان تو شرق شهر میمونه 32 00:02:45,212 --> 00:02:46,413 باید باهاش حرف بزنی 33 00:02:46,652 --> 00:02:47,732 حتم دارم هر دو باهمدیگه 34 00:02:48,093 --> 00:02:49,413 هر سوتفاهمی رو حل میکنین 35 00:02:50,973 --> 00:02:51,813 میفهمم 36 00:02:53,373 --> 00:02:54,093 ...اما 37 00:02:55,052 --> 00:02:56,853 میدونم تازه همین الان به قبیله برگشتی 38 00:02:57,212 --> 00:02:58,533 حتی اگه امپراتور دریا هم باشی 39 00:02:59,052 --> 00:02:59,652 کمی وقت میبره 40 00:02:59,652 --> 00:03:01,013 تا 41 00:03:01,133 --> 00:03:01,732 نیروی دریایی 42 00:03:02,052 --> 00:03:03,373 ازت اطاعت کنن 43 00:03:04,052 --> 00:03:05,133 اما تو و استادم 44 00:03:05,373 --> 00:03:06,172 کسایی هستین که 45 00:03:06,492 --> 00:03:07,052 بیشتر از همه تو این دنیا 46 00:03:07,452 --> 00:03:08,212 بهشون اعتماد دارم و احترام میذارم 47 00:03:08,813 --> 00:03:10,093 نمیخوام ببینم که 48 00:03:10,093 --> 00:03:11,133 تا پای جون باهم میجنگین 49 00:03:12,612 --> 00:03:13,093 به علاوه 50 00:03:13,413 --> 00:03:14,732 فقط شما دونفرین 51 00:03:14,772 --> 00:03:15,533 که الان میتونین جنگ رو متوقف کنین 52 00:03:16,332 --> 00:03:16,813 درسته؟ 53 00:03:19,212 --> 00:03:19,612 آیوان 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,932 خواهش میکنم آنقدر راحت تسلیم نشو 55 00:03:22,732 --> 00:03:23,172 باشه؟ 56 00:03:24,973 --> 00:03:25,492 خیلی خوب 57 00:03:26,973 --> 00:03:27,932 استادتون رو میبینم 58 00:03:29,892 --> 00:03:30,332 آیوان 59 00:03:30,853 --> 00:03:31,253 اگه کمک دیگه ای 60 00:03:31,293 --> 00:03:32,172 از دستم برمیاد 61 00:03:32,652 --> 00:03:33,293 فقط لب تر کن 62 00:03:37,293 --> 00:03:38,373 میخوام 63 00:03:38,813 --> 00:03:39,693 لطفی در حقم بکنین 64 00:03:55,973 --> 00:03:56,652 سوموئه 65 00:03:59,093 --> 00:03:59,813 میشناسینش؟ 66 00:04:00,452 --> 00:04:01,533 همراه مادرش تو طایفه هوتو 67 00:04:01,892 --> 00:04:03,332 دیدمشون 68 00:04:05,613 --> 00:04:06,452 مادرش کجاست؟ 69 00:04:07,332 --> 00:04:07,733 مادر 70 00:04:08,972 --> 00:04:09,972 ...نمیر 71 00:04:11,253 --> 00:04:11,852 مادر 72 00:04:23,532 --> 00:04:24,772 مادرت نمرده 73 00:04:25,892 --> 00:04:26,733 همینجاست 74 00:04:30,013 --> 00:04:30,813 دویست سال پیش 75 00:04:31,972 --> 00:04:33,253 به بانو یو کمک کردم 76 00:04:33,493 --> 00:04:34,332 از نیروی دریایی فرار کنه 77 00:04:35,212 --> 00:04:35,772 بعدش 78 00:04:36,373 --> 00:04:37,852 به هوانگ غربی فراریش دادم 79 00:04:38,813 --> 00:04:40,013 خبر نداشتم بانو یو و پسرش رو 80 00:04:40,332 --> 00:04:41,412 دیدین 81 00:04:42,772 --> 00:04:43,452 ...متاسفانه 82 00:04:44,013 --> 00:04:45,693 اگه به موقع میرسیدم 83 00:04:47,373 --> 00:04:49,412 شاید بانو یو نمیمرد 84 00:04:50,373 --> 00:04:51,253 نباید خودتون رو سرزنش کنین 85 00:04:52,772 --> 00:04:53,852 قاتلا همونایین که 86 00:04:53,852 --> 00:04:55,452 به خاطر نیات خودخواهانه اشون 87 00:04:56,852 --> 00:04:58,452 این جنگ رو شروع کردن 88 00:04:59,292 --> 00:05:01,733 انگار سومو خیلی مریضه 89 00:05:04,892 --> 00:05:05,373 اره 90 00:05:06,772 --> 00:05:07,733 تو تب میسوزه 91 00:05:08,532 --> 00:05:09,892 برای محافظت از قلبش قدرت معنوی میخواد 92 00:05:11,212 --> 00:05:11,972 پری دریاییم 93 00:05:12,772 --> 00:05:14,332 نه میتونم فنون کونگ سانگ رو تمرین کنم 94 00:05:14,933 --> 00:05:15,972 نه قدرت معنوی دارم 95 00:05:17,412 --> 00:05:18,693 فقط میتونم دست به دامنتون بشم 96 00:05:28,733 --> 00:05:29,173 ....مادر 97 00:05:49,212 --> 00:05:50,292 تبش پایین اومده 98 00:05:51,053 --> 00:05:52,013 تنفسش هم آرومتر شده 99 00:05:52,852 --> 00:05:53,493 خوبه 100 00:05:57,253 --> 00:05:57,772 آیوان 101 00:05:59,813 --> 00:06:00,373 سرت به آتش بش 102 00:06:00,693 --> 00:06:02,253 مشغول میشه 103 00:06:03,892 --> 00:06:05,253 اینکه یه بچه مریض رو باخودت 104 00:06:05,733 --> 00:06:06,253 اینور و اونور ببری راحت نیست 105 00:06:07,092 --> 00:06:07,652 چرا نمیذاری 106 00:06:08,373 --> 00:06:09,332 از سومو 107 00:06:09,652 --> 00:06:10,772 مراقبت کنم؟ 108 00:06:15,373 --> 00:06:15,972 ممنونم 109 00:06:17,053 --> 00:06:17,532 شاهدخت 110 00:06:19,133 --> 00:06:20,292 باعث دردسرتون شدم 111 00:06:21,733 --> 00:06:22,613 کی تاحالا از 112 00:06:22,852 --> 00:06:24,412 دردسر گریزون بودم؟ 113 00:06:25,452 --> 00:06:27,253 اینطوری به نظر غریبه میایم 114 00:06:28,493 --> 00:06:29,412 تا جایی پیش رفتی 115 00:06:29,652 --> 00:06:30,852 که دوباره شاهدخت صدام میزنی 116 00:06:33,173 --> 00:06:35,292 حرف دیگه ای هست ایوان؟ 117 00:06:39,733 --> 00:06:40,173 شاهدخت 118 00:06:40,852 --> 00:06:41,933 مسئله جدیه 119 00:06:43,332 --> 00:06:44,573 خواهش میکنم پیش کسی مخصوصا 120 00:06:44,933 --> 00:06:46,212 عالیجناب ، بانوی بزرگ 121 00:06:46,613 --> 00:06:46,972 ...و حتی 122 00:06:48,813 --> 00:06:49,813 استادتون مطرحش نکنین 123 00:06:50,613 --> 00:06:51,573 چیزی از گذشته سومو نگین 124 00:06:51,892 --> 00:06:53,013 حتی اشاره ای بهم هم نکنین 125 00:06:53,852 --> 00:06:54,652 هویتم حساسه 126 00:06:55,933 --> 00:06:56,852 نمیتونم دردسر بیشتری 127 00:06:57,133 --> 00:06:58,133 برای عمارت سرخ درست کنم 128 00:07:00,412 --> 00:07:01,253 خواهش میکنم بلند شو 129 00:07:03,292 --> 00:07:03,772 خیلی خوب 130 00:07:04,892 --> 00:07:05,733 بهشون میگم 131 00:07:06,292 --> 00:07:07,733 سومو رو امروز 132 00:07:07,733 --> 00:07:08,772 تو خیابون پیدا کردم 133 00:07:09,772 --> 00:07:11,613 وقتی سنگات رو با استادم واکندی 134 00:07:12,613 --> 00:07:13,772 و سومو هم درمان کردم 135 00:07:14,532 --> 00:07:15,892 و همه چیز حل و فصل شد 136 00:07:16,972 --> 00:07:18,452 باهمدیگه به شهر باد بینهایت برمیگردیم 137 00:07:39,693 --> 00:07:40,613 واقعا عاقلانه است که 138 00:07:40,652 --> 00:07:41,772 سومو رو به یه 139 00:07:42,813 --> 00:07:43,532 کونگ سانگی بسپریم؟ 140 00:07:44,852 --> 00:07:46,373 اگه همراهمون باشه 141 00:07:46,733 --> 00:07:48,253 ارشدها بلافاصله باخبر میشن 142 00:07:49,292 --> 00:07:50,652 به علاوه برای وضعیت خونه اژدهاش 143 00:07:51,613 --> 00:07:52,652 هیچ کاری ازمون برنمیاد 144 00:07:53,972 --> 00:07:54,613 اما یان ار 145 00:07:55,212 --> 00:07:56,652 می‌تونه دردش رو تخفیف بده 146 00:07:58,733 --> 00:07:59,613 شاید روزی 147 00:08:00,493 --> 00:08:01,493 وقتی راهب کوهستان 148 00:08:01,493 --> 00:08:02,332 از هویت سومو باخبر بشه 149 00:08:02,933 --> 00:08:03,892 به خاطر یان ار 150 00:08:04,573 --> 00:08:05,693 ازش بگذره 151 00:08:06,412 --> 00:08:07,332 یان ار با یشم خون اژدها 152 00:08:07,373 --> 00:08:08,173 هم تقدیره 153 00:08:09,332 --> 00:08:11,332 حالا هم که مجبور شدیم 154 00:08:11,852 --> 00:08:12,573 سومو رو 155 00:08:12,573 --> 00:08:13,652 بهش بسپریم 156 00:08:15,613 --> 00:08:17,212 شاید سرنوشته 157 00:08:20,292 --> 00:08:20,733 رویی 158 00:08:22,253 --> 00:08:23,253 یکی رو میخوایم که 159 00:08:23,253 --> 00:08:24,172 یون هوانگ رو عوض کنه 160 00:08:24,812 --> 00:08:26,412 نه امپراتور کونگ سانگ 161 00:08:26,692 --> 00:08:27,692 نه ارشدها 162 00:08:28,493 --> 00:08:29,093 که او اینکار رو میکنه 163 00:08:29,772 --> 00:08:30,493 امپراتور دریایی 164 00:08:30,532 --> 00:08:31,532 که هفت هزار ساله منتظرشیم 165 00:08:33,133 --> 00:08:33,692 سومو 166 00:08:34,013 --> 00:08:35,453 امید قبیله پریاست 167 00:08:36,093 --> 00:08:36,812 پری دریایی 168 00:08:37,213 --> 00:08:38,412 بزرگ و 169 00:08:38,412 --> 00:08:39,532 باشکوهی میشه 170 00:08:40,692 --> 00:08:41,613 اما اگه ارشدها بوببرن 171 00:08:41,613 --> 00:08:42,292 که امپراتور دریا 172 00:08:42,292 --> 00:08:43,373 هنوز یه بچه است 173 00:08:44,292 --> 00:08:45,892 برای مقاصد خودخواهانه اشون ازش استفاده میکنن 174 00:08:47,373 --> 00:08:49,652 دردی که کشیدیم 175 00:08:50,093 --> 00:08:50,853 و اشتباهاتی که پیش اومد 176 00:08:52,133 --> 00:08:52,572 نباید براش 177 00:08:52,812 --> 00:08:54,093 رخ بده 178 00:08:56,000 --> 00:08:59,320 (عمارت سرخ) 179 00:09:17,373 --> 00:09:18,253 بالاخره به هوش اومدی 180 00:09:22,853 --> 00:09:23,772 گشنه اته؟ 181 00:09:24,213 --> 00:09:25,333 میخوای غذا بخوری؟ 182 00:09:28,333 --> 00:09:29,532 ازشون خواستم کمی فرنی برات آماده کنن 183 00:09:30,532 --> 00:09:31,572 فرنی شیرین دوست داری 184 00:09:32,052 --> 00:09:32,812 یا خوش طعم؟ 185 00:09:36,733 --> 00:09:37,172 موضوع چیه؟ 186 00:09:37,973 --> 00:09:38,733 نمیشناسیم؟ 187 00:09:42,493 --> 00:09:42,932 یو فی 188 00:09:43,373 --> 00:09:45,093 برو ببین فرنی حاضره یانه 189 00:09:51,932 --> 00:09:52,532 سومو 190 00:09:54,373 --> 00:09:55,532 عمو یوانت 191 00:09:56,133 --> 00:09:57,133 ازم خواست که مراقبت باشم 192 00:09:59,172 --> 00:09:59,973 اما نباید جلوی کسی 193 00:10:00,373 --> 00:10:01,892 اسمش رو بیاری 194 00:10:02,453 --> 00:10:03,932 باید بهشون بگی 195 00:10:04,013 --> 00:10:04,772 تو خیابون پیدات کردم 196 00:10:06,973 --> 00:10:07,652 فهمیدی؟ 197 00:10:09,013 --> 00:10:10,333 عمو یوان برام مهم نیست 198 00:10:10,572 --> 00:10:11,493 یه دروغگوئه 199 00:10:12,652 --> 00:10:13,772 تو هم دروغ میگی 200 00:10:14,733 --> 00:10:15,812 درمورد ایوان اینطوری حرف نزن 201 00:10:16,532 --> 00:10:17,932 نتونستم ببینمتون 202 00:10:18,572 --> 00:10:19,932 چون چیزی مانعم شده بود 203 00:10:21,052 --> 00:10:21,613 اما بعدش 204 00:10:21,853 --> 00:10:23,172 کل کوهستان رو با افرادم گشتیم 205 00:10:23,932 --> 00:10:25,213 اما هیچ جا پیداتون نکردیم 206 00:10:25,572 --> 00:10:26,772 باورت نمیکنم 207 00:10:28,133 --> 00:10:28,532 سومو 208 00:10:28,973 --> 00:10:29,412 سومو 209 00:10:30,572 --> 00:10:31,772 سومو 210 00:10:31,973 --> 00:10:33,013 همتون رو میکشم 211 00:10:33,412 --> 00:10:34,652 همتون آدمای بدی هستین 212 00:10:34,692 --> 00:10:35,292 سومو 213 00:10:35,733 --> 00:10:36,373 همتون رو میکشم 214 00:10:36,373 --> 00:10:36,973 آروم بگیر 215 00:10:37,333 --> 00:10:37,973 میکشمتون 216 00:10:39,213 --> 00:10:39,973 آروم باش 217 00:10:41,172 --> 00:10:41,853 بهم گوش کن 218 00:10:42,292 --> 00:10:42,772 سومو 219 00:10:43,532 --> 00:10:44,892 هنوز کامل خوب نشدی 220 00:10:45,412 --> 00:10:46,613 و هویتی هم نداری 221 00:10:47,412 --> 00:10:47,973 میدونی اون بیرون 222 00:10:47,973 --> 00:10:48,892 چه بلبشوییه؟ 223 00:10:49,692 --> 00:10:50,853 حتی اگه بذارم بری 224 00:10:51,652 --> 00:10:52,213 اون وسط 225 00:10:52,292 --> 00:10:53,613 تلف میشی 226 00:10:54,412 --> 00:10:56,892 حتی اگه بمیرم هم نمیخوام مراقبم باشی 227 00:10:58,292 --> 00:10:59,892 به موقع به قله بی میان نرسیدم 228 00:11:01,333 --> 00:11:02,532 تو و مادرت رو 229 00:11:03,213 --> 00:11:04,013 ناامید کردم 230 00:11:05,692 --> 00:11:06,613 میتونی سرزنشم کنی 231 00:11:06,892 --> 00:11:08,093 و بزنیم 232 00:11:11,772 --> 00:11:12,613 اما مادرت 233 00:11:12,613 --> 00:11:13,572 به خاطر محافظت ازت نمرد 234 00:11:15,532 --> 00:11:16,133 که حالا 235 00:11:16,213 --> 00:11:17,613 همچین کاری بکنی 236 00:11:19,172 --> 00:11:19,853 میفهمی؟ 237 00:11:23,532 --> 00:11:23,973 شاهدخت 238 00:11:24,613 --> 00:11:26,013 شاهدخت شویینگ برای دیدنتون اومدن 239 00:11:30,692 --> 00:11:31,133 دایه 240 00:11:31,973 --> 00:11:32,493 یو فی 241 00:11:34,493 --> 00:11:35,613 مراقبش باشین 242 00:11:37,493 --> 00:11:38,652 هرچی میخواد 243 00:11:40,333 --> 00:11:41,133 براش فراهم کنین 244 00:11:42,253 --> 00:11:42,932 چشم شاهدخت 245 00:11:43,532 --> 00:11:43,892 چشم 246 00:11:56,932 --> 00:11:57,532 شاهدخت 247 00:11:58,292 --> 00:11:58,733 شاهدخت 248 00:12:00,093 --> 00:12:00,892 وحشتناکه 249 00:12:01,213 --> 00:12:02,613 پسرک پری دریایی فرار کرد 250 00:12:03,733 --> 00:12:04,572 چی شده؟ 251 00:12:05,093 --> 00:12:05,692 همش تقصیر منه 252 00:12:06,373 --> 00:12:07,052 اسم مادرش رو 253 00:12:07,052 --> 00:12:07,892 آوردم و 254 00:12:08,772 --> 00:12:09,572 عصبانیش کردم 255 00:12:10,052 --> 00:12:11,853 بلافاصله افراد رو فرستادم دنبالش 256 00:12:12,532 --> 00:12:13,093 اما 257 00:12:13,572 --> 00:12:14,853 سواره نظام تو کل شهر 258 00:12:15,052 --> 00:12:16,532 پری دریاییا رو میگیرن 259 00:12:16,892 --> 00:12:17,973 مدعی شدن از نیروی دریایی پریاست 260 00:12:18,532 --> 00:12:19,812 و باخودشون بردنش 261 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 سواره نظام؟ 262 00:12:21,373 --> 00:12:23,093 سواره نظام تحت امر برادرمن 263 00:12:23,692 --> 00:12:25,692 برادرم تازه از خط مقدم 264 00:12:25,692 --> 00:12:26,453 به شهر یه برگشته 265 00:12:27,572 --> 00:12:29,973 بای فنگ لین ، فرماندار شهر یه 266 00:12:31,093 --> 00:12:32,532 برادرم همیشه پریای دریایی رو تحقیر میکنه 267 00:12:32,973 --> 00:12:34,373 اگه دستش به بچه برسه 268 00:12:34,373 --> 00:12:35,412 حتما اذیت میشه 269 00:12:35,772 --> 00:12:37,532 میرم سومو رو برگردونم 270 00:12:38,453 --> 00:12:38,853 - شاهدخت - ...من 271 00:12:39,692 --> 00:12:40,572 باهات میام 272 00:12:41,013 --> 00:12:42,213 شاید برادرم 273 00:12:42,453 --> 00:12:43,733 به خاطر من ازش بگذره 274 00:12:44,652 --> 00:12:45,373 نگران نباش 275 00:12:45,733 --> 00:12:46,572 مهم نیست چی بشه 276 00:12:46,652 --> 00:12:47,572 بالاخره شاهدخت قبیله سرخ فامم 277 00:12:48,373 --> 00:12:48,772 بای فنگ لین 278 00:12:49,013 --> 00:12:50,213 جرات نداره باهام کاری کنه 279 00:13:13,812 --> 00:13:14,932 شاهدخت ژویان از قبیله سرخ فام 280 00:13:15,412 --> 00:13:16,292 به ژنرال بای ادای احترام میکنه 281 00:13:16,650 --> 00:13:17,493 (بای فنگ لین ، از قبیله سپید) شاهدخت ژویان 282 00:13:17,810 --> 00:13:19,530 چرا جلوم رو گرفتی؟ 283 00:13:20,772 --> 00:13:23,052 این پسرک پری دریایی از افراد عمارتمه 284 00:13:23,772 --> 00:13:24,932 عضوی از نیروی دریایی پریا نیست 285 00:13:25,692 --> 00:13:27,572 حتما سوتفاهمی پیش اومده 286 00:13:28,412 --> 00:13:29,572 باید به کاری برسم 287 00:13:30,052 --> 00:13:31,052 از مرکبم پایین نمیام 288 00:13:35,052 --> 00:13:36,532 پسری که میگی باید این باشه 289 00:13:38,652 --> 00:13:39,013 سومو 290 00:13:39,373 --> 00:13:39,613 صبر کن 291 00:13:41,333 --> 00:13:42,052 شاهدخت ژویان 292 00:13:42,892 --> 00:13:45,052 گفتی این پسرک برده عمارت سرخه 293 00:13:45,772 --> 00:13:46,932 قرارداد بردگی داری که حرفت رو ثابت کنی؟ 294 00:13:48,572 --> 00:13:49,292 یه پسر ازاده 295 00:13:49,772 --> 00:13:50,613 خودش رو نفروخته 296 00:13:51,253 --> 00:13:52,493 پس برده عمارت سرخ نیست 297 00:13:52,932 --> 00:13:54,493 خوب چطور تضمین میکنی 298 00:13:54,932 --> 00:13:56,013 یکی از اعضای نیروی دریایی پریا یا از نوادگانشون 299 00:13:56,412 --> 00:13:58,013 نیست؟ 300 00:13:59,493 --> 00:14:01,292 مثل برادرم میمونه 301 00:14:01,772 --> 00:14:02,772 چطور ممکنه بخشی از نیروی دریایی پریا باشه؟ 302 00:14:04,812 --> 00:14:07,093 خواهش میکنم بهش رحم کنین ژنرال بای 303 00:14:07,652 --> 00:14:08,333 بانو ژویان 304 00:14:09,013 --> 00:14:10,052 داری میگی 305 00:14:10,733 --> 00:14:12,172 شاهدخت قبیله سرخ فام 306 00:14:12,772 --> 00:14:14,013 این پسرک پری رو به عنوان 307 00:14:14,013 --> 00:14:14,613 برادرت قبول کردی؟ 308 00:14:16,093 --> 00:14:17,733 حالا که مدعی هستین 309 00:14:17,853 --> 00:14:18,932 این پسرک از نیروی دریایی پریاست 310 00:14:19,572 --> 00:14:20,333 سند و مدرکی براش دارین؟ 311 00:14:21,253 --> 00:14:22,213 همون‌طور که میبینی شاهدخت 312 00:14:23,213 --> 00:14:24,133 با امور نظامی مشغولم 313 00:14:24,772 --> 00:14:26,013 اگه مدرک میخوای 314 00:14:26,613 --> 00:14:27,733 ده روز دیگه برگرد 315 00:14:28,172 --> 00:14:29,892 اگه اون موقع نتونم مدرکی نشون بدم 316 00:14:30,253 --> 00:14:31,013 صحیح و سالم 317 00:14:31,093 --> 00:14:32,213 بهت برش میگردونم 318 00:14:33,172 --> 00:14:34,453 اما تا اینجای کار 319 00:14:35,253 --> 00:14:36,453 هیچ پری دریایی نتونسته 320 00:14:36,453 --> 00:14:38,373 چیزی رو ازم مخفی کنه 321 00:14:39,772 --> 00:14:40,532 بای چنگ 322 00:14:40,973 --> 00:14:42,892 این پریای دریایی رو ببر 323 00:14:52,973 --> 00:14:53,692 دارن میجنگن 324 00:15:02,772 --> 00:15:03,493 ژنرال ، ژنرال 325 00:15:13,213 --> 00:15:13,572 ارباب کوچیک 326 00:15:13,580 --> 00:15:15,710 (عمارت قدیمی بای یان ، شهر یه) 327 00:15:17,572 --> 00:15:17,932 خاله ششم 328 00:15:19,133 --> 00:15:19,493 ارباب کوچیک 329 00:15:21,532 --> 00:15:23,973 هنوز تو شهر یه عمارت داری؟ 330 00:15:25,853 --> 00:15:26,733 این عمارت 331 00:15:27,213 --> 00:15:28,373 به اسم مادرمه 332 00:15:29,613 --> 00:15:30,133 خاله ششم 333 00:15:30,532 --> 00:15:31,853 قبلا ندیمه مادرم بود 334 00:15:32,733 --> 00:15:34,013 بعد از اینکه مادرم به حرمسرا رفت 335 00:15:34,453 --> 00:15:35,453 همینجا موند 336 00:15:35,853 --> 00:15:36,853 و از اینجا مراقبت کرد 337 00:15:38,292 --> 00:15:38,853 مادرم عادت داشت برای فرار از گرما 338 00:15:38,853 --> 00:15:39,772 بیارتم اینجا 339 00:15:41,013 --> 00:15:41,853 عمو و خاله ششم 340 00:15:42,333 --> 00:15:43,453 شاهد بزرگ شدنم بودن 341 00:15:44,292 --> 00:15:46,052 ....بعدش ،بعد از اتفاقی که 342 00:15:51,373 --> 00:15:52,892 ازشون ممنونم که اینجا موندن 343 00:15:53,213 --> 00:15:54,133 و از عمارت مراقبت کردن 344 00:15:55,013 --> 00:15:57,412 تا اینجا مخروبه و پراز علف هرز نشه 345 00:15:58,093 --> 00:15:59,013 غافلگیری بزرگی بود 346 00:15:59,333 --> 00:16:01,133 وقتی درمورد اتفاقی که برای 347 00:16:02,453 --> 00:16:04,133 بانوی جوان و ارباب کوچیک افتاد شنیدیم 348 00:16:05,412 --> 00:16:07,292 وقتی شنیدیم بانوی جوان به شدت بیمارن 349 00:16:08,052 --> 00:16:09,932 سعی کردیم برای دیدنشون به قصر بریم 350 00:16:10,892 --> 00:16:12,412 اما نتونستیم 351 00:16:14,532 --> 00:16:15,692 خوبه که 352 00:16:16,412 --> 00:16:18,453 ارباب کوچیکمون بالاخره برگشتن 353 00:16:19,613 --> 00:16:20,172 درسته 354 00:16:20,772 --> 00:16:21,292 ارباب کوچیک 355 00:16:21,493 --> 00:16:22,613 حالا که برگشتین 356 00:16:22,812 --> 00:16:23,292 ازشون میخوام 357 00:16:23,412 --> 00:16:24,213 یه بار دیگه 358 00:16:24,333 --> 00:16:24,932 عمارت رو ترو تمیز کنن 359 00:16:25,213 --> 00:16:25,652 عجله ای نیست 360 00:16:26,052 --> 00:16:26,892 بین علفهای حیاط جلویی 361 00:16:26,932 --> 00:16:27,652 گل‌های نیلوفر سرخ 362 00:16:27,733 --> 00:16:29,133 رو دیدم 363 00:16:29,333 --> 00:16:30,733 داروی فوق العاده ای 364 00:16:30,812 --> 00:16:31,532 برای زیبایین 365 00:16:32,052 --> 00:16:32,812 بسپرینش بهم 366 00:16:32,812 --> 00:16:33,812 بعد از اینکه همه نیلوفرهای سرخ رو 367 00:16:33,812 --> 00:16:34,692 جمع کردم میتونین 368 00:16:34,892 --> 00:16:35,812 حیاط رو رفت و روب کنین 369 00:16:36,812 --> 00:16:37,093 خیلی خوب 370 00:16:37,572 --> 00:16:38,213 خواهش میکنم باهام بیاین 371 00:16:38,772 --> 00:16:39,052 خیلی خوب 372 00:16:40,973 --> 00:16:41,572 ارباب کوچیک 373 00:16:42,493 --> 00:16:43,692 براتون چای دم میکنم 374 00:16:45,733 --> 00:16:46,453 ممنون خاله ششم 375 00:17:04,572 --> 00:17:05,013 ارباب کوچیک 376 00:17:05,693 --> 00:17:07,292 یه پری دریایی میخواد ببینتتون 377 00:17:08,052 --> 00:17:08,572 بذار بیاد تو 378 00:17:09,372 --> 00:17:09,693 چشم 379 00:17:16,092 --> 00:17:16,693 ممنون خاله ششم 380 00:17:26,253 --> 00:17:27,253 ارباب کوچیک مهمون اومدن 381 00:17:28,612 --> 00:17:29,532 منتظرتون گذاشتم راهب کوهستان 382 00:17:31,372 --> 00:17:31,733 بفرمایین 383 00:17:33,213 --> 00:17:33,532 خاله ششم 384 00:17:34,132 --> 00:17:34,612 این چای رو با 385 00:17:34,933 --> 00:17:36,213 آبی که آوردم آماده کردین؟ 386 00:17:36,693 --> 00:17:37,213 بله 387 00:17:51,572 --> 00:17:53,332 این آب ، زلال ،خالص 388 00:17:53,772 --> 00:17:55,013 و تازه است 389 00:17:55,572 --> 00:17:56,973 حتما تو سومین ماه پاییز جمع شده 390 00:17:57,532 --> 00:17:58,572 عاری از تلخی گیاها و درختاست 391 00:17:58,933 --> 00:17:59,893 و فقط شیرینی ماهی مروارید رو داره 392 00:18:01,013 --> 00:18:02,893 باید آب رودخونه لی باشه که از کوهستان گه سرچشمه میگیره 393 00:18:04,132 --> 00:18:04,973 شایعات میگن امپراتور دریا 394 00:18:05,173 --> 00:18:06,572 پنج دریاچه و چهاردریا 395 00:18:06,933 --> 00:18:08,213 و همینطور معیارهای بیست و چهارگانه آب رو به خوبی میشناسه 396 00:18:09,572 --> 00:18:10,532 واقعا قابل توجهی 397 00:18:11,532 --> 00:18:13,013 راهب کوهستان میخواستین با این آب امتحانم کنین 398 00:18:13,572 --> 00:18:14,933 چطور ممکنه جواب ندم؟ 399 00:18:15,413 --> 00:18:16,612 چای مورد علاقه اش 400 00:18:16,973 --> 00:18:17,852 یون وو چینگه 401 00:18:18,772 --> 00:18:20,933 و برای آماده سازی این چای 402 00:18:21,052 --> 00:18:22,413 آب رودخونه لی که از کوهستان گه سرچشمه میگیره ، رو میخوای 403 00:18:22,973 --> 00:18:24,893 این آب حتما باید در سومین ماه پاییز جمع بشه 404 00:18:25,852 --> 00:18:28,052 تا عاری از تلخی گیاهان و درختا باشه 405 00:18:28,653 --> 00:18:29,772 و فقط شیرینی ماهی مروارید رو داشته باشه 406 00:18:35,013 --> 00:18:36,013 با ذکاوتی که امپراتور دریا داره 407 00:18:36,372 --> 00:18:38,572 حتما میدونی که چی میخوام بپرسم 408 00:18:39,653 --> 00:18:40,733 چیزی که راهب کوهستان ازش واهمه دارن 409 00:18:41,132 --> 00:18:42,213 باید پیشگویی باشه 410 00:18:43,493 --> 00:18:44,612 میترسین امپراتوری دریا روزی 411 00:18:44,653 --> 00:18:45,693 کونگ سانگ رو نابود کنه 412 00:18:47,332 --> 00:18:48,013 راهب کوهستان 413 00:18:49,092 --> 00:18:49,893 ستاره شیطانی صرفا 414 00:18:49,893 --> 00:18:51,173 ستاره ای تو اسمونه 415 00:18:51,852 --> 00:18:52,733 هیچ مصیبت یا اقبالی رو همراهش نمیاره 416 00:18:53,812 --> 00:18:55,493 عامل زوال امروز کونگ سانگ 417 00:18:56,372 --> 00:18:58,173 مطمئنا یه ستاره تنها نیست 418 00:18:58,893 --> 00:18:59,693 پس بهم بگو 419 00:19:00,213 --> 00:19:00,933 چیه 420 00:19:02,013 --> 00:19:03,052 در دوران باستان 421 00:19:03,213 --> 00:19:04,493 پروردگاران مختلف قدرتاشون رو به نمایش گذاشتن 422 00:19:05,092 --> 00:19:05,693 کونگ سانگ 423 00:19:06,173 --> 00:19:06,653 قبیله پریای دریایی 424 00:19:07,013 --> 00:19:07,413 و قبیله یخ 425 00:19:07,812 --> 00:19:08,612 در تفاهم و همدلی هم زیستی میکردن 426 00:19:09,213 --> 00:19:10,092 ستاره ها به زیبایی میدرخشیدن 427 00:19:11,173 --> 00:19:12,453 وقتی این اتفاق افتاد که 428 00:19:12,572 --> 00:19:13,253 شخصیت های برجسته ای مثل امپراتور شینگ زون و بای وی 429 00:19:13,332 --> 00:19:14,173 پا به عرصه گذاشتن 430 00:19:15,213 --> 00:19:17,693 هرچند بعدش کونگ سانگ برتری پیدا کرد 431 00:19:18,413 --> 00:19:20,092 درحالیکه باقی قبیله ها کم کم رو به زوال رفتن 432 00:19:20,852 --> 00:19:21,693 هفت هزار سال بعد 433 00:19:22,092 --> 00:19:23,332 مردم غرق در لذت شدن 434 00:19:23,693 --> 00:19:25,173 یون هوانگ به جای پیشرفت ، پس رفت کرد 435 00:19:25,493 --> 00:19:26,292 ایالتی شد که با شکوه سابقش فاصله زیادی داشت 436 00:19:27,052 --> 00:19:27,973 این چیزیه که 437 00:19:28,173 --> 00:19:29,173 باعث به وجود اومدن امپراتور بی میان 438 00:19:29,812 --> 00:19:30,693 مردی که در همراهی زیبا رویان افراط میکنه 439 00:19:30,933 --> 00:19:31,733 و از امور دربار غافله شد 440 00:19:32,572 --> 00:19:33,973 یه مشت دروغ و فریبه 441 00:19:34,532 --> 00:19:36,253 نمیترسی که بکشمت؟ 442 00:19:36,933 --> 00:19:37,453 نه 443 00:19:38,612 --> 00:19:39,653 براش سه دلیل دارم 444 00:19:40,413 --> 00:19:40,893 اول 445 00:19:41,572 --> 00:19:42,893 باتوجه به شخصیتتون 446 00:19:43,453 --> 00:19:45,332 لزومی نداره از نزدیکان چیزی رو مخفی کنین 447 00:19:46,332 --> 00:19:46,933 دوما 448 00:19:47,933 --> 00:19:48,532 حتی اگه 449 00:19:48,532 --> 00:19:50,132 تحمل شنیدن حقیقت رو نداشته باشین 450 00:19:50,812 --> 00:19:53,253 چطور میخواین برای تغییر وضعیت یون هوانگ برنامه بریزین؟ 451 00:19:56,372 --> 00:19:57,852 آفرین 452 00:19:58,372 --> 00:19:59,453 خوب بهم بگو ببینم 453 00:20:00,052 --> 00:20:01,493 آینده یون هوانگ چی میشه؟ 454 00:20:02,532 --> 00:20:03,132 همراهی و هم زیستی 455 00:20:03,772 --> 00:20:05,532 بین کونگ سانگ و پریای دریایی رو احیا کنین 456 00:20:06,052 --> 00:20:06,933 ایده های متنوع رو بپذیرین تا از هم دیگه استفاده کنیم 457 00:20:08,132 --> 00:20:08,933 حتم دارم بعدش 458 00:20:08,933 --> 00:20:10,493 یون هوانگ رو به شکوه سابقش برمیگردونیم 459 00:20:11,733 --> 00:20:12,253 وقتش که برسه 460 00:20:13,253 --> 00:20:14,092 کشاورزا تو زمیناشون مشغول زراعت میشن 461 00:20:14,852 --> 00:20:15,812 ریسنده ها ،چرخای ریسندگیشون رو راه میندازن 462 00:20:16,612 --> 00:20:17,572 دهقان ها کلبه هاشون رو میسازن 463 00:20:18,213 --> 00:20:19,332 و پیر و جوون سرپناه دارن 464 00:20:20,292 --> 00:20:21,532 مردم تحصیل میکنن 465 00:20:21,933 --> 00:20:23,253 کسی از حرف زدن نمیترسه 466 00:20:24,132 --> 00:20:24,852 و همه از استعداداشان بهترین استفاده رو میبرن 467 00:20:25,453 --> 00:20:26,292 و گذشته پرافتخارمون رو برای ساختن آینده ای درخشان به ارث میبریم 468 00:20:27,332 --> 00:20:29,852 ثبات ملت مثل خورشید جاودان 469 00:20:30,372 --> 00:20:32,812 و رفاه و سعادتشون مثل ستاره ها درخشان میشه 470 00:20:34,772 --> 00:20:35,772 از اعماق قلبت میگی 471 00:20:36,292 --> 00:20:37,493 امپراتور دریا؟ 472 00:20:40,413 --> 00:20:40,973 راهب کوهستان 473 00:20:42,453 --> 00:20:43,733 قبیله ام خدای اژدها رو ستایش میکنن 474 00:20:44,772 --> 00:20:47,132 خدای اژدها تو آب و بارون برتری داره 475 00:20:47,653 --> 00:20:48,812 نه مبارزه و نبرد 476 00:20:49,653 --> 00:20:50,292 قبیله ام علاقه ای 477 00:20:50,453 --> 00:20:51,572 به نبرد ندارن 478 00:20:52,733 --> 00:20:53,973 خدای اژدها به خاطر 479 00:20:54,653 --> 00:20:56,413 رحم و شفقتم بود که 480 00:20:57,052 --> 00:20:58,893 انتخابم کرد نه تواناییم برای مبارزه 481 00:21:00,213 --> 00:21:00,933 معتقدم 482 00:21:00,933 --> 00:21:01,733 همین افکار رو دارین 483 00:21:02,372 --> 00:21:04,213 در غیر اینصورت چرا بهم اجازه زندگی دادین؟ 484 00:21:04,772 --> 00:21:05,213 خیلی خوب 485 00:21:05,893 --> 00:21:07,933 حالا که دیدگاهت اینه 486 00:21:08,852 --> 00:21:10,013 پس بیا عهد ببندیم 487 00:21:10,493 --> 00:21:11,173 بیا تعهد بدیم 488 00:21:11,772 --> 00:21:14,812 که پریای دریایی و کونگ سانگ طی یک ماه نیروهاشون رو عقب بکشن 489 00:21:15,612 --> 00:21:16,653 همه تلاشم رو میکنم 490 00:21:18,693 --> 00:21:19,693 همه تلاشت رو میکنی؟ 491 00:21:20,372 --> 00:21:22,372 ممکنه نیروی دریایی پریا پیچیده باشن 492 00:21:22,772 --> 00:21:23,413 اما به هرحال 493 00:21:24,013 --> 00:21:24,612 امپراتور دریایی هستی که 494 00:21:24,772 --> 00:21:26,173 هفت هزارساله منتظرشن 495 00:21:26,933 --> 00:21:27,893 پریای دریایی 496 00:21:28,213 --> 00:21:29,812 طبیعتا باید ازت اطاعت کنن 497 00:21:30,372 --> 00:21:31,612 وقتی تصمیم به کاری بگیری 498 00:21:32,052 --> 00:21:32,973 کاری هست که نتونی 499 00:21:33,253 --> 00:21:34,052 انجامش بدی؟ 500 00:21:36,612 --> 00:21:37,132 ...مگه اینکه 501 00:21:38,332 --> 00:21:39,612 امپراتور دریا نباشی 502 00:21:42,413 --> 00:21:43,453 راهب کوهستان مزاح میکنین 503 00:21:44,453 --> 00:21:46,812 به قولم عمل میکنم 504 00:21:47,852 --> 00:21:48,332 خیلی خوب 505 00:21:48,893 --> 00:21:50,973 یه بار دیگه بهت اعتماد میکنم 506 00:21:55,733 --> 00:21:56,612 اولین بار کی بود که 507 00:21:57,253 --> 00:21:58,453 فهمیدی امپراتور دریایی؟ 508 00:21:58,812 --> 00:22:00,413 ارباب کاردار چپ نیروی دریایی بودم 509 00:22:00,893 --> 00:22:01,733 دویست سال پیش 510 00:22:02,132 --> 00:22:03,612 به شدت تو نبرد زخمی شدم 511 00:22:04,332 --> 00:22:06,052 برای همین تو هوانگ غربی پنهان شدم 512 00:22:07,453 --> 00:22:09,092 اخیرا خدای اژدها و 513 00:22:09,693 --> 00:22:11,092 طلوع ستاره شیطانی رو حس کردم 514 00:22:11,812 --> 00:22:13,933 برای همین به نیروی دریایی برگشتم 515 00:22:15,173 --> 00:22:15,933 چه جراحتی بوده که 516 00:22:16,532 --> 00:22:17,772 بهبودیش دویست سال زمان برده؟ 517 00:22:20,493 --> 00:22:21,052 از نوع قلبیش 518 00:22:24,612 --> 00:22:25,173 راهب کوهستان 519 00:22:26,213 --> 00:22:28,372 بعد از اینکه 520 00:22:29,132 --> 00:22:30,013 نیروی دریایی رو عقب کشیدم 521 00:22:30,173 --> 00:22:31,372 کل داستان رو براتون تعریف میکنم 522 00:22:33,532 --> 00:22:34,092 قبوله 523 00:22:35,292 --> 00:22:35,653 راستی 524 00:22:36,292 --> 00:22:37,772 گفتی سه دلیل داری 525 00:22:38,292 --> 00:22:39,693 اما فقط دو دلیل اینکه چرا 526 00:22:40,052 --> 00:22:41,092 نکشتمت رو گفتی 527 00:22:42,453 --> 00:22:43,372 ....دلیل سوم اینه که 528 00:22:44,173 --> 00:22:45,292 خوب اگه میکشتینم 529 00:22:45,852 --> 00:22:46,893 آشنایی که باهاتون 530 00:22:47,292 --> 00:22:48,612 درمورد هنر و چای صحبت کنه رو ازدست میدین 531 00:22:58,572 --> 00:22:59,132 ارباب کوچیک 532 00:22:59,733 --> 00:23:00,933 بالاخره برگشتین 533 00:23:01,253 --> 00:23:02,772 چرا برای شام نمیمونین؟ 534 00:23:03,453 --> 00:23:04,772 شیرینی سیبا و شکم پر لوبیا قرمز درست کردم 535 00:23:05,132 --> 00:23:06,693 وقتی بچه بودین غذای مورد علاقتون بود 536 00:23:07,132 --> 00:23:07,812 ممنون خاله ششم 537 00:23:10,733 --> 00:23:11,332 باید 538 00:23:11,653 --> 00:23:12,973 برای شام بمونی 539 00:23:13,812 --> 00:23:15,852 شاید نقاط مشترک 540 00:23:16,292 --> 00:23:17,332 بیشتری پیدا کنیم 541 00:23:17,893 --> 00:23:18,453 درسته 542 00:23:19,052 --> 00:23:20,733 برای ضیافت شام 543 00:23:20,893 --> 00:23:21,893 برگشت ارباب کوچیکمون به خونه بمونین 544 00:23:22,253 --> 00:23:24,052 به هرحال هرچه آدم بیشتر باشه بهتره 545 00:23:24,933 --> 00:23:25,332 باشه 546 00:23:26,173 --> 00:23:28,332 از مهمون نوازی تون ممنونم 547 00:23:39,572 --> 00:23:40,052 یینگ ار 548 00:23:40,612 --> 00:23:41,973 این نیلوفرهای سرخ 549 00:23:42,332 --> 00:23:42,653 ...واقعا 550 00:23:45,253 --> 00:23:45,493 ...او 551 00:23:46,812 --> 00:23:46,973 ...او 552 00:23:47,013 --> 00:23:47,852 امپراتور دریاست 553 00:23:48,612 --> 00:23:49,092 ...شما دوتا 554 00:23:49,292 --> 00:23:50,132 سوتفاهماتمون رو حل کردیم 555 00:23:50,772 --> 00:23:51,292 ...پس من 556 00:23:51,493 --> 00:23:51,933 دهانت رو ببند 557 00:23:52,453 --> 00:23:53,132 و بشین شام بخور 558 00:23:58,253 --> 00:24:00,132 غافلگیر شدم 559 00:24:00,572 --> 00:24:02,532 مدتی که رفتم نیلوفر سرخ بچینم 560 00:24:02,933 --> 00:24:03,772 ماهیگیر 561 00:24:03,973 --> 00:24:05,772 با ماهی دوست شده 562 00:24:10,453 --> 00:24:12,052 اما بازم بهش اعتماد ندارم 563 00:24:13,092 --> 00:24:14,253 نذار فریبت بده 564 00:24:16,173 --> 00:24:16,812 ارباب چونگ مینگ 565 00:24:17,572 --> 00:24:18,453 مگه چهارصدسال پیش 566 00:24:18,812 --> 00:24:20,173 یه پری دریایی رو تو سواحل 567 00:24:20,532 --> 00:24:21,413 رودخونه چینگ شوی نجات ندادین؟ 568 00:24:23,532 --> 00:24:23,973 همین جا وایسا 569 00:24:24,372 --> 00:24:25,132 امتحانم نکن 570 00:24:25,612 --> 00:24:27,013 با روحیه رأفت و مهربونی متولد شدم 571 00:24:27,253 --> 00:24:28,052 خیلیا رو نجات دادم 572 00:24:29,693 --> 00:24:30,453 طرف 573 00:24:30,693 --> 00:24:32,132 یه طبیب آواره از قبیله پریای دریایی بود 574 00:24:32,653 --> 00:24:33,253 و داروی معنوی که برای 575 00:24:33,372 --> 00:24:34,572 نجاتش بهش دادین 576 00:24:34,973 --> 00:24:35,973 برای همه درمانگرای پری 577 00:24:36,052 --> 00:24:36,933 یه امر ضروری و مهم شده 578 00:24:37,213 --> 00:24:38,332 ازش برای درمان جراحاتمون استفاده میکنیم 579 00:24:38,653 --> 00:24:40,933 اسمش رو مرهم چونگ مینگ گذاشتیم 580 00:24:46,013 --> 00:24:47,973 در حقیقت در تمام این هفت هزار سال 581 00:24:48,332 --> 00:24:50,493 از مواد مصرفی که اهالی کونگ سانگ 582 00:24:50,812 --> 00:24:52,052 مصرف میکردن ، استفاده میکردیم 583 00:24:52,812 --> 00:24:53,372 اهالی کونگ سانگ هم 584 00:24:53,572 --> 00:24:54,812 نمیتونن بدون ما دووم بیارن 585 00:24:56,013 --> 00:24:57,092 فقط یه ماه از شروع جنگ میگذره 586 00:24:57,693 --> 00:24:58,933 پریای دریایی متحمل تلفات زیادی شدن 587 00:24:59,453 --> 00:25:00,532 و شهر یه هم به رفاه 588 00:25:00,812 --> 00:25:02,132 قبلش نیست 589 00:25:04,173 --> 00:25:05,092 برای همین آتش بس نه تنها بهونه ای 590 00:25:05,733 --> 00:25:06,332 برای خریدن زمان 591 00:25:06,332 --> 00:25:07,693 برامون نیست 592 00:25:08,372 --> 00:25:09,933 بلکه خواست بهشته 593 00:25:25,772 --> 00:25:26,812 (بریم) 594 00:25:27,092 --> 00:25:28,733 نمیشه جلوی این اردک رو گرفت 595 00:25:28,933 --> 00:25:30,173 چیکار کنیم؟ 596 00:25:30,372 --> 00:25:31,973 بجنبین عجله کنین 597 00:25:32,132 --> 00:25:33,493 عجله کنین زود باشین 598 00:25:33,572 --> 00:25:34,572 عجله کنین و بگیرینش 599 00:25:34,933 --> 00:25:35,612 زودباشین 600 00:25:36,693 --> 00:25:37,173 گرفتش 601 00:25:37,213 --> 00:25:38,013 دوباره غذا رو گرفت؟ 602 00:25:38,132 --> 00:25:39,173 آره 603 00:25:39,612 --> 00:25:39,973 مادر 604 00:25:40,092 --> 00:25:42,532 اردکم دوباره غذا رو گرفت 605 00:26:00,532 --> 00:26:01,812 مادرت قبل مرگش 606 00:26:02,253 --> 00:26:03,052 تو برکه 607 00:26:03,052 --> 00:26:03,852 نیلوفر کاشته؟ 608 00:26:05,812 --> 00:26:06,812 زندگی مادرم 609 00:26:07,572 --> 00:26:09,052 مثل نیلوفرهای این برکه بود 610 00:26:10,052 --> 00:26:11,213 از گل و لای زاده میشه ولی بی‌آلایش و پاکه 611 00:26:12,372 --> 00:26:13,372 دیدن لطافت و پاکی نیلوفرها 612 00:26:13,973 --> 00:26:15,052 یاد لطافت و پاکی ذهن میندازتت 613 00:26:16,013 --> 00:26:17,372 مادرتون از این دنیا جلوتر بود 614 00:26:17,933 --> 00:26:18,693 روحش 615 00:26:19,332 --> 00:26:21,013 حتما تو دنیای دیگه آزاده 616 00:26:21,493 --> 00:26:23,253 جسمش دیگه با مسائل دنیوی زندگی قبلیش آسیب نمیبینه 617 00:26:23,893 --> 00:26:24,653 واقعا 618 00:26:25,372 --> 00:26:26,453 از رفتارتون با پریای دریایی 619 00:26:26,852 --> 00:26:28,092 شگفت‌زده شدم 620 00:26:28,933 --> 00:26:30,013 فکر می‌کنی 621 00:26:30,493 --> 00:26:31,092 باید چیکار می‌کردم؟ 622 00:26:31,612 --> 00:26:32,933 هویت واقعی‌تون خیلی وقته 623 00:26:33,572 --> 00:26:34,933 تو یون هوانگ فاش شده 624 00:26:35,173 --> 00:26:37,092 تو حرفام از حد و مرز نمی‌گذرم 625 00:26:38,453 --> 00:26:39,733 با توجه به گذشته‌ 626 00:26:39,852 --> 00:26:41,052 دلیل محکمی داشتین 627 00:26:41,292 --> 00:26:42,453 تا از فرصت استفاده کنین 628 00:26:42,733 --> 00:26:43,893 و قبیله پریان دریایی رو 629 00:26:44,253 --> 00:26:45,292 برای انتقام از زمین محو کنین 630 00:26:46,332 --> 00:26:47,372 اصلا انتظار نداشتم 631 00:26:47,612 --> 00:26:50,173 دنبال آتش‌بس باشین راهب کوهستان 632 00:26:51,013 --> 00:26:51,812 منم آدمم 633 00:26:53,052 --> 00:26:54,812 نمی‌تونم با مادرم روبه‌رو بشم 634 00:26:55,372 --> 00:26:56,812 اگه بگم از چیو شوی کینه به دل ندارم 635 00:26:57,852 --> 00:26:58,372 ...ولی 636 00:26:59,213 --> 00:26:59,973 تو شهر گووی 637 00:27:00,213 --> 00:27:01,693 شجاعانه با دیبا جنگیدین 638 00:27:02,052 --> 00:27:03,052 و تو شهر باد بی‌نهایت 639 00:27:03,292 --> 00:27:04,772 به پریای دریایی رحم کردین 640 00:27:05,332 --> 00:27:06,173 با این وجود 641 00:27:06,292 --> 00:27:07,173 می‌دونم هیچوقت 642 00:27:07,173 --> 00:27:08,292 به‌خاطر انتقام 643 00:27:08,772 --> 00:27:09,893 جون هزاران نفر رو نمی‌گیرین 644 00:27:11,973 --> 00:27:13,292 کسی شبیهتون 645 00:27:13,733 --> 00:27:14,532 ارزش دوستی رو داره 646 00:27:16,493 --> 00:27:17,213 اون موقع 647 00:27:17,532 --> 00:27:19,013 کاردار چپ عالی رتبه بودی 648 00:27:19,453 --> 00:27:21,653 با این حال از همه چی گذشتی و به انزوا رفتی 649 00:27:22,532 --> 00:27:24,812 گذاشتی زخمات با گذر زمان خوب بشن 650 00:27:25,052 --> 00:27:27,453 شخصیت خیلی پرتلاش و هدفمندی داری 651 00:27:27,933 --> 00:27:30,213 ترجیح میدی خودت نابود بشی 652 00:27:30,453 --> 00:27:32,493 ولی مردمت رو رها نمیکنی 653 00:27:33,453 --> 00:27:34,572 خودت هم ارزش دوستی رو داری 654 00:27:53,612 --> 00:27:54,173 خداحافظ 655 00:27:55,173 --> 00:27:55,933 راهب کوهستان 656 00:28:01,532 --> 00:28:02,132 کی هستی؟ 657 00:28:03,253 --> 00:28:03,933 عالیجناب 658 00:28:08,413 --> 00:28:09,572 برای دیدن امپراتور دریا اومدم 659 00:28:10,253 --> 00:28:11,092 همه بیان داخل 660 00:28:16,893 --> 00:28:17,332 آروم 661 00:28:19,253 --> 00:28:19,933 مراقب باشین 662 00:28:20,173 --> 00:28:20,612 بیاین 663 00:28:22,933 --> 00:28:23,453 آروم 664 00:28:27,693 --> 00:28:28,372 عالیجناب 665 00:28:29,413 --> 00:28:31,292 سواره نظام همه پریای دریایی رو دستگیر کردن 666 00:28:31,893 --> 00:28:32,893 عمارتی که 667 00:28:32,893 --> 00:28:34,693 پناهمون داده بود 668 00:28:34,693 --> 00:28:35,413 از ترس 669 00:28:35,772 --> 00:28:36,852 بیرون‌مون کرد 670 00:28:37,852 --> 00:28:39,572 دیگه جایی برای رفتن ندارن 671 00:28:40,973 --> 00:28:41,812 ...درسته 672 00:28:42,372 --> 00:28:44,532 ...دیگه جایی برامون نمونده 673 00:28:46,693 --> 00:28:47,292 راهب کوهستان 674 00:28:48,132 --> 00:28:49,173 جنگ روی خوش نداره 675 00:28:49,532 --> 00:28:50,253 دنیا تو آشفتگیه 676 00:28:51,493 --> 00:28:52,532 این پریان دریایی نابینا 677 00:28:52,933 --> 00:28:53,772 نمی‌تونن از خودشون محافظت کنن 678 00:28:54,653 --> 00:28:55,693 همه‌جا رو گشتم 679 00:28:55,693 --> 00:28:56,893 یه جایی براشون پیدا کنم 680 00:28:58,453 --> 00:28:59,572 خواهش میکنم بی‌احترامی قلمدادش نکنین 681 00:29:00,013 --> 00:29:01,092 می‌برم‌شون 682 00:29:01,893 --> 00:29:03,893 این پریای دریایی 683 00:29:04,253 --> 00:29:05,052 پیر و نابینان 684 00:29:05,532 --> 00:29:06,413 به سختی می‌تونن حرکت کنن 685 00:29:07,772 --> 00:29:08,173 چرا 686 00:29:08,612 --> 00:29:10,213 نذاریم همینجا بمونن؟ 687 00:29:11,612 --> 00:29:13,372 اینجا عمارت قدیمی مادرمه 688 00:29:14,292 --> 00:29:15,292 سواره نظام 689 00:29:15,292 --> 00:29:16,292 جرات ندارن بی‌مهابا بیان 690 00:29:17,453 --> 00:29:18,132 ممنونیم 691 00:29:18,572 --> 00:29:19,213 ممنونیم 692 00:29:19,493 --> 00:29:21,013 بهمون پناه دادین 693 00:29:21,052 --> 00:29:22,013 ممنون 694 00:29:22,693 --> 00:29:23,493 بلند شین 695 00:29:24,372 --> 00:29:25,572 ممنون 696 00:29:26,013 --> 00:29:26,693 راهب کوهستان 697 00:29:27,812 --> 00:29:29,372 هیچوقت لطفی که به پریای دریایی کردین 698 00:29:29,532 --> 00:29:30,693 فراموش نمی‌کنم 699 00:29:32,893 --> 00:29:35,173 امیدوارم هر دو قبیله 700 00:29:35,772 --> 00:29:37,292 به زودی جنگ رو تموم کنن 701 00:29:38,572 --> 00:29:39,812 تا این مردم بداقبال 702 00:29:40,292 --> 00:29:41,213 در آرامش زندگی کنن 703 00:29:43,693 --> 00:29:44,413 عموی ششم، خاله ششم 704 00:29:44,893 --> 00:29:45,733 خواهش میکنم مراقب‌شون 705 00:29:46,052 --> 00:29:46,812 باشین 706 00:29:48,092 --> 00:29:48,893 حتما ارباب کوچیک 707 00:29:52,372 --> 00:29:53,852 بانو لطفا دنبالم بیاین 708 00:29:55,052 --> 00:29:55,372 بفرمایین 709 00:29:55,772 --> 00:29:56,092 بیاین 710 00:29:56,493 --> 00:29:56,933 بانو 711 00:29:57,893 --> 00:29:58,612 شاید 712 00:29:59,572 --> 00:30:00,973 اگه 713 00:30:02,772 --> 00:30:03,332 تو دو جبهه مخالف نبودیم 714 00:30:04,653 --> 00:30:05,933 می‌تونستیم با هم دوست بشیم 715 00:30:08,372 --> 00:30:08,812 اینجا جاییه که 716 00:30:09,013 --> 00:30:10,013 قراره بمونین 717 00:30:10,812 --> 00:30:12,132 همه‌تون اینجا می‌مونین 718 00:30:12,653 --> 00:30:13,052 رویی 719 00:30:14,453 --> 00:30:15,332 چرا اوردیشون 720 00:30:15,332 --> 00:30:15,852 اینجا؟ 721 00:30:17,733 --> 00:30:19,253 گفتم که 722 00:30:20,092 --> 00:30:21,693 هر جا میریم بیرون‌مون می‌کنن 723 00:30:22,013 --> 00:30:22,812 دیگه جایی برای رفتن نداریم 724 00:30:23,132 --> 00:30:23,612 نه 725 00:30:24,733 --> 00:30:25,453 دنبال این بودی 726 00:30:25,453 --> 00:30:26,413 از هم‌دردی شی یینگ استفاده کنی 727 00:30:26,933 --> 00:30:28,413 می‌خواستی در موردم شک نکنه 728 00:30:29,292 --> 00:30:30,372 از جون مردم‌مون استفاده کردی 729 00:30:30,772 --> 00:30:31,733 تا امنیتم رو تضمین کنی 730 00:30:35,413 --> 00:30:36,372 نه 731 00:30:36,893 --> 00:30:37,973 می‌دونم نگرانمی 732 00:30:39,173 --> 00:30:40,213 ولی نمی‌خوام 733 00:30:40,213 --> 00:30:41,132 مثل ارشد جیان 734 00:30:41,572 --> 00:30:42,332 به‌خاطر خودخواهی خودت 735 00:30:42,812 --> 00:30:43,852 به زندگی بقیه بی‌توجهی کنی 736 00:30:44,933 --> 00:30:45,772 فقط پریای دریایی نیستن که 737 00:30:46,092 --> 00:30:47,693 تو خطرن 738 00:30:48,413 --> 00:30:49,653 هر یه قدم اشتباهی که 739 00:30:49,893 --> 00:30:50,812 برای خودخواهیت برداری 740 00:30:51,332 --> 00:30:52,052 یه قدم به راهی که برگشتی نداره 741 00:30:52,213 --> 00:30:53,132 نزدیک‌تر میشی 742 00:30:54,292 --> 00:30:55,292 برای همین به عنوان برادرت 743 00:30:55,852 --> 00:30:58,132 باید همین اول جلوت رو بگیرم 744 00:31:01,933 --> 00:31:03,213 می‌فهمم یوان 745 00:31:07,893 --> 00:31:08,933 نتونستم امپراتور دریا رو پیدا کنم 746 00:31:09,973 --> 00:31:10,413 تو چی؟ 747 00:31:12,653 --> 00:31:13,612 وقتی رسیدیم 748 00:31:14,253 --> 00:31:15,372 هیچ نشونی از امپراتور دریا نبود 749 00:31:16,213 --> 00:31:16,812 اون روز حس کردم 750 00:31:16,893 --> 00:31:18,292 امپراتور دریا بهمون نزدیکه 751 00:31:18,772 --> 00:31:20,292 ولی یهو ارتش کونگ سانگ پیداش شد 752 00:31:20,772 --> 00:31:22,132 وقتی حواسم بهشون بود 753 00:31:22,653 --> 00:31:23,933 امپراتور دریا رو گم کردم 754 00:31:25,092 --> 00:31:26,612 اگه با ارتش کونگ سانگ 755 00:31:27,132 --> 00:31:28,933 وارد جنگ نمی‌شدی 756 00:31:29,453 --> 00:31:30,653 اون موقع امپراتور دریا رو 757 00:31:30,733 --> 00:31:31,292 صحیح و سالم برمی‌گردوندم 758 00:31:32,413 --> 00:31:33,772 یه اتفاق بود عالیجناب 759 00:31:34,653 --> 00:31:35,852 حالا که تا اینجا اومدیم 760 00:31:36,612 --> 00:31:37,772 نمی‌تونیم آتش‌بس کنیم 761 00:31:38,413 --> 00:31:38,933 نه؟ 762 00:31:38,933 --> 00:31:39,653 آره 763 00:31:39,653 --> 00:31:41,493 درسته 764 00:31:41,493 --> 00:31:42,612 کاریه که لازمه انجام بدیم 765 00:31:43,493 --> 00:31:44,893 ستاره شیطانی کم نور شده 766 00:31:45,413 --> 00:31:46,812 فکر کنم جنگ 767 00:31:47,092 --> 00:31:48,493 امپراتور دریا رو آواره کرده 768 00:31:48,733 --> 00:31:49,372 اقبال ضدمون شده 769 00:31:49,933 --> 00:31:50,772 ادامه جنگ تو این شرایط 770 00:31:51,173 --> 00:31:52,693 فقط امپراتور دریا رو به خطر می‌ندازه 771 00:31:53,132 --> 00:31:54,612 و امپراتوری دریا رو، به زوال میکشونه 772 00:31:55,532 --> 00:31:56,013 درسته 773 00:31:57,013 --> 00:31:57,973 بعد برگشت امپراتور دریا 774 00:31:57,973 --> 00:31:58,812 در مورد قدم بعدی‌مون تصمیم می‌گیریم 775 00:31:59,532 --> 00:32:00,052 ...این 776 00:32:04,132 --> 00:32:05,253 امپراتور دریا به مردمش اهمیت میده 777 00:32:06,253 --> 00:32:07,173 هیچوقت نمی‌ذاره پریان دریایی 778 00:32:07,453 --> 00:32:08,572 بی‌دلیل از جون‌شون بگذرن 779 00:32:09,852 --> 00:32:10,213 تو 780 00:32:10,772 --> 00:32:11,092 تو 781 00:32:11,332 --> 00:32:11,893 و بقیه‌تون 782 00:32:12,292 --> 00:32:13,013 مگه بچه‌هاتون به‌خاطر جنگ 783 00:32:13,253 --> 00:32:14,493 جون‌شون رو از دست ندادن؟ 784 00:32:17,772 --> 00:32:19,332 همیشه میگیم امپراتور دریا کشته شده ها رو به خاطر میسپره 785 00:32:20,173 --> 00:32:21,372 ولی اصلا تا حالا دیدتشون؟ 786 00:32:21,572 --> 00:32:22,973 چجوری قراره به یادشون باشه؟ 787 00:32:24,453 --> 00:32:25,653 راست میگه 788 00:32:26,933 --> 00:32:28,013 تا همین حالا 789 00:32:28,013 --> 00:32:28,852 خیلی از سربازامون مردن 790 00:32:30,173 --> 00:32:30,653 قراره اینقدر راحت 791 00:32:30,653 --> 00:32:31,852 شهرهایی که به این سختی براشون جنگیدیم رو 792 00:32:32,693 --> 00:32:33,453 تسلیم کنیم؟ 793 00:32:34,493 --> 00:32:35,812 امپراتور دریا برگزیده است 794 00:32:36,132 --> 00:32:37,893 قطعا امپراتوری دریا رو به افتخار و شکوه می‌رسونه 795 00:32:38,453 --> 00:32:40,292 چرا انقدر عجله داری 796 00:32:40,332 --> 00:32:41,213 جنگ رو ادامه بدی؟ 797 00:32:42,372 --> 00:32:44,132 اگه امپراتور دریا بچه بود چی؟ 798 00:32:45,693 --> 00:32:46,413 انگار واقعا دلت می‌خواد 799 00:32:46,612 --> 00:32:47,453 بچه باشه 800 00:32:48,332 --> 00:32:49,493 اینجوری می‌تونی مهارش کنی 801 00:32:49,493 --> 00:32:50,653 و امپراتور پریان دریایی بشی 802 00:32:54,173 --> 00:32:54,532 شی 803 00:32:55,372 --> 00:32:56,052 به سربازا بگو عقب‌نشینی کنن 804 00:32:56,693 --> 00:32:57,092 بله 805 00:32:57,772 --> 00:32:58,213 صبر کن 806 00:33:00,092 --> 00:33:00,532 ارباب 807 00:33:01,812 --> 00:33:03,292 اگه الان عقب‌نشینی کنیم 808 00:33:04,092 --> 00:33:06,413 ارتش کونگ سانگ به پیشروی ادامه بده 809 00:33:06,852 --> 00:33:08,612 مسئولیتش رو می‌پذیری؟ 810 00:33:09,092 --> 00:33:09,572 قول میدم 811 00:33:10,733 --> 00:33:12,253 اگه عقب‌نشینی کنیم 812 00:33:12,973 --> 00:33:14,213 هر دو طرف از جنگ دست می‌کشن 813 00:33:22,772 --> 00:33:24,173 راهب کوهستان جیویی 814 00:33:24,893 --> 00:33:25,852 احضارت نکرده بودم 815 00:33:26,772 --> 00:33:27,893 چرا اومدی؟ 816 00:33:30,092 --> 00:33:30,772 اعليحضرت 817 00:33:31,413 --> 00:33:32,612 اخیرا ستاره شیطانی دوباره طلوع کرده 818 00:33:33,052 --> 00:33:33,852 و سرنوشت‌مون نامعلومه 819 00:33:34,413 --> 00:33:36,973 به عنوان راهب کوهستان جیویی 820 00:33:37,372 --> 00:33:38,812 موضوع رو پیگیری کردم 821 00:33:39,332 --> 00:33:41,413 و اخیرا به پیشرفت‌هایی رسیدم 822 00:33:41,772 --> 00:33:42,612 مسئله مهمیه 823 00:33:43,013 --> 00:33:45,653 برای همین اومدم به اعلیحضرت گزارش بدم 824 00:33:46,612 --> 00:33:47,493 بگو چی 825 00:33:48,372 --> 00:33:49,052 فهمیدی 826 00:33:49,973 --> 00:33:50,413 امپراتور دریا رو 827 00:33:50,973 --> 00:33:52,213 پیدا کردم 828 00:33:57,732 --> 00:33:58,933 امپراتور دریا پیدا شده؟ 829 00:34:01,893 --> 00:34:02,413 حقیقت داره؟ 830 00:34:03,172 --> 00:34:03,692 بله 831 00:34:04,172 --> 00:34:05,373 با امپراتور دریا به توافق رسیدم 832 00:34:05,692 --> 00:34:07,813 تا نیروهای کونگ سانگ و پریان دریایی 833 00:34:08,052 --> 00:34:08,853 در عرض یک ماه عقب‌نشینی کنن 834 00:34:09,252 --> 00:34:10,212 و جنگ رو پایان بدیم 835 00:34:10,893 --> 00:34:13,732 برای همین ازتون می‌خوام 836 00:34:14,252 --> 00:34:16,373 دستور عقب‌نشینی بدین 837 00:34:17,732 --> 00:34:18,692 واقعا بامهارتی جناب راهب 838 00:34:19,293 --> 00:34:21,092 آتش بس مسئله مهمیه 839 00:34:21,652 --> 00:34:22,212 چطور جرات کردی خودت 840 00:34:22,252 --> 00:34:23,532 به تنهایی با پریان دریایی به نتیجه برسی 841 00:34:24,413 --> 00:34:25,052 بقیه 842 00:34:26,413 --> 00:34:27,092 نظرشون چیه؟ 843 00:34:32,373 --> 00:34:32,893 اعلیحضرت 844 00:34:34,453 --> 00:34:35,893 احتمال پیروزی‌مون بالاست 845 00:34:37,013 --> 00:34:38,532 جناب راهب 846 00:34:38,532 --> 00:34:39,572 از شرایط خط مقدم ناآگاهه 847 00:34:39,893 --> 00:34:41,612 و مخفیانه با پریان دریایی به توافق رسیده 848 00:34:42,293 --> 00:34:42,973 به نظرم 849 00:34:43,612 --> 00:34:45,132 راهب می‌خواد 850 00:34:45,453 --> 00:34:47,092 کل اعتبار خاتمه جنگ رو 851 00:34:47,612 --> 00:34:48,692 برای خودش بگیره 852 00:34:49,092 --> 00:34:50,453 خواهش میکنم توجه کنین اعلیحضرت 853 00:34:51,773 --> 00:34:52,773 ممکنه تو جنگ نبوده باشم 854 00:34:53,172 --> 00:34:54,813 ولی کاملا آگاهم مردم ستون و ارکان هر ملتن 855 00:34:55,132 --> 00:34:56,373 پایداری ستون و ارکانه که آرامش هر ملتی رو تضمین می‌کنه 856 00:34:56,973 --> 00:34:58,572 غیرنظامی‌های بی‌شماری 857 00:34:58,893 --> 00:34:59,813 خونه‌هاشون رو تو جنگ از دست دادن 858 00:35:00,252 --> 00:35:02,092 به‌نظرتون رنج مردم 859 00:35:02,413 --> 00:35:03,293 ابزاریه که باهاش دنبال 860 00:35:03,853 --> 00:35:05,732 بدست اوردن شایستگی باشم؟ 861 00:35:06,172 --> 00:35:06,453 ...تو 862 00:35:08,532 --> 00:35:09,532 نیروی دریایی پریان دریایی 863 00:35:10,493 --> 00:35:11,973 چیزی نیست که ازشون بترسیم 864 00:35:14,973 --> 00:35:15,532 اعلیحضرت 865 00:35:16,052 --> 00:35:18,732 در حال حاضر ارتش به فرماندهی شاهزاده شی یو 866 00:35:19,013 --> 00:35:20,373 به سرعت پیش‌روی می‌کنه 867 00:35:20,373 --> 00:35:21,373 گزارش‌های زیادی از پیروزی بهمون رسیده 868 00:35:21,813 --> 00:35:24,212 حتی لازم باشه فداکاریای جزیی هم انجام بشه 869 00:35:24,612 --> 00:35:25,092 دلیلی نمی‌بینم 870 00:35:25,572 --> 00:35:27,132 که لزومی داشته باشه 871 00:35:27,453 --> 00:35:28,453 به نیروهامون 872 00:35:28,453 --> 00:35:29,612 دستور عقب‌نشینی بدیم 873 00:35:29,612 --> 00:35:31,052 اونم وقتی ارتش کونگ سانگ دست برتر رو داره 874 00:35:32,572 --> 00:35:34,013 در کنار اینکه دست برتر رو تو جنگ داریم 875 00:35:34,333 --> 00:35:35,413 و گزارش‌های پیروزی متعددی بهمون رسیده 876 00:35:35,933 --> 00:35:38,052 در کل فقط صد سربازمون از بین هشت هزار سرباز 877 00:35:38,373 --> 00:35:39,252 زخمی شدن 878 00:35:40,532 --> 00:35:41,973 ارتش کونگ سانگ 879 00:35:42,172 --> 00:35:43,132 فقط چون تعدادش بیش‌تره 880 00:35:43,532 --> 00:35:44,293 تونسته تا الان پیروز باشه 881 00:35:44,973 --> 00:35:47,052 ارتش پریان دریایی 882 00:35:47,052 --> 00:35:47,853 باید تا دم مرگ بجنگن 883 00:35:48,813 --> 00:35:51,132 جنگ به این زودی تموم نمیشه 884 00:35:51,493 --> 00:35:52,532 تلفات هر دو طرف 885 00:35:52,973 --> 00:35:54,132 قطعا بیش‌تر میشه 886 00:35:54,813 --> 00:35:55,933 در هر صورت 887 00:35:56,373 --> 00:35:58,612 تلفات لازمه 888 00:35:59,893 --> 00:36:02,252 پریان دریایی با هامون برابر نیستن 889 00:36:02,652 --> 00:36:04,092 امپراتوری دریا چند صد ساله نابود شده 890 00:36:04,453 --> 00:36:06,732 ولی نمی‌خوان تسلیم بشن 891 00:36:07,453 --> 00:36:09,933 ایندفعه 892 00:36:10,252 --> 00:36:13,092 باید همه‌شون رو بی‌رحمانه از دم تیغ بگذرونیم 893 00:36:13,853 --> 00:36:14,732 اعلیحضرت 894 00:36:14,893 --> 00:36:16,052 آتش‌بس نباید صورت بگیره 895 00:36:16,532 --> 00:36:17,732 پریان دریایی رو قتل‌عام کنین 896 00:36:19,092 --> 00:36:20,293 پریان دریایی رو قتل‌عام کنین 897 00:36:21,373 --> 00:36:24,773 راهب یه غریبه‌ست 898 00:36:24,973 --> 00:36:27,052 چندین بار در مسائل سیاسی دخالت کرده 899 00:36:27,813 --> 00:36:30,252 حالا حتی پا فراتر گذاشته 900 00:36:30,532 --> 00:36:32,652 و به جای اعلیحضرت برای صلح مذاکره کرده 901 00:36:33,172 --> 00:36:34,933 جناب راهب 902 00:36:35,212 --> 00:36:36,293 به چه حقی 903 00:36:36,532 --> 00:36:38,212 جای اعلیحضرت همچین تصمیمی گرفتی؟ 904 00:36:38,732 --> 00:36:41,732 قصدت چیه؟ 905 00:36:42,933 --> 00:36:43,373 اعلیحضرت 906 00:36:44,092 --> 00:36:45,773 درسته که به تنهایی تصمیم گرفتم 907 00:36:46,893 --> 00:36:48,692 ولی ترسم از اینه که 908 00:36:48,933 --> 00:36:50,453 در نهایت 909 00:36:50,893 --> 00:36:51,652 یکی دیگه 910 00:36:51,933 --> 00:36:53,212 از این درگیری بهره ببره 911 00:36:54,813 --> 00:36:56,132 ارتش کونگ سانگ و نیروی دریایی پریان دریایی 912 00:36:56,373 --> 00:36:57,172 تو جنگن 913 00:36:57,532 --> 00:36:59,212 این برای قبیله یخ بهترین فرصته 914 00:36:59,413 --> 00:37:00,132 تا بهمون حمله کنن 915 00:37:01,572 --> 00:37:02,413 به علاوه 916 00:37:02,732 --> 00:37:04,092 یکی از افراد دربار 917 00:37:04,853 --> 00:37:06,092 قرارهای زیادی با قبیله یخ گذاشته 918 00:37:08,532 --> 00:37:10,493 چون برای سوالم جوابی نداشتی 919 00:37:10,532 --> 00:37:11,973 پای قبیله یخ رو وسط کشیدی 920 00:37:12,052 --> 00:37:14,013 تا بحث رو عوض کنی 921 00:37:14,572 --> 00:37:16,572 خوشبختانه اعلیحضرت آگاهن 922 00:37:16,773 --> 00:37:18,813 و خام حرف‌هات نمیشن 923 00:37:19,973 --> 00:37:22,652 حق با فرمانروای نیلگونه اعلیحضرت 924 00:37:23,293 --> 00:37:25,572 راهب بهتون بی‌احترامی کرده 925 00:37:25,973 --> 00:37:27,413 و دنبال لکه دار کردن اعتبار درباریانه 926 00:37:28,132 --> 00:37:30,252 سزاوار مجازاته اعلیحضرت 927 00:37:31,212 --> 00:37:33,773 خواهش میکنیم مجازاتش کنین اعلیحضرت 928 00:37:34,013 --> 00:37:35,773 خواهش میکنیم مجازاتش کنین اعلیحضرت 929 00:37:36,252 --> 00:37:37,373 خواهش میکنیم مجازاتش کنین اعلیحضرت 930 00:37:37,413 --> 00:37:38,172 مدرک دارم 931 00:37:44,172 --> 00:37:44,652 !وقیح 932 00:37:45,252 --> 00:37:46,293 می‌خوای شورش کنی؟ 933 00:37:46,692 --> 00:37:47,293 از اعلیحضرت محافظت کنین 934 00:37:48,252 --> 00:37:50,293 این مدرکه 935 00:37:52,172 --> 00:37:52,813 بیارینش 936 00:38:11,413 --> 00:38:11,893 دست نزنین اعليحضرت 937 00:38:14,293 --> 00:38:16,052 این شمشیر ممکنه عادی به نظر بیاد 938 00:38:16,572 --> 00:38:18,212 ولی سلاح قبیله یخه 939 00:38:18,933 --> 00:38:20,933 از فولاد تاریک درست شده 940 00:38:21,333 --> 00:38:22,252 و مرگباره 941 00:38:22,933 --> 00:38:24,612 قبیله یخ مشکلی با به دست گرفتنش نداره 942 00:38:25,092 --> 00:38:26,413 چون تونستن 943 00:38:26,612 --> 00:38:27,732 به برودت غایی مسلط بشن 944 00:38:28,373 --> 00:38:30,493 اگه کسی از کونگ سانگ بهش دست بزنه 945 00:38:31,052 --> 00:38:32,052 سرما جسمش رو متلاشی می‌کنه 946 00:38:33,132 --> 00:38:33,893 به مرور 947 00:38:33,973 --> 00:38:35,212 قلب و اندام حیاتی‌شون ضعیف میشه 948 00:38:35,732 --> 00:38:37,293 و در نهایت از بیماری می‌میرن 949 00:38:38,052 --> 00:38:40,413 از کجا آوردیش؟ 950 00:38:41,252 --> 00:38:43,013 تو خیمه ژنرال چینگ 951 00:38:43,013 --> 00:38:45,252 تو شهر یه پیداش کردم 952 00:38:45,692 --> 00:38:47,933 خیلی از سربازا 953 00:38:48,212 --> 00:38:49,612 از این استفاده می‌کنن 954 00:38:50,572 --> 00:38:52,092 به‌خاطر استفاده از این شمشیره 955 00:38:52,333 --> 00:38:53,052 که سربازامون 956 00:38:53,293 --> 00:38:54,532 از آغاز جنگ 957 00:38:54,933 --> 00:38:55,973 از زکام رنج می‌برن 958 00:38:57,373 --> 00:38:58,572 فرمانروای نیلگون 959 00:38:58,973 --> 00:39:01,212 اینقدر دنبال پیروزیه که از همچین سلاحی استفاده می‌کنه 960 00:39:02,252 --> 00:39:03,973 تمام پیروزی‌هایی که 961 00:39:04,333 --> 00:39:05,413 کسب کردیم 962 00:39:05,973 --> 00:39:06,893 در ازای 963 00:39:07,172 --> 00:39:08,293 قرار دادن سربازهامون 964 00:39:08,493 --> 00:39:09,413 تو همچین خطری بوده 965 00:39:10,252 --> 00:39:11,652 ...برای همچین اتفاقی 966 00:39:12,973 --> 00:39:14,293 خیال‌تون راحت باشه اعلیحضرت 967 00:39:14,732 --> 00:39:15,933 قبل ترک میدون جنگ 968 00:39:16,252 --> 00:39:17,652 به ژنرال چینگ دستور دادم 969 00:39:17,652 --> 00:39:18,692 از سلاح دیگه‌ای استفاده کنه 970 00:39:21,493 --> 00:39:22,013 فرمانروای نیلگون 971 00:39:23,252 --> 00:39:24,572 در دفاع از خودت چی میگی؟ 972 00:39:25,532 --> 00:39:26,333 اعلیحضرت 973 00:39:26,813 --> 00:39:28,212 بی‌گناهم 974 00:39:28,732 --> 00:39:30,532 تا حالا راهب 975 00:39:30,532 --> 00:39:31,893 بدون مدرک حرف‌های بی‌معنی زده 976 00:39:32,493 --> 00:39:34,453 حتی اگه ارتش نیلگون 977 00:39:34,692 --> 00:39:35,612 استفاده از این سلاح رو منع کرده باشه 978 00:39:35,893 --> 00:39:36,973 کی می‌تونه ثابت کنه 979 00:39:37,333 --> 00:39:38,973 این سلاح متعلق به قبیله یخه؟ 980 00:39:46,013 --> 00:39:47,132 مطمئن بودی کسی تا حالا 981 00:39:47,612 --> 00:39:49,132 از افراد اینجا سلاح قبیله یخ رو ندیده 982 00:39:49,813 --> 00:39:51,333 برای همین جرات کردی جسورانه رفتار کنی 983 00:39:52,052 --> 00:39:53,652 ولی فراموش کردی 984 00:39:54,052 --> 00:39:55,252 تو کوهستان جیویی 985 00:39:55,773 --> 00:39:56,692 مورد حمله قرار گرفتم 986 00:39:57,252 --> 00:39:59,293 و قبیله یخ پشت حمله بود 987 00:40:00,453 --> 00:40:02,013 این سلاحیه که باقی گذاشتن 988 00:40:03,092 --> 00:40:04,572 همیشه تو کوهستان جیویی بودم 989 00:40:04,973 --> 00:40:06,692 تمام جاودان ها می‌تونن شهادت بدن 990 00:40:07,732 --> 00:40:09,572 اعلیحضرت می‌تونن کسی رو بفرستن 991 00:40:10,172 --> 00:40:11,773 در مورد مواد سازنده شمشیر تحقیق کنن 992 00:40:12,293 --> 00:40:14,532 همچین فولادی تو کونگ سانگ نداریم 993 00:40:26,013 --> 00:40:26,652 چینگ دونگ فنگ 994 00:40:28,052 --> 00:40:30,692 هنوزم مخالفت می‌کنی؟ 995 00:40:31,413 --> 00:40:32,652 تعداد زیادی از سلاح‌های قبیله یخ 996 00:40:33,333 --> 00:40:34,572 مورد استفاده ارتش کونگ سانگ قرار گرفتن 997 00:40:35,813 --> 00:40:37,973 جرات داری بگی از مسئله بی‌خبری؟ 998 00:40:41,773 --> 00:40:42,212 از اشتباهم 999 00:40:43,612 --> 00:40:44,172 آگاهم 1000 00:40:45,092 --> 00:40:46,293 ولی فقط می‌دونستم این سلاح 1001 00:40:46,572 --> 00:40:48,013 کشتن دشمن رو راحت‌تر می‌کنه 1002 00:40:48,453 --> 00:40:50,732 از اهمیت مسئله باخبر نبودم 1003 00:40:51,092 --> 00:40:53,212 کم‌کاری کردم 1004 00:40:53,652 --> 00:40:55,612 با قبیله یخ هیچ تجارتی نداریم 1005 00:40:56,413 --> 00:40:56,933 این سلاح از کجا 1006 00:40:57,052 --> 00:40:57,933 اومده؟ 1007 00:40:58,692 --> 00:40:59,132 اعلیحضرت 1008 00:40:59,773 --> 00:41:00,612 می‌تونم 1009 00:41:00,612 --> 00:41:02,052 از کسی که سلاح رو خریده بازجویی کنم 1010 00:41:02,052 --> 00:41:02,813 تا به ادم اصلی برسم 1011 00:41:03,453 --> 00:41:05,132 میبخشین اعليحضرت 1012 00:41:06,052 --> 00:41:06,732 فرمانروای نیلگون 1013 00:41:06,893 --> 00:41:08,293 مسئول امور مالی ارتشه 1014 00:41:08,692 --> 00:41:10,453 چطور می‌تونی تمام تقصیر رو 1015 00:41:10,453 --> 00:41:11,572 گردن زیردستات بندازی؟ 1016 00:41:12,212 --> 00:41:12,692 اعلیحضرت 1017 00:41:13,413 --> 00:41:15,252 توطئه با قبیله یخ مسئله مهمیه 1018 00:41:15,652 --> 00:41:17,773 اعلیحضرت باید موضوع رو کامل بررسی کنن 1019 00:41:18,493 --> 00:41:20,493 خواهش میکنم دقیق موضوع رو بررسی کنین اعلیحضرت 1020 00:41:22,013 --> 00:41:22,773 به نظرم 1021 00:41:23,172 --> 00:41:25,092 لازم نیست تحقیقی صورت بگیره 1022 00:41:26,013 --> 00:41:26,773 یه بار 1023 00:41:27,252 --> 00:41:28,572 بهم گفتین 1024 00:41:29,333 --> 00:41:31,652 افتادن یه برگ نشون میده پاییز در راهه 1025 00:41:32,132 --> 00:41:34,413 یه گناهکار کافیه تا بقیه محتاط بشن 1026 00:41:35,572 --> 00:41:36,532 حالا که فرمانروای نیلگون 1027 00:41:36,532 --> 00:41:37,813 می‌خواد خریدار رو تحویل بده 1028 00:41:38,333 --> 00:41:39,453 مجازاتش 1029 00:41:39,612 --> 00:41:41,333 باعث میشه بقیه محتاط بشن 1030 00:41:45,212 --> 00:41:45,773 فرمانروای نیلگون 1031 00:41:47,252 --> 00:41:48,813 نباید از راهب ممنون باشی 1032 00:41:49,333 --> 00:41:50,132 که از طرفت درخواست لطف می‌کنه؟ 1033 00:41:53,973 --> 00:41:55,652 ممنونم جناب راهب 1034 00:41:56,612 --> 00:41:57,612 لازم نیست تشکر کنی 1035 00:41:58,092 --> 00:42:00,052 همه‌اش به‌خاطر 1036 00:42:00,052 --> 00:42:01,212 سخاوتمندی اعليحضرته 1037 00:42:02,013 --> 00:42:03,013 می‌دونم اعليحضرت 1038 00:42:03,013 --> 00:42:04,252 خشم‌شون رو نشون فرمانروای نیلگون نمیدن 1039 00:42:04,933 --> 00:42:06,933 همون‌طور که همیشه 1040 00:42:07,212 --> 00:42:08,453 تو جنگ 1041 00:42:08,453 --> 00:42:09,132 با بی‌گناهانی که اسیر میشن رئوف بودین 1042 00:42:10,813 --> 00:42:12,013 مسئله فوری بود 1043 00:42:12,612 --> 00:42:14,612 برای همین 1044 00:42:14,933 --> 00:42:15,893 بدون اجازه 1045 00:42:16,692 --> 00:42:18,132 با امپراتور دریا 1046 00:42:18,293 --> 00:42:19,333 مذاکره کردم 1047 00:42:20,052 --> 00:42:21,692 هر چند 1048 00:42:22,333 --> 00:42:23,132 تصمیم نهایی 1049 00:42:23,132 --> 00:42:23,933 با شماست اعلیحضرت 1050 00:42:25,172 --> 00:42:27,212 در این صورت 1051 00:42:27,732 --> 00:42:28,212 چطور می‌تونم 1052 00:42:29,373 --> 00:42:30,453 رد کنم؟ 1053 00:42:32,172 --> 00:42:32,893 دستورم رو اعلام کنین 1054 00:42:33,212 --> 00:42:33,893 تمام ارتش کونگ سانگ 1055 00:42:34,493 --> 00:42:35,212 عقب‌نشینی 1056 00:42:36,172 --> 00:42:36,692 می‌کنن 1057 00:42:39,013 --> 00:42:39,532 راهب 1058 00:42:40,252 --> 00:42:41,052 بگو 1059 00:42:41,893 --> 00:42:45,092 کی مسئول این حکم باشه؟ 1060 00:42:46,572 --> 00:42:49,172 ولیعهد شی یو از اول جنگ حضور داشتن 1061 00:42:49,773 --> 00:42:50,732 و از شرایط آگاهن 1062 00:42:51,413 --> 00:42:52,453 می‌دونن 1063 00:42:52,813 --> 00:42:53,652 چه کاری لازمه انجام بدن 1064 00:42:54,413 --> 00:42:56,413 ایشون رو پیشنهاد میدم 1065 00:43:00,172 --> 00:43:00,532 قبوله 1066 00:43:07,933 --> 00:43:08,493 عالیجناب 1067 00:43:08,732 --> 00:43:09,413 نامه دارین 1068 00:43:10,252 --> 00:43:11,493 شویینگ حتما در مورد آتش‌بس شنیده 1069 00:43:11,493 --> 00:43:11,933 و برام نامه نوشته 1070 00:43:19,030 --> 00:43:20,120 (یو ار، به‌خاطر قبیله نیلگون، نمی‌تونی جنگ رو تموم کنی) 1071 00:43:20,120 --> 00:43:20,880 (سربازان قبیله نیلگون بهت کمک می‌کنن. از طرف مادر) 1072 00:43:25,813 --> 00:43:26,212 عالیجناب؟ 1073 00:43:34,373 --> 00:43:34,813 عالیجناب؟ 1074 00:43:38,092 --> 00:43:38,773 اتفاقی افتاده 1075 00:43:38,773 --> 00:43:39,532 عالیجناب؟ 1076 00:43:45,612 --> 00:43:46,052 نه 1077 00:43:46,572 --> 00:43:48,212 جنگ بین دو قبیله تموم میشه دستاورد بزرگیه 1078 00:43:49,453 --> 00:43:50,132 برگردوندن ارتش 1079 00:43:50,532 --> 00:43:51,493 طبق نقشه صورت می‌گیره 1080 00:43:51,933 --> 00:43:52,493 نباید فرصت رو از دست بدیم 1081 00:44:01,973 --> 00:44:02,333 ...تو 1082 00:44:02,973 --> 00:44:03,532 از طرف کی اومدی؟ 1083 00:44:03,853 --> 00:44:04,773 چی می‌خواین؟ 1084 00:44:05,172 --> 00:44:05,493 نگهبان 1085 00:44:05,732 --> 00:44:06,052 یکی بیاد 1086 00:44:06,293 --> 00:44:06,853 آروم باشین 1087 00:44:07,532 --> 00:44:08,813 راهب کوهستان جیوییم 1088 00:44:09,612 --> 00:44:11,493 سوال دارم 1089 00:44:14,612 --> 00:44:14,893 ...من 1090 00:44:15,092 --> 00:44:15,652 هیچی نمی‌دونم 1091 00:44:16,612 --> 00:44:17,373 حالا که به اینجا رسیدیم 1092 00:44:17,853 --> 00:44:19,333 بازم چیزی نمیگی؟ 1093 00:44:20,212 --> 00:44:21,252 واقعا فکر می‌کنی 1094 00:44:22,013 --> 00:44:23,132 از مادر و بچه‌هات 1095 00:44:23,413 --> 00:44:24,453 مراقبت می‌کنه؟ 1096 00:44:30,773 --> 00:44:32,333 پسرت رو به کوهستان جیویی فرستادم 1097 00:44:32,692 --> 00:44:34,413 دیگه از ماجرا بیرونه 1098 00:44:34,853 --> 00:44:36,612 خطری تهدیدش نمی‌کنه 1099 00:44:38,413 --> 00:44:39,732 ممنون راهب کوهستان 1100 00:44:40,052 --> 00:44:41,572 برای محافظت از نسلم ازتون ممنونم 1101 00:44:44,092 --> 00:44:45,132 بی‌گناهی 1102 00:44:45,853 --> 00:44:46,652 سربازای کونگ سانگ 1103 00:44:46,973 --> 00:44:48,092 بی‌گناهن 1104 00:44:48,813 --> 00:44:49,293 نمی‌خوام 1105 00:44:49,532 --> 00:44:51,013 جون افراد بی‌گناه بی‌دلیل گرفته بشه 1106 00:44:51,933 --> 00:44:52,413 پس 1107 00:44:53,293 --> 00:44:54,532 باید حقیقت رو فاش کنم 1108 00:44:56,052 --> 00:44:57,212 هر چیزی می‌دونم رو 1109 00:44:57,572 --> 00:44:59,973 بهتون میگم 1110 00:45:02,000 --> 00:47:02,000 کره فا باافتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir Mel ، مترجم: شکوفه هلو 79272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.