All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,804 --> 00:00:59,976 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 - Goodbye, piggies. - Goodness. 3 00:01:05,356 --> 00:01:08,318 You still feel sad every time you send them away, don't you? 4 00:01:08,401 --> 00:01:09,986 Of course, I do. 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,864 I lived with them and fed them longer than my husband and kid. 6 00:01:14,949 --> 00:01:16,743 Goodbye. 7 00:01:16,826 --> 00:01:19,704 I'll take good care of your piglets. 8 00:01:19,788 --> 00:01:21,247 Don't worry about a thing. 9 00:01:21,790 --> 00:01:23,333 I'll get going then. 10 00:01:23,416 --> 00:01:24,334 - One second. - Yes? 11 00:01:27,212 --> 00:01:30,089 These potatoes are plump and delicious. Eat them with your kids. 12 00:01:30,173 --> 00:01:32,675 Goodness, you're always so kind. 13 00:01:33,551 --> 00:01:36,721 By the way, how's your son doing? 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,988 - Ready or not! - Ready or not! 15 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 {\an8}- Rock, paper, scissors, shoot! - Rock, paper, scissors, shoot! 16 00:01:56,157 --> 00:01:57,700 {\an8}- Shoot! - Shoot! 17 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 {\an8}All right! I won! 18 00:02:02,956 --> 00:02:04,082 {\an8}Okay! 19 00:02:11,005 --> 00:02:13,216 {\an8}Here we go! 20 00:02:18,054 --> 00:02:21,766 {\an8}Mom! 21 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 22 00:02:30,859 --> 00:02:31,985 Are you done? 23 00:02:32,068 --> 00:02:34,612 Yes, it's good as new. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,364 - Goodness. - It's perfect. 25 00:02:36,447 --> 00:02:39,951 My gosh, you're such a crafty handyman. 26 00:02:40,034 --> 00:02:43,538 Your family is skilled with your hands. 27 00:02:44,247 --> 00:02:45,331 You know, 28 00:02:45,415 --> 00:02:49,544 I'm feeling sort of offended to hear that. 29 00:02:49,627 --> 00:02:52,505 Is it because I have a delinquent son? 30 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 Don't take things that far. 31 00:02:55,466 --> 00:02:59,137 Anyway, I'm relieved that nobody got hurt. 32 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 - Yes. - This could've been much worse. 33 00:03:01,681 --> 00:03:03,224 Push me. 34 00:03:03,308 --> 00:03:05,393 - Here I go. - It's smooth. 35 00:03:05,476 --> 00:03:06,978 - This is nice. - Yes. 36 00:03:08,646 --> 00:03:11,441 They said you'd love it 37 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 if I exercised. 38 00:03:13,484 --> 00:03:14,569 Who did? 39 00:03:16,738 --> 00:03:17,822 Goodness. 40 00:03:17,906 --> 00:03:22,911 Goodness, Mommy's little boy wanted to make her happy. 41 00:03:22,994 --> 00:03:25,204 What a wonderful son. 42 00:03:25,288 --> 00:03:28,082 Of course, he is. 43 00:03:28,166 --> 00:03:31,753 And those clever twins went after his weakness. 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,171 Kids. 45 00:03:33,755 --> 00:03:36,257 How many times do I have to tell you this is dangerous? 46 00:03:36,841 --> 00:03:40,511 That's not a toy. That's his legs. 47 00:03:40,595 --> 00:03:42,847 That's not my legs. It's a wheelchair. 48 00:03:44,515 --> 00:03:48,645 Anyway, don't ever play around with it again, okay? 49 00:03:49,229 --> 00:03:52,941 It's not for muddy roads, icy roads, bumpy stony paths, waterways, 50 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 rice paddy ridges, banks, 51 00:03:54,525 --> 00:03:56,527 and especially anywhere up high. 52 00:03:56,611 --> 00:03:57,737 Okay? 53 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 And it's not for three people to ride, right? 54 00:03:59,614 --> 00:04:00,823 Of course not! 55 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 See? 56 00:04:03,826 --> 00:04:06,996 What about using the rubber tube as a hula hoop? 57 00:04:07,580 --> 00:04:08,456 What? 58 00:04:08,539 --> 00:04:09,499 Kang-ho. 59 00:04:09,582 --> 00:04:11,251 Goodness, Kang-ho… 60 00:04:11,334 --> 00:04:12,543 Goodness. Hey! 61 00:04:12,627 --> 00:04:14,212 You darned… 62 00:04:14,295 --> 00:04:15,672 little twins! 63 00:04:16,172 --> 00:04:17,340 You rascals! 64 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 - Goodness. - Stop. 65 00:04:18,675 --> 00:04:19,842 Don't do that. 66 00:04:19,926 --> 00:04:21,135 I already talked to them. 67 00:04:21,219 --> 00:04:25,056 Why did you drag him out and bully him? 68 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 We didn't bully him! 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,810 We helped him exercise! 70 00:04:28,893 --> 00:04:30,645 How are you going to help him do that? 71 00:04:31,521 --> 00:04:33,106 Look at him! 72 00:04:33,189 --> 00:04:36,234 And you can't treat him like that! 73 00:04:36,317 --> 00:04:37,610 He's not your friend! 74 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 What? We weren't friends? 75 00:04:39,779 --> 00:04:40,947 I thought we were friends. 76 00:04:41,030 --> 00:04:42,282 You said you were seven! 77 00:04:42,365 --> 00:04:43,449 I am! 78 00:04:43,533 --> 00:04:45,159 The doctor said I'm seven! 79 00:04:45,243 --> 00:04:46,411 Right, Mom? 80 00:05:07,557 --> 00:05:09,392 Beans will grow from your tummy. 81 00:05:37,712 --> 00:05:38,880 Thirty-five. 82 00:05:39,422 --> 00:05:40,256 Repeat after me. 83 00:05:40,840 --> 00:05:41,799 Thirty-five. 84 00:05:41,883 --> 00:05:42,842 That's right. 85 00:05:43,551 --> 00:05:46,179 Kang-ho, you're 35 years old. 86 00:05:47,597 --> 00:05:50,349 But you became a little ill. 87 00:05:50,975 --> 00:05:54,729 So you became seven for a short while. 88 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 I know what that means. 89 00:05:57,648 --> 00:05:58,566 What? 90 00:05:59,192 --> 00:06:00,401 I'm stupid, right? 91 00:06:01,819 --> 00:06:04,489 No! Who said that? 92 00:06:04,572 --> 00:06:06,240 - Who said that to you? - You did! 93 00:06:07,325 --> 00:06:08,201 What? 94 00:06:08,284 --> 00:06:10,745 You and the doctor said that. 95 00:06:10,828 --> 00:06:12,246 "Simply put, he is… 96 00:06:12,330 --> 00:06:14,082 Simply put, he is… 97 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Stupid? 98 00:06:15,416 --> 00:06:16,709 …stupid." 99 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 No, Kang-ho. 100 00:06:26,219 --> 00:06:28,638 I said that because I didn't know any better. 101 00:06:29,514 --> 00:06:30,765 So here's the thing. 102 00:06:31,390 --> 00:06:32,350 Yes. 103 00:06:33,392 --> 00:06:34,811 Kang-ho, 104 00:06:34,894 --> 00:06:36,938 you went back to your childhood. 105 00:06:38,147 --> 00:06:41,442 Everyone wants to be young again. 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,862 I do too. I want to go back too. 107 00:06:45,780 --> 00:06:48,658 Because if I could, I'd be able to change many things. 108 00:06:49,826 --> 00:06:54,205 But nobody in this world can turn back time. 109 00:06:55,581 --> 00:06:57,375 Yet you did, Kang-ho. 110 00:06:58,417 --> 00:06:59,460 This is 111 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 a chance given from above. 112 00:07:03,047 --> 00:07:05,383 A chance to start all over again. 113 00:07:07,593 --> 00:07:09,637 "A chance given from above"? 114 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 Yes, that's right. 115 00:07:16,644 --> 00:07:18,813 So you should be happy. 116 00:07:19,522 --> 00:07:21,941 Don't be sad or devastated. 117 00:07:22,942 --> 00:07:24,026 Be happy. 118 00:07:24,944 --> 00:07:26,737 - Happy? - Yes. 119 00:07:27,738 --> 00:07:28,823 Your return 120 00:07:29,949 --> 00:07:31,784 makes me feel… 121 00:07:34,745 --> 00:07:36,038 happy. 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,626 Happy. 123 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 That's right. 124 00:08:01,105 --> 00:08:02,482 Hello. 125 00:08:02,565 --> 00:08:06,694 Squid and mackerel are extra fresh today. 126 00:08:06,777 --> 00:08:08,654 - What would you like? - Well… 127 00:08:09,238 --> 00:08:11,824 Are you Sun-young's mother? 128 00:08:11,908 --> 00:08:13,367 - I… - What is it? 129 00:08:13,451 --> 00:08:16,662 Did that bitch run off with your money too? 130 00:08:17,872 --> 00:08:20,625 - Sorry? - That crazy bitch! 131 00:08:21,626 --> 00:08:25,630 I can't live like this! 132 00:08:25,713 --> 00:08:26,923 Good grief! 133 00:08:28,382 --> 00:08:32,720 She met this gigolo somewhere 134 00:08:32,803 --> 00:08:36,057 and gave him every single penny she had. 135 00:08:36,140 --> 00:08:40,478 Then she even took out a private loan to pay back his gambling debt. 136 00:08:40,561 --> 00:08:41,562 Good grief. 137 00:08:42,438 --> 00:08:44,023 She put up her home, salon, 138 00:08:44,106 --> 00:08:47,235 and even her father's fishing boat as collateral. 139 00:08:47,318 --> 00:08:49,612 Goodness me. 140 00:08:50,404 --> 00:08:52,031 That darned brat 141 00:08:52,114 --> 00:08:54,700 never even called me once after that, 142 00:08:54,784 --> 00:08:57,411 then texted me saying she was going to Los Angeles 143 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 or whatever to make money. 144 00:08:59,539 --> 00:09:00,831 Good grief. 145 00:09:00,915 --> 00:09:04,710 All she left was that one message before she disappeared. 146 00:09:09,507 --> 00:09:12,343 - What do I do? - I raised her wrong. 147 00:09:12,426 --> 00:09:14,971 Who else is to blame? 148 00:09:15,054 --> 00:09:17,098 You can just take me. 149 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Just take me away! 150 00:09:20,643 --> 00:09:22,103 No. 151 00:09:23,062 --> 00:09:26,732 It must've been so tough for you. 152 00:09:27,650 --> 00:09:30,319 You're much better than my daughter. 153 00:09:30,403 --> 00:09:33,447 Just be my daughter! 154 00:09:33,531 --> 00:09:35,950 Mom! 155 00:09:45,293 --> 00:09:49,088 LEGAL PROCEEDINGS WILL BE INITIATED DUE TO LONG OVERDUE PAYMENTS. 156 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 {\an8}LANDLADY 157 00:09:53,884 --> 00:09:55,136 Hello, ma'am. 158 00:09:55,219 --> 00:09:56,679 Are you really going to be like this? 159 00:09:57,471 --> 00:10:00,349 I even gave you back your deposit in advance. 160 00:10:00,933 --> 00:10:03,436 Your rent payments have been long overdue. 161 00:10:04,103 --> 00:10:05,396 I can't wait any longer. 162 00:10:05,479 --> 00:10:08,149 I'm going to vacate the place if you don't transfer the money by today. 163 00:10:08,232 --> 00:10:09,442 Well, I… 164 00:10:22,371 --> 00:10:25,166 SEO-JIN, YE-JIN I MADE THIS BANKBOOK FOR YOU 165 00:10:26,792 --> 00:10:29,378 I WANT TO LET YOU DO EVERYTHING YOU WANT 166 00:10:31,672 --> 00:10:33,633 YE-JIN, SEO-JIN GIVE MOM THE POWER TO GO ON 167 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Stay there. 168 00:11:02,953 --> 00:11:06,123 A warm welcome to Petit Nail, Sillim Branch! 169 00:11:08,084 --> 00:11:10,002 How many years of experience do you have? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,380 I got certified in school 171 00:11:12,463 --> 00:11:14,465 and worked at the Ewha Branch for three and a half years. 172 00:11:14,548 --> 00:11:17,385 And I'm joining this branch because I moved to Sillim-dong. 173 00:11:17,468 --> 00:11:18,636 Welcome. 174 00:11:18,719 --> 00:11:20,179 Your manager told us 175 00:11:20,262 --> 00:11:24,141 you were popular among college girls for your quick hands and nail arts. 176 00:11:24,225 --> 00:11:25,851 I look forward to working with you. 177 00:11:25,935 --> 00:11:27,144 Yes, I'll do my best. 178 00:11:28,354 --> 00:11:29,772 - My gosh. - It's here. 179 00:11:29,855 --> 00:11:31,232 The raw fish here is delicious. 180 00:11:31,315 --> 00:11:34,443 The owner catches the fish himself. 181 00:11:34,527 --> 00:11:36,946 So this is caught in the wild? 182 00:11:40,491 --> 00:11:41,450 Kang-ho? 183 00:11:41,534 --> 00:11:43,119 No, not kelpfish. It's rockfish. 184 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 Wild rockfish. 185 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 A bottle of soju, please. 186 00:11:46,205 --> 00:11:47,164 Mi-joo? 187 00:11:47,248 --> 00:11:48,707 No, not Mi-joo. Soju. 188 00:12:03,722 --> 00:12:06,684 Where have you been, you jerk? 189 00:12:18,028 --> 00:12:21,615 I can't believe you've never called after moving to Seoul. 190 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 I waited for so long. 191 00:12:25,161 --> 00:12:27,705 Why didn't you call first? 192 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 I didn't have your number. 193 00:12:30,291 --> 00:12:32,001 Your mom wouldn't tell me either. 194 00:12:32,543 --> 00:12:34,253 You knew the school I was attending. 195 00:12:34,336 --> 00:12:36,130 I wanted to look for you. 196 00:12:37,756 --> 00:12:39,133 But I couldn't. 197 00:12:40,342 --> 00:12:42,511 You ruined your exam because of me. 198 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 I couldn't ruin anything more. 199 00:12:48,601 --> 00:12:49,560 Wait. 200 00:12:52,354 --> 00:12:54,982 Did you give up on the bar exam? 201 00:12:56,650 --> 00:12:58,694 I took the first test yesterday. 202 00:12:59,403 --> 00:13:01,447 Isn't it a little too early to give up? 203 00:13:02,156 --> 00:13:03,282 I see. 204 00:13:05,784 --> 00:13:07,161 Then what are you doing here? 205 00:13:08,037 --> 00:13:08,913 Working a part-time job. 206 00:13:08,996 --> 00:13:11,457 Shouldn't you be studying every second? 207 00:13:11,540 --> 00:13:13,626 I'm doing this to survive. 208 00:13:13,709 --> 00:13:15,711 I have to make a living too. 209 00:13:15,794 --> 00:13:18,589 What do you mean? Doesn't your mom help you? 210 00:13:20,549 --> 00:13:23,385 I'm old enough to look after myself. 211 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 But every second counts for you. 212 00:13:25,846 --> 00:13:28,349 If I fail the exam because of a part-time job, 213 00:13:28,432 --> 00:13:30,434 it means I'm just not good enough. 214 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Don't worry. 215 00:13:33,229 --> 00:13:35,397 It's a restaurant, so I get free food, 216 00:13:35,481 --> 00:13:37,525 the lady here sometimes helps with my laundry, 217 00:13:38,359 --> 00:13:40,569 and on weekends, I get to go fishing too. 218 00:13:41,779 --> 00:13:42,863 Above all, 219 00:13:44,698 --> 00:13:47,034 I like looking at these fish. 220 00:13:48,911 --> 00:13:51,121 What's great about staring at fish that are about to die? 221 00:13:51,205 --> 00:13:52,373 Exactly. 222 00:13:53,582 --> 00:13:55,876 They might die any moment now, 223 00:13:55,960 --> 00:13:58,379 but no matter how painful or scary it is, 224 00:13:58,963 --> 00:14:00,673 they're unable to cry or scream. 225 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 I think judicial officers must be like that. 226 00:14:06,136 --> 00:14:09,473 You hated how your fate was decided the moment you were born. 227 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 I guess you've changed your mind. 228 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 No. 229 00:14:16,689 --> 00:14:17,773 Nothing's changed. 230 00:14:18,691 --> 00:14:21,193 I still hate it, and it's still a heavy burden. 231 00:14:21,777 --> 00:14:25,739 But I hate this heavy burden so much that I'll make sure I make it. 232 00:14:26,615 --> 00:14:30,327 That's the revenge for my fate, which was already decided 233 00:14:30,411 --> 00:14:32,121 the moment I was born. 234 00:14:41,422 --> 00:14:43,883 So, Mi-joo, how are you doing? How's your job? 235 00:14:50,890 --> 00:14:53,100 Things have never gone well for me, 236 00:14:53,183 --> 00:14:55,311 and I never had a reason to be successful. 237 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 But from now, I'm going to do well. 238 00:14:59,648 --> 00:15:01,525 I just found something I want to do. 239 00:15:03,110 --> 00:15:04,945 You just focus on your studies. 240 00:15:05,529 --> 00:15:08,616 You might be able to pass it with the top score if you don't work. 241 00:15:09,116 --> 00:15:10,618 Let me invest in you. 242 00:15:11,827 --> 00:15:14,914 I don't have much right now, so I'll start with myself. 243 00:15:16,832 --> 00:15:19,293 Let me help you get your revenge. 244 00:15:26,175 --> 00:15:27,760 Thank you for everything. 245 00:15:28,677 --> 00:15:30,471 We never had any kids, 246 00:15:31,263 --> 00:15:33,015 so you were like a son to us. 247 00:15:33,098 --> 00:15:34,183 This is so sad. 248 00:15:35,059 --> 00:15:36,727 Don't be so sad. 249 00:15:36,810 --> 00:15:39,813 He'll study hard and become a judicial officer. 250 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 Come and visit me 251 00:15:42,983 --> 00:15:44,485 when you need to blow off steam. 252 00:15:44,568 --> 00:15:45,527 I'll give you a ride. 253 00:15:46,236 --> 00:15:48,489 Yes, I'll do that. Thank you. 254 00:15:48,572 --> 00:15:50,240 Future judicial officer, Kang-ho! 255 00:15:50,324 --> 00:15:52,242 You got this! 256 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 Did you talk to them? 257 00:15:59,249 --> 00:16:01,752 Yes, it went well. 258 00:16:02,711 --> 00:16:04,254 - Wait, they'll see us. - What? 259 00:16:06,423 --> 00:16:07,800 Wait for me! 260 00:16:24,191 --> 00:16:25,109 Focus! 261 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 Mi-joo. 262 00:16:38,205 --> 00:16:40,499 Kang-ho, I'll wash these too. 263 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 - No! It's okay. - Let me. 264 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 - No! - There's another one. 265 00:16:47,673 --> 00:16:51,677 PETIT NAIL 266 00:16:51,760 --> 00:16:52,594 Mi-joo. 267 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 Yes? 268 00:16:58,809 --> 00:17:00,602 {\an8}YOU HAVE PASSED THE 1ST TEST 269 00:17:01,520 --> 00:17:02,438 Really? 270 00:17:02,521 --> 00:17:04,189 My gosh! 271 00:17:08,318 --> 00:17:10,571 {\an8}BAR EXAM MEAL 272 00:17:12,698 --> 00:17:14,867 Hey. What is that? 273 00:17:16,118 --> 00:17:17,161 {\an8}YOU HAVE PASSED THE 2ND TEST 274 00:17:19,246 --> 00:17:20,581 Really? 275 00:17:22,291 --> 00:17:23,917 Gosh, look at those two. 276 00:17:24,001 --> 00:17:26,754 - Oh, my. - My gosh. 277 00:17:28,338 --> 00:17:30,049 Don't forget your bar exam meal. 278 00:17:30,132 --> 00:17:31,341 - Bye. - Okay. 279 00:17:34,303 --> 00:17:35,637 - Have a great day. - Okay! 280 00:17:37,848 --> 00:17:39,141 That looks good. 281 00:17:49,943 --> 00:17:51,278 BAR EXAM MEAL REVIEW FOUR STARS 282 00:17:52,613 --> 00:17:55,616 THIS PLACE IS GREAT! ONE LESS STAR FOR ONLY ONE KISS 283 00:18:10,130 --> 00:18:11,673 {\an8}YOU HAVE PASSED THE BAR EXAM 284 00:18:23,894 --> 00:18:25,229 You know what? 285 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 You saved me twice already. 286 00:18:29,358 --> 00:18:31,902 Once when I choked on candy, 287 00:18:32,402 --> 00:18:33,403 and… 288 00:18:34,029 --> 00:18:36,156 when I got into a motorcycle accident. 289 00:18:39,618 --> 00:18:41,620 If you save me one more time, 290 00:18:41,703 --> 00:18:44,915 then I'll let you marry me. 291 00:18:51,672 --> 00:18:53,173 - That's weird. - What? 292 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Why am I punished for doing something nice? 293 00:18:57,928 --> 00:18:58,846 Punished? 294 00:19:00,597 --> 00:19:02,808 - Come here. What did you say? - I was joking. 295 00:19:02,891 --> 00:19:04,893 - I'll teach you a lesson! - No, it was a joke. 296 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 - Okay? - It was a joke. 297 00:19:09,064 --> 00:19:10,524 - Mi-joo. - Yes? 298 00:19:11,316 --> 00:19:13,152 You should be grateful 299 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 to someone who makes you want to live, 300 00:19:16,905 --> 00:19:18,991 not someone who saved you. 301 00:19:25,497 --> 00:19:26,748 I want to live 302 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 a very long time with you. 303 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 All right. 304 00:20:15,547 --> 00:20:16,673 I got him. 305 00:20:24,640 --> 00:20:26,934 Okay, you're all set. 306 00:20:27,017 --> 00:20:28,852 I'm sorry for the trouble every time. 307 00:20:28,936 --> 00:20:30,520 I'm sorry for the trouble every time. 308 00:20:30,604 --> 00:20:33,774 Goodness, do you feel bad? 309 00:20:33,857 --> 00:20:35,567 Then get well soon. 310 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 That'll comfort your mom, you, and all of us. 311 00:20:38,612 --> 00:20:43,242 It's a relief he can go back and forth instead of staying at the rehab center. 312 00:20:43,325 --> 00:20:45,118 - He's much better, right? - Yes. 313 00:20:45,202 --> 00:20:46,870 - Here. - Goodness. 314 00:20:46,954 --> 00:20:48,914 You like abalone porridge, so I made some. 315 00:20:48,997 --> 00:20:50,707 I also packed water kimchi, 316 00:20:50,791 --> 00:20:53,168 so have a bite while he exercises. 317 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 Don't skip your meals. 318 00:20:54,336 --> 00:20:55,587 You didn't have to. 319 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 You didn't have to. 320 00:20:57,506 --> 00:21:00,550 You feel sick in your stomach because of stress. 321 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 You have so much to look after every day. 322 00:21:03,887 --> 00:21:06,598 And you always eat in a hurry in the kitchen. 323 00:21:06,682 --> 00:21:08,517 That's why you feel sick! 324 00:21:08,600 --> 00:21:09,518 She's right. 325 00:21:09,601 --> 00:21:11,853 Kang-ho has gotten much better now, 326 00:21:11,937 --> 00:21:13,772 so you need to relax a little. 327 00:21:13,855 --> 00:21:15,607 You need to relax a little. 328 00:21:18,026 --> 00:21:19,653 - See you later. - Okay, go on. 329 00:21:19,736 --> 00:21:21,530 Wait! 330 00:21:22,614 --> 00:21:24,574 - Oh, my. - Wait! 331 00:21:24,658 --> 00:21:25,742 - My gosh. - My gosh. 332 00:21:25,826 --> 00:21:26,785 Wait. 333 00:21:26,868 --> 00:21:30,289 I was worried that you might have left already. 334 00:21:30,372 --> 00:21:31,748 Kang-ho, give me your hand. 335 00:21:32,916 --> 00:21:33,750 Here. 336 00:21:34,334 --> 00:21:35,544 Goodness, what's that for? 337 00:21:36,712 --> 00:21:39,715 You'll find a homemade snack store for pets 338 00:21:39,798 --> 00:21:42,467 near the back exit of the hospital. 339 00:21:42,551 --> 00:21:45,429 Can you pick up an Alaskan salmon tart, 340 00:21:45,512 --> 00:21:48,432 ricotta cheese cookies, and oatmeal dog chews? 341 00:21:48,515 --> 00:21:50,642 - Please get me-- - I knew it. 342 00:21:51,184 --> 00:21:52,019 Go. 343 00:21:52,102 --> 00:21:54,146 Mom, go. 344 00:21:54,229 --> 00:21:55,230 Go on. 345 00:21:56,440 --> 00:21:57,316 Go! 346 00:21:57,399 --> 00:21:58,775 Go. 347 00:21:58,859 --> 00:22:00,110 Just go. 348 00:22:00,193 --> 00:22:01,028 Go! 349 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 That's it. 350 00:22:10,871 --> 00:22:12,372 Next, left foot. 351 00:22:15,250 --> 00:22:18,086 Two more steps. One, two, three. 352 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 That's it. 353 00:22:21,006 --> 00:22:21,840 Good. 354 00:22:23,550 --> 00:22:24,551 One more time. 355 00:22:26,428 --> 00:22:27,429 Last one. 356 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 - Excuse me. - Last one. 357 00:22:29,598 --> 00:22:30,474 Excuse me. 358 00:22:30,557 --> 00:22:33,685 Where can I get some digestive medicine? 359 00:22:33,769 --> 00:22:35,228 - Please follow me. - Okay. 360 00:22:36,646 --> 00:22:37,731 PHYSICAL THERAPY ROOM 361 00:22:38,440 --> 00:22:40,275 - Bye, Kang-ho. - Goodbye. 362 00:22:40,358 --> 00:22:41,401 Get some rest. 363 00:22:45,739 --> 00:22:46,740 Mom? 364 00:22:56,166 --> 00:22:57,167 Mom. 365 00:23:03,507 --> 00:23:04,508 Mom. 366 00:23:06,426 --> 00:23:07,260 Mom! 367 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 Mom… 368 00:23:15,352 --> 00:23:16,269 Mom. 369 00:23:16,770 --> 00:23:17,646 Mom. 370 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Mom. 371 00:23:19,940 --> 00:23:21,066 Mom! 372 00:23:21,149 --> 00:23:22,025 Kang-ho. 373 00:23:24,194 --> 00:23:25,529 - Mom! - Kang-ho. 374 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 Mom! 375 00:23:27,322 --> 00:23:29,908 - What's wrong? - Mom! 376 00:23:30,492 --> 00:23:32,410 Kang-ho, look at me. 377 00:23:32,494 --> 00:23:34,788 - Mom! - Look at me! 378 00:23:34,871 --> 00:23:36,498 Look at me! 379 00:23:37,916 --> 00:23:39,000 When you don't see me, 380 00:23:39,084 --> 00:23:40,669 where did I say you could find me? 381 00:23:42,170 --> 00:23:43,338 Pig farm. 382 00:23:44,923 --> 00:23:45,841 Potato field. 383 00:23:46,550 --> 00:23:47,384 And? 384 00:23:47,467 --> 00:23:48,718 Bathroom. 385 00:23:49,928 --> 00:23:50,804 Kitchen. 386 00:23:50,887 --> 00:23:53,140 And? If you don't see me there? 387 00:23:54,307 --> 00:23:55,725 I should call you. 388 00:23:57,644 --> 00:23:58,687 You're right. 389 00:24:00,063 --> 00:24:01,106 I will 390 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 never go anywhere without you, okay? 391 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 - Never. - Okay. 392 00:24:09,406 --> 00:24:10,282 Okay? 393 00:24:13,451 --> 00:24:17,080 The results of the presidential preference poll this month showed 394 00:24:17,164 --> 00:24:21,543 Assemblyman Oh Tae-soo as the leading candidate by 42.5%. 395 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 - Yes. - This shows 396 00:24:23,587 --> 00:24:27,465 many people are showing their support for your candidacy. 397 00:24:27,549 --> 00:24:29,342 If you do declare your candidacy, 398 00:24:29,426 --> 00:24:32,804 is there a pledge you'd like to make? 399 00:24:33,346 --> 00:24:35,307 If I run for the presidential election, 400 00:24:35,390 --> 00:24:37,893 I will only abide by one principle. 401 00:24:38,852 --> 00:24:40,729 "Come empty, return empty." 402 00:24:41,646 --> 00:24:44,232 I, Oh Tae-soo, will come empty-handed… 403 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 ENCOUNTERING A NEW ERA, A NEW PERSON 404 00:24:45,483 --> 00:24:46,860 …and leave empty-handed. 405 00:24:47,360 --> 00:24:48,528 I see. 406 00:24:48,612 --> 00:24:51,573 That was Assemblyman Oh's principle when it comes to politics. 407 00:24:51,656 --> 00:24:52,908 If he declares candidacy, that is. 408 00:24:53,867 --> 00:24:58,246 Let's look forward to seeing the rise of a new political leader. 409 00:24:58,330 --> 00:25:01,625 This time, I'd like to ask a casual question. 410 00:25:01,708 --> 00:25:05,712 Who gives you the most strength when you need… 411 00:25:06,546 --> 00:25:07,756 What did you just say? 412 00:25:08,465 --> 00:25:10,967 You want the money back? 413 00:25:12,302 --> 00:25:15,555 The term was for him to leave Korea right after the accident. 414 00:25:15,639 --> 00:25:19,392 But Mr. Yang Gu-man suddenly took his own life, 415 00:25:19,476 --> 00:25:21,311 which led to a police investigation 416 00:25:21,394 --> 00:25:23,521 and ended up putting us in danger. 417 00:25:24,356 --> 00:25:26,566 This is a breach of contract. 418 00:25:26,650 --> 00:25:30,445 I already know the hit-and-run accident and suicide were in the contract. 419 00:25:30,987 --> 00:25:33,573 As soon as I received a huge amount of money in the bank, 420 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 I got a call about my husband's death. 421 00:25:36,159 --> 00:25:38,912 And the day after that, I received his suicide note. 422 00:25:39,663 --> 00:25:41,248 It was all written there. 423 00:25:41,790 --> 00:25:45,460 Where he got the money, who made him do it, 424 00:25:45,543 --> 00:25:48,088 and why he had to take his own life. 425 00:25:49,130 --> 00:25:50,423 Where is 426 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Mr. Yang's suicide note? 427 00:25:52,884 --> 00:25:55,887 If you lay a finger on me or my child, 428 00:25:57,180 --> 00:25:59,557 that note will be sent to the police. 429 00:26:00,684 --> 00:26:02,394 I must save myself too. 430 00:26:07,732 --> 00:26:08,733 All right. 431 00:26:10,193 --> 00:26:12,195 Would you like to continue watching? 432 00:26:13,571 --> 00:26:16,741 It took me a lot of effort 433 00:26:16,825 --> 00:26:19,160 to find all these. 434 00:26:19,244 --> 00:26:20,245 Do you know that? 435 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 Apparently, at the time of the accident, 436 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 Kang-ho was asleep in the car. 437 00:26:28,795 --> 00:26:30,547 How does that make any sense? 438 00:26:30,630 --> 00:26:32,424 He had just cut ties with his mother, 439 00:26:32,507 --> 00:26:34,092 but managed to sleep peacefully afterward? 440 00:26:34,175 --> 00:26:38,888 Does this mean Kang-ho is the worst bastard in history? 441 00:26:39,889 --> 00:26:42,642 Or did someone slip him 442 00:26:42,726 --> 00:26:44,811 sleeping pills or something? 443 00:26:45,395 --> 00:26:46,313 Oh, right. 444 00:26:47,814 --> 00:26:51,234 The day before the accident, your daughter 445 00:26:51,776 --> 00:26:55,030 got a prescription for sleeping pills. 446 00:26:55,113 --> 00:26:56,114 Mr. Song! 447 00:26:56,197 --> 00:26:58,616 Right, I enjoyed your show. 448 00:26:58,700 --> 00:27:00,327 You were eloquent. 449 00:27:00,410 --> 00:27:03,163 "I will come empty-handed and leave empty-handed." 450 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 How wonderful. 451 00:27:05,999 --> 00:27:08,960 Who would watch that and imagine that 452 00:27:09,044 --> 00:27:12,714 you had your future son-in-law murdered? 453 00:27:31,524 --> 00:27:32,609 Do you remember 454 00:27:33,360 --> 00:27:34,611 Choi Hae-sik? 455 00:27:35,320 --> 00:27:36,613 Choi… Who? 456 00:27:36,696 --> 00:27:38,073 Back in 1987, 457 00:27:38,156 --> 00:27:39,574 during the urban improvement, 458 00:27:39,657 --> 00:27:42,577 the man who was running a pig farm in Bongu-dong. 459 00:27:43,161 --> 00:27:45,330 That Choi Hae-sik. 460 00:27:45,413 --> 00:27:48,208 Goodness, I don't even remember someone I met yesterday. 461 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 A man from 30 years ago? Anyway, what about him? 462 00:27:50,585 --> 00:27:53,755 Do you know how my daughter came to meet Choi Kang-ho? 463 00:27:55,090 --> 00:27:57,509 My daughter was arrested by him 464 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 for carrying illegal drugs. 465 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 It was odd, so I checked. 466 00:28:01,763 --> 00:28:04,641 But they didn't receive any order or report 467 00:28:04,724 --> 00:28:06,393 regarding illegal drugs. 468 00:28:07,310 --> 00:28:08,353 That's right. 469 00:28:09,062 --> 00:28:11,564 He approached her on purpose. 470 00:28:13,483 --> 00:28:14,526 I'm sure 471 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 it was to use my daughter 472 00:28:18,196 --> 00:28:21,157 to eventually approach me. 473 00:28:22,909 --> 00:28:25,078 Choi Kang-ho already knew everything. 474 00:28:25,703 --> 00:28:30,291 He knew who killed his father 475 00:28:31,668 --> 00:28:32,919 thirty years ago. 476 00:28:35,380 --> 00:28:38,049 Who killed his father? 477 00:28:38,133 --> 00:28:40,343 He's Choi Hae-sik's son. 478 00:28:40,427 --> 00:28:41,719 Choi Kang-ho. 479 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Exactly. 480 00:28:44,347 --> 00:28:47,892 Who killed Choi Kang-ho's father, Choi Hae-sik? 481 00:28:48,727 --> 00:28:50,145 Did you kill him? 482 00:28:51,646 --> 00:28:52,897 You did. 483 00:28:53,606 --> 00:28:54,899 Oh, my. 484 00:28:55,775 --> 00:28:56,985 Did I kill him? 485 00:28:57,986 --> 00:28:59,028 Really? 486 00:29:00,280 --> 00:29:02,657 I didn't know because there was no evidence. 487 00:29:04,909 --> 00:29:07,162 But isn't this odd? 488 00:29:07,245 --> 00:29:10,290 A kid who wanted to take revenge on his father's killer 489 00:29:10,373 --> 00:29:13,918 came to work for me without hiding that he is Choi Hae-sik's son? 490 00:29:16,004 --> 00:29:17,464 That's crazy. 491 00:29:17,547 --> 00:29:18,673 Are you saying 492 00:29:18,757 --> 00:29:21,509 you already knew who Choi Kang-ho was? 493 00:29:24,012 --> 00:29:25,638 Look, Mr. Oh. 494 00:29:26,389 --> 00:29:27,766 Do you really think 495 00:29:27,849 --> 00:29:30,727 I wouldn't have checked before I took him in 496 00:29:31,394 --> 00:29:33,104 to do the dirtiest of jobs for me? 497 00:29:37,275 --> 00:29:40,862 She said she'd give me drugs, but it was a lie! 498 00:29:43,156 --> 00:29:44,282 So… 499 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 I killed her. 500 00:29:54,584 --> 00:29:56,336 No, Chairman Song. 501 00:29:56,419 --> 00:29:59,255 I didn't hear anything. Please, sir. Don't kill me! 502 00:29:59,339 --> 00:30:02,842 Jung Jong-gu, the defendant and owner of a street tteokbokki stall, 503 00:30:02,926 --> 00:30:05,512 went to an alley nearby to return a lipstick 504 00:30:05,595 --> 00:30:06,971 Woo Mi-jeong had left behind, 505 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 where he found her dead. 506 00:30:09,808 --> 00:30:12,519 The defendant checked to see if she was conscious, 507 00:30:12,602 --> 00:30:14,687 then a passerby saw it and made a report. 508 00:30:14,771 --> 00:30:18,107 He was soon arrested on the scene by nearby officers. 509 00:30:20,902 --> 00:30:22,862 LIVESTOCK INDUSTRY PERMIT JIN YOUNG-SOON, CHOI HAE-SIK 510 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. 511 00:30:26,366 --> 00:30:27,325 It's a pleasure. 512 00:30:28,034 --> 00:30:29,118 Hello, I'm Choi Kang-ho 513 00:30:29,202 --> 00:30:30,829 with the Seoul Central District Prosecutors' Office. 514 00:30:32,997 --> 00:30:37,460 Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. 515 00:30:37,544 --> 00:30:41,256 Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. 516 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 I'm really curious 517 00:30:55,979 --> 00:31:00,191 about your parents who brought you up to be such a promising prosecutor. 518 00:31:00,692 --> 00:31:02,777 What are your parents like? 519 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 So, 520 00:31:05,530 --> 00:31:08,825 what does your father do? 521 00:31:10,869 --> 00:31:12,328 He passed away. 522 00:31:14,205 --> 00:31:15,874 Goodness. 523 00:31:16,374 --> 00:31:18,334 I shouldn't have asked. 524 00:31:19,460 --> 00:31:20,378 I'm sorry. 525 00:31:21,045 --> 00:31:22,088 It's all right. 526 00:31:22,630 --> 00:31:24,549 He passed away before I was born. 527 00:31:24,632 --> 00:31:26,593 I don't have any memories of him. 528 00:31:26,676 --> 00:31:27,969 He passed away… 529 00:31:28,761 --> 00:31:30,221 even before you were born? 530 00:31:30,930 --> 00:31:33,683 He must have passed away at a very young age. 531 00:31:33,766 --> 00:31:34,851 What happened? 532 00:31:37,854 --> 00:31:40,356 I heard he took his own life. 533 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Suicide? 534 00:31:42,317 --> 00:31:43,693 Why did he do that? 535 00:31:43,776 --> 00:31:46,195 His farm went under after a fire, 536 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 and he was apparently under a lot of stress. 537 00:31:50,199 --> 00:31:51,910 I don't know anything more. 538 00:31:54,162 --> 00:31:55,121 Well… 539 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 To be frank, I don't want to know. 540 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 To me, my father 541 00:32:03,087 --> 00:32:05,715 is just an irresponsible man 542 00:32:06,424 --> 00:32:08,259 who abandoned his wife and unborn child. 543 00:32:12,138 --> 00:32:15,350 Anyhow, I'm sorry. 544 00:32:16,309 --> 00:32:18,186 Have a drink with me. 545 00:32:31,366 --> 00:32:33,701 Prosecutor Choi, let me ask you something. 546 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 What's the reason? 547 00:32:36,204 --> 00:32:38,831 - Sorry? - This trial, I mean. 548 00:32:39,415 --> 00:32:42,043 Are you after money or power? 549 00:32:44,170 --> 00:32:45,338 If I want it, 550 00:32:46,464 --> 00:32:47,882 can you give it to me? 551 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 You just saved my grandson. 552 00:32:51,678 --> 00:32:53,137 So why not? 553 00:32:57,100 --> 00:32:58,935 In that case, both. 554 00:33:01,980 --> 00:33:02,814 Man. 555 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 You're a man, aren't you? 556 00:33:05,858 --> 00:33:07,110 Mr. So. 557 00:33:11,072 --> 00:33:12,073 Go on. 558 00:33:21,249 --> 00:33:23,418 In return, from now on, 559 00:33:23,501 --> 00:33:25,420 you'll be a part of my family. 560 00:33:28,506 --> 00:33:29,632 Thank you. 561 00:33:32,635 --> 00:33:33,594 Thank you. 562 00:33:33,678 --> 00:33:34,637 Thank you very much. 563 00:33:35,388 --> 00:33:36,681 That's enough. 564 00:33:37,724 --> 00:33:40,268 I'll do my best, Mr. Song. Thank you! 565 00:33:40,351 --> 00:33:44,731 I don't care what Kang-ho had on his mind 566 00:33:44,814 --> 00:33:46,274 when he approached me. 567 00:33:46,357 --> 00:33:49,068 I don't care if it's ambition or wrath. 568 00:33:50,069 --> 00:33:52,655 Because his hands are now also dirty. 569 00:33:53,239 --> 00:33:56,534 All I want to do is use his talent 570 00:33:57,285 --> 00:34:00,455 and then I'll abandon him. 571 00:34:13,676 --> 00:34:15,094 Goodness, Mr. Son. 572 00:34:15,720 --> 00:34:18,931 What on earth are you doing? It's been an hour. 573 00:34:19,015 --> 00:34:24,103 It's because my breathing rhythm is off. 574 00:34:24,187 --> 00:34:25,063 I'm sorry. 575 00:34:25,146 --> 00:34:27,940 This time, I'll really insert it. 576 00:34:42,455 --> 00:34:43,498 Damn it. 577 00:34:43,581 --> 00:34:46,209 Even fish don't breathe like that. 578 00:34:47,376 --> 00:34:48,419 Mr. Son. 579 00:34:48,920 --> 00:34:52,507 Are you really a licensed doctor? 580 00:34:52,590 --> 00:34:54,217 I'm getting a bit anxious. 581 00:34:54,300 --> 00:34:55,635 Goodness. 582 00:34:58,054 --> 00:35:00,181 - Oh, my! What are you doing? - Kang-ho. 583 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 My mom feels anxious. 584 00:35:01,766 --> 00:35:04,560 No, Kang-ho. That's dangerous. Give it to me. 585 00:35:05,394 --> 00:35:06,729 Are you really licensed? 586 00:35:06,813 --> 00:35:09,607 I really am! What's with you? 587 00:35:10,358 --> 00:35:12,568 Honey, tell him. 588 00:35:12,652 --> 00:35:13,569 He is. 589 00:35:14,153 --> 00:35:17,031 He would never forge a license. 590 00:35:17,615 --> 00:35:20,284 Although he has forged his resident registration card before. 591 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 - What? - What? 592 00:35:23,621 --> 00:35:25,081 I did it because I love you! 593 00:35:26,207 --> 00:35:28,709 I thought that was how I could have you! 594 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 You're my woman! 595 00:35:30,920 --> 00:35:33,422 I thought you might not like me because of our age gap. 596 00:35:33,506 --> 00:35:36,467 Oh, my. Is that really why? 597 00:35:37,385 --> 00:35:39,262 Did you want me that badly? 598 00:35:42,265 --> 00:35:43,307 Good grief. 599 00:35:43,391 --> 00:35:44,767 How is that relevant right now? 600 00:35:46,185 --> 00:35:47,603 He'll bleed if you stab him. 601 00:35:47,687 --> 00:35:50,815 That'll make me sad. Do you want me to be sad? 602 00:35:57,405 --> 00:35:58,531 Good boy. 603 00:35:58,614 --> 00:36:00,241 - Good boy. - Good, Kang-ho. 604 00:36:00,324 --> 00:36:02,451 - Good boy. - You must've been startled. 605 00:36:03,578 --> 00:36:04,662 - It's okay. - I'm sorry. 606 00:36:04,745 --> 00:36:06,289 No, it's fine. 607 00:36:06,372 --> 00:36:09,667 You can feel that way if he doesn't seem very trustworthy. 608 00:36:14,213 --> 00:36:16,632 By any chance, do you know 609 00:36:16,716 --> 00:36:19,886 a man named Choi Mun-sik, who owns a carp farm in Negi-ri? 610 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Hello? 611 00:36:29,520 --> 00:36:30,646 The realtor? 612 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Yes, one second. 613 00:36:33,858 --> 00:36:35,902 Was it Choi Mun-sik? 614 00:36:35,985 --> 00:36:37,862 - Isn't it Yoo Mun-sik? - Not Lee? 615 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 No, he's Choi Mun-sik. 616 00:36:39,447 --> 00:36:42,283 Yes, that huge carp farm in Negi-ri. Of course, I know. 617 00:36:42,366 --> 00:36:43,826 I've heard of him too. 618 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 We know. Go on. 619 00:36:47,330 --> 00:36:48,331 What's with him? 620 00:36:50,708 --> 00:36:53,211 Mr. Son, go on and talk. 621 00:36:53,294 --> 00:36:55,129 Go on and talk, Mr. Son. 622 00:36:55,755 --> 00:36:56,756 Mr. Son… 623 00:36:57,256 --> 00:36:58,299 What's with him? 624 00:36:58,382 --> 00:37:01,385 So that Choi Mun-sik-- 625 00:37:01,469 --> 00:37:03,346 I have to go to Seoul tomorrow. 626 00:37:04,055 --> 00:37:06,933 Seoul? What for? 627 00:37:08,559 --> 00:37:12,271 I'm sorry I keep asking you guys for favors like this. 628 00:37:12,355 --> 00:37:16,067 Don't say that. We're neighbors. 629 00:37:16,150 --> 00:37:17,401 Don't worry. 630 00:37:17,485 --> 00:37:20,196 We'll give the pigs their meals and Kang-ho his feed… 631 00:37:25,910 --> 00:37:29,455 We'll make sure Kang-ho has his meal and the pigs their feed. 632 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Don't worry about a thing. 633 00:37:31,916 --> 00:37:34,710 Okay. Andrea's got the farm covered, 634 00:37:34,794 --> 00:37:36,462 so please just look after Kang-ho. 635 00:37:37,046 --> 00:37:38,047 I'll get going then. 636 00:37:40,466 --> 00:37:41,425 Right. 637 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 Kang-ho, I'll come back soon 638 00:37:44,595 --> 00:37:46,931 after I get your stuff. 639 00:37:47,682 --> 00:37:50,017 I'll go with you and come back with you. 640 00:37:50,518 --> 00:37:51,435 Kang-ho. 641 00:37:53,771 --> 00:37:55,064 I told you, didn't I? 642 00:37:55,147 --> 00:37:58,567 The place is really dusty because people are moving things. 643 00:37:59,110 --> 00:38:02,154 If dust gets into your body, you'll get sick. 644 00:38:02,989 --> 00:38:04,865 And that'll make me really sad. 645 00:38:05,449 --> 00:38:06,951 Do you want me to be sad? 646 00:38:07,618 --> 00:38:08,536 No. 647 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 How soon will you come back? 648 00:38:18,462 --> 00:38:19,463 Around five o'clock. 649 00:38:20,172 --> 00:38:21,632 - Five o'clock. - Yes. 650 00:38:22,591 --> 00:38:26,012 So be good and do as they say, okay? 651 00:38:26,095 --> 00:38:27,888 Make sure you study and exercise. 652 00:38:29,181 --> 00:38:30,599 - Okay. - Good. 653 00:38:31,267 --> 00:38:33,436 WE'RE ALL JOU-RI FAMILY 654 00:38:50,244 --> 00:38:52,038 I told you, didn't I? 655 00:38:52,121 --> 00:38:54,248 I told you he'd be doing something stupid. 656 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 Why are you here? 657 00:38:56,584 --> 00:38:59,587 I heard Ms. Jin is coming back at five o'clock. 658 00:39:00,546 --> 00:39:01,505 Yes. 659 00:39:02,381 --> 00:39:05,134 So what time is five o'clock? 660 00:39:05,801 --> 00:39:09,263 We're only seven, so we can't read the clock, 661 00:39:09,347 --> 00:39:13,434 but I do know that we have a lot of time to play with him. 662 00:39:13,517 --> 00:39:15,269 - Yes! - Yes! 663 00:39:15,353 --> 00:39:17,521 No, I can't play today. 664 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 I have to study and exercise. 665 00:39:20,775 --> 00:39:22,443 Study? We'll help you. 666 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 Exercise? 667 00:39:24,195 --> 00:39:26,614 You know we're experts at that. 668 00:39:27,198 --> 00:39:28,699 - Let's play! - No! I can't! 669 00:39:28,783 --> 00:39:31,035 - Let's play! - No! I can't play right now! 670 00:39:31,118 --> 00:39:32,453 No! 671 00:39:32,536 --> 00:39:34,580 No! 672 00:39:57,228 --> 00:40:01,232 I left everything as is because I thought you would return soon. 673 00:40:03,067 --> 00:40:06,070 But the realtor called and said your lease has expired. 674 00:40:06,153 --> 00:40:07,655 {\an8}CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 675 00:40:07,738 --> 00:40:09,240 {\an8}I'm sorry, Kang-ho. 676 00:40:18,374 --> 00:40:20,292 I've always wanted to visit this place. 677 00:40:23,045 --> 00:40:24,713 And I'm finally here. 678 00:40:36,100 --> 00:40:37,601 Are you taking this painting? 679 00:40:39,353 --> 00:40:40,354 This is… 680 00:40:41,147 --> 00:40:42,731 - Sure. - Okay. 681 00:40:57,037 --> 00:40:58,998 He had some things here too. 682 00:41:02,710 --> 00:41:04,295 {\an8}MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! 683 00:41:04,378 --> 00:41:06,338 {\an8}I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! 684 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 He doesn't have a lot here. 685 00:41:15,848 --> 00:41:20,019 I put his personal belongings in here. 686 00:41:20,102 --> 00:41:21,228 And… Right. 687 00:41:21,312 --> 00:41:23,230 That plant pot is his too. 688 00:41:25,816 --> 00:41:28,486 It looks dead, so you can leave it. We'll throw it out. 689 00:41:28,569 --> 00:41:29,653 No. 690 00:41:30,321 --> 00:41:33,199 It's not dead. 691 00:41:33,282 --> 00:41:35,117 The stem looks perfectly fine. 692 00:41:35,743 --> 00:41:37,286 I'll take it. 693 00:41:38,204 --> 00:41:40,039 Why didn't anyone water this? 694 00:41:41,832 --> 00:41:44,418 You can't go in there. Ma'am, please leave. 695 00:41:44,502 --> 00:41:45,461 Please. 696 00:41:46,128 --> 00:41:48,881 Where's Choi Kang-ho? Where is he? 697 00:41:49,465 --> 00:41:50,883 Woobyeok Group bought him off, right? 698 00:41:51,467 --> 00:41:52,927 That's why the case was acquitted! 699 00:41:53,010 --> 00:41:54,386 My daughter is the evidence! 700 00:41:54,470 --> 00:41:57,097 So how is it that the case is dismissed for lack of evidence? 701 00:41:57,181 --> 00:41:58,807 Ma'am, you can't do this here! 702 00:41:58,891 --> 00:42:01,727 If you don't stop, we'll arrest you for obstruction of justice. 703 00:42:01,810 --> 00:42:02,853 Come on. 704 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 Where is Choi Kang-ho? 705 00:42:04,480 --> 00:42:05,689 Please leave. 706 00:42:05,773 --> 00:42:07,691 Where is he? 707 00:42:07,775 --> 00:42:08,817 Please leave. 708 00:42:10,736 --> 00:42:14,031 What was that woman talking about? 709 00:42:19,161 --> 00:42:20,871 MY SON, JUNG JONG-GU, IS INNOCENT! 710 00:42:20,955 --> 00:42:22,623 {\an8}I DENOUNCE PROSECUTOR CHOI KANG-HO! 711 00:42:32,174 --> 00:42:33,050 Excuse me. 712 00:42:34,343 --> 00:42:35,761 Why are you doing this? 713 00:42:36,971 --> 00:42:39,640 What did my son do so wrong for you to do this here? 714 00:42:40,683 --> 00:42:43,519 Are you Prosecutor Choi Kang-ho's mother? 715 00:42:43,602 --> 00:42:45,396 Yes, I'm his mother. 716 00:42:46,146 --> 00:42:47,690 If you feel something is unfair, 717 00:42:47,773 --> 00:42:50,609 {\an8}you should go through the legal process and get a retrial. 718 00:42:50,693 --> 00:42:53,904 {\an8}Why on earth are you condemning my son so harshly? 719 00:42:56,031 --> 00:42:58,617 {\an8}What's wrong with you? Give it back! 720 00:42:59,159 --> 00:43:00,202 Give it back! 721 00:43:05,374 --> 00:43:06,458 My son 722 00:43:07,042 --> 00:43:08,961 has a physical disability. 723 00:43:10,087 --> 00:43:13,507 He couldn't even hurt a fly. 724 00:43:14,216 --> 00:43:18,971 Your son knew that, but he took a bribe from a rich man 725 00:43:19,054 --> 00:43:21,432 and turned my son into a murderer. 726 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 When my husband asked to hear him out, 727 00:43:24,518 --> 00:43:27,313 he said such harsh things and made him collapse. 728 00:43:27,855 --> 00:43:29,898 Your son is such a horrible person. 729 00:43:29,982 --> 00:43:33,402 Why did you give birth to such scum? 730 00:43:33,485 --> 00:43:34,445 Darn it! 731 00:43:34,528 --> 00:43:36,864 I will make your son pay for it! 732 00:43:37,448 --> 00:43:40,451 I may forget to eat, 733 00:43:41,243 --> 00:43:45,331 but I will not forget to pray that 734 00:43:46,081 --> 00:43:48,667 your son gets punished and dies! 735 00:43:49,168 --> 00:43:51,420 You got that? 736 00:43:51,503 --> 00:43:53,505 Why should my son get punished? 737 00:43:54,381 --> 00:43:56,717 Your son should be punished for his crime. 738 00:43:57,301 --> 00:43:58,844 He was bribed? 739 00:43:59,511 --> 00:44:01,597 Why would he? What more could he want? 740 00:44:02,097 --> 00:44:04,433 Did you see him take it? 741 00:44:05,601 --> 00:44:08,187 If you say anything of this sort again, 742 00:44:08,729 --> 00:44:11,065 I will make you pay for it. 743 00:44:11,148 --> 00:44:12,149 Understand? 744 00:44:12,232 --> 00:44:13,108 All right. 745 00:44:13,817 --> 00:44:14,985 Kill me. 746 00:44:15,069 --> 00:44:16,195 Just kill me. 747 00:44:17,488 --> 00:44:18,489 Kill me! 748 00:44:20,407 --> 00:44:22,409 My poor son… 749 00:44:22,493 --> 00:44:25,287 Now, the next one is a science question. 750 00:44:25,371 --> 00:44:27,164 This insect lives in a flower. 751 00:44:28,457 --> 00:44:29,291 Butterfly. 752 00:44:29,375 --> 00:44:30,334 Wrong. 753 00:44:31,168 --> 00:44:32,711 - Bee. - Wrong. 754 00:44:32,795 --> 00:44:33,629 What? 755 00:44:34,213 --> 00:44:37,758 Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, and aphids. 756 00:44:37,841 --> 00:44:39,301 Correct! 757 00:44:39,385 --> 00:44:41,553 I was actually talking about napa cabbage flowers. 758 00:44:41,637 --> 00:44:43,430 Okay, ten points to Lee Seo-jin. 759 00:44:44,723 --> 00:44:47,393 Hey, Ye-jin, that's not right. 760 00:44:47,476 --> 00:44:49,937 He mentioned four. That means he gets forty points. 761 00:44:53,607 --> 00:44:55,359 Okay. He can get 40 points. 762 00:44:56,652 --> 00:44:57,945 That could've been bad, right? 763 00:44:58,028 --> 00:45:00,322 Right, sure. 764 00:45:01,865 --> 00:45:04,368 Okay, the next one is a math question. 765 00:45:04,451 --> 00:45:07,413 Seo-jin had five apples. 766 00:45:07,996 --> 00:45:11,208 But Ye-jin stole three. How many are left? 767 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 Kang-ho was faster. 768 00:45:16,046 --> 00:45:18,382 Simple larceny shall be punished for up to six years 769 00:45:18,465 --> 00:45:22,928 or by a fine under ten million won under Article 329 of the Criminal Act. 770 00:45:26,014 --> 00:45:28,684 What's simple larceny? 771 00:45:30,310 --> 00:45:31,270 What? 772 00:45:32,146 --> 00:45:33,689 What's simple larceny? 773 00:45:37,776 --> 00:45:38,819 Catch it! 774 00:45:40,362 --> 00:45:41,822 Oh, no. She's mad. 775 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 You should have caught it. 776 00:45:47,828 --> 00:45:50,080 My mom sent it to us from the US. 777 00:45:50,164 --> 00:45:51,999 You almost lost it! 778 00:45:52,666 --> 00:45:54,585 - The US? - Yes, the US. 779 00:45:54,668 --> 00:45:55,502 Look. 780 00:45:55,586 --> 00:45:56,753 It's written in English. 781 00:45:56,837 --> 00:45:58,547 "From the US." 782 00:45:59,923 --> 00:46:00,883 Sorry. 783 00:46:00,966 --> 00:46:04,803 Anyway, I'll get really mad if you miss the ball again. 784 00:46:05,387 --> 00:46:06,763 - Okay. - All right. 785 00:46:06,847 --> 00:46:07,931 Play ball! 786 00:46:15,022 --> 00:46:16,106 Strike! 787 00:46:16,190 --> 00:46:17,191 Hey, Ye-jin. 788 00:46:17,274 --> 00:46:19,443 - That's a strike? - Yes. 789 00:46:20,819 --> 00:46:22,738 You're really good at baseball. 790 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 Did your dad teach you? 791 00:46:28,285 --> 00:46:30,454 Don't ever mention my dad again, 792 00:46:30,537 --> 00:46:32,080 especially before my grandma. 793 00:46:33,040 --> 00:46:33,916 Why not? 794 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 This is a huge secret. 795 00:46:36,627 --> 00:46:38,504 Actually, my dad is… 796 00:46:42,925 --> 00:46:45,052 What? Your dad is a horrifying bastard? 797 00:46:47,137 --> 00:46:48,472 I'm sure of it. 798 00:46:48,555 --> 00:46:52,226 My grandma said that countless times. 799 00:46:53,101 --> 00:46:54,811 But what's a horrifying bastard? 800 00:46:59,983 --> 00:47:01,235 Tell him. 801 00:47:03,737 --> 00:47:06,823 Do you know what horrifying means? 802 00:47:07,574 --> 00:47:10,577 It means scary in other words. 803 00:47:11,203 --> 00:47:16,500 So it means our dad is someone who's really scary. 804 00:47:16,583 --> 00:47:18,377 - I see. - He's so scary that 805 00:47:18,460 --> 00:47:20,837 my grandma shudders 806 00:47:20,921 --> 00:47:23,757 whenever she mentions him. 807 00:47:23,840 --> 00:47:27,678 I even saw her eyes turn white. 808 00:47:27,761 --> 00:47:29,471 He must be really scary. 809 00:47:30,055 --> 00:47:32,849 So you better behave. 810 00:47:32,933 --> 00:47:35,686 If you don't, we'll tell on you 811 00:47:35,769 --> 00:47:37,854 to our horrible bastard dad! 812 00:47:38,438 --> 00:47:39,648 Understood? 813 00:47:39,731 --> 00:47:40,607 Yes, ma'am. 814 00:47:40,691 --> 00:47:43,694 Come on. You don't have to be so polite. 815 00:47:44,403 --> 00:47:45,362 Okay. 816 00:47:45,445 --> 00:47:48,323 All right, let's get back to baseball. 817 00:47:48,407 --> 00:47:49,616 All right. 818 00:48:01,795 --> 00:48:02,713 No! 819 00:48:11,847 --> 00:48:13,974 - All safe? - Yes, I'm fine. 820 00:48:14,057 --> 00:48:15,684 I'm talking about the ball! 821 00:48:15,767 --> 00:48:18,020 Is my bouncy ball safe? 822 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 No way. 823 00:48:20,731 --> 00:48:22,774 Choi Kang-ho! 824 00:48:22,858 --> 00:48:26,528 How dare you lose my bouncy ball? 825 00:48:27,154 --> 00:48:28,030 My… 826 00:48:28,697 --> 00:48:29,823 My dad 827 00:48:29,906 --> 00:48:32,701 will come and teach you a lesson! 828 00:48:32,784 --> 00:48:34,870 Ye-jin, wait! 829 00:48:34,953 --> 00:48:35,996 Seo-jin! 830 00:48:37,372 --> 00:48:40,125 Kang-ho would never do something like that. 831 00:48:40,208 --> 00:48:43,545 Things like that happen from time to time when a trial doesn't go well. 832 00:48:43,629 --> 00:48:44,671 Don't worry about it. 833 00:48:50,719 --> 00:48:51,762 No. 834 00:49:05,275 --> 00:49:06,485 Goodness. 835 00:49:09,363 --> 00:49:10,364 Are you all right? 836 00:49:10,447 --> 00:49:12,032 Of course not. How can I be fine? 837 00:49:16,995 --> 00:49:18,455 What are you doing? 838 00:49:18,997 --> 00:49:21,416 Lady, what do you think? 839 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 I'm taking a photo of the assailant. 840 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 What do you mean? 841 00:49:25,337 --> 00:49:29,591 Look how much damage your beat-up truck caused 842 00:49:29,675 --> 00:49:32,010 to my expensive foreign car. 843 00:49:32,094 --> 00:49:34,388 You hit me from the back. 844 00:49:34,471 --> 00:49:36,890 I don't want to hear it. 845 00:49:37,474 --> 00:49:39,184 I'll settle for 50 million won. 846 00:49:39,267 --> 00:49:41,937 If anything, I should be saying that! 847 00:49:42,020 --> 00:49:43,563 Forget it. I'll call the police. 848 00:49:43,647 --> 00:49:45,107 The police? Listen, lady. 849 00:49:45,691 --> 00:49:47,317 Do you really want to go to prison? 850 00:49:47,401 --> 00:49:49,403 Why would I go to prison? 851 00:49:49,486 --> 00:49:51,905 You should keep a safe distance when you drive! 852 00:49:51,988 --> 00:49:54,324 Safe distance, my foot. 853 00:49:54,408 --> 00:49:58,286 If you can't drive, you should just cook for your kids at home 854 00:49:58,370 --> 00:50:03,792 and just online shop with your husband's money. 855 00:50:03,875 --> 00:50:07,379 Why the heck do these women have to drive on the road 856 00:50:07,462 --> 00:50:11,258 and get in the way of a great man? 857 00:50:15,220 --> 00:50:17,514 I don't have a husband who makes money, 858 00:50:18,223 --> 00:50:20,684 but I still need to feed my kid. 859 00:50:21,393 --> 00:50:22,978 So I drive this smelly truck 860 00:50:23,061 --> 00:50:25,439 - to make money-- - Oh, I see. 861 00:50:25,522 --> 00:50:27,274 So you don't have a husband. 862 00:50:27,357 --> 00:50:28,191 Lady. 863 00:50:29,276 --> 00:50:33,029 I knew it as soon as I saw you. 864 00:50:33,697 --> 00:50:35,574 The way you talk back to me 865 00:50:35,657 --> 00:50:39,035 shows just how tough your life must be. 866 00:50:39,703 --> 00:50:40,579 My gosh. 867 00:50:40,662 --> 00:50:43,123 How could you be so brazen and yell at me? 868 00:50:43,665 --> 00:50:44,833 I can't believe this. 869 00:50:47,002 --> 00:50:48,211 Goodness. 870 00:50:48,295 --> 00:50:50,964 Goodness, look at you. 871 00:50:52,257 --> 00:50:55,135 I told her she didn't have to worry about a thing. 872 00:50:56,094 --> 00:50:58,638 But look at him now. What do I do? 873 00:50:59,222 --> 00:51:00,432 Goodness. 874 00:51:02,809 --> 00:51:03,685 Darn it! 875 00:51:03,769 --> 00:51:06,813 Those darned twins. 876 00:51:07,564 --> 00:51:09,649 My gosh. 877 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Goodness. 878 00:51:12,694 --> 00:51:13,653 Wait. 879 00:51:14,738 --> 00:51:15,781 Shouldn't he 880 00:51:16,573 --> 00:51:18,408 wash his lower body too? 881 00:51:18,492 --> 00:51:20,035 Right. 882 00:51:20,619 --> 00:51:24,039 Just strip him naked and wash him. 883 00:51:24,122 --> 00:51:26,541 Just pretend he's a seven-year-old. 884 00:51:27,876 --> 00:51:30,295 But still, his body isn't that of a seven-year-old. 885 00:51:30,378 --> 00:51:34,716 Then what do we do? Do we just leave him covered up in mud? 886 00:51:34,800 --> 00:51:38,011 Then you do it. Think of him as Sam-sik. 887 00:51:38,678 --> 00:51:41,848 Why would I bathe that damned kid? 888 00:51:42,933 --> 00:51:45,185 Then I'll do it. 889 00:51:46,102 --> 00:51:48,814 I bathe my husband too. 890 00:51:48,897 --> 00:51:51,358 - Oh, my. - Sparkling clean. 891 00:51:52,025 --> 00:51:54,236 He gets sulky and refuses to eat 892 00:51:54,319 --> 00:51:55,987 if I don't bathe him. 893 00:51:56,571 --> 00:51:58,615 He's such a whiny baby. 894 00:52:00,909 --> 00:52:02,661 All right. Here we go. 895 00:52:03,745 --> 00:52:04,704 Oh, my. 896 00:52:05,747 --> 00:52:08,583 - It's all right. I'll be gentle. - Well… 897 00:52:09,376 --> 00:52:11,169 - Hey, she's back. - Mom! 898 00:52:11,253 --> 00:52:12,504 Mom! 899 00:52:12,587 --> 00:52:13,505 Mom! 900 00:52:40,782 --> 00:52:41,616 Mom. 901 00:52:43,159 --> 00:52:45,912 May I go out for a moment? 902 00:52:49,916 --> 00:52:53,169 I lost Ye-jin's bouncy ball while we were playing. 903 00:52:54,379 --> 00:52:55,505 No. 904 00:52:56,298 --> 00:52:57,299 We weren't playing. 905 00:52:57,382 --> 00:52:58,758 We were exercising. 906 00:52:58,842 --> 00:53:00,260 I studied too, Mom. 907 00:53:00,802 --> 00:53:03,471 Silverfish, cabbage caterpillars, fleas, 908 00:53:03,555 --> 00:53:05,765 and aphids live in a flower. 909 00:53:05,849 --> 00:53:08,268 This flower is actually a napa cabbage flower. 910 00:53:09,352 --> 00:53:11,938 But I didn't know that. 911 00:53:16,943 --> 00:53:18,945 I have to find that bouncy ball. 912 00:53:22,240 --> 00:53:24,367 She's going to tell her dad. 913 00:53:24,451 --> 00:53:28,496 And their dad is a horrifying bastard, so he's really scary. 914 00:53:29,039 --> 00:53:31,082 Mom, please, just once. 915 00:53:31,166 --> 00:53:33,460 It'll only be a moment. I'll be quick. 916 00:53:33,543 --> 00:53:35,962 Right, why don't we go together? 917 00:53:39,049 --> 00:53:40,800 Why did you live like that? 918 00:53:40,884 --> 00:53:42,510 Why did you live like that? 919 00:53:44,220 --> 00:53:45,096 What's all this? 920 00:53:46,014 --> 00:53:48,433 Did you take money and bribes and do bad things? 921 00:53:49,309 --> 00:53:51,519 No, right? Say you didn't. 922 00:53:52,103 --> 00:53:53,355 Say you didn't! 923 00:53:53,438 --> 00:53:55,732 Say you didn't! 924 00:53:59,611 --> 00:54:01,446 You brought tears and pain 925 00:54:02,155 --> 00:54:03,990 into other people's lives! 926 00:54:05,075 --> 00:54:06,910 Did you think you'd live a good life? 927 00:54:08,036 --> 00:54:09,913 Did you think you'd be fine? 928 00:54:11,581 --> 00:54:12,457 Look. 929 00:54:13,458 --> 00:54:16,544 Look how you've been punished for what you've done! 930 00:54:16,628 --> 00:54:17,921 Look! 931 00:54:18,838 --> 00:54:20,215 Look, you punk. 932 00:54:34,813 --> 00:54:36,314 It's all my fault. 933 00:54:37,941 --> 00:54:41,194 I told you to help those in need. 934 00:54:42,278 --> 00:54:45,198 I told you to save those who have been wronged. 935 00:54:45,991 --> 00:54:48,451 But I ended up raising you like this. 936 00:54:50,870 --> 00:54:54,457 I locked you up in a pigsty and didn't even let you breathe, 937 00:54:54,541 --> 00:54:56,626 telling you to only study! 938 00:55:05,385 --> 00:55:08,471 I wanted to make you rich and powerful, 939 00:55:09,431 --> 00:55:13,351 but instead, I made you into a cold-hearted monster! 940 00:55:18,398 --> 00:55:19,607 It's my fault. 941 00:55:20,233 --> 00:55:23,069 - It's my fault! - Mom. 942 00:55:24,821 --> 00:55:27,907 Mom. 943 00:55:27,991 --> 00:55:30,493 Mom, I'm sorry. 944 00:55:30,577 --> 00:55:33,038 Mom, I was wrong. I won't do that again. 945 00:55:35,123 --> 00:55:36,166 Mom… 946 00:55:38,793 --> 00:55:42,505 But I really don't remember, Mom. 947 00:55:45,925 --> 00:55:49,721 Am I a bad person, Mom? 948 00:55:51,347 --> 00:55:52,974 Is that why I was punished? 949 00:55:54,017 --> 00:55:56,144 Was this a punishment from above 950 00:55:57,145 --> 00:55:59,064 and not a chance? 951 00:56:00,607 --> 00:56:02,984 No. 952 00:56:04,069 --> 00:56:05,070 No. 953 00:56:06,029 --> 00:56:07,030 No. 954 00:56:08,198 --> 00:56:09,199 Mom. 955 00:56:11,242 --> 00:56:13,203 Mom, I'm sorry. 956 00:56:13,828 --> 00:56:14,829 No. 957 00:56:16,331 --> 00:56:17,332 No. 958 00:56:27,926 --> 00:56:28,927 All done. 959 00:56:30,303 --> 00:56:31,137 Come over here. 960 00:56:32,263 --> 00:56:33,264 It stinks. 961 00:56:35,725 --> 00:56:36,810 You're right. 962 00:56:37,977 --> 00:56:41,272 That's why you hated this place so much. 963 00:56:42,023 --> 00:56:45,485 And I also didn't want to bring you 964 00:56:46,152 --> 00:56:47,779 to such a smelly, dirty place. 965 00:56:50,532 --> 00:56:51,533 But… 966 00:56:54,285 --> 00:56:56,871 there's something I really want to show you now. 967 00:57:05,630 --> 00:57:10,301 There are two animals that are useful from their head to toe. 968 00:57:10,969 --> 00:57:12,345 Do you know what they are? 969 00:57:14,347 --> 00:57:15,431 Humans… 970 00:57:16,683 --> 00:57:17,767 and pigs. 971 00:57:19,269 --> 00:57:23,523 Everyone thinks pigs are dirty and smelly, 972 00:57:23,606 --> 00:57:25,024 but that's not the case. 973 00:57:25,859 --> 00:57:29,112 They not only do their business in one place, 974 00:57:29,195 --> 00:57:30,822 but they also only sleep where it's clean. 975 00:57:32,449 --> 00:57:34,868 They bathe often in mud to cool themselves 976 00:57:34,951 --> 00:57:36,828 and get rid of bugs. 977 00:57:38,037 --> 00:57:39,539 But humans 978 00:57:39,622 --> 00:57:43,251 started to lock them up in tiny pigsties. 979 00:57:45,628 --> 00:57:48,840 The pigs couldn't bathe in mud anymore, 980 00:57:48,923 --> 00:57:52,260 so they began to rub their bodies on their own excrement. 981 00:57:53,261 --> 00:57:56,973 That's how they grew dirtier and more aggressive. 982 00:58:00,059 --> 00:58:01,394 Isn't that so sad? 983 00:58:02,562 --> 00:58:03,605 It is. 984 00:58:04,939 --> 00:58:06,900 However, what's really sad is this. 985 00:58:07,901 --> 00:58:09,903 Pigs are unable to lift their heads, 986 00:58:09,986 --> 00:58:12,614 so they live their entire life staring at the ground. 987 00:58:13,740 --> 00:58:18,203 There is only one way for a pig to look up at the sky. 988 00:58:20,455 --> 00:58:21,623 It's… 989 00:58:22,499 --> 00:58:23,875 to fall down. 990 00:58:25,710 --> 00:58:27,003 Fall down? 991 00:58:27,086 --> 00:58:27,921 Yes. 992 00:58:28,004 --> 00:58:29,255 That's right. 993 00:58:30,173 --> 00:58:31,841 Falling down 994 00:58:31,925 --> 00:58:35,303 is a way for you to see another world, a world you have never seen before, 995 00:58:36,846 --> 00:58:37,972 both for pigs 996 00:58:38,973 --> 00:58:40,183 and people. 997 00:58:50,109 --> 00:58:52,987 We have fallen over right now. 998 00:58:53,655 --> 00:58:55,823 Both Mom and you, Kang-ho. 999 00:58:56,866 --> 00:58:59,118 That's how we got to see this new world. 1000 00:59:00,370 --> 00:59:03,540 A world we've never seen and we couldn't see before. 1001 00:59:04,832 --> 00:59:06,709 A precious world 1002 00:59:07,835 --> 00:59:09,754 that we were meant to see. 1003 00:59:12,090 --> 00:59:13,675 A precious world. 1004 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 I'm sorry. 1005 00:59:32,527 --> 00:59:33,861 - Hello? - Hey! 1006 00:59:34,445 --> 00:59:35,863 Where are you? 1007 00:59:35,947 --> 00:59:37,824 When will you pay me back… 1008 00:59:39,367 --> 00:59:41,828 I'm sorry. Goodness. 1009 00:59:44,247 --> 00:59:45,790 Is this it? 1010 00:59:45,873 --> 00:59:47,875 - I'm sure of it. - It's here. 1011 00:59:50,128 --> 00:59:51,087 Excuse me. 1012 00:59:51,170 --> 00:59:53,047 Lee Mi-joo is here, right? Where is she? 1013 00:59:53,131 --> 00:59:55,800 - Where's Lee Mi-joo? - What are you doing? 1014 00:59:55,883 --> 00:59:56,884 Are you the owner? 1015 00:59:56,968 --> 00:59:59,596 - Yes. What's the matter? - Where's Lee Mi-joo? 1016 00:59:59,679 --> 01:00:01,598 That bitch ran off with our membership fees. 1017 01:00:01,681 --> 01:00:04,892 And that bitch Baek Sun-young took two million won from me! 1018 01:00:04,976 --> 01:00:07,020 She's not here, so please leave. 1019 01:00:07,103 --> 01:00:08,646 - Leave. - Call the police! 1020 01:00:08,730 --> 01:00:10,189 - Look around! - Okay. 1021 01:00:10,273 --> 01:00:11,608 - Stop this. - I'm not leaving! 1022 01:00:11,691 --> 01:00:12,900 - Start looking! - Stop it! 1023 01:00:12,984 --> 01:00:14,319 - Stop it! - Move aside! 1024 01:00:14,402 --> 01:00:15,820 - Move! - Hey! 1025 01:00:16,571 --> 01:00:17,530 There she is. 1026 01:00:17,614 --> 01:00:18,740 It's her. 1027 01:00:18,823 --> 01:00:20,450 Please give me some more time. 1028 01:00:20,950 --> 01:00:22,994 I'll pay you back soon. 1029 01:00:24,621 --> 01:00:27,707 So Mi-joo, are you drinking soju? 1030 01:00:28,207 --> 01:00:30,209 It's too early to be drinking. 1031 01:00:30,293 --> 01:00:32,045 You must not know. 1032 01:00:32,128 --> 01:00:35,131 Soju tastes best after you get fired. 1033 01:00:35,214 --> 01:00:36,549 Right. 1034 01:00:37,300 --> 01:00:38,926 I got fired again. 1035 01:00:39,010 --> 01:00:41,638 I got fired because I was too old. 1036 01:00:41,721 --> 01:00:43,848 I got fired because of my bad credit. 1037 01:00:43,931 --> 01:00:46,100 I got fired because of my creditors. 1038 01:00:51,981 --> 01:00:54,400 Should I just go back to my kids and start farming? 1039 01:00:54,484 --> 01:00:55,943 Do you think farming's a joke? 1040 01:00:56,569 --> 01:00:58,529 Do you know how hard it is? 1041 01:00:58,613 --> 01:01:01,574 Do you know what the adequate distance between rice plants is? 1042 01:01:02,325 --> 01:01:03,785 When do you spray sterilizers, 1043 01:01:03,868 --> 01:01:05,953 pesticides, and nutrients for peppers? 1044 01:01:06,537 --> 01:01:08,247 Why don't you 1045 01:01:08,331 --> 01:01:10,083 just go to the US with me? 1046 01:01:11,000 --> 01:01:13,503 Let's go find Sun-young 1047 01:01:13,586 --> 01:01:16,255 and that asshole who abandoned you and left for the US. 1048 01:01:17,256 --> 01:01:20,385 You should find him and get alimony. 1049 01:01:20,468 --> 01:01:21,636 What do you say? 1050 01:01:22,345 --> 01:01:23,888 Do you think we can get a visa? 1051 01:01:24,806 --> 01:01:28,393 I have bad credit, and you're an ex-convict. 1052 01:01:28,476 --> 01:01:29,894 You're smart. 1053 01:01:34,440 --> 01:01:37,485 How are you? How's working on a fishing vessel? 1054 01:01:38,194 --> 01:01:39,195 Where are you? 1055 01:01:40,488 --> 01:01:41,447 Me? 1056 01:01:42,365 --> 01:01:46,494 I'm, well, somewhere in the Pacific. 1057 01:01:47,120 --> 01:01:50,039 Goodness, look at the dolphins jumping. 1058 01:01:54,210 --> 01:01:56,421 Can you hear the dolphins? 1059 01:01:56,504 --> 01:01:57,672 Yes. 1060 01:01:57,755 --> 01:02:00,341 You're far away, but you have great reception. 1061 01:02:00,425 --> 01:02:02,719 It's because my heart is always by your side. 1062 01:02:07,473 --> 01:02:10,435 Anyway, I'm glad you got your act together. 1063 01:02:10,518 --> 01:02:12,311 Do you know why I did that? 1064 01:02:13,062 --> 01:02:14,230 Just hang in there. 1065 01:02:14,313 --> 01:02:15,732 I'll earn a lot of money 1066 01:02:15,815 --> 01:02:18,151 and pay off all of your debt. 1067 01:02:19,694 --> 01:02:21,738 But until then, 1068 01:02:21,821 --> 01:02:24,907 please remain the Lee Mi-joo I've always known. 1069 01:02:24,991 --> 01:02:28,536 The Mi-joo who never loses to anybody, 1070 01:02:28,619 --> 01:02:31,372 whether it be to a boy, your dad, or your sisters. 1071 01:02:33,875 --> 01:02:35,752 Thanks, Sam-sik. 1072 01:02:36,335 --> 01:02:37,712 Take care. 1073 01:02:37,795 --> 01:02:38,880 Okay. 1074 01:02:39,547 --> 01:02:40,715 I'll call you again. 1075 01:02:40,798 --> 01:02:41,883 Bye. 1076 01:02:44,343 --> 01:02:45,845 FISHING UNION COMMUNAL WORKSHOP 1077 01:02:45,928 --> 01:02:49,223 Let me know if you need anything. 1078 01:02:49,307 --> 01:02:50,933 - Hurry. - I need beer. 1079 01:02:51,017 --> 01:02:52,560 Sure, coming. 1080 01:02:53,811 --> 01:02:55,104 Two large beers. 1081 01:02:55,188 --> 01:02:57,607 - A pack of cigarettes. - Cigarettes. 1082 01:02:59,817 --> 01:03:01,152 Blow. 1083 01:03:02,612 --> 01:03:03,821 How gross. 1084 01:03:03,905 --> 01:03:04,906 Mom. 1085 01:03:10,203 --> 01:03:11,078 Mom. 1086 01:03:11,621 --> 01:03:12,538 Mom. 1087 01:03:16,000 --> 01:03:18,169 I'm going to go feed the pigs. 1088 01:03:18,252 --> 01:03:20,671 Have some snacks and watch TV, okay? 1089 01:03:21,798 --> 01:03:23,382 And if anything happens… 1090 01:03:24,050 --> 01:03:25,301 "Remember to call, okay?" 1091 01:03:26,260 --> 01:03:27,094 Yes. 1092 01:03:27,178 --> 01:03:28,596 I'll be quick. 1093 01:03:46,447 --> 01:03:48,991 She didn't say I couldn't go out. 1094 01:03:51,202 --> 01:03:52,286 Right? 1095 01:04:00,962 --> 01:04:02,421 What do you mean, plagiarized? 1096 01:04:02,505 --> 01:04:06,467 Similar lyrics isn't plagiarism. 1097 01:04:07,093 --> 01:04:08,135 Hey, look. 1098 01:04:08,219 --> 01:04:10,638 What Na Hoon-a's mother loved was ripe persimmon, 1099 01:04:10,721 --> 01:04:13,850 but what my mother loved was firm persimmon. 1100 01:04:13,933 --> 01:04:15,017 Listen to this. 1101 01:04:15,685 --> 01:04:18,229 Gingers grow 1102 01:04:18,312 --> 01:04:21,107 Na Hoon-a sang about thinking, but I'm singing about ginger. 1103 01:04:21,691 --> 01:04:24,318 When firm persimmons grow 1104 01:04:24,402 --> 01:04:25,403 Hello? 1105 01:04:26,612 --> 01:04:27,446 Damn it! 1106 01:04:35,788 --> 01:04:37,498 What is that? 1107 01:04:39,917 --> 01:04:41,419 Hey. 1108 01:04:42,461 --> 01:04:43,462 Who are you? 1109 01:04:44,255 --> 01:04:46,257 Hello. I'm Choi Kang-ho. 1110 01:04:46,340 --> 01:04:48,217 What is Choi Kang-ho doing here? 1111 01:04:48,843 --> 01:04:50,469 Right, well… 1112 01:04:51,012 --> 01:04:52,889 I'm looking for Ye-jin's bouncy ball. 1113 01:04:53,431 --> 01:04:54,515 Have you seen it? 1114 01:04:54,599 --> 01:04:55,433 It's pink… 1115 01:04:58,019 --> 01:04:59,020 and it's this big. 1116 01:04:59,812 --> 01:05:01,355 This is so ridiculous. 1117 01:05:02,106 --> 01:05:04,233 This is intrusion upon habitation. 1118 01:05:05,067 --> 01:05:07,069 Leave before I report you! 1119 01:05:07,153 --> 01:05:09,780 "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." 1120 01:05:09,864 --> 01:05:12,658 "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, 1121 01:05:12,742 --> 01:05:15,077 structure, ship, or occupied room, shall be punished 1122 01:05:15,161 --> 01:05:18,122 for up to three years or by a fine under five million won." 1123 01:05:21,334 --> 01:05:23,127 But what is an intrusion upon habitation? 1124 01:05:26,923 --> 01:05:29,050 You're just a village idiot, aren't you? 1125 01:05:29,133 --> 01:05:30,217 Get out of here! 1126 01:05:36,807 --> 01:05:39,018 Goodbye, then! 1127 01:05:43,606 --> 01:05:44,815 But you know, 1128 01:05:45,483 --> 01:05:46,817 I'm not an idiot. 1129 01:05:47,610 --> 01:05:49,320 I just returned to my childhood. 1130 01:05:49,987 --> 01:05:52,365 This is a chance given from above. 1131 01:05:52,448 --> 01:05:54,158 I'll also give you a chance. 1132 01:05:54,241 --> 01:05:56,077 You get three seconds 1133 01:05:56,827 --> 01:05:57,995 to get lost! 1134 01:05:58,537 --> 01:05:59,622 One. 1135 01:06:00,748 --> 01:06:01,666 Two. 1136 01:06:02,959 --> 01:06:05,002 Wait, darn it. 1137 01:06:05,503 --> 01:06:07,797 Three! I challenge you to a duel! 1138 01:06:12,051 --> 01:06:13,177 Where did he… 1139 01:06:14,345 --> 01:06:15,596 Did he fall? 1140 01:06:21,227 --> 01:06:22,561 Hi, Kang-ho. 1141 01:06:23,187 --> 01:06:24,647 Are you looking for something? 1142 01:07:26,959 --> 01:07:28,169 Kang-ho! 1143 01:07:56,614 --> 01:07:57,531 Kang-ho! 1144 01:07:57,615 --> 01:07:58,908 Kang-ho! 1145 01:08:28,813 --> 01:08:32,858 I LIKE YOU VERY MUCH. 1146 01:09:02,012 --> 01:09:03,222 Choi Kang-ho! 1147 01:09:28,330 --> 01:09:29,665 I'm dead. 1148 01:09:40,843 --> 01:09:41,886 Found it. 1149 01:09:43,888 --> 01:09:45,681 I found it! 1150 01:09:48,184 --> 01:09:51,020 Ye-jin, Seo-jin! I found it! 1151 01:09:51,103 --> 01:09:52,146 I found it! 1152 01:10:03,449 --> 01:10:05,326 One, two, three. 1153 01:10:06,744 --> 01:10:07,786 I found it. 1154 01:10:09,371 --> 01:10:12,082 I can do it. I can take it down. 1155 01:10:22,635 --> 01:10:25,095 Ye-jin! Seo-jin! 1156 01:10:34,897 --> 01:10:36,398 Ye-jin! Seo-jin! 1157 01:10:38,442 --> 01:10:40,736 Ye-jin! Seo-jin! 1158 01:10:45,783 --> 01:10:47,159 Who is it? 1159 01:11:12,393 --> 01:11:15,312 THE GOOD BAD MOTHER 1160 01:11:30,452 --> 01:11:32,037 Someone I don't know. 1161 01:11:32,788 --> 01:11:34,540 But it hurts right here. 1162 01:11:34,623 --> 01:11:35,624 And it's something… 1163 01:11:36,208 --> 01:11:37,876 you need to do on your own. 1164 01:11:39,336 --> 01:11:42,131 If you ever get in my way, 1165 01:11:42,214 --> 01:11:43,590 I will not condone it. 1166 01:11:43,674 --> 01:11:46,593 {\an8}I rotted in prison for months because of you! 1167 01:11:46,677 --> 01:11:49,430 {\an8}Violation of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 1168 01:11:50,014 --> 01:11:52,099 {\an8}- He was never my friend. - Mi-joo? 1169 01:11:53,892 --> 01:11:55,019 {\an8}Mi-joo. 1170 01:11:55,102 --> 01:11:56,186 {\an8}Do you remember her? 1171 01:11:56,270 --> 01:11:58,856 {\an8}Seeing how you came back with all your stuff, 1172 01:11:58,939 --> 01:12:01,400 {\an8}it looks like you've come to stay. 1173 01:12:01,483 --> 01:12:04,695 {\an8}I know it wasn't easy for you to come. Let's live together. 1174 01:12:04,778 --> 01:12:05,654 {\an8}Don't call him. 1175 01:12:05,738 --> 01:12:08,699 {\an8}Don't ever meet him or play with him again. 1176 01:12:09,533 --> 01:12:14,538 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 79069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.