All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:02,145 --> 00:01:04,314
- Goodbye, piggies.
- Goodness.
3
00:01:05,356 --> 00:01:08,318
You still feel sad every time
you send them away, don't you?
4
00:01:08,401 --> 00:01:09,986
Of course, I do.
5
00:01:10,070 --> 00:01:12,864
I lived with them and fed them
longer than my husband and kid.
6
00:01:14,949 --> 00:01:16,743
Goodbye.
7
00:01:16,826 --> 00:01:19,704
I'll take good care of your piglets.
8
00:01:19,788 --> 00:01:21,247
Don't worry about a thing.
9
00:01:21,790 --> 00:01:23,333
I'll get going then.
10
00:01:23,416 --> 00:01:24,334
- One second.
- Yes?
11
00:01:27,212 --> 00:01:30,089
These potatoes are plump and delicious.
Eat them with your kids.
12
00:01:30,173 --> 00:01:32,675
Goodness, you're always so kind.
13
00:01:33,551 --> 00:01:36,721
By the way, how's your son doing?
14
00:01:52,070 --> 00:01:53,988
- Ready or not!
- Ready or not!
15
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
{\an8}- Rock, paper, scissors, shoot!
- Rock, paper, scissors, shoot!
16
00:01:56,157 --> 00:01:57,700
{\an8}- Shoot!
- Shoot!
17
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
{\an8}All right! I won!
18
00:02:02,956 --> 00:02:04,082
{\an8}Okay!
19
00:02:11,005 --> 00:02:13,216
{\an8}Here we go!
20
00:02:18,054 --> 00:02:21,766
{\an8}Mom!
21
00:02:25,228 --> 00:02:27,564
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
22
00:02:30,859 --> 00:02:31,985
Are you done?
23
00:02:32,068 --> 00:02:34,612
Yes, it's good as new.
24
00:02:34,696 --> 00:02:36,364
- Goodness.
- It's perfect.
25
00:02:36,447 --> 00:02:39,951
My gosh, you're such a crafty handyman.
26
00:02:40,034 --> 00:02:43,538
Your family is skilled with your hands.
27
00:02:44,247 --> 00:02:45,331
You know,
28
00:02:45,415 --> 00:02:49,544
I'm feeling sort of offended to hear that.
29
00:02:49,627 --> 00:02:52,505
Is it because I have a delinquent son?
30
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
Don't take things that far.
31
00:02:55,466 --> 00:02:59,137
Anyway, I'm relieved that nobody got hurt.
32
00:02:59,220 --> 00:03:01,598
- Yes.
- This could've been much worse.
33
00:03:01,681 --> 00:03:03,224
Push me.
34
00:03:03,308 --> 00:03:05,393
- Here I go.
- It's smooth.
35
00:03:05,476 --> 00:03:06,978
- This is nice.
- Yes.
36
00:03:08,646 --> 00:03:11,441
They said you'd love it
37
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
if I exercised.
38
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
Who did?
39
00:03:16,738 --> 00:03:17,822
Goodness.
40
00:03:17,906 --> 00:03:22,911
Goodness, Mommy's little boy
wanted to make her happy.
41
00:03:22,994 --> 00:03:25,204
What a wonderful son.
42
00:03:25,288 --> 00:03:28,082
Of course, he is.
43
00:03:28,166 --> 00:03:31,753
And those clever twins
went after his weakness.
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,171
Kids.
45
00:03:33,755 --> 00:03:36,257
How many times do I have to tell you
this is dangerous?
46
00:03:36,841 --> 00:03:40,511
That's not a toy. That's his legs.
47
00:03:40,595 --> 00:03:42,847
That's not my legs. It's a wheelchair.
48
00:03:44,515 --> 00:03:48,645
Anyway, don't ever play
around with it again, okay?
49
00:03:49,229 --> 00:03:52,941
It's not for muddy roads, icy roads,
bumpy stony paths, waterways,
50
00:03:53,024 --> 00:03:54,442
rice paddy ridges, banks,
51
00:03:54,525 --> 00:03:56,527
and especially anywhere up high.
52
00:03:56,611 --> 00:03:57,737
Okay?
53
00:03:57,820 --> 00:03:59,530
And it's not for
three people to ride, right?
54
00:03:59,614 --> 00:04:00,823
Of course not!
55
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
See?
56
00:04:03,826 --> 00:04:06,996
What about using the rubber
tube as a hula hoop?
57
00:04:07,580 --> 00:04:08,456
What?
58
00:04:08,539 --> 00:04:09,499
Kang-ho.
59
00:04:09,582 --> 00:04:11,251
Goodness, Kang-ho…
60
00:04:11,334 --> 00:04:12,543
Goodness. Hey!
61
00:04:12,627 --> 00:04:14,212
You darned…
62
00:04:14,295 --> 00:04:15,672
little twins!
63
00:04:16,172 --> 00:04:17,340
You rascals!
64
00:04:17,423 --> 00:04:18,591
- Goodness.
- Stop.
65
00:04:18,675 --> 00:04:19,842
Don't do that.
66
00:04:19,926 --> 00:04:21,135
I already talked to them.
67
00:04:21,219 --> 00:04:25,056
Why did you drag him out and bully him?
68
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
We didn't bully him!
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,810
We helped him exercise!
70
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
How are you going to help him do that?
71
00:04:31,521 --> 00:04:33,106
Look at him!
72
00:04:33,189 --> 00:04:36,234
And you can't treat him like that!
73
00:04:36,317 --> 00:04:37,610
He's not your friend!
74
00:04:37,694 --> 00:04:39,696
What? We weren't friends?
75
00:04:39,779 --> 00:04:40,947
I thought we were friends.
76
00:04:41,030 --> 00:04:42,282
You said you were seven!
77
00:04:42,365 --> 00:04:43,449
I am!
78
00:04:43,533 --> 00:04:45,159
The doctor said I'm seven!
79
00:04:45,243 --> 00:04:46,411
Right, Mom?
80
00:05:07,557 --> 00:05:09,392
Beans will grow from your tummy.
81
00:05:37,712 --> 00:05:38,880
Thirty-five.
82
00:05:39,422 --> 00:05:40,256
Repeat after me.
83
00:05:40,840 --> 00:05:41,799
Thirty-five.
84
00:05:41,883 --> 00:05:42,842
That's right.
85
00:05:43,551 --> 00:05:46,179
Kang-ho, you're 35 years old.
86
00:05:47,597 --> 00:05:50,349
But you became a little ill.
87
00:05:50,975 --> 00:05:54,729
So you became seven for a short while.
88
00:05:56,314 --> 00:05:57,565
I know what that means.
89
00:05:57,648 --> 00:05:58,566
What?
90
00:05:59,192 --> 00:06:00,401
I'm stupid, right?
91
00:06:01,819 --> 00:06:04,489
No! Who said that?
92
00:06:04,572 --> 00:06:06,240
- Who said that to you?
- You did!
93
00:06:07,325 --> 00:06:08,201
What?
94
00:06:08,284 --> 00:06:10,745
You and the doctor said that.
95
00:06:10,828 --> 00:06:12,246
"Simply put, he is…
96
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
Simply put, he is…
97
00:06:14,165 --> 00:06:15,333
Stupid?
98
00:06:15,416 --> 00:06:16,709
…stupid."
99
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
No, Kang-ho.
100
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
I said that
because I didn't know any better.
101
00:06:29,514 --> 00:06:30,765
So here's the thing.
102
00:06:31,390 --> 00:06:32,350
Yes.
103
00:06:33,392 --> 00:06:34,811
Kang-ho,
104
00:06:34,894 --> 00:06:36,938
you went back to your childhood.
105
00:06:38,147 --> 00:06:41,442
Everyone wants to be young again.
106
00:06:42,110 --> 00:06:44,862
I do too. I want to go back too.
107
00:06:45,780 --> 00:06:48,658
Because if I could,
I'd be able to change many things.
108
00:06:49,826 --> 00:06:54,205
But nobody in this world
can turn back time.
109
00:06:55,581 --> 00:06:57,375
Yet you did, Kang-ho.
110
00:06:58,417 --> 00:06:59,460
This is
111
00:07:00,294 --> 00:07:01,796
a chance given from above.
112
00:07:03,047 --> 00:07:05,383
A chance to start all over again.
113
00:07:07,593 --> 00:07:09,637
"A chance given from above"?
114
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
Yes, that's right.
115
00:07:16,644 --> 00:07:18,813
So you should be happy.
116
00:07:19,522 --> 00:07:21,941
Don't be sad or devastated.
117
00:07:22,942 --> 00:07:24,026
Be happy.
118
00:07:24,944 --> 00:07:26,737
- Happy?
- Yes.
119
00:07:27,738 --> 00:07:28,823
Your return
120
00:07:29,949 --> 00:07:31,784
makes me feel…
121
00:07:34,745 --> 00:07:36,038
happy.
122
00:07:39,500 --> 00:07:40,626
Happy.
123
00:07:46,257 --> 00:07:47,300
That's right.
124
00:08:01,105 --> 00:08:02,482
Hello.
125
00:08:02,565 --> 00:08:06,694
Squid and mackerel are extra fresh today.
126
00:08:06,777 --> 00:08:08,654
- What would you like?
- Well…
127
00:08:09,238 --> 00:08:11,824
Are you Sun-young's mother?
128
00:08:11,908 --> 00:08:13,367
- I…
- What is it?
129
00:08:13,451 --> 00:08:16,662
Did that bitch
run off with your money too?
130
00:08:17,872 --> 00:08:20,625
- Sorry?
- That crazy bitch!
131
00:08:21,626 --> 00:08:25,630
I can't live like this!
132
00:08:25,713 --> 00:08:26,923
Good grief!
133
00:08:28,382 --> 00:08:32,720
She met this gigolo somewhere
134
00:08:32,803 --> 00:08:36,057
and gave him every single penny she had.
135
00:08:36,140 --> 00:08:40,478
Then she even took out a private loan
to pay back his gambling debt.
136
00:08:40,561 --> 00:08:41,562
Good grief.
137
00:08:42,438 --> 00:08:44,023
She put up her home, salon,
138
00:08:44,106 --> 00:08:47,235
and even her father's fishing boat
as collateral.
139
00:08:47,318 --> 00:08:49,612
Goodness me.
140
00:08:50,404 --> 00:08:52,031
That darned brat
141
00:08:52,114 --> 00:08:54,700
never even called me once after that,
142
00:08:54,784 --> 00:08:57,411
then texted me saying
she was going to Los Angeles
143
00:08:57,495 --> 00:08:59,455
or whatever to make money.
144
00:08:59,539 --> 00:09:00,831
Good grief.
145
00:09:00,915 --> 00:09:04,710
All she left was that one message
before she disappeared.
146
00:09:09,507 --> 00:09:12,343
- What do I do?
- I raised her wrong.
147
00:09:12,426 --> 00:09:14,971
Who else is to blame?
148
00:09:15,054 --> 00:09:17,098
You can just take me.
149
00:09:17,181 --> 00:09:19,183
Just take me away!
150
00:09:20,643 --> 00:09:22,103
No.
151
00:09:23,062 --> 00:09:26,732
It must've been so tough for you.
152
00:09:27,650 --> 00:09:30,319
You're much better than my daughter.
153
00:09:30,403 --> 00:09:33,447
Just be my daughter!
154
00:09:33,531 --> 00:09:35,950
Mom!
155
00:09:45,293 --> 00:09:49,088
LEGAL PROCEEDINGS WILL BE INITIATED
DUE TO LONG OVERDUE PAYMENTS.
156
00:09:49,964 --> 00:09:51,465
{\an8}LANDLADY
157
00:09:53,884 --> 00:09:55,136
Hello, ma'am.
158
00:09:55,219 --> 00:09:56,679
Are you really going to be like this?
159
00:09:57,471 --> 00:10:00,349
I even gave you back
your deposit in advance.
160
00:10:00,933 --> 00:10:03,436
Your rent payments have been long overdue.
161
00:10:04,103 --> 00:10:05,396
I can't wait any longer.
162
00:10:05,479 --> 00:10:08,149
I'm going to vacate the place
if you don't transfer the money by today.
163
00:10:08,232 --> 00:10:09,442
Well, I…
164
00:10:22,371 --> 00:10:25,166
SEO-JIN, YE-JIN
I MADE THIS BANKBOOK FOR YOU
165
00:10:26,792 --> 00:10:29,378
I WANT TO LET YOU DO
EVERYTHING YOU WANT
166
00:10:31,672 --> 00:10:33,633
YE-JIN, SEO-JIN
GIVE MOM THE POWER TO GO ON
167
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Stay there.
168
00:11:02,953 --> 00:11:06,123
A warm welcome
to Petit Nail, Sillim Branch!
169
00:11:08,084 --> 00:11:10,002
How many years of experience do you have?
170
00:11:10,628 --> 00:11:12,380
I got certified in school
171
00:11:12,463 --> 00:11:14,465
and worked at the Ewha Branch
for three and a half years.
172
00:11:14,548 --> 00:11:17,385
And I'm joining this branch
because I moved to Sillim-dong.
173
00:11:17,468 --> 00:11:18,636
Welcome.
174
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
Your manager told us
175
00:11:20,262 --> 00:11:24,141
you were popular among college girls
for your quick hands and nail arts.
176
00:11:24,225 --> 00:11:25,851
I look forward to working with you.
177
00:11:25,935 --> 00:11:27,144
Yes, I'll do my best.
178
00:11:28,354 --> 00:11:29,772
- My gosh.
- It's here.
179
00:11:29,855 --> 00:11:31,232
The raw fish here is delicious.
180
00:11:31,315 --> 00:11:34,443
The owner catches the fish himself.
181
00:11:34,527 --> 00:11:36,946
So this is caught in the wild?
182
00:11:40,491 --> 00:11:41,450
Kang-ho?
183
00:11:41,534 --> 00:11:43,119
No, not kelpfish. It's rockfish.
184
00:11:43,202 --> 00:11:44,537
Wild rockfish.
185
00:11:44,620 --> 00:11:46,122
A bottle of soju, please.
186
00:11:46,205 --> 00:11:47,164
Mi-joo?
187
00:11:47,248 --> 00:11:48,707
No, not Mi-joo. Soju.
188
00:12:03,722 --> 00:12:06,684
Where have you been, you jerk?
189
00:12:18,028 --> 00:12:21,615
I can't believe you've never called
after moving to Seoul.
190
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
I waited for so long.
191
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
Why didn't you call first?
192
00:12:27,788 --> 00:12:29,707
I didn't have your number.
193
00:12:30,291 --> 00:12:32,001
Your mom wouldn't tell me either.
194
00:12:32,543 --> 00:12:34,253
You knew the school I was attending.
195
00:12:34,336 --> 00:12:36,130
I wanted to look for you.
196
00:12:37,756 --> 00:12:39,133
But I couldn't.
197
00:12:40,342 --> 00:12:42,511
You ruined your exam because of me.
198
00:12:43,179 --> 00:12:44,638
I couldn't ruin anything more.
199
00:12:48,601 --> 00:12:49,560
Wait.
200
00:12:52,354 --> 00:12:54,982
Did you give up on the bar exam?
201
00:12:56,650 --> 00:12:58,694
I took the first test yesterday.
202
00:12:59,403 --> 00:13:01,447
Isn't it a little too early to give up?
203
00:13:02,156 --> 00:13:03,282
I see.
204
00:13:05,784 --> 00:13:07,161
Then what are you doing here?
205
00:13:08,037 --> 00:13:08,913
Working a part-time job.
206
00:13:08,996 --> 00:13:11,457
Shouldn't you be studying every second?
207
00:13:11,540 --> 00:13:13,626
I'm doing this to survive.
208
00:13:13,709 --> 00:13:15,711
I have to make a living too.
209
00:13:15,794 --> 00:13:18,589
What do you mean?
Doesn't your mom help you?
210
00:13:20,549 --> 00:13:23,385
I'm old enough to look after myself.
211
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
But every second counts for you.
212
00:13:25,846 --> 00:13:28,349
If I fail the exam
because of a part-time job,
213
00:13:28,432 --> 00:13:30,434
it means I'm just not good enough.
214
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Don't worry.
215
00:13:33,229 --> 00:13:35,397
It's a restaurant, so I get free food,
216
00:13:35,481 --> 00:13:37,525
the lady here sometimes
helps with my laundry,
217
00:13:38,359 --> 00:13:40,569
and on weekends, I get to go fishing too.
218
00:13:41,779 --> 00:13:42,863
Above all,
219
00:13:44,698 --> 00:13:47,034
I like looking at these fish.
220
00:13:48,911 --> 00:13:51,121
What's great about staring at fish
that are about to die?
221
00:13:51,205 --> 00:13:52,373
Exactly.
222
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
They might die any moment now,
223
00:13:55,960 --> 00:13:58,379
but no matter how painful or scary it is,
224
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
they're unable to cry or scream.
225
00:14:02,675 --> 00:14:04,635
I think judicial officers
must be like that.
226
00:14:06,136 --> 00:14:09,473
You hated how your fate was decided
the moment you were born.
227
00:14:11,016 --> 00:14:13,060
I guess you've changed your mind.
228
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
No.
229
00:14:16,689 --> 00:14:17,773
Nothing's changed.
230
00:14:18,691 --> 00:14:21,193
I still hate it,
and it's still a heavy burden.
231
00:14:21,777 --> 00:14:25,739
But I hate this heavy burden so much that
I'll make sure I make it.
232
00:14:26,615 --> 00:14:30,327
That's the revenge for my fate,
which was already decided
233
00:14:30,411 --> 00:14:32,121
the moment I was born.
234
00:14:41,422 --> 00:14:43,883
So, Mi-joo, how are you doing?
How's your job?
235
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
Things have never gone well for me,
236
00:14:53,183 --> 00:14:55,311
and I never had a reason to be successful.
237
00:14:56,395 --> 00:14:57,855
But from now, I'm going to do well.
238
00:14:59,648 --> 00:15:01,525
I just found something I want to do.
239
00:15:03,110 --> 00:15:04,945
You just focus on your studies.
240
00:15:05,529 --> 00:15:08,616
You might be able to pass it
with the top score if you don't work.
241
00:15:09,116 --> 00:15:10,618
Let me invest in you.
242
00:15:11,827 --> 00:15:14,914
I don't have much right now,
so I'll start with myself.
243
00:15:16,832 --> 00:15:19,293
Let me help you get your revenge.
244
00:15:26,175 --> 00:15:27,760
Thank you for everything.
245
00:15:28,677 --> 00:15:30,471
We never had any kids,
246
00:15:31,263 --> 00:15:33,015
so you were like a son to us.
247
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
This is so sad.
248
00:15:35,059 --> 00:15:36,727
Don't be so sad.
249
00:15:36,810 --> 00:15:39,813
He'll study hard
and become a judicial officer.
250
00:15:40,898 --> 00:15:42,900
Come and visit me
251
00:15:42,983 --> 00:15:44,485
when you need to blow off steam.
252
00:15:44,568 --> 00:15:45,527
I'll give you a ride.
253
00:15:46,236 --> 00:15:48,489
Yes, I'll do that. Thank you.
254
00:15:48,572 --> 00:15:50,240
Future judicial officer, Kang-ho!
255
00:15:50,324 --> 00:15:52,242
You got this!
256
00:15:57,915 --> 00:15:59,166
Did you talk to them?
257
00:15:59,249 --> 00:16:01,752
Yes, it went well.
258
00:16:02,711 --> 00:16:04,254
- Wait, they'll see us.
- What?
259
00:16:06,423 --> 00:16:07,800
Wait for me!
260
00:16:24,191 --> 00:16:25,109
Focus!
261
00:16:26,568 --> 00:16:27,820
Mi-joo.
262
00:16:38,205 --> 00:16:40,499
Kang-ho, I'll wash these too.
263
00:16:43,794 --> 00:16:45,379
- No! It's okay.
- Let me.
264
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
- No!
- There's another one.
265
00:16:47,673 --> 00:16:51,677
PETIT NAIL
266
00:16:51,760 --> 00:16:52,594
Mi-joo.
267
00:16:52,678 --> 00:16:53,554
Yes?
268
00:16:58,809 --> 00:17:00,602
{\an8}YOU HAVE PASSED THE 1ST TEST
269
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
Really?
270
00:17:02,521 --> 00:17:04,189
My gosh!
271
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
{\an8}BAR EXAM MEAL
272
00:17:12,698 --> 00:17:14,867
Hey. What is that?
273
00:17:16,118 --> 00:17:17,161
{\an8}YOU HAVE PASSED THE 2ND TEST
274
00:17:19,246 --> 00:17:20,581
Really?
275
00:17:22,291 --> 00:17:23,917
Gosh, look at those two.
276
00:17:24,001 --> 00:17:26,754
- Oh, my.
- My gosh.
277
00:17:28,338 --> 00:17:30,049
Don't forget your bar exam meal.
278
00:17:30,132 --> 00:17:31,341
- Bye.
- Okay.
279
00:17:34,303 --> 00:17:35,637
- Have a great day.
- Okay!
280
00:17:37,848 --> 00:17:39,141
That looks good.
281
00:17:49,943 --> 00:17:51,278
BAR EXAM MEAL REVIEW
FOUR STARS
282
00:17:52,613 --> 00:17:55,616
THIS PLACE IS GREAT!
ONE LESS STAR FOR ONLY ONE KISS
283
00:18:10,130 --> 00:18:11,673
{\an8}YOU HAVE PASSED THE BAR EXAM
284
00:18:23,894 --> 00:18:25,229
You know what?
285
00:18:25,854 --> 00:18:27,731
You saved me twice already.
286
00:18:29,358 --> 00:18:31,902
Once when I choked on candy,
287
00:18:32,402 --> 00:18:33,403
and…
288
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
when I got into a motorcycle accident.
289
00:18:39,618 --> 00:18:41,620
If you save me one more time,
290
00:18:41,703 --> 00:18:44,915
then I'll let you marry me.
291
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
- That's weird.
- What?
292
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
Why am I punished
for doing something nice?
293
00:18:57,928 --> 00:18:58,846
Punished?
294
00:19:00,597 --> 00:19:02,808
- Come here. What did you say?
- I was joking.
295
00:19:02,891 --> 00:19:04,893
- I'll teach you a lesson!
- No, it was a joke.
296
00:19:04,977 --> 00:19:06,979
- Okay?
- It was a joke.
297
00:19:09,064 --> 00:19:10,524
- Mi-joo.
- Yes?
298
00:19:11,316 --> 00:19:13,152
You should be grateful
299
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
to someone who makes you want to live,
300
00:19:16,905 --> 00:19:18,991
not someone who saved you.
301
00:19:25,497 --> 00:19:26,748
I want to live
302
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
a very long time with you.
303
00:20:13,170 --> 00:20:15,464
All right.
304
00:20:15,547 --> 00:20:16,673
I got him.
305
00:20:24,640 --> 00:20:26,934
Okay, you're all set.
306
00:20:27,017 --> 00:20:28,852
I'm sorry for the trouble every time.
307
00:20:28,936 --> 00:20:30,520
I'm sorry for the trouble every time.
308
00:20:30,604 --> 00:20:33,774
Goodness, do you feel bad?
309
00:20:33,857 --> 00:20:35,567
Then get well soon.
310
00:20:35,651 --> 00:20:38,028
That'll comfort your mom,
you, and all of us.
311
00:20:38,612 --> 00:20:43,242
It's a relief he can go back and forth
instead of staying at the rehab center.
312
00:20:43,325 --> 00:20:45,118
- He's much better, right?
- Yes.
313
00:20:45,202 --> 00:20:46,870
- Here.
- Goodness.
314
00:20:46,954 --> 00:20:48,914
You like abalone porridge, so I made some.
315
00:20:48,997 --> 00:20:50,707
I also packed water kimchi,
316
00:20:50,791 --> 00:20:53,168
so have a bite while he exercises.
317
00:20:53,252 --> 00:20:54,253
Don't skip your meals.
318
00:20:54,336 --> 00:20:55,587
You didn't have to.
319
00:20:56,171 --> 00:20:57,422
You didn't have to.
320
00:20:57,506 --> 00:21:00,550
You feel sick in your stomach
because of stress.
321
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
You have so much to look after every day.
322
00:21:03,887 --> 00:21:06,598
And you always eat in a hurry
in the kitchen.
323
00:21:06,682 --> 00:21:08,517
That's why you feel sick!
324
00:21:08,600 --> 00:21:09,518
She's right.
325
00:21:09,601 --> 00:21:11,853
Kang-ho has gotten much better now,
326
00:21:11,937 --> 00:21:13,772
so you need to relax a little.
327
00:21:13,855 --> 00:21:15,607
You need to relax a little.
328
00:21:18,026 --> 00:21:19,653
- See you later.
- Okay, go on.
329
00:21:19,736 --> 00:21:21,530
Wait!
330
00:21:22,614 --> 00:21:24,574
- Oh, my.
- Wait!
331
00:21:24,658 --> 00:21:25,742
- My gosh.
- My gosh.
332
00:21:25,826 --> 00:21:26,785
Wait.
333
00:21:26,868 --> 00:21:30,289
I was worried that
you might have left already.
334
00:21:30,372 --> 00:21:31,748
Kang-ho, give me your hand.
335
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
Here.
336
00:21:34,334 --> 00:21:35,544
Goodness, what's that for?
337
00:21:36,712 --> 00:21:39,715
You'll find a homemade
snack store for pets
338
00:21:39,798 --> 00:21:42,467
near the back exit of the hospital.
339
00:21:42,551 --> 00:21:45,429
Can you pick up an Alaskan salmon tart,
340
00:21:45,512 --> 00:21:48,432
ricotta cheese cookies,
and oatmeal dog chews?
341
00:21:48,515 --> 00:21:50,642
- Please get me--
- I knew it.
342
00:21:51,184 --> 00:21:52,019
Go.
343
00:21:52,102 --> 00:21:54,146
Mom, go.
344
00:21:54,229 --> 00:21:55,230
Go on.
345
00:21:56,440 --> 00:21:57,316
Go!
346
00:21:57,399 --> 00:21:58,775
Go.
347
00:21:58,859 --> 00:22:00,110
Just go.
348
00:22:00,193 --> 00:22:01,028
Go!
349
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
That's it.
350
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Next, left foot.
351
00:22:15,250 --> 00:22:18,086
Two more steps. One, two, three.
352
00:22:19,504 --> 00:22:20,505
That's it.
353
00:22:21,006 --> 00:22:21,840
Good.
354
00:22:23,550 --> 00:22:24,551
One more time.
355
00:22:26,428 --> 00:22:27,429
Last one.
356
00:22:27,512 --> 00:22:29,014
- Excuse me.
- Last one.
357
00:22:29,598 --> 00:22:30,474
Excuse me.
358
00:22:30,557 --> 00:22:33,685
Where can I get some digestive medicine?
359
00:22:33,769 --> 00:22:35,228
- Please follow me.
- Okay.
360
00:22:36,646 --> 00:22:37,731
PHYSICAL THERAPY ROOM
361
00:22:38,440 --> 00:22:40,275
- Bye, Kang-ho.
- Goodbye.
362
00:22:40,358 --> 00:22:41,401
Get some rest.
363
00:22:45,739 --> 00:22:46,740
Mom?
364
00:22:56,166 --> 00:22:57,167
Mom.
365
00:23:03,507 --> 00:23:04,508
Mom.
366
00:23:06,426 --> 00:23:07,260
Mom!
367
00:23:14,142 --> 00:23:15,268
Mom…
368
00:23:15,352 --> 00:23:16,269
Mom.
369
00:23:16,770 --> 00:23:17,646
Mom.
370
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
Mom.
371
00:23:19,940 --> 00:23:21,066
Mom!
372
00:23:21,149 --> 00:23:22,025
Kang-ho.
373
00:23:24,194 --> 00:23:25,529
- Mom!
- Kang-ho.
374
00:23:25,612 --> 00:23:27,239
Mom!
375
00:23:27,322 --> 00:23:29,908
- What's wrong?
- Mom!
376
00:23:30,492 --> 00:23:32,410
Kang-ho, look at me.
377
00:23:32,494 --> 00:23:34,788
- Mom!
- Look at me!
378
00:23:34,871 --> 00:23:36,498
Look at me!
379
00:23:37,916 --> 00:23:39,000
When you don't see me,
380
00:23:39,084 --> 00:23:40,669
where did I say you could find me?
381
00:23:42,170 --> 00:23:43,338
Pig farm.
382
00:23:44,923 --> 00:23:45,841
Potato field.
383
00:23:46,550 --> 00:23:47,384
And?
384
00:23:47,467 --> 00:23:48,718
Bathroom.
385
00:23:49,928 --> 00:23:50,804
Kitchen.
386
00:23:50,887 --> 00:23:53,140
And? If you don't see me there?
387
00:23:54,307 --> 00:23:55,725
I should call you.
388
00:23:57,644 --> 00:23:58,687
You're right.
389
00:24:00,063 --> 00:24:01,106
I will
390
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
never go anywhere without you, okay?
391
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
- Never.
- Okay.
392
00:24:09,406 --> 00:24:10,282
Okay?
393
00:24:13,451 --> 00:24:17,080
The results of the presidential
preference poll this month showed
394
00:24:17,164 --> 00:24:21,543
Assemblyman Oh Tae-soo
as the leading candidate by 42.5%.
395
00:24:21,626 --> 00:24:23,503
- Yes.
- This shows
396
00:24:23,587 --> 00:24:27,465
many people are showing
their support for your candidacy.
397
00:24:27,549 --> 00:24:29,342
If you do declare your candidacy,
398
00:24:29,426 --> 00:24:32,804
is there a pledge you'd like to make?
399
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
If I run for the presidential election,
400
00:24:35,390 --> 00:24:37,893
I will only abide by one principle.
401
00:24:38,852 --> 00:24:40,729
"Come empty, return empty."
402
00:24:41,646 --> 00:24:44,232
I, Oh Tae-soo, will come empty-handed…
403
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
ENCOUNTERING A NEW ERA, A NEW PERSON
404
00:24:45,483 --> 00:24:46,860
…and leave empty-handed.
405
00:24:47,360 --> 00:24:48,528
I see.
406
00:24:48,612 --> 00:24:51,573
That was Assemblyman Oh's principle
when it comes to politics.
407
00:24:51,656 --> 00:24:52,908
If he declares candidacy, that is.
408
00:24:53,867 --> 00:24:58,246
Let's look forward to seeing
the rise of a new political leader.
409
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
This time, I'd like to ask
a casual question.
410
00:25:01,708 --> 00:25:05,712
Who gives you
the most strength when you need…
411
00:25:06,546 --> 00:25:07,756
What did you just say?
412
00:25:08,465 --> 00:25:10,967
You want the money back?
413
00:25:12,302 --> 00:25:15,555
The term was for him to leave Korea
right after the accident.
414
00:25:15,639 --> 00:25:19,392
But Mr. Yang Gu-man
suddenly took his own life,
415
00:25:19,476 --> 00:25:21,311
which led to a police investigation
416
00:25:21,394 --> 00:25:23,521
and ended up putting us in danger.
417
00:25:24,356 --> 00:25:26,566
This is a breach of contract.
418
00:25:26,650 --> 00:25:30,445
I already know the hit-and-run accident
and suicide were in the contract.
419
00:25:30,987 --> 00:25:33,573
As soon as I received
a huge amount of money in the bank,
420
00:25:33,657 --> 00:25:35,575
I got a call about my husband's death.
421
00:25:36,159 --> 00:25:38,912
And the day after that,
I received his suicide note.
422
00:25:39,663 --> 00:25:41,248
It was all written there.
423
00:25:41,790 --> 00:25:45,460
Where he got the money,
who made him do it,
424
00:25:45,543 --> 00:25:48,088
and why he had to take his own life.
425
00:25:49,130 --> 00:25:50,423
Where is
426
00:25:51,216 --> 00:25:52,801
Mr. Yang's suicide note?
427
00:25:52,884 --> 00:25:55,887
If you lay a finger on me or my child,
428
00:25:57,180 --> 00:25:59,557
that note will be sent to the police.
429
00:26:00,684 --> 00:26:02,394
I must save myself too.
430
00:26:07,732 --> 00:26:08,733
All right.
431
00:26:10,193 --> 00:26:12,195
Would you like to continue watching?
432
00:26:13,571 --> 00:26:16,741
It took me a lot of effort
433
00:26:16,825 --> 00:26:19,160
to find all these.
434
00:26:19,244 --> 00:26:20,245
Do you know that?
435
00:26:22,747 --> 00:26:24,332
Apparently, at the time of the accident,
436
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
Kang-ho was asleep in the car.
437
00:26:28,795 --> 00:26:30,547
How does that make any sense?
438
00:26:30,630 --> 00:26:32,424
He had just cut ties with his mother,
439
00:26:32,507 --> 00:26:34,092
but managed to sleep peacefully afterward?
440
00:26:34,175 --> 00:26:38,888
Does this mean
Kang-ho is the worst bastard in history?
441
00:26:39,889 --> 00:26:42,642
Or did someone slip him
442
00:26:42,726 --> 00:26:44,811
sleeping pills or something?
443
00:26:45,395 --> 00:26:46,313
Oh, right.
444
00:26:47,814 --> 00:26:51,234
The day before the accident, your daughter
445
00:26:51,776 --> 00:26:55,030
got a prescription for sleeping pills.
446
00:26:55,113 --> 00:26:56,114
Mr. Song!
447
00:26:56,197 --> 00:26:58,616
Right, I enjoyed your show.
448
00:26:58,700 --> 00:27:00,327
You were eloquent.
449
00:27:00,410 --> 00:27:03,163
"I will come empty-handed
and leave empty-handed."
450
00:27:04,039 --> 00:27:04,873
How wonderful.
451
00:27:05,999 --> 00:27:08,960
Who would watch that and imagine that
452
00:27:09,044 --> 00:27:12,714
you had your future son-in-law murdered?
453
00:27:31,524 --> 00:27:32,609
Do you remember
454
00:27:33,360 --> 00:27:34,611
Choi Hae-sik?
455
00:27:35,320 --> 00:27:36,613
Choi… Who?
456
00:27:36,696 --> 00:27:38,073
Back in 1987,
457
00:27:38,156 --> 00:27:39,574
during the urban improvement,
458
00:27:39,657 --> 00:27:42,577
the man who was running
a pig farm in Bongu-dong.
459
00:27:43,161 --> 00:27:45,330
That Choi Hae-sik.
460
00:27:45,413 --> 00:27:48,208
Goodness, I don't even remember
someone I met yesterday.
461
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
A man from 30 years ago?
Anyway, what about him?
462
00:27:50,585 --> 00:27:53,755
Do you know how my daughter
came to meet Choi Kang-ho?
463
00:27:55,090 --> 00:27:57,509
My daughter was arrested by him
464
00:27:57,592 --> 00:27:59,636
for carrying illegal drugs.
465
00:28:00,303 --> 00:28:01,679
It was odd, so I checked.
466
00:28:01,763 --> 00:28:04,641
But they didn't receive
any order or report
467
00:28:04,724 --> 00:28:06,393
regarding illegal drugs.
468
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
That's right.
469
00:28:09,062 --> 00:28:11,564
He approached her on purpose.
470
00:28:13,483 --> 00:28:14,526
I'm sure
471
00:28:15,568 --> 00:28:17,570
it was to use my daughter
472
00:28:18,196 --> 00:28:21,157
to eventually approach me.
473
00:28:22,909 --> 00:28:25,078
Choi Kang-ho already knew everything.
474
00:28:25,703 --> 00:28:30,291
He knew who killed his father
475
00:28:31,668 --> 00:28:32,919
thirty years ago.
476
00:28:35,380 --> 00:28:38,049
Who killed his father?
477
00:28:38,133 --> 00:28:40,343
He's Choi Hae-sik's son.
478
00:28:40,427 --> 00:28:41,719
Choi Kang-ho.
479
00:28:41,803 --> 00:28:42,804
Exactly.
480
00:28:44,347 --> 00:28:47,892
Who killed Choi Kang-ho's father,
Choi Hae-sik?
481
00:28:48,727 --> 00:28:50,145
Did you kill him?
482
00:28:51,646 --> 00:28:52,897
You did.
483
00:28:53,606 --> 00:28:54,899
Oh, my.
484
00:28:55,775 --> 00:28:56,985
Did I kill him?
485
00:28:57,986 --> 00:28:59,028
Really?
486
00:29:00,280 --> 00:29:02,657
I didn't know
because there was no evidence.
487
00:29:04,909 --> 00:29:07,162
But isn't this odd?
488
00:29:07,245 --> 00:29:10,290
A kid who wanted to
take revenge on his father's killer
489
00:29:10,373 --> 00:29:13,918
came to work for me without hiding that
he is Choi Hae-sik's son?
490
00:29:16,004 --> 00:29:17,464
That's crazy.
491
00:29:17,547 --> 00:29:18,673
Are you saying
492
00:29:18,757 --> 00:29:21,509
you already knew who Choi Kang-ho was?
493
00:29:24,012 --> 00:29:25,638
Look, Mr. Oh.
494
00:29:26,389 --> 00:29:27,766
Do you really think
495
00:29:27,849 --> 00:29:30,727
I wouldn't have checked
before I took him in
496
00:29:31,394 --> 00:29:33,104
to do the dirtiest of jobs for me?
497
00:29:37,275 --> 00:29:40,862
She said she'd give me drugs,
but it was a lie!
498
00:29:43,156 --> 00:29:44,282
So…
499
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
I killed her.
500
00:29:54,584 --> 00:29:56,336
No, Chairman Song.
501
00:29:56,419 --> 00:29:59,255
I didn't hear anything.
Please, sir. Don't kill me!
502
00:29:59,339 --> 00:30:02,842
Jung Jong-gu, the defendant and owner
of a street tteokbokki stall,
503
00:30:02,926 --> 00:30:05,512
went to an alley nearby
to return a lipstick
504
00:30:05,595 --> 00:30:06,971
Woo Mi-jeong had left behind,
505
00:30:07,055 --> 00:30:09,098
where he found her dead.
506
00:30:09,808 --> 00:30:12,519
The defendant checked to see
if she was conscious,
507
00:30:12,602 --> 00:30:14,687
then a passerby saw it and made a report.
508
00:30:14,771 --> 00:30:18,107
He was soon arrested on the scene
by nearby officers.
509
00:30:20,902 --> 00:30:22,862
LIVESTOCK INDUSTRY PERMIT
JIN YOUNG-SOON, CHOI HAE-SIK
510
00:30:22,946 --> 00:30:26,282
This is Prosecutor Choi Kang-ho,
who took charge of the trial.
511
00:30:26,366 --> 00:30:27,325
It's a pleasure.
512
00:30:28,034 --> 00:30:29,118
Hello, I'm Choi Kang-ho
513
00:30:29,202 --> 00:30:30,829
with the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
514
00:30:32,997 --> 00:30:37,460
Your grandson's name will not be mentioned
during the course of this trial.
515
00:30:37,544 --> 00:30:41,256
Prosecutor Choi
will ensure discretion throughout it.
516
00:30:53,101 --> 00:30:55,895
I'm really curious
517
00:30:55,979 --> 00:31:00,191
about your parents who brought you up
to be such a promising prosecutor.
518
00:31:00,692 --> 00:31:02,777
What are your parents like?
519
00:31:04,445 --> 00:31:05,446
So,
520
00:31:05,530 --> 00:31:08,825
what does your father do?
521
00:31:10,869 --> 00:31:12,328
He passed away.
522
00:31:14,205 --> 00:31:15,874
Goodness.
523
00:31:16,374 --> 00:31:18,334
I shouldn't have asked.
524
00:31:19,460 --> 00:31:20,378
I'm sorry.
525
00:31:21,045 --> 00:31:22,088
It's all right.
526
00:31:22,630 --> 00:31:24,549
He passed away before I was born.
527
00:31:24,632 --> 00:31:26,593
I don't have any memories of him.
528
00:31:26,676 --> 00:31:27,969
He passed away…
529
00:31:28,761 --> 00:31:30,221
even before you were born?
530
00:31:30,930 --> 00:31:33,683
He must have passed away
at a very young age.
531
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
What happened?
532
00:31:37,854 --> 00:31:40,356
I heard he took his own life.
533
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Suicide?
534
00:31:42,317 --> 00:31:43,693
Why did he do that?
535
00:31:43,776 --> 00:31:46,195
His farm went under after a fire,
536
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
and he was apparently
under a lot of stress.
537
00:31:50,199 --> 00:31:51,910
I don't know anything more.
538
00:31:54,162 --> 00:31:55,121
Well…
539
00:31:55,997 --> 00:31:59,459
To be frank, I don't want to know.
540
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
To me, my father
541
00:32:03,087 --> 00:32:05,715
is just an irresponsible man
542
00:32:06,424 --> 00:32:08,259
who abandoned his wife and unborn child.
543
00:32:12,138 --> 00:32:15,350
Anyhow, I'm sorry.
544
00:32:16,309 --> 00:32:18,186
Have a drink with me.
545
00:32:31,366 --> 00:32:33,701
Prosecutor Choi, let me ask you something.
546
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
What's the reason?
547
00:32:36,204 --> 00:32:38,831
- Sorry?
- This trial, I mean.
548
00:32:39,415 --> 00:32:42,043
Are you after money or power?
549
00:32:44,170 --> 00:32:45,338
If I want it,
550
00:32:46,464 --> 00:32:47,882
can you give it to me?
551
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
You just saved my grandson.
552
00:32:51,678 --> 00:32:53,137
So why not?
553
00:32:57,100 --> 00:32:58,935
In that case, both.
554
00:33:01,980 --> 00:33:02,814
Man.
555
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
You're a man, aren't you?
556
00:33:05,858 --> 00:33:07,110
Mr. So.
557
00:33:11,072 --> 00:33:12,073
Go on.
558
00:33:21,249 --> 00:33:23,418
In return, from now on,
559
00:33:23,501 --> 00:33:25,420
you'll be a part of my family.
560
00:33:28,506 --> 00:33:29,632
Thank you.
561
00:33:32,635 --> 00:33:33,594
Thank you.
562
00:33:33,678 --> 00:33:34,637
Thank you very much.
563
00:33:35,388 --> 00:33:36,681
That's enough.
564
00:33:37,724 --> 00:33:40,268
I'll do my best, Mr. Song. Thank you!
565
00:33:40,351 --> 00:33:44,731
I don't care what Kang-ho had on his mind
566
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
when he approached me.
567
00:33:46,357 --> 00:33:49,068
I don't care if it's ambition or wrath.
568
00:33:50,069 --> 00:33:52,655
Because his hands are now also dirty.
569
00:33:53,239 --> 00:33:56,534
All I want to do is use his talent
570
00:33:57,285 --> 00:34:00,455
and then I'll abandon him.
571
00:34:13,676 --> 00:34:15,094
Goodness, Mr. Son.
572
00:34:15,720 --> 00:34:18,931
What on earth are you doing?
It's been an hour.
573
00:34:19,015 --> 00:34:24,103
It's because my breathing rhythm is off.
574
00:34:24,187 --> 00:34:25,063
I'm sorry.
575
00:34:25,146 --> 00:34:27,940
This time, I'll really insert it.
576
00:34:42,455 --> 00:34:43,498
Damn it.
577
00:34:43,581 --> 00:34:46,209
Even fish don't breathe like that.
578
00:34:47,376 --> 00:34:48,419
Mr. Son.
579
00:34:48,920 --> 00:34:52,507
Are you really a licensed doctor?
580
00:34:52,590 --> 00:34:54,217
I'm getting a bit anxious.
581
00:34:54,300 --> 00:34:55,635
Goodness.
582
00:34:58,054 --> 00:35:00,181
- Oh, my! What are you doing?
- Kang-ho.
583
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
My mom feels anxious.
584
00:35:01,766 --> 00:35:04,560
No, Kang-ho.
That's dangerous. Give it to me.
585
00:35:05,394 --> 00:35:06,729
Are you really licensed?
586
00:35:06,813 --> 00:35:09,607
I really am! What's with you?
587
00:35:10,358 --> 00:35:12,568
Honey, tell him.
588
00:35:12,652 --> 00:35:13,569
He is.
589
00:35:14,153 --> 00:35:17,031
He would never forge a license.
590
00:35:17,615 --> 00:35:20,284
Although he has forged
his resident registration card before.
591
00:35:20,868 --> 00:35:22,328
- What?
- What?
592
00:35:23,621 --> 00:35:25,081
I did it because I love you!
593
00:35:26,207 --> 00:35:28,709
I thought that was how I could have you!
594
00:35:28,793 --> 00:35:29,836
You're my woman!
595
00:35:30,920 --> 00:35:33,422
I thought you might not like me
because of our age gap.
596
00:35:33,506 --> 00:35:36,467
Oh, my. Is that really why?
597
00:35:37,385 --> 00:35:39,262
Did you want me that badly?
598
00:35:42,265 --> 00:35:43,307
Good grief.
599
00:35:43,391 --> 00:35:44,767
How is that relevant right now?
600
00:35:46,185 --> 00:35:47,603
He'll bleed if you stab him.
601
00:35:47,687 --> 00:35:50,815
That'll make me sad.
Do you want me to be sad?
602
00:35:57,405 --> 00:35:58,531
Good boy.
603
00:35:58,614 --> 00:36:00,241
- Good boy.
- Good, Kang-ho.
604
00:36:00,324 --> 00:36:02,451
- Good boy.
- You must've been startled.
605
00:36:03,578 --> 00:36:04,662
- It's okay.
- I'm sorry.
606
00:36:04,745 --> 00:36:06,289
No, it's fine.
607
00:36:06,372 --> 00:36:09,667
You can feel that way
if he doesn't seem very trustworthy.
608
00:36:14,213 --> 00:36:16,632
By any chance, do you know
609
00:36:16,716 --> 00:36:19,886
a man named Choi Mun-sik,
who owns a carp farm in Negi-ri?
610
00:36:27,435 --> 00:36:28,269
Hello?
611
00:36:29,520 --> 00:36:30,646
The realtor?
612
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Yes, one second.
613
00:36:33,858 --> 00:36:35,902
Was it Choi Mun-sik?
614
00:36:35,985 --> 00:36:37,862
- Isn't it Yoo Mun-sik?
- Not Lee?
615
00:36:37,945 --> 00:36:39,363
No, he's Choi Mun-sik.
616
00:36:39,447 --> 00:36:42,283
Yes, that huge carp farm in Negi-ri.
Of course, I know.
617
00:36:42,366 --> 00:36:43,826
I've heard of him too.
618
00:36:44,619 --> 00:36:46,621
We know. Go on.
619
00:36:47,330 --> 00:36:48,331
What's with him?
620
00:36:50,708 --> 00:36:53,211
Mr. Son, go on and talk.
621
00:36:53,294 --> 00:36:55,129
Go on and talk, Mr. Son.
622
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
Mr. Son…
623
00:36:57,256 --> 00:36:58,299
What's with him?
624
00:36:58,382 --> 00:37:01,385
So that Choi Mun-sik--
625
00:37:01,469 --> 00:37:03,346
I have to go to Seoul tomorrow.
626
00:37:04,055 --> 00:37:06,933
Seoul? What for?
627
00:37:08,559 --> 00:37:12,271
I'm sorry I keep asking you guys
for favors like this.
628
00:37:12,355 --> 00:37:16,067
Don't say that. We're neighbors.
629
00:37:16,150 --> 00:37:17,401
Don't worry.
630
00:37:17,485 --> 00:37:20,196
We'll give the pigs their meals
and Kang-ho his feed…
631
00:37:25,910 --> 00:37:29,455
We'll make sure Kang-ho has his meal
and the pigs their feed.
632
00:37:29,538 --> 00:37:31,123
Don't worry about a thing.
633
00:37:31,916 --> 00:37:34,710
Okay. Andrea's got the farm covered,
634
00:37:34,794 --> 00:37:36,462
so please just look after Kang-ho.
635
00:37:37,046 --> 00:37:38,047
I'll get going then.
636
00:37:40,466 --> 00:37:41,425
Right.
637
00:37:42,134 --> 00:37:44,512
Kang-ho, I'll come back soon
638
00:37:44,595 --> 00:37:46,931
after I get your stuff.
639
00:37:47,682 --> 00:37:50,017
I'll go with you and come back with you.
640
00:37:50,518 --> 00:37:51,435
Kang-ho.
641
00:37:53,771 --> 00:37:55,064
I told you, didn't I?
642
00:37:55,147 --> 00:37:58,567
The place is really dusty
because people are moving things.
643
00:37:59,110 --> 00:38:02,154
If dust gets into your body,
you'll get sick.
644
00:38:02,989 --> 00:38:04,865
And that'll make me really sad.
645
00:38:05,449 --> 00:38:06,951
Do you want me to be sad?
646
00:38:07,618 --> 00:38:08,536
No.
647
00:38:13,874 --> 00:38:15,418
How soon will you come back?
648
00:38:18,462 --> 00:38:19,463
Around five o'clock.
649
00:38:20,172 --> 00:38:21,632
- Five o'clock.
- Yes.
650
00:38:22,591 --> 00:38:26,012
So be good and do as they say, okay?
651
00:38:26,095 --> 00:38:27,888
Make sure you study and exercise.
652
00:38:29,181 --> 00:38:30,599
- Okay.
- Good.
653
00:38:31,267 --> 00:38:33,436
WE'RE ALL JOU-RI FAMILY
654
00:38:50,244 --> 00:38:52,038
I told you, didn't I?
655
00:38:52,121 --> 00:38:54,248
I told you he'd be doing something stupid.
656
00:38:55,207 --> 00:38:56,500
Why are you here?
657
00:38:56,584 --> 00:38:59,587
I heard Ms. Jin
is coming back at five o'clock.
658
00:39:00,546 --> 00:39:01,505
Yes.
659
00:39:02,381 --> 00:39:05,134
So what time is five o'clock?
660
00:39:05,801 --> 00:39:09,263
We're only seven,
so we can't read the clock,
661
00:39:09,347 --> 00:39:13,434
but I do know that we have
a lot of time to play with him.
662
00:39:13,517 --> 00:39:15,269
- Yes!
- Yes!
663
00:39:15,353 --> 00:39:17,521
No, I can't play today.
664
00:39:18,105 --> 00:39:20,691
I have to study and exercise.
665
00:39:20,775 --> 00:39:22,443
Study? We'll help you.
666
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
Exercise?
667
00:39:24,195 --> 00:39:26,614
You know we're experts at that.
668
00:39:27,198 --> 00:39:28,699
- Let's play!
- No! I can't!
669
00:39:28,783 --> 00:39:31,035
- Let's play!
- No! I can't play right now!
670
00:39:31,118 --> 00:39:32,453
No!
671
00:39:32,536 --> 00:39:34,580
No!
672
00:39:57,228 --> 00:40:01,232
I left everything as is
because I thought you would return soon.
673
00:40:03,067 --> 00:40:06,070
But the realtor called and said
your lease has expired.
674
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
{\an8}CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
675
00:40:07,738 --> 00:40:09,240
{\an8}I'm sorry, Kang-ho.
676
00:40:18,374 --> 00:40:20,292
I've always wanted to visit this place.
677
00:40:23,045 --> 00:40:24,713
And I'm finally here.
678
00:40:36,100 --> 00:40:37,601
Are you taking this painting?
679
00:40:39,353 --> 00:40:40,354
This is…
680
00:40:41,147 --> 00:40:42,731
- Sure.
- Okay.
681
00:40:57,037 --> 00:40:58,998
He had some things here too.
682
00:41:02,710 --> 00:41:04,295
{\an8}MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT!
683
00:41:04,378 --> 00:41:06,338
{\an8}I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO!
684
00:41:13,846 --> 00:41:15,264
He doesn't have a lot here.
685
00:41:15,848 --> 00:41:20,019
I put his personal belongings in here.
686
00:41:20,102 --> 00:41:21,228
And… Right.
687
00:41:21,312 --> 00:41:23,230
That plant pot is his too.
688
00:41:25,816 --> 00:41:28,486
It looks dead, so you can leave it.
We'll throw it out.
689
00:41:28,569 --> 00:41:29,653
No.
690
00:41:30,321 --> 00:41:33,199
It's not dead.
691
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
The stem looks perfectly fine.
692
00:41:35,743 --> 00:41:37,286
I'll take it.
693
00:41:38,204 --> 00:41:40,039
Why didn't anyone water this?
694
00:41:41,832 --> 00:41:44,418
You can't go in there.
Ma'am, please leave.
695
00:41:44,502 --> 00:41:45,461
Please.
696
00:41:46,128 --> 00:41:48,881
Where's Choi Kang-ho? Where is he?
697
00:41:49,465 --> 00:41:50,883
Woobyeok Group bought him off, right?
698
00:41:51,467 --> 00:41:52,927
That's why the case was acquitted!
699
00:41:53,010 --> 00:41:54,386
My daughter is the evidence!
700
00:41:54,470 --> 00:41:57,097
So how is it that the case is dismissed
for lack of evidence?
701
00:41:57,181 --> 00:41:58,807
Ma'am, you can't do this here!
702
00:41:58,891 --> 00:42:01,727
If you don't stop, we'll arrest you
for obstruction of justice.
703
00:42:01,810 --> 00:42:02,853
Come on.
704
00:42:02,937 --> 00:42:04,396
Where is Choi Kang-ho?
705
00:42:04,480 --> 00:42:05,689
Please leave.
706
00:42:05,773 --> 00:42:07,691
Where is he?
707
00:42:07,775 --> 00:42:08,817
Please leave.
708
00:42:10,736 --> 00:42:14,031
What was that woman talking about?
709
00:42:19,161 --> 00:42:20,871
MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT!
710
00:42:20,955 --> 00:42:22,623
{\an8}I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO!
711
00:42:32,174 --> 00:42:33,050
Excuse me.
712
00:42:34,343 --> 00:42:35,761
Why are you doing this?
713
00:42:36,971 --> 00:42:39,640
What did my son do so wrong
for you to do this here?
714
00:42:40,683 --> 00:42:43,519
Are you Prosecutor Choi Kang-ho's mother?
715
00:42:43,602 --> 00:42:45,396
Yes, I'm his mother.
716
00:42:46,146 --> 00:42:47,690
If you feel something is unfair,
717
00:42:47,773 --> 00:42:50,609
{\an8}you should go through the legal process
and get a retrial.
718
00:42:50,693 --> 00:42:53,904
{\an8}Why on earth are you
condemning my son so harshly?
719
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
{\an8}What's wrong with you? Give it back!
720
00:42:59,159 --> 00:43:00,202
Give it back!
721
00:43:05,374 --> 00:43:06,458
My son
722
00:43:07,042 --> 00:43:08,961
has a physical disability.
723
00:43:10,087 --> 00:43:13,507
He couldn't even hurt a fly.
724
00:43:14,216 --> 00:43:18,971
Your son knew that,
but he took a bribe from a rich man
725
00:43:19,054 --> 00:43:21,432
and turned my son into a murderer.
726
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
When my husband asked to hear him out,
727
00:43:24,518 --> 00:43:27,313
he said such harsh things
and made him collapse.
728
00:43:27,855 --> 00:43:29,898
Your son is such a horrible person.
729
00:43:29,982 --> 00:43:33,402
Why did you give birth to such scum?
730
00:43:33,485 --> 00:43:34,445
Darn it!
731
00:43:34,528 --> 00:43:36,864
I will make your son pay for it!
732
00:43:37,448 --> 00:43:40,451
I may forget to eat,
733
00:43:41,243 --> 00:43:45,331
but I will not forget to pray that
734
00:43:46,081 --> 00:43:48,667
your son gets punished and dies!
735
00:43:49,168 --> 00:43:51,420
You got that?
736
00:43:51,503 --> 00:43:53,505
Why should my son get punished?
737
00:43:54,381 --> 00:43:56,717
Your son should be punished for his crime.
738
00:43:57,301 --> 00:43:58,844
He was bribed?
739
00:43:59,511 --> 00:44:01,597
Why would he? What more could he want?
740
00:44:02,097 --> 00:44:04,433
Did you see him take it?
741
00:44:05,601 --> 00:44:08,187
If you say anything of this sort again,
742
00:44:08,729 --> 00:44:11,065
I will make you pay for it.
743
00:44:11,148 --> 00:44:12,149
Understand?
744
00:44:12,232 --> 00:44:13,108
All right.
745
00:44:13,817 --> 00:44:14,985
Kill me.
746
00:44:15,069 --> 00:44:16,195
Just kill me.
747
00:44:17,488 --> 00:44:18,489
Kill me!
748
00:44:20,407 --> 00:44:22,409
My poor son…
749
00:44:22,493 --> 00:44:25,287
Now, the next one is a science question.
750
00:44:25,371 --> 00:44:27,164
This insect lives in a flower.
751
00:44:28,457 --> 00:44:29,291
Butterfly.
752
00:44:29,375 --> 00:44:30,334
Wrong.
753
00:44:31,168 --> 00:44:32,711
- Bee.
- Wrong.
754
00:44:32,795 --> 00:44:33,629
What?
755
00:44:34,213 --> 00:44:37,758
Silverfish, cabbage caterpillars,
fleas, and aphids.
756
00:44:37,841 --> 00:44:39,301
Correct!
757
00:44:39,385 --> 00:44:41,553
I was actually talking
about napa cabbage flowers.
758
00:44:41,637 --> 00:44:43,430
Okay, ten points to Lee Seo-jin.
759
00:44:44,723 --> 00:44:47,393
Hey, Ye-jin, that's not right.
760
00:44:47,476 --> 00:44:49,937
He mentioned four.
That means he gets forty points.
761
00:44:53,607 --> 00:44:55,359
Okay. He can get 40 points.
762
00:44:56,652 --> 00:44:57,945
That could've been bad, right?
763
00:44:58,028 --> 00:45:00,322
Right, sure.
764
00:45:01,865 --> 00:45:04,368
Okay, the next one is a math question.
765
00:45:04,451 --> 00:45:07,413
Seo-jin had five apples.
766
00:45:07,996 --> 00:45:11,208
But Ye-jin stole three. How many are left?
767
00:45:12,459 --> 00:45:13,544
Kang-ho was faster.
768
00:45:16,046 --> 00:45:18,382
Simple larceny shall be punished
for up to six years
769
00:45:18,465 --> 00:45:22,928
or by a fine under ten million won
under Article 329 of the Criminal Act.
770
00:45:26,014 --> 00:45:28,684
What's simple larceny?
771
00:45:30,310 --> 00:45:31,270
What?
772
00:45:32,146 --> 00:45:33,689
What's simple larceny?
773
00:45:37,776 --> 00:45:38,819
Catch it!
774
00:45:40,362 --> 00:45:41,822
Oh, no. She's mad.
775
00:45:45,534 --> 00:45:47,244
You should have caught it.
776
00:45:47,828 --> 00:45:50,080
My mom sent it to us from the US.
777
00:45:50,164 --> 00:45:51,999
You almost lost it!
778
00:45:52,666 --> 00:45:54,585
- The US?
- Yes, the US.
779
00:45:54,668 --> 00:45:55,502
Look.
780
00:45:55,586 --> 00:45:56,753
It's written in English.
781
00:45:56,837 --> 00:45:58,547
"From the US."
782
00:45:59,923 --> 00:46:00,883
Sorry.
783
00:46:00,966 --> 00:46:04,803
Anyway, I'll get really mad
if you miss the ball again.
784
00:46:05,387 --> 00:46:06,763
- Okay.
- All right.
785
00:46:06,847 --> 00:46:07,931
Play ball!
786
00:46:15,022 --> 00:46:16,106
Strike!
787
00:46:16,190 --> 00:46:17,191
Hey, Ye-jin.
788
00:46:17,274 --> 00:46:19,443
- That's a strike?
- Yes.
789
00:46:20,819 --> 00:46:22,738
You're really good at baseball.
790
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
Did your dad teach you?
791
00:46:28,285 --> 00:46:30,454
Don't ever mention my dad again,
792
00:46:30,537 --> 00:46:32,080
especially before my grandma.
793
00:46:33,040 --> 00:46:33,916
Why not?
794
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
This is a huge secret.
795
00:46:36,627 --> 00:46:38,504
Actually, my dad is…
796
00:46:42,925 --> 00:46:45,052
What? Your dad is a horrifying bastard?
797
00:46:47,137 --> 00:46:48,472
I'm sure of it.
798
00:46:48,555 --> 00:46:52,226
My grandma said that countless times.
799
00:46:53,101 --> 00:46:54,811
But what's a horrifying bastard?
800
00:46:59,983 --> 00:47:01,235
Tell him.
801
00:47:03,737 --> 00:47:06,823
Do you know what horrifying means?
802
00:47:07,574 --> 00:47:10,577
It means scary in other words.
803
00:47:11,203 --> 00:47:16,500
So it means our dad
is someone who's really scary.
804
00:47:16,583 --> 00:47:18,377
- I see.
- He's so scary that
805
00:47:18,460 --> 00:47:20,837
my grandma shudders
806
00:47:20,921 --> 00:47:23,757
whenever she mentions him.
807
00:47:23,840 --> 00:47:27,678
I even saw her eyes turn white.
808
00:47:27,761 --> 00:47:29,471
He must be really scary.
809
00:47:30,055 --> 00:47:32,849
So you better behave.
810
00:47:32,933 --> 00:47:35,686
If you don't, we'll tell on you
811
00:47:35,769 --> 00:47:37,854
to our horrible bastard dad!
812
00:47:38,438 --> 00:47:39,648
Understood?
813
00:47:39,731 --> 00:47:40,607
Yes, ma'am.
814
00:47:40,691 --> 00:47:43,694
Come on. You don't have to be so polite.
815
00:47:44,403 --> 00:47:45,362
Okay.
816
00:47:45,445 --> 00:47:48,323
All right, let's get back to baseball.
817
00:47:48,407 --> 00:47:49,616
All right.
818
00:48:01,795 --> 00:48:02,713
No!
819
00:48:11,847 --> 00:48:13,974
- All safe?
- Yes, I'm fine.
820
00:48:14,057 --> 00:48:15,684
I'm talking about the ball!
821
00:48:15,767 --> 00:48:18,020
Is my bouncy ball safe?
822
00:48:18,103 --> 00:48:18,937
No way.
823
00:48:20,731 --> 00:48:22,774
Choi Kang-ho!
824
00:48:22,858 --> 00:48:26,528
How dare you lose my bouncy ball?
825
00:48:27,154 --> 00:48:28,030
My…
826
00:48:28,697 --> 00:48:29,823
My dad
827
00:48:29,906 --> 00:48:32,701
will come and teach you a lesson!
828
00:48:32,784 --> 00:48:34,870
Ye-jin, wait!
829
00:48:34,953 --> 00:48:35,996
Seo-jin!
830
00:48:37,372 --> 00:48:40,125
Kang-ho would never do
something like that.
831
00:48:40,208 --> 00:48:43,545
Things like that happen from time to time
when a trial doesn't go well.
832
00:48:43,629 --> 00:48:44,671
Don't worry about it.
833
00:48:50,719 --> 00:48:51,762
No.
834
00:49:05,275 --> 00:49:06,485
Goodness.
835
00:49:09,363 --> 00:49:10,364
Are you all right?
836
00:49:10,447 --> 00:49:12,032
Of course not. How can I be fine?
837
00:49:16,995 --> 00:49:18,455
What are you doing?
838
00:49:18,997 --> 00:49:21,416
Lady, what do you think?
839
00:49:21,500 --> 00:49:23,543
I'm taking a photo of the assailant.
840
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
What do you mean?
841
00:49:25,337 --> 00:49:29,591
Look how much damage
your beat-up truck caused
842
00:49:29,675 --> 00:49:32,010
to my expensive foreign car.
843
00:49:32,094 --> 00:49:34,388
You hit me from the back.
844
00:49:34,471 --> 00:49:36,890
I don't want to hear it.
845
00:49:37,474 --> 00:49:39,184
I'll settle for 50 million won.
846
00:49:39,267 --> 00:49:41,937
If anything, I should be saying that!
847
00:49:42,020 --> 00:49:43,563
Forget it. I'll call the police.
848
00:49:43,647 --> 00:49:45,107
The police? Listen, lady.
849
00:49:45,691 --> 00:49:47,317
Do you really want to go to prison?
850
00:49:47,401 --> 00:49:49,403
Why would I go to prison?
851
00:49:49,486 --> 00:49:51,905
You should keep
a safe distance when you drive!
852
00:49:51,988 --> 00:49:54,324
Safe distance, my foot.
853
00:49:54,408 --> 00:49:58,286
If you can't drive, you should
just cook for your kids at home
854
00:49:58,370 --> 00:50:03,792
and just online shop
with your husband's money.
855
00:50:03,875 --> 00:50:07,379
Why the heck do these women
have to drive on the road
856
00:50:07,462 --> 00:50:11,258
and get in the way of a great man?
857
00:50:15,220 --> 00:50:17,514
I don't have a husband who makes money,
858
00:50:18,223 --> 00:50:20,684
but I still need to feed my kid.
859
00:50:21,393 --> 00:50:22,978
So I drive this smelly truck
860
00:50:23,061 --> 00:50:25,439
- to make money--
- Oh, I see.
861
00:50:25,522 --> 00:50:27,274
So you don't have a husband.
862
00:50:27,357 --> 00:50:28,191
Lady.
863
00:50:29,276 --> 00:50:33,029
I knew it as soon as I saw you.
864
00:50:33,697 --> 00:50:35,574
The way you talk back to me
865
00:50:35,657 --> 00:50:39,035
shows just how tough your life must be.
866
00:50:39,703 --> 00:50:40,579
My gosh.
867
00:50:40,662 --> 00:50:43,123
How could you be so brazen and yell at me?
868
00:50:43,665 --> 00:50:44,833
I can't believe this.
869
00:50:47,002 --> 00:50:48,211
Goodness.
870
00:50:48,295 --> 00:50:50,964
Goodness, look at you.
871
00:50:52,257 --> 00:50:55,135
I told her she didn't have to
worry about a thing.
872
00:50:56,094 --> 00:50:58,638
But look at him now. What do I do?
873
00:50:59,222 --> 00:51:00,432
Goodness.
874
00:51:02,809 --> 00:51:03,685
Darn it!
875
00:51:03,769 --> 00:51:06,813
Those darned twins.
876
00:51:07,564 --> 00:51:09,649
My gosh.
877
00:51:10,484 --> 00:51:11,526
Goodness.
878
00:51:12,694 --> 00:51:13,653
Wait.
879
00:51:14,738 --> 00:51:15,781
Shouldn't he
880
00:51:16,573 --> 00:51:18,408
wash his lower body too?
881
00:51:18,492 --> 00:51:20,035
Right.
882
00:51:20,619 --> 00:51:24,039
Just strip him naked and wash him.
883
00:51:24,122 --> 00:51:26,541
Just pretend he's a seven-year-old.
884
00:51:27,876 --> 00:51:30,295
But still, his body
isn't that of a seven-year-old.
885
00:51:30,378 --> 00:51:34,716
Then what do we do?
Do we just leave him covered up in mud?
886
00:51:34,800 --> 00:51:38,011
Then you do it. Think of him as Sam-sik.
887
00:51:38,678 --> 00:51:41,848
Why would I bathe that damned kid?
888
00:51:42,933 --> 00:51:45,185
Then I'll do it.
889
00:51:46,102 --> 00:51:48,814
I bathe my husband too.
890
00:51:48,897 --> 00:51:51,358
- Oh, my.
- Sparkling clean.
891
00:51:52,025 --> 00:51:54,236
He gets sulky and refuses to eat
892
00:51:54,319 --> 00:51:55,987
if I don't bathe him.
893
00:51:56,571 --> 00:51:58,615
He's such a whiny baby.
894
00:52:00,909 --> 00:52:02,661
All right. Here we go.
895
00:52:03,745 --> 00:52:04,704
Oh, my.
896
00:52:05,747 --> 00:52:08,583
- It's all right. I'll be gentle.
- Well…
897
00:52:09,376 --> 00:52:11,169
- Hey, she's back.
- Mom!
898
00:52:11,253 --> 00:52:12,504
Mom!
899
00:52:12,587 --> 00:52:13,505
Mom!
900
00:52:40,782 --> 00:52:41,616
Mom.
901
00:52:43,159 --> 00:52:45,912
May I go out for a moment?
902
00:52:49,916 --> 00:52:53,169
I lost Ye-jin's bouncy ball
while we were playing.
903
00:52:54,379 --> 00:52:55,505
No.
904
00:52:56,298 --> 00:52:57,299
We weren't playing.
905
00:52:57,382 --> 00:52:58,758
We were exercising.
906
00:52:58,842 --> 00:53:00,260
I studied too, Mom.
907
00:53:00,802 --> 00:53:03,471
Silverfish, cabbage caterpillars, fleas,
908
00:53:03,555 --> 00:53:05,765
and aphids live in a flower.
909
00:53:05,849 --> 00:53:08,268
This flower is actually
a napa cabbage flower.
910
00:53:09,352 --> 00:53:11,938
But I didn't know that.
911
00:53:16,943 --> 00:53:18,945
I have to find that bouncy ball.
912
00:53:22,240 --> 00:53:24,367
She's going to tell her dad.
913
00:53:24,451 --> 00:53:28,496
And their dad is a horrifying bastard,
so he's really scary.
914
00:53:29,039 --> 00:53:31,082
Mom, please, just once.
915
00:53:31,166 --> 00:53:33,460
It'll only be a moment. I'll be quick.
916
00:53:33,543 --> 00:53:35,962
Right, why don't we go together?
917
00:53:39,049 --> 00:53:40,800
Why did you live like that?
918
00:53:40,884 --> 00:53:42,510
Why did you live like that?
919
00:53:44,220 --> 00:53:45,096
What's all this?
920
00:53:46,014 --> 00:53:48,433
Did you take money and bribes
and do bad things?
921
00:53:49,309 --> 00:53:51,519
No, right? Say you didn't.
922
00:53:52,103 --> 00:53:53,355
Say you didn't!
923
00:53:53,438 --> 00:53:55,732
Say you didn't!
924
00:53:59,611 --> 00:54:01,446
You brought tears and pain
925
00:54:02,155 --> 00:54:03,990
into other people's lives!
926
00:54:05,075 --> 00:54:06,910
Did you think you'd live a good life?
927
00:54:08,036 --> 00:54:09,913
Did you think you'd be fine?
928
00:54:11,581 --> 00:54:12,457
Look.
929
00:54:13,458 --> 00:54:16,544
Look how you've been punished
for what you've done!
930
00:54:16,628 --> 00:54:17,921
Look!
931
00:54:18,838 --> 00:54:20,215
Look, you punk.
932
00:54:34,813 --> 00:54:36,314
It's all my fault.
933
00:54:37,941 --> 00:54:41,194
I told you to help those in need.
934
00:54:42,278 --> 00:54:45,198
I told you to save
those who have been wronged.
935
00:54:45,991 --> 00:54:48,451
But I ended up raising you like this.
936
00:54:50,870 --> 00:54:54,457
I locked you up in a pigsty
and didn't even let you breathe,
937
00:54:54,541 --> 00:54:56,626
telling you to only study!
938
00:55:05,385 --> 00:55:08,471
I wanted to make you rich and powerful,
939
00:55:09,431 --> 00:55:13,351
but instead, I made you
into a cold-hearted monster!
940
00:55:18,398 --> 00:55:19,607
It's my fault.
941
00:55:20,233 --> 00:55:23,069
- It's my fault!
- Mom.
942
00:55:24,821 --> 00:55:27,907
Mom.
943
00:55:27,991 --> 00:55:30,493
Mom, I'm sorry.
944
00:55:30,577 --> 00:55:33,038
Mom, I was wrong. I won't do that again.
945
00:55:35,123 --> 00:55:36,166
Mom…
946
00:55:38,793 --> 00:55:42,505
But I really don't remember, Mom.
947
00:55:45,925 --> 00:55:49,721
Am I a bad person, Mom?
948
00:55:51,347 --> 00:55:52,974
Is that why I was punished?
949
00:55:54,017 --> 00:55:56,144
Was this a punishment from above
950
00:55:57,145 --> 00:55:59,064
and not a chance?
951
00:56:00,607 --> 00:56:02,984
No.
952
00:56:04,069 --> 00:56:05,070
No.
953
00:56:06,029 --> 00:56:07,030
No.
954
00:56:08,198 --> 00:56:09,199
Mom.
955
00:56:11,242 --> 00:56:13,203
Mom, I'm sorry.
956
00:56:13,828 --> 00:56:14,829
No.
957
00:56:16,331 --> 00:56:17,332
No.
958
00:56:27,926 --> 00:56:28,927
All done.
959
00:56:30,303 --> 00:56:31,137
Come over here.
960
00:56:32,263 --> 00:56:33,264
It stinks.
961
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
You're right.
962
00:56:37,977 --> 00:56:41,272
That's why you hated this place so much.
963
00:56:42,023 --> 00:56:45,485
And I also didn't want to bring you
964
00:56:46,152 --> 00:56:47,779
to such a smelly, dirty place.
965
00:56:50,532 --> 00:56:51,533
But…
966
00:56:54,285 --> 00:56:56,871
there's something
I really want to show you now.
967
00:57:05,630 --> 00:57:10,301
There are two animals
that are useful from their head to toe.
968
00:57:10,969 --> 00:57:12,345
Do you know what they are?
969
00:57:14,347 --> 00:57:15,431
Humans…
970
00:57:16,683 --> 00:57:17,767
and pigs.
971
00:57:19,269 --> 00:57:23,523
Everyone thinks pigs are dirty and smelly,
972
00:57:23,606 --> 00:57:25,024
but that's not the case.
973
00:57:25,859 --> 00:57:29,112
They not only
do their business in one place,
974
00:57:29,195 --> 00:57:30,822
but they also only sleep where it's clean.
975
00:57:32,449 --> 00:57:34,868
They bathe often in mud to cool themselves
976
00:57:34,951 --> 00:57:36,828
and get rid of bugs.
977
00:57:38,037 --> 00:57:39,539
But humans
978
00:57:39,622 --> 00:57:43,251
started to lock them up in tiny pigsties.
979
00:57:45,628 --> 00:57:48,840
The pigs couldn't bathe in mud anymore,
980
00:57:48,923 --> 00:57:52,260
so they began to rub their bodies
on their own excrement.
981
00:57:53,261 --> 00:57:56,973
That's how they grew dirtier
and more aggressive.
982
00:58:00,059 --> 00:58:01,394
Isn't that so sad?
983
00:58:02,562 --> 00:58:03,605
It is.
984
00:58:04,939 --> 00:58:06,900
However, what's really sad is this.
985
00:58:07,901 --> 00:58:09,903
Pigs are unable to lift their heads,
986
00:58:09,986 --> 00:58:12,614
so they live their entire life
staring at the ground.
987
00:58:13,740 --> 00:58:18,203
There is only one way for a pig
to look up at the sky.
988
00:58:20,455 --> 00:58:21,623
It's…
989
00:58:22,499 --> 00:58:23,875
to fall down.
990
00:58:25,710 --> 00:58:27,003
Fall down?
991
00:58:27,086 --> 00:58:27,921
Yes.
992
00:58:28,004 --> 00:58:29,255
That's right.
993
00:58:30,173 --> 00:58:31,841
Falling down
994
00:58:31,925 --> 00:58:35,303
is a way for you to see another world,
a world you have never seen before,
995
00:58:36,846 --> 00:58:37,972
both for pigs
996
00:58:38,973 --> 00:58:40,183
and people.
997
00:58:50,109 --> 00:58:52,987
We have fallen over right now.
998
00:58:53,655 --> 00:58:55,823
Both Mom and you, Kang-ho.
999
00:58:56,866 --> 00:58:59,118
That's how we got to see this new world.
1000
00:59:00,370 --> 00:59:03,540
A world we've never seen
and we couldn't see before.
1001
00:59:04,832 --> 00:59:06,709
A precious world
1002
00:59:07,835 --> 00:59:09,754
that we were meant to see.
1003
00:59:12,090 --> 00:59:13,675
A precious world.
1004
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
I'm sorry.
1005
00:59:32,527 --> 00:59:33,861
- Hello?
- Hey!
1006
00:59:34,445 --> 00:59:35,863
Where are you?
1007
00:59:35,947 --> 00:59:37,824
When will you pay me back…
1008
00:59:39,367 --> 00:59:41,828
I'm sorry. Goodness.
1009
00:59:44,247 --> 00:59:45,790
Is this it?
1010
00:59:45,873 --> 00:59:47,875
- I'm sure of it.
- It's here.
1011
00:59:50,128 --> 00:59:51,087
Excuse me.
1012
00:59:51,170 --> 00:59:53,047
Lee Mi-joo is here, right? Where is she?
1013
00:59:53,131 --> 00:59:55,800
- Where's Lee Mi-joo?
- What are you doing?
1014
00:59:55,883 --> 00:59:56,884
Are you the owner?
1015
00:59:56,968 --> 00:59:59,596
- Yes. What's the matter?
- Where's Lee Mi-joo?
1016
00:59:59,679 --> 01:00:01,598
That bitch ran off
with our membership fees.
1017
01:00:01,681 --> 01:00:04,892
And that bitch Baek Sun-young
took two million won from me!
1018
01:00:04,976 --> 01:00:07,020
She's not here, so please leave.
1019
01:00:07,103 --> 01:00:08,646
- Leave.
- Call the police!
1020
01:00:08,730 --> 01:00:10,189
- Look around!
- Okay.
1021
01:00:10,273 --> 01:00:11,608
- Stop this.
- I'm not leaving!
1022
01:00:11,691 --> 01:00:12,900
- Start looking!
- Stop it!
1023
01:00:12,984 --> 01:00:14,319
- Stop it!
- Move aside!
1024
01:00:14,402 --> 01:00:15,820
- Move!
- Hey!
1025
01:00:16,571 --> 01:00:17,530
There she is.
1026
01:00:17,614 --> 01:00:18,740
It's her.
1027
01:00:18,823 --> 01:00:20,450
Please give me some more time.
1028
01:00:20,950 --> 01:00:22,994
I'll pay you back soon.
1029
01:00:24,621 --> 01:00:27,707
So Mi-joo, are you drinking soju?
1030
01:00:28,207 --> 01:00:30,209
It's too early to be drinking.
1031
01:00:30,293 --> 01:00:32,045
You must not know.
1032
01:00:32,128 --> 01:00:35,131
Soju tastes best after you get fired.
1033
01:00:35,214 --> 01:00:36,549
Right.
1034
01:00:37,300 --> 01:00:38,926
I got fired again.
1035
01:00:39,010 --> 01:00:41,638
I got fired because I was too old.
1036
01:00:41,721 --> 01:00:43,848
I got fired because of my bad credit.
1037
01:00:43,931 --> 01:00:46,100
I got fired because of my creditors.
1038
01:00:51,981 --> 01:00:54,400
Should I just go back to my kids
and start farming?
1039
01:00:54,484 --> 01:00:55,943
Do you think farming's a joke?
1040
01:00:56,569 --> 01:00:58,529
Do you know how hard it is?
1041
01:00:58,613 --> 01:01:01,574
Do you know what the adequate distance
between rice plants is?
1042
01:01:02,325 --> 01:01:03,785
When do you spray sterilizers,
1043
01:01:03,868 --> 01:01:05,953
pesticides, and nutrients for peppers?
1044
01:01:06,537 --> 01:01:08,247
Why don't you
1045
01:01:08,331 --> 01:01:10,083
just go to the US with me?
1046
01:01:11,000 --> 01:01:13,503
Let's go find Sun-young
1047
01:01:13,586 --> 01:01:16,255
and that asshole who abandoned you
and left for the US.
1048
01:01:17,256 --> 01:01:20,385
You should find him and get alimony.
1049
01:01:20,468 --> 01:01:21,636
What do you say?
1050
01:01:22,345 --> 01:01:23,888
Do you think we can get a visa?
1051
01:01:24,806 --> 01:01:28,393
I have bad credit,
and you're an ex-convict.
1052
01:01:28,476 --> 01:01:29,894
You're smart.
1053
01:01:34,440 --> 01:01:37,485
How are you?
How's working on a fishing vessel?
1054
01:01:38,194 --> 01:01:39,195
Where are you?
1055
01:01:40,488 --> 01:01:41,447
Me?
1056
01:01:42,365 --> 01:01:46,494
I'm, well, somewhere in the Pacific.
1057
01:01:47,120 --> 01:01:50,039
Goodness, look at the dolphins jumping.
1058
01:01:54,210 --> 01:01:56,421
Can you hear the dolphins?
1059
01:01:56,504 --> 01:01:57,672
Yes.
1060
01:01:57,755 --> 01:02:00,341
You're far away,
but you have great reception.
1061
01:02:00,425 --> 01:02:02,719
It's because my heart
is always by your side.
1062
01:02:07,473 --> 01:02:10,435
Anyway, I'm glad
you got your act together.
1063
01:02:10,518 --> 01:02:12,311
Do you know why I did that?
1064
01:02:13,062 --> 01:02:14,230
Just hang in there.
1065
01:02:14,313 --> 01:02:15,732
I'll earn a lot of money
1066
01:02:15,815 --> 01:02:18,151
and pay off all of your debt.
1067
01:02:19,694 --> 01:02:21,738
But until then,
1068
01:02:21,821 --> 01:02:24,907
please remain the Lee Mi-joo
I've always known.
1069
01:02:24,991 --> 01:02:28,536
The Mi-joo who never loses to anybody,
1070
01:02:28,619 --> 01:02:31,372
whether it be to a boy,
your dad, or your sisters.
1071
01:02:33,875 --> 01:02:35,752
Thanks, Sam-sik.
1072
01:02:36,335 --> 01:02:37,712
Take care.
1073
01:02:37,795 --> 01:02:38,880
Okay.
1074
01:02:39,547 --> 01:02:40,715
I'll call you again.
1075
01:02:40,798 --> 01:02:41,883
Bye.
1076
01:02:44,343 --> 01:02:45,845
FISHING UNION
COMMUNAL WORKSHOP
1077
01:02:45,928 --> 01:02:49,223
Let me know if you need anything.
1078
01:02:49,307 --> 01:02:50,933
- Hurry.
- I need beer.
1079
01:02:51,017 --> 01:02:52,560
Sure, coming.
1080
01:02:53,811 --> 01:02:55,104
Two large beers.
1081
01:02:55,188 --> 01:02:57,607
- A pack of cigarettes.
- Cigarettes.
1082
01:02:59,817 --> 01:03:01,152
Blow.
1083
01:03:02,612 --> 01:03:03,821
How gross.
1084
01:03:03,905 --> 01:03:04,906
Mom.
1085
01:03:10,203 --> 01:03:11,078
Mom.
1086
01:03:11,621 --> 01:03:12,538
Mom.
1087
01:03:16,000 --> 01:03:18,169
I'm going to go feed the pigs.
1088
01:03:18,252 --> 01:03:20,671
Have some snacks and watch TV, okay?
1089
01:03:21,798 --> 01:03:23,382
And if anything happens…
1090
01:03:24,050 --> 01:03:25,301
"Remember to call, okay?"
1091
01:03:26,260 --> 01:03:27,094
Yes.
1092
01:03:27,178 --> 01:03:28,596
I'll be quick.
1093
01:03:46,447 --> 01:03:48,991
She didn't say I couldn't go out.
1094
01:03:51,202 --> 01:03:52,286
Right?
1095
01:04:00,962 --> 01:04:02,421
What do you mean, plagiarized?
1096
01:04:02,505 --> 01:04:06,467
Similar lyrics isn't plagiarism.
1097
01:04:07,093 --> 01:04:08,135
Hey, look.
1098
01:04:08,219 --> 01:04:10,638
What Na Hoon-a's mother loved
was ripe persimmon,
1099
01:04:10,721 --> 01:04:13,850
but what my mother loved
was firm persimmon.
1100
01:04:13,933 --> 01:04:15,017
Listen to this.
1101
01:04:15,685 --> 01:04:18,229
Gingers grow
1102
01:04:18,312 --> 01:04:21,107
Na Hoon-a sang about thinking,
but I'm singing about ginger.
1103
01:04:21,691 --> 01:04:24,318
When firm persimmons grow
1104
01:04:24,402 --> 01:04:25,403
Hello?
1105
01:04:26,612 --> 01:04:27,446
Damn it!
1106
01:04:35,788 --> 01:04:37,498
What is that?
1107
01:04:39,917 --> 01:04:41,419
Hey.
1108
01:04:42,461 --> 01:04:43,462
Who are you?
1109
01:04:44,255 --> 01:04:46,257
Hello. I'm Choi Kang-ho.
1110
01:04:46,340 --> 01:04:48,217
What is Choi Kang-ho doing here?
1111
01:04:48,843 --> 01:04:50,469
Right, well…
1112
01:04:51,012 --> 01:04:52,889
I'm looking for Ye-jin's bouncy ball.
1113
01:04:53,431 --> 01:04:54,515
Have you seen it?
1114
01:04:54,599 --> 01:04:55,433
It's pink…
1115
01:04:58,019 --> 01:04:59,020
and it's this big.
1116
01:04:59,812 --> 01:05:01,355
This is so ridiculous.
1117
01:05:02,106 --> 01:05:04,233
This is intrusion upon habitation.
1118
01:05:05,067 --> 01:05:07,069
Leave before I report you!
1119
01:05:07,153 --> 01:05:09,780
"Criminal Act, Article 319,
Intrusion upon Habitation."
1120
01:05:09,864 --> 01:05:12,658
"A person who intrudes upon
one’s residence, guarded building,
1121
01:05:12,742 --> 01:05:15,077
structure, ship, or occupied room,
shall be punished
1122
01:05:15,161 --> 01:05:18,122
for up to three years
or by a fine under five million won."
1123
01:05:21,334 --> 01:05:23,127
But what is an intrusion upon habitation?
1124
01:05:26,923 --> 01:05:29,050
You're just a village idiot, aren't you?
1125
01:05:29,133 --> 01:05:30,217
Get out of here!
1126
01:05:36,807 --> 01:05:39,018
Goodbye, then!
1127
01:05:43,606 --> 01:05:44,815
But you know,
1128
01:05:45,483 --> 01:05:46,817
I'm not an idiot.
1129
01:05:47,610 --> 01:05:49,320
I just returned to my childhood.
1130
01:05:49,987 --> 01:05:52,365
This is a chance given from above.
1131
01:05:52,448 --> 01:05:54,158
I'll also give you a chance.
1132
01:05:54,241 --> 01:05:56,077
You get three seconds
1133
01:05:56,827 --> 01:05:57,995
to get lost!
1134
01:05:58,537 --> 01:05:59,622
One.
1135
01:06:00,748 --> 01:06:01,666
Two.
1136
01:06:02,959 --> 01:06:05,002
Wait, darn it.
1137
01:06:05,503 --> 01:06:07,797
Three! I challenge you to a duel!
1138
01:06:12,051 --> 01:06:13,177
Where did he…
1139
01:06:14,345 --> 01:06:15,596
Did he fall?
1140
01:06:21,227 --> 01:06:22,561
Hi, Kang-ho.
1141
01:06:23,187 --> 01:06:24,647
Are you looking for something?
1142
01:07:26,959 --> 01:07:28,169
Kang-ho!
1143
01:07:56,614 --> 01:07:57,531
Kang-ho!
1144
01:07:57,615 --> 01:07:58,908
Kang-ho!
1145
01:08:28,813 --> 01:08:32,858
I LIKE YOU VERY MUCH.
1146
01:09:02,012 --> 01:09:03,222
Choi Kang-ho!
1147
01:09:28,330 --> 01:09:29,665
I'm dead.
1148
01:09:40,843 --> 01:09:41,886
Found it.
1149
01:09:43,888 --> 01:09:45,681
I found it!
1150
01:09:48,184 --> 01:09:51,020
Ye-jin, Seo-jin! I found it!
1151
01:09:51,103 --> 01:09:52,146
I found it!
1152
01:10:03,449 --> 01:10:05,326
One, two, three.
1153
01:10:06,744 --> 01:10:07,786
I found it.
1154
01:10:09,371 --> 01:10:12,082
I can do it. I can take it down.
1155
01:10:22,635 --> 01:10:25,095
Ye-jin! Seo-jin!
1156
01:10:34,897 --> 01:10:36,398
Ye-jin! Seo-jin!
1157
01:10:38,442 --> 01:10:40,736
Ye-jin! Seo-jin!
1158
01:10:45,783 --> 01:10:47,159
Who is it?
1159
01:11:12,393 --> 01:11:15,312
THE GOOD BAD MOTHER
1160
01:11:30,452 --> 01:11:32,037
Someone I don't know.
1161
01:11:32,788 --> 01:11:34,540
But it hurts right here.
1162
01:11:34,623 --> 01:11:35,624
And it's something…
1163
01:11:36,208 --> 01:11:37,876
you need to do on your own.
1164
01:11:39,336 --> 01:11:42,131
If you ever get in my way,
1165
01:11:42,214 --> 01:11:43,590
I will not condone it.
1166
01:11:43,674 --> 01:11:46,593
{\an8}I rotted in prison for months
because of you!
1167
01:11:46,677 --> 01:11:49,430
{\an8}Violation of Article 49, Paragraph 1,
Item 10 of the Road Traffic Act.
1168
01:11:50,014 --> 01:11:52,099
{\an8}- He was never my friend.
- Mi-joo?
1169
01:11:53,892 --> 01:11:55,019
{\an8}Mi-joo.
1170
01:11:55,102 --> 01:11:56,186
{\an8}Do you remember her?
1171
01:11:56,270 --> 01:11:58,856
{\an8}Seeing how you came back
with all your stuff,
1172
01:11:58,939 --> 01:12:01,400
{\an8}it looks like you've come to stay.
1173
01:12:01,483 --> 01:12:04,695
{\an8}I know it wasn't easy for you to come.
Let's live together.
1174
01:12:04,778 --> 01:12:05,654
{\an8}Don't call him.
1175
01:12:05,738 --> 01:12:08,699
{\an8}Don't ever meet him
or play with him again.
1176
01:12:09,533 --> 01:12:14,538
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
79069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.