All language subtitles for The beautiful lie S01E04 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,484 --> 00:00:02,670 - Adesso sarà tutto diverso. - Sì! Hai proprio indovinato. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,390 Adesso siamo in campagna, ti alzerai presto, 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,527 uscirai al freddo e al gelo e andrai alla stazione. 4 00:00:06,557 --> 00:00:08,000 - Dolly? - Sì? 5 00:00:08,200 --> 00:00:11,400 - Scusa. - Ti prego, non andartene. Non andartene mai. 6 00:00:11,600 --> 00:00:14,190 Siamo amici da tanto tempo, e mi stavo chiedendo 7 00:00:14,240 --> 00:00:19,320 se potremo mai essere più che semplici amici. 8 00:00:21,625 --> 00:00:24,560 Rifarei tutto senza battere ciglio. 9 00:00:25,200 --> 00:00:27,540 Nessun rimpianto e nessun rancore. 10 00:00:29,733 --> 00:00:30,963 Sono incinta. 11 00:00:30,993 --> 00:00:33,630 Voglio dirti che io ci sono 12 00:00:34,254 --> 00:00:35,620 al cento per cento. 13 00:00:35,680 --> 00:00:38,720 - Si tratta di noi. - Grazie. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,070 Se tu non fossi un tale guastafeste senza palle, 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,660 forse avresti ancora una moglie. 16 00:00:45,645 --> 00:00:48,680 Ma mi sono divertita tanto stasera. 17 00:00:48,880 --> 00:00:52,040 - Anche io. - Andiamo, Kasper. Andiamo. 18 00:00:52,240 --> 00:00:54,990 - Su, dobbiamo andare. - Da mamma? 19 00:00:55,258 --> 00:00:57,473 No. Mamma se n'è andata. 20 00:00:59,410 --> 00:01:06,298 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.org 21 00:01:10,455 --> 00:01:16,000 Traduzione di LEXLEX Ladeeda e Hanna Lise 22 00:01:51,031 --> 00:01:52,901 La somma di tutte le decisioni prese 23 00:01:52,931 --> 00:01:55,470 ti ha portato dove sei adesso. 24 00:01:59,480 --> 00:02:01,390 Cercavo di sistemare le cose 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,440 mettendo tutto al posto giusto. 26 00:02:05,920 --> 00:02:08,260 Era l'unica cosa che sapevo fare. 27 00:02:20,355 --> 00:02:22,760 Ero superstiziosa. 28 00:02:23,444 --> 00:02:25,460 I tennisti lo sono. 29 00:02:29,296 --> 00:02:30,493 Ehi. 30 00:02:32,579 --> 00:02:35,520 - Per cosa è la borsa? - Beh, voglio essere pronta. 31 00:02:35,720 --> 00:02:37,172 - Pronta? - Sì. 32 00:02:37,202 --> 00:02:38,990 Ti restano ancora tre mesi. 33 00:02:39,040 --> 00:02:41,580 Non se succede qualcosa di brutto. 34 00:02:44,480 --> 00:02:47,117 Ho avuto degli incubi, 35 00:02:47,147 --> 00:02:51,440 in cui sono in travaglio, e muoio. 36 00:02:52,054 --> 00:02:53,720 O muore la bambina. 37 00:02:54,011 --> 00:02:57,320 - Sento ancora l'odore del sangue. - E' così morboso! 38 00:02:57,990 --> 00:03:01,273 - Non posso farci niente! - Senti... 39 00:03:01,435 --> 00:03:03,630 quando andavo in scena con il gruppo, 40 00:03:03,680 --> 00:03:05,510 avevo sempre il cuore in gola, 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,590 e pensavo di sentirmi male, 42 00:03:07,640 --> 00:03:11,880 finché non mi sono detto di smettere di pensare. 43 00:03:12,884 --> 00:03:14,950 Non credo sia la stessa cosa, tesoro. 44 00:03:15,000 --> 00:03:20,960 Che ne dici se ci dimentichiamo dell'emergenza medica immaginaria 45 00:03:21,120 --> 00:03:23,480 che ti sei programmata, 46 00:03:23,640 --> 00:03:26,310 e vieni a vedere cosa ho fatto io? 47 00:03:30,400 --> 00:03:33,800 In realtà, tutto ciò che volevo era dormire nel mio letto. 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,350 Volevo svegliarmi con Kasper al mio fianco 49 00:03:37,400 --> 00:03:41,100 e non ricordare quando fosse entrato durante la notte. 50 00:03:43,520 --> 00:03:46,260 Questo è ciò che desideravo di più al mondo. 51 00:03:47,520 --> 00:03:51,120 - Registri oggi? - Come, non te l'avevo detto? 52 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 - Non lo dici mai. - Vieni. Siediti. 53 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 Ok, ok. Bene. 54 00:04:07,920 --> 00:04:09,560 Ok. 55 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 Prendi questo. Tirati su la maglietta. 56 00:04:13,017 --> 00:04:14,731 Reggi questo. 57 00:04:43,228 --> 00:04:45,638 Grazie. 58 00:04:59,169 --> 00:05:02,120 Dall'altra parte della città, Xander si sentiva come uno dei vecchi giochi di Kasper 59 00:05:02,320 --> 00:05:04,190 rimasto incastrato al lato del letto. 60 00:05:04,240 --> 00:05:05,720 Kasper! 61 00:05:07,581 --> 00:05:11,880 Si sentiva messo da parte, intrappolato nel suo enorme regno. 62 00:05:20,009 --> 00:05:20,996 Andiamo. 63 00:05:21,335 --> 00:05:23,738 Quattro camere da letto, tre frigoriferi, 64 00:05:23,768 --> 00:05:26,083 due garage, una piscina, 65 00:05:26,261 --> 00:05:27,880 niente Anna. 66 00:05:27,910 --> 00:05:31,280 Adesso portate avanti le ginocchia, 67 00:05:31,440 --> 00:05:32,950 portatele avanti, 68 00:05:33,000 --> 00:05:35,818 in modo che la schiena vada sempre più giù. 69 00:05:35,848 --> 00:05:38,858 Dolly sapeva quanto fossero brutte le persone infelici, 70 00:05:38,888 --> 00:05:41,320 e così decise di non esserlo. 71 00:05:41,520 --> 00:05:43,870 Immaginava se stessa mentre stringeva Kingsley 72 00:05:43,920 --> 00:05:45,900 nella morsa delle sue favolose e sode chiappe 73 00:05:45,930 --> 00:05:48,160 fino a fargli implorare pietà. 74 00:05:52,538 --> 00:05:53,760 Merda! 75 00:05:53,960 --> 00:05:57,880 Il prossimo treno in arrivo sul binario 1 ha subito un ritardo. 76 00:05:58,080 --> 00:06:01,510 Come al solito, Kingsley raccoglieva i frutti della sua vita. 77 00:06:01,540 --> 00:06:04,230 Non aveva idea del perché riuscisse a cadere sempre in piedi... 78 00:06:04,280 --> 00:06:05,780 - Buongiorno. - Ma ci riusciva. 79 00:06:05,810 --> 00:06:07,710 - Buongiorno. - Giorno fortunato. 80 00:06:08,559 --> 00:06:10,014 Ah, davvero? 81 00:06:12,828 --> 00:06:14,950 Peter e Kitty non lasciavano la camera da letto 82 00:06:15,000 --> 00:06:17,470 da quelli che sembravano mesi. 83 00:06:17,680 --> 00:06:21,880 Erano persi nel loro nido d'amore e non davano segni di volerne uscire. 84 00:06:37,320 --> 00:06:39,280 Posso finire? 85 00:06:39,440 --> 00:06:41,800 Sì! 86 00:06:44,436 --> 00:06:47,282 A Kitty era venuto uno sfogo sul viso. 87 00:06:47,460 --> 00:06:50,400 Era una cosa che la vecchia Kitty avrebbe coperto con il trucco, 88 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 si sarebbe tenuta nascosta e se ne sarebbe lamentata eccessivamente. 89 00:06:54,430 --> 00:06:56,560 Ma Peter disse che era carino. 90 00:06:56,720 --> 00:07:00,880 Gli piaceva, e la nuova Kitty gli credeva. 91 00:07:08,160 --> 00:07:09,870 Kasper! Vieni qui. 92 00:07:09,920 --> 00:07:14,000 # Hello, Miss Lonesome 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,560 # I see you're back in town 94 00:07:18,640 --> 00:07:22,240 # It's funny how I lose my mind when you come around... ## 95 00:07:22,440 --> 00:07:25,800 Scusa. Aspetta, Theresa. Prima la-minore, sol, la. 96 00:07:26,000 --> 00:07:28,640 Sì, bello. 97 00:07:29,360 --> 00:07:31,640 Dall'inizio. 1, 2... 98 00:07:39,840 --> 00:07:44,920 # Hello, Miss Lonesome 99 00:07:45,080 --> 00:07:47,840 # I see you're back in town 100 00:07:49,880 --> 00:07:53,280 # It's funny how I lose my mind when you... ## 101 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 Ti ho trovato, mamma! 102 00:08:02,840 --> 00:08:04,670 Ma ero io che dovevo cercare te! 103 00:08:04,700 --> 00:08:05,961 No! 104 00:08:06,600 --> 00:08:09,190 Solletico! Solletico! Solletico! 105 00:08:09,240 --> 00:08:10,880 Ehi, ehi! 106 00:08:11,834 --> 00:08:14,320 Stiamo creando qualcosa di veramente fantastico là dentro, 107 00:08:14,480 --> 00:08:16,030 ma è abbastanza inutile 108 00:08:16,080 --> 00:08:17,990 se c'è un bambino che ci urla sopra. 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,680 "Un bambino"? 110 00:08:21,704 --> 00:08:23,758 Non volevi registrare i suoni attorno a te, 111 00:08:23,788 --> 00:08:26,230 i ritmi naturali della vita? 112 00:08:26,280 --> 00:08:31,720 C'è differenza tra macchine e tram e uccelli e... 113 00:08:32,156 --> 00:08:34,790 E' solo che... forse stasera non è la sera più indicata 114 00:08:34,840 --> 00:08:36,426 per averlo qui. 115 00:08:36,456 --> 00:08:40,240 La band è qui. Le cose possono diventare un po'... caotiche. 116 00:08:40,440 --> 00:08:43,008 Non ho intenzione di lasciarlo a casa con una babysitter. 117 00:08:43,038 --> 00:08:44,949 - Ci sono io qui. - Lo capisco. 118 00:08:44,979 --> 00:08:47,904 Allora, magari cercate di fare un po' più piano, per favore? 119 00:08:47,934 --> 00:08:48,570 Sì. 120 00:08:49,720 --> 00:08:51,440 Grazie. 121 00:08:53,791 --> 00:08:55,070 Credi che possiamo fare un po' più piano? 122 00:08:55,120 --> 00:08:56,277 Sì! 123 00:08:58,457 --> 00:08:59,910 Va bene? 124 00:09:01,440 --> 00:09:03,980 - Sembra abbastanza buono. - Wow! 125 00:09:05,640 --> 00:09:08,189 - Cosa preferisci? - E' indifferente. 126 00:09:08,383 --> 00:09:10,941 Puoi prendere coscia, petto o ala. 127 00:09:10,971 --> 00:09:13,740 - Scegli tu. - La scelta è tua. 128 00:09:13,840 --> 00:09:16,117 - Tu cosa prendi? - Io prendo una coscia. 129 00:09:16,440 --> 00:09:19,040 - Allora io prendo quello che prendi tu. - Ok. 130 00:09:21,105 --> 00:09:23,270 - Vuoi aprire un'altra bottiglia? - Tu vuoi? 131 00:09:23,320 --> 00:09:25,920 Ehm... sì, perché no? 132 00:09:28,400 --> 00:09:29,860 Ecco qua. 133 00:09:30,853 --> 00:09:32,618 E' così facile. 134 00:09:32,648 --> 00:09:34,990 - Cosa? - Essere felice. 135 00:09:35,612 --> 00:09:36,778 Beh, può esserlo. 136 00:09:36,808 --> 00:09:39,680 Dolly e Kingsley non fanno altro che litigare e bisticciare 137 00:09:39,710 --> 00:09:41,986 e dirsi cose meschine. 138 00:09:42,016 --> 00:09:45,480 Anna e Xander... beh, sai come è andata a finire. 139 00:09:46,027 --> 00:09:48,080 Dovremmo dirglielo. 140 00:09:48,240 --> 00:09:52,690 Tutto ciò che devi fare è essere gentile. 141 00:09:53,416 --> 00:09:56,170 Beh, non puoi conoscere le dinamiche di un matrimonio dopo 10 anni. 142 00:09:56,200 --> 00:09:59,503 Non riesco ad immaginare per cosa potremmo litigare. Tu sì? 143 00:09:59,875 --> 00:10:02,657 Beh, nessuno lo sa finché non succede. 144 00:10:05,240 --> 00:10:08,520 Perché non prendiamo una decisione... subito, 145 00:10:08,720 --> 00:10:11,230 che non lo faremo. Non litigheremo! 146 00:10:11,280 --> 00:10:16,324 Anche se siamo in contrasto, lasceremo correre per amor della pace. 147 00:10:20,360 --> 00:10:23,840 Con la presente dichiaro che questa relazione 148 00:10:24,000 --> 00:10:29,141 sarà basata solo sul sesso, cibo, 149 00:10:30,079 --> 00:10:32,359 e buona conversazione. 150 00:10:41,520 --> 00:10:45,396 Mamma, voglio stare con te, voglio dormire nel tuo letto. 151 00:10:45,426 --> 00:10:50,382 Oh, tesoro, stiamo... attraversando un momento particolare 152 00:10:50,412 --> 00:10:54,903 e... a volte i momenti particolari possono essere difficili. 153 00:10:54,933 --> 00:10:55,920 Ok. 154 00:10:59,849 --> 00:11:02,080 Ciao. Ci vediamo. 155 00:11:03,200 --> 00:11:06,960 - Ciao. - Ciao, tesoro. 156 00:11:21,908 --> 00:11:23,520 Maledizione! 157 00:11:29,520 --> 00:11:33,120 Cosa ci faremo con tutte queste fave? 158 00:11:33,320 --> 00:11:36,320 Beh, non lo so. Le mettiamo nell'insalata? 159 00:11:37,689 --> 00:11:40,430 Le frulliamo con l'olio d'oliva e ci facciamo i crostini? 160 00:11:40,480 --> 00:11:43,550 Hai tutte queste idee! Lo adoro. 161 00:11:44,013 --> 00:11:47,506 Credo che potrei chiederti qualsiasi cosa, e tu avresti una risposta. 162 00:11:47,960 --> 00:11:50,630 Voglio sapere tutto di te. 163 00:11:50,680 --> 00:11:54,760 Ti sto studiando. Voglio fare la mia tesi su di te. 164 00:11:55,152 --> 00:11:58,480 Non penso ci sia molto altro da sapere oltre quello che già sai. 165 00:11:58,510 --> 00:12:02,522 Certo che c'è! Tipo, quante ragazze hai avuto? 166 00:12:04,446 --> 00:12:07,454 - Pensavo stessimo parlando di fave. - Sì, è vero. 167 00:12:08,701 --> 00:12:13,117 Sono solo curiosa. Non ricordo di averne mai incontrata una. 168 00:12:13,280 --> 00:12:15,575 Beh, non saprei. 169 00:12:16,880 --> 00:12:19,898 - Non lo sai? - C'è qualcuno che lo sa? 170 00:12:20,124 --> 00:12:21,526 Io lo so. 171 00:12:21,801 --> 00:12:25,520 Non credo sia un bene esplorare questo argomento. 172 00:12:26,301 --> 00:12:29,200 Cosa nascondi, Peter Matthew Levin? 173 00:12:29,320 --> 00:12:31,390 Non nascondo niente. E' solo... 174 00:12:31,440 --> 00:12:35,440 Credo che questa conversazione non porterà a niente di buono. 175 00:12:35,470 --> 00:12:39,168 - Perché? Non diventerò gelosa. - Allora perché vuoi saperlo? 176 00:12:39,198 --> 00:12:42,030 - Facciamo che lo dico prima io. - Non dirmelo. Non voglio saperlo... 177 00:12:42,060 --> 00:12:43,249 Sei. 178 00:12:46,645 --> 00:12:49,120 Non l'avevo mai detto a nessuno. 179 00:12:51,044 --> 00:12:52,176 Sei? 180 00:12:55,647 --> 00:13:00,160 Solo con due era una cosa seria, e tu sai chi era l'ultimo. 181 00:13:00,547 --> 00:13:04,440 - E' il tuo turno. - No, questo è sleale. 182 00:13:18,480 --> 00:13:23,467 Hai mai portato qualcuna delle tue ragazze qui, alla fattoria? 183 00:13:24,160 --> 00:13:25,960 Sì, certamente. 184 00:13:27,040 --> 00:13:29,070 I miei genitori abitavano qui. Sono cresciuto qui. 185 00:13:29,120 --> 00:13:32,220 Ho avuto la stessa camera da letto per tutta la vita. 186 00:13:32,800 --> 00:13:35,630 Quindi, indendi dire tutte. 187 00:13:36,086 --> 00:13:38,840 No, non tutte, ma alcune sì. 188 00:13:39,374 --> 00:13:40,800 La maggior parte. 189 00:13:58,337 --> 00:13:59,437 Buongiorno. 190 00:14:24,520 --> 00:14:26,400 Buongiorno. 191 00:14:44,920 --> 00:14:46,720 No, perché? 192 00:14:53,857 --> 00:14:55,660 - Buongiorno. - Buongiorno. 193 00:15:08,015 --> 00:15:09,163 Scusa. 194 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Scusa. 195 00:15:18,000 --> 00:15:22,200 Nessun problema. Andrò fuori a fare colazione. 196 00:15:23,760 --> 00:15:27,360 Ok, Skeet. Skeet! 197 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 Allora, com'è il tennis? 198 00:15:39,459 --> 00:15:41,590 Assomiglio a qualcuna di loro? 199 00:15:41,640 --> 00:15:43,950 - Chi? - Le tue vecchie fidanzate. 200 00:15:44,000 --> 00:15:46,004 - Ti prego, possiamo lasciar perdere? - No! 201 00:15:46,034 --> 00:15:49,836 E' come se questo posto fosse stregato adesso, e le vedo da tutte le parti. 202 00:15:50,400 --> 00:15:52,790 Probabilmente hai fatto le stesse identiche cose 203 00:15:52,840 --> 00:15:54,950 con tutte queste ragazze, nello stesso identico letto, 204 00:15:55,000 --> 00:15:57,510 nelle stesse identiche lenzuola, nella stessa identica stanza. 205 00:15:57,560 --> 00:15:59,550 Probabilmente indossavi la stessa maglietta 206 00:15:59,600 --> 00:16:01,710 di stamani quando ti sei svegliato e mi hai baciato. 207 00:16:01,760 --> 00:16:04,270 Probabilmente entravano in bagno nude, come ho fatto io, 208 00:16:04,320 --> 00:16:07,270 facevano la pipì come ho fatto io, e si lavavano le mani come ho fatto io. 209 00:16:07,320 --> 00:16:09,510 Probabilmente ho usato lo stesso asciugamano. 210 00:16:09,560 --> 00:16:12,835 Kitty, Kitty! Kitty, ti prego! Basta! Quello che dici è ridicolo! 211 00:16:13,045 --> 00:16:14,760 Ridicolo? 212 00:16:15,244 --> 00:16:16,748 Parli come i miei genitori. 213 00:16:16,778 --> 00:16:19,537 E' l'ultima cosa che voglio essere, ok? 214 00:16:19,567 --> 00:16:23,000 Non vorrò mai dirti cosa fare o come pensare. Voglio solo... 215 00:16:23,408 --> 00:16:25,704 Per la cronaca, vorrei che smettessi di chiedere tutto. 216 00:16:25,915 --> 00:16:27,120 Smettere di chiedere? 217 00:16:27,150 --> 00:16:30,653 Non riesci a prendere una sola decisione senza prima chiedere cosa voglio io. 218 00:16:30,683 --> 00:16:32,863 Si chiama essere premurosi. 219 00:16:33,041 --> 00:16:36,722 Ok, ma io voglio sapere quello che vuoi tu, non quello che pensi voglia io. 220 00:16:36,965 --> 00:16:38,350 Vuoi sapere cosa voglio? 221 00:16:38,400 --> 00:16:41,422 - Sì, ti prego, qualsiasi cosa! - Voglio che vendi il letto. 222 00:16:41,452 --> 00:16:44,590 - Non mi importa niente del letto! - Non ci dormirò stanotte. 223 00:16:44,640 --> 00:16:46,910 Non lo farò. E' disgustoso. 224 00:16:53,860 --> 00:16:55,150 Incredibile! 225 00:17:06,514 --> 00:17:10,169 - E adesso cosa stai facendo? - Cosa ti sembra? 226 00:17:12,954 --> 00:17:16,096 Che sei una donna di 26 anni che sta facendo i capricci. Ecco cosa sembra. 227 00:17:16,126 --> 00:17:18,620 Sono arrabbiata. Lasciami in pace. 228 00:17:20,880 --> 00:17:24,239 Senti, non avrei dovuto dirti delle mie ex-ragazze, ok? 229 00:17:24,269 --> 00:17:26,950 Vorrei non averlo fatto. Cercavo solo di essere onesto con te. 230 00:17:27,503 --> 00:17:30,530 Non voglio una vita fatta di bugie, se è questo che mi stai chiedendo. 231 00:17:30,560 --> 00:17:32,230 Fino a quel momento non stavamo litigando. 232 00:17:32,280 --> 00:17:36,735 - Voglio la verità, anche se fa male! - Eri più felice prima. 233 00:17:36,962 --> 00:17:40,840 Non sentirti obbligato a proteggermi. Sono una donna adulta. 234 00:17:40,870 --> 00:17:43,092 - Allora comportati come tale! - Tipo come? 235 00:17:43,122 --> 00:17:45,830 Non lo so! Cosa fanno le donne adulte di solito? 236 00:17:45,880 --> 00:17:49,605 Tanto per cominciare, di solito hanno un lavoro, o sanno guidare. 237 00:17:49,635 --> 00:17:53,503 - Ah! Allora si tratta di questo! - No! Volevo solo... 238 00:17:55,564 --> 00:17:58,710 Penso che saresti più felice qui se non dovessi dipendere da me per uscire. 239 00:17:58,740 --> 00:18:00,600 Io sono felice! 240 00:18:00,760 --> 00:18:02,694 Vedi? 241 00:18:02,724 --> 00:18:05,930 E comunque, che genere di lavoro potrei trovare qui? 242 00:18:05,960 --> 00:18:10,311 - Non ho tutte le risposte per te! - Ah, ecco... ci risiamo. 243 00:18:11,040 --> 00:18:15,234 Penserai che sia una scema totale perché mi interessa la tua opinione. 244 00:18:15,264 --> 00:18:18,680 Beh, fai come ti pare. E' ovvio che non sono più la benvenuta. 245 00:18:18,880 --> 00:18:21,950 Posso benissimo lasciarti qui da solo in questa fattoria, 246 00:18:22,000 --> 00:18:24,350 con i tuoi fantasmi delle tue ex. 247 00:18:24,969 --> 00:18:27,531 Magari diventerò anche io una di loro. 248 00:18:28,671 --> 00:18:30,800 Penso che andrò a farmi un giro, ok? 249 00:18:31,000 --> 00:18:34,007 Ci sono buche ovunque e continuo a finirci dentro. 250 00:18:34,037 --> 00:18:36,200 Certo, vai. Scappa. 251 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 Diventi sempre così isterica quando le cose non vanno come vuoi? 252 00:18:43,800 --> 00:18:47,906 Pensi che sia isterica? Non ho neanche cominciato! 253 00:18:55,920 --> 00:18:57,640 Gesù! 254 00:19:33,160 --> 00:19:35,190 Scusa, non posso parlare ora, Anna. 255 00:19:35,240 --> 00:19:38,640 Dolly ha portato i bambini qui, ok? Scusa. Ciao. 256 00:19:39,280 --> 00:19:41,920 10 punti per le maniere civili. 257 00:19:42,813 --> 00:19:43,870 Sai cos'è buffo? 258 00:19:43,920 --> 00:19:48,200 Adoravo Skeet quando era nei Cop This. Avevo tutti i loro album. 259 00:19:48,350 --> 00:19:49,671 "Take me to the sun..." 260 00:19:50,800 --> 00:19:52,590 Che testo stupido. 261 00:19:52,640 --> 00:19:56,040 Non si può andare sul sole, perché moriresti. 262 00:19:56,360 --> 00:19:58,320 Skeet Dupont. 263 00:20:01,069 --> 00:20:03,840 Non ho mai vinto in Francia. Odio la terra rossa. 264 00:20:04,000 --> 00:20:05,940 Odio i francesi. 265 00:20:06,000 --> 00:20:08,790 - Ora so perché. - Non è neanche francese, no? 266 00:20:08,840 --> 00:20:11,580 Oh, per me sarà sempre un francese. 267 00:20:14,177 --> 00:20:15,750 Non voglio più sentirti dire "povero me". 268 00:20:16,280 --> 00:20:18,870 Sei un uomo competitivo, Xander. Sei un campione nazionale. 269 00:20:19,480 --> 00:20:21,350 E allora che importa se Skeet ha vinto i primi due set? 270 00:20:21,400 --> 00:20:23,110 La partita non è finita. Datti da fare! 271 00:20:23,160 --> 00:20:26,320 Oh, io mi do già da fare. Credimi. 272 00:20:26,520 --> 00:20:29,150 Oh, ti sbagli, va bene? Non ti ho mai visto così. 273 00:20:29,728 --> 00:20:31,350 Sembri un rammollito. 274 00:20:31,400 --> 00:20:32,870 Ho congelato tutti i nostri beni. 275 00:20:32,920 --> 00:20:34,390 Ho un team di avvocati che renderà impossibile 276 00:20:34,440 --> 00:20:36,950 ad Anna prendere soldi finché tutto non sarà sistemato. 277 00:20:37,000 --> 00:20:39,350 Non può prendersi Kasper fintanto che non avrà un posto in cui farlo dormire. 278 00:20:39,400 --> 00:20:42,110 E ritarderò le firme per il divorzio fin quanto mi è possibile. 279 00:20:42,160 --> 00:20:44,550 Non c'è niente di attraente nell'essere spilorci. 280 00:20:44,600 --> 00:20:46,950 Non la riconquisterai mai se fai l'arraffasoldi. 281 00:20:47,000 --> 00:20:50,030 - Non c'è gara così. - Beh, tu cosa mi suggerisci? 282 00:20:50,449 --> 00:20:53,760 Se ti sei dimenticato come sedurre Anna, allora imparalo di nuovo. 283 00:20:53,920 --> 00:20:56,590 Fai come me, sii brillante. 284 00:20:57,750 --> 00:20:59,070 Ho lottato per il mio matrimonio, 285 00:20:59,120 --> 00:21:02,160 e finalmente mi sento come se la ruota girasse a mio favore. 286 00:21:02,360 --> 00:21:06,400 Kingsley mi vuole disperatamente e sono stata io a fare in modo che accadesse. 287 00:21:06,837 --> 00:21:08,270 Non siamo mai stati più felici. 288 00:21:08,320 --> 00:21:10,870 Come mamma e atleta, so... 289 00:21:10,920 --> 00:21:13,756 - Fantastico... - Quant'è importante vivere in salute. 290 00:21:14,360 --> 00:21:16,110 Gli integratori Nature's Wellness... 291 00:21:16,160 --> 00:21:19,160 mi danno l'energia e la vitalità di cui ho bisogno. 292 00:21:21,429 --> 00:21:24,240 C'ero al vostro matrimonio. Tutti i presenti l'hanno visto. 293 00:21:25,168 --> 00:21:28,400 L'amore che c'era tra voi era abbagliante. 294 00:21:28,600 --> 00:21:31,700 Questo genere di cose non scompare così. 295 00:21:35,935 --> 00:21:38,230 Stai impazzendo in quella grande e vecchia casa? 296 00:21:38,621 --> 00:21:41,280 No! No, è fantastica. Va bene. 297 00:21:42,480 --> 00:21:44,320 E la verità? 298 00:21:45,495 --> 00:21:46,480 Grazie. 299 00:21:46,640 --> 00:21:49,240 Un po' da matti, sì. 300 00:21:49,400 --> 00:21:51,360 Va bene. 301 00:21:51,520 --> 00:21:53,014 Skeet lavora tutta la notte, 302 00:21:53,044 --> 00:21:56,990 e poi dorme tutto il giorno e poi lavora un altro po'. 303 00:21:57,040 --> 00:22:00,320 Oh, sì. Beh, è sempre stato molto ossessionato dalla sua musica. 304 00:22:00,703 --> 00:22:03,350 Sicuramente, ma quante volte riesce una persona ad ascoltare lo stesso pezzo, 305 00:22:03,400 --> 00:22:05,140 ancora e ancora? 306 00:22:05,200 --> 00:22:09,240 Beh, le stesse volte che tu puoi colpire una pallina da tennis, immagino. 307 00:22:11,800 --> 00:22:15,720 Non impediresti a qualcuno di fare bene ciò che sta facendo, vero? 308 00:22:15,880 --> 00:22:18,840 No! No. Io... no. 309 00:22:22,007 --> 00:22:24,590 Facevi così anche sull'aereo, sai. 310 00:22:25,095 --> 00:22:26,430 Oh, non è niente... 311 00:22:27,447 --> 00:22:29,362 Non mi accorgo nemmeno di farlo ancora. 312 00:22:29,392 --> 00:22:31,200 15, 30, 40, game. 313 00:22:31,360 --> 00:22:32,720 Ah! 314 00:22:43,320 --> 00:22:46,640 Stai bene, Anna? Dove sono i tuoi amici? 315 00:22:47,073 --> 00:22:51,150 Voglio dire, sei incinta. Dovresti avere delle persone intorno a te. 316 00:22:51,200 --> 00:22:54,830 E' come se mio marito avesse ereditato tutti i nostri amici. 317 00:22:54,880 --> 00:22:58,280 - Ex-marito. - Sì. 318 00:22:59,168 --> 00:23:01,880 Sei fortunata ad essere riuscita a liberarti di lui. 319 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 Io credo... 320 00:23:04,511 --> 00:23:08,270 Sento di averti dato una brutta impressione di Xander sull'aereo. 321 00:23:08,320 --> 00:23:11,760 No! No, no, no. Io... penso tu sia stata onesta. 322 00:23:11,790 --> 00:23:13,739 Voglio dire, non ci conoscevamo. Perché non avresti dovuto? 323 00:23:13,769 --> 00:23:15,162 Sì, ma credo... 324 00:23:16,321 --> 00:23:18,270 di averti dato l'impressione di essere irritata da lui, 325 00:23:18,320 --> 00:23:20,470 quando in realtà, ero orgogliosa del mio matrimonio. 326 00:23:20,520 --> 00:23:22,260 Ero innamorata. 327 00:23:23,200 --> 00:23:25,740 E poi, il giorno dopo, non lo ero più. 328 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Come funzionano queste cose? 329 00:23:31,353 --> 00:23:33,400 Beh, penso... 330 00:23:33,600 --> 00:23:36,760 che se sei davvero innamorata, non te ne vai così. 331 00:23:36,920 --> 00:23:38,990 Qual è la reazione giusta? 332 00:23:39,040 --> 00:23:40,870 Io e Skeet ci siamo incontrati, ed è successo. 333 00:23:40,920 --> 00:23:43,650 Prima di saperlo, ci siamo trovati insieme, e poi... 334 00:23:43,680 --> 00:23:45,120 era troppo tardi! 335 00:23:47,158 --> 00:23:49,860 Penso che tu sapessi cosa stavi facendo. 336 00:23:56,538 --> 00:23:58,400 Immagino di sì. 337 00:23:58,761 --> 00:23:59,900 Sì. 338 00:24:03,160 --> 00:24:11,640 ♪ The most 339 00:24:11,800 --> 00:24:14,200 ♪ Hopeless night 340 00:24:14,360 --> 00:24:16,430 ♪ That ever did occur 341 00:24:18,480 --> 00:24:23,080 ♪ Was when my darling said goodbye and took the boy with her 342 00:24:25,240 --> 00:24:28,920 ♪ Now we all 343 00:24:29,080 --> 00:24:30,790 ♪ Pick our poison 344 00:24:30,840 --> 00:24:33,560 ♪ And we dig our own graves 345 00:24:35,200 --> 00:24:39,720 ♪ And Jesus is accountable for every soul he saves 346 00:24:42,040 --> 00:24:46,280 ♪ There's gold in the river 347 00:24:49,520 --> 00:24:55,160 ♪ And diamonds in the mud... ♪ 348 00:25:09,037 --> 00:25:10,440 Ehi. 349 00:25:11,499 --> 00:25:12,687 Ehi, cosa? 350 00:25:15,026 --> 00:25:17,480 Da quant'è che te ne stai seduta qui con la luce spenta? 351 00:25:21,680 --> 00:25:23,550 Com'è andata la tua giornata? 352 00:25:23,680 --> 00:25:25,040 La mia giornata? 353 00:25:25,070 --> 00:25:27,830 - Sì, la tua giornata. - Tu cosa pensi? 354 00:25:29,308 --> 00:25:31,440 Mi sembra tu sia ancora arrabbiata con me per le mie ex. 355 00:25:31,640 --> 00:25:34,800 Ti sbagli. Non me ne può fregar di meno di loro. 356 00:25:35,257 --> 00:25:37,510 - Ok, allora cosa? - Dove sei stato? 357 00:25:38,284 --> 00:25:39,830 A controllare le recinzioni. 358 00:25:40,880 --> 00:25:43,590 - Ho pensato te ne fossi andato. - Su un cavallo? 359 00:25:43,640 --> 00:25:45,400 Non lo so! 360 00:25:45,600 --> 00:25:49,080 Io vivo qui. Tu sei qui. Perché dovrei andarmene? 361 00:25:52,513 --> 00:25:53,920 Hai fatto le valige. 362 00:25:53,950 --> 00:25:57,880 Beh, tu sei stato via tutto il giorno. Cosa avrei dovuto pensare? 363 00:25:58,585 --> 00:26:01,320 Credevo tu aspettassi che me ne fossi andata prima di tornare a casa. 364 00:26:01,520 --> 00:26:04,430 No! Stavo facendo un po' di manutenzione in giro per la proprietà. 365 00:26:04,832 --> 00:26:07,150 Sembrava fossi mancato da mesi. Forse è così. 366 00:26:07,200 --> 00:26:09,510 Il bestiame ha tirato giù la fine del recinto, 367 00:26:09,560 --> 00:26:12,720 togliendo i pali in un punto, si stanno scatenando. 368 00:26:12,920 --> 00:26:15,280 Ehi... 369 00:26:16,097 --> 00:26:18,720 Ehi, non... non piangere. 370 00:26:18,880 --> 00:26:21,620 Va tutto bene. Non c'è bisogno di piangere. 371 00:26:22,957 --> 00:26:25,230 Pensavo non fossi più innamorato di me. 372 00:26:25,757 --> 00:26:27,790 No. Sarò sempre innamorato di te. 373 00:26:28,139 --> 00:26:30,110 Pensavo fosse finita. 374 00:26:30,160 --> 00:26:32,630 Pensavo mi odiassi già. 375 00:26:34,025 --> 00:26:36,094 Beh, non è finita per me. 376 00:26:37,760 --> 00:26:42,400 Non voglio stare mai più senza te. Oggi è stato orribile. 377 00:26:42,865 --> 00:26:46,240 E' tutta la vita che aspetto di stare con te. 378 00:26:46,400 --> 00:26:48,470 Non ti lascerei mai. 379 00:26:49,680 --> 00:26:52,350 Voglio che tu ti senta al sicuro con me. 380 00:26:53,464 --> 00:26:55,400 - Lo sono. - Sì? 381 00:26:55,560 --> 00:26:58,600 Lo so. Davvero. 382 00:27:03,762 --> 00:27:06,560 Ehm, ho chiamato alcune persone. 383 00:27:10,400 --> 00:27:12,590 E' tutto ok, è tutto ok. Stiamo bene. 384 00:27:12,640 --> 00:27:15,680 L'hai fatta sembrare come un'evacuazione di emergenza! 385 00:27:15,840 --> 00:27:18,960 Beh, ora è tutto a posto. Scusate. 386 00:27:19,886 --> 00:27:21,990 Avete avuto il vostro primo litigio, vero? 387 00:27:22,750 --> 00:27:25,280 - Credo di sì. - Sì. Siamo sopravvissuti. 388 00:27:25,310 --> 00:27:29,077 E' delizioso. Ma alla prossima scaramuccia da amanti, chiama Dolly. 389 00:27:29,107 --> 00:27:30,320 Sta più vicino. 390 00:27:30,735 --> 00:27:33,757 Oh, Phillip, torna in macchina. Stanno bene. 391 00:27:33,992 --> 00:27:35,165 Su, avanti! 392 00:27:36,560 --> 00:27:38,830 Siamo ancora in tempo per il bridge. 393 00:27:42,160 --> 00:27:44,280 Sono una contadina? 394 00:27:44,480 --> 00:27:46,560 Vale anche per l'erba? 395 00:27:46,760 --> 00:27:49,510 Non abbiamo ancora mangiato niente di ciò che hai piantato. 396 00:27:49,560 --> 00:27:50,963 Possiamo mangiare questa. 397 00:27:52,800 --> 00:27:54,830 - E' davvero fantastica. - Grazie. 398 00:27:54,880 --> 00:27:57,230 Sono sballato come quando eravamo in luna di miele. 399 00:27:57,280 --> 00:28:00,310 Dio, eravamo così fuori, ricordi? 400 00:28:00,360 --> 00:28:03,587 Credevo che la mano mi si stesse staccando dal corpo. 401 00:28:05,480 --> 00:28:09,750 Ti eri incaponita che volevi fare il bagno nuda, ricordi? 402 00:28:09,800 --> 00:28:11,520 Sì? 403 00:28:11,550 --> 00:28:14,350 Sei corsa sulla spiaggia e poi dritta in acqua. 404 00:28:15,012 --> 00:28:17,560 Ero di fianco a te e poi cinque secondi dopo hai iniziato a urlare... 405 00:28:17,760 --> 00:28:20,920 "Kingsley! Portami all'ospedale!" 406 00:28:22,814 --> 00:28:25,040 Non è divertente! 407 00:28:25,070 --> 00:28:28,440 Cosa? Con te sembra sempre che sia un'emergenza. 408 00:28:29,680 --> 00:28:34,160 Eri così bella quando ti estraevano le spine dal piede. 409 00:28:34,924 --> 00:28:36,320 Bella come? 410 00:28:38,840 --> 00:28:40,840 Avevi le guance rosa... 411 00:28:41,040 --> 00:28:43,160 e arrossate. 412 00:28:43,320 --> 00:28:46,120 E' bello sentirti dire che te lo ricordi. 413 00:28:47,600 --> 00:28:50,480 Sei la migliore, lo sai? 414 00:28:50,640 --> 00:28:52,680 Assolutamente la migliore. 415 00:28:54,800 --> 00:28:57,080 Questo... mi piace. 416 00:28:58,648 --> 00:29:00,950 - E non ho ancora iniziato. - Mammina! 417 00:29:01,000 --> 00:29:03,550 Oh! Riley! Hai fatto un brutto sogno? 418 00:29:03,997 --> 00:29:05,480 Ho bagnato il letto. 419 00:29:05,904 --> 00:29:07,884 Rimani lì. 420 00:29:09,644 --> 00:29:13,170 - Capitano Mamma al salvataggio! - Smettila! 421 00:29:13,200 --> 00:29:16,400 - Andiamo a prendere le lenzuola, eh? - Sono nella stanza di Gabriela. 422 00:29:16,560 --> 00:29:18,510 Non c'è! Ho bussato! 423 00:29:18,560 --> 00:29:22,660 Dove potrebbe essere andata da queste parti? E' intrappolata. 424 00:29:22,920 --> 00:29:24,320 Cosa? 425 00:29:28,480 --> 00:29:30,670 E' scappata via, vero? E' scappata via. 426 00:29:30,720 --> 00:29:33,190 - Sapevo che alla fine l'avrebbe fatto. - Bussa ancora. 427 00:29:33,240 --> 00:29:35,150 Ma non abbiamo bussato troppo? 428 00:29:35,200 --> 00:29:39,150 - Per quanto dobbiamo bussare ancora? - Magari dorme. Bussa ancora. 429 00:29:39,200 --> 00:29:41,480 Gabriela! 430 00:29:43,320 --> 00:29:44,716 Ok... 431 00:29:45,480 --> 00:29:46,983 Sii furtiva. 432 00:29:47,173 --> 00:29:49,990 Entra, prendi le lenzuola, esci. 433 00:29:50,040 --> 00:29:51,341 Ok? 434 00:29:58,251 --> 00:29:59,960 - Oh, Dio! - Cosa? 435 00:30:13,439 --> 00:30:14,720 Ok. 436 00:30:17,440 --> 00:30:19,790 - Devo ancora prendere le lenzuola? - Fanculo le lenzuola! 437 00:30:19,840 --> 00:30:21,310 Cosa stai facendo? 438 00:30:21,360 --> 00:30:23,160 Cazzo, merda! 439 00:30:58,400 --> 00:31:00,920 Oh, no! 440 00:31:01,512 --> 00:31:03,880 Non gliene faccio neanche una colpa. 441 00:31:04,040 --> 00:31:06,520 E' risaputo sia un amante sciatto. 442 00:31:08,040 --> 00:31:09,400 Prendi una birra. 443 00:31:09,600 --> 00:31:11,974 Che ne pensi di questa? 444 00:31:12,640 --> 00:31:15,510 Oh, no, per favore! Nessuno vuole vedere 'sta roba. 445 00:31:15,919 --> 00:31:17,510 - Ti prego! - Ma è divertente! 446 00:31:17,560 --> 00:31:19,840 Sì, divertente per te. 447 00:31:20,418 --> 00:31:22,920 Oh, adoro questo album! 448 00:31:23,281 --> 00:31:25,790 Posso cantartelo dall'inizio alla fine, se vuoi. 449 00:31:25,840 --> 00:31:29,160 No! Grazie mille. 450 00:31:35,520 --> 00:31:38,800 - Questa non è una buona idea. - Fa freddo. 451 00:31:38,960 --> 00:31:40,960 Non fa così freddo. 452 00:31:45,760 --> 00:31:48,520 Merda! Anna! 453 00:31:48,680 --> 00:31:51,190 Anna, fermati. Fermati! Non essere gelosa. 454 00:31:51,240 --> 00:31:53,200 Non mi insultare. 455 00:31:53,690 --> 00:31:56,680 Sono tre giorni che aspetto che tu finisca questo lavoro. 456 00:31:56,880 --> 00:31:59,230 Sono le 3 del mattino e tu sei ancora in piedi con lei! 457 00:31:59,737 --> 00:32:01,585 E' una storia infinita! 458 00:32:02,025 --> 00:32:04,040 Dai, unisciti a noi. 459 00:32:05,200 --> 00:32:08,520 Piuttosto mi colpisco a morte con un'ascia. 460 00:32:08,680 --> 00:32:11,600 Merda, Anna, sei così cupa! 461 00:32:11,760 --> 00:32:14,030 Smettila di dire queste cose! 462 00:32:19,880 --> 00:32:22,200 Vieni a letto, per favore. 463 00:32:22,400 --> 00:32:26,120 Lo voglio. Lo voglio davvero. Solo che... 464 00:32:26,320 --> 00:32:28,470 Non posso. Voglio dire, non posso fisicamente. 465 00:32:28,520 --> 00:32:31,640 Guarderei solo il soffitto per ore. 466 00:32:31,800 --> 00:32:33,940 Abbiamo preso un acido. 467 00:32:35,908 --> 00:32:37,200 Le pareti si muovono un po'. 468 00:32:37,400 --> 00:32:40,560 E ad essere onesti, penso di poter vedere attraverso di te. 469 00:32:45,160 --> 00:32:47,720 So come andrà a finire. 470 00:32:48,301 --> 00:32:50,160 Una volta ero al suo posto, ricordi? 471 00:33:06,401 --> 00:33:09,520 - E la connessione funziona bene? - Sì. 472 00:33:10,162 --> 00:33:13,480 La tecnologia, sono ancora stupita da cosa sia in grado di fare. 473 00:33:13,680 --> 00:33:16,190 Lui era dall'altra parte del mondo, in Grecia... 474 00:33:16,240 --> 00:33:19,940 ed era come se lui fosse qui, si vedeva così chiaro. 475 00:33:22,880 --> 00:33:25,430 - Ti... ti ha richiamata? - Sì, ti ha.. 476 00:33:25,480 --> 00:33:28,480 - No. Non richiamerà più. - Oh. 477 00:33:28,640 --> 00:33:31,150 Siamo molto dispiaciuti, Gabriela. Abbiamo bussato. 478 00:33:31,200 --> 00:33:34,070 Per prima cosa, promettiamo di trovare un altro armadio per le lenzuola. 479 00:33:34,120 --> 00:33:36,070 Magari non era il ragazzo giusto per te. 480 00:33:36,120 --> 00:33:37,790 - Kingsley! - Che dico di male? 481 00:33:37,840 --> 00:33:40,790 - Non sei la persona giusta per dirlo. - Ehi, il ragazzo è permaloso. 482 00:33:40,840 --> 00:33:42,710 I greci sono molto orgogliosi. 483 00:33:43,351 --> 00:33:45,790 Sei bellissima, Gabriela, sei una brava persona. 484 00:33:46,191 --> 00:33:47,950 Hai bisogno di trovare qualcuno che abbia il senso dell'umorismo. 485 00:33:48,000 --> 00:33:51,240 - Potresti avere chi vuoi. - Nei limiti ragionevoli. 486 00:34:18,167 --> 00:34:19,487 Ciao. 487 00:34:22,104 --> 00:34:24,640 Volevi qualcosa? 488 00:34:26,000 --> 00:34:27,562 No, niente. 489 00:34:27,592 --> 00:34:30,460 Non voglio niente. Solo... 490 00:34:31,902 --> 00:34:33,559 Volevo solo vedervi. 491 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Non so dove andare. 492 00:34:39,960 --> 00:34:42,590 Volevo solo stare a casa per un minuto. 493 00:34:42,640 --> 00:34:46,520 E far finta che tutto sia ok solo per un minuto. 494 00:34:46,720 --> 00:34:49,520 - Mamma, mamma, mamma! - Ciao! 495 00:34:49,720 --> 00:34:52,080 - Oh! - Mamma, mamma! 496 00:34:52,280 --> 00:34:53,990 - Ciao tesoro. - Ciao mamma. 497 00:34:55,191 --> 00:34:56,870 Immagino sia meglio farti entrare, allora. 498 00:34:56,920 --> 00:34:59,310 Questo è il mio nuovo triceratopo, 499 00:34:59,360 --> 00:35:02,274 e l'abbiamo fatto io e papà. 500 00:35:02,304 --> 00:35:05,960 Oh, vado a prendere il mio spy watch. 501 00:35:11,440 --> 00:35:13,360 Te li ricordi? 502 00:35:14,012 --> 00:35:18,600 Oh, non hai idea di quanto mi siano mancati questi pantaloni! 503 00:35:18,760 --> 00:35:20,760 Su, mettiteli. 504 00:35:23,200 --> 00:35:24,840 Oh, sì! 505 00:35:26,400 --> 00:35:28,160 Oh! 506 00:35:28,320 --> 00:35:30,310 Dio, sono enorme. 507 00:35:30,360 --> 00:35:32,950 - No, non mi sembri grossa. - Davvero? 508 00:35:33,000 --> 00:35:34,590 - Sì. - Grazie. 509 00:35:34,640 --> 00:35:38,040 Non vedevo l'ora che qualcuno me lo dicesse. 510 00:35:44,400 --> 00:35:47,030 Xander, sto facendo questi incubi terribili, 511 00:35:47,080 --> 00:35:50,200 in cui muoio di parto, o muore il bambino. 512 00:35:50,754 --> 00:35:52,350 Sì, ma sognavi anche 513 00:35:52,400 --> 00:35:55,390 che mi inchiodavi a terra per i piedi prima che nascesse Kasper, 514 00:35:55,440 --> 00:35:57,110 quindi non mi preoccuperei molto. 515 00:35:57,794 --> 00:36:00,728 Questione di nervi ed ormoni. Sei ansiosa, tutto qui. 516 00:36:00,758 --> 00:36:02,350 Stai per avere un bambino, Anna. 517 00:36:02,826 --> 00:36:06,040 In più, starai facendo ciò che fai sempre, 518 00:36:06,070 --> 00:36:09,510 e cioè far finta che non succeda niente fino alla fine. 519 00:36:09,560 --> 00:36:12,560 No, no. Ho già preparato la borsa per l'ospedale. 520 00:36:13,988 --> 00:36:17,160 - Credi sia pazza? - No, è bene essere previdenti. 521 00:36:17,587 --> 00:36:20,190 - Ti ha fatto sentire meglio? - Sì. 522 00:36:20,240 --> 00:36:22,780 Beh, è questo che conta. 523 00:36:23,518 --> 00:36:27,160 Mamma! Ecco il mio nuovo spy watch. 524 00:36:28,082 --> 00:36:30,840 Ha un detector e un laser. 525 00:36:32,037 --> 00:36:33,680 - Figo! - Wow! 526 00:36:33,840 --> 00:36:36,380 Anna, lo so perché sei qui. 527 00:36:37,321 --> 00:36:40,000 Smettila di nasconderlo, sei qui per la pasta col formaggio. 528 00:36:40,200 --> 00:36:42,790 - Puoi farla anche per me, papà? - Sì, la cucino per tutti. 529 00:36:42,840 --> 00:36:45,710 Accendi la TV e vai sul divano con Kasper a coccolarvi, 530 00:36:45,760 --> 00:36:47,680 cucino io. 531 00:36:47,840 --> 00:36:49,360 Dai! 532 00:36:49,520 --> 00:36:51,760 Grazie, Xander. 533 00:36:51,920 --> 00:36:54,190 Lo apprezzo molto. 534 00:36:54,560 --> 00:36:56,430 Prendiamoci... 535 00:36:56,520 --> 00:36:58,210 una pausa da ciò che è successo. 536 00:36:58,759 --> 00:37:00,040 Sì. 537 00:37:02,016 --> 00:37:04,760 Ti faccio il solletico! Ti faccio il solletico! 538 00:37:08,509 --> 00:37:10,560 Dove sono i miei trofei? 539 00:37:12,304 --> 00:37:14,760 Ho messo tutta la tua roba in garage. 540 00:37:16,508 --> 00:37:18,136 Esiliata. 541 00:37:19,160 --> 00:37:20,123 Già. 542 00:37:20,753 --> 00:37:24,480 Si accumulava la polvere con i miei trofei passati. 543 00:37:25,440 --> 00:37:28,120 Un garage pieno di fallimenti, 544 00:37:28,280 --> 00:37:30,150 di secondi posti. 545 00:37:36,262 --> 00:37:38,520 Sai, ho sempre pensato 546 00:37:38,720 --> 00:37:42,760 che se ti sforzi, vinci. 547 00:37:45,259 --> 00:37:47,750 Voglio dire, sono stato bravo con te, o no? 548 00:37:48,800 --> 00:37:51,310 - Ci ho provato. - Oh, sempre. 549 00:37:51,360 --> 00:37:53,560 Allora perché ho perso? 550 00:37:58,600 --> 00:38:02,920 No... non... non lo so. E' complicato. 551 00:38:56,520 --> 00:38:59,880 - Hai ripulito. - Sì. 552 00:39:00,642 --> 00:39:03,200 - E se ne sono andati. - Infatti. 553 00:39:14,969 --> 00:39:16,760 Scusa. 554 00:39:19,480 --> 00:39:23,400 - Non preoccuparti. - Non so cosa mi sia successo. 555 00:39:23,600 --> 00:39:27,200 Cioè, non sono mai stata una persona gelosa, ma... 556 00:39:28,426 --> 00:39:31,440 a volte, sento come se mi escludessi. 557 00:39:33,821 --> 00:39:36,920 E i pensieri volano quando ti vedo con Theresa. 558 00:39:37,631 --> 00:39:39,120 Basta. 559 00:39:40,244 --> 00:39:42,004 Vieni qui. 560 00:39:45,560 --> 00:39:48,640 Scaccia via quel demone. 561 00:39:49,269 --> 00:39:50,560 Ok? 562 00:39:54,360 --> 00:39:57,240 Guarda, ascolta questo. 563 00:39:58,707 --> 00:39:59,748 Prendi. 564 00:40:34,360 --> 00:40:36,750 Parlami, Anna. Che devo fare, tesoro? 565 00:40:36,800 --> 00:40:38,710 - Qualsiasi cosa. - Aiutami! Aiutami! 566 00:40:38,760 --> 00:40:41,560 Aiutami! Aiutami! 567 00:40:41,720 --> 00:40:43,520 E' normale che faccia così? 568 00:40:52,251 --> 00:40:53,990 Sta avendo un'emorragia. 569 00:40:55,400 --> 00:40:57,350 - Lui dov'è? - Sono qui. 570 00:40:57,400 --> 00:40:59,150 No, dov'è Xander? Dov'è Xander? 571 00:40:59,200 --> 00:41:01,740 Voglio Xander. Dov'è Xander? 572 00:41:05,385 --> 00:41:06,544 No! 573 00:41:08,440 --> 00:41:10,580 Xander! Voglio Xander. 574 00:41:12,533 --> 00:41:14,000 Xander! 575 00:41:39,880 --> 00:41:41,950 Ciao. Ma dov'eri? 576 00:41:42,040 --> 00:41:44,350 Sono qui, ora, eccomi. 577 00:41:44,400 --> 00:41:46,070 - Sto morendo. - No, no, non stai morendo. 578 00:41:46,120 --> 00:41:48,030 No, sto morendo, lo sento. 579 00:41:48,080 --> 00:41:50,270 Non voglio che Kasper mi veda quando morirò. 580 00:41:50,320 --> 00:41:52,870 Non stai morendo, tesoro, ok? 581 00:41:52,920 --> 00:41:55,720 Non posso guardarti. 582 00:41:55,920 --> 00:41:57,990 - Mi odio. - Non dirlo nemmeno. 583 00:41:58,040 --> 00:42:00,000 Scusami. 584 00:42:00,200 --> 00:42:02,790 - Ti prego, non odiarmi. - Non ti odio. 585 00:42:02,840 --> 00:42:04,350 Non ti odio. 586 00:42:04,400 --> 00:42:07,200 Sono qui, ora. Sei al sicuro, d'accordo? 587 00:42:07,960 --> 00:42:10,560 Andrà tutto bene. 588 00:42:10,720 --> 00:42:11,676 Ok? 589 00:42:12,440 --> 00:42:14,360 Dormi. Dormi, ora. 590 00:42:14,520 --> 00:42:16,160 Dormi. 591 00:42:53,185 --> 00:42:54,580 Allora, cos'è successo? 592 00:42:55,920 --> 00:42:58,640 Ha avuto un cesareo d'emergenza. 593 00:42:59,568 --> 00:43:01,505 Ha perso molto sangue. 594 00:43:02,200 --> 00:43:04,740 Le hanno fatto una trasfusione. 595 00:43:08,000 --> 00:43:11,100 - E il bambino? - La bambina è in osservazione. 596 00:43:14,880 --> 00:43:16,640 La bambina. 597 00:43:18,503 --> 00:43:19,960 Congratulazioni. 598 00:43:21,720 --> 00:43:23,600 E tu? 599 00:43:25,160 --> 00:43:26,960 Stai bene? 600 00:43:30,200 --> 00:43:33,300 Continuava a chiamare te. 601 00:43:35,160 --> 00:43:37,480 Per abitudine, credo. 602 00:43:39,240 --> 00:43:42,040 Continuava a chiamarmi col tuo nome. 603 00:43:43,760 --> 00:43:45,900 Pensava fossi te. 604 00:43:52,560 --> 00:43:54,900 Che casino, cazzo. 605 00:44:14,435 --> 00:44:15,760 Che disastro, eh? 606 00:44:29,593 --> 00:44:32,720 - Salve. - Salve. 607 00:44:33,273 --> 00:44:36,560 - Sono Alexander. - Sì, sì, lo so chi sei. 608 00:44:36,760 --> 00:44:39,630 - Il marito di Anna. - Intendevo il giocatore di tennis. 609 00:44:41,482 --> 00:44:43,007 Vuoi conoscere tua nipote? 610 00:44:49,200 --> 00:44:50,920 Ciao. 611 00:44:51,120 --> 00:44:54,240 Oh, tesoro. Ciao. 612 00:44:56,954 --> 00:44:59,360 Ciao, bellissima. 613 00:45:04,491 --> 00:45:07,390 Ne hanno passate tante in questi ultimi due giorni. 614 00:45:07,440 --> 00:45:09,350 Avranno bisogno di dormire. 615 00:45:09,400 --> 00:45:11,670 Nobile da parte tua. 616 00:45:13,198 --> 00:45:16,160 Ho detto ad Anna che può tornare a casa, se vuole, 617 00:45:16,320 --> 00:45:18,000 finché non si riprende. 618 00:45:18,160 --> 00:45:19,960 A casa tua? 619 00:45:20,120 --> 00:45:21,630 Se vuole. 620 00:45:22,315 --> 00:45:23,390 Beh, e Skeet? 621 00:45:24,089 --> 00:45:27,760 Oh, non dobbiamo pensare a noi, ora. Dobbiamo pensare a lei. 622 00:45:36,720 --> 00:45:38,990 Non gli ho creduto per un solo secondo. 623 00:45:39,040 --> 00:45:42,990 Anna è malata. Sembrava un cadavere. Che dovevo fare, litigare? 624 00:45:43,040 --> 00:45:44,859 Ha detto che la riporterà appena starà meglio. 625 00:45:44,889 --> 00:45:47,830 - Suo marito è un viscido. - L'hai visto solo una volta. 626 00:45:47,880 --> 00:45:49,915 Non gli ho mai creduto nelle interviste dopo le partite. 627 00:45:49,945 --> 00:45:52,870 Faceva sempre... tutti quei complimenti al suo avversario. 628 00:45:52,920 --> 00:45:55,865 Non puoi giudicare un uomo da quello che vedi in TV, mamma! 629 00:45:55,895 --> 00:45:57,750 E' un ipocrita! 630 00:45:57,800 --> 00:46:00,920 Avrei voluto mi picchiasse e la facessimo finita, e invece no! 631 00:46:01,120 --> 00:46:04,680 - E' così... gentile. - E' in competizione con te, idiota. 632 00:46:05,243 --> 00:46:06,790 E' in competizione, e sta vincendo. 633 00:46:07,446 --> 00:46:08,550 Cosa credevo? 634 00:46:09,280 --> 00:46:12,160 Ho distrutto quest'uomo rubandogli la moglie, 635 00:46:12,320 --> 00:46:14,660 e ora lei sta distruggendo me. 636 00:46:15,184 --> 00:46:17,540 - E' una maledizione. - No. 637 00:46:19,484 --> 00:46:23,160 - Tornerà. - Sul serio? E dov'è ora? 638 00:46:25,000 --> 00:46:28,080 A casa, con suo marito. 639 00:46:34,676 --> 00:46:37,360 Lo so come poteva sembrare, 640 00:46:37,520 --> 00:46:39,790 ma casa mia era casa mia. 641 00:46:41,640 --> 00:46:44,380 Xander era lì solo per caso. 642 00:47:04,000 --> 00:47:06,940 Forza! Dai gas! 643 00:47:09,200 --> 00:47:11,600 Continua dritto! 644 00:47:15,000 --> 00:47:16,600 Sì! 645 00:47:16,800 --> 00:47:19,560 - Oh, ferma, ferma! - Cosa? 646 00:47:21,720 --> 00:47:24,150 - Cosa c'è? - Oh, no, mi sa che hai colpito qualcosa. 647 00:47:24,966 --> 00:47:26,670 Oh, mio Dio, ora vomito. Cos'è? 648 00:47:26,720 --> 00:47:28,630 Penso fosse... un gatto. 649 00:47:29,140 --> 00:47:31,390 - Un gatto? - Sì, o forse un cucciolo di opossum. 650 00:47:31,440 --> 00:47:34,040 - No! - Sì, o forse... 651 00:47:35,600 --> 00:47:38,800 - Oh, c'è... sì... è... - Che stai facendo? 652 00:47:52,103 --> 00:47:54,430 Non voglio fare lo spavaldo, ma... 653 00:47:54,480 --> 00:47:58,510 voglio dire, ho sempre saputo che saremmo stati felici insieme. 654 00:47:58,786 --> 00:48:01,300 L'ho sospettato per tutta la mia vita. 655 00:48:08,394 --> 00:48:11,280 Non esiste nessun'altra su questa terra per me, Kitty Ballantyne. 656 00:48:12,748 --> 00:48:15,120 Non ti lascerò mai, mai. 657 00:48:15,555 --> 00:48:18,870 Fino al punto da diventare forse fastidioso. 658 00:48:18,920 --> 00:48:21,190 Quindi, con questo pensiero in mente... 659 00:48:21,960 --> 00:48:24,560 - mi vuoi sposare? - Sì! 660 00:48:24,680 --> 00:48:27,220 Cento milioni di volte sì! 661 00:48:48,476 --> 00:48:50,790 Somiglia moltissimo a Kasper quando era appena nato. 662 00:48:50,840 --> 00:48:54,040 - Sì, è vero. - Già. 663 00:49:00,517 --> 00:49:03,906 So che non è un buon momento per dirti queste cose, ma... 664 00:49:06,212 --> 00:49:08,630 sono davvero felice tu sia a casa. 665 00:49:09,840 --> 00:49:12,840 Kasper è felice per la prima volta da quando te ne sei andata, e... 666 00:49:15,204 --> 00:49:18,060 ascolta, sono adulto abbastanza da ammettere 667 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 che sono contento tu gli abbia dato una sorellina. 668 00:49:22,520 --> 00:49:24,990 Penso che potrei amarla persino come se fosse mia. 669 00:49:25,400 --> 00:49:27,718 Penso di amarla già. 670 00:49:30,184 --> 00:49:32,560 Vedi, è così... 671 00:49:34,560 --> 00:49:37,560 è così che stiamo bene noi, Anna. 672 00:49:37,720 --> 00:49:39,670 Tu devi stare qui. 673 00:49:39,720 --> 00:49:42,800 Sei al sicuro qui. Siamo una famiglia. 674 00:49:44,440 --> 00:49:47,310 Lui non ti conosce come ti conosco io. 675 00:49:47,796 --> 00:49:50,740 Niente di te mi spaventa. 676 00:49:53,360 --> 00:49:57,339 Il nostro matrimonio ha ancora molto di buono, molto... 677 00:49:58,298 --> 00:50:00,960 Non voglio buttarlo via così. 678 00:50:06,328 --> 00:50:08,000 Non voglio divorziare. 679 00:50:10,616 --> 00:50:13,360 Non ce la faccio. Non posso. 680 00:50:21,960 --> 00:50:24,430 Troverai qualcuno, Xander. 681 00:50:28,013 --> 00:50:31,600 Succederà, perché sei stupendo. 682 00:50:31,760 --> 00:50:34,400 Ciao, cari! 683 00:50:34,560 --> 00:50:36,160 E... 684 00:50:36,320 --> 00:50:38,320 Brutto momento? 685 00:50:41,468 --> 00:50:44,240 Oh, Anna! Ehi!! 686 00:50:45,320 --> 00:50:47,310 Ehi, ehi, va tutto bene. 687 00:50:47,800 --> 00:50:50,880 Ehi, va tutto bene. 688 00:50:51,040 --> 00:50:53,270 Che ci faccio qui, Dolly? 689 00:50:53,542 --> 00:50:55,230 Mi ha sorpreso saperti qui. 690 00:50:55,280 --> 00:50:58,680 Lo so che ero malata, ma perché sono tornata a casa? 691 00:51:01,680 --> 00:51:04,120 Non riesco a smettere di piangere. 692 00:51:04,935 --> 00:51:07,135 Cosa ho fatto? 693 00:52:01,760 --> 00:52:04,110 Ehi, tesoro, ti tremano le labbra. 694 00:52:04,849 --> 00:52:05,920 E' che... 695 00:52:07,920 --> 00:52:09,710 non voglio perderti. 696 00:52:09,760 --> 00:52:14,080 Voglio guardarti negli occhi e ricomporre il tuo volto nella mia mente. 697 00:52:15,640 --> 00:52:17,430 E' tutto ok, Anna. 698 00:52:18,332 --> 00:52:22,381 D'accordo? Abbiamo solo un modo strano di fare le cose. 699 00:52:26,560 --> 00:52:29,560 Tutto a posto, tesoro. Puoi entrare. 700 00:52:30,970 --> 00:52:32,642 Vieni da mamma. 701 00:52:47,800 --> 00:52:49,710 Kitty odiava il vecchio letto, 702 00:52:49,760 --> 00:52:52,230 e così fece un investimento. 703 00:52:52,604 --> 00:52:53,778 Cos'è? 704 00:52:54,455 --> 00:52:55,580 Ta-da! 705 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 Peter odiava il letto nuovo, 706 00:53:06,200 --> 00:53:09,270 e l'idea di dormire nella vecchia camera dei genitori, 707 00:53:09,320 --> 00:53:11,630 ma non glielo avrebbe mai detto, 708 00:53:12,171 --> 00:53:14,040 per amor della pace. 709 00:53:40,966 --> 00:53:43,880 Bu bu settete! 710 00:53:44,040 --> 00:53:46,800 Bu bu settete! 711 00:53:49,560 --> 00:53:51,160 Ed io? 712 00:53:52,480 --> 00:53:56,560 Per un momento brevissimo, ho avuto tutto ciò che volevo... 713 00:54:03,351 --> 00:54:05,190 ma poi è sparito. 714 00:54:09,112 --> 00:54:10,440 Sei tornato. 715 00:54:14,874 --> 00:54:18,560 Tesoro, mamma deve prendere la bambina e andare via, adesso. 716 00:54:19,174 --> 00:54:21,800 Perché lei può venire ed io no? 717 00:54:22,274 --> 00:54:26,480 Beh, potrei venire a trovarti domani o dopodomani. 718 00:54:26,640 --> 00:54:29,440 Non voglio che vieni! 719 00:54:31,720 --> 00:54:34,260 - Amore, aspetta. - Lascialo stare. 720 00:54:36,020 --> 00:54:38,080 Ho detto di lasciarlo stare. 721 00:54:42,997 --> 00:54:44,920 Anna... 722 00:54:45,080 --> 00:54:46,429 vai. 723 00:55:27,320 --> 00:55:29,860 Non voglio più vedere la mamma. 724 00:55:33,480 --> 00:55:35,120 Allora non la vedrai. 725 00:55:48,596 --> 00:55:51,178 Ecco qua, piccola straniera. 726 00:55:52,200 --> 00:55:54,670 Mi spiace per l'inizio burrascoso. 727 00:55:57,845 --> 00:56:01,240 Non importa quanto io e Skeet volessimo stare insieme... 728 00:56:03,650 --> 00:56:06,920 c'era qualcosa di orribile nella nostra felicità. 729 00:56:10,400 --> 00:56:13,080 - Tutto bene? - Sì. 730 00:56:31,414 --> 00:56:38,210 Venite a tradurre con noi! www.facebook.com/northwayfansub 731 00:56:38,240 --> 00:56:40,350 - Voglio vedere Kasper. - L'hai abbandonato. 732 00:56:40,400 --> 00:56:42,670 - Non l'ho abbandonato! - Io sono rimasto. 733 00:56:42,720 --> 00:56:45,350 - Non andare. - Devo vedere mio figlio. 734 00:56:45,400 --> 00:56:48,430 - Mi abbracci? Lo vorrei tanto. - No! 735 00:56:48,480 --> 00:56:49,990 Non voglio che ci sia una bugia nel nostro matrimonio. 736 00:56:50,040 --> 00:56:53,880 - Sono sull'orlo di una crisi di nervi. - Prendi una decisione e seguila! 737 00:56:53,910 --> 00:56:56,110 - Come hai conosciuto Nick? - In uno scambio di coppie. 738 00:56:56,160 --> 00:56:57,880 Oh. Carino. 55930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.