All language subtitles for The.Afterparty.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,097 --> 00:00:14,558 Neem alsjeblieft op, Kyler. 2 00:00:14,641 --> 00:00:17,227 Ik weet dat je ouders niet willen meewerken... 3 00:00:17,310 --> 00:00:20,397 maar willen we hun lot echt in zijn handen leggen? 4 00:00:21,606 --> 00:00:24,651 De tijd dringt. En hij is best verantwoordelijk. 5 00:00:24,734 --> 00:00:26,904 Ik ben Kyler de Ske-ater... 6 00:00:26,987 --> 00:00:32,658 en ik sta op het punt om een vette frontside 5-0 op die rails te knallen. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,119 Ja, gast. Doen. 8 00:00:41,001 --> 00:00:42,544 Shit. Kyler, gaat het, gast? 9 00:00:42,627 --> 00:00:46,715 Nee, het gaat niet, Brody. Ik heb m'n perineum verbrijzeld. 10 00:00:47,883 --> 00:00:49,718 Ky, je wordt gebeld. 11 00:00:51,511 --> 00:00:53,930 Ik heb opgenomen. Hier. 12 00:00:56,683 --> 00:01:00,938 - Kyler, hé. Zoë hier. Fengs dochter? - Alles goed, mw Feng? 13 00:01:01,021 --> 00:01:05,942 - Je weet dat Feng z'n voornaam is, toch? - Heet hij Feng Feng? 14 00:01:07,110 --> 00:01:11,240 Nee. Luister, Kyler. We hebben je beelden nodig. 15 00:01:11,323 --> 00:01:15,160 Ja, ik weet niet, hoor. Het is nog helemaal niet bewerkt. 16 00:01:15,243 --> 00:01:20,666 Nee. Dat geeft niet. We willen... Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar... 17 00:01:20,749 --> 00:01:24,628 - Er is iemand vermoord. - Wat? Allejezus. 18 00:01:24,711 --> 00:01:28,715 - Tante Ruth? Had ze een chocoladeallergie? - Nee, zij is in orde. 19 00:01:28,798 --> 00:01:31,718 Dat weten we niet. We zijn dat niet nagegaan. 20 00:01:31,801 --> 00:01:33,554 - Ik appte net met 'r. - Ik ben zo terug. 21 00:01:33,637 --> 00:01:35,764 Verzin maar wat als Zoë naar me vraagt. 22 00:01:46,066 --> 00:01:50,571 - Vivian. Hé. - Wij willen niet worden ondervraagd. 23 00:01:50,654 --> 00:01:53,240 Dat weet ik. Dit gaat ergens anders over. 24 00:01:54,366 --> 00:01:56,826 Oké. Kom binnen. 25 00:02:01,456 --> 00:02:07,212 Nou, dit is absoluut het laatste waarover ik met je wil praten. 26 00:02:08,587 --> 00:02:09,756 Maar... 27 00:02:11,591 --> 00:02:13,802 Ulysses heeft ons verteld over je... 28 00:02:17,764 --> 00:02:18,765 je... 29 00:02:21,226 --> 00:02:22,644 Je weet wel, je... 30 00:02:26,314 --> 00:02:28,608 Je laat het me echt zeggen. 31 00:02:30,652 --> 00:02:34,948 Affaire. Zoë weet het niet. En je hebt het lang verborgen gehouden... 32 00:02:35,907 --> 00:02:37,868 maar het is nu geen geheim meer. 33 00:02:37,951 --> 00:02:42,414 Zoë verdient het om de waarheid van jou te horen. 34 00:02:43,707 --> 00:02:45,375 Je laat me geen keus. 35 00:02:54,134 --> 00:02:56,637 - Wil je dit hebben? - Wat precies? 36 00:02:56,720 --> 00:03:01,641 Deze aluminium man. Dit blikken ding. Edgar is dood, dus... 37 00:03:03,268 --> 00:03:09,149 Nou, ik bedoel, hij is echt net dood. En je geeft z'n spullen nu al weg? 38 00:03:11,943 --> 00:03:14,863 - Je hebt geen idee. - Waarover? 39 00:03:18,283 --> 00:03:20,201 Wat is er in hemelsnaam gaande? 40 00:04:24,391 --> 00:04:27,102 Jemig, Kyler heeft z'n belofte wel waargemaakt. 41 00:04:27,185 --> 00:04:29,605 Zelfs dingen van z'n privéaccounts. 42 00:04:29,688 --> 00:04:33,024 Ja, toen ik moord zei, raakte hij in paniek en stuurde ons alles. 43 00:04:33,817 --> 00:04:36,987 - Wat doe jij hier nog, zweethoofd? - Niet doen. 44 00:04:37,070 --> 00:04:39,865 Ik hoor bij het team. Ik wil die video's zien. 45 00:04:39,948 --> 00:04:42,701 Nee, wegwezen. Weg. 46 00:04:42,784 --> 00:04:45,954 Goed. Laten we uitzoeken wat er nou echt is gebeurd. 47 00:04:46,037 --> 00:04:47,372 Zoë. 48 00:04:49,958 --> 00:04:53,962 - We hebben die beelden van Kyler. - Ik moet je spreken. 49 00:04:54,963 --> 00:04:57,841 Weet je? We zijn bezig dit mysterie op te lossen. 50 00:04:58,466 --> 00:05:00,510 - Want... - Praat maar met haar. 51 00:05:01,511 --> 00:05:03,138 Goed. Ja. 52 00:05:07,809 --> 00:05:11,980 Als jullie die beelden gaan bekijken, wil ik ze ook graag zien. 53 00:05:13,023 --> 00:05:14,024 Puur interesse. 54 00:05:15,275 --> 00:05:19,195 Ga zitten. We kunnen altijd 'n extra geest gebruiken voor deze films. 55 00:05:20,655 --> 00:05:24,326 Jullie moeten weten dat alles wat ik dit weekend heb gedaan... 56 00:05:24,993 --> 00:05:26,620 voor m'n gezin was. 57 00:05:26,703 --> 00:05:30,290 - O, god. - Begrepen. Aniq, toe maar. 58 00:05:31,166 --> 00:05:34,169 - Heb je echt altijd popcorn? - Lage bloedsuikerspiegel. 59 00:05:36,129 --> 00:05:37,214 Wil je ook wat? 60 00:05:38,298 --> 00:05:39,966 Wacht. Deze keer is-ie raak. 61 00:05:41,426 --> 00:05:46,014 - Moet ik dit echt filmen, Mr Feng? - Ja, Kyler. Leg alles vast. 62 00:05:46,097 --> 00:05:49,017 - Maar wees wel onzichtbaar. - Komt goed. 63 00:05:49,100 --> 00:05:52,729 Je zult me niet meer zien. Ik ben een geest. 64 00:05:52,812 --> 00:05:56,233 Kyler, ik meen het. Dit is een heel bijzonder weekend. 65 00:05:56,316 --> 00:05:59,069 Onze gloednieuwe truck wordt in gebruik genomen... 66 00:05:59,152 --> 00:06:01,488 en mijn jongste dochter... 67 00:06:04,115 --> 00:06:05,367 Gaat het wel? 68 00:06:05,450 --> 00:06:08,912 - Ze is nu volwassen. - Huilt u, Mr Feng? 69 00:06:09,496 --> 00:06:11,873 Waar kijken we in godsnaam naar? 70 00:06:12,457 --> 00:06:15,711 M'n dochter ging trouwen, maar we maakten ook socialmediacontent. 71 00:06:15,794 --> 00:06:19,715 Daarom heb ik Kyler gevraagd. Hij verricht wonderen met die telefoon. 72 00:06:19,798 --> 00:06:22,801 Je moest z'n skateboardvideo's eens zien op die website... 73 00:06:22,884 --> 00:06:26,847 - Die ene met die gekke bloep-bloep-video's? - TikTok? 74 00:06:26,930 --> 00:06:29,016 Jaag me niet op, Aniq. 75 00:06:29,099 --> 00:06:32,769 Kyler helpt me bao bing onder de aandacht te brengen, dus ja... 76 00:06:32,852 --> 00:06:37,316 ik was gewoon wat emotioneel. - Vertel, wat is bao bing precies? 77 00:06:37,399 --> 00:06:43,613 Stel je slierten ijs voor die zo fijn geschaafd zijn dat ze smelten op je tong. 78 00:06:44,364 --> 00:06:46,533 Maar het is niet zomaar bevroren H2O. 79 00:06:46,616 --> 00:06:52,080 Nee, het is een unieke combinatie van water, romige melk... 80 00:06:52,163 --> 00:06:54,874 en een berg vers fruit. 81 00:06:55,500 --> 00:06:58,420 Het is casual, maar ook elegant. 82 00:06:59,045 --> 00:07:01,882 Gezond, maar toch een verwennerij. 83 00:07:02,465 --> 00:07:04,968 Met de King of Bing is 't liefde bij de eerste hap. 84 00:07:05,051 --> 00:07:06,887 Dat klinkt verrukkelijk. 85 00:07:06,970 --> 00:07:10,390 Vivian en ik aten 't voor 't eerst in Taiwan een paar jaar geleden. 86 00:07:10,473 --> 00:07:13,310 Toen we thuiskwamen, begon ik met de King of Bing. 87 00:07:13,894 --> 00:07:17,230 En... ik heb net een tweede vestiging geopend. 88 00:07:17,814 --> 00:07:22,694 - En de truck die Aniq heeft vernield. - Kun je dat wel 'vernield' noemen? 89 00:07:22,777 --> 00:07:24,112 En actie. 90 00:07:24,195 --> 00:07:25,906 TAIWANEES SCHAAFIJS 91 00:07:25,989 --> 00:07:29,827 Dit is de King of Bing vanuit een prachtige wijngaard... 92 00:07:29,910 --> 00:07:34,373 omdat we nu ook aan catering doen. 93 00:07:34,456 --> 00:07:39,128 - Wat heb ik op m'n hoofd? - Een of ander filter van Kyler, denk ik. 94 00:07:39,211 --> 00:07:41,088 Briljant. Ik zei het toch. 95 00:07:41,171 --> 00:07:44,925 Deze schoonheid hier is het vlaggenschip van mijn bevroren vloot. 96 00:07:45,008 --> 00:07:46,760 Kom. Ik leid je rond. 97 00:07:48,053 --> 00:07:51,640 - Waarom zit de deur op slot? - Dat moest ik altijd doen. 98 00:07:51,723 --> 00:07:54,517 Oké, niet als we... Waar zijn de sleutels? 99 00:07:56,686 --> 00:07:57,479 Ik heb ze bijna. 100 00:07:57,562 --> 00:08:00,607 Yep. Bijna, Mr Feng. Misschien bovenlangs. Zo ja. 101 00:08:01,691 --> 00:08:03,026 Ik heb ze bijna. 102 00:08:04,486 --> 00:08:08,991 Dit hoeven we niet te zien. Dit is gewoon een hoop zakelijk gezever. 103 00:08:09,074 --> 00:08:13,119 - Ho even. Aniq, zet eens harder. - Jim, alles goed? 104 00:08:15,538 --> 00:08:18,625 Ik ben druk geweest. M'n dochter trouwt dit weekend en... 105 00:08:19,709 --> 00:08:21,378 Nee, dat begrijp ik. 106 00:08:23,797 --> 00:08:27,133 Jim, je krijgt je geld wel. Beide betalingen. 107 00:08:27,884 --> 00:08:29,094 Geldproblemen? 108 00:08:29,678 --> 00:08:32,389 Elk bedrijf heeft het soms moeilijk. Hoort erbij. 109 00:08:32,472 --> 00:08:36,727 Aniq, jij hebt een klein bedrijf. Jij weet wel hoe dat gaat. 110 00:08:36,810 --> 00:08:42,231 Ja, absoluut. Zeker. Wij zijn de ruggengraat van de economie. 111 00:08:42,899 --> 00:08:44,317 Dat kun je wel zeggen. 112 00:08:50,615 --> 00:08:52,492 Wij zijn de ruggengraat van de economie. 113 00:08:54,369 --> 00:08:55,579 De waarheid. 114 00:08:56,162 --> 00:08:57,747 Jij begrijpt me, Aniq. 115 00:09:01,293 --> 00:09:04,880 Mam, wat je ons ook wilt vertellen, dat kan gerust. 116 00:09:04,963 --> 00:09:07,924 - Wij begrijpen het wel, toch? - Natuurlijk. 117 00:09:08,550 --> 00:09:11,177 Dus zeg het maar. 118 00:09:12,178 --> 00:09:13,305 Heb je... 119 00:09:14,723 --> 00:09:16,266 - ...Edgar... - Wat? 120 00:09:18,643 --> 00:09:21,730 - Goddank. Jezus. - Wat een opluchting. O, mijn god. 121 00:09:21,813 --> 00:09:25,025 - Mam, ik dacht heel even dat jij het was. - Denk je dat ik dat... 122 00:09:25,108 --> 00:09:26,610 - Je deed verdacht. - God, ja. 123 00:09:26,693 --> 00:09:27,986 - Heel verdacht. - Ik? 124 00:09:28,069 --> 00:09:31,573 - Zij was het niet. - Ja, maar je was het niet. Gelukkig maar. 125 00:09:31,656 --> 00:09:33,742 Dus wat wil je ons dan vertellen? 126 00:09:35,118 --> 00:09:36,119 Lang geleden... 127 00:09:36,995 --> 00:09:39,998 hadden je oom en ik... 128 00:09:44,586 --> 00:09:46,963 Jullie kunnen het vast wel raden. 129 00:09:47,839 --> 00:09:50,300 - Ik zou het niet weten. - Geen flauw idee. 130 00:09:50,383 --> 00:09:52,010 Moet ik het echt zeggen? 131 00:09:54,679 --> 00:09:55,889 We hadden 'n affaire. 132 00:09:56,514 --> 00:09:59,017 - O, mijn god. - Wat? 133 00:09:59,100 --> 00:10:02,146 - Wat? O, mijn god. - Mam, dat is incest. 134 00:10:02,229 --> 00:10:06,107 - Nee, hij is m'n broer niet. - Dat is geen incest. Maar net zo goor. 135 00:10:06,650 --> 00:10:07,984 Nu zie ik het voor me. 136 00:10:11,655 --> 00:10:15,784 Eens zien wat Kyler nog meer in petto heeft. 137 00:10:16,785 --> 00:10:17,994 Daar zijn ze. 138 00:10:18,662 --> 00:10:22,249 Weet je, Edgar, als je bij de familie komt... 139 00:10:22,332 --> 00:10:24,543 moeten we zo'n jasje voor je regelen. 140 00:10:24,626 --> 00:10:26,837 - Ik heb nooit een zoon gehad. - Pap. 141 00:10:26,920 --> 00:10:29,798 Ik ben er superblij mee. Misschien. 142 00:10:29,881 --> 00:10:34,595 Nee, ik ben er blij mee. Iemand met wie ik zaken en geld kan bespreken. 143 00:10:34,678 --> 00:10:39,558 - O, mijn god. Vergeef m'n vader. - Hij is apart. 144 00:10:39,641 --> 00:10:40,767 - Wat een mooi... - Ja? 145 00:10:40,850 --> 00:10:45,272 - Dit kunnen we wel doorspoelen. - Nee, we kijken alles. 146 00:10:45,355 --> 00:10:48,316 Je auto beweegt. 147 00:10:55,907 --> 00:10:59,077 Ik denk dat ik hem in z'n neutraal heb gezet. En toen... 148 00:10:59,953 --> 00:11:03,207 Dat was het? Je zei dat hij totaal gesloopt was. 149 00:11:03,290 --> 00:11:07,836 Nee, ik zei dat ik gesloopt was. Het was emotioneel heel zwaar. 150 00:11:07,919 --> 00:11:10,130 - Daar kom ik nooit overheen. - Volgende. 151 00:11:12,007 --> 00:11:13,884 In godsnaam? - Zet uit. 152 00:11:13,967 --> 00:11:14,843 HEB IK DAT GEDAAN? 153 00:11:14,926 --> 00:11:18,138 Volgende. - Gewoon een lolletje van Kyler. 154 00:11:19,347 --> 00:11:21,517 M'n gloednieuwe truck is naar de maan. 155 00:11:21,600 --> 00:11:23,977 Dikke kras. - Volgende. 156 00:11:25,145 --> 00:11:27,356 Veel beter. Dit was het oefendiner. 157 00:11:27,439 --> 00:11:31,527 Isabel wilde geen videograaf. Ze vond ons niet mediageniek genoeg. 158 00:11:31,610 --> 00:11:33,153 Dus Vivian vroeg Kyler. 159 00:11:33,236 --> 00:11:36,990 Ik ben zo enthousiast over m'n bedrijf. En natuurlijk voor Grace. 160 00:11:37,073 --> 00:11:39,075 Dat is fantastisch. 161 00:11:39,659 --> 00:11:41,703 Acht drankjes, alsjeblieft. 162 00:11:42,746 --> 00:11:44,372 Nee, ik grap maar wat. 163 00:11:51,755 --> 00:11:54,842 Neem alsjeblieft dat geld aan. Dat valt niemand op. 164 00:11:54,925 --> 00:11:57,677 - Dus... - Wat wil je precies van me? 165 00:11:59,095 --> 00:12:00,180 Hou je ogen open. 166 00:12:01,348 --> 00:12:05,310 - Alles ziet er prachtig uit. - Dank je wel. 167 00:12:05,393 --> 00:12:10,524 En ik zal morgen een gaatje overhouden voor je vaders beroemde bao bing. 168 00:12:10,607 --> 00:12:14,069 - Ja, doe dat. - Wat moet jij trots zijn. 169 00:12:14,152 --> 00:12:17,405 Dat ben ik zeker. Mijn vader is de King of Bing. 170 00:12:18,949 --> 00:12:20,492 - Hou van je. - Ik ook van jou. 171 00:12:20,575 --> 00:12:22,369 Je mag hier niet komen. 172 00:12:22,452 --> 00:12:26,081 Grace' oom, Fengs broer, Ulysses. 173 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 Krijg nou wat. 174 00:12:33,838 --> 00:12:36,383 Die kerel kwam binnen op een paard. 175 00:12:36,466 --> 00:12:39,886 Yo, Mr Feng. Wie is dat? Gaat het wel? 176 00:12:41,721 --> 00:12:43,891 Je stormde echt die schuur uit. 177 00:12:43,974 --> 00:12:48,436 Het was vast moeilijk om je broer zo te zien na alles wat er is voorgevallen. 178 00:12:49,062 --> 00:12:52,024 Ik wilde 'm niet zien. Maar daarom ben ik niet weggegaan. 179 00:12:52,107 --> 00:12:54,234 Ik vertrok om wat er buiten gebeurde. 180 00:12:56,945 --> 00:12:59,573 Wacht, wat doe je nou? Dat is mijn truck. 181 00:12:59,656 --> 00:13:03,785 - Praat maar met je financier. - Dat heb ik al gedaan. Ik ben ermee bezig. 182 00:13:03,868 --> 00:13:05,412 Achteruit, graag. 183 00:13:05,495 --> 00:13:09,750 Ik leg dit vast als officieel bewijs dat je onze truck steelt. 184 00:13:09,833 --> 00:13:12,085 Ik heb die truck nodig. Alsjeblieft. 185 00:13:14,671 --> 00:13:17,508 - Heb je kinderen? - Een dochter. 186 00:13:17,591 --> 00:13:19,134 Oké. Ik ook. 187 00:13:19,217 --> 00:13:22,721 En zij gaat dit weekend trouwen. Daarom zijn we hier. 188 00:13:22,804 --> 00:13:25,557 En ik heb deze truck nodig voor de bruiloft. 189 00:13:26,224 --> 00:13:27,225 Voor haar. 190 00:13:28,310 --> 00:13:29,311 Toe nou. 191 00:13:34,024 --> 00:13:35,734 Laat me dan wat dingen uitladen. 192 00:13:40,155 --> 00:13:43,033 - Je hebt vijf minuten. - Bedankt. Hartstikke bedankt. 193 00:13:43,116 --> 00:13:46,620 - Kyler, het ijs moet naar de keuken. - Ja, komt goed. 194 00:13:50,624 --> 00:13:52,208 Schat. Wat doe jij hier? 195 00:13:54,419 --> 00:13:55,337 Wat is er gebeurd? 196 00:13:55,420 --> 00:13:58,298 Wat doet dat ijs hier? Is er iets met de truck? 197 00:14:01,259 --> 00:14:05,556 Die... O, god. Die is total loss. 198 00:14:05,639 --> 00:14:11,061 God. Aniq heeft 'm toch goed gesloopt. Hij moest weggesleept worden. 199 00:14:11,645 --> 00:14:13,480 - Weggesleept? - Geen zorgen. 200 00:14:13,563 --> 00:14:19,819 Dat geeft niks, want we gebruiken gewoon mijn zelfgemaakte schaaf voor de receptie. 201 00:14:21,321 --> 00:14:25,325 Hiermee is het allemaal begonnen. En dit is zelfs beter. Toch, Kyler? 202 00:14:28,203 --> 00:14:31,331 - Gaat het? - Ja, hoor. Was er iets? 203 00:14:31,915 --> 00:14:38,213 Ik wilde alleen zeker weten dat je het wel redt met... Je weet wel. 204 00:14:38,296 --> 00:14:40,007 - Ja. Zeker. - Echt? 205 00:14:40,090 --> 00:14:45,304 Ja, helemaal. Want als Grace blij is dat hij er is, dan ben ik ook blij. Echt. 206 00:14:45,387 --> 00:14:49,433 - Ben je blij? - Ja. Kijk dan. Ik ben blij. Echt. 207 00:14:49,516 --> 00:14:51,310 - Grace is blij. - Dank je. 208 00:14:51,393 --> 00:14:54,313 - Oké. Goed. - Hou van je. 209 00:14:54,396 --> 00:14:57,566 - Ik ga dit even wegpoetsen. Deze... - Ja. Je ziet er prach... 210 00:14:57,649 --> 00:15:00,444 brokken kamelenmelk. - Ja. Je ziet er prach... 211 00:15:00,527 --> 00:15:03,572 - Je bent mooi zoals je bent. Hou van je. - Ik ook van jou. 212 00:15:03,655 --> 00:15:07,409 O, mijn god. Mijn Koningin van Bing. 213 00:15:07,492 --> 00:15:11,038 - Dat... - Goeie. Net bedacht? 214 00:15:11,121 --> 00:15:15,042 Wilt u echt de hele bruiloft cateren met één schaaf? 215 00:15:15,125 --> 00:15:17,878 Ik ben m'n bedrijf ermee begonnen. Dit wordt leuk. 216 00:15:25,176 --> 00:15:26,428 Gaat het, Mr Feng? 217 00:15:28,096 --> 00:15:31,391 Weet je wat Henry Ford zei toen de Ford T niet verkocht? 218 00:15:31,474 --> 00:15:33,059 'Ik weet niet wat opgeven is.' 219 00:15:33,852 --> 00:15:38,941 Henry Ford. Hartstikke racistisch, maar het is wel een mooi citaat. 220 00:15:39,024 --> 00:15:43,987 - Wist hij niet wat opgeven is? - Dat wel, maar hij weigerde op te geven. 221 00:15:44,821 --> 00:15:48,033 Oké, ik wilde al zeggen. Iedereen kent dat woord toch wel? 222 00:15:48,116 --> 00:15:49,701 Vergeet m'n broer maar. 223 00:15:49,784 --> 00:15:52,871 Wij gaan dat ijs serveren, zodat m'n dochter trots kan zijn. 224 00:15:52,954 --> 00:15:56,166 En weet je wat nog meer? We gaan dit bedrijf redden. 225 00:15:56,249 --> 00:15:59,544 Zeker weten, Mr Feng. Hoe dan? 226 00:16:00,295 --> 00:16:03,715 Grace trouwt letterlijk met een multimiljonair. 227 00:16:06,301 --> 00:16:07,928 We laten hem investeren. 228 00:16:09,679 --> 00:16:12,974 Je gezin weet niks van je geldproblemen af, of wel? 229 00:16:13,808 --> 00:16:16,770 Je moet je door zoiets heen bluffen. Iedereen doet dat. 230 00:16:16,853 --> 00:16:20,357 Met Edgars geld had je het ze helemaal niet hoeven vertellen. 231 00:16:20,440 --> 00:16:24,945 Met zijn investering. En het bedrijf is gezond. 232 00:16:25,028 --> 00:16:26,989 Maar het geld zit vast in de bouw. 233 00:16:27,072 --> 00:16:30,200 Ik had een plan. Dat zie je wel in de volgende video. 234 00:16:32,994 --> 00:16:34,538 - Brody, kijk. - Wat is dit? 235 00:16:34,621 --> 00:16:37,457 M'n baas laat me een kamer delen. 236 00:16:37,540 --> 00:16:38,667 IS ZE STERVENDE? 237 00:16:38,750 --> 00:16:43,255 Ik heb volgens mij nog nooit iemand gezien die ouder is. 238 00:16:43,338 --> 00:16:47,217 Ze zat gisteravond vier uur lang in de badkamer. 239 00:16:47,300 --> 00:16:49,720 Heb je Kyler bij je tante op een kamer gezet? 240 00:16:49,803 --> 00:16:53,348 We zitten nogal krap, oké? Maar we zijn nog best stijlvol. 241 00:16:54,224 --> 00:16:55,142 Jezusmina. 242 00:16:55,225 --> 00:16:56,226 HOPELIJK GEEN ALLERGIE 243 00:16:56,309 --> 00:16:58,061 Eén, twee. Kobe. 244 00:16:58,603 --> 00:16:59,938 Bijna. 245 00:17:02,065 --> 00:17:03,441 LeBron James. 246 00:17:05,819 --> 00:17:09,656 Hallo. Wat is er aan de hand? Waarom proef ik chocola? 247 00:17:10,489 --> 00:17:11,992 Ik word net wakker. Wat is er? 248 00:17:12,825 --> 00:17:16,621 Oké, maar zijn skateboardvideo's zijn echt fantastisch. 249 00:17:17,455 --> 00:17:19,207 Ga maar naar de volgende video. 250 00:17:19,748 --> 00:17:20,500 GEVAAR NIET ZWEMMEN 251 00:17:20,583 --> 00:17:23,796 Oké, Kyler. Zet Edgar erop. Perfect. 252 00:17:23,879 --> 00:17:28,258 Blijf daar staan. Casual. Laat niet zien dat je filmt, maar leg alles vast. 253 00:17:28,341 --> 00:17:31,220 Komt goed. Dit is perfect voor de documentaire. 254 00:17:31,303 --> 00:17:34,514 King of Bing naar de top. 255 00:17:35,599 --> 00:17:37,851 Edgar. Hoe is het water? 256 00:17:38,393 --> 00:17:42,856 - Buitengewoon fris. - Heerlijk, zo'n frisse duik. 257 00:17:42,939 --> 00:17:48,153 Hé, heb je Kyler al ontmoet? Mijn onderdirecteur van online pr? 258 00:17:48,236 --> 00:17:49,571 Ben ik dat? 259 00:17:50,196 --> 00:17:55,493 Ik vertel Edgar over onze uitbreiding. Misschien laat ik 'm wel vroeg investeren. 260 00:17:55,994 --> 00:17:57,579 Zoek je een investeerder? Hoeveel? 261 00:17:57,662 --> 00:18:02,042 Rustig aan, makker. Je laat er geen gras over groeien, hè? 262 00:18:05,420 --> 00:18:07,965 400.000 dollar. 263 00:18:08,048 --> 00:18:11,844 Ik investeer niet in fysieke winkels tenzij iets grootschalig potentieel heeft. 264 00:18:11,927 --> 00:18:15,055 - En ik heb nooit bao bing op. - Precies. Niemand. 265 00:18:15,138 --> 00:18:17,933 Dus het is een enorm gat in de markt. 266 00:18:18,016 --> 00:18:22,271 En ik serveer het vanavond op de receptie. 267 00:18:22,354 --> 00:18:26,608 Je zult zien dat iedereen ervan smikkelt. Het is de volgende açai. 268 00:18:27,859 --> 00:18:29,527 Interessante testcase. 269 00:18:30,111 --> 00:18:32,489 Misschien iets voor Roxana. Ze vindt taart vies. 270 00:18:33,406 --> 00:18:35,075 Kyler, leg dit vast. 271 00:18:37,410 --> 00:18:39,246 Roxana gaat dit heerlijk vinden. 272 00:18:39,829 --> 00:18:45,585 Stel je 'n wereld voor met ijs dat zo fijn geschaafd is dat het smelt op je tong. 273 00:18:46,127 --> 00:18:47,587 Maar het is niet... 274 00:19:01,017 --> 00:19:03,019 Een geschenk, Edgar. 275 00:19:03,812 --> 00:19:08,650 Het Soninkevolk in Mali voert een traditionele huwelijksdans uit, de Sunu. 276 00:19:09,317 --> 00:19:12,153 Die geeft de kracht van de man weer... 277 00:19:12,654 --> 00:19:16,324 en wordt begeleid door een djembé en ngoni. 278 00:19:17,617 --> 00:19:19,619 Deze ngoni is met de hand gesneden. 279 00:19:20,787 --> 00:19:26,042 Moge het een herinnering zijn om de muziek van je huwelijk eeuwig te laten spelen. 280 00:19:26,543 --> 00:19:28,378 Wat een schitterend vakmanschap. 281 00:19:30,005 --> 00:19:31,965 Is hij echt niet machinaal gemaakt? 282 00:19:32,632 --> 00:19:37,053 - Niet tenzij je dit machines noemt. - Dat doe ik niet. 283 00:19:39,514 --> 00:19:41,600 Ik ben te emotioneel om hier te blijven. 284 00:19:47,355 --> 00:19:49,149 Sorry. Stoor ik? 285 00:19:50,525 --> 00:19:52,653 Eigenlijk wilde ik dit tijdens de receptie doen. 286 00:19:52,736 --> 00:19:58,366 - Maar ik wilde de show niet weer stelen. - Ik heb jou niks meer te zeggen. 287 00:19:59,075 --> 00:20:02,495 - Broertje. - Maar je stoorde inderdaad. 288 00:20:03,538 --> 00:20:06,166 Kom mee, Kyler. We moeten de cateraars opleiden. 289 00:20:08,168 --> 00:20:11,380 Zo maak je Taiwanees schaafijs: bao bing. 290 00:20:11,463 --> 00:20:16,718 Met onze zo goed als gepatenteerde ijsschaaf kan zelfs een kind ijs schaven. 291 00:20:18,220 --> 00:20:20,639 Stap één: schaaf het ijs. 292 00:20:20,722 --> 00:20:25,727 Niet helemaal. Maar goed begin. We willen slierten. Probeer nog maar 's. 293 00:20:25,810 --> 00:20:27,646 Niet slecht voor 'n eerste keer. 294 00:20:29,606 --> 00:20:32,317 Dit is te dik en dit is te dun. 295 00:20:33,318 --> 00:20:34,903 Weet je wat slierten zijn? 296 00:20:34,986 --> 00:20:36,238 Wel verd... 297 00:20:38,573 --> 00:20:39,575 Kwaad dansje. 298 00:20:39,658 --> 00:20:42,452 Ligt het soms aan mij? - Sorry. 299 00:20:43,703 --> 00:20:47,415 O, mijn... Ja. Dit is hem. Dit is mijn held. 300 00:20:47,916 --> 00:20:50,461 Je maakt hier een succes van. - **** ja, echt wel. 301 00:20:50,544 --> 00:20:53,714 Yeah. Een succes. 302 00:20:53,797 --> 00:20:58,469 King of Bing is **** een succes. 303 00:20:58,552 --> 00:21:02,639 Hier met die poen. 304 00:21:05,934 --> 00:21:08,436 - Ik hou van je, pap. - Ik ook van jou, Gigi. 305 00:21:10,105 --> 00:21:12,232 Niet te veel huilen, oké? 306 00:21:25,120 --> 00:21:26,913 Wat lief. 307 00:21:27,414 --> 00:21:28,248 Dank je. 308 00:21:28,873 --> 00:21:33,128 - Misschien is Zoë straks weer aan de beurt. - Nee. Laten we verder kijken. 309 00:21:33,211 --> 00:21:36,089 Het ging een poosje goed, echt. 310 00:21:36,715 --> 00:21:42,012 De affaire was voorbij, maar je oom was nog wel in ons leven. 311 00:21:42,095 --> 00:21:45,098 - O, mijn god. - Dus je hebt tegen ons gelogen? 312 00:21:45,181 --> 00:21:49,102 - Die hele tijd? - Zoë, jullie waren nog zo jong. 313 00:21:49,185 --> 00:21:54,233 Ik ben acht jaar bij Brett gebleven, in een poging jouw huwelijk te evenaren. 314 00:21:54,316 --> 00:21:57,611 Mam, waarom heb je niks gezegd? 315 00:21:59,112 --> 00:22:01,323 Iedereen heeft geheimen. 316 00:22:16,713 --> 00:22:18,340 De receptie. 317 00:22:19,132 --> 00:22:22,010 Je bao bing moest wel in de smaak vallen, hè? 318 00:22:31,394 --> 00:22:32,479 Roxana. 319 00:22:39,527 --> 00:22:40,528 Ik moet gaan. 320 00:22:41,529 --> 00:22:43,531 Hè? Hij laat haar gewoon achter. 321 00:22:47,827 --> 00:22:50,789 - Is er iets? - Last van z'n maag of... 322 00:22:51,456 --> 00:22:56,253 - Kijk, zo zorg je voor je familie. - Wat lief. 323 00:23:01,716 --> 00:23:05,804 Geeft niet. We moeten die ober vinden. We moeten ijs gaan schaven. 324 00:23:05,887 --> 00:23:07,973 Oké, ik ga hem zoeken. 325 00:23:09,683 --> 00:23:12,478 - Waar is-ie dan? - Weet ik 't. Ik heb overal gezocht. 326 00:23:12,561 --> 00:23:14,480 Weet je? 327 00:23:14,563 --> 00:23:18,316 Ik ben dit bedrijf begonnen. Ik ga 't als vanouds weer zelf doen. 328 00:23:19,776 --> 00:23:24,198 Oké, de volgende speech komt van het bruidsmeisje... 329 00:23:24,281 --> 00:23:28,827 en onomstotelijke schoonheid, Zoë. 330 00:23:37,919 --> 00:23:40,630 Grace, je bent mijn zusje... 331 00:23:45,886 --> 00:23:50,557 Heb ik Zoë's speech verstoord? Hoe kon alles nou zo verkeerd gaan? 332 00:23:51,391 --> 00:23:54,019 Wat vinden ze ervan? 333 00:23:56,563 --> 00:23:57,689 Tast toe. Eet op. 334 00:23:57,772 --> 00:23:59,649 Zij vindt het lekker. 335 00:24:00,483 --> 00:24:02,652 Ze zijn er gek op. 336 00:24:03,904 --> 00:24:06,365 Weg ermee. - A-H-H, jammer. 337 00:24:06,448 --> 00:24:10,869 Wacht, weet je wat, zet daar maar neer. Speciale gelegenheid. 338 00:24:10,952 --> 00:24:13,496 De rare Brit keurt het goed. 339 00:24:14,289 --> 00:24:16,041 Het is een goede danspartner. 340 00:24:16,791 --> 00:24:18,793 Daar gaan we dan. Het eerste hapje. 341 00:24:22,214 --> 00:24:26,301 Het is eigenlijk heel lekker. - Urkel ook. 342 00:24:27,093 --> 00:24:28,887 Heb ik dat gedaan? 343 00:24:28,970 --> 00:24:31,306 - Ik kan niet meer overeind komen. - Sorry. 344 00:24:31,389 --> 00:24:34,810 Dit groene spul is de bom. Hoe heet 't ook alweer? Bing bong? 345 00:24:34,893 --> 00:24:36,186 Bao bing. 346 00:24:37,187 --> 00:24:40,315 Hé, waar was je nou? We hebben je overal gezocht. 347 00:24:40,857 --> 00:24:44,819 Hoezo? Wie wil dat weten? - Niemand wil dat weten. 348 00:24:45,320 --> 00:24:46,905 We hadden je hulp nodig. 349 00:24:46,988 --> 00:24:50,868 Nou, die kreeg je niet. Haal er nog eens een. Waarom delen we? 350 00:24:50,951 --> 00:24:52,911 We zijn geen beesten. 351 00:24:53,411 --> 00:24:58,500 - Yo, ze vinden het heerlijk. Een succes. - Fijn. Ik ben blij als Grace blij is. 352 00:24:59,542 --> 00:25:04,548 Edgar heeft taart. Snel. Geef hem dit en zorg dat hij het probeert. Hup. 353 00:25:04,631 --> 00:25:07,509 Waar gaat dit heen? Naar jou? 354 00:25:07,592 --> 00:25:11,138 Nee, grapje, niet naar jou. Naar de bruidegom. 355 00:25:11,221 --> 00:25:13,014 Ik heb je wel door, Edgar. 356 00:25:14,057 --> 00:25:15,892 Hier kom je nooit mee weg. 357 00:25:17,435 --> 00:25:19,980 Waar heb je het over? 358 00:25:21,189 --> 00:25:23,859 Je bloedsuiker is vast te laag. Eet wat taart. 359 00:25:23,942 --> 00:25:27,362 Pardon? Willen jullie dit proberen? 360 00:25:27,862 --> 00:25:29,322 Nee, we hebben al taart. 361 00:25:31,199 --> 00:25:35,120 Zeker weten? Want ze zeggen dat 't nogal een succes is. 362 00:25:36,288 --> 00:25:37,706 We hebben al taart. 363 00:25:39,666 --> 00:25:41,751 Oké, al Gucci. 364 00:25:48,592 --> 00:25:52,054 Wat is dit? Waarom heb je dat ijs nog? - Hij had al taart. 365 00:25:52,137 --> 00:25:54,890 Nee, maar... Hij moet wel, Kyler. 366 00:25:55,932 --> 00:25:58,101 Liefde bij de eerste hap. Je verpest 't. 367 00:26:19,039 --> 00:26:20,665 Ik krijg dat geld wel. 368 00:26:27,589 --> 00:26:31,802 - Oké. Ik snap hoe dit overkomt. - Grace had de voorwaarden niet getekend. 369 00:26:31,885 --> 00:26:33,178 Waar wil je heen? 370 00:26:33,261 --> 00:26:36,557 Edgar is gestorven voordat Grace die heeft ondertekend. 371 00:26:36,640 --> 00:26:40,143 Ze erft zijn hele fortuin. 372 00:26:40,727 --> 00:26:45,399 Denk je dat ik mijn schoonzoon heb vergiftigd? Waarmee? Schaafijs? 373 00:26:45,482 --> 00:26:48,610 Er is nog een video. 374 00:26:50,237 --> 00:26:54,282 - Van de afterparty. - Wat? Nee. Kyler heeft daar niet gefilmd. 375 00:26:55,325 --> 00:26:56,159 Zet maar op. 376 00:26:57,577 --> 00:27:00,789 Oké, Mr Feng. U wilde dat ik dat moment filmde... 377 00:27:00,872 --> 00:27:03,625 dat die robotgast u een berg geld gaf. 378 00:27:04,251 --> 00:27:08,672 Dat moment is aangebroken. Zoals Mr Harry Ford zei: 'Fuck opgeven.' 379 00:27:09,339 --> 00:27:10,549 Zet 'm op, Mr Feng. 380 00:27:13,093 --> 00:27:16,180 - Wie ben jij? Hoe ben je binnengekomen? - Ik hoor bij Mr Feng. 381 00:27:16,263 --> 00:27:18,932 - Nee, niet in mijn huis. - Hij wil dat ik film... 382 00:27:19,015 --> 00:27:21,018 voor onze documentaire. Oké, sorry. 383 00:27:21,101 --> 00:27:23,812 Daar is de man waar het om draait. 384 00:27:24,688 --> 00:27:27,107 Bruiloften. Wat een drukte, hè? 385 00:27:27,649 --> 00:27:33,197 Het viel me op dat je de bao bing nog niet hebt geproefd, dus kijk eens aan. 386 00:27:33,280 --> 00:27:37,951 Nou, Feng, ik waardeer je vasthoudendheid, maar het is laat en ik ben moe. 387 00:27:38,034 --> 00:27:39,912 M'n noradrenalineniveau is laag. 388 00:27:39,995 --> 00:27:45,250 Toe nou. Als je dit eenmaal proeft, wil je zeker weten investeren. 389 00:27:45,333 --> 00:27:48,295 Eén hapje maar. Meer vraag ik niet. 390 00:27:50,505 --> 00:27:51,506 Goed dan. 391 00:28:01,933 --> 00:28:03,268 Ik vind 't niet lekker. 392 00:28:06,563 --> 00:28:09,065 En Roxana dan? Misschien vindt zij het lekker. 393 00:28:20,118 --> 00:28:21,119 Ze vindt 't vies. 394 00:28:23,079 --> 00:28:28,084 Duidelijk. Ik waardeer jullie eerlijkheid. 395 00:28:30,253 --> 00:28:31,254 Bedankt. 396 00:28:35,050 --> 00:28:37,969 Rustig maar. Je hoeft dit nooit meer te eten. 397 00:28:39,137 --> 00:28:41,681 Ik weet het. Hij is wanhopig. 398 00:28:46,311 --> 00:28:49,356 Gaat het, Mr Feng? Dat was heftig. 399 00:28:51,191 --> 00:28:55,862 Kyler, alles wat de moeite waard is, komt niet vanzelf. 400 00:28:56,446 --> 00:28:59,616 De bruiloft van m'n dochter was in ieder geval prachtig. 401 00:29:00,325 --> 00:29:02,661 Pak aan. Gooi maar weg. Dit was het. 402 00:29:11,336 --> 00:29:12,671 Ik heb Edgar niet vermoord. 403 00:29:16,675 --> 00:29:22,138 Wacht. Kijk. Dat ben ik, vanochtend. Zet die op. Alsjeblieft. 404 00:29:23,098 --> 00:29:25,934 Kyler. Hé, neem je dit op? 405 00:29:26,017 --> 00:29:30,564 Ja, maar waarvoor, Mr Feng? Ik ben net terug in Reno. 406 00:29:30,647 --> 00:29:33,484 Omdat ik zoveel nieuwe ideeën voor 't bedrijf heb. 407 00:29:33,567 --> 00:29:38,197 Oké, m'n eerste idee: verjaardagsfeestjes. Tweede idee: Martin Luther Bing Day. 408 00:29:38,280 --> 00:29:42,534 Derde idee: iets met pit. Je weet wel, pittige bing, 'bam-bing'. 409 00:29:42,617 --> 00:29:45,370 Daar komen we op terug. Niet alles is even goed. 410 00:29:45,453 --> 00:29:48,790 - Wie is dat? - Kyler. We zijn aan het werk. 411 00:29:49,791 --> 00:29:51,626 - Wat was dat? - Was dat Grace? 412 00:29:55,672 --> 00:29:59,384 - Wat is er? Ik hoorde gegil. - Oké, Kyler, ik moet gaan. 413 00:30:00,176 --> 00:30:03,096 Lijkt het erop dat m'n geldproblemen waren opgelost? 414 00:30:03,680 --> 00:30:08,477 Ik was de hele nacht op om te bedenken hoe ik dat geld kon terugverdienen. 415 00:30:08,560 --> 00:30:15,567 Je had andere redenen om 'm te vermoorden. En de tijd van de vergiftiging klopt. 416 00:30:16,276 --> 00:30:18,278 En de bloemen stonden op je kamer. 417 00:30:19,821 --> 00:30:23,158 Ik luister niet meer naar jullie beschuldigingen. 418 00:30:23,241 --> 00:30:24,576 Ik ben er klaar mee. 419 00:30:25,493 --> 00:30:27,829 Mr Feng. Mr Zhu. 420 00:30:28,330 --> 00:30:31,291 Mr Zhu, wacht even. 421 00:30:33,585 --> 00:30:36,588 Luister. Als we jou en Grace willen vrijpleiten... 422 00:30:37,589 --> 00:30:40,008 moet je echt eerlijker zijn. 423 00:30:40,800 --> 00:30:44,596 Niet alleen naar ons, maar vooral naar je gezin. 424 00:30:45,263 --> 00:30:48,934 Met je geldproblemen en Edgar die van de affaire afwist... 425 00:30:49,017 --> 00:30:52,187 Dit gaat niet om Edgar. Dit gaat om Vivian. 426 00:30:53,939 --> 00:30:57,693 - Het ging altijd om Vivian. - Wat bedoel je? 427 00:30:57,776 --> 00:31:01,863 Vivian was degene die in Taiwan verliefd werd op bao bing. 428 00:31:03,031 --> 00:31:07,619 Toen we thuiskwamen, bouwde ik mijn eigen machine, en toen die werkte... 429 00:31:08,703 --> 00:31:10,455 was ze zo enthousiast. 430 00:31:11,623 --> 00:31:15,377 Vivian vond dat ik mijn eigen winkel moest openen. 431 00:31:16,336 --> 00:31:17,921 Zij heeft de naam bedacht. 432 00:31:19,714 --> 00:31:22,926 Mijn vrouw is alles voor me. 433 00:31:23,635 --> 00:31:26,888 En Vivian was zo trots op me. Op ons. 434 00:31:30,308 --> 00:31:31,309 En ik... 435 00:31:33,687 --> 00:31:34,854 ik wil dat niet kwijt. 436 00:31:37,691 --> 00:31:42,195 Ik wil dat ze me ziet als meer dan de veilige optie. De saaie technicus. 437 00:31:43,530 --> 00:31:47,576 Ik wilde dat ze me voor één keer als avontuurlijk zag. 438 00:31:49,369 --> 00:31:50,704 Zoals hij. 439 00:31:53,039 --> 00:31:57,502 Ik werd meegesleurd in het avontuur, maar het was geen liefde. 440 00:31:58,086 --> 00:32:01,256 Wat ik met jullie vader heb... 441 00:32:02,757 --> 00:32:03,800 dat is liefde. 442 00:32:06,553 --> 00:32:11,558 - Hoe wist je dat? Met pap? - Dat is heel eenvoudig. 443 00:32:12,726 --> 00:32:15,312 Bij hem ben ik op m'n best. 444 00:32:17,606 --> 00:32:22,611 Dat heb ik bij Aniq. Hoewel ik hem al de hele dag op afstand houd. 445 00:32:26,573 --> 00:32:28,199 Ik ben verliefd op Hannah. 446 00:32:29,951 --> 00:32:32,495 Je bent verliefd op Hannah? 447 00:32:37,083 --> 00:32:39,461 Ik weet hoe verdacht dit is. Daarom zei ik niks. 448 00:32:39,544 --> 00:32:42,422 Dit komt wel goed. 449 00:32:44,925 --> 00:32:48,345 - Je bent verliefd op het meisje in de tent. - Joert. 450 00:32:48,428 --> 00:32:54,643 Luister, ik wil je helpen. Echt waar. Maar die beelden zijn hard bewijs. 451 00:32:54,726 --> 00:32:57,980 En dat moeten we volgen, waar dat ons ook heen leidt. 452 00:32:58,063 --> 00:32:59,898 Dat zal ik je laten zien. 453 00:33:02,359 --> 00:33:06,029 Naar de bruidegom. - Ik heb je wel door, Edgar. 454 00:33:06,988 --> 00:33:08,865 Hier kom je nooit mee weg. 455 00:33:17,666 --> 00:33:21,545 - Isabel. Jij begint vroeg vandaag. - Begint? 456 00:33:23,505 --> 00:33:25,299 We hebben je gesprek met Edgar gehoord... 457 00:33:25,382 --> 00:33:28,969 toen je gisteren aan de taart zat. - Taart? 458 00:33:29,928 --> 00:33:30,971 Tijd voor 'n praatje? 459 00:33:31,596 --> 00:33:34,349 Ik vroeg me al af wanneer je eindelijk naar mij zou komen. 460 00:33:34,432 --> 00:33:38,687 Wanneer je eindelijk zou beseffen dat ik weet wie Edgar heeft vermoord. 461 00:33:39,813 --> 00:33:40,689 Wie dan? 462 00:33:42,315 --> 00:33:43,233 Niet Grace. 463 00:33:49,698 --> 00:33:50,532 Wa... 464 00:34:13,221 --> 00:34:15,222 Vertaling: Nikki van Leeuwen 35341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.