All language subtitles for The.Last.Voyage.of.the.Demeter.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,127 --> 00:02:10,363 Constable, a boat's blown in with the storm. 2 00:02:22,710 --> 00:02:24,045 God. 3 00:02:24,546 --> 00:02:25,942 Come on! 4 00:02:36,609 --> 00:02:38,114 Fletcher? 5 00:02:40,594 --> 00:02:44,765 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:44,799 --> 00:02:46,701 And? 7 00:02:50,905 --> 00:02:52,405 What's that? 8 00:02:52,431 --> 00:02:54,223 Captain's log. 9 00:02:56,143 --> 00:02:59,080 This log is a record 10 00:02:59,113 --> 00:03:00,580 and a warning. 11 00:03:00,614 --> 00:03:04,484 And if it finds you, God help you, 12 00:03:04,517 --> 00:03:08,388 as he has abandoned the Demeter. 13 00:03:09,023 --> 00:03:10,925 We tried to stop him. 14 00:03:10,958 --> 00:03:13,368 If we didn't succeed, 15 00:03:13,393 --> 00:03:16,295 God have mercy on your souls. 16 00:03:21,202 --> 00:03:23,637 I can't go back, sir. 17 00:03:24,571 --> 00:03:26,473 Come on. 18 00:03:45,376 --> 00:03:54,079 Orginal Sub By ViKramJS Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 19 00:05:08,309 --> 00:05:09,676 Hey! 20 00:05:26,927 --> 00:05:29,163 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 21 00:05:29,196 --> 00:05:31,032 Come on, wake up. 22 00:05:31,065 --> 00:05:32,767 Let's go back home. 23 00:05:37,238 --> 00:05:38,939 Oppa! 24 00:05:45,112 --> 00:05:46,313 Sixth of July, 25 00:05:46,347 --> 00:05:49,050 made port in Varna, Bulgaria. 26 00:05:49,083 --> 00:05:51,719 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 27 00:05:51,752 --> 00:05:54,755 I won't, Grandpa. I promise. 28 00:05:55,389 --> 00:05:58,159 Our crew was a few hands short. 29 00:05:58,192 --> 00:05:59,626 Captain. 30 00:05:59,659 --> 00:06:01,661 And I have tasked Mr. Wojchek 31 00:06:01,694 --> 00:06:04,799 to remedy this before we take on cargo. 32 00:06:07,768 --> 00:06:11,638 The Demeter is looking for hands all the way to England. 33 00:06:12,239 --> 00:06:13,707 I fold. 34 00:06:14,408 --> 00:06:16,977 Open your ears, men. 35 00:06:17,011 --> 00:06:20,714 Demeter needs three able-bodied seamen. 36 00:06:20,748 --> 00:06:23,117 Bound for London. We pay in gold. 37 00:06:23,150 --> 00:06:24,919 I'm able. 38 00:06:24,952 --> 00:06:26,954 And strong as an ox. 39 00:06:34,995 --> 00:06:36,363 Who are you, boy? 40 00:06:36,397 --> 00:06:38,698 Clemens. 41 00:06:38,732 --> 00:06:41,702 You dress like an educated man. Where did you go to school? 42 00:06:41,735 --> 00:06:43,938 University of Cambridge. 43 00:06:44,939 --> 00:06:47,875 I have a steady hand with a needle, and, uh... 44 00:06:47,908 --> 00:06:50,344 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 45 00:06:50,377 --> 00:06:51,879 I-It's been a while, 46 00:06:51,912 --> 00:06:54,115 but I-I do know my way around a boat, if not. 47 00:06:54,148 --> 00:06:56,817 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 48 00:06:56,851 --> 00:06:59,920 What did the sailor ever learn from a book 49 00:06:59,954 --> 00:07:02,289 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 50 00:07:02,323 --> 00:07:04,925 Astronomy, for one. 51 00:07:05,926 --> 00:07:08,796 Can lose a chart. You can lose a compass. 52 00:07:08,829 --> 00:07:10,965 But you can't lose the stars, can you? 53 00:07:10,998 --> 00:07:14,335 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 54 00:07:14,368 --> 00:07:16,237 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 55 00:07:17,938 --> 00:07:21,775 We need strong crew, not passengers. 56 00:07:22,176 --> 00:07:23,377 Me? 57 00:07:24,979 --> 00:07:26,046 You. 58 00:07:26,080 --> 00:07:28,048 No, never mind you. 59 00:07:50,437 --> 00:07:51,972 What's he saying? 60 00:07:52,806 --> 00:07:54,441 He says they cannot stay. 61 00:07:54,475 --> 00:07:55,976 The hell they can't. 62 00:07:56,010 --> 00:07:57,811 We need their hands or we lose the tide. 63 00:07:57,845 --> 00:08:00,080 He says they need to leave before the sun sinks. 64 00:08:00,881 --> 00:08:02,983 What kind of nonsense is that? 65 00:08:09,390 --> 00:08:11,292 For your men. 66 00:08:12,960 --> 00:08:14,228 We go now. 67 00:08:25,973 --> 00:08:27,041 Men! 68 00:08:31,078 --> 00:08:34,415 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 69 00:08:34,448 --> 00:08:36,350 What did he spit at the end? 70 00:08:36,383 --> 00:08:38,052 "Good leave" or "good riddance"? 71 00:08:38,085 --> 00:08:40,287 "Good luck." 72 00:08:47,962 --> 00:08:50,497 Come on, pull! 73 00:08:50,531 --> 00:08:52,466 Pull! 74 00:08:52,499 --> 00:08:53,934 Come on, pull! 75 00:08:55,402 --> 00:08:57,504 Pull! 76 00:08:57,538 --> 00:08:59,306 Come on, pull! 77 00:09:01,008 --> 00:09:01,942 Pull! 78 00:09:14,555 --> 00:09:17,157 See, let go. Let go! 79 00:09:59,099 --> 00:10:00,167 Toby! 80 00:10:00,200 --> 00:10:03,270 Are you all right, boy? 81 00:10:03,304 --> 00:10:05,005 Toby? 82 00:10:06,073 --> 00:10:08,108 Mr. Wojchek, hold that man! 83 00:10:08,142 --> 00:10:11,145 You never said nothing about dragons. 84 00:10:12,112 --> 00:10:13,914 I know this mark. 85 00:10:13,947 --> 00:10:15,916 It is a bad omen. 86 00:10:15,949 --> 00:10:17,518 You could have killed the boy. 87 00:10:17,551 --> 00:10:19,420 I don't give a whore's ass about dragons! 88 00:10:19,453 --> 00:10:23,557 Keep your gold, the devil's serpent. 89 00:10:23,590 --> 00:10:25,192 God save you all. 90 00:10:25,225 --> 00:10:27,394 May he save the ship. 91 00:10:27,428 --> 00:10:29,830 May he save the crew. 92 00:10:32,433 --> 00:10:33,467 Are you all right? 93 00:10:33,500 --> 00:10:35,169 -You injured? -Mm-mm. 94 00:10:39,006 --> 00:10:41,842 -Thank you, Mr. Clemens. -Yeah, sure. 95 00:10:52,586 --> 00:10:54,288 We leave port within the hour. 96 00:10:54,321 --> 00:10:56,357 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 97 00:10:56,390 --> 00:10:59,460 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 98 00:11:00,427 --> 00:11:02,062 Uh, th-thank you, sir. 99 00:11:02,096 --> 00:11:04,631 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 100 00:11:04,665 --> 00:11:06,533 You heard Mr. Wojchek. 101 00:11:06,567 --> 00:11:09,336 Olgaren, get those crates stowed. 102 00:11:24,618 --> 00:11:26,387 Come on. 103 00:11:26,420 --> 00:11:28,989 Good boy! 104 00:11:38,565 --> 00:11:40,501 Cast off! Ready the headsails. 105 00:11:41,668 --> 00:11:43,670 Pull in the moorings! 106 00:11:43,705 --> 00:11:45,139 Be quick about it! 107 00:11:51,178 --> 00:11:53,113 Pull! 108 00:11:53,147 --> 00:11:54,716 -Pull! -WOJCHEK: Give me a way to steer. 109 00:11:54,749 --> 00:11:57,518 She moves like a fat pig with all this weight. 110 00:12:40,027 --> 00:12:41,995 Do you see that beam up there? 111 00:12:42,029 --> 00:12:44,298 That's where they used to hang pirates and mutineers. 112 00:12:44,331 --> 00:12:46,333 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 113 00:12:46,366 --> 00:12:47,702 I have. 114 00:12:47,735 --> 00:12:49,970 -Really? -Let me show you the ship. 115 00:12:51,238 --> 00:12:54,074 Captain's cabin's that big door. 116 00:12:54,107 --> 00:12:55,676 There's lots of maps and drawings in there, 117 00:12:55,710 --> 00:12:58,479 but captain doesn't like me fiddling. 118 00:12:58,512 --> 00:13:01,048 This here is Huckleberry. 119 00:13:01,081 --> 00:13:02,717 -Oh. -But we just call him Huck. 120 00:13:02,750 --> 00:13:05,118 Hello, Huck. 121 00:13:06,487 --> 00:13:07,722 That's the cargo hold. 122 00:13:07,755 --> 00:13:10,524 Everything there is headed for London. 123 00:13:10,557 --> 00:13:13,160 You knock on wood like this if there's any trouble. 124 00:13:13,193 --> 00:13:16,663 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 125 00:13:16,697 --> 00:13:18,665 You can hear it all the way from the bunks 126 00:13:18,699 --> 00:13:20,667 to the captain's on a clear night. 127 00:13:20,702 --> 00:13:22,402 -I swear. -Mm. 128 00:13:22,436 --> 00:13:23,504 I've heard it. 129 00:13:23,537 --> 00:13:25,439 Yes, I believe you have. 130 00:13:25,472 --> 00:13:27,040 This is where we eat. 131 00:13:27,074 --> 00:13:28,776 This used to be a lumber ship, built the old way. 132 00:13:28,810 --> 00:13:30,712 But now everyone wants steam ships. 133 00:13:30,745 --> 00:13:33,180 Captain says there's no joy in metal ships. 134 00:13:33,213 --> 00:13:34,782 Well, that's the thing about progress, innit? 135 00:13:34,816 --> 00:13:38,685 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 136 00:13:38,720 --> 00:13:41,555 The Demeter's a fine boat. No doubt. 137 00:13:41,588 --> 00:13:43,557 Meet my crew, Mr. Clemens. 138 00:13:44,691 --> 00:13:46,293 The faster we eat them, 139 00:13:46,326 --> 00:13:48,061 the less crap I have to clean up. 140 00:13:48,095 --> 00:13:49,731 Mm. 141 00:13:49,764 --> 00:13:51,833 Ah-ah, Huck. You know the rules. 142 00:13:51,866 --> 00:13:54,702 And up here is the galley. 143 00:13:54,736 --> 00:13:56,603 -Joseph. -Huh? 144 00:13:56,637 --> 00:13:58,205 This here is Clemens. 145 00:13:58,238 --> 00:14:00,340 He's a doctor. A real one. 146 00:14:00,374 --> 00:14:03,745 We eat at six bells-- no sooner, no later. 147 00:14:03,778 --> 00:14:05,479 You stay out of the galley. 148 00:14:05,512 --> 00:14:08,148 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 149 00:14:08,181 --> 00:14:10,083 -He means that last one. -I mean all of them. 150 00:14:10,117 --> 00:14:12,820 Do you know who Saint Nicholas is? 151 00:14:12,854 --> 00:14:15,055 Patron saint of sailors. 152 00:14:16,256 --> 00:14:19,092 Well, you're not a heathen. 153 00:14:19,126 --> 00:14:21,295 Thank the Lord for small favors. 154 00:14:22,296 --> 00:14:24,298 Toby, show him to his quarters. 155 00:14:24,331 --> 00:14:26,233 And get this mutt out of my kitchen. 156 00:14:26,266 --> 00:14:27,668 Huck! 157 00:14:27,702 --> 00:14:29,169 On sixth July, 158 00:14:29,202 --> 00:14:31,238 we finished taking in cargo-- 159 00:14:31,271 --> 00:14:33,841 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 160 00:14:33,875 --> 00:14:36,677 and private crates marked for London-- 161 00:14:36,711 --> 00:14:38,178 with nine hands. 162 00:14:38,211 --> 00:14:40,447 Crew of five, one ship doctor, 163 00:14:40,480 --> 00:14:43,450 two mates, cook and myself, captain. 164 00:14:43,483 --> 00:14:45,319 Fair wind. 165 00:14:45,352 --> 00:14:47,421 Crew in high spirits. 166 00:15:00,500 --> 00:15:04,171 ♪ Oh, they call me Hangin' Johnny... ♪ 167 00:15:04,204 --> 00:15:05,472 All is well, Captain. 168 00:15:05,505 --> 00:15:07,875 Making about 12 knots on the nor'easter. 169 00:15:07,909 --> 00:15:10,878 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 170 00:15:10,912 --> 00:15:12,613 12 knots? 171 00:15:12,646 --> 00:15:16,383 We'll reach London well before August the sixth. 172 00:15:16,416 --> 00:15:17,351 Aye, sir. 173 00:15:17,384 --> 00:15:19,419 For the crew's sake, we better. 174 00:15:19,453 --> 00:15:22,289 Already finding ways to spend the bonus pay. 175 00:15:22,322 --> 00:15:24,257 ♪ The holy family ♪ 176 00:15:24,291 --> 00:15:27,160 ♪ So hang, boys, hang ♪ 177 00:15:27,194 --> 00:15:30,631 ♪ They say I hung my mother... ♪ 178 00:15:30,664 --> 00:15:35,669 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 179 00:15:36,670 --> 00:15:39,239 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 180 00:15:39,272 --> 00:15:41,375 Toby will enjoy the countryside. 181 00:15:41,408 --> 00:15:44,746 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 182 00:15:44,779 --> 00:15:46,380 bleach the future out of him. 183 00:15:46,413 --> 00:15:48,415 I intend to keep that promise. 184 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 I will arrange for you to be my successor 185 00:15:50,484 --> 00:15:53,420 as captain of the Demeter as soon as we reach London. 186 00:15:53,453 --> 00:15:54,722 Sir, I... 187 00:15:54,756 --> 00:15:56,556 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 188 00:15:56,590 --> 00:15:59,927 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 189 00:16:02,764 --> 00:16:05,399 ♪ Away, boys, away ♪ 190 00:16:05,432 --> 00:16:09,536 ♪ They call me Hangin' Johnny ♪ 191 00:16:09,569 --> 00:16:16,243 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 192 00:17:14,736 --> 00:17:16,470 800 pounds eight ways, 193 00:17:16,503 --> 00:17:18,973 and minus the captain and first mate's share, 194 00:17:19,006 --> 00:17:22,476 comes to round about... 195 00:17:22,509 --> 00:17:23,610 75 each. 196 00:17:23,643 --> 00:17:25,813 -75? -Gonna get myself 197 00:17:25,847 --> 00:17:29,549 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 198 00:17:29,583 --> 00:17:31,919 Ooh, the English ladies love them tails. 199 00:17:31,953 --> 00:17:34,654 Almost... almost as much as they love me. 200 00:17:34,688 --> 00:17:36,991 If you put them over your face, mm, maybe. 201 00:17:37,024 --> 00:17:38,458 Yeah, yeah, yeah, yeah. 202 00:17:38,492 --> 00:17:40,293 You're the funny ones, aren't you? 203 00:17:41,394 --> 00:17:42,696 What are you lot gonna do with yours? 204 00:17:42,730 --> 00:17:44,732 "The generous soul will be made rich, 205 00:17:44,766 --> 00:17:48,535 and he who waters will also be watered himself." 206 00:17:49,603 --> 00:17:51,304 Although the Lord might not mind 207 00:17:51,338 --> 00:17:53,808 if I just simply watered myself. 208 00:17:55,009 --> 00:17:57,011 Oi! 75! 209 00:17:57,044 --> 00:17:58,678 Do you know what I will do this much? 210 00:17:58,713 --> 00:18:01,082 The same thing that you always do, Petrofsky. 211 00:18:01,115 --> 00:18:03,350 Find the nearest brothel and spend the next month 212 00:18:03,383 --> 00:18:05,418 absolutely up to your gills in... 213 00:18:05,452 --> 00:18:07,054 Mr. Abrams, if you please. 214 00:18:07,088 --> 00:18:08,655 Apologies, Captain. 215 00:18:08,688 --> 00:18:10,958 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 216 00:18:10,992 --> 00:18:12,794 I know what a brothel is, anyway. 217 00:18:12,827 --> 00:18:13,961 Do you, now? 218 00:18:13,995 --> 00:18:15,629 Yeah. 219 00:18:15,662 --> 00:18:17,799 It's a place we pay women to take off their knickers. 220 00:18:19,066 --> 00:18:20,968 Ah, I love kids! 221 00:18:21,002 --> 00:18:22,804 Yeah, yeah, yeah, yeah. 222 00:18:22,837 --> 00:18:23,905 Well, isn't it? 223 00:18:23,938 --> 00:18:25,338 Oh, close enough, lad. 224 00:18:25,372 --> 00:18:27,074 Close enough. 225 00:18:27,108 --> 00:18:29,811 Well, Mr. Clemens, what about you? 226 00:18:29,844 --> 00:18:31,879 -Sir? -Our charter has agreed 227 00:18:31,913 --> 00:18:33,513 to pay a sizable bonus 228 00:18:33,547 --> 00:18:36,083 for timely arrival of his cargo in London. 229 00:18:36,117 --> 00:18:37,551 You're part of the crew, 230 00:18:37,584 --> 00:18:40,087 which means you earn a crewman's share. 231 00:18:40,121 --> 00:18:41,688 How do you plan spending it? 232 00:18:41,722 --> 00:18:45,625 A new petticoat, perhaps? 233 00:18:45,659 --> 00:18:47,460 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 234 00:18:47,494 --> 00:18:49,096 coin will be of no aid. 235 00:18:49,130 --> 00:18:51,966 And what would that be, now? 236 00:18:51,999 --> 00:18:53,968 To understand this world. 237 00:18:54,001 --> 00:18:57,839 The more of it I see, the less any of it makes sense. 238 00:18:57,872 --> 00:19:01,474 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 239 00:19:01,508 --> 00:19:04,578 Perhaps it is not meant to be understood 240 00:19:04,611 --> 00:19:07,782 but rather experienced and accepted. 241 00:19:11,551 --> 00:19:12,954 Perhaps. 242 00:19:14,654 --> 00:19:16,824 But I need to get to the heart of it. 243 00:19:16,858 --> 00:19:19,126 And understand why 244 00:19:19,160 --> 00:19:24,497 the world has so much goodness inside it and yet... 245 00:19:27,835 --> 00:19:30,905 Isn't that what all men desire, mm? 246 00:19:32,639 --> 00:19:34,574 Deep down. 247 00:19:36,177 --> 00:19:38,145 Well, hell, he's right. 248 00:19:38,179 --> 00:19:40,181 I'll have his share, then. 249 00:19:44,018 --> 00:19:45,152 What the devil is that? 250 00:19:45,186 --> 00:19:48,421 Toby. See to the livestock. 251 00:19:51,192 --> 00:19:53,627 Toby? 252 00:20:00,467 --> 00:20:02,069 What's gotten into them? 253 00:20:02,103 --> 00:20:04,638 It's probably just the weather. 254 00:20:04,671 --> 00:20:06,539 Hey, they can sense a storm coming. 255 00:20:16,650 --> 00:20:19,486 Toby, give me a hand with this. 256 00:20:20,087 --> 00:20:22,522 That should put them to rest. 257 00:20:33,000 --> 00:20:35,236 What was that, Mr. Clemens? 258 00:20:35,269 --> 00:20:36,871 Fetch the captain, lad. 259 00:20:36,904 --> 00:20:39,539 Tell him something fell in the cargo hold. 260 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 Stay with me. 261 00:22:41,062 --> 00:22:42,963 Stay with me. 262 00:22:42,997 --> 00:22:45,698 Come on. 263 00:22:47,034 --> 00:22:50,137 -What in the seven hells? -She was below deck. 264 00:22:52,639 --> 00:22:53,707 A stowaway. 265 00:22:53,741 --> 00:22:56,343 A stowaway who is going to die 266 00:22:56,377 --> 00:22:58,578 if we don't administer proper medical care. 267 00:23:03,017 --> 00:23:04,885 You want to help her? 268 00:23:04,919 --> 00:23:09,223 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 269 00:23:09,256 --> 00:23:10,991 -Captain. -What do you need? 270 00:23:11,025 --> 00:23:12,326 Her body's infected. 271 00:23:12,359 --> 00:23:13,861 I need to attempt a transfusion. 272 00:23:13,894 --> 00:23:15,863 -What are you babbling? -A blood transfusion. 273 00:23:15,896 --> 00:23:18,966 She needs blood to fight the infection. 274 00:23:18,999 --> 00:23:20,734 You're joking. 275 00:23:20,768 --> 00:23:23,670 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 276 00:23:23,704 --> 00:23:25,638 In either case, please make yourself apparent 277 00:23:25,672 --> 00:23:27,208 and fulfill your purpose. 278 00:24:23,063 --> 00:24:26,000 She'll make it the night, but I need to continue 279 00:24:26,033 --> 00:24:30,070 with the transfusions until she has no more infected blood. 280 00:24:31,272 --> 00:24:33,440 We've done all we can. 281 00:24:33,474 --> 00:24:35,476 Then maybe she'll wake up in time to see us 282 00:24:35,509 --> 00:24:37,978 toss her to the waves. 283 00:24:38,012 --> 00:24:41,815 We let Poseidon deal with stowaways-- always have. 284 00:24:41,849 --> 00:24:45,319 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 285 00:24:45,352 --> 00:24:47,321 At least let us off at the next port. 286 00:24:47,354 --> 00:24:48,889 "Us," is it? 287 00:24:48,923 --> 00:24:52,493 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 288 00:24:52,526 --> 00:24:55,763 We stop, then we forfeit the bonus wage. 289 00:24:55,796 --> 00:24:58,199 And I ain't forfeiting the bonus wage 290 00:24:58,232 --> 00:25:00,067 for you or your diseased whore. 291 00:25:00,100 --> 00:25:01,802 Mr. Wojchek, lower your voice. 292 00:25:01,835 --> 00:25:03,137 Control your language. 293 00:25:03,170 --> 00:25:05,506 I would prefer not to have my final voyage 294 00:25:05,539 --> 00:25:07,007 at the helm of the Demeter 295 00:25:07,041 --> 00:25:09,076 marred by the death of a young woman. 296 00:25:09,109 --> 00:25:11,812 Stowaway or not. 297 00:25:15,015 --> 00:25:17,017 We will repurpose the carpenter shed 298 00:25:17,051 --> 00:25:19,220 -as the young woman's quarters. -Thank you, sir. 299 00:25:19,253 --> 00:25:22,823 And you will be solely dividing your own rations 300 00:25:22,856 --> 00:25:25,059 with your patient, Mr. Clemens. 301 00:25:45,879 --> 00:25:47,748 Toby. 302 00:25:50,551 --> 00:25:53,387 -You'll look after her for me, will you? -Mm-hmm. 303 00:25:53,420 --> 00:25:55,055 Anyone tries to see her, you come get me 304 00:25:55,089 --> 00:25:57,958 -or the captain straightaway, you understand? -Yeah. 305 00:25:57,992 --> 00:26:01,262 All right, then. Go on. That's a good lad. 306 00:26:16,610 --> 00:26:18,379 You're making all sorts of friends, 307 00:26:18,412 --> 00:26:20,047 aren't you, Mr. Clemens? 308 00:26:21,081 --> 00:26:24,018 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 309 00:26:24,051 --> 00:26:25,419 Bad luck. 310 00:26:25,452 --> 00:26:27,087 Men won't be happy. 311 00:26:27,121 --> 00:26:29,957 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 312 00:26:29,990 --> 00:26:32,359 They just need to get this boat to London, huh? 313 00:26:34,228 --> 00:26:37,431 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 314 00:26:37,464 --> 00:26:39,033 Maybe she'll make it to London, but... 315 00:26:39,066 --> 00:26:40,601 but I reckon you'll be swimming. 316 00:26:42,202 --> 00:26:44,505 Knock if you need me. 317 00:26:44,538 --> 00:26:46,473 -Saves the pipes. -Mm. 318 00:26:46,507 --> 00:26:49,076 -Understand? -Aye! 319 00:26:59,353 --> 00:27:01,922 Islands and rocks everywhere here. 320 00:27:01,955 --> 00:27:04,158 So we're in the Aegean, yes? 321 00:27:04,191 --> 00:27:06,427 It's the Mediterranean at dawn. 322 00:27:07,428 --> 00:27:09,096 It's good time, innit? 323 00:27:10,497 --> 00:27:13,267 Greece should be to our starboard. 324 00:27:57,644 --> 00:27:59,179 Mr. Olgaren? 325 00:28:18,399 --> 00:28:19,500 Mr. Olgaren? 326 00:28:52,299 --> 00:28:54,067 Olgaren? 327 00:29:06,146 --> 00:29:09,683 Jesus Christ! 328 00:29:09,717 --> 00:29:11,552 Did you see it? 329 00:29:11,585 --> 00:29:13,086 Did no one pass by? 330 00:29:13,120 --> 00:29:16,089 See what? There's no one on deck but us. 331 00:29:16,724 --> 00:29:19,493 There is something out there. 332 00:29:23,163 --> 00:29:24,398 Someone. 333 00:30:35,770 --> 00:30:37,538 What the... 334 00:30:43,711 --> 00:30:46,313 Oh, God, Huck. 335 00:31:12,472 --> 00:31:14,341 All the livestock? 336 00:31:18,412 --> 00:31:22,750 Any man with knowledge of this heinous act 337 00:31:22,784 --> 00:31:27,154 needs to step forward now or find themselves in irons later. 338 00:31:29,356 --> 00:31:30,324 The girl... 339 00:31:30,357 --> 00:31:32,426 Was in no shape to do anything of the sort, 340 00:31:32,459 --> 00:31:35,495 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 341 00:31:36,463 --> 00:31:37,799 Aye. 342 00:31:37,832 --> 00:31:39,767 He's right on this. 343 00:31:39,801 --> 00:31:42,469 She didn't need to. We all know. 344 00:31:42,502 --> 00:31:45,740 Bad luck, woman on board. 345 00:31:45,773 --> 00:31:48,475 Makes skies turn, animals go mad. 346 00:31:48,508 --> 00:31:49,811 The dog was ripped into. 347 00:31:49,844 --> 00:31:53,180 Perhaps he went rabid and was gored by 348 00:31:53,213 --> 00:31:54,916 one of the larger livestock as it attacked it. 349 00:31:54,949 --> 00:31:57,618 You think Huck did this? 350 00:31:57,651 --> 00:31:59,186 Ripped apart the animals? 351 00:31:59,219 --> 00:32:01,823 No. He's a good dog. 352 00:32:01,856 --> 00:32:03,523 You heard the man. 353 00:32:03,557 --> 00:32:05,626 Rabies. Bad luck is all. 354 00:32:05,659 --> 00:32:07,694 Push on through as we always do. 355 00:32:07,729 --> 00:32:13,166 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 356 00:32:13,200 --> 00:32:15,335 -Captain... -No. No. -No, we won't make our bonus, then. 357 00:32:15,369 --> 00:32:17,237 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 358 00:32:17,270 --> 00:32:18,538 We can't make port. No. 359 00:32:18,572 --> 00:32:22,209 Mr. Clemens, a malady of this sort, 360 00:32:22,242 --> 00:32:24,511 could a human catch it? 361 00:32:31,585 --> 00:32:33,587 No. 362 00:32:33,620 --> 00:32:37,691 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 363 00:32:41,294 --> 00:32:43,430 Dispose of the meat. 364 00:32:44,431 --> 00:32:45,933 Immediately. 365 00:32:45,967 --> 00:32:47,802 I guess we say the Lord's Prayer 366 00:32:47,835 --> 00:32:50,604 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 367 00:32:53,440 --> 00:32:55,676 Have you all been struck dumb? 368 00:32:55,710 --> 00:33:01,248 It's not rabies that opened up the livestock cages. 369 00:33:01,281 --> 00:33:03,250 And there is only two people on this boat 370 00:33:03,283 --> 00:33:05,218 I have not sailed with fore now: 371 00:33:05,252 --> 00:33:07,688 the cy in the toolshed 372 00:33:07,722 --> 00:33:11,692 and this darky savage pretending to be doctor. 373 00:33:11,726 --> 00:33:14,461 Mm? 374 00:33:15,595 --> 00:33:17,397 Say it again. 375 00:33:26,606 --> 00:33:28,208 No man did this. 376 00:33:31,713 --> 00:33:33,815 Evil is on board. 377 00:33:33,848 --> 00:33:35,482 Powerful evil. 378 00:34:06,413 --> 00:34:09,784 Anna. 379 00:34:11,052 --> 00:34:13,721 That bloody reeks. 380 00:34:24,598 --> 00:34:26,399 Toby? 381 00:34:36,476 --> 00:34:37,812 Toby? 382 00:34:39,714 --> 00:34:40,848 Hey. 383 00:34:44,051 --> 00:34:46,553 Huck was a good dog, son. 384 00:34:48,756 --> 00:34:49,891 I'm sorry. 385 00:34:49,924 --> 00:34:53,828 It wasn't just Huckleberry. 386 00:34:53,861 --> 00:34:55,595 I promised the captain I-- 387 00:34:55,629 --> 00:34:59,033 It was my job to look after them. 388 00:34:59,066 --> 00:35:00,902 The animals, I mean. 389 00:35:00,935 --> 00:35:03,838 I-I promised the captain. 390 00:35:06,040 --> 00:35:07,574 Hmm. 391 00:35:11,846 --> 00:35:13,714 Toby... 392 00:35:13,748 --> 00:35:18,318 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 393 00:35:19,854 --> 00:35:21,521 All right? 394 00:35:21,555 --> 00:35:25,392 There are things in this world that we can't control, 395 00:35:25,425 --> 00:35:28,863 but we do our best. Hmm? 396 00:35:28,896 --> 00:35:30,397 Yeah. 397 00:35:30,430 --> 00:35:32,465 Thanks, Mr. Clemens. 398 00:35:34,735 --> 00:35:36,603 Go on. 399 00:36:18,880 --> 00:36:20,147 The skies are angry. 400 00:36:20,181 --> 00:36:22,016 The skies feel nothing, my friend. 401 00:36:22,049 --> 00:36:24,684 It's precipitation and air pressure, 402 00:36:24,719 --> 00:36:27,088 as knowable as the workings of this ship. 403 00:36:27,121 --> 00:36:29,757 I saw something last night. 404 00:36:29,790 --> 00:36:31,893 There is something unnatural on board with us. 405 00:36:31,926 --> 00:36:34,694 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 406 00:36:34,729 --> 00:36:38,900 I believe in science and in nature. 407 00:36:38,933 --> 00:36:40,467 And in Saint Nicholas, 408 00:36:40,500 --> 00:36:41,769 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 409 00:36:41,802 --> 00:36:43,037 Keep your science. 410 00:36:43,070 --> 00:36:45,639 I saw your face in the dark last night. 411 00:36:45,672 --> 00:36:47,708 Your eyes. 412 00:36:48,608 --> 00:36:52,545 You saw it, same as I. 413 00:37:00,955 --> 00:37:02,790 16th of July. 414 00:37:02,823 --> 00:37:07,627 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 415 00:37:08,561 --> 00:37:10,064 Our ship's doctor continues 416 00:37:10,097 --> 00:37:13,200 to administer regular transfusions to our stowaway, 417 00:37:13,234 --> 00:37:17,038 yet her condition remains unchanged. 418 00:37:17,071 --> 00:37:19,941 Food is running sparse, 419 00:37:19,974 --> 00:37:22,076 men downcast, 420 00:37:22,109 --> 00:37:24,611 and now past Cape Matapan, 421 00:37:24,644 --> 00:37:27,580 we've more than two weeks to travel. 422 00:37:30,985 --> 00:37:32,086 Her name is Anna. 423 00:37:32,119 --> 00:37:34,188 She told you that? 424 00:37:34,221 --> 00:37:35,689 Has she been awake? 425 00:37:35,723 --> 00:37:37,825 Mr. Olgaren taught me some Romani. 426 00:37:37,858 --> 00:37:40,728 She speaks some English sometimes, too. 427 00:37:43,798 --> 00:37:46,801 She didn't say this one so much, but... 428 00:37:46,834 --> 00:37:49,602 I don't think she's having very nice dreams. 429 00:37:50,603 --> 00:37:54,275 She repeats a word over and over. 430 00:37:55,943 --> 00:37:57,677 "Feed." 431 00:38:11,025 --> 00:38:12,960 Can't sleep? 432 00:38:14,694 --> 00:38:16,797 You noticed it, too, then. 433 00:38:20,167 --> 00:38:23,137 The rats. 434 00:38:23,170 --> 00:38:24,772 Still quiet. 435 00:38:24,805 --> 00:38:26,941 I was checking the larder. They're all gone. 436 00:38:26,974 --> 00:38:30,144 Gone? What do you mean gone? 437 00:38:30,177 --> 00:38:32,146 I mean what I say. Gone. 438 00:38:32,179 --> 00:38:35,249 Always a dozen or so in the woodwork, 439 00:38:35,282 --> 00:38:38,119 screeching, scrabbling. 440 00:38:38,152 --> 00:38:39,920 Well, if... if Huck went rabid, 441 00:38:39,954 --> 00:38:42,289 perhaps, before the livestock, he drove them off... 442 00:38:42,323 --> 00:38:46,227 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 443 00:38:46,260 --> 00:38:49,864 and the rats would just nest in the ashes. 444 00:38:54,301 --> 00:38:56,837 Something drove them off. 445 00:39:03,643 --> 00:39:06,247 A boat without rats, 446 00:39:06,280 --> 00:39:09,083 such a thing is against nature. 447 00:39:31,305 --> 00:39:33,174 Abrams? 448 00:39:34,909 --> 00:39:38,611 Playing some kind of fool's joke. 449 00:39:42,049 --> 00:39:44,617 Idiots playing games, huh? 450 00:39:46,220 --> 00:39:47,721 Abrams? 451 00:41:10,371 --> 00:41:14,041 Where the hell did you come from? 452 00:42:32,286 --> 00:42:34,188 Petrofsky? 453 00:43:12,326 --> 00:43:15,429 The knife was found here? 454 00:43:15,462 --> 00:43:17,398 And the wheel was tied off? 455 00:43:17,431 --> 00:43:19,300 Petrofsky must have been drunk. 456 00:43:19,333 --> 00:43:22,536 Slipped on the deck and fell overboard. 457 00:43:22,569 --> 00:43:25,005 Right after he bled all over the deck? 458 00:43:26,106 --> 00:43:28,876 And what were you doing up in the middle of the night? 459 00:43:28,909 --> 00:43:31,345 You had his knife in your hand when we found you. 460 00:43:31,378 --> 00:43:33,914 Of course. I-I killed him. 461 00:43:33,947 --> 00:43:35,316 And somehow managed to keep myself 462 00:43:35,349 --> 00:43:37,318 free of all the blood you see staining the boards, 463 00:43:37,351 --> 00:43:39,486 then I rang the signal bell to report myself. 464 00:43:39,520 --> 00:43:41,188 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 465 00:43:41,221 --> 00:43:42,289 Open-and-shut case. 466 00:43:54,668 --> 00:43:58,038 Captain, the dog's body, I examined it. 467 00:43:58,072 --> 00:44:01,275 It wasn't killed in the larder like the other animals. 468 00:44:01,308 --> 00:44:05,245 It had bite marks on its neck. All the animals did. 469 00:44:06,647 --> 00:44:08,615 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 470 00:44:08,649 --> 00:44:10,884 I don't know, sir, 471 00:44:10,918 --> 00:44:12,953 but their arteries were ripped open, and then they... 472 00:44:12,986 --> 00:44:14,254 He's here. 473 00:44:16,390 --> 00:44:17,991 He is here. 474 00:44:18,025 --> 00:44:20,127 We have to get off this boat. Now! 475 00:44:20,160 --> 00:44:22,229 All of us! We have to get off this boat! 476 00:44:22,262 --> 00:44:24,131 - Mr. Clemens, restrain your patient. - 477 00:44:24,164 --> 00:44:26,467 -Now! He will kill us all! -Please! Anna, please! 478 00:44:26,500 --> 00:44:27,935 -Anna, please! Please! -Kill us all! 479 00:44:27,968 --> 00:44:30,371 Get off the boat. 480 00:44:36,677 --> 00:44:39,346 Captain will say a few words from the good book, 481 00:44:39,380 --> 00:44:41,181 and we'll get on with things. 482 00:44:41,215 --> 00:44:42,983 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 483 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 -drunk enough to fall off... -Mr. Abrams. 484 00:44:44,551 --> 00:44:46,220 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 485 00:44:46,253 --> 00:44:48,956 I'll spend no more time discussing anything 486 00:44:48,989 --> 00:44:52,993 but the state of this boat and the weather. 487 00:44:53,026 --> 00:44:56,230 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 488 00:45:01,969 --> 00:45:03,570 18th of July. 489 00:45:03,604 --> 00:45:05,239 Men reported in the morning 490 00:45:05,272 --> 00:45:08,108 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 491 00:45:08,142 --> 00:45:11,145 I had the men do a thorough search of the ship. 492 00:45:11,178 --> 00:45:13,046 This after Olgaren confided 493 00:45:13,080 --> 00:45:17,117 that he had seen something strange nights before. 494 00:45:26,093 --> 00:45:27,594 These blood transfusions 495 00:45:27,628 --> 00:45:30,464 should keep your infection under control. 496 00:45:32,299 --> 00:45:37,237 So, what were you trying to tell us out there? 497 00:45:40,073 --> 00:45:43,310 He is here on the ship. 498 00:45:43,343 --> 00:45:45,212 He has been all along. 499 00:45:46,480 --> 00:45:48,482 He? 500 00:45:54,221 --> 00:45:55,589 Okay. 501 00:45:55,622 --> 00:45:58,592 I can't help you if you don't speak to me 502 00:45:58,625 --> 00:46:02,229 and tell me what happened, why we found you below deck. 503 00:46:06,734 --> 00:46:11,171 It is spoken in my village of an evil 504 00:46:11,205 --> 00:46:14,141 that lives in the mountains above. 505 00:46:14,174 --> 00:46:18,645 A castle older than any of us. 506 00:46:18,679 --> 00:46:21,582 -Evil? -An evil that appears as a man 507 00:46:21,615 --> 00:46:23,617 when it wants to hide its true nature. 508 00:46:23,650 --> 00:46:27,354 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 509 00:46:27,387 --> 00:46:31,191 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 510 00:46:32,092 --> 00:46:35,262 I knew that the elders, they... 511 00:46:35,295 --> 00:46:40,100 they made bargains for the safety of our people. 512 00:46:40,133 --> 00:46:41,769 You were given to this man? 513 00:46:41,803 --> 00:46:44,404 -It is not a man. -Then an animal? 514 00:46:44,438 --> 00:46:47,441 No, it is not some mindless animal either. 515 00:46:47,474 --> 00:46:49,142 Do not make that mistake. 516 00:46:50,477 --> 00:46:53,380 We call him Dracula. 517 00:46:53,413 --> 00:46:56,617 And you-you believe that he brought you on board? 518 00:47:00,354 --> 00:47:01,555 Why? 519 00:47:13,133 --> 00:47:16,270 He brought me here to feed. 520 00:47:16,303 --> 00:47:18,038 Dear God. 521 00:47:20,742 --> 00:47:23,443 He is here, Mr. Clemens. 522 00:47:24,846 --> 00:47:29,216 The thing that wears the skin of a man. 523 00:47:29,249 --> 00:47:31,552 In the night, it drinks our blood, 524 00:47:31,585 --> 00:47:33,821 and he is on this ship. 525 00:47:33,855 --> 00:47:36,390 Which means that we will never leave it. 526 00:47:47,601 --> 00:47:49,503 The woman, 527 00:47:49,536 --> 00:47:52,239 she seems harmless, but... 528 00:47:52,272 --> 00:47:55,409 ever since she came on board, I wonder if... 529 00:47:55,442 --> 00:47:59,112 if we would have been better just to let the ocean have her. 530 00:48:01,481 --> 00:48:03,650 But then I think about my daughter. 531 00:48:06,353 --> 00:48:09,189 She's around her age and... 532 00:48:09,222 --> 00:48:11,558 smart and-and pretty. 533 00:49:41,448 --> 00:49:42,750 Olgaren? 534 00:49:51,391 --> 00:49:53,193 Olgaren? 535 00:50:10,011 --> 00:50:13,915 What's wrong? I heard your knock. 536 00:50:13,948 --> 00:50:15,850 My knock? 537 00:51:02,562 --> 00:51:04,631 Please, no! 538 00:51:15,710 --> 00:51:19,646 Please, no. 539 00:51:47,507 --> 00:51:48,876 Pull, you bastards! 540 00:51:48,910 --> 00:51:50,077 Pull! 541 00:52:02,023 --> 00:52:03,825 Abrams! 542 00:52:03,858 --> 00:52:06,359 Where the devil is Larsen?! 543 00:52:09,163 --> 00:52:11,999 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 544 00:52:12,033 --> 00:52:14,701 -Olgaren! -Larsen! 545 00:52:19,006 --> 00:52:21,341 Larsen! 546 00:52:22,043 --> 00:52:24,712 -Larsen! -Larsen! 547 00:52:24,745 --> 00:52:27,347 Larsen! 548 00:53:01,548 --> 00:53:04,451 That's it. 549 00:53:04,484 --> 00:53:06,686 Olgaren, where's Larsen? 550 00:53:06,721 --> 00:53:09,489 Olgaren. Hey. 551 00:53:09,522 --> 00:53:10,657 There he is. 552 00:53:10,690 --> 00:53:12,760 Hold him! 553 00:53:12,793 --> 00:53:13,761 Guys! 554 00:53:17,164 --> 00:53:19,666 24th of July. 555 00:53:19,699 --> 00:53:23,503 There seems some doom over the ship, 556 00:53:23,536 --> 00:53:26,573 already a hand short entering the Bay of Biscay 557 00:53:26,606 --> 00:53:28,642 with wild weather ahead. 558 00:53:28,675 --> 00:53:34,447 And last night, a second man lost and another man injured. 559 00:53:34,481 --> 00:53:37,051 A strange injury. 560 00:53:37,084 --> 00:53:40,587 Men all in a panic of fear. 561 00:53:41,956 --> 00:53:43,958 We are 18 days at sea. 562 00:53:43,991 --> 00:53:46,928 The closest port is England. 563 00:53:47,862 --> 00:53:51,933 We must put our trust in God and go forward. 564 00:53:59,173 --> 00:54:00,775 He's cold as ice. 565 00:54:00,808 --> 00:54:04,544 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 566 00:54:04,577 --> 00:54:07,014 Like he's unable to wake from some dream. 567 00:54:07,048 --> 00:54:08,581 But what happened to his neck? 568 00:54:08,615 --> 00:54:10,051 And what was he doing in the rigging? 569 00:54:10,084 --> 00:54:12,519 Anything could have happened. 570 00:54:12,552 --> 00:54:16,724 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 571 00:54:16,757 --> 00:54:18,159 No. No, no, no. 572 00:54:18,192 --> 00:54:19,860 This looks like a bite. 573 00:54:19,894 --> 00:54:22,229 It looks like the same bites we saw in the animals, 574 00:54:22,263 --> 00:54:24,265 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 575 00:54:24,298 --> 00:54:26,934 You think some devil did this? 576 00:54:26,968 --> 00:54:28,970 Like she says? 577 00:54:29,003 --> 00:54:30,871 I... 578 00:54:34,875 --> 00:54:36,576 ...do not. 579 00:54:36,609 --> 00:54:38,980 -Good. -But something did. 580 00:54:40,114 --> 00:54:42,283 And that is real and on board, 581 00:54:42,316 --> 00:54:45,485 whether we choose to believe in it or not. 582 00:54:51,292 --> 00:54:53,560 From now on, 583 00:54:53,593 --> 00:54:57,865 I want two men for every watch, armed. 584 00:54:57,898 --> 00:55:00,567 No exceptions. 585 00:55:00,600 --> 00:55:03,070 Search the ship, Mr. Wojchek. 586 00:55:04,637 --> 00:55:07,241 Not just the hold. 587 00:55:07,274 --> 00:55:08,743 Everywhere. 588 00:55:55,956 --> 00:55:57,858 All right, Toby. 589 00:55:59,126 --> 00:56:01,896 You have quite the task. 590 00:56:06,133 --> 00:56:08,369 A captain... 591 00:56:08,402 --> 00:56:10,905 is only as good as his spyglass. 592 00:56:11,972 --> 00:56:14,742 Can I trust you to shine it up for me? 593 00:56:15,709 --> 00:56:17,711 If it's too much to... 594 00:56:17,745 --> 00:56:19,080 No. 595 00:56:20,647 --> 00:56:23,050 I mean, no, sir. 596 00:56:23,084 --> 00:56:25,953 I can do it, I swear. 597 00:56:26,954 --> 00:56:28,089 Good lad. 598 00:56:29,256 --> 00:56:31,691 I'll be back soon. 599 00:56:32,293 --> 00:56:35,595 Toby, lock the door. 600 00:56:43,437 --> 00:56:45,638 I don't like this. 601 00:56:45,672 --> 00:56:48,742 Sun's going down, and he'll be coming. 602 00:57:48,369 --> 00:57:50,070 Hello? 603 00:58:32,346 --> 00:58:34,949 Mr. Olgaren, you're up. 604 00:58:39,053 --> 00:58:40,955 Mister...? 605 00:59:49,189 --> 00:59:50,924 Mr. Olgaren? 606 00:59:59,033 --> 01:00:02,903 Mr. Olgaren, will you please go away? 607 01:00:46,246 --> 01:00:48,849 Please. 608 01:00:53,454 --> 01:00:55,489 That's every mast. 609 01:00:55,522 --> 01:00:58,892 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 610 01:01:14,675 --> 01:01:16,877 Do you hear that? 611 01:01:17,678 --> 01:01:19,012 What? 612 01:01:28,288 --> 01:01:30,057 Oh, my God. 613 01:01:32,593 --> 01:01:34,328 Help! 614 01:01:37,164 --> 01:01:38,966 Help! 615 01:02:23,510 --> 01:02:25,446 Toby! Toby! 616 01:02:29,751 --> 01:02:31,452 Olgaren? 617 01:02:35,122 --> 01:02:36,356 Olgaren? 618 01:02:54,641 --> 01:02:56,243 Help! 619 01:03:03,550 --> 01:03:05,452 Toby. 620 01:03:08,355 --> 01:03:09,389 Toby? 621 01:03:09,423 --> 01:03:12,226 - Toby. - Open the door! 622 01:03:21,401 --> 01:03:22,669 Toby, open the door. 623 01:03:35,349 --> 01:03:37,384 Toby? 624 01:03:37,417 --> 01:03:38,720 Open the door! 625 01:03:43,290 --> 01:03:45,259 Open the door. 626 01:03:45,292 --> 01:03:46,159 Toby? 627 01:03:46,193 --> 01:03:48,695 Open the-- Toby! Toby! 628 01:03:48,730 --> 01:03:50,464 Toby! 629 01:03:55,202 --> 01:03:56,270 - Toby! - Toby! 630 01:03:56,303 --> 01:03:57,739 I can't reach the lock. 631 01:03:57,772 --> 01:03:59,573 Toby! 632 01:04:07,381 --> 01:04:10,083 Toby! 633 01:04:11,585 --> 01:04:13,086 -Toby! -Toby! 634 01:04:27,601 --> 01:04:29,837 Toby! Toby! 635 01:04:41,816 --> 01:04:43,851 Toby! Toby! 636 01:04:43,885 --> 01:04:45,285 Move! 637 01:04:48,155 --> 01:04:51,124 - Toby! - Toby! 638 01:04:55,395 --> 01:04:56,463 Toby! 639 01:04:58,565 --> 01:05:00,100 Toby! 640 01:05:06,808 --> 01:05:08,642 Toby? 641 01:05:08,675 --> 01:05:11,545 Toby. Toby. 642 01:05:11,578 --> 01:05:12,880 Oh, my God. 643 01:05:47,280 --> 01:05:49,583 You will be fine, my boy. 644 01:05:52,552 --> 01:05:54,822 Everything will be fine. 645 01:05:54,856 --> 01:05:57,691 Mr. Clemens will take care of us. 646 01:06:04,832 --> 01:06:06,366 August 1st. 647 01:06:06,400 --> 01:06:09,670 We must be past the Strait of Dover. 648 01:06:09,703 --> 01:06:12,673 Still five days to London. 649 01:06:12,707 --> 01:06:16,677 God seems to have deserted us, 650 01:06:16,711 --> 01:06:21,181 and we are drifting to some terrible doom. 651 01:06:22,717 --> 01:06:24,685 Lord help us. 652 01:06:27,587 --> 01:06:29,589 He's mad. 653 01:06:29,623 --> 01:06:30,958 As if possessed. 654 01:06:30,992 --> 01:06:32,960 Possessed by that beast? -Oh, no, no. 655 01:06:32,994 --> 01:06:35,562 Not in the way you mean, at least. 656 01:06:35,595 --> 01:06:38,498 It's like a poison or... 657 01:06:38,532 --> 01:06:39,734 an infection. 658 01:06:39,767 --> 01:06:42,302 Infection? 659 01:06:42,335 --> 01:06:45,238 Not like any I've ever seen. 660 01:06:48,042 --> 01:06:50,778 I can feel it. 661 01:06:50,812 --> 01:06:52,579 Olgaren? 662 01:06:52,612 --> 01:06:54,214 Can you hear me? 663 01:06:54,849 --> 01:06:58,285 I can hear everything. 664 01:07:00,620 --> 01:07:03,490 The sea. 665 01:07:03,523 --> 01:07:05,358 The wind. 666 01:07:05,392 --> 01:07:07,762 The blood pumping in your veins. 667 01:07:13,034 --> 01:07:15,235 It burns. 668 01:07:16,804 --> 01:07:20,373 Burn? Maybe he needs some water. 669 01:07:21,909 --> 01:07:24,511 It burns. 670 01:07:25,378 --> 01:07:27,014 Olgaren? 671 01:07:27,048 --> 01:07:28,582 Burns. 672 01:07:33,054 --> 01:07:36,490 It burns! It burns! 673 01:07:38,391 --> 01:07:40,627 It burns! 674 01:07:40,660 --> 01:07:42,629 It burns! 675 01:08:36,017 --> 01:08:37,819 Oh, for God's sake. 676 01:08:37,852 --> 01:08:40,755 Will someone say something? 677 01:08:43,456 --> 01:08:46,093 What the hell happened to him? 678 01:08:46,127 --> 01:08:48,562 I warned you. 679 01:08:48,595 --> 01:08:51,833 I warned all you, didn't I? 680 01:08:51,866 --> 01:08:54,969 It is a punishment brought down for our sins. 681 01:08:55,002 --> 01:08:56,403 Petrofsky, a criminal. 682 01:08:56,436 --> 01:08:58,906 Olgaren, gypsy heathen. 683 01:08:58,940 --> 01:08:59,974 A whoremonger, a lecher. 684 01:09:00,007 --> 01:09:01,742 And from Gomorrah herself... 685 01:09:01,776 --> 01:09:05,545 Oh, will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 686 01:09:09,516 --> 01:09:13,921 Abrams, take the morning watch. 687 01:09:13,955 --> 01:09:15,857 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 688 01:09:15,890 --> 01:09:18,893 That child will be the next to rise up from death. 689 01:09:18,926 --> 01:09:22,797 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 690 01:09:22,830 --> 01:09:25,933 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 691 01:09:25,967 --> 01:09:27,701 Just shut it up! 692 01:09:27,735 --> 01:09:30,670 See to the supplies. 693 01:09:35,575 --> 01:09:37,745 Whatever was in Olgaren... 694 01:09:39,814 --> 01:09:42,116 ...it's fair to assume it is in the boy. 695 01:09:42,149 --> 01:09:43,784 He has all the same symptoms. 696 01:09:43,818 --> 01:09:46,486 But your blood transfusions saved the girl. 697 01:09:46,519 --> 01:09:48,421 Not Toby. 698 01:09:48,455 --> 01:09:51,158 He's smaller. He's weaker. 699 01:09:51,192 --> 01:09:54,896 The wound was worse, and the blood loss is greater. 700 01:09:54,929 --> 01:09:56,898 Just... 701 01:09:56,931 --> 01:09:59,499 I don't know. I think, uh... 702 01:10:03,738 --> 01:10:07,008 I think we might have to start discussing... 703 01:10:14,215 --> 01:10:15,750 Go on. 704 01:10:17,084 --> 01:10:20,520 Look him in the eye when you do it. 705 01:10:20,553 --> 01:10:23,690 That's not what I meant. That is not what I meant. 706 01:10:23,724 --> 01:10:25,860 It has to be hiding here. If we can find it, 707 01:10:25,893 --> 01:10:28,062 I think we might be able to figure out a way to save him... 708 01:10:28,095 --> 01:10:31,065 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 709 01:10:31,098 --> 01:10:32,833 Get to your bunk. 710 01:10:32,867 --> 01:10:35,970 We're running out of men for the watch at this rate. 711 01:11:01,262 --> 01:11:02,897 Anna. 712 01:11:09,937 --> 01:11:11,973 You're going to open the crates, aren't you? 713 01:11:12,006 --> 01:11:13,274 Yes. 714 01:11:13,307 --> 01:11:15,743 Go back to the shed and bolt the door. 715 01:11:15,776 --> 01:11:18,079 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 716 01:11:18,112 --> 01:11:21,581 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 717 01:11:21,614 --> 01:11:23,516 I'm coming with you. 718 01:11:23,550 --> 01:11:26,787 This thing has killed most the crew. 719 01:11:26,821 --> 01:11:30,057 Then imagine what it will do if we let it get to London. 720 01:11:32,793 --> 01:11:34,527 Let's go. 721 01:11:37,932 --> 01:11:42,702 If we do find your devil, will bullets kill it? 722 01:11:44,604 --> 01:11:47,607 He has controlled my village for generations. 723 01:11:47,640 --> 01:11:50,543 Do you think I have any notion how to kill him? 724 01:11:53,680 --> 01:11:55,548 I never liked guns. 725 01:11:55,582 --> 01:11:57,785 I want you to have... 726 01:12:08,062 --> 01:12:10,064 Let's see. Sixth of July. 727 01:12:10,097 --> 01:12:13,200 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 728 01:12:13,234 --> 01:12:16,070 Doesn't say the owner. 729 01:12:40,861 --> 01:12:43,663 He told Jonah, and he was spared. 730 01:12:44,999 --> 01:12:46,767 He was spared. 731 01:12:46,801 --> 01:12:50,905 "I cried out to the Lord because of my affliction, 732 01:12:50,938 --> 01:12:52,106 "and he answered me. 733 01:12:52,139 --> 01:12:54,308 "Out of the belly of Sheol I cried, 734 01:12:54,341 --> 01:12:56,744 "and you heard my voice. 735 01:12:59,814 --> 01:13:04,651 "For you cast me into the deep, 736 01:13:04,684 --> 01:13:07,855 into the heart of the seas." 737 01:13:11,158 --> 01:13:13,727 - Why London? - Because in my country, 738 01:13:13,761 --> 01:13:15,162 there is no one left to feed on. 739 01:13:41,288 --> 01:13:43,690 Let's start with this one. 740 01:14:14,021 --> 01:14:15,122 Dirt. 741 01:14:15,156 --> 01:14:17,291 It's nothing but dirt. 742 01:14:32,506 --> 01:14:35,109 Nothing. 743 01:14:44,852 --> 01:14:47,087 This one looks different. 744 01:15:11,345 --> 01:15:13,013 Look. 745 01:16:08,168 --> 01:16:10,337 We have found where the devil sleeps. 746 01:16:43,103 --> 01:16:46,340 "I cried, 747 01:16:46,373 --> 01:16:53,247 and you heard my voice." 748 01:16:56,216 --> 01:16:57,384 Oh, Lord... 749 01:16:57,418 --> 01:16:58,952 Oh, Lord. 750 01:16:58,986 --> 01:17:00,287 Oh, God. 751 01:17:00,321 --> 01:17:03,357 Oh, God. 752 01:17:14,301 --> 01:17:15,436 Oh, God! 753 01:17:18,172 --> 01:17:21,008 Hey! The starboard lifeboat's gone! 754 01:17:21,041 --> 01:17:23,210 Abrams, do you see it? 755 01:17:23,243 --> 01:17:26,113 No. There's nothing here. 756 01:17:26,146 --> 01:17:27,848 Nothing. 757 01:17:35,489 --> 01:17:37,257 No. 758 01:17:45,466 --> 01:17:48,268 Sir, not supposing you heard? 759 01:17:56,076 --> 01:17:59,179 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 760 01:18:00,681 --> 01:18:04,418 If we had just seen London. 761 01:18:18,232 --> 01:18:19,566 Mr. Wojchek. 762 01:18:19,600 --> 01:18:22,436 How's Toby? Shall I bring him some... 763 01:18:29,009 --> 01:18:32,346 What the hell is happening on this ship?! 764 01:18:46,326 --> 01:18:48,695 Captain Eliot. 765 01:18:48,730 --> 01:18:50,998 We've, uh... 766 01:18:51,031 --> 01:18:54,234 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 767 01:18:57,604 --> 01:19:00,340 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 768 01:19:02,476 --> 01:19:05,045 On a doomed ship. 769 01:19:05,078 --> 01:19:07,648 We no longer plot our course. 770 01:19:07,681 --> 01:19:10,718 The devil below does. 771 01:19:10,752 --> 01:19:13,954 And we all know where he plans to deliver us. 772 01:19:16,557 --> 01:19:18,959 To hell, Mr. Clemens. 773 01:19:19,794 --> 01:19:24,364 Each of us, one by one. 774 01:19:34,575 --> 01:19:35,743 Captain? 775 01:19:47,688 --> 01:19:50,023 Dear Lord... 776 01:19:52,794 --> 01:19:54,595 ...take this sweet boy. 777 01:19:56,063 --> 01:19:58,499 May he never again be hungry, 778 01:19:58,532 --> 01:20:00,534 never be cold... 779 01:20:01,803 --> 01:20:03,537 ...never be scared. 780 01:20:05,672 --> 01:20:08,275 This world is cruel and uncaring. 781 01:20:10,277 --> 01:20:13,413 May Toby find his next home to be a kinder one. 782 01:20:14,816 --> 01:20:16,416 Amen. 783 01:20:17,384 --> 01:20:18,418 Amen. 784 01:20:19,419 --> 01:20:21,121 Amen. 785 01:20:23,725 --> 01:20:25,225 Wait. 786 01:20:28,128 --> 01:20:31,064 I saw him move. He's alive. 787 01:20:32,566 --> 01:20:37,304 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 788 01:20:37,337 --> 01:20:40,407 He has no heartbeat. He's gone. 789 01:20:40,440 --> 01:20:42,609 Uh... 790 01:20:42,643 --> 01:20:45,178 Captain, you should sit. 791 01:20:45,212 --> 01:20:48,850 I tell you, he's alive. He moved. 792 01:20:48,883 --> 01:20:51,218 Captain Eliot, please. 793 01:21:13,775 --> 01:21:15,542 No! 794 01:22:14,769 --> 01:22:18,672 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 795 01:22:20,875 --> 01:22:23,176 We have a plan. If we can... 796 01:22:23,210 --> 01:22:25,813 You seen what I seen and you still want to plan. 797 01:22:25,847 --> 01:22:28,248 This ain't Cambridge, astronomer. 798 01:22:28,281 --> 01:22:31,151 You can't think your way out of this one. 799 01:22:32,519 --> 01:22:34,321 I was one of the first Black doctors 800 01:22:34,354 --> 01:22:35,890 to graduate from Cambridge with medical degree. 801 01:22:35,923 --> 01:22:37,257 Have I told you that? 802 01:22:37,290 --> 01:22:38,625 Well, that's very nice for you... 803 01:22:38,659 --> 01:22:40,527 I applied to all the best hospitals in the country. 804 01:22:40,560 --> 01:22:43,263 Immediately, I was told there were no positions available. 805 01:22:43,296 --> 01:22:46,934 I fought tooth and nail for my education, 806 01:22:46,968 --> 01:22:49,569 and yet no one would let me practice it. 807 01:22:49,603 --> 01:22:52,472 Finally, I was offered a position by post. 808 01:22:52,506 --> 01:22:56,476 Royal physician to King Carol the First of Romania. 809 01:22:56,510 --> 01:22:59,479 My name, it reached them somehow. 810 01:23:00,580 --> 01:23:03,383 But the color of my skin, it would later seem, had not. 811 01:23:11,491 --> 01:23:15,529 Captain Eliot once asked me over dinner 812 01:23:15,562 --> 01:23:17,497 what I most desired. 813 01:23:17,531 --> 01:23:20,634 I told him I wanted the world to make sense. 814 01:23:22,737 --> 01:23:28,208 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 815 01:23:29,777 --> 01:23:32,245 This beast-- 816 01:23:32,279 --> 01:23:36,383 and mark my words, it is a beast-- 817 01:23:36,416 --> 01:23:38,518 deep down, I need it to make sense, too. 818 01:23:38,552 --> 01:23:39,619 I need to know why 819 01:23:39,653 --> 01:23:41,989 it is the way it is and why it does what it does. 820 01:23:42,023 --> 01:23:43,590 And then I will remind the beast that it, 821 01:23:43,623 --> 01:23:46,828 like the world, has absolutely no hold over me. 822 01:23:46,861 --> 01:23:48,730 And then? 823 01:23:49,629 --> 01:23:52,299 And then I want to kill the cursed thing. 824 01:23:55,002 --> 01:23:57,537 If we barricade this cabin, 825 01:23:57,571 --> 01:24:00,607 we are a day from London with this wind. 826 01:24:00,640 --> 01:24:03,677 Can't set more sail, crew what it is. 827 01:24:03,711 --> 01:24:05,780 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 828 01:24:05,813 --> 01:24:07,380 served up and ready for dinner? 829 01:24:07,414 --> 01:24:09,316 It ran from our guns in the night. 830 01:24:09,349 --> 01:24:10,383 It won't risk an outright attack. 831 01:24:10,417 --> 01:24:12,352 - Running? - It's... 832 01:24:12,385 --> 01:24:14,621 It was not running. 833 01:24:15,957 --> 01:24:17,491 It was rationing. 834 01:24:18,658 --> 01:24:20,594 Rationing? 835 01:24:26,968 --> 01:24:28,903 One a night. 836 01:24:28,936 --> 01:24:32,807 Once we had hit open waters and could no longer make port. 837 01:24:35,943 --> 01:24:38,478 It hid below deck, 838 01:24:38,512 --> 01:24:42,282 sustaining off Anna until then. 839 01:24:44,852 --> 01:24:47,420 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 840 01:24:47,454 --> 01:24:50,290 Like he said, London's only a day away. 841 01:24:51,491 --> 01:24:53,593 It no longer needs us. 842 01:24:53,627 --> 01:24:57,664 So we have to kill it before it reaches the coast. 843 01:24:57,697 --> 01:24:59,332 Kill it? 844 01:24:59,366 --> 01:25:01,869 We can't even find it. 845 01:25:01,903 --> 01:25:04,071 No, we can't. 846 01:25:04,105 --> 01:25:06,439 It is why we're to set a trap. 847 01:25:06,473 --> 01:25:08,575 We must sink the ship. 848 01:25:08,608 --> 01:25:10,410 With him on it. 849 01:25:10,443 --> 01:25:11,813 Scuttle the Demeter? 850 01:25:11,846 --> 01:25:13,781 Have you gone mad?! 851 01:25:13,815 --> 01:25:15,515 She's right. 852 01:25:15,549 --> 01:25:17,484 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 853 01:25:17,517 --> 01:25:19,954 Then we can escape on one of the lifeboats. 854 01:25:19,987 --> 01:25:22,890 If the course is right, we should be able to make shore. 855 01:25:22,924 --> 01:25:24,524 This is my home. 856 01:25:24,558 --> 01:25:28,963 And I won't tear her apart for this fucking thing! 857 01:25:28,996 --> 01:25:30,430 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 858 01:25:30,463 --> 01:25:32,432 Just like this one. 859 01:25:32,465 --> 01:25:35,036 My father was a deckhand his whole life. 860 01:25:35,069 --> 01:25:37,404 He always told me that the... 861 01:25:37,437 --> 01:25:41,374 the ship, the living part, 862 01:25:41,408 --> 01:25:42,710 is the men on board. 863 01:25:42,743 --> 01:25:43,978 The crews. 864 01:25:44,011 --> 01:25:46,147 The stories. 865 01:25:46,180 --> 01:25:48,883 Everything else is just timber and nails. 866 01:25:49,784 --> 01:25:51,484 No! 867 01:25:53,955 --> 01:25:55,555 This is my home. 868 01:25:57,959 --> 01:25:59,459 She's mine. 869 01:26:06,466 --> 01:26:08,803 It's going to be me. 870 01:26:09,636 --> 01:26:11,806 We barricade the hold, 871 01:26:11,839 --> 01:26:14,809 so that he only has one way out on deck. 872 01:26:14,842 --> 01:26:18,813 As night falls, Anna will be at the helm. 873 01:26:18,846 --> 01:26:20,748 When it comes for her, 874 01:26:20,781 --> 01:26:24,051 we'll have a clear shot from the crow's nest. 875 01:26:24,085 --> 01:26:25,652 We sink the ship 876 01:26:25,685 --> 01:26:28,588 and send the wounded beast to a watery grave. 877 01:26:54,015 --> 01:26:55,783 21 July. 878 01:26:55,816 --> 01:26:57,118 Fourth August. 879 01:26:57,151 --> 01:26:59,754 It dare not touch-- You got to get Toby home. 880 01:26:59,787 --> 01:27:00,788 1830... 881 01:27:00,821 --> 01:27:01,923 Captain. 882 01:27:01,956 --> 01:27:03,824 No, uh, people need to know. 883 01:27:03,858 --> 01:27:06,227 Uh, logs. There needs to be a record. 884 01:27:06,260 --> 01:27:07,929 The Demet is lost, sir. 885 01:27:07,962 --> 01:27:09,764 We're abandoning ship. 886 01:27:11,732 --> 01:27:12,867 Abandoning ship? 887 01:27:12,900 --> 01:27:14,969 Aye, sir. 888 01:27:18,739 --> 01:27:22,810 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 889 01:27:23,811 --> 01:27:25,246 We'll leave the beast a sinking ship 890 01:27:25,279 --> 01:27:27,848 as a farewell gift. 891 01:27:31,986 --> 01:27:33,620 He comes to me. 892 01:27:35,289 --> 01:27:38,726 He whispers to me behind my own eyes. 893 01:27:41,896 --> 01:27:44,098 He can bring Toby back. 894 01:27:44,131 --> 01:27:45,967 He took him away. He can bring him back. 895 01:27:46,000 --> 01:27:47,600 Captain, come to your senses. 896 01:27:47,634 --> 01:27:49,070 You know that's not possible. 897 01:27:49,103 --> 01:27:51,806 Toby... 898 01:27:51,839 --> 01:27:53,240 Toby. 899 01:27:53,274 --> 01:27:56,210 I just need to bring the Demeter to shore. 900 01:27:56,243 --> 01:27:58,212 I'm sorry, Mr. Clemens. 901 01:27:58,245 --> 01:28:00,580 No! -ANNA: Captain. 902 01:28:00,613 --> 01:28:01,749 You have seen him as I have. 903 01:28:01,782 --> 01:28:03,718 You know deep down that is not all. 904 01:28:16,130 --> 01:28:19,200 When I dream, sometimes... 905 01:28:19,233 --> 01:28:20,935 I remember who I was. 906 01:28:20,968 --> 01:28:22,970 Before him. 907 01:28:23,004 --> 01:28:27,975 But most often, I think of the box he kept me in. 908 01:28:29,176 --> 01:28:33,914 How every time he came for me and tore into my flesh, 909 01:28:33,948 --> 01:28:36,717 drank his fill, 910 01:28:36,751 --> 01:28:39,920 dirt would seep into the fresh wound, 911 01:28:39,954 --> 01:28:41,122 filling me up. 912 01:28:42,123 --> 01:28:44,125 You cannot sink the Demeter. 913 01:28:44,158 --> 01:28:46,027 Picture Toby's face. 914 01:28:46,994 --> 01:28:50,064 His smile, his laugh. 915 01:28:51,065 --> 01:28:53,167 And think of that dirt filling him up, too, 916 01:28:53,200 --> 01:28:56,303 because that's what the devil does. 917 01:28:56,337 --> 01:29:00,640 He takes what is good and what you love, and he... 918 01:29:00,673 --> 01:29:04,912 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 919 01:29:06,781 --> 01:29:09,316 Do not let him do that to the memory of your boy. 920 01:29:48,122 --> 01:29:49,990 I will... 921 01:29:50,891 --> 01:29:54,627 I will sail the ship out to sea. 922 01:29:57,164 --> 01:29:59,599 And when she finally goes... 923 01:30:02,002 --> 01:30:06,874 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 924 01:30:08,409 --> 01:30:09,944 That Toby knew. 925 01:30:09,977 --> 01:30:11,178 Captain, 926 01:30:11,212 --> 01:30:14,148 there's no need for you to stay on board the Demeter. 927 01:30:18,285 --> 01:30:20,888 Where would I go, Mr. Clemens? 928 01:30:43,344 --> 01:30:45,312 Do you think this'll work? 929 01:30:45,346 --> 01:30:47,181 It has to. 930 01:30:49,884 --> 01:30:52,119 There she is. 931 01:30:52,153 --> 01:30:54,054 The shores of England. 932 01:30:54,088 --> 01:30:56,457 And looks like there's a storm blowing in. 933 01:30:56,490 --> 01:30:58,691 Keep your eyes on the deck. 934 01:31:55,249 --> 01:31:57,851 I can't see a bloody thing. 935 01:32:00,354 --> 01:32:01,889 Quiet. 936 01:32:07,261 --> 01:32:08,996 You don't need to be here. 937 01:32:09,930 --> 01:32:13,000 You could stay below deck with Captain Eliot. 938 01:32:14,368 --> 01:32:16,203 Stay safe. 939 01:32:17,504 --> 01:32:20,407 We are connected, the devil and I. 940 01:32:20,441 --> 01:32:23,510 You are smart enough to have noticed. 941 01:32:23,544 --> 01:32:26,080 I can sense him. 942 01:32:27,248 --> 01:32:29,283 Feel him somehow. 943 01:32:31,085 --> 01:32:33,020 He feels it, too. 944 01:32:34,922 --> 01:32:37,024 He will come for me. 945 01:32:38,192 --> 01:32:41,095 And while he's focused on me, you know what to do. 946 01:33:14,495 --> 01:33:17,064 Where the bloody hell is it? 947 01:33:26,607 --> 01:33:28,342 What is it? 948 01:33:30,444 --> 01:33:32,446 He knows, Mr. Clemens. 949 01:33:42,089 --> 01:33:44,224 Dear God. It has wings. 950 01:33:44,258 --> 01:33:46,060 It's coming! 951 01:33:48,095 --> 01:33:49,930 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 952 01:33:52,633 --> 01:33:54,968 For God's sake, cut it! 953 01:34:03,243 --> 01:34:04,845 Wojchek! 954 01:34:14,388 --> 01:34:15,956 Wojchek! 955 01:34:15,989 --> 01:34:18,258 Wojchek! 956 01:35:12,179 --> 01:35:14,415 Wojchek! 957 01:35:14,448 --> 01:35:15,682 We're coming! 958 01:35:15,717 --> 01:35:18,285 No! Get the lifeboat ready! 959 01:35:58,025 --> 01:35:59,293 Go! 960 01:36:01,161 --> 01:36:03,697 We have to hurry! We're close to the shore! 961 01:36:03,731 --> 01:36:05,666 We need Wojchek! And the captain! 962 01:36:05,699 --> 01:36:07,167 I'll find 'em! 963 01:36:07,201 --> 01:36:08,669 Cut the ropes if you have to, but get it free! 964 01:36:33,393 --> 01:36:35,329 Forgive me. 965 01:36:43,136 --> 01:36:45,506 Wojchek! 966 01:37:00,755 --> 01:37:02,623 Wojchek! 967 01:37:10,430 --> 01:37:12,533 Where are you? 968 01:37:15,235 --> 01:37:16,436 Wojchek. 969 01:37:25,312 --> 01:37:27,414 Anna. 970 01:37:27,447 --> 01:37:28,649 Captain. 971 01:37:41,829 --> 01:37:43,798 Captain! 972 01:37:43,831 --> 01:37:47,067 He's coming. He's coming! 973 01:38:00,614 --> 01:38:02,683 Anna! 974 01:38:02,717 --> 01:38:04,151 Captain! 975 01:38:13,928 --> 01:38:16,731 Oh, my Lord. 976 01:38:20,200 --> 01:38:24,671 I renounce you, devil! 977 01:38:25,840 --> 01:38:28,542 I renounce you... 978 01:38:58,672 --> 01:39:00,273 Captain. 979 01:39:15,555 --> 01:39:17,157 Mr. Clemens. 980 01:39:17,792 --> 01:39:19,660 Let them know, will you? 981 01:39:19,693 --> 01:39:24,598 Let them know I was true... 982 01:39:24,631 --> 01:39:26,566 to my trust. 983 01:39:27,902 --> 01:39:31,571 I will, Captain. I promise. 984 01:40:07,307 --> 01:40:10,677 You want them to believe that you're a god! 985 01:40:11,813 --> 01:40:13,748 You and I both know that you're not! 986 01:40:15,348 --> 01:40:18,585 You bleed like any of us! 987 01:40:18,618 --> 01:40:22,556 You sleep in dirt! 988 01:40:22,589 --> 01:40:24,357 You feed! 989 01:40:24,391 --> 01:40:26,794 Above all else, you feed! 990 01:40:26,828 --> 01:40:29,731 You want us to... to fear you! 991 01:40:29,764 --> 01:40:33,000 Underneath, you're afraid! 992 01:40:33,034 --> 01:40:35,635 You're afraid of what lies on the other side 993 01:40:35,669 --> 01:40:38,039 as any other living thing! 994 01:41:24,451 --> 01:41:26,721 You are in my head. 995 01:41:26,754 --> 01:41:28,388 In my blood. 996 01:41:30,057 --> 01:41:31,625 You have damned me to hell! 997 01:41:45,572 --> 01:41:46,673 You bastard! 998 01:41:49,442 --> 01:41:52,079 Anna! 999 01:41:52,113 --> 01:41:53,848 Anna, get to the boat. 1000 01:42:07,028 --> 01:42:09,563 I do not... 1001 01:42:09,596 --> 01:42:11,866 f-fear you. 1002 01:42:17,604 --> 01:42:19,841 You will. 1003 01:42:34,421 --> 01:42:36,623 Die, you devil! 1004 01:43:30,711 --> 01:43:31,779 Jesus. 1005 01:43:31,812 --> 01:43:33,848 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 1006 01:43:33,881 --> 01:43:36,416 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 1007 01:44:24,899 --> 01:44:26,968 The coast... 1008 01:44:27,001 --> 01:44:29,036 so close. 1009 01:44:31,939 --> 01:44:34,141 It's close. 1010 01:44:37,979 --> 01:44:39,646 Mr. Clemens. 1011 01:44:42,249 --> 01:44:44,018 No. 1012 01:44:44,051 --> 01:44:47,121 No. No. 1013 01:44:47,154 --> 01:44:48,621 No. 1014 01:44:49,757 --> 01:44:53,027 I have known for days now. 1015 01:44:54,295 --> 01:44:55,997 I'm sorry. 1016 01:44:56,030 --> 01:44:57,732 Another transfusion... 1017 01:44:57,765 --> 01:45:00,234 Would only delay the inevitable. 1018 01:45:00,267 --> 01:45:01,869 We both know that. 1019 01:45:01,902 --> 01:45:03,603 But I can... I can... 1020 01:45:03,636 --> 01:45:06,007 -If I just... -No. 1021 01:45:08,042 --> 01:45:10,011 I don't want to become... 1022 01:45:13,914 --> 01:45:15,816 My whole life... 1023 01:45:17,318 --> 01:45:19,754 ...my people, 1024 01:45:19,787 --> 01:45:22,622 the devil, 1025 01:45:22,655 --> 01:45:24,792 they chose for me. 1026 01:45:26,060 --> 01:45:28,162 I choose this. 1027 01:45:28,195 --> 01:45:29,997 No one else. 1028 01:45:34,035 --> 01:45:36,037 You saved me. 1029 01:45:36,070 --> 01:45:38,571 And you me. 1030 01:46:49,844 --> 01:46:51,879 It's all about the ghost ship at Whitby. 1031 01:46:51,912 --> 01:46:53,013 No survivors. 1032 01:46:53,047 --> 01:46:54,381 How about you, sir? 1033 01:46:54,415 --> 01:46:56,350 Would you like The Dailygraph? 1034 01:46:56,383 --> 01:46:58,919 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1035 01:47:00,287 --> 01:47:02,389 It's all about the ghost ship at Whitby. 1036 01:47:02,423 --> 01:47:04,225 No survivors. 1037 01:47:11,332 --> 01:47:14,135 I've arrived in London. 1038 01:47:14,168 --> 01:47:19,006 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1039 01:47:19,039 --> 01:47:23,043 but I know where it lays to rest during the day. 1040 01:47:23,077 --> 01:47:24,745 Carfax Abbey? 1041 01:47:24,778 --> 01:47:27,047 You the new owner? 1042 01:47:27,081 --> 01:47:29,150 No, miss. Just looking for him. 1043 01:47:29,183 --> 01:47:32,186 Oh, well, it's a couple hours to reach the abbey 1044 01:47:32,219 --> 01:47:34,455 in a carriage from here. 1045 01:47:34,488 --> 01:47:36,790 It gets dark on the moors. 1046 01:47:36,824 --> 01:47:39,426 If I was you, I'd wait till morning. 1047 01:47:39,460 --> 01:47:42,129 You know, miss, I was thinking the same thing. 1048 01:47:54,275 --> 01:47:56,243 I have finally seen the true darkness 1049 01:47:56,277 --> 01:47:59,847 that dwells beneath the surface of this world, 1050 01:47:59,880 --> 01:48:04,985 the evil that neither science nor reason can explain. 1051 01:48:05,019 --> 01:48:07,788 Yet I have also seen its beauty 1052 01:48:07,821 --> 01:48:11,125 and those willing to give all to protect it. 1053 01:49:10,851 --> 01:49:14,054 And so I will pursue this foul beast. 1054 01:49:14,088 --> 01:49:17,057 And I swear by those who have given their lives 1055 01:49:17,091 --> 01:49:20,294 that I will extinguish this blight 1056 01:49:20,327 --> 01:49:23,897 and send it back to hell.72213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.