All language subtitles for The.Afterparty.S02E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,511 --> 00:01:34,763
Dat is beter.
2
00:01:36,932 --> 00:01:40,685
Waar hadden we 't over?
- Je zei dat je getuige was van de moord.
3
00:01:41,561 --> 00:01:43,563
Ja.
- En dat Grace het niet was.
4
00:01:43,647 --> 00:01:46,900
Hoewel jij degene was
die haar beschuldigde.
5
00:01:46,983 --> 00:01:50,237
Als ik je heb gekwetst: mea culpa.
6
00:01:51,446 --> 00:01:52,280
Goed.
7
00:01:53,657 --> 00:01:56,618
Heb je echt gezien
hoe hij vergiftigd werd?
8
00:01:56,701 --> 00:01:57,994
Ik weet best wat ik zag.
9
00:01:59,663 --> 00:02:05,210
Ik weet wel wat jullie van me denken.
Ik ben kil, hooghartig, intimiderend mooi.
10
00:02:06,002 --> 00:02:08,671
Maar het is zwaar
om Isabel Minnows te zijn.
11
00:02:08,754 --> 00:02:12,425
Ik heb zo m'n trots
en het was een moeilijk jaar.
12
00:02:13,343 --> 00:02:17,764
Mijn verhaal is een klassieker
vol spanning, paranoia…
13
00:02:18,890 --> 00:02:22,143
en een vrije val
richting krankzinnigheid.
14
00:02:26,606 --> 00:02:30,527
Mijn man is vorig jaar
zeer onverwachts overleden.
15
00:02:31,027 --> 00:02:34,072
Niemand houdt het droog vandaag,
m'n liefste.
16
00:02:35,156 --> 00:02:36,575
Je had dit niks gevonden.
17
00:02:37,325 --> 00:02:40,620
Moeder, je trilt helemaal.
- Nee. Het gaat wel.
18
00:02:40,704 --> 00:02:45,125
Dan bibber je. Hier, neem mijn jas.
- Nee. Doe niet zo zorgelijk.
19
00:02:45,834 --> 00:02:48,295
Het gaat wel.
- Wil je mijn jas?
20
00:02:48,378 --> 00:02:51,006
Nee, ik wil hier weg. Nu meteen.
21
00:02:51,089 --> 00:02:55,510
Ik ben helemaal klaar
met al die vrouwen van de senatoren.
22
00:02:56,386 --> 00:02:59,848
Ze is net zo van slag
als toen de club Italianen toeliet.
23
00:03:05,979 --> 00:03:11,109
Wat deden al die bloemen daar?
- Bloemen zijn een traditie, moeder.
24
00:03:11,860 --> 00:03:15,322
Voor je het weet,
zijn ze zo dood als je vader.
25
00:03:18,867 --> 00:03:23,121
Isabel, waarom kom je niet
een poosje bij ons logeren?
26
00:03:23,204 --> 00:03:26,416
Dan kunnen we samen rouwen, als gezin.
27
00:03:28,835 --> 00:03:35,217
Ze maakten zich zorgen.
En terecht, want ik was gek aan 't worden.
28
00:03:42,349 --> 00:03:43,475
Alexander.
29
00:03:44,309 --> 00:03:47,604
Jij stierf in je slaap
en ik kan de slaap niet vatten.
30
00:03:50,774 --> 00:03:53,818
Edgar had slaappillen
van onze arts geregeld.
31
00:03:57,364 --> 00:03:58,949
Maar die hielpen niet.
32
00:04:02,035 --> 00:04:05,664
Basilicum, laurier, selderij…
Nee, zwarte peper.
33
00:04:05,747 --> 00:04:11,419
Ja. Nee, chilipoeder.
Nee, kardemom. En de curry.
34
00:04:11,503 --> 00:04:12,462
En de…
- Moeder?
35
00:04:13,964 --> 00:04:17,175
Het is half 5 's nachts. Wat doe je op?
36
00:04:17,259 --> 00:04:21,263
Wat doe jij op?
- Ik ga zwemmen voor de beurzen opengaan.
37
00:04:22,681 --> 00:04:25,517
Nou, je kruiden stonden niet op volgorde.
38
00:04:27,727 --> 00:04:31,314
En die moest je
midden in de nacht herorganiseren?
39
00:04:31,398 --> 00:04:35,443
Ik wist best dat dat waanzin was.
Maar ik zei al: ik heb m'n trots.
40
00:04:35,527 --> 00:04:40,073
Iemand moest het doen.
Ontsla je huishoudster. In het openbaar.
41
00:04:40,156 --> 00:04:45,287
Hij mocht niet zien dat ik het zwaar had.
Maar het werd steeds lastiger…
42
00:04:45,370 --> 00:04:47,622
om de schijn op te houden.
- Dat is hetzelfde.
43
00:04:47,706 --> 00:04:52,711
Bucephalus is digitaal geld.
- Geld is regeringspropaganda.
44
00:04:52,794 --> 00:04:57,132
Er staan gezichten van presidenten op.
Bucephalus is superieur.
45
00:04:58,800 --> 00:05:03,346
Moeder, hoor je me?
- Ze zit op een andere planeet.
46
00:05:03,430 --> 00:05:07,183
Wat? Nee. Ik hou er niet van
als jullie over politiek praten.
47
00:05:07,267 --> 00:05:11,187
Het is ongemanierd.
- Nou, het ging over mijn cryptovaluta.
48
00:05:11,271 --> 00:05:16,943
Nou, ik hou niet van rages,
broodroosters, traplopers, Michael Bublé.
49
00:05:17,027 --> 00:05:18,403
Maak 'n drankje voor me.
50
00:05:19,195 --> 00:05:21,031
Die heb je al. In je hand.
51
00:05:24,659 --> 00:05:25,785
Maar dit is gin.
52
00:05:26,745 --> 00:05:28,997
En ik hou niet van gin.
53
00:05:29,080 --> 00:05:30,332
Echt wel.
- Ja, zeker wel.
54
00:05:30,415 --> 00:05:35,003
Je dronk het toen je zwanger was.
- Je stopwoord met vader was 'Seagram's'.
55
00:05:35,086 --> 00:05:38,757
Prima. Ik hou wel van gin.
56
00:05:41,301 --> 00:05:43,845
Ik voelde dat ze me veroordeelden.
57
00:05:45,055 --> 00:05:50,018
Hun meelij maakte het juist erger.
En de slaappillen werkten voor geen meter.
58
00:05:51,770 --> 00:05:55,190
Ik dacht echt dat ik gek werd.
59
00:06:29,224 --> 00:06:33,728
Nee, ik wil geen assistent met beugel.
Dat is een teken van zwakte.
60
00:06:36,856 --> 00:06:40,735
Zet die muziek eens uit.
Ik kan mezelf niet horen denken.
61
00:06:40,819 --> 00:06:44,656
Ik weet niet wat Rosj Hasjana is,
maar nee, je krijgt geen vrij.
62
00:06:44,739 --> 00:06:46,074
Sorry. Welke muziek?
63
00:06:46,157 --> 00:06:50,328
Die afgrijselijke kinderen
met hun gebrabbel.
64
00:06:50,412 --> 00:06:52,956
Sorry. Ik bel je nog.
Er is iets tussen gekomen.
65
00:06:53,039 --> 00:06:57,460
Een griezelige versie van dat vreselijke
popliedje dat je vader leuk vond.
66
00:06:57,544 --> 00:07:01,715
Moeder. Er speelt geen muziek.
67
00:07:04,634 --> 00:07:06,219
Nu niet meer, nee.
68
00:07:08,889 --> 00:07:10,223
Kijk nou toch.
69
00:07:10,974 --> 00:07:16,980
Je slaapt niet. En nu hoor je dingen.
Wat moet er van m'n moeder worden?
70
00:07:18,565 --> 00:07:21,359
Dit was traumatisch.
Vader overleed onverwachts…
71
00:07:21,443 --> 00:07:26,114
bij dat vliegtuigongeluk.
- Hè? Hij was toch in z'n slaap gestorven?
72
00:07:26,197 --> 00:07:30,660
Hij viel in slaap als piloot,
terwijl zijn passagiers schreeuwend…
73
00:07:31,244 --> 00:07:33,872
een vurige dood in stortten.
74
00:07:34,664 --> 00:07:38,668
Maar dat doet er niet toe.
Mijn punt is… Mijn god, wat doe je?
75
00:07:39,461 --> 00:07:42,589
Ik maak een kleine kist voor Roxana.
76
00:07:43,757 --> 00:07:49,012
Mijn punt is dat ik uit elkaar viel,
recht onder Edgars neus.
77
00:07:49,095 --> 00:07:52,974
En die van Hannah,
mijn lieve, vreemde vogeltje.
78
00:07:53,058 --> 00:07:55,852
En ik waardeer haar mening meer
dan wat dan ook.
79
00:07:55,936 --> 00:07:57,312
Wacht, meen je dat?
80
00:07:58,104 --> 00:08:00,774
Dat heb je me nooit verteld.
81
00:08:00,857 --> 00:08:03,276
Hoe zou ik dat moeten doen?
- Zoals je net deed.
82
00:08:03,360 --> 00:08:05,695
Ik vertel het jou niet, maar hun.
83
00:08:06,696 --> 00:08:08,114
Wat wil je dan?
84
00:08:08,198 --> 00:08:11,743
Dat ik zeg hoeveel ik om je geef,
tegen jou, onder vier ogen?
85
00:08:11,826 --> 00:08:14,204
Dat zou fijn zijn.
- Wat een bizar idee.
86
00:08:14,788 --> 00:08:17,707
Heb je weleens overwogen
naar een therapeut te gaan?
87
00:08:18,667 --> 00:08:22,837
Of een priester?
Ik ken een goede sjamaan in Istanbul.
88
00:08:23,588 --> 00:08:27,259
Hij is ook een illusionist
die aan close-up erotische magie doet.
89
00:08:27,342 --> 00:08:31,680
Echt? Fascinerend. Nee, dank je.
- Ja, allemaal leuk en aardig…
90
00:08:31,763 --> 00:08:35,267
en ik wil wel weten
naar wat de magie erotisch maakt…
91
00:08:35,350 --> 00:08:37,310
Hij doet piemeltrucs.
92
00:08:37,394 --> 00:08:41,063
Maar goed, kunnen we het weer hebben
over dat je die moord zag?
93
00:08:41,147 --> 00:08:44,317
Goed. Terwijl ik uit elkaar viel…
94
00:08:45,443 --> 00:08:47,654
ging Edgar verder met z'n leven.
95
00:08:49,072 --> 00:08:51,575
Waar zijn de olijven?
Geen lunch zonder olijven.
96
00:08:51,658 --> 00:08:54,369
Groene olijven, zwarte olijven.
Waar zijn ze?
97
00:08:54,452 --> 00:08:57,706
Sorry, hoor.
Ze heeft een passie voor steenvruchten.
98
00:08:59,207 --> 00:09:00,542
Je bent er.
99
00:09:00,625 --> 00:09:03,378
Moeder,
ik wil je graag aan iemand voorstellen.
100
00:09:04,754 --> 00:09:06,840
Mevrouw Minnows.
101
00:09:06,923 --> 00:09:12,470
Ik ben zo blij u eindelijk te ontmoeten.
- Insgelijks, Gail.
102
00:09:13,513 --> 00:09:15,140
Moeder.
- Wat?
103
00:09:16,892 --> 00:09:19,728
Ik zei al dat haar naam Grace is.
104
00:09:20,395 --> 00:09:25,191
Nee,
je zei gisteravond tijdens Scrabble dat…
105
00:09:25,275 --> 00:09:27,152
Dit staat niet ter discussie.
106
00:09:28,403 --> 00:09:29,779
Waar zijn de olijven?
107
00:09:29,863 --> 00:09:32,824
Hoe kon ik me nou vergissen?
Dat klopte niet.
108
00:09:33,491 --> 00:09:36,411
Moeder, ik heb iemand leren kennen…
109
00:09:36,494 --> 00:09:39,414
en ik wil haar morgen
uitnodigen voor de lunch…
110
00:09:39,497 --> 00:09:44,211
als dat niet te veel is voor je.
- Natuurlijk niet. Het gaat prima met me.
111
00:09:44,294 --> 00:09:47,047
Deze vrouw betekent alles voor me.
112
00:09:47,130 --> 00:09:48,882
STAPELGEK
113
00:09:48,965 --> 00:09:54,554
En ik weet dat ze jou graag zou ontmoeten.
Haar naam is…
114
00:10:06,983 --> 00:10:08,318
Waar gaat ze heen?
115
00:10:12,322 --> 00:10:15,742
Grace.
Mijn krankzinnigheid in vijf letters.
116
00:10:15,825 --> 00:10:17,619
Je zet me expres voor schut.
117
00:10:18,286 --> 00:10:23,458
Kom nou. Gail. Grace.
Allemaal hetzelfde. Het boeit niemand.
118
00:10:24,960 --> 00:10:25,877
Mij wel.
119
00:10:26,795 --> 00:10:29,422
Mij ook.
- Natuurlijk, Grace.
120
00:10:30,298 --> 00:10:32,968
Negeer haar maar. Ik heb m'n best gedaan…
121
00:10:33,051 --> 00:10:36,680
maar je bent gekker
dan de gekste kekke gekkenhuisgast.
122
00:10:36,763 --> 00:10:39,057
Leuk, zo'n tongbreker.
123
00:10:39,140 --> 00:10:42,894
Je bent gekker
dan de gekste kekke gekkenhuisgast.
124
00:10:42,978 --> 00:10:46,439
Ik was er kapot van,
maar ze hadden gelijk.
125
00:10:46,523 --> 00:10:48,984
En het ging van kwaad tot erger.
126
00:10:49,818 --> 00:10:53,655
Dat zwaard dat je hebt besteld is er.
-Welk zwaard?
127
00:10:54,155 --> 00:10:57,701
Ik heb geen exotisch zwaard besteld.
-Dat mag je niet meer zeggen.
128
00:10:59,411 --> 00:11:02,414
Dit is een vergissing.
-Je naam staat op de pakbon.
129
00:11:03,039 --> 00:11:04,708
Gekocht door. Verzonden naar.
130
00:11:06,084 --> 00:11:08,003
Dat zei me absoluut niks.
131
00:11:10,922 --> 00:11:12,048
Dat zwaard.
132
00:11:12,132 --> 00:11:14,217
En het ging maar door.
133
00:11:14,301 --> 00:11:15,719
Isabel, ik zit in bad.
134
00:11:15,802 --> 00:11:18,930
Waarom heb je een harnas besteld?
-Dat is niet van mij.
135
00:11:19,014 --> 00:11:23,768
Er staat een compleet harnas buiten
en ik heb het niet besteld.
136
00:11:27,647 --> 00:11:28,940
Of wel?
137
00:11:31,026 --> 00:11:32,319
Isabel?
138
00:11:35,238 --> 00:11:36,823
Gaat het wel?
139
00:11:41,286 --> 00:11:44,789
Want ik heb het eigenlijk heel moeilijk.
140
00:11:45,457 --> 00:11:46,875
Dus ik beval mezelf…
141
00:11:46,958 --> 00:11:48,293
Zet je eroverheen.
142
00:11:54,174 --> 00:11:58,929
Maar dat lukte me niet,
dus ik gaf er maar aan toe.
143
00:12:02,974 --> 00:12:04,351
Wat is dit allemaal?
144
00:12:06,519 --> 00:12:10,357
Ze noemen dit een trampoline.
-Een trampoline?
145
00:12:10,440 --> 00:12:12,192
Kijk mammie springen.
146
00:12:12,859 --> 00:12:14,986
Mijn moeder springt niet.
147
00:12:15,070 --> 00:12:19,241
Moet je Roxana zien. Ze is geschokt.
Ze moet er letterlijk van kotsen.
148
00:12:19,824 --> 00:12:24,204
Vandaag is het een trampoline.
Gisteren was het een harnas, een zwaard.
149
00:12:24,704 --> 00:12:27,582
Je herinnert je
er duidelijk niks meer van.
150
00:12:27,666 --> 00:12:32,712
Ik weiger toe te kijken hoe je
vaders zuurverdiende centen verkwanselt.
151
00:12:32,796 --> 00:12:36,091
Wat stel je je vijandelijk op.
-Vader is dood.
152
00:12:36,800 --> 00:12:40,011
Hij is omgekomen
bij dat ongeluk in 't Adirondackgebergte…
153
00:12:40,095 --> 00:12:43,390
…waar zijn verkoolde botten
door wolven zijn opgegeten.
154
00:12:43,473 --> 00:12:48,228
Dus nu is het mijn taak om voor
deze familie te zorgen, en dat doe ik ook.
155
00:12:49,354 --> 00:12:55,193
Ik heb dr. Shulkind gesproken.
Hij wil het over curatele gaan hebben.
156
00:12:55,777 --> 00:12:57,070
Curatele?
157
00:12:59,948 --> 00:13:03,868
Ik zou betutteld en beheerst worden.
Dat was erger dan de dood.
158
00:13:03,952 --> 00:13:05,453
Wat doe je?
159
00:13:07,998 --> 00:13:10,667
Je zakt zo langzaam in elkaar.
160
00:13:13,837 --> 00:13:16,590
Dr. Shulkind zou op de bruiloft zijn.
161
00:13:16,673 --> 00:13:22,137
En als ik mijn vrijheid wilde behouden,
moest ik 'm laten zien dat ik in orde was.
162
00:13:23,471 --> 00:13:25,140
Ook al wist ik dat niet zeker.
163
00:13:28,101 --> 00:13:30,937
Dr. Shulkind.
-Goedenavond.
164
00:13:31,021 --> 00:13:33,398
Fijn dat u erbij kunt zijn.
165
00:13:33,481 --> 00:13:36,651
Edgar zei
dat je je niet helemaal lekker voelt.
166
00:13:36,735 --> 00:13:39,487
Slaapproblemen. Vergeetachtigheid.
167
00:13:39,571 --> 00:13:42,699
Nee, helemaal niet.
Ik voel me zelfs beter dan ooit.
168
00:13:43,199 --> 00:13:44,367
Hoe gaat het met uw…
169
00:13:45,076 --> 00:13:51,458
…'drie kinderen en nul huisdieren'?
-Prima, hoor.
170
00:13:51,541 --> 00:13:54,461
Isabel, wie is Gail?
171
00:13:56,254 --> 00:13:59,591
Jij hebt de servetten toch ontworpen?
172
00:14:03,011 --> 00:14:05,680
Is er iets fout gegaan?
173
00:14:08,225 --> 00:14:12,145
Dit is een grapje
tussen m'n nieuwe schoondochter en mij.
174
00:14:12,229 --> 00:14:15,440
Wat voor grap? Leg eens uit.
175
00:14:16,024 --> 00:14:18,777
Een grap is niet grappig
als je hem moet uitleggen.
176
00:14:26,159 --> 00:14:28,828
Hallo, mevrouw Edgars moeder.
177
00:14:29,537 --> 00:14:31,164
Je zoon is iets van plan.
178
00:14:31,790 --> 00:14:33,291
Waar heb je het over?
179
00:14:33,375 --> 00:14:36,336
Z'n cryptozwendel.
-Wat weet jij daarvan?
180
00:14:36,419 --> 00:14:39,881
Hou je niet van de domme.
'Ik ben de gekke, oude dame.
181
00:14:39,965 --> 00:14:42,592
Waar zijn m'n sleutels?
Hoe werkt een mobiel?'
182
00:14:45,095 --> 00:14:48,348
Moeder.
-Hij raakte mijn achterwerk aan.
183
00:14:49,808 --> 00:14:54,229
Draag je ringen?
Bloed ik? Want ik proef bloed.
184
00:14:54,312 --> 00:14:56,731
Ineens drong het tot me door.
185
00:14:56,815 --> 00:15:01,152
Cryptovaluta.
Dus daar draait dit allemaal om.
186
00:15:01,236 --> 00:15:05,907
Ho even. Wacht. Wat heeft
Edgars cryptogedoe met jou te maken?
187
00:15:05,991 --> 00:15:12,080
Mijn geestelijke toestand ging achteruit
en mijn zoon was niet bepaald mededogend.
188
00:15:12,163 --> 00:15:15,750
Hij zag het als kans
om zich mijn geld toe te eigenen.
189
00:15:15,834 --> 00:15:17,669
Dat lijkt me niet logisch.
190
00:15:18,211 --> 00:15:21,089
Edgar had al meer geld
dan je ooit kunt uitgeven.
191
00:15:21,172 --> 00:15:26,136
Ja. We zijn stinkend rijk. Ik vraag me af
waarom ik nooit ontvoerd ben voor losgeld.
192
00:15:26,219 --> 00:15:30,891
Kom nou. Edgar mag dan
wat obsessief bezig geweest zijn…
193
00:15:30,974 --> 00:15:32,517
…maar hij was geen monster.
194
00:15:32,601 --> 00:15:36,438
En toch is hij dood.
Vermoord door iemand hier in huis.
195
00:15:41,109 --> 00:15:46,698
Ik weet dat je er bent.
Ik ruik kots en pistachenoten?
196
00:15:49,200 --> 00:15:53,747
Touché. Je hebt me door.
Ik zat te luistervinken.
197
00:15:53,830 --> 00:15:57,417
Ja, je bent zo lichtvoetig
als een ijscowagen.
198
00:15:57,500 --> 00:15:58,501
Nou…
199
00:16:03,298 --> 00:16:07,302
Nou, jij lijkt niet echt geïnteresseerd…
200
00:16:07,385 --> 00:16:11,223
…in de sterke verhalen van Isabel, of wel?
201
00:16:11,306 --> 00:16:14,434
Ik wist allang dat Edgar niet pluis was.
202
00:16:14,517 --> 00:16:20,232
Tuurlijk, maar jij pluist zelf
ook niet helemaal, of wel soms?
203
00:16:20,315 --> 00:16:22,525
Ik weet heus wel wat je van plan bent.
204
00:16:23,026 --> 00:16:25,528
Dit koppie doet meer
dan klappen incasseren.
205
00:16:27,781 --> 00:16:30,075
Sorry, belangrijk telefoontje.
206
00:16:30,659 --> 00:16:34,454
Dit zakelijke telefoontje
is ook belangrijk. Dat ik moet plegen.
207
00:16:36,122 --> 00:16:37,832
Zeg het eens.
-HĂ©, mam.
208
00:16:37,916 --> 00:16:42,254
Denk je echt dat Edgar op je geld uit was?
-Dat denk ik niet. Dat weet ik.
209
00:16:42,879 --> 00:16:46,258
Ik belde zelfs m'n advocaat
om te zorgen dat alles goed zat.
210
00:16:46,341 --> 00:16:48,510
Zorg dat hij me onmiddellijk belt.
211
00:16:48,593 --> 00:16:51,429
Maar hij neemt 's nachts
geen telefoontjes aan.
212
00:16:55,350 --> 00:16:56,601
Wie is daar?
213
00:17:00,438 --> 00:17:03,900
Sebastian, wat doe jij hier?
214
00:17:04,401 --> 00:17:05,694
Mag ik binnenkomen?
215
00:17:11,616 --> 00:17:12,784
Wat is er?
216
00:17:19,541 --> 00:17:23,169
Wat doe je nou?
-Zie je niet dat ik gek op je ben?
217
00:17:24,545 --> 00:17:26,006
Gek op je.
218
00:17:32,095 --> 00:17:35,891
Sebby.
219
00:17:37,142 --> 00:17:40,562
Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt,
hoe ik heb geleden.
220
00:17:41,563 --> 00:17:45,150
Neem me, nu meteen.
221
00:17:45,775 --> 00:17:48,695
Nou, ik wil je nergens toe dwingen.
222
00:17:49,237 --> 00:17:52,908
Wat dacht je van een stopwoord?
Iets wat je nooit zou vergeten.
223
00:17:54,075 --> 00:17:55,076
Zoals…
224
00:17:56,536 --> 00:17:58,371
…de naam van 't ros van je wijlen man.
225
00:17:59,915 --> 00:18:01,207
Wat was 't ook alweer?
226
00:18:03,710 --> 00:18:06,838
Alexanders paard?
227
00:18:07,714 --> 00:18:10,884
Kom op, dat moet je je herinneren.
Hoe heette het paard?
228
00:18:12,844 --> 00:18:15,972
Heeft Edgar je gestuurd?
-Natuurlijk niet.
229
00:18:16,056 --> 00:18:20,810
Hij denkt dat ik gek word
en jij bent hier om dat te bewijzen.
230
00:18:20,894 --> 00:18:22,479
In godsnaam. Spoor je wel?
231
00:18:24,356 --> 00:18:26,399
Wat denk je zelf?
232
00:18:28,235 --> 00:18:32,322
Is dat een samoeraizwaard?
-Nee, zo mag je het niet meer noemen.
233
00:18:33,156 --> 00:18:38,036
Zeg Edgar maar dat hij misschien denkt
dat ik compleet gestoord ben…
234
00:18:38,119 --> 00:18:42,624
…maar dat mijn geld van mij is.
235
00:18:42,707 --> 00:18:48,964
Edgar had duidelijk zijn beste vriend en
zakenpartner gestuurd om me te verleiden.
236
00:18:50,382 --> 00:18:54,469
Wat? God. Wat zijn jullie preuts, zeg.
237
00:18:55,178 --> 00:18:59,349
Hij heeft 't over erotische close-up magie
en ik mag niks zeggen.
238
00:18:59,432 --> 00:19:03,853
Het is echt een spektakel.
-Ik was er ontzettend nerveus van.
239
00:19:04,896 --> 00:19:08,942
Op de dag van de bruiloft
stond ik aan het randje van de afgrond.
240
00:19:11,361 --> 00:19:12,696
Dit is voor jou.
241
00:19:15,949 --> 00:19:18,326
Een haarspeld. Een erfstuk.
242
00:19:20,954 --> 00:19:25,292
Deze haarspeld is door
vijf generaties Minnows-bruiden gedragen.
243
00:19:26,459 --> 00:19:27,544
Leg maar neer.
244
00:19:30,463 --> 00:19:32,966
De voorwaarden. Edgar was op m'n geld uit.
245
00:19:33,049 --> 00:19:37,220
En als hij alles zou verliezen
met die idiote digitale zwendel…
246
00:19:37,304 --> 00:19:41,933
…zou zijn arme, letterlijk arme,
bruid met niks achterblijven.
247
00:19:42,017 --> 00:19:45,645
Een goede raad:
het is belangrijk dat je deze tekent…
248
00:19:46,229 --> 00:19:49,774
wat er ook tussen jou en Edgar gebeurt.
Ik geef je…
249
00:19:51,484 --> 00:19:55,071
een miljoen dollar. Teken de voorwaarden.
250
00:19:55,655 --> 00:19:57,449
Wilde je me helpen?
251
00:19:57,532 --> 00:20:02,704
Natuurlijk. Je bent nu een Minnows.
We zorgen voor elkaar.
252
00:20:02,787 --> 00:20:04,748
Bedankt.
253
00:20:05,999 --> 00:20:08,627
Ik heb wel m'n eigen achternaam gehouden.
-Wat?
254
00:20:11,046 --> 00:20:12,297
Geef me even.
255
00:20:25,435 --> 00:20:26,853
Oké, waar waren we?
256
00:20:32,234 --> 00:20:34,194
We nemen dezelfde slaappillen.
257
00:20:37,656 --> 00:20:39,199
Dat zijn geen slaappillen.
258
00:20:40,075 --> 00:20:42,535
Het tegenovergestelde juist.
Dexamfetamine.
259
00:20:42,619 --> 00:20:45,538
Dexamfetamine?
-Die houden je de hele nacht wakker.
260
00:20:45,622 --> 00:20:48,541
Slaappillen. Da's een goeie.
261
00:20:54,089 --> 00:20:57,592
Ik had al maanden niet geslapen.
Maar mijn slaappillen?
262
00:20:57,676 --> 00:21:00,011
Dexamfetamine? Het zou toch niet.
263
00:21:02,639 --> 00:21:05,225
Maar ze zien er precies hetzelfde uit.
264
00:21:07,060 --> 00:21:10,021
Edgar had die pillen voor me geregeld.
265
00:21:16,027 --> 00:21:19,864
Moeder, er speelt geen muziek.
266
00:21:20,407 --> 00:21:23,243
Je herinnert je
er duidelijk niks meer van.
267
00:21:24,494 --> 00:21:28,206
Is er iets fout gegaan?
268
00:21:28,707 --> 00:21:31,626
Ik zei al dat haar naam Grace is.
269
00:21:36,089 --> 00:21:37,591
Je zet me expres voor schut.
270
00:21:38,216 --> 00:21:40,802
Ik heb m'n best gedaan,
maar je bent gekker…
271
00:21:40,886 --> 00:21:43,305
dan de gekste kekke gekkenhuisgast.
272
00:21:44,055 --> 00:21:47,934
Het was Edgar. Hij zat overal achter.
273
00:21:51,771 --> 00:21:56,151
Kijk. Dit is een van die slaappillen
die je me hebt gegeven.
274
00:21:57,402 --> 00:21:59,905
Dit is dexamfetamine.
275
00:22:00,488 --> 00:22:04,159
Kijk dan, ze zijn precies hetzelfde.
Leg eens uit.
276
00:22:10,123 --> 00:22:15,253
Moeder.
Die pillen lijken totaal niet op elkaar.
277
00:22:17,672 --> 00:22:23,511
Deze pil is lichtblauw
en deze pil is donkerblauw.
278
00:22:23,595 --> 00:22:25,889
Je slaat wartaal uit.
279
00:22:27,641 --> 00:22:33,438
Ik ga dr. Shulkind halen.
-Nee, het gaat prima. Ik zie het al.
280
00:22:33,939 --> 00:22:38,068
Ze zijn zo anders. Waarom zag ik dat niet?
-Moeder, dit is mijn bruiloft.
281
00:22:38,902 --> 00:22:43,365
Weet je zeker dat je mij en Grace
niet voor schut zet tijdens je speech?
282
00:22:43,448 --> 00:22:45,367
Je spreekt al niet graag in het openbaar.
283
00:22:45,450 --> 00:22:49,037
Nee, dat doe ik niet.
Ik heb mijn speech al geprint.
284
00:22:49,120 --> 00:22:51,539
Houd je aan het script.
285
00:23:01,424 --> 00:23:04,761
Hij luisde me erin. Dat moest wel.
286
00:23:04,844 --> 00:23:08,014
En waarom was hij ineens
zo geĂŻnteresseerd in m'n speech?
287
00:23:08,723 --> 00:23:11,434
Het ging hem om het publieke spektakel.
288
00:23:11,518 --> 00:23:17,691
Hij wilde me vernederen en
aan dr. Shulkind bewijzen dat ik gek was.
289
00:23:18,525 --> 00:23:20,235
Dus ik zette een val.
290
00:23:20,902 --> 00:23:25,156
Als hij met mijn speech knoeide,
zou ik dat zien.
291
00:23:33,206 --> 00:23:37,294
Mevrouw? Moeder van de bruidegom?
Kan iemand uw tas vasthouden?
292
00:23:38,378 --> 00:23:42,173
Doe ik wel.
-En de hagedis.
293
00:23:42,257 --> 00:23:44,342
Moeder, ik geef Aniq je tas wel.
294
00:23:48,889 --> 00:23:51,182
Zoals verwacht, pakte hij m'n tas.
295
00:23:51,975 --> 00:23:55,353
Maar ik wist wat hij van plan was.
Ik hield 'm in de gaten.
296
00:24:08,199 --> 00:24:09,534
Isabel.
297
00:24:28,220 --> 00:24:30,555
En ineens was hij weg.
298
00:24:33,266 --> 00:24:36,102
Dus ik dronk wat en zocht hem overal.
299
00:24:37,062 --> 00:24:39,105
Jij daar.
-Ik?
300
00:24:39,189 --> 00:24:42,192
Ik deed niks.
-Hier met die tas.
301
00:24:42,984 --> 00:24:48,823
Dan is het nu tijd dat de moeder van
de bruidegom ons met een speech verblijdt.
302
00:24:50,033 --> 00:24:51,326
Geef me die tas.
303
00:24:58,750 --> 00:24:59,960
Afblijven.
304
00:25:01,920 --> 00:25:06,633
Het moment van de waarheid.
Als m'n zoon echt op m'n geld uit was…
305
00:25:06,716 --> 00:25:09,135
…zou ik dat heel snel zeker weten.
306
00:25:12,889 --> 00:25:15,308
Geen ster. Hij had de speech verwisseld.
307
00:25:15,392 --> 00:25:18,770
Ik had hem tuk. Of nee, hij had mij tuk.
308
00:25:19,437 --> 00:25:22,983
Dit was precies waar hij op uit was:
een openbaar spektakel.
309
00:25:23,483 --> 00:25:27,821
Dit is mijn speech niet.
Op die van mij stond een ster.
310
00:25:28,780 --> 00:25:32,993
Edgar heeft ze verwisseld.
Hij zit overal achter. De pillen…
311
00:25:33,076 --> 00:25:38,415
…de muziek, de metalen man, de trampoline.
312
00:25:38,498 --> 00:25:42,794
Al die mensen overal.
-Helaas ben je psychisch niet in orde.
313
00:25:43,795 --> 00:25:45,130
Neem haar mee.
314
00:25:45,213 --> 00:25:47,090
AANVRAAG CURATELE
KRANKZINNIG
315
00:25:47,173 --> 00:25:48,633
Dit is mijn speech niet.
316
00:25:50,135 --> 00:25:53,847
Als ik zou zeggen dat
m'n speech was verwisseld, leek ik gek.
317
00:25:53,930 --> 00:25:57,142
Als ik zijn nieuwe speech voorlas, ook.
318
00:25:57,225 --> 00:26:02,731
Ik koos het minste van de twee kwaden.
De enige uitweg was erdoorheen.
319
00:26:03,231 --> 00:26:09,404
'Je hebt zoveel relaties in dit leven.
Maar één of twee zijn blijvend.
320
00:26:10,530 --> 00:26:12,741
Je gaat door alle pijn en moeite.
321
00:26:12,824 --> 00:26:16,828
Dan draai je je om
en voor je het weet zijn ze voorbij.
322
00:26:18,038 --> 00:26:21,458
Ja, voor je het weet zijn ze voorbij.
323
00:26:22,834 --> 00:26:27,797
Dus koester degenen die om je geven.
Uiteindelijk kun je alleen op hen rekenen.
324
00:26:28,423 --> 00:26:32,177
En als je oud en grijs wordt…
325
00:26:33,511 --> 00:26:39,351
wie is er dan nog voor je?'
326
00:27:16,555 --> 00:27:19,307
O, mijn god. Was dat geen gebrabbel?
327
00:27:19,391 --> 00:27:22,686
En is dat de songtekst van 'MMMBop'?
328
00:27:22,769 --> 00:27:25,188
Ik ben dol op Hanson.
-O ja?
329
00:27:25,272 --> 00:27:27,524
Alexander was gek op ze.
330
00:27:45,959 --> 00:27:47,085
Hoe dan ook.
331
00:27:47,168 --> 00:27:51,089
Ik zal je die punten sturen. Komt eraan.
-Ja, komt eraan.
332
00:27:51,840 --> 00:27:53,675
Ik ga met die analyses aan de slag.
333
00:27:53,758 --> 00:27:56,177
Ik moet gaan, mam. Dag. Kusjes.
334
00:27:56,803 --> 00:28:00,390
Travis, wat wil je?
-Oké, in eerste instantie…
335
00:28:01,433 --> 00:28:06,771
dacht ik dat Edgar z'n dood
in scène zou zetten en ervandoor zou gaan.
336
00:28:06,855 --> 00:28:12,068
Maar nu weet ik hoe het echt zit.
-O ja? Vertel eens.
337
00:28:12,652 --> 00:28:16,031
Nou, dit is het vonnis.
-Hoelang gaat dit duren?
338
00:28:16,114 --> 00:28:18,909
Volgens mij blies Edgar de waarde op…
339
00:28:18,992 --> 00:28:24,706
…van 'Busyfilis' door zijn vermogen
te beleggen via lege vennootschappen.
340
00:28:24,789 --> 00:28:28,418
En nu probeer jij alles
zo snel mogelijk van de hand te doen…
341
00:28:28,501 --> 00:28:31,755
…voordat bekend wordt
dat hij de pijp uit is.
342
00:28:31,838 --> 00:28:35,217
En dan zijn die centjes van hem
geen stuiver meer waard.
343
00:28:35,967 --> 00:28:38,720
Ik moet zeggen…
344
00:28:39,304 --> 00:28:43,433
…dat dat helemaal klopt,
behalve je uitspraak van Bucephalus.
345
00:28:43,516 --> 00:28:47,020
Indrukwekkend.
Niet dat dat er iets toe doet.
346
00:28:47,103 --> 00:28:49,856
Wel voor de mensen die jou vertrouwden.
347
00:28:49,940 --> 00:28:53,276
Wel voor de mensen die geloofden
in Bucep… Bu… dat ene.
348
00:28:53,360 --> 00:28:54,444
Bucephalus.
349
00:28:54,527 --> 00:28:56,988
Rijkelui denken
met alles weg te kunnen komen.
350
00:28:57,072 --> 00:28:58,490
Dat kunnen we ook.
351
00:28:59,783 --> 00:29:03,828
Travis. Hier is een kleine tip.
352
00:29:05,330 --> 00:29:09,209
De dealer wint altijd.
- Dit is niet nodig.
353
00:29:09,292 --> 00:29:15,298
Dus probeer de dealer niet te verslaan.
Werk ermee samen.
354
00:29:24,849 --> 00:29:26,059
Dat was tof.
355
00:29:26,142 --> 00:29:29,813
Het was me gelukt.
Ik was uit zijn val ontsnapt.
356
00:29:30,605 --> 00:29:31,982
Maar hij zou niet opgeven.
357
00:29:33,567 --> 00:29:38,655
Hij wilde nog steeds mijn geld.
En daarvoor moest hij van mij af.
358
00:29:39,281 --> 00:29:42,450
En Edgar had altijd
twee manieren om te winnen.
359
00:30:00,802 --> 00:30:03,179
Ik weet wat je van plan bent, Edgar.
360
00:30:03,263 --> 00:30:07,100
Moeder. Doe niet zo paranoĂŻde.
Je hebt waanideeën.
361
00:30:07,684 --> 00:30:11,688
Wees niet zo dwars en eet een stuk taart.
- Wat heb je ermee gedaan?
362
00:30:13,481 --> 00:30:16,401
Speciale levering.
Mr Feng wil dat je dit proeft.
363
00:30:17,068 --> 00:30:18,069
Nee, dank je.
364
00:30:19,321 --> 00:30:23,074
Ik mocht geen nee accepteren, zei hij.
Geen nees.
365
00:30:23,575 --> 00:30:26,244
Ik dacht dat hij 'geen neus' zei,
maar uit de context…
366
00:30:26,328 --> 00:30:28,538
…maakte ik op…
-Hier is wat context.
367
00:30:28,622 --> 00:30:32,250
Stop die koude snack in je reet
en scheer je weg, ijsjongen.
368
00:30:32,876 --> 00:30:33,793
Wegwezen.
369
00:30:38,840 --> 00:30:39,799
Taart.
370
00:31:08,161 --> 00:31:09,996
Edgar is die avond overleden.
371
00:31:10,622 --> 00:31:13,291
Dus ik weet wie hem heeft vermoord…
372
00:31:14,918 --> 00:31:16,253
…want ik was het.
373
00:31:16,836 --> 00:31:19,464
Maar alleen
omdat hij mij wilde vermoorden.
374
00:31:20,048 --> 00:31:22,008
De taart belandde bij de verkeerde.
375
00:31:22,592 --> 00:31:28,515
Dus je wist dit en hebt toch
de hele dag naar Grace gewezen? Waarom?
376
00:31:29,099 --> 00:31:32,727
God, bedaar even.
Ik was bang. Ken je dat gevoel niet?
377
00:31:32,811 --> 00:31:36,314
En ik wist niet zeker
of ik me alles verbeeldde.
378
00:31:36,398 --> 00:31:38,400
Hij had me enorm verward.
379
00:31:39,067 --> 00:31:44,155
Als ik had gezegd dat ik geloofde
dat Edgar me de verkeerde pillen gaf…
380
00:31:44,239 --> 00:31:49,411
…en me opzettelijk gek maakte,
hadden jullie gedacht dat dat gekke mens…
381
00:31:49,494 --> 00:31:54,332
…waarover jullie zo roddelen
zwaar krankzinnig was.
382
00:31:55,625 --> 00:32:01,298
Dus koos ik de op één na
meest logische verdachte en dat was jij.
383
00:32:02,716 --> 00:32:04,509
Maar later deze ochtend…
384
00:32:05,176 --> 00:32:09,598
Alles gaat soepeltjes.
Geen problemen. Dit gaat wel lukken.
385
00:32:09,681 --> 00:32:12,601
Nou, het moet nu.
386
00:32:16,396 --> 00:32:17,397
Met mij.
387
00:32:20,358 --> 00:32:21,693
Waarom staat die deur open?
388
00:32:26,990 --> 00:32:28,491
Is daar iemand?
389
00:32:38,460 --> 00:32:39,544
Mijn zoon.
390
00:32:56,436 --> 00:32:57,812
Hebbes.
391
00:33:22,170 --> 00:33:25,715
Zie je wel? Ik wist
dat ik de goede servetten had besteld.
392
00:33:26,508 --> 00:33:28,760
Jemig.
- Edgar heeft ze verwisseld.
393
00:33:28,843 --> 00:33:31,429
Mijn enige zoon was genadeloos.
394
00:33:31,513 --> 00:33:35,976
O, mijn god.
Ik was bijna met die man getrouwd.
395
00:33:36,059 --> 00:33:38,603
Je bent met hem getrouwd.
396
00:33:39,813 --> 00:33:41,356
Wat heb ik gemist?
397
00:33:41,439 --> 00:33:44,859
Isabel heeft Edgar vermoord.
- Echt?
398
00:33:46,486 --> 00:33:48,488
Oké. Dus dat was het?
399
00:33:48,572 --> 00:33:51,449
Hebben we dit opgelost?
- Ja. Zaak gesloten.
400
00:33:51,533 --> 00:33:55,120
Isabel heeft haar zoon vermoord,
die ook zichzelf vermoordde.
401
00:33:55,870 --> 00:33:57,163
Wacht even.
402
00:33:58,373 --> 00:34:01,293
Ze heeft bekend.
- Ik weet het. Alleen…
403
00:34:02,544 --> 00:34:06,840
Is die taart bij de receptie verwisseld?
Net na het jawoord?
404
00:34:06,923 --> 00:34:11,552
Ja. Hoe vaak moet ik nog uitleggen
hoe ik mijn zoon heb vermoord?
405
00:34:11,635 --> 00:34:12,721
Dat is niet zo.
406
00:34:15,015 --> 00:34:19,059
Edgar had hallucinaties voor hij stierf.
Duivelskruid veroorzaakt die.
407
00:34:19,144 --> 00:34:21,438
Dat klopt.
- En dankzij Travis…
408
00:34:22,646 --> 00:34:23,773
Wat heb ik gedaan?
409
00:34:23,856 --> 00:34:29,112
weten we dat die hallucinaties 15 minuten
na het drinken van het vergif beginnen.
410
00:34:29,195 --> 00:34:33,699
De bijwerkingen vielen wel mee,
afgezien van een paar dagmerries.
411
00:34:33,782 --> 00:34:38,371
Na die taart is er nog anderhalf uur
gedanst voordat de afterparty begon.
412
00:34:38,454 --> 00:34:39,789
De timing klopt niet.
413
00:34:39,873 --> 00:34:42,541
Misschien zat er iets anders in die taart.
414
00:34:42,626 --> 00:34:44,878
Roxana heeft geen taart op.
- Dat is zo.
415
00:34:44,961 --> 00:34:49,215
Edgar zei nog dat ze niet van taart hield.
- Klopt.
416
00:34:49,298 --> 00:34:53,052
Dus als Isabel hem niet heeft vermoord,
wie was het dan wel?
417
00:34:53,135 --> 00:34:55,722
Izzy? Ben je er?
418
00:34:57,224 --> 00:34:58,642
Is dat Howie?
419
00:35:00,185 --> 00:35:01,645
Hallo, schoonheid.
420
00:35:03,521 --> 00:35:08,109
De politie? Waarom zijn ze er al?
- Ik was klaar en heb ze gebeld.
421
00:35:09,069 --> 00:35:12,072
Oké, luitjes.
Ik hoorde dat hier iemand is vermoord?
422
00:35:12,155 --> 00:35:14,741
Ja. En de bruid heeft het gedaan.
423
00:35:17,327 --> 00:35:20,997
Kom nou toch.
424
00:35:47,357 --> 00:35:49,359
Vertaling: Nikki van Leeuwen
32801