Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,097 --> 00:00:14,558
Neem alsjeblieft op, Kyler.
2
00:00:14,641 --> 00:00:17,227
Ik weet dat je ouders
niet willen meewerken...
3
00:00:17,310 --> 00:00:20,397
maar willen we hun lot
echt in zijn handen leggen?
4
00:00:21,606 --> 00:00:24,651
De tijd dringt.
En hij is best verantwoordelijk.
5
00:00:24,734 --> 00:00:26,904
Ik ben Kyler de Ske-ater...
6
00:00:26,987 --> 00:00:32,658
en ik sta op het punt om een vette
frontside 5-0 op die rails te knallen.
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,119
Ja, gast. Doen.
8
00:00:41,001 --> 00:00:42,544
Shit. Kyler, gaat het, gast?
9
00:00:42,627 --> 00:00:46,715
Nee, het gaat niet, Brody.
Ik heb m'n perineum verbrijzeld.
10
00:00:47,883 --> 00:00:49,718
Ky, je wordt gebeld.
11
00:00:51,511 --> 00:00:53,930
Ik heb opgenomen. Hier.
12
00:00:56,683 --> 00:01:00,938
- Kyler, hé. Zoë hier. Fengs dochter?
- Alles goed, mw Feng?
13
00:01:01,021 --> 00:01:05,942
- Je weet dat Feng z'n voornaam is, toch?
- Heet hij Feng Feng?
14
00:01:07,110 --> 00:01:11,240
Nee. Luister, Kyler.
We hebben je beelden nodig.
15
00:01:11,323 --> 00:01:15,160
Ja, ik weet niet, hoor.
Het is nog helemaal niet bewerkt.
16
00:01:15,243 --> 00:01:20,666
Nee. Dat geeft niet. We willen...
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar...
17
00:01:20,749 --> 00:01:24,628
- Er is iemand vermoord.
- Wat? Allejezus.
18
00:01:24,711 --> 00:01:28,715
- Tante Ruth? Had ze een chocoladeallergie?
- Nee, zij is in orde.
19
00:01:28,798 --> 00:01:31,718
Dat weten we niet.
We zijn dat niet nagegaan.
20
00:01:31,801 --> 00:01:33,554
- Ik appte net met 'r.
- Ik ben zo terug.
21
00:01:33,637 --> 00:01:35,764
Verzin maar wat als Zoë naar me vraagt.
22
00:01:46,066 --> 00:01:50,571
- Vivian. Hé.
- Wij willen niet worden ondervraagd.
23
00:01:50,654 --> 00:01:53,240
Dat weet ik. Dit gaat ergens anders over.
24
00:01:54,366 --> 00:01:56,826
Oké. Kom binnen.
25
00:02:01,456 --> 00:02:07,212
Nou, dit is absoluut het laatste
waarover ik met je wil praten.
26
00:02:08,587 --> 00:02:09,756
Maar...
27
00:02:11,591 --> 00:02:13,802
Ulysses heeft ons verteld over je...
28
00:02:17,764 --> 00:02:18,765
je...
29
00:02:21,226 --> 00:02:22,644
Je weet wel, je...
30
00:02:26,314 --> 00:02:28,608
Je laat het me echt zeggen.
31
00:02:30,652 --> 00:02:34,948
Affaire. Zoë weet het niet.
En je hebt het lang verborgen gehouden...
32
00:02:35,907 --> 00:02:37,868
maar het is nu geen geheim meer.
33
00:02:37,951 --> 00:02:42,414
Zoë verdient het
om de waarheid van jou te horen.
34
00:02:43,707 --> 00:02:45,375
Je laat me geen keus.
35
00:02:54,134 --> 00:02:56,637
- Wil je dit hebben?
- Wat precies?
36
00:02:56,720 --> 00:03:01,641
Deze aluminium man. Dit blikken ding.
Edgar is dood, dus...
37
00:03:03,268 --> 00:03:09,149
Nou, ik bedoel, hij is echt net dood.
En je geeft z'n spullen nu al weg?
38
00:03:11,943 --> 00:03:14,863
- Je hebt geen idee.
- Waarover?
39
00:03:18,283 --> 00:03:20,201
Wat is er in hemelsnaam gaande?
40
00:04:24,391 --> 00:04:27,102
Jemig,
Kyler heeft z'n belofte wel waargemaakt.
41
00:04:27,185 --> 00:04:29,605
Zelfs dingen van z'n privéaccounts.
42
00:04:29,688 --> 00:04:33,024
Ja, toen ik moord zei,
raakte hij in paniek en stuurde ons alles.
43
00:04:33,817 --> 00:04:36,987
- Wat doe jij hier nog, zweethoofd?
- Niet doen.
44
00:04:37,070 --> 00:04:39,865
Ik hoor bij het team.
Ik wil die video's zien.
45
00:04:39,948 --> 00:04:42,701
Nee, wegwezen. Weg.
46
00:04:42,784 --> 00:04:45,954
Goed. Laten we uitzoeken
wat er nou echt is gebeurd.
47
00:04:46,037 --> 00:04:47,372
Zoë.
48
00:04:49,958 --> 00:04:53,962
- We hebben die beelden van Kyler.
- Ik moet je spreken.
49
00:04:54,963 --> 00:04:57,841
Weet je?
We zijn bezig dit mysterie op te lossen.
50
00:04:58,466 --> 00:05:00,510
- Want...
- Praat maar met haar.
51
00:05:01,511 --> 00:05:03,138
Goed. Ja.
52
00:05:07,809 --> 00:05:11,980
Als jullie die beelden gaan bekijken,
wil ik ze ook graag zien.
53
00:05:13,023 --> 00:05:14,024
Puur interesse.
54
00:05:15,275 --> 00:05:19,195
Ga zitten. We kunnen altijd
'n extra geest gebruiken voor deze films.
55
00:05:20,655 --> 00:05:24,326
Jullie moeten weten
dat alles wat ik dit weekend heb gedaan...
56
00:05:24,993 --> 00:05:26,620
voor m'n gezin was.
57
00:05:26,703 --> 00:05:30,290
- O, god.
- Begrepen. Aniq, toe maar.
58
00:05:31,166 --> 00:05:34,169
- Heb je echt altijd popcorn?
- Lage bloedsuikerspiegel.
59
00:05:36,129 --> 00:05:37,214
Wil je ook wat?
60
00:05:38,298 --> 00:05:39,966
Wacht. Deze keer is-ie raak.
61
00:05:41,426 --> 00:05:46,014
- Moet ik dit echt filmen, Mr Feng?
- Ja, Kyler. Leg alles vast.
62
00:05:46,097 --> 00:05:49,017
- Maar wees wel onzichtbaar.
- Komt goed.
63
00:05:49,100 --> 00:05:52,729
Je zult me niet meer zien.
Ik ben een geest.
64
00:05:52,812 --> 00:05:56,233
Kyler, ik meen het.
Dit is een heel bijzonder weekend.
65
00:05:56,316 --> 00:05:59,069
Onze gloednieuwe truck
wordt in gebruik genomen...
66
00:05:59,152 --> 00:06:01,488
en mijn jongste dochter...
67
00:06:04,115 --> 00:06:05,367
Gaat het wel?
68
00:06:05,450 --> 00:06:08,912
- Ze is nu volwassen.
- Huilt u, Mr Feng?
69
00:06:09,496 --> 00:06:11,873
Waar kijken we in godsnaam naar?
70
00:06:12,457 --> 00:06:15,711
M'n dochter ging trouwen,
maar we maakten ook socialmediacontent.
71
00:06:15,794 --> 00:06:19,715
Daarom heb ik Kyler gevraagd.
Hij verricht wonderen met die telefoon.
72
00:06:19,798 --> 00:06:22,801
Je moest z'n skateboardvideo's
eens zien op die website...
73
00:06:22,884 --> 00:06:26,847
- Die ene met die gekke bloep-bloep-video's?
- TikTok?
74
00:06:26,930 --> 00:06:29,016
Jaag me niet op, Aniq.
75
00:06:29,099 --> 00:06:32,769
Kyler helpt me bao bing
onder de aandacht te brengen, dus ja...
76
00:06:32,852 --> 00:06:37,316
ik was gewoon wat emotioneel.
- Vertel, wat is bao bing precies?
77
00:06:37,399 --> 00:06:43,613
Stel je slierten ijs voor die zo fijn
geschaafd zijn dat ze smelten op je tong.
78
00:06:44,364 --> 00:06:46,533
Maar het is niet zomaar bevroren H2O.
79
00:06:46,616 --> 00:06:52,080
Nee, het is een unieke combinatie
van water, romige melk...
80
00:06:52,163 --> 00:06:54,874
en een berg vers fruit.
81
00:06:55,500 --> 00:06:58,420
Het is casual, maar ook elegant.
82
00:06:59,045 --> 00:07:01,882
Gezond, maar toch een verwennerij.
83
00:07:02,465 --> 00:07:04,968
Met de King of Bing
is 't liefde bij de eerste hap.
84
00:07:05,051 --> 00:07:06,887
Dat klinkt verrukkelijk.
85
00:07:06,970 --> 00:07:10,390
Vivian en ik aten 't voor 't eerst
in Taiwan een paar jaar geleden.
86
00:07:10,473 --> 00:07:13,310
Toen we thuiskwamen,
begon ik met de King of Bing.
87
00:07:13,894 --> 00:07:17,230
En...
ik heb net een tweede vestiging geopend.
88
00:07:17,814 --> 00:07:22,694
- En de truck die Aniq heeft vernield.
- Kun je dat wel 'vernield' noemen?
89
00:07:22,777 --> 00:07:24,112
En actie.
90
00:07:24,195 --> 00:07:25,906
TAIWANEES SCHAAFIJS
91
00:07:25,989 --> 00:07:29,827
Dit is de King of Bing
vanuit een prachtige wijngaard...
92
00:07:29,910 --> 00:07:34,373
omdat we nu ook aan catering doen.
93
00:07:34,456 --> 00:07:39,128
- Wat heb ik op m'n hoofd?
- Een of ander filter van Kyler, denk ik.
94
00:07:39,211 --> 00:07:41,088
Briljant. Ik zei het toch.
95
00:07:41,171 --> 00:07:44,925
Deze schoonheid hier is
het vlaggenschip van mijn bevroren vloot.
96
00:07:45,008 --> 00:07:46,760
Kom. Ik leid je rond.
97
00:07:48,053 --> 00:07:51,640
- Waarom zit de deur op slot?
- Dat moest ik altijd doen.
98
00:07:51,723 --> 00:07:54,517
Oké, niet als we... Waar zijn de sleutels?
99
00:07:56,686 --> 00:07:57,479
Ik heb ze bijna.
100
00:07:57,562 --> 00:08:00,607
Yep. Bijna, Mr Feng.
Misschien bovenlangs. Zo ja.
101
00:08:01,691 --> 00:08:03,026
Ik heb ze bijna.
102
00:08:04,486 --> 00:08:08,991
Dit hoeven we niet te zien.
Dit is gewoon een hoop zakelijk gezever.
103
00:08:09,074 --> 00:08:13,119
- Ho even. Aniq, zet eens harder.
- Jim, alles goed?
104
00:08:15,538 --> 00:08:18,625
Ik ben druk geweest.
M'n dochter trouwt dit weekend en...
105
00:08:19,709 --> 00:08:21,378
Nee, dat begrijp ik.
106
00:08:23,797 --> 00:08:27,133
Jim, je krijgt je geld wel.
Beide betalingen.
107
00:08:27,884 --> 00:08:29,094
Geldproblemen?
108
00:08:29,678 --> 00:08:32,389
Elk bedrijf heeft het soms moeilijk.
Hoort erbij.
109
00:08:32,472 --> 00:08:36,727
Aniq, jij hebt een klein bedrijf.
Jij weet wel hoe dat gaat.
110
00:08:36,810 --> 00:08:42,231
Ja, absoluut. Zeker.
Wij zijn de ruggengraat van de economie.
111
00:08:42,899 --> 00:08:44,317
Dat kun je wel zeggen.
112
00:08:50,615 --> 00:08:52,492
Wij zijn de ruggengraat van de economie.
113
00:08:54,369 --> 00:08:55,579
De waarheid.
114
00:08:56,162 --> 00:08:57,747
Jij begrijpt me, Aniq.
115
00:09:01,293 --> 00:09:04,880
Mam, wat je ons ook wilt vertellen,
dat kan gerust.
116
00:09:04,963 --> 00:09:07,924
- Wij begrijpen het wel, toch?
- Natuurlijk.
117
00:09:08,550 --> 00:09:11,177
Dus zeg het maar.
118
00:09:12,178 --> 00:09:13,305
Heb je...
119
00:09:14,723 --> 00:09:16,266
- ...Edgar...
- Wat?
120
00:09:18,643 --> 00:09:21,730
- Goddank. Jezus.
- Wat een opluchting. O, mijn god.
121
00:09:21,813 --> 00:09:25,025
- Mam, ik dacht heel even dat jij het was.
- Denk je dat ik dat...
122
00:09:25,108 --> 00:09:26,610
- Je deed verdacht.
- God, ja.
123
00:09:26,693 --> 00:09:27,986
- Heel verdacht.
- Ik?
124
00:09:28,069 --> 00:09:31,573
- Zij was het niet.
- Ja, maar je was het niet. Gelukkig maar.
125
00:09:31,656 --> 00:09:33,742
Dus wat wil je ons dan vertellen?
126
00:09:35,118 --> 00:09:36,119
Lang geleden...
127
00:09:36,995 --> 00:09:39,998
hadden je oom en ik...
128
00:09:44,586 --> 00:09:46,963
Jullie kunnen het vast wel raden.
129
00:09:47,839 --> 00:09:50,300
- Ik zou het niet weten.
- Geen flauw idee.
130
00:09:50,383 --> 00:09:52,010
Moet ik het echt zeggen?
131
00:09:54,679 --> 00:09:55,889
We hadden 'n affaire.
132
00:09:56,514 --> 00:09:59,017
- O, mijn god.
- Wat?
133
00:09:59,100 --> 00:10:02,146
- Wat? O, mijn god.
- Mam, dat is incest.
134
00:10:02,229 --> 00:10:06,107
- Nee, hij is m'n broer niet.
- Dat is geen incest. Maar net zo goor.
135
00:10:06,650 --> 00:10:07,984
Nu zie ik het voor me.
136
00:10:11,655 --> 00:10:15,784
Eens zien wat Kyler
nog meer in petto heeft.
137
00:10:16,785 --> 00:10:17,994
Daar zijn ze.
138
00:10:18,662 --> 00:10:22,249
Weet je, Edgar,
als je bij de familie komt...
139
00:10:22,332 --> 00:10:24,543
moeten we zo'n jasje voor je regelen.
140
00:10:24,626 --> 00:10:26,837
- Ik heb nooit een zoon gehad.
- Pap.
141
00:10:26,920 --> 00:10:29,798
Ik ben er superblij mee. Misschien.
142
00:10:29,881 --> 00:10:34,595
Nee, ik ben er blij mee. Iemand met wie ik
zaken en geld kan bespreken.
143
00:10:34,678 --> 00:10:39,558
- O, mijn god. Vergeef m'n vader.
- Hij is apart.
144
00:10:39,641 --> 00:10:40,767
- Wat een mooi...
- Ja?
145
00:10:40,850 --> 00:10:45,272
- Dit kunnen we wel doorspoelen.
- Nee, we kijken alles.
146
00:10:45,355 --> 00:10:48,316
Je auto beweegt.
147
00:10:55,907 --> 00:10:59,077
Ik denk dat ik hem
in z'n neutraal heb gezet. En toen...
148
00:10:59,953 --> 00:11:03,207
Dat was het?
Je zei dat hij totaal gesloopt was.
149
00:11:03,290 --> 00:11:07,836
Nee, ik zei dat ik gesloopt was.
Het was emotioneel heel zwaar.
150
00:11:07,919 --> 00:11:10,130
- Daar kom ik nooit overheen.
- Volgende.
151
00:11:12,007 --> 00:11:13,884
In godsnaam?
- Zet uit.
152
00:11:13,967 --> 00:11:14,843
HEB IK DAT GEDAAN?
153
00:11:14,926 --> 00:11:18,138
Volgende.
- Gewoon een lolletje van Kyler.
154
00:11:19,347 --> 00:11:21,517
M'n gloednieuwe truck is naar de maan.
155
00:11:21,600 --> 00:11:23,977
Dikke kras.
- Volgende.
156
00:11:25,145 --> 00:11:27,356
Veel beter. Dit was het oefendiner.
157
00:11:27,439 --> 00:11:31,527
Isabel wilde geen videograaf.
Ze vond ons niet mediageniek genoeg.
158
00:11:31,610 --> 00:11:33,153
Dus Vivian vroeg Kyler.
159
00:11:33,236 --> 00:11:36,990
Ik ben zo enthousiast over m'n bedrijf.
En natuurlijk voor Grace.
160
00:11:37,073 --> 00:11:39,075
Dat is fantastisch.
161
00:11:39,659 --> 00:11:41,703
Acht drankjes, alsjeblieft.
162
00:11:42,746 --> 00:11:44,372
Nee, ik grap maar wat.
163
00:11:51,755 --> 00:11:54,842
Neem alsjeblieft dat geld aan.
Dat valt niemand op.
164
00:11:54,925 --> 00:11:57,677
- Dus...
- Wat wil je precies van me?
165
00:11:59,095 --> 00:12:00,180
Hou je ogen open.
166
00:12:01,348 --> 00:12:05,310
- Alles ziet er prachtig uit.
- Dank je wel.
167
00:12:05,393 --> 00:12:10,524
En ik zal morgen een gaatje overhouden
voor je vaders beroemde bao bing.
168
00:12:10,607 --> 00:12:14,069
- Ja, doe dat.
- Wat moet jij trots zijn.
169
00:12:14,152 --> 00:12:17,405
Dat ben ik zeker.
Mijn vader is de King of Bing.
170
00:12:18,949 --> 00:12:20,492
- Hou van je.
- Ik ook van jou.
171
00:12:20,575 --> 00:12:22,369
Je mag hier niet komen.
172
00:12:22,452 --> 00:12:26,081
Grace' oom, Fengs broer, Ulysses.
173
00:12:30,252 --> 00:12:32,212
Krijg nou wat.
174
00:12:33,838 --> 00:12:36,383
Die kerel kwam binnen op een paard.
175
00:12:36,466 --> 00:12:39,886
Yo, Mr Feng. Wie is dat? Gaat het wel?
176
00:12:41,721 --> 00:12:43,891
Je stormde echt die schuur uit.
177
00:12:43,974 --> 00:12:48,436
Het was vast moeilijk om je broer zo
te zien na alles wat er is voorgevallen.
178
00:12:49,062 --> 00:12:52,024
Ik wilde 'm niet zien.
Maar daarom ben ik niet weggegaan.
179
00:12:52,107 --> 00:12:54,234
Ik vertrok om wat er buiten gebeurde.
180
00:12:56,945 --> 00:12:59,573
Wacht, wat doe je nou? Dat is mijn truck.
181
00:12:59,656 --> 00:13:03,785
- Praat maar met je financier.
- Dat heb ik al gedaan. Ik ben ermee bezig.
182
00:13:03,868 --> 00:13:05,412
Achteruit, graag.
183
00:13:05,495 --> 00:13:09,750
Ik leg dit vast als
officieel bewijs dat je onze truck steelt.
184
00:13:09,833 --> 00:13:12,085
Ik heb die truck nodig. Alsjeblieft.
185
00:13:14,671 --> 00:13:17,508
- Heb je kinderen?
- Een dochter.
186
00:13:17,591 --> 00:13:19,134
Oké. Ik ook.
187
00:13:19,217 --> 00:13:22,721
En zij gaat dit weekend trouwen.
Daarom zijn we hier.
188
00:13:22,804 --> 00:13:25,557
En ik heb deze truck nodig
voor de bruiloft.
189
00:13:26,224 --> 00:13:27,225
Voor haar.
190
00:13:28,310 --> 00:13:29,311
Toe nou.
191
00:13:34,024 --> 00:13:35,734
Laat me dan wat dingen uitladen.
192
00:13:40,155 --> 00:13:43,033
- Je hebt vijf minuten.
- Bedankt. Hartstikke bedankt.
193
00:13:43,116 --> 00:13:46,620
- Kyler, het ijs moet naar de keuken.
- Ja, komt goed.
194
00:13:50,624 --> 00:13:52,208
Schat. Wat doe jij hier?
195
00:13:54,419 --> 00:13:55,337
Wat is er gebeurd?
196
00:13:55,420 --> 00:13:58,298
Wat doet dat ijs hier?
Is er iets met de truck?
197
00:14:01,259 --> 00:14:05,556
Die... O, god. Die is total loss.
198
00:14:05,639 --> 00:14:11,061
God. Aniq heeft 'm toch goed gesloopt.
Hij moest weggesleept worden.
199
00:14:11,645 --> 00:14:13,480
- Weggesleept?
- Geen zorgen.
200
00:14:13,563 --> 00:14:19,819
Dat geeft niks, want we gebruiken gewoon
mijn zelfgemaakte schaaf voor de receptie.
201
00:14:21,321 --> 00:14:25,325
Hiermee is het allemaal begonnen.
En dit is zelfs beter. Toch, Kyler?
202
00:14:28,203 --> 00:14:31,331
- Gaat het?
- Ja, hoor. Was er iets?
203
00:14:31,915 --> 00:14:38,213
Ik wilde alleen zeker weten
dat je het wel redt met... Je weet wel.
204
00:14:38,296 --> 00:14:40,007
- Ja. Zeker.
- Echt?
205
00:14:40,090 --> 00:14:45,304
Ja, helemaal. Want als Grace blij is
dat hij er is, dan ben ik ook blij. Echt.
206
00:14:45,387 --> 00:14:49,433
- Ben je blij?
- Ja. Kijk dan. Ik ben blij. Echt.
207
00:14:49,516 --> 00:14:51,310
- Grace is blij.
- Dank je.
208
00:14:51,393 --> 00:14:54,313
- Oké. Goed.
- Hou van je.
209
00:14:54,396 --> 00:14:57,566
- Ik ga dit even wegpoetsen. Deze...
- Ja. Je ziet er prach...
210
00:14:57,649 --> 00:15:00,444
brokken kamelenmelk.
- Ja. Je ziet er prach...
211
00:15:00,527 --> 00:15:03,572
- Je bent mooi zoals je bent. Hou van je.
- Ik ook van jou.
212
00:15:03,655 --> 00:15:07,409
O, mijn god. Mijn Koningin van Bing.
213
00:15:07,492 --> 00:15:11,038
- Dat...
- Goeie. Net bedacht?
214
00:15:11,121 --> 00:15:15,042
Wilt u echt
de hele bruiloft cateren met één schaaf?
215
00:15:15,125 --> 00:15:17,878
Ik ben m'n bedrijf ermee begonnen.
Dit wordt leuk.
216
00:15:25,176 --> 00:15:26,428
Gaat het, Mr Feng?
217
00:15:28,096 --> 00:15:31,391
Weet je wat Henry Ford zei
toen de Ford T niet verkocht?
218
00:15:31,474 --> 00:15:33,059
'Ik weet niet wat opgeven is.'
219
00:15:33,852 --> 00:15:38,941
Henry Ford. Hartstikke racistisch,
maar het is wel een mooi citaat.
220
00:15:39,024 --> 00:15:43,987
- Wist hij niet wat opgeven is?
- Dat wel, maar hij weigerde op te geven.
221
00:15:44,821 --> 00:15:48,033
Oké, ik wilde al zeggen.
Iedereen kent dat woord toch wel?
222
00:15:48,116 --> 00:15:49,701
Vergeet m'n broer maar.
223
00:15:49,784 --> 00:15:52,871
Wij gaan dat ijs serveren,
zodat m'n dochter trots kan zijn.
224
00:15:52,954 --> 00:15:56,166
En weet je wat nog meer?
We gaan dit bedrijf redden.
225
00:15:56,249 --> 00:15:59,544
Zeker weten, Mr Feng. Hoe dan?
226
00:16:00,295 --> 00:16:03,715
Grace trouwt letterlijk
met een multimiljonair.
227
00:16:06,301 --> 00:16:07,928
We laten hem investeren.
228
00:16:09,679 --> 00:16:12,974
Je gezin weet niks
van je geldproblemen af, of wel?
229
00:16:13,808 --> 00:16:16,770
Je moet je door zoiets heen bluffen.
Iedereen doet dat.
230
00:16:16,853 --> 00:16:20,357
Met Edgars geld had je
het ze helemaal niet hoeven vertellen.
231
00:16:20,440 --> 00:16:24,945
Met zijn investering.
En het bedrijf is gezond.
232
00:16:25,028 --> 00:16:26,989
Maar het geld zit vast in de bouw.
233
00:16:27,072 --> 00:16:30,200
Ik had een plan.
Dat zie je wel in de volgende video.
234
00:16:32,994 --> 00:16:34,538
- Brody, kijk.
- Wat is dit?
235
00:16:34,621 --> 00:16:37,457
M'n baas laat me een kamer delen.
236
00:16:37,540 --> 00:16:38,667
IS ZE STERVENDE?
237
00:16:38,750 --> 00:16:43,255
Ik heb volgens mij
nog nooit iemand gezien die ouder is.
238
00:16:43,338 --> 00:16:47,217
Ze zat gisteravond
vier uur lang in de badkamer.
239
00:16:47,300 --> 00:16:49,720
Heb je Kyler
bij je tante op een kamer gezet?
240
00:16:49,803 --> 00:16:53,348
We zitten nogal krap, oké?
Maar we zijn nog best stijlvol.
241
00:16:54,224 --> 00:16:55,142
Jezusmina.
242
00:16:55,225 --> 00:16:56,226
HOPELIJK GEEN ALLERGIE
243
00:16:56,309 --> 00:16:58,061
Eén, twee. Kobe.
244
00:16:58,603 --> 00:16:59,938
Bijna.
245
00:17:02,065 --> 00:17:03,441
LeBron James.
246
00:17:05,819 --> 00:17:09,656
Hallo. Wat is er aan de hand?
Waarom proef ik chocola?
247
00:17:10,489 --> 00:17:11,992
Ik word net wakker. Wat is er?
248
00:17:12,825 --> 00:17:16,621
Oké, maar zijn skateboardvideo's
zijn echt fantastisch.
249
00:17:17,455 --> 00:17:19,207
Ga maar naar de volgende video.
250
00:17:19,748 --> 00:17:20,500
GEVAAR
NIET ZWEMMEN
251
00:17:20,583 --> 00:17:23,796
Oké, Kyler. Zet Edgar erop. Perfect.
252
00:17:23,879 --> 00:17:28,258
Blijf daar staan. Casual. Laat niet zien
dat je filmt, maar leg alles vast.
253
00:17:28,341 --> 00:17:31,220
Komt goed.
Dit is perfect voor de documentaire.
254
00:17:31,303 --> 00:17:34,514
King of Bing naar de top.
255
00:17:35,599 --> 00:17:37,851
Edgar. Hoe is het water?
256
00:17:38,393 --> 00:17:42,856
- Buitengewoon fris.
- Heerlijk, zo'n frisse duik.
257
00:17:42,939 --> 00:17:48,153
Hé, heb je Kyler al ontmoet?
Mijn onderdirecteur van online pr?
258
00:17:48,236 --> 00:17:49,571
Ben ik dat?
259
00:17:50,196 --> 00:17:55,493
Ik vertel Edgar over onze uitbreiding.
Misschien laat ik 'm wel vroeg investeren.
260
00:17:55,994 --> 00:17:57,579
Zoek je een investeerder? Hoeveel?
261
00:17:57,662 --> 00:18:02,042
Rustig aan, makker.
Je laat er geen gras over groeien, hè?
262
00:18:05,420 --> 00:18:07,965
400.000 dollar.
263
00:18:08,048 --> 00:18:11,844
Ik investeer niet in fysieke winkels
tenzij iets grootschalig potentieel heeft.
264
00:18:11,927 --> 00:18:15,055
- En ik heb nooit bao bing op.
- Precies. Niemand.
265
00:18:15,138 --> 00:18:17,933
Dus het is een enorm gat in de markt.
266
00:18:18,016 --> 00:18:22,271
En ik serveer het vanavond op de receptie.
267
00:18:22,354 --> 00:18:26,608
Je zult zien dat iedereen ervan smikkelt.
Het is de volgende açai.
268
00:18:27,859 --> 00:18:29,527
Interessante testcase.
269
00:18:30,111 --> 00:18:32,489
Misschien iets voor Roxana.
Ze vindt taart vies.
270
00:18:33,406 --> 00:18:35,075
Kyler, leg dit vast.
271
00:18:37,410 --> 00:18:39,246
Roxana gaat dit heerlijk vinden.
272
00:18:39,829 --> 00:18:45,585
Stel je 'n wereld voor met ijs dat zo fijn
geschaafd is dat het smelt op je tong.
273
00:18:46,127 --> 00:18:47,587
Maar het is niet...
274
00:19:01,017 --> 00:19:03,019
Een geschenk, Edgar.
275
00:19:03,812 --> 00:19:08,650
Het Soninkevolk in Mali voert een
traditionele huwelijksdans uit, de Sunu.
276
00:19:09,317 --> 00:19:12,153
Die geeft de kracht van de man weer...
277
00:19:12,654 --> 00:19:16,324
en wordt begeleid
door een djembé en ngoni.
278
00:19:17,617 --> 00:19:19,619
Deze ngoni is met de hand gesneden.
279
00:19:20,787 --> 00:19:26,042
Moge het een herinnering zijn om de muziek
van je huwelijk eeuwig te laten spelen.
280
00:19:26,543 --> 00:19:28,378
Wat een schitterend vakmanschap.
281
00:19:30,005 --> 00:19:31,965
Is hij echt niet machinaal gemaakt?
282
00:19:32,632 --> 00:19:37,053
- Niet tenzij je dit machines noemt.
- Dat doe ik niet.
283
00:19:39,514 --> 00:19:41,600
Ik ben te emotioneel om hier te blijven.
284
00:19:47,355 --> 00:19:49,149
Sorry. Stoor ik?
285
00:19:50,525 --> 00:19:52,653
Eigenlijk wilde ik dit
tijdens de receptie doen.
286
00:19:52,736 --> 00:19:58,366
- Maar ik wilde de show niet weer stelen.
- Ik heb jou niks meer te zeggen.
287
00:19:59,075 --> 00:20:02,495
- Broertje.
- Maar je stoorde inderdaad.
288
00:20:03,538 --> 00:20:06,166
Kom mee, Kyler.
We moeten de cateraars opleiden.
289
00:20:08,168 --> 00:20:11,380
Zo maak je Taiwanees schaafijs: bao bing.
290
00:20:11,463 --> 00:20:16,718
Met onze zo goed als gepatenteerde
ijsschaaf kan zelfs een kind ijs schaven.
291
00:20:18,220 --> 00:20:20,639
Stap één: schaaf het ijs.
292
00:20:20,722 --> 00:20:25,727
Niet helemaal. Maar goed begin.
We willen slierten. Probeer nog maar 's.
293
00:20:25,810 --> 00:20:27,646
Niet slecht voor 'n eerste keer.
294
00:20:29,606 --> 00:20:32,317
Dit is te dik en dit is te dun.
295
00:20:33,318 --> 00:20:34,903
Weet je wat slierten zijn?
296
00:20:34,986 --> 00:20:36,238
Wel verd...
297
00:20:38,573 --> 00:20:39,575
Kwaad dansje.
298
00:20:39,658 --> 00:20:42,452
Ligt het soms aan mij?
- Sorry.
299
00:20:43,703 --> 00:20:47,415
O, mijn... Ja. Dit is hem. Dit is mijn held.
300
00:20:47,916 --> 00:20:50,461
Je maakt hier een succes van.
- **** ja, echt wel.
301
00:20:50,544 --> 00:20:53,714
Yeah. Een succes.
302
00:20:53,797 --> 00:20:58,469
King of Bing is **** een succes.
303
00:20:58,552 --> 00:21:02,639
Hier met die poen.
304
00:21:05,934 --> 00:21:08,436
- Ik hou van je, pap.
- Ik ook van jou, Gigi.
305
00:21:10,105 --> 00:21:12,232
Niet te veel huilen, oké?
306
00:21:25,120 --> 00:21:26,913
Wat lief.
307
00:21:27,414 --> 00:21:28,248
Dank je.
308
00:21:28,873 --> 00:21:33,128
- Misschien is Zoë straks weer aan de beurt.
- Nee. Laten we verder kijken.
309
00:21:33,211 --> 00:21:36,089
Het ging een poosje goed, echt.
310
00:21:36,715 --> 00:21:42,012
De affaire was voorbij,
maar je oom was nog wel in ons leven.
311
00:21:42,095 --> 00:21:45,098
- O, mijn god.
- Dus je hebt tegen ons gelogen?
312
00:21:45,181 --> 00:21:49,102
- Die hele tijd?
- Zoë, jullie waren nog zo jong.
313
00:21:49,185 --> 00:21:54,233
Ik ben acht jaar bij Brett gebleven,
in een poging jouw huwelijk te evenaren.
314
00:21:54,316 --> 00:21:57,611
Mam, waarom heb je niks gezegd?
315
00:21:59,112 --> 00:22:01,323
Iedereen heeft geheimen.
316
00:22:16,713 --> 00:22:18,340
De receptie.
317
00:22:19,132 --> 00:22:22,010
Je bao bing moest wel
in de smaak vallen, hè?
318
00:22:31,394 --> 00:22:32,479
Roxana.
319
00:22:39,527 --> 00:22:40,528
Ik moet gaan.
320
00:22:41,529 --> 00:22:43,531
Hè? Hij laat haar gewoon achter.
321
00:22:47,827 --> 00:22:50,789
- Is er iets?
- Last van z'n maag of...
322
00:22:51,456 --> 00:22:56,253
- Kijk, zo zorg je voor je familie.
- Wat lief.
323
00:23:01,716 --> 00:23:05,804
Geeft niet. We moeten die ober vinden.
We moeten ijs gaan schaven.
324
00:23:05,887 --> 00:23:07,973
Oké, ik ga hem zoeken.
325
00:23:09,683 --> 00:23:12,478
- Waar is-ie dan?
- Weet ik 't. Ik heb overal gezocht.
326
00:23:12,561 --> 00:23:14,480
Weet je?
327
00:23:14,563 --> 00:23:18,316
Ik ben dit bedrijf begonnen.
Ik ga 't als vanouds weer zelf doen.
328
00:23:19,776 --> 00:23:24,198
Oké, de volgende speech
komt van het bruidsmeisje...
329
00:23:24,281 --> 00:23:28,827
en onomstotelijke schoonheid, Zoë.
330
00:23:37,919 --> 00:23:40,630
Grace, je bent mijn zusje...
331
00:23:45,886 --> 00:23:50,557
Heb ik Zoë's speech verstoord?
Hoe kon alles nou zo verkeerd gaan?
332
00:23:51,391 --> 00:23:54,019
Wat vinden ze ervan?
333
00:23:56,563 --> 00:23:57,689
Tast toe. Eet op.
334
00:23:57,772 --> 00:23:59,649
Zij vindt het lekker.
335
00:24:00,483 --> 00:24:02,652
Ze zijn er gek op.
336
00:24:03,904 --> 00:24:06,365
Weg ermee.
- A-H-H, jammer.
337
00:24:06,448 --> 00:24:10,869
Wacht, weet je wat, zet daar maar neer.
Speciale gelegenheid.
338
00:24:10,952 --> 00:24:13,496
De rare Brit keurt het goed.
339
00:24:14,289 --> 00:24:16,041
Het is een goede danspartner.
340
00:24:16,791 --> 00:24:18,793
Daar gaan we dan. Het eerste hapje.
341
00:24:22,214 --> 00:24:26,301
Het is eigenlijk heel lekker.
- Urkel ook.
342
00:24:27,093 --> 00:24:28,887
Heb ik dat gedaan?
343
00:24:28,970 --> 00:24:31,306
- Ik kan niet meer overeind komen.
- Sorry.
344
00:24:31,389 --> 00:24:34,810
Dit groene spul is de bom.
Hoe heet 't ook alweer? Bing bong?
345
00:24:34,893 --> 00:24:36,186
Bao bing.
346
00:24:37,187 --> 00:24:40,315
Hé, waar was je nou?
We hebben je overal gezocht.
347
00:24:40,857 --> 00:24:44,819
Hoezo? Wie wil dat weten?
- Niemand wil dat weten.
348
00:24:45,320 --> 00:24:46,905
We hadden je hulp nodig.
349
00:24:46,988 --> 00:24:50,868
Nou, die kreeg je niet.
Haal er nog eens een. Waarom delen we?
350
00:24:50,951 --> 00:24:52,911
We zijn geen beesten.
351
00:24:53,411 --> 00:24:58,500
- Yo, ze vinden het heerlijk. Een succes.
- Fijn. Ik ben blij als Grace blij is.
352
00:24:59,542 --> 00:25:04,548
Edgar heeft taart. Snel. Geef hem dit
en zorg dat hij het probeert. Hup.
353
00:25:04,631 --> 00:25:07,509
Waar gaat dit heen? Naar jou?
354
00:25:07,592 --> 00:25:11,138
Nee, grapje, niet naar jou.
Naar de bruidegom.
355
00:25:11,221 --> 00:25:13,014
Ik heb je wel door, Edgar.
356
00:25:14,057 --> 00:25:15,892
Hier kom je nooit mee weg.
357
00:25:17,435 --> 00:25:19,980
Waar heb je het over?
358
00:25:21,189 --> 00:25:23,859
Je bloedsuiker is vast te laag.
Eet wat taart.
359
00:25:23,942 --> 00:25:27,362
Pardon? Willen jullie dit proberen?
360
00:25:27,862 --> 00:25:29,322
Nee, we hebben al taart.
361
00:25:31,199 --> 00:25:35,120
Zeker weten?
Want ze zeggen dat 't nogal een succes is.
362
00:25:36,288 --> 00:25:37,706
We hebben al taart.
363
00:25:39,666 --> 00:25:41,751
Oké, al Gucci.
364
00:25:48,592 --> 00:25:52,054
Wat is dit? Waarom heb je dat ijs nog?
- Hij had al taart.
365
00:25:52,137 --> 00:25:54,890
Nee, maar... Hij moet wel, Kyler.
366
00:25:55,932 --> 00:25:58,101
Liefde bij de eerste hap. Je verpest 't.
367
00:26:19,039 --> 00:26:20,665
Ik krijg dat geld wel.
368
00:26:27,589 --> 00:26:31,802
- Oké. Ik snap hoe dit overkomt.
- Grace had de voorwaarden niet getekend.
369
00:26:31,885 --> 00:26:33,178
Waar wil je heen?
370
00:26:33,261 --> 00:26:36,557
Edgar is gestorven
voordat Grace die heeft ondertekend.
371
00:26:36,640 --> 00:26:40,143
Ze erft zijn hele fortuin.
372
00:26:40,727 --> 00:26:45,399
Denk je dat ik mijn schoonzoon
heb vergiftigd? Waarmee? Schaafijs?
373
00:26:45,482 --> 00:26:48,610
Er is nog een video.
374
00:26:50,237 --> 00:26:54,282
- Van de afterparty.
- Wat? Nee. Kyler heeft daar niet gefilmd.
375
00:26:55,325 --> 00:26:56,159
Zet maar op.
376
00:26:57,577 --> 00:27:00,789
Oké, Mr Feng.
U wilde dat ik dat moment filmde...
377
00:27:00,872 --> 00:27:03,625
dat die robotgast u een berg geld gaf.
378
00:27:04,251 --> 00:27:08,672
Dat moment is aangebroken.
Zoals Mr Harry Ford zei: 'Fuck opgeven.'
379
00:27:09,339 --> 00:27:10,549
Zet 'm op, Mr Feng.
380
00:27:13,093 --> 00:27:16,180
- Wie ben jij? Hoe ben je binnengekomen?
- Ik hoor bij Mr Feng.
381
00:27:16,263 --> 00:27:18,932
- Nee, niet in mijn huis.
- Hij wil dat ik film...
382
00:27:19,015 --> 00:27:21,018
voor onze documentaire. Oké, sorry.
383
00:27:21,101 --> 00:27:23,812
Daar is de man waar het om draait.
384
00:27:24,688 --> 00:27:27,107
Bruiloften. Wat een drukte, hè?
385
00:27:27,649 --> 00:27:33,197
Het viel me op dat je de bao bing
nog niet hebt geproefd, dus kijk eens aan.
386
00:27:33,280 --> 00:27:37,951
Nou, Feng, ik waardeer je vasthoudendheid,
maar het is laat en ik ben moe.
387
00:27:38,034 --> 00:27:39,912
M'n noradrenalineniveau is laag.
388
00:27:39,995 --> 00:27:45,250
Toe nou. Als je dit eenmaal proeft,
wil je zeker weten investeren.
389
00:27:45,333 --> 00:27:48,295
Eén hapje maar. Meer vraag ik niet.
390
00:27:50,505 --> 00:27:51,506
Goed dan.
391
00:28:01,933 --> 00:28:03,268
Ik vind 't niet lekker.
392
00:28:06,563 --> 00:28:09,065
En Roxana dan?
Misschien vindt zij het lekker.
393
00:28:20,118 --> 00:28:21,119
Ze vindt 't vies.
394
00:28:23,079 --> 00:28:28,084
Duidelijk. Ik waardeer jullie eerlijkheid.
395
00:28:30,253 --> 00:28:31,254
Bedankt.
396
00:28:35,050 --> 00:28:37,969
Rustig maar.
Je hoeft dit nooit meer te eten.
397
00:28:39,137 --> 00:28:41,681
Ik weet het. Hij is wanhopig.
398
00:28:46,311 --> 00:28:49,356
Gaat het, Mr Feng? Dat was heftig.
399
00:28:51,191 --> 00:28:55,862
Kyler, alles wat de moeite waard is,
komt niet vanzelf.
400
00:28:56,446 --> 00:28:59,616
De bruiloft van m'n dochter
was in ieder geval prachtig.
401
00:29:00,325 --> 00:29:02,661
Pak aan. Gooi maar weg. Dit was het.
402
00:29:11,336 --> 00:29:12,671
Ik heb Edgar niet vermoord.
403
00:29:16,675 --> 00:29:22,138
Wacht. Kijk. Dat ben ik, vanochtend.
Zet die op. Alsjeblieft.
404
00:29:23,098 --> 00:29:25,934
Kyler. Hé, neem je dit op?
405
00:29:26,017 --> 00:29:30,564
Ja, maar waarvoor, Mr Feng?
Ik ben net terug in Reno.
406
00:29:30,647 --> 00:29:33,484
Omdat ik zoveel nieuwe ideeën
voor 't bedrijf heb.
407
00:29:33,567 --> 00:29:38,197
Oké, m'n eerste idee: verjaardagsfeestjes.
Tweede idee: Martin Luther Bing Day.
408
00:29:38,280 --> 00:29:42,534
Derde idee: iets met pit.
Je weet wel, pittige bing, 'bam-bing'.
409
00:29:42,617 --> 00:29:45,370
Daar komen we op terug.
Niet alles is even goed.
410
00:29:45,453 --> 00:29:48,790
- Wie is dat?
- Kyler. We zijn aan het werk.
411
00:29:49,791 --> 00:29:51,626
- Wat was dat?
- Was dat Grace?
412
00:29:55,672 --> 00:29:59,384
- Wat is er? Ik hoorde gegil.
- Oké, Kyler, ik moet gaan.
413
00:30:00,176 --> 00:30:03,096
Lijkt het erop
dat m'n geldproblemen waren opgelost?
414
00:30:03,680 --> 00:30:08,477
Ik was de hele nacht op om te bedenken
hoe ik dat geld kon terugverdienen.
415
00:30:08,560 --> 00:30:15,567
Je had andere redenen om 'm te vermoorden.
En de tijd van de vergiftiging klopt.
416
00:30:16,276 --> 00:30:18,278
En de bloemen stonden op je kamer.
417
00:30:19,821 --> 00:30:23,158
Ik luister niet meer
naar jullie beschuldigingen.
418
00:30:23,241 --> 00:30:24,576
Ik ben er klaar mee.
419
00:30:25,493 --> 00:30:27,829
Mr Feng. Mr Zhu.
420
00:30:28,330 --> 00:30:31,291
Mr Zhu, wacht even.
421
00:30:33,585 --> 00:30:36,588
Luister.
Als we jou en Grace willen vrijpleiten...
422
00:30:37,589 --> 00:30:40,008
moet je echt eerlijker zijn.
423
00:30:40,800 --> 00:30:44,596
Niet alleen naar ons,
maar vooral naar je gezin.
424
00:30:45,263 --> 00:30:48,934
Met je geldproblemen
en Edgar die van de affaire afwist...
425
00:30:49,017 --> 00:30:52,187
Dit gaat niet om Edgar.
Dit gaat om Vivian.
426
00:30:53,939 --> 00:30:57,693
- Het ging altijd om Vivian.
- Wat bedoel je?
427
00:30:57,776 --> 00:31:01,863
Vivian was degene
die in Taiwan verliefd werd op bao bing.
428
00:31:03,031 --> 00:31:07,619
Toen we thuiskwamen, bouwde ik
mijn eigen machine, en toen die werkte...
429
00:31:08,703 --> 00:31:10,455
was ze zo enthousiast.
430
00:31:11,623 --> 00:31:15,377
Vivian vond
dat ik mijn eigen winkel moest openen.
431
00:31:16,336 --> 00:31:17,921
Zij heeft de naam bedacht.
432
00:31:19,714 --> 00:31:22,926
Mijn vrouw is alles voor me.
433
00:31:23,635 --> 00:31:26,888
En Vivian was zo trots op me. Op ons.
434
00:31:30,308 --> 00:31:31,309
En ik...
435
00:31:33,687 --> 00:31:34,854
ik wil dat niet kwijt.
436
00:31:37,691 --> 00:31:42,195
Ik wil dat ze me ziet als meer
dan de veilige optie. De saaie technicus.
437
00:31:43,530 --> 00:31:47,576
Ik wilde dat ze me
voor één keer als avontuurlijk zag.
438
00:31:49,369 --> 00:31:50,704
Zoals hij.
439
00:31:53,039 --> 00:31:57,502
Ik werd meegesleurd in het avontuur,
maar het was geen liefde.
440
00:31:58,086 --> 00:32:01,256
Wat ik met jullie vader heb...
441
00:32:02,757 --> 00:32:03,800
dat is liefde.
442
00:32:06,553 --> 00:32:11,558
- Hoe wist je dat? Met pap?
- Dat is heel eenvoudig.
443
00:32:12,726 --> 00:32:15,312
Bij hem ben ik op m'n best.
444
00:32:17,606 --> 00:32:22,611
Dat heb ik bij Aniq. Hoewel ik hem
al de hele dag op afstand houd.
445
00:32:26,573 --> 00:32:28,199
Ik ben verliefd op Hannah.
446
00:32:29,951 --> 00:32:32,495
Je bent verliefd op Hannah?
447
00:32:37,083 --> 00:32:39,461
Ik weet hoe verdacht dit is.
Daarom zei ik niks.
448
00:32:39,544 --> 00:32:42,422
Dit komt wel goed.
449
00:32:44,925 --> 00:32:48,345
- Je bent verliefd op het meisje in de tent.
- Joert.
450
00:32:48,428 --> 00:32:54,643
Luister, ik wil je helpen. Echt waar.
Maar die beelden zijn hard bewijs.
451
00:32:54,726 --> 00:32:57,980
En dat moeten we volgen,
waar dat ons ook heen leidt.
452
00:32:58,063 --> 00:32:59,898
Dat zal ik je laten zien.
453
00:33:02,359 --> 00:33:06,029
Naar de bruidegom.
- Ik heb je wel door, Edgar.
454
00:33:06,988 --> 00:33:08,865
Hier kom je nooit mee weg.
455
00:33:17,666 --> 00:33:21,545
- Isabel. Jij begint vroeg vandaag.
- Begint?
456
00:33:23,505 --> 00:33:25,299
We hebben je gesprek met Edgar gehoord...
457
00:33:25,382 --> 00:33:28,969
toen je gisteren aan de taart zat.
- Taart?
458
00:33:29,928 --> 00:33:30,971
Tijd voor 'n praatje?
459
00:33:31,596 --> 00:33:34,349
Ik vroeg me al af
wanneer je eindelijk naar mij zou komen.
460
00:33:34,432 --> 00:33:38,687
Wanneer je eindelijk zou beseffen
dat ik weet wie Edgar heeft vermoord.
461
00:33:39,813 --> 00:33:40,689
Wie dan?
462
00:33:42,315 --> 00:33:43,233
Niet Grace.
463
00:33:49,698 --> 00:33:50,532
Wa...
464
00:34:13,221 --> 00:34:15,222
Vertaling: Nikki van Leeuwen
35341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.