Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,070
Era Kingsley.
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,430
- Dolly lo sta lasciando.
- Cosa?
3
00:00:04,480 --> 00:00:07,590
L'ha beccato con Gabriela, la babysitter.
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,030
E' praticamente una vagabonda!
5
00:00:10,080 --> 00:00:13,380
Mi ha pregato di andare
a casa a parlarle.
6
00:00:20,080 --> 00:00:23,960
- Alla coppia felice!
- Alla coppia felice!
7
00:00:27,120 --> 00:00:29,910
Sono venuto qui stasera
per chiederti
8
00:00:29,960 --> 00:00:33,680
se pensi che tu ed io potremo
mai essere pi� che semplici amici.
9
00:00:33,840 --> 00:00:35,430
Vorrei che qualcuno te lo avesse detto.
10
00:00:35,480 --> 00:00:40,160
Ho un ragazzo, un fidanzato,
e ci amiamo alla follia.
11
00:00:40,320 --> 00:00:43,280
Ehi... aspetta.
12
00:00:43,480 --> 00:00:45,750
- Sono sposata.
- Lo so.
13
00:00:45,880 --> 00:00:49,120
- C'� la tua festa l� dentro.
- Non credo sia mai stata la mia festa.
14
00:00:49,280 --> 00:00:51,820
Se n'� andato.
E' andato con lei.
15
00:00:58,486 --> 00:01:04,972
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.forumfree.it
16
00:01:10,700 --> 00:01:15,400
Traduzione di LEXLEX
17
00:01:46,764 --> 00:01:49,431
E se fosse vero?
18
00:01:50,960 --> 00:01:54,720
E se ogni persona al mondo
avesse un'anima gemella.
19
00:01:59,981 --> 00:02:04,920
Probabilmente non si incontrerebbero mai.
E se io invece avessi trovato la mia?
20
00:02:07,789 --> 00:02:10,506
E se fosse vero...
21
00:02:10,536 --> 00:02:16,760
avevamo un obbligo universale
e metafisico di stare insieme?
22
00:02:33,254 --> 00:02:34,640
Ehi?
23
00:02:34,893 --> 00:02:36,849
Birra, per favore!
24
00:02:37,393 --> 00:02:40,680
Oh, che... giornata!
25
00:02:40,840 --> 00:02:41,974
Pap�!
26
00:02:42,004 --> 00:02:44,350
Oh, quel pranzo del
Tennis Australia non finiva mai,
27
00:02:44,400 --> 00:02:46,230
e ho dovuto bere tutto il loro vino.
28
00:02:46,280 --> 00:02:48,110
- Pap�, mi stai addosso!
- Cosa?
29
00:02:48,160 --> 00:02:50,801
Non ti avevo visto l� sotto, serpentello!
30
00:02:51,042 --> 00:02:52,649
Grazie.
31
00:02:53,560 --> 00:02:55,710
Come � stata la tua giornata?
32
00:02:55,740 --> 00:02:57,501
Bene, s�. Indaffarata.
33
00:02:57,531 --> 00:03:00,350
Ho fatto quella cosa al centro benessere,
la pubblicit� delle vitamine.
34
00:03:00,400 --> 00:03:02,670
- E chi l'ha fatta?
- Ehm... Charlotte?
35
00:03:02,720 --> 00:03:05,920
O Cherie? Cherry?
36
00:03:06,080 --> 00:03:07,630
E' stata veramente adorabile.
37
00:03:07,680 --> 00:03:10,620
Un'adorabile sconosciuta.
38
00:03:11,280 --> 00:03:14,800
Poi sono andata a prendere Kasper
e siamo andati al parco.
39
00:03:15,296 --> 00:03:16,550
E cosa hai visto?
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,430
Un coniglio nero.
41
00:03:18,480 --> 00:03:20,880
- Cosa?
- S�.
42
00:03:21,270 --> 00:03:23,950
Un pomeriggio perfetto.
43
00:03:25,383 --> 00:03:27,035
Molto bene.
44
00:03:27,581 --> 00:03:29,187
Accidenti!
45
00:03:35,640 --> 00:03:38,380
Skeet non credeva nell'anima gemella.
46
00:03:44,280 --> 00:03:47,270
Pensava che due persone
perfettamente compatibili
47
00:03:47,320 --> 00:03:49,990
si sarebbero solo annullate a vicenda.
48
00:03:52,520 --> 00:03:57,040
C'� bisogno di attrito, elettricit�...
una scintilla.
49
00:04:04,360 --> 00:04:08,048
Skeet credeva nell'amore
urgente ed impellente,
50
00:04:08,225 --> 00:04:10,320
nell'amore immediato.
51
00:04:10,480 --> 00:04:12,750
Il problema era che al suo "immediato"
52
00:04:12,800 --> 00:04:16,720
mancava l'unica cosa
che non poteva avere... me.
53
00:04:17,363 --> 00:04:19,528
Richiamami, vigliacco!
54
00:04:25,360 --> 00:04:28,300
Kitty non voleva pi� vedere nessuno.
55
00:04:30,967 --> 00:04:32,916
Inclusa se stessa.
56
00:04:50,062 --> 00:04:51,520
Torta?
57
00:04:53,274 --> 00:04:55,060
Non � divertente.
58
00:04:55,090 --> 00:04:57,390
Credimi, non sto ridendo.
59
00:04:58,760 --> 00:05:00,790
Ti riaccompagno a letto.
60
00:05:01,048 --> 00:05:03,940
Domattina penseremo a cosa fare.
61
00:05:09,400 --> 00:05:10,950
No, Kitty! Kitty, no!
62
00:05:11,000 --> 00:05:12,340
Kit...
63
00:05:23,255 --> 00:05:26,560
Domattina ti riportiamo subito a Kia Ora.
64
00:05:26,859 --> 00:05:31,032
Non me ne star� a guardare mentre
ti riduci ancora cos� senza fare niente.
65
00:05:56,026 --> 00:05:59,400
Peter trovava difficile distrarsi.
66
00:05:59,600 --> 00:06:02,640
Voleva sentire un legame
con qualcuno... chiunque.
67
00:06:03,428 --> 00:06:06,818
Anche solo per la durata
di questo video di 13 minuti.
68
00:06:11,280 --> 00:06:15,053
Una ragazza su un sito web
non avrebbe potuto dirgli di no.
69
00:06:17,240 --> 00:06:18,910
O forse s�?
70
00:07:06,808 --> 00:07:08,080
Ehi!
71
00:07:08,424 --> 00:07:10,079
Bene... scendete.
72
00:07:10,304 --> 00:07:11,848
Ho dimenticato che sareste venuti?
73
00:07:11,878 --> 00:07:14,649
Siamo spontanei.
Nuovo inizio, e roba simile.
74
00:07:14,679 --> 00:07:16,934
Dolly voleva sentire l'odore dell'erba.
75
00:07:16,964 --> 00:07:19,248
- Capisco perfettamente.
- Riley!
76
00:07:19,278 --> 00:07:22,640
E' un'ora che chiedi "Quando arriviamo"?
Ora siamo qui, ok?
77
00:07:22,670 --> 00:07:26,680
Quindi, esci dalla macchina.
Vai a zonzo. Sei allo stato brado.
78
00:07:27,201 --> 00:07:28,743
Grazie.
79
00:07:29,113 --> 00:07:32,536
Passa molto tempo da solo
con i bambini ultimamente.
80
00:07:32,566 --> 00:07:33,710
Ti trovo benissimo, Doll.
81
00:07:33,760 --> 00:07:37,009
Oh, grazie!
Lasciarsi fa bene all'aspetto.
82
00:07:37,266 --> 00:07:38,630
Non ci siamo lasciati.
83
00:07:38,680 --> 00:07:40,750
Questo ancora non lo sai.
84
00:07:41,256 --> 00:07:42,750
E' complicato.
85
00:07:43,055 --> 00:07:44,880
Ma il dolore � lo stesso.
86
00:07:45,325 --> 00:07:47,767
Bene, allora venite su.
87
00:07:49,550 --> 00:07:53,400
Torna a posto.
Un po' pi� avanti. Ricominciamo.
88
00:07:54,937 --> 00:07:57,145
Pronto?
Adesso arriva.
89
00:07:57,402 --> 00:07:59,400
Guarda questo, mamma!
90
00:08:00,133 --> 00:08:01,372
Sto guardando.
91
00:08:01,402 --> 00:08:03,420
- Pronto.
- Arriva.
92
00:08:06,874 --> 00:08:09,470
Fa niente, ragazzo.
Prenderai la prossima.
93
00:08:09,520 --> 00:08:11,230
- Concentrati.
- S�.
94
00:08:11,280 --> 00:08:14,680
- Ancora una volta.
- Mamma, questa la prendo!
95
00:08:15,076 --> 00:08:16,480
Dai, ancora!
96
00:08:17,887 --> 00:08:20,280
- Gran colpo!
- S�! Vincente!
97
00:08:21,022 --> 00:08:22,420
- Qua dentro.
- Mamma!
98
00:08:24,669 --> 00:08:26,590
- Ecco che arriva.
- S�.
99
00:08:30,240 --> 00:08:32,030
Pu� essere pi� evidente di cos�?
100
00:08:32,080 --> 00:08:34,350
Mette "mi piace" a tutte le sue foto.
101
00:08:34,400 --> 00:08:36,190
Quando eri piccola
102
00:08:36,240 --> 00:08:40,000
facevo sempre questi sogni terribili,
103
00:08:40,200 --> 00:08:43,320
dove un serpente ti mordeva
in viso oppure cadevi dalla finestra.
104
00:08:43,849 --> 00:08:44,710
Mamma...
105
00:08:44,760 --> 00:08:48,851
Una volta ho assistito impotente
mentre affogavi in piscina.
106
00:08:48,881 --> 00:08:52,280
Pensavo ti avesse portata via il maremoto.
107
00:08:52,440 --> 00:08:54,270
Ti ricordi quella zingara a Roma
108
00:08:54,320 --> 00:08:58,896
che sussurr�: "State attenti, la prenderanno",
quando era una bambina?
109
00:08:58,926 --> 00:09:02,150
- C'� stato anche quello.
- Non sto parlando della vita reale, Phillip.
110
00:09:02,200 --> 00:09:03,910
Aspettate, cosa state facendo?
111
00:09:03,960 --> 00:09:06,950
Sembra mi stiate
ferendo psicologicamente
112
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
tre secondi prima di abbandonarmi.
113
00:09:09,960 --> 00:09:12,710
Cos� avr� qualcosa di cui
parlare al gruppo, immagino.
114
00:09:12,760 --> 00:09:14,920
Sei la nostra bambina.
115
00:09:15,120 --> 00:09:17,034
In questo momento stai affrontando
116
00:09:17,064 --> 00:09:19,286
qualcosa di pi� terribile
dei miei sogni peggiori.
117
00:09:19,316 --> 00:09:20,830
Questa volta sto bene, mamma.
118
00:09:20,880 --> 00:09:23,083
Beh, allora concentrarti sulla tua
salute per una settimana
119
00:09:23,113 --> 00:09:25,150
non pu� farti altro che bene.
120
00:09:29,920 --> 00:09:31,750
Puoi guardare il mio telefono?
121
00:09:31,800 --> 00:09:33,750
Guarda, vedi che non sono pazza?
122
00:09:33,800 --> 00:09:38,560
Tesoro, anche se Anna mette
"mi piace" alle foto di Skeet,
123
00:09:38,760 --> 00:09:41,430
significa soltanto che
le piacciono le sue foto.
124
00:09:41,480 --> 00:09:43,620
E' una donna sposata.
125
00:09:56,480 --> 00:09:59,121
Ehi, mi ero scordato della serra.
126
00:09:59,297 --> 00:10:02,000
E' veramente bella.
Dovresti andarci.
127
00:10:02,960 --> 00:10:04,013
Siamo fieri di te.
128
00:10:04,043 --> 00:10:06,740
Gi�, ci scommetto!
Chi non lo sarebbe?
129
00:10:08,206 --> 00:10:11,200
Libera la mente.
Vai a fare delle passeggiate.
130
00:10:11,692 --> 00:10:14,110
Sali sulla cima di una collina
tutte le volte che puoi.
131
00:10:14,160 --> 00:10:16,240
Fanculo.
132
00:10:29,923 --> 00:10:30,750
Ehi!
133
00:10:30,800 --> 00:10:32,798
No, no, no, non si gioca con quello.
Non si gioca con quello.
134
00:10:32,828 --> 00:10:35,759
Che ne dite di mangiare qualcosa?
Chi � che ha fame?
135
00:10:35,789 --> 00:10:38,056
Avete pranzato?
Ho una mucca nel congelatore.
136
00:10:38,086 --> 00:10:40,430
- Affascinante.
- E' una delle tue?
137
00:10:40,480 --> 00:10:44,640
- S�, le ho sparato nel recinto sul retro.
- Wow. E come fai?
138
00:10:44,840 --> 00:10:48,520
Ti avvicini furtivamente
e poi cosa?
139
00:10:48,720 --> 00:10:50,910
- Uccisa alle spalle.
- Praticamente s�.
140
00:10:50,960 --> 00:10:52,830
Ti ci vedo a farlo, sai?
141
00:10:52,880 --> 00:10:54,870
E le altre mucche?
142
00:10:55,076 --> 00:10:57,423
Beh, non soffrono come si potrebbe pensare.
143
00:10:57,453 --> 00:11:00,556
- Come farebbero in un mattatoio.
- Dio, io soffrirei.
144
00:11:00,586 --> 00:11:03,440
Beh, credo sia bello.
E' pi� umano farlo dove vivono.
145
00:11:03,600 --> 00:11:05,070
Pu� sparare a te se vuoi.
146
00:11:05,120 --> 00:11:08,150
Un'ottima soluzione per la
rovina economica in cui ci hai trascinato.
147
00:11:08,200 --> 00:11:09,750
Pensavo ve la cavaste bene.
148
00:11:09,800 --> 00:11:11,669
Abbiamo ricevuto un'assurda
cartella esattoriale
149
00:11:11,699 --> 00:11:14,047
che richiede un consolidamento
fiscale a breve termine.
150
00:11:14,077 --> 00:11:15,360
Noi? Tu.
151
00:11:15,440 --> 00:11:16,910
Quanto assurda?
152
00:11:16,960 --> 00:11:19,100
Da galera.
153
00:11:20,360 --> 00:11:22,590
Oh, Pete, non fare quella faccia.
154
00:11:22,640 --> 00:11:25,630
Conosco quella faccia.
Non c'� niente di peggio di quella faccia.
155
00:11:25,680 --> 00:11:27,670
Pap�, ho trovato un uccello morto.
156
00:11:28,215 --> 00:11:30,670
Ritiro. La faccia di
quell'uccello � peggio della tua.
157
00:11:30,720 --> 00:11:32,722
E' pieno di gatti selvatici.
158
00:11:32,950 --> 00:11:35,990
- In effetti ho delle trappole da controllare.
- Vengo a fare una passeggiata.
159
00:11:36,040 --> 00:11:38,710
Oh, io me ne resto qui
a bere vino in pieno giorno.
160
00:11:38,760 --> 00:11:42,710
Ah, beh, il vino non manca.
Serviti pure.
161
00:11:42,760 --> 00:11:44,954
Dannazione.
Ho sposato l'uomo sbagliato.
162
00:11:44,984 --> 00:11:46,700
Bene. Andiamo, bambini.
163
00:11:46,865 --> 00:11:49,211
Dolly mi sta torturando.
164
00:11:49,468 --> 00:11:53,120
Cio�, � come se fosse andata
in vacanza, ma � ancora a casa.
165
00:11:53,615 --> 00:11:55,070
Continua a lasciare i bambini con me,
166
00:11:55,120 --> 00:11:57,230
e sappiamo entrambi che
non � una buona cosa,
167
00:11:57,280 --> 00:12:00,070
e ha iniziato a leggere
e guardare la TV durante il giorno
168
00:12:00,752 --> 00:12:02,235
e io sto facendo tutto.
169
00:12:02,265 --> 00:12:04,289
Beh, te lo meriti, sai.
170
00:12:04,319 --> 00:12:08,797
S�, � vero. Lo so e
sono d'accordo, ma � solo che...
171
00:12:09,038 --> 00:12:10,004
Ne ho trovato uno!
172
00:12:10,034 --> 00:12:12,203
Ho sottovalutato i modi fantasiosi che ha
173
00:12:12,233 --> 00:12:15,910
di mettere me e Gabriela
nelle situazioni pi� imbarazzanti.
174
00:12:15,960 --> 00:12:17,630
Pap�, un gatto!
175
00:12:20,270 --> 00:12:22,359
Un gatto con il collare.
176
00:12:22,840 --> 00:12:26,063
Gi�. Conosco questo gatto.
177
00:12:28,120 --> 00:12:29,920
Odio questo gatto.
178
00:12:32,849 --> 00:12:34,728
Vieni qui, piccola.
179
00:12:35,355 --> 00:12:37,830
- Che fai?
- Ti prendo in braccio.
180
00:12:37,880 --> 00:12:39,939
Balliamo o camminiamo?
181
00:12:39,969 --> 00:12:41,305
- Beh, vuoi ballare?
- S�.
182
00:12:41,335 --> 00:12:44,066
Vuoi seguire il gatto
mentre balliamo?
183
00:12:45,705 --> 00:12:52,819
Qui � fantastico. La campagna, il verde,
la sana carne di manzo.
184
00:12:52,849 --> 00:12:55,760
- Il vino.
- Esatto.
185
00:12:57,456 --> 00:13:00,600
Grazie. Non veniamo qui abbastanza spesso.
186
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Non c'� stress. E anche i bambini
sembrano andare d'accordo.
187
00:13:04,120 --> 00:13:05,310
Vi trasferite?
188
00:13:05,360 --> 00:13:07,590
Oh, amico, noi non
potremmo vivere in campagna.
189
00:13:08,016 --> 00:13:10,550
- Che c'� che non va nella campagna?
- Va bene per te.
190
00:13:10,600 --> 00:13:12,990
Tu hai tutta questa mania da "uomo solo".
191
00:13:13,040 --> 00:13:15,190
- Non ho una mania da "uomo solo".
- S�, invece.
192
00:13:15,240 --> 00:13:18,680
Tutto solo qua fuori con le tue
trappole per gatti e il fucile,
193
00:13:18,880 --> 00:13:21,418
che ti avvicini furtivamente
alle mucche e gli spari.
194
00:13:21,610 --> 00:13:23,510
Amico, hai bisogno di una ragazza.
Prima � meglio �.
195
00:13:23,560 --> 00:13:27,265
Non posso. Sono cos� imbranato.
Non so da che parte cominciare.
196
00:13:27,426 --> 00:13:28,790
Non riesco a fare finta, sai?
197
00:13:28,840 --> 00:13:32,080
E "vieni a casa con me" mi sembra
una cosa cos� ridicola da dire.
198
00:13:32,557 --> 00:13:35,480
- Vieni a casa con me.
- Non iniziare cos�.
199
00:13:40,400 --> 00:13:42,990
Kitty ha veramente perso
la sua occasione con te, lo sai?
200
00:13:43,040 --> 00:13:46,789
Ancora non se ne rende conto,
ma tu saresti la miglior cosa per lei.
201
00:13:50,294 --> 00:13:51,660
Tornate a casa stasera?
202
00:13:51,690 --> 00:13:55,160
Guida lui.
Dobbiamo tornare da Gabriela.
203
00:13:59,217 --> 00:14:02,558
Entro ed esco da questo posto
da quando avevo 11 anni.
204
00:14:04,277 --> 00:14:09,578
Mi sono abbuffata fino ad arrivare a 70 kg
e poi mi sono purgata fino ad arrivare a 40 kg.
205
00:14:09,996 --> 00:14:13,640
Tutte le mattine mi sveglio
e non so quale sia il mio posto.
206
00:14:14,716 --> 00:14:19,535
E' come se non avessi ricevuto
l'invito alla festa come tutti gli altri.
207
00:14:21,607 --> 00:14:24,600
Ma mi alzo e indosso la mia maschera,
208
00:14:25,746 --> 00:14:28,130
e riesco a sentirmi mentre parlo,
209
00:14:28,160 --> 00:14:32,680
ma dentro di me penso: "chi sei"?
210
00:14:34,228 --> 00:14:36,192
Non sai neanche cosa stai pensando.
211
00:14:36,222 --> 00:14:39,580
Non pensi a niente.
"Sei stupida, Kitty".
212
00:14:44,449 --> 00:14:46,760
Lo scorso weekend, il mio fidanzato...
213
00:14:46,790 --> 00:14:48,350
Che stronzo!
214
00:14:48,400 --> 00:14:50,550
Lo prendo come un commento, Zoe.
215
00:14:50,849 --> 00:14:54,130
Ancora non sai cosa ha fatto.
216
00:14:54,160 --> 00:14:58,520
Ma � stato terribile, non � vero?
Un comportamento del cazzo.
217
00:15:01,868 --> 00:15:05,434
Mi ha lasciato alla nostra festa di
fidanzamento davanti a tutti i miei amici.
218
00:15:05,787 --> 00:15:08,601
Lo sapevo. Stronzo.
219
00:15:08,631 --> 00:15:11,120
Un altro commento.
220
00:15:11,320 --> 00:15:15,920
- Non mi ha neanche richiamato.
- Cosa ci vedevi in lui?
221
00:15:16,380 --> 00:15:18,990
Vedevo tutta la mia vita con lui.
222
00:15:20,766 --> 00:15:22,320
Stronzo.
223
00:15:40,600 --> 00:15:43,070
Ehi, vuoi un pigiama?
224
00:15:43,289 --> 00:15:46,220
Me ne regalano due
se ne compro un paio.
225
00:15:46,320 --> 00:15:48,280
Certo.
226
00:15:48,480 --> 00:15:52,325
Oh! Non avrei dovuto dirtelo.
Poteva essere una sorpresa.
227
00:15:55,156 --> 00:15:57,694
- Vediamoci.
- Non posso.
228
00:16:27,041 --> 00:16:28,609
Che dobbiamo fare?
229
00:16:47,650 --> 00:16:49,320
Che fai?
230
00:16:53,974 --> 00:16:55,320
Sono stanco.
231
00:16:57,556 --> 00:17:00,048
Doll, ho guidato fino a casa.
232
00:17:00,078 --> 00:17:05,080
Ho messo a letto i bambini.
Gli ho letto sette volte la stessa storia.
233
00:17:05,280 --> 00:17:08,560
Questo non mi fa acquistare qualche punto?
234
00:17:08,590 --> 00:17:10,460
Solo... ti prego?
235
00:17:12,720 --> 00:17:14,830
Doll, andiamo, solo...
236
00:17:14,880 --> 00:17:17,630
Solo una piccola strisciolina di letto,
� tutto ci� che chiedo.
237
00:17:17,680 --> 00:17:19,150
Un pezzettino.
238
00:17:19,200 --> 00:17:22,192
Temo di non volere il
tuo pezzettino vicino a me.
239
00:17:24,727 --> 00:17:26,750
E se mi rannicchiassi qui
in questo modo?
240
00:17:26,800 --> 00:17:28,600
E...
241
00:17:31,663 --> 00:17:32,520
dormissi?
242
00:17:32,550 --> 00:17:36,691
- Stai sprecando il tuo tempo.
- Ok. Va bene.
243
00:17:37,559 --> 00:17:39,640
- Ti amo.
- Buonanotte.
244
00:19:02,360 --> 00:19:04,430
Torna a letto, Anna.
245
00:19:39,096 --> 00:19:43,883
Sono solo venuta a dirti che non posso
continuare a mandarti messaggi.
246
00:19:45,853 --> 00:19:48,876
Quindi, se non ti rispondo
non � perch� il mio telefono non funziona.
247
00:19:48,906 --> 00:19:52,040
Funziona. E' solo che non
rispondo pi� ai tuoi messaggi.
248
00:19:53,120 --> 00:19:55,860
Pensavo che potremmo fare una passeggiata.
249
00:20:03,160 --> 00:20:05,510
Ehi, andiamo.
250
00:20:05,560 --> 00:20:07,500
E' solo una passeggiata.
251
00:20:23,440 --> 00:20:25,040
Cos'� quella?
252
00:20:25,613 --> 00:20:27,059
E' una freccia.
253
00:20:33,055 --> 00:20:36,050
- Guarda.
- C'� un'altra freccia.
254
00:20:36,080 --> 00:20:37,600
S�.
255
00:20:39,673 --> 00:20:43,235
- Le hai fatte tu?
- Non lo so. Forse.
256
00:20:45,082 --> 00:20:46,435
Andiamo.
257
00:20:54,915 --> 00:20:57,026
Eccone un'altra.
258
00:21:04,025 --> 00:21:06,000
L'ho costruito per te.
259
00:21:06,160 --> 00:21:09,955
Oh, �... � bellissimo.
260
00:21:09,985 --> 00:21:11,820
S�. S�, � vero.
261
00:21:13,920 --> 00:21:16,000
E ti ho preso qualcosa.
262
00:21:34,760 --> 00:21:36,500
E' da pazzi.
263
00:21:37,759 --> 00:21:40,520
Questa � l'unica cosa che ha un senso.
264
00:21:46,997 --> 00:21:50,309
Mi dispiace.
Non dovrei neanche essere qua fuori.
265
00:21:50,339 --> 00:21:52,152
Non... non so neanche perch� sono qui.
266
00:21:52,182 --> 00:21:54,030
Sono sposata con un uomo
267
00:21:54,080 --> 00:21:56,190
che crede che io sia a letto accanto a lui.
268
00:21:56,240 --> 00:21:59,180
- Sono qua fuori...
- Smetti di pensarci.
269
00:22:01,647 --> 00:22:04,153
Devo veramente andare a casa.
270
00:22:05,647 --> 00:22:09,159
Perch� pi� resto qui e
pi� divento una persona peggiore.
271
00:22:14,187 --> 00:22:15,480
Aspetta.
272
00:22:18,171 --> 00:22:20,440
Questo � peggio.
273
00:22:20,933 --> 00:22:23,264
Questo � molto peggio.
274
00:22:25,640 --> 00:22:29,109
- Non � ci� che intendevo.
- Andiamo solo a fare un giro.
275
00:22:38,280 --> 00:22:40,550
Hai parlato con Kitty?
276
00:22:41,784 --> 00:22:43,000
No.
277
00:22:44,240 --> 00:22:48,616
- Non sei preoccupato per lei?
- S�, certamente.
278
00:22:52,664 --> 00:22:54,030
Dovresti chiamarla.
279
00:22:54,080 --> 00:22:58,120
Non puoi semplicemente
lasciarla in quel modo.
280
00:22:58,532 --> 00:23:00,605
Cosa dovrei dirle?
281
00:23:01,247 --> 00:23:04,097
Che lasciarla alla vostra
festa di fidanzamento
282
00:23:04,127 --> 00:23:08,205
� stata una cosa veramente brutta
e che tu sei una persona veramente orribile.
283
00:23:08,235 --> 00:23:11,110
- Non sono andato via da solo.
- Esattamente.
284
00:23:11,281 --> 00:23:13,440
Quindi di chi � la colpa?
285
00:23:15,844 --> 00:23:21,440
Credo solo che se chiedessi scusa
ci sentiremmo meglio.
286
00:23:22,617 --> 00:23:24,480
Noi?
287
00:23:31,440 --> 00:23:35,480
Mi sono resa conto che
tutti i ragazzi che mi attraggono
288
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
indossano jeans stretti.
289
00:23:38,040 --> 00:23:39,550
E' stupido, vero?
290
00:23:39,600 --> 00:23:43,469
Beh, tutti hanno il loro tipo.
Ma non tutti sanno quale sia.
291
00:23:43,678 --> 00:23:45,340
A me piacciono le ragazze asiatiche,
292
00:23:45,686 --> 00:23:49,600
e nonostante cerchi
di convincermi che non sia cos�,
293
00:23:49,800 --> 00:23:54,320
senza neanche accorgermene,
mi ritrovo a camminare verso Chinatown.
294
00:23:58,278 --> 00:24:01,048
Voglio cambiare la mia attrazione.
295
00:24:02,960 --> 00:24:06,319
I jeans stretti non sono neanche
una caratteristica della personalit�.
296
00:24:06,349 --> 00:24:08,245
Qui fanno l'ipnosi.
297
00:24:11,137 --> 00:24:14,416
Senza jeans stretti non so
chi potrebbe attrarmi.
298
00:24:14,446 --> 00:24:16,340
Potrebbe essere chiunque.
299
00:24:17,627 --> 00:24:19,110
Magari gli uomini pelati.
300
00:24:19,160 --> 00:24:20,930
Pu� essere.
301
00:24:20,960 --> 00:24:23,880
O magari uomini molto vecchi.
302
00:24:24,109 --> 00:24:26,190
Non escludo nessuno.
303
00:24:26,240 --> 00:24:28,350
Eccetto i ragazzi che
indossano jeans stretti.
304
00:24:28,400 --> 00:24:31,140
Eccetto i ragazzi che
indossano jeans stretti.
305
00:25:00,301 --> 00:25:02,015
Lo senti?
306
00:25:02,887 --> 00:25:04,320
Cosa?
307
00:25:04,520 --> 00:25:08,200
I binari. Il metallo che
si restringe con il freddo.
308
00:25:10,850 --> 00:25:13,149
Come fai a sentirlo?
309
00:25:13,179 --> 00:25:15,560
Perch� � quello che faccio.
Ascolto.
310
00:25:19,552 --> 00:25:21,287
Senti la luce?
311
00:25:23,391 --> 00:25:24,790
Ronza.
312
00:25:28,648 --> 00:25:30,720
Che altro?
313
00:25:31,074 --> 00:25:35,620
Riesco a sentire... i camion gi� al molo.
314
00:25:37,612 --> 00:25:40,880
Il ronzio di un condizionatore.
315
00:25:41,396 --> 00:25:43,548
La televisione di qualcuno.
316
00:25:44,360 --> 00:25:47,430
Riesco a sentire la televisione.
Riesco a sentirla.
317
00:25:47,480 --> 00:25:49,020
Che altro?
318
00:25:55,312 --> 00:25:57,740
Riesco a sentire il mio polso che schiocca.
319
00:25:57,770 --> 00:26:00,082
Wow, non ci avevo mai fatto caso prima.
320
00:26:00,372 --> 00:26:02,480
Mi piace quel suono.
321
00:26:03,057 --> 00:26:04,920
Suona come te.
322
00:26:11,196 --> 00:26:12,840
Lo senti?
323
00:26:14,666 --> 00:26:16,110
Cosa... le stelle?
324
00:26:16,160 --> 00:26:19,680
No, � come... un tintinnio.
325
00:26:20,173 --> 00:26:21,400
Tintinnio?
326
00:26:21,560 --> 00:26:24,638
S�. Un aeroplano.
327
00:26:24,799 --> 00:26:26,390
Gente che torna dalle vacanze.
328
00:26:26,440 --> 00:26:28,750
C'� il carrello del t� lungo il corridoio
329
00:26:28,800 --> 00:26:31,470
e produce un tintinnio.
330
00:26:32,921 --> 00:26:36,200
E la hostess sta chiedendo
alle persone di chiudere il tavolino
331
00:26:36,360 --> 00:26:38,390
perch� sono in fase di atterraggio.
332
00:26:38,440 --> 00:26:40,670
S�. E' il primo volo da Singapore.
333
00:26:40,720 --> 00:26:43,802
- Vedi? Adesso hai imparato.
- S�.
334
00:27:55,746 --> 00:27:57,610
Che ore sono?
335
00:27:57,915 --> 00:28:01,080
Sono le 11.
336
00:28:07,033 --> 00:28:09,989
Ho fatto dei sogni stranissimi stanotte.
337
00:28:10,150 --> 00:28:13,480
Probabilmente � colpa del gorgonzola.
Ti fa fare sogni strani.
338
00:28:15,775 --> 00:28:20,193
Mi sembra di essermi svegliato
e tu non eri a letto, te ne eri andata.
339
00:28:20,530 --> 00:28:24,553
Oh, mi conosci. Sono sgattaiolata fuori
per andare a fare un giro con il mio amante,
340
00:28:24,583 --> 00:28:27,615
poi l'ho scopato nel nostro giardino
e sono tornata a letto.
341
00:28:28,455 --> 00:28:29,731
Fortunella.
342
00:28:29,761 --> 00:28:32,620
Io ho ottenuto solo una sega da un pescatore.
343
00:28:34,010 --> 00:28:37,080
Gorgonzola, eh? D� alla testa.
344
00:29:56,861 --> 00:29:58,270
- Vino?
- Non lo voglio.
345
00:29:58,320 --> 00:30:01,230
E' un'offerta da
"grazie per non avermi ucciso la gatta".
346
00:30:01,280 --> 00:30:02,990
A meno che tu non l'abbia uccisa,
in quel caso ritiro l'offerta.
347
00:30:03,040 --> 00:30:06,117
Sei fortunata che avessi due bambini
piccoli con me, altrimenti l'avrei fatto.
348
00:30:06,147 --> 00:30:08,726
E' la terza volta, Helen.
E' sempre fuori.
349
00:30:08,756 --> 00:30:11,030
Tutte le volte che vado in citt�
dico a me stessa:
350
00:30:11,080 --> 00:30:13,230
"Helen, ricorda di comprare
una chiusura per la gattaiola"
351
00:30:13,280 --> 00:30:15,230
e tutte le volte me ne dimentico.
352
00:30:15,280 --> 00:30:17,270
Vedi, questa � una cosa di te
che mi fa impazzire.
353
00:30:17,320 --> 00:30:19,990
Passo tutto il tempo ad arginare
l'incremento dei gatti selvatici,
354
00:30:20,040 --> 00:30:22,342
e tu te ne stai qui accanto
con la gattaiola aperta.
355
00:30:22,372 --> 00:30:24,670
Ehi. La mia gattaiola non � cos� aperta.
356
00:30:24,907 --> 00:30:28,820
Prendi il gatto e vattene
prima che dica qualcosa di cui mi pentir�.
357
00:30:28,880 --> 00:30:32,280
Sono felice di averti beccato di buonumore.
358
00:30:33,421 --> 00:30:36,564
Senti, mi piacciono i gatti.
Non � con loro che ho un problema.
359
00:30:36,594 --> 00:30:38,218
Ce l'ho con le persone che
non riescono a tenerli dentro.
360
00:30:38,248 --> 00:30:40,310
Trovo animali selvatici
sparsi in ogni dove.
361
00:30:40,360 --> 00:30:42,847
Tu sai che sto affrontando
un divorzio terribile.
362
00:30:42,877 --> 00:30:45,640
Non ho bisogno di qualcuno
che mi dica ancora in cosa sbaglio.
363
00:30:45,670 --> 00:30:47,710
S�, S�. Pensa a tenere dentro
quel dannato gatto.
364
00:30:47,760 --> 00:30:49,080
S�.
365
00:31:05,356 --> 00:31:09,520
Ehi, Pete. Hai dei cavi per il ponte?
366
00:31:09,951 --> 00:31:12,150
Ti do una bottiglia di vino.
367
00:31:14,618 --> 00:31:16,610
Tu vuoi sposarti?
368
00:31:16,996 --> 00:31:19,760
Con te? No.
369
00:31:19,920 --> 00:31:22,110
Non � ci� che ho chiesto.
370
00:31:22,522 --> 00:31:24,700
Ma perch�?
Cosa c'� che non va in me?
371
00:31:25,388 --> 00:31:28,520
Non mi interessa diventare
il ripiego di una ragazza etero.
372
00:31:29,195 --> 00:31:31,125
Non ti sto chiedendo di diventarlo.
373
00:31:31,155 --> 00:31:33,110
Allora smetti di flirtare con me.
374
00:31:33,160 --> 00:31:35,830
Vuoi sposarti o no?
375
00:31:35,880 --> 00:31:37,640
Chi mi sposerebbe?
376
00:31:38,305 --> 00:31:40,910
Non ho mai incontrato i genitori
delle ragazze con cui uscivo.
377
00:31:40,960 --> 00:31:41,823
Perch� no?
378
00:31:41,853 --> 00:31:45,380
Non sono esattamente la nuora ideale.
379
00:31:48,982 --> 00:31:52,880
Se tu fossi me, e guardassi nel baratro
di un matrimonio rovinato,
380
00:31:53,040 --> 00:31:55,745
cosa faresti? Cambieresti citt�?
381
00:31:55,986 --> 00:31:57,560
No. Chi se ne frega!
382
00:31:58,040 --> 00:32:00,098
Ehm... io.
383
00:32:00,128 --> 00:32:02,491
Il cazzo non � il tuo problema.
384
00:32:02,521 --> 00:32:05,160
Il problema � che tu sapevi
che lui non era coinvolto quanto te
385
00:32:05,190 --> 00:32:06,750
ma hai deciso di ignorare la cosa.
386
00:32:06,800 --> 00:32:08,470
E' questo il tuo problema.
387
00:32:09,794 --> 00:32:13,320
Mi ha chiesto di sposarlo.
Perch� non avrei dovuto credergli?
388
00:32:13,520 --> 00:32:16,969
C'erano segnali tutto il tempo, non � vero?
389
00:32:16,999 --> 00:32:19,280
Piccoli indizi e campanelli d'allarme?
390
00:32:19,894 --> 00:32:23,810
Ma hai continuato ad ignorarli e
a far finta che non significassero niente,
391
00:32:23,840 --> 00:32:26,790
spingendolo a pensare che tu fossi felice.
392
00:32:27,155 --> 00:32:29,267
Perch� fai la stronza?
393
00:32:29,297 --> 00:32:31,390
Perch� sei solo un'altra viziatella
394
00:32:31,440 --> 00:32:32,990
con i suoi problemi da viziatella.
395
00:32:33,040 --> 00:32:39,400
"Sono grassa. Mio marito � omosessuale.
Sto invecchiando. La mia lavastoviglie � rotta".
396
00:32:40,307 --> 00:32:41,241
Ci marci.
397
00:32:41,271 --> 00:32:42,870
- Non � vero!
- S�, invece.
398
00:32:43,150 --> 00:32:45,070
Ne fai un dramma,
399
00:32:45,120 --> 00:32:47,670
ti assicuri che tutti
ti vedano con questa maglietta,
400
00:32:47,720 --> 00:32:50,760
che piangi e ti lamenti,
fingendoti scioccata che sia finita,
401
00:32:50,960 --> 00:32:55,160
mentre invece sai benissimo
che non era neanche iniziata.
402
00:33:00,414 --> 00:33:02,110
Adesso stai davvero flirtando con me.
403
00:33:02,160 --> 00:33:05,796
- Non sono poi tanto etero, sai?
- Gi�. Sei stra-lesbica.
404
00:33:06,181 --> 00:33:07,710
Anzi, lasciami sola.
405
00:33:11,240 --> 00:33:13,350
Oh! Non la tua preziosa maglietta.
406
00:33:13,400 --> 00:33:15,790
Comunque non so neanche chi siano!
407
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
Lo sapevo!
408
00:33:26,416 --> 00:33:28,230
Volevo chiederti perch� sei ancora single,
409
00:33:28,280 --> 00:33:31,870
ma il bello � che dopo oggi
non ne ho pi� bisogno.
410
00:33:32,231 --> 00:33:33,790
Che vorrebbe dire?
411
00:33:34,383 --> 00:33:36,458
Sei veramente scorbutico.
412
00:33:36,488 --> 00:33:38,710
Sei come un 60enne decrepito
413
00:33:38,760 --> 00:33:41,230
nel corpo di qualcuno
che in realt� � anche bello.
414
00:33:41,280 --> 00:33:44,840
S�, senti, mi dispiace,
non sono molto socievole in questo momento.
415
00:33:45,000 --> 00:33:46,740
Forte e chiaro.
416
00:33:49,441 --> 00:33:52,200
Ehi, come hai fatto ad arrivare fin qui?
Questa macchina non vale niente.
417
00:33:52,230 --> 00:33:55,569
S�, ad essere onesti,
mentre venivo qui stava per fermarsi,
418
00:33:55,599 --> 00:33:58,720
ho dovuto farla andare
in folle per un pezzetto.
419
00:34:12,480 --> 00:34:14,360
- No?
- No.
420
00:34:15,290 --> 00:34:16,680
Oh, Dio.
421
00:34:18,852 --> 00:34:20,260
Scusami, io...
422
00:34:20,360 --> 00:34:23,360
Credo di aver interpretato male la cosa. Io...
423
00:34:24,280 --> 00:34:26,853
Pensavo fosse per questo
che mi avevi detto di venire.
424
00:34:27,014 --> 00:34:28,800
- Cosa?
- Il tuo messaggio.
425
00:34:29,000 --> 00:34:30,990
Non ero neanche sicura
che avessi davvero il mio gatto
426
00:34:31,040 --> 00:34:32,830
finch� non l'hai portato
fuori dalla lavanderia.
427
00:34:32,880 --> 00:34:34,870
Credevo mi stessi mandando
428
00:34:34,920 --> 00:34:37,429
uno strano messaggio a scopo sessuale.
429
00:34:37,686 --> 00:34:41,070
"Ho il tuo gatto e ho intenzione di ucciderlo"
ti sembrava sessuale?
430
00:34:41,120 --> 00:34:43,028
Beh, � iniziato tutto cos�, no?
431
00:34:43,058 --> 00:34:45,590
- Credevo stessi facendo il carino.
- Carino?
432
00:34:45,640 --> 00:34:48,590
S�! A volte � davvero difficile capirti.
433
00:34:48,640 --> 00:34:50,640
Sei molto strano.
434
00:34:52,059 --> 00:34:55,143
Senti, pensavo fossimo d'accordo
che non l'avremmo pi� fatto.
435
00:34:57,355 --> 00:34:58,360
Questo.
436
00:34:58,520 --> 00:35:00,560
S�, � vero.
437
00:35:00,760 --> 00:35:02,990
Ma non ho conosciuto nessuno
da quando l'abbiamo detto,
438
00:35:03,040 --> 00:35:06,040
e neanche tu te la cavi meglio, mi pare.
439
00:35:06,723 --> 00:35:08,590
Sono molto stressata a causa del mio ex,
440
00:35:08,640 --> 00:35:13,160
e onestamente,
mi servirebbe una distrazione.
441
00:35:15,623 --> 00:35:17,710
No, non voglio ricaderci.
442
00:35:17,760 --> 00:35:20,430
- Non voglio che pensi che...
- Oh, Ges� Cristo, Peter.
443
00:35:20,480 --> 00:35:21,950
Ho quasi 40 anni.
444
00:35:22,000 --> 00:35:24,750
Credo di sapere cosa � bene fare e cosa no.
445
00:35:24,800 --> 00:35:28,200
Beh, non riguarda te.
E'... �...
446
00:35:28,360 --> 00:35:30,800
Sei cos� serio!
447
00:35:31,000 --> 00:35:34,100
Non ti sto chiedendo di innamorarti di me.
448
00:35:44,600 --> 00:35:49,320
# I saw a beggar
449
00:35:49,480 --> 00:35:57,280
# Leanin' on his wooden crutch
450
00:35:59,640 --> 00:36:02,960
# He cried out to me
451
00:36:04,440 --> 00:36:12,360
# You must not ask for so much
452
00:36:16,120 --> 00:36:18,200
# Saw a woman
453
00:36:20,240 --> 00:36:21,960
# Standing
454
00:36:22,120 --> 00:36:29,440
# In her darkened door
455
00:36:31,520 --> 00:36:35,440
# She said, 'Hey, baby
456
00:36:36,560 --> 00:36:38,840
# Why not ask
457
00:36:39,000 --> 00:36:46,520
# For a little bit more?
458
00:36:46,680 --> 00:36:49,080
# Like
459
00:36:49,240 --> 00:36:52,120
# A bird
460
00:36:52,748 --> 00:36:56,520
# On the wire
461
00:36:56,680 --> 00:36:58,880
# Like a drunk
462
00:36:59,040 --> 00:37:04,200
# In an old midnight choir
463
00:37:04,360 --> 00:37:08,400
# I've tried
464
00:37:08,560 --> 00:37:12,640
# In my way
465
00:37:12,800 --> 00:37:19,560
# To be free. ##
466
00:37:45,201 --> 00:37:47,240
Riesci a sentirlo?
467
00:37:47,578 --> 00:37:48,940
Sentire cosa?
468
00:37:49,940 --> 00:37:52,920
Ascolta. Il frigo.
Sta ronzando.
469
00:37:54,599 --> 00:37:57,140
Probabilmente � l'ora
di comprarne uno nuovo.
470
00:38:01,218 --> 00:38:03,280
Divertiamoci stasera, ok?
471
00:38:06,514 --> 00:38:08,270
- Non ci riesco...
- S�, non preoccuparti.
472
00:38:08,320 --> 00:38:10,460
Lascia... lascia perdere.
473
00:38:13,000 --> 00:38:14,670
Devo prendere un preservativo?
474
00:38:14,720 --> 00:38:16,790
- S�.
- Adesso? - S�.
475
00:38:37,440 --> 00:38:39,190
- Oh, �...
- No, � tutto a posto.
476
00:38:41,694 --> 00:38:44,500
- Ti sto schiacciando?
- No, va bene.
477
00:38:49,280 --> 00:38:51,280
Oh, Cristo.
478
00:38:51,480 --> 00:38:53,820
- Ignoralo.
- Lo sto facendo.
479
00:38:53,920 --> 00:38:56,080
Ok.
480
00:38:56,240 --> 00:38:57,960
Oh, Ciccio!
481
00:38:59,194 --> 00:39:01,881
Continua. Va tutto bene.
482
00:39:02,480 --> 00:39:03,880
Ciccio!
483
00:39:04,040 --> 00:39:05,670
Scusa, continua.
484
00:39:05,985 --> 00:39:07,497
Ciccio!
485
00:39:12,480 --> 00:39:15,310
Che c'�? Che succede?
Stai bene?
486
00:39:15,360 --> 00:39:17,710
No, esci, esci, esci.
487
00:39:17,760 --> 00:39:19,160
Esci.
488
00:39:19,360 --> 00:39:21,230
- Ho fatto qualcosa?
- No.
489
00:39:21,280 --> 00:39:23,470
- E' il gatto?
- No, scusami.
490
00:39:23,520 --> 00:39:25,920
Mi dispiace davvero. Scusami.
491
00:39:27,440 --> 00:39:29,960
Oh, sono andata a letto con il mio ex.
492
00:39:32,240 --> 00:39:34,070
Non so cosa sto facendo.
493
00:39:34,618 --> 00:39:37,436
Sono una persona folle
in questo momento.
494
00:39:38,573 --> 00:39:41,130
Credi che potrei ancora
essere innamorata di lui?
495
00:39:41,160 --> 00:39:42,894
Non ne ho idea.
496
00:39:46,960 --> 00:39:50,560
Vado a fare un po' di t�.
Vuoi un po' di t�?
497
00:39:50,720 --> 00:39:52,240
S�.
498
00:39:52,400 --> 00:39:54,160
Ok.
499
00:39:58,469 --> 00:40:01,728
Adesso � abbastanza imbarazzante, vero?
500
00:40:02,605 --> 00:40:04,042
Gi�.
501
00:40:11,920 --> 00:40:14,440
Prima chiamata.
Seconda chiamata.
502
00:40:14,600 --> 00:40:16,230
Qualcuno rilancia?
503
00:40:16,280 --> 00:40:18,480
Venduto per 3000 dollari!
504
00:40:21,520 --> 00:40:23,630
Congratulazioni, signore.
505
00:40:23,680 --> 00:40:26,710
Avrebbe potuto comprarlo al mercato
per 40 dollari, ma qui l'ha pagato 3000.
506
00:40:26,760 --> 00:40:29,230
- Kitty � tornata in riabilitazione.
- Oh, no.
507
00:40:29,280 --> 00:40:31,630
Era in uno stato pietoso
dopo la festa di fidanzamento
508
00:40:31,680 --> 00:40:33,572
e mamma l'ha beccata ad
abbuffarsi ancora una volta.
509
00:40:33,602 --> 00:40:34,630
L'hanno portata direttamente l�.
510
00:40:34,680 --> 00:40:37,972
Oh, fortuna che non � andata oltre
con quello stronzo segaiolo senza fegato.
511
00:40:38,160 --> 00:40:40,070
Sai che ti dico,
io me la sogno la riabilitazione.
512
00:40:40,120 --> 00:40:42,190
Ospedale, o prigione che sia,
prenotatemi un posto.
513
00:40:42,240 --> 00:40:45,190
Essere rinchiusa con persone che
ti dicono di stare sdraiata sul tuo letto
514
00:40:45,240 --> 00:40:48,150
e di non muoverti finch� non � l'ora
della tua ora di sole e esercizio?
515
00:40:48,200 --> 00:40:51,150
Ci sto! Dio, perch� stiamo ancora parlando
se abbiamo bisogno di champagne?
516
00:40:51,200 --> 00:40:54,800
- Avrei...
- Salve. Grazie.
517
00:40:55,080 --> 00:40:58,320
Oh, no!
La spallina del reggiseno si � rotta!
518
00:40:58,720 --> 00:40:59,950
E' un segnale, no?
519
00:41:00,000 --> 00:41:02,350
E' come se l'ultima cosa a tenermi su
520
00:41:02,400 --> 00:41:04,150
fosse questa stupida spallina,
e adesso guardala.
521
00:41:04,200 --> 00:41:05,910
E' come se tutto il mondo ridesse di me.
522
00:41:05,960 --> 00:41:07,430
Che mese che � stato questo.
523
00:41:07,480 --> 00:41:08,708
- Dimmi se mi esce fuori la tetta.
- S�.
524
00:41:08,738 --> 00:41:10,670
- Indovina cosa ho?
- Cosa?
525
00:41:10,720 --> 00:41:14,280
- Cocaina...
- Dolly, parli seriamente?
526
00:41:14,440 --> 00:41:15,990
Sei esilarante.
527
00:41:16,040 --> 00:41:17,510
L'ho trovata tra la roba di Kingsley
528
00:41:17,560 --> 00:41:21,560
mentre la lanciavo attraverso
la stanza e addosso a lui.
529
00:41:22,360 --> 00:41:24,390
Forza, stai al passo.
Io ne ho gi� fatte due.
530
00:41:24,440 --> 00:41:26,270
- Dai.
- Non posso.
531
00:41:26,320 --> 00:41:28,070
- S� che puoi.
- Non metterla...
532
00:41:28,120 --> 00:41:31,400
Ci stanno guardando tutti.
Stai facendo una scenata. Vai.
533
00:41:35,360 --> 00:41:37,960
Ti raggiungo tra un secondo.
534
00:41:40,255 --> 00:41:42,070
- Ciao.
- Che ci fai qui?
535
00:41:42,120 --> 00:41:44,710
Sono solo venuto a vedere
come se la passa la mia ragazza,
536
00:41:44,760 --> 00:41:46,390
e poi me ne vado.
537
00:41:46,440 --> 00:41:48,190
- La tua ragazza?
- S�.
538
00:41:48,958 --> 00:41:50,590
Mi aiuti a cercarla?
539
00:41:51,567 --> 00:41:54,652
- Come � fatta?
- E' bella.
540
00:41:54,880 --> 00:41:57,630
Beh, ci sono un sacco di
belle persone al mondo.
541
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
L�... � quella?
542
00:42:00,432 --> 00:42:03,280
No. La mia ragazza � pi� bella.
543
00:42:03,840 --> 00:42:05,640
Ha classe, sai?
544
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
E' brillante.
545
00:42:08,080 --> 00:42:12,720
E' divertente e...
indossa una fascetta stringicavo.
546
00:42:24,519 --> 00:42:26,720
Smettila. No, smettila.
547
00:42:26,880 --> 00:42:28,820
Potrebbero vederti.
548
00:42:31,576 --> 00:42:34,320
Anna, voglio solo starti vicino.
549
00:42:36,760 --> 00:42:38,500
Beh, non qui.
550
00:42:38,600 --> 00:42:40,150
Bene, la nostra asta finale.
551
00:42:40,200 --> 00:42:42,830
Non c'� bisogno di presentazioni,
signore e signori.
552
00:42:42,880 --> 00:42:44,350
Sappiamo tutti che � qui.
553
00:42:44,400 --> 00:42:47,310
Voi l'avete visto, io l'ho visto,
vorremmo tutti essere come lui...
554
00:42:47,360 --> 00:42:48,870
- Dov'� Anna?
- Al bagno.
555
00:42:48,920 --> 00:42:50,390
Signore e signori,
556
00:42:50,440 --> 00:42:54,120
il nostro campione nazionale,
Alexander Ivin!
557
00:43:03,358 --> 00:43:10,120
Si fa cos�, e poi cos�, e cos�.
558
00:43:14,680 --> 00:43:16,710
Che ci fai qui?
559
00:43:16,760 --> 00:43:19,430
Non riesco a credere che tu sia qui.
560
00:43:20,360 --> 00:43:21,820
Qui!
561
00:43:23,400 --> 00:43:25,110
Cosa abbiamo fatto?
562
00:43:25,160 --> 00:43:26,870
Sai che Dolly � qui?
563
00:43:26,920 --> 00:43:30,470
E se ti vedesse ti ucciderebbe.
564
00:43:30,520 --> 00:43:32,270
Kitty � tornata in riabilitazione.
565
00:43:32,320 --> 00:43:34,390
Voglio dire, � terribile. Terribile.
566
00:43:34,440 --> 00:43:36,780
Siamo delle brutte persone. Brutte.
567
00:43:36,880 --> 00:43:38,480
E fantastiche!
568
00:43:40,600 --> 00:43:43,730
Sei la cosa pi� bella
che mi sia mai successa.
569
00:43:44,149 --> 00:43:45,900
Potrei morire.
570
00:43:47,480 --> 00:43:49,990
Non credo stia facendo effetto.
571
00:43:50,040 --> 00:43:51,510
Io credo di s�.
572
00:43:51,560 --> 00:43:53,790
- Davvero?
- Perch� parli cos� velocemente?
573
00:43:53,840 --> 00:43:55,910
Credo stia facendo effetto.
574
00:43:56,721 --> 00:43:57,880
Davvero?
575
00:44:04,760 --> 00:44:07,300
Non so pi� chi sono.
576
00:44:08,040 --> 00:44:13,520
Beh, io non sar� quello
che smette di baciarti.
577
00:44:14,880 --> 00:44:18,180
Non sono mai stato brava a non baciarti.
578
00:44:31,760 --> 00:44:34,680
Staremo insieme, Anna.
579
00:44:35,152 --> 00:44:36,640
E' inevitabile.
580
00:44:40,974 --> 00:44:42,220
Inevitabile?
581
00:44:42,320 --> 00:44:44,990
Questo � il nostro primo premio.
Questo non dovete perdervelo.
582
00:44:45,040 --> 00:44:48,320
Un'ora di tennis
con quest'uomo per 2000 dollari.
583
00:44:48,480 --> 00:44:50,310
Qualcuno offre 2000 dollari?
584
00:44:50,360 --> 00:44:52,470
Grazie, signora! 2000 dollari.
585
00:44:52,520 --> 00:44:55,640
Nessuno rilancia?
3000? Ho sentito 3000 dollari?
586
00:44:55,840 --> 00:44:57,990
La signora l� dietro
ha offerto 3000 dollari.
587
00:44:58,040 --> 00:45:01,140
Ma possiamo salire.
Alziamo l'offerta.
588
00:45:12,540 --> 00:45:14,817
Possiamo salire.
589
00:45:21,080 --> 00:45:24,600
Mettiamo all'asta quest'uomo per 5000 dollari!
590
00:45:24,800 --> 00:45:26,340
Proprio adesso!
591
00:45:26,400 --> 00:45:27,910
E uno! E due!
592
00:45:27,960 --> 00:45:30,400
5000 dollari!
593
00:45:32,040 --> 00:45:34,600
E' stata una serata fantastica!
594
00:45:34,760 --> 00:45:36,470
E' andata davvero bene.
595
00:45:36,520 --> 00:45:38,310
Grazie delle offerte.
596
00:45:38,360 --> 00:45:40,625
Ma non � ancora finita,
abbiamo gli alcolici...
597
00:45:40,655 --> 00:45:42,220
Voglio vivere in modo semplice.
598
00:45:44,004 --> 00:45:45,680
Cio�, da sola?
599
00:45:45,840 --> 00:45:48,380
Voglio vivere in campagna.
600
00:45:48,880 --> 00:45:50,990
Tu non potresti vivere in campagna, Doll.
601
00:45:51,040 --> 00:45:52,910
Se vendessimo la casa
e estinguessimo il mutuo.
602
00:45:52,960 --> 00:45:55,710
Mamma e pap� ci farebbero vivere
nella vecchia casa. Sarebbero felicissimi.
603
00:45:55,760 --> 00:45:58,372
Basta stare l�,
affascinante e polverosa.
604
00:46:01,560 --> 00:46:04,640
Saremmo solo noi,
io te e i bambini.
605
00:46:04,800 --> 00:46:06,600
Nessuna distrazione.
606
00:46:10,017 --> 00:46:11,680
Sei la migliore.
607
00:46:12,481 --> 00:46:14,180
Vieni qui.
608
00:46:18,440 --> 00:46:19,980
Grazie.
609
00:46:22,106 --> 00:46:24,190
Puoi fare il pendolare,
� solo un'ora.
610
00:46:29,880 --> 00:46:31,870
Ho un rovescio terribile...
611
00:46:31,920 --> 00:46:34,070
- Oh, no. Anna?
- Cristo!
612
00:46:34,120 --> 00:46:35,560
Scusa.
613
00:46:36,960 --> 00:46:38,700
Aspetta. Anna!
614
00:46:40,074 --> 00:46:41,620
Anna! Che succede?
615
00:46:41,760 --> 00:46:43,190
Scusa, aspetta, aspetta.
616
00:46:43,240 --> 00:46:44,670
Fermi, fermi, fermi, fermi!
617
00:46:44,720 --> 00:46:48,120
E'... � successo e basta.
618
00:46:48,280 --> 00:46:50,077
Io... io non lo so. Io...
619
00:46:50,107 --> 00:46:53,000
Ormai � fatta, e non te ne ho parlato,
mi dispiace, Xander...
620
00:46:53,160 --> 00:46:54,870
Cosa � fatta?
Cosa � successo?
621
00:46:54,920 --> 00:46:56,720
Stai bene?
622
00:46:57,280 --> 00:47:00,230
Senta, � veramente necessario?
623
00:47:00,280 --> 00:47:03,600
Non posso portarla io
dove deve andare?
624
00:47:03,800 --> 00:47:07,000
Deve contattare il suo avvocato,
signor Ivin. Andiamo.
625
00:47:07,160 --> 00:47:08,390
Anna.
626
00:47:08,440 --> 00:47:10,550
Avete almeno intenzione
di dirmi cosa ha fatto?
627
00:47:10,600 --> 00:47:12,454
Levati dalle palle!
628
00:47:48,060 --> 00:47:50,920
Kitty aveva tutte le ragioni
di essere arrabbiata,
629
00:47:51,080 --> 00:47:53,880
ma in questo breve attimo non lo era.
630
00:47:57,560 --> 00:48:00,310
Aveva passato quasi tutta
la sua vita a crogiolarsi
631
00:48:00,360 --> 00:48:02,500
e voleva smetterla.
632
00:48:32,600 --> 00:48:36,834
L'avventura di Peter con Helen
non lo aveva curato dal dolore.
633
00:48:37,529 --> 00:48:40,000
Ma essere talmente umiliato
634
00:48:40,160 --> 00:48:43,240
dopo il rifiuto di Kitty,
635
00:48:43,400 --> 00:48:46,000
gli fece intravedere qualcosa.
636
00:48:55,280 --> 00:48:58,320
Finalmente vedeva
il lato comico della cosa.
637
00:49:09,952 --> 00:49:13,237
Gabriela viene con noi in campagna.
638
00:49:30,073 --> 00:49:32,190
Una volta ho letto che
se cadi da una scogliera,
639
00:49:32,240 --> 00:49:35,180
puoi morire prima di raggiungere il suolo.
640
00:49:38,480 --> 00:49:41,430
Lo shock di vedere la terra
che si scaglia verso di te
641
00:49:41,480 --> 00:49:43,480
pu� fermarti il cuore.
642
00:49:48,335 --> 00:49:51,862
Io stavo cadendo,
ma non ero affatto impaurita.
643
00:49:53,766 --> 00:49:55,320
Ero libera.
644
00:50:00,446 --> 00:50:04,999
La terra mi correva incontro,
e mi faceva solo sentire pi� viva.
645
00:50:24,280 --> 00:50:29,400
Ma poi ho pensato,
forse sono gi� morta.
646
00:50:31,760 --> 00:50:33,950
Forse ero gi� un ammasso
di poltiglia e sangue,
647
00:50:34,000 --> 00:50:37,500
solo che non avevo sentito
quando la terra mi aveva colpito.
648
00:50:57,524 --> 00:50:59,782
Mi dispiace, Xander.
649
00:51:02,080 --> 00:51:04,220
Ci sei andata a letto?
650
00:51:06,850 --> 00:51:08,470
S�, e mi dispiace...
651
00:51:08,520 --> 00:51:11,080
Mi hai fatto fare la figura dell'idiota.
652
00:51:11,280 --> 00:51:14,480
C'erano tutte quelle persone, e tu
hai fatto la figura della donna da due soldi.
653
00:51:14,640 --> 00:51:16,430
Mi dispiace, mi dispiace...
654
00:51:16,480 --> 00:51:19,040
Smettila di ripeterlo!
655
00:51:26,690 --> 00:51:29,270
Anna, abbiamo fatto una promessa
davanti a tante persone.
656
00:51:29,320 --> 00:51:31,830
Abbiamo fatto una promessa
importante, significativa.
657
00:51:31,880 --> 00:51:34,510
Ti preoccupi solo di ci� che pensa la gente...
658
00:51:34,560 --> 00:51:37,470
Forse dovresti anche tu,
perch� sar� su tutti i giornali.
659
00:51:37,520 --> 00:51:40,087
- Una notizia da prima pagina.
- Io lo amo!
660
00:51:45,271 --> 00:51:47,716
- Cosa?
- E' vero, io...
661
00:52:01,550 --> 00:52:03,323
Cosa c'� scritto?
662
00:52:04,722 --> 00:52:05,805
Inevitabile
663
00:53:10,023 --> 00:53:11,497
Finiscila.
664
00:53:12,720 --> 00:53:14,800
Lo... lo far�.
665
00:53:16,280 --> 00:53:21,520
Finiscila, o te ne pentirai,
te lo prometto.
666
00:53:22,760 --> 00:53:24,300
E' finita.
667
00:53:51,440 --> 00:53:55,200
Xander non capiva che era gi� finita.
668
00:54:03,680 --> 00:54:07,360
Mio marito era come un ricordo lontano.
669
00:54:11,796 --> 00:54:17,880
www.northwayfansub.forumfree.it
www.facebook.com/northwayfansub
670
00:54:18,280 --> 00:54:22,247
Con il tempo, credo che potremo
dimenticare che sia mai successo.
671
00:54:22,600 --> 00:54:24,630
- Sembri diverso.
- Tu sei sempre uguale.
672
00:54:24,680 --> 00:54:27,190
Spero non come l'ultima
volta che mi hai visto.
673
00:54:27,240 --> 00:54:29,180
Allora ero stupida.
674
00:54:30,840 --> 00:54:33,230
Se tu non fossi un tale
guastafeste senza palle
675
00:54:33,280 --> 00:54:35,440
forse avresti ancora una moglie.
51369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.