All language subtitles for The beautiful lie S01E02 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,070 Era Kingsley. 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,430 - Dolly lo sta lasciando. - Cosa? 3 00:00:04,480 --> 00:00:07,590 L'ha beccato con Gabriela, la babysitter. 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,030 E' praticamente una vagabonda! 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,380 Mi ha pregato di andare a casa a parlarle. 6 00:00:20,080 --> 00:00:23,960 - Alla coppia felice! - Alla coppia felice! 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,910 Sono venuto qui stasera per chiederti 8 00:00:29,960 --> 00:00:33,680 se pensi che tu ed io potremo mai essere pi� che semplici amici. 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,430 Vorrei che qualcuno te lo avesse detto. 10 00:00:35,480 --> 00:00:40,160 Ho un ragazzo, un fidanzato, e ci amiamo alla follia. 11 00:00:40,320 --> 00:00:43,280 Ehi... aspetta. 12 00:00:43,480 --> 00:00:45,750 - Sono sposata. - Lo so. 13 00:00:45,880 --> 00:00:49,120 - C'� la tua festa l� dentro. - Non credo sia mai stata la mia festa. 14 00:00:49,280 --> 00:00:51,820 Se n'� andato. E' andato con lei. 15 00:00:58,486 --> 00:01:04,972 Sottotitoli di Northway Fansub www.northwayfansub.forumfree.it 16 00:01:10,700 --> 00:01:15,400 Traduzione di LEXLEX 17 00:01:46,764 --> 00:01:49,431 E se fosse vero? 18 00:01:50,960 --> 00:01:54,720 E se ogni persona al mondo avesse un'anima gemella. 19 00:01:59,981 --> 00:02:04,920 Probabilmente non si incontrerebbero mai. E se io invece avessi trovato la mia? 20 00:02:07,789 --> 00:02:10,506 E se fosse vero... 21 00:02:10,536 --> 00:02:16,760 avevamo un obbligo universale e metafisico di stare insieme? 22 00:02:33,254 --> 00:02:34,640 Ehi? 23 00:02:34,893 --> 00:02:36,849 Birra, per favore! 24 00:02:37,393 --> 00:02:40,680 Oh, che... giornata! 25 00:02:40,840 --> 00:02:41,974 Pap�! 26 00:02:42,004 --> 00:02:44,350 Oh, quel pranzo del Tennis Australia non finiva mai, 27 00:02:44,400 --> 00:02:46,230 e ho dovuto bere tutto il loro vino. 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,110 - Pap�, mi stai addosso! - Cosa? 29 00:02:48,160 --> 00:02:50,801 Non ti avevo visto l� sotto, serpentello! 30 00:02:51,042 --> 00:02:52,649 Grazie. 31 00:02:53,560 --> 00:02:55,710 Come � stata la tua giornata? 32 00:02:55,740 --> 00:02:57,501 Bene, s�. Indaffarata. 33 00:02:57,531 --> 00:03:00,350 Ho fatto quella cosa al centro benessere, la pubblicit� delle vitamine. 34 00:03:00,400 --> 00:03:02,670 - E chi l'ha fatta? - Ehm... Charlotte? 35 00:03:02,720 --> 00:03:05,920 O Cherie? Cherry? 36 00:03:06,080 --> 00:03:07,630 E' stata veramente adorabile. 37 00:03:07,680 --> 00:03:10,620 Un'adorabile sconosciuta. 38 00:03:11,280 --> 00:03:14,800 Poi sono andata a prendere Kasper e siamo andati al parco. 39 00:03:15,296 --> 00:03:16,550 E cosa hai visto? 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,430 Un coniglio nero. 41 00:03:18,480 --> 00:03:20,880 - Cosa? - S�. 42 00:03:21,270 --> 00:03:23,950 Un pomeriggio perfetto. 43 00:03:25,383 --> 00:03:27,035 Molto bene. 44 00:03:27,581 --> 00:03:29,187 Accidenti! 45 00:03:35,640 --> 00:03:38,380 Skeet non credeva nell'anima gemella. 46 00:03:44,280 --> 00:03:47,270 Pensava che due persone perfettamente compatibili 47 00:03:47,320 --> 00:03:49,990 si sarebbero solo annullate a vicenda. 48 00:03:52,520 --> 00:03:57,040 C'� bisogno di attrito, elettricit�... una scintilla. 49 00:04:04,360 --> 00:04:08,048 Skeet credeva nell'amore urgente ed impellente, 50 00:04:08,225 --> 00:04:10,320 nell'amore immediato. 51 00:04:10,480 --> 00:04:12,750 Il problema era che al suo "immediato" 52 00:04:12,800 --> 00:04:16,720 mancava l'unica cosa che non poteva avere... me. 53 00:04:17,363 --> 00:04:19,528 Richiamami, vigliacco! 54 00:04:25,360 --> 00:04:28,300 Kitty non voleva pi� vedere nessuno. 55 00:04:30,967 --> 00:04:32,916 Inclusa se stessa. 56 00:04:50,062 --> 00:04:51,520 Torta? 57 00:04:53,274 --> 00:04:55,060 Non � divertente. 58 00:04:55,090 --> 00:04:57,390 Credimi, non sto ridendo. 59 00:04:58,760 --> 00:05:00,790 Ti riaccompagno a letto. 60 00:05:01,048 --> 00:05:03,940 Domattina penseremo a cosa fare. 61 00:05:09,400 --> 00:05:10,950 No, Kitty! Kitty, no! 62 00:05:11,000 --> 00:05:12,340 Kit... 63 00:05:23,255 --> 00:05:26,560 Domattina ti riportiamo subito a Kia Ora. 64 00:05:26,859 --> 00:05:31,032 Non me ne star� a guardare mentre ti riduci ancora cos� senza fare niente. 65 00:05:56,026 --> 00:05:59,400 Peter trovava difficile distrarsi. 66 00:05:59,600 --> 00:06:02,640 Voleva sentire un legame con qualcuno... chiunque. 67 00:06:03,428 --> 00:06:06,818 Anche solo per la durata di questo video di 13 minuti. 68 00:06:11,280 --> 00:06:15,053 Una ragazza su un sito web non avrebbe potuto dirgli di no. 69 00:06:17,240 --> 00:06:18,910 O forse s�? 70 00:07:06,808 --> 00:07:08,080 Ehi! 71 00:07:08,424 --> 00:07:10,079 Bene... scendete. 72 00:07:10,304 --> 00:07:11,848 Ho dimenticato che sareste venuti? 73 00:07:11,878 --> 00:07:14,649 Siamo spontanei. Nuovo inizio, e roba simile. 74 00:07:14,679 --> 00:07:16,934 Dolly voleva sentire l'odore dell'erba. 75 00:07:16,964 --> 00:07:19,248 - Capisco perfettamente. - Riley! 76 00:07:19,278 --> 00:07:22,640 E' un'ora che chiedi "Quando arriviamo"? Ora siamo qui, ok? 77 00:07:22,670 --> 00:07:26,680 Quindi, esci dalla macchina. Vai a zonzo. Sei allo stato brado. 78 00:07:27,201 --> 00:07:28,743 Grazie. 79 00:07:29,113 --> 00:07:32,536 Passa molto tempo da solo con i bambini ultimamente. 80 00:07:32,566 --> 00:07:33,710 Ti trovo benissimo, Doll. 81 00:07:33,760 --> 00:07:37,009 Oh, grazie! Lasciarsi fa bene all'aspetto. 82 00:07:37,266 --> 00:07:38,630 Non ci siamo lasciati. 83 00:07:38,680 --> 00:07:40,750 Questo ancora non lo sai. 84 00:07:41,256 --> 00:07:42,750 E' complicato. 85 00:07:43,055 --> 00:07:44,880 Ma il dolore � lo stesso. 86 00:07:45,325 --> 00:07:47,767 Bene, allora venite su. 87 00:07:49,550 --> 00:07:53,400 Torna a posto. Un po' pi� avanti. Ricominciamo. 88 00:07:54,937 --> 00:07:57,145 Pronto? Adesso arriva. 89 00:07:57,402 --> 00:07:59,400 Guarda questo, mamma! 90 00:08:00,133 --> 00:08:01,372 Sto guardando. 91 00:08:01,402 --> 00:08:03,420 - Pronto. - Arriva. 92 00:08:06,874 --> 00:08:09,470 Fa niente, ragazzo. Prenderai la prossima. 93 00:08:09,520 --> 00:08:11,230 - Concentrati. - S�. 94 00:08:11,280 --> 00:08:14,680 - Ancora una volta. - Mamma, questa la prendo! 95 00:08:15,076 --> 00:08:16,480 Dai, ancora! 96 00:08:17,887 --> 00:08:20,280 - Gran colpo! - S�! Vincente! 97 00:08:21,022 --> 00:08:22,420 - Qua dentro. - Mamma! 98 00:08:24,669 --> 00:08:26,590 - Ecco che arriva. - S�. 99 00:08:30,240 --> 00:08:32,030 Pu� essere pi� evidente di cos�? 100 00:08:32,080 --> 00:08:34,350 Mette "mi piace" a tutte le sue foto. 101 00:08:34,400 --> 00:08:36,190 Quando eri piccola 102 00:08:36,240 --> 00:08:40,000 facevo sempre questi sogni terribili, 103 00:08:40,200 --> 00:08:43,320 dove un serpente ti mordeva in viso oppure cadevi dalla finestra. 104 00:08:43,849 --> 00:08:44,710 Mamma... 105 00:08:44,760 --> 00:08:48,851 Una volta ho assistito impotente mentre affogavi in piscina. 106 00:08:48,881 --> 00:08:52,280 Pensavo ti avesse portata via il maremoto. 107 00:08:52,440 --> 00:08:54,270 Ti ricordi quella zingara a Roma 108 00:08:54,320 --> 00:08:58,896 che sussurr�: "State attenti, la prenderanno", quando era una bambina? 109 00:08:58,926 --> 00:09:02,150 - C'� stato anche quello. - Non sto parlando della vita reale, Phillip. 110 00:09:02,200 --> 00:09:03,910 Aspettate, cosa state facendo? 111 00:09:03,960 --> 00:09:06,950 Sembra mi stiate ferendo psicologicamente 112 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 tre secondi prima di abbandonarmi. 113 00:09:09,960 --> 00:09:12,710 Cos� avr� qualcosa di cui parlare al gruppo, immagino. 114 00:09:12,760 --> 00:09:14,920 Sei la nostra bambina. 115 00:09:15,120 --> 00:09:17,034 In questo momento stai affrontando 116 00:09:17,064 --> 00:09:19,286 qualcosa di pi� terribile dei miei sogni peggiori. 117 00:09:19,316 --> 00:09:20,830 Questa volta sto bene, mamma. 118 00:09:20,880 --> 00:09:23,083 Beh, allora concentrarti sulla tua salute per una settimana 119 00:09:23,113 --> 00:09:25,150 non pu� farti altro che bene. 120 00:09:29,920 --> 00:09:31,750 Puoi guardare il mio telefono? 121 00:09:31,800 --> 00:09:33,750 Guarda, vedi che non sono pazza? 122 00:09:33,800 --> 00:09:38,560 Tesoro, anche se Anna mette "mi piace" alle foto di Skeet, 123 00:09:38,760 --> 00:09:41,430 significa soltanto che le piacciono le sue foto. 124 00:09:41,480 --> 00:09:43,620 E' una donna sposata. 125 00:09:56,480 --> 00:09:59,121 Ehi, mi ero scordato della serra. 126 00:09:59,297 --> 00:10:02,000 E' veramente bella. Dovresti andarci. 127 00:10:02,960 --> 00:10:04,013 Siamo fieri di te. 128 00:10:04,043 --> 00:10:06,740 Gi�, ci scommetto! Chi non lo sarebbe? 129 00:10:08,206 --> 00:10:11,200 Libera la mente. Vai a fare delle passeggiate. 130 00:10:11,692 --> 00:10:14,110 Sali sulla cima di una collina tutte le volte che puoi. 131 00:10:14,160 --> 00:10:16,240 Fanculo. 132 00:10:29,923 --> 00:10:30,750 Ehi! 133 00:10:30,800 --> 00:10:32,798 No, no, no, non si gioca con quello. Non si gioca con quello. 134 00:10:32,828 --> 00:10:35,759 Che ne dite di mangiare qualcosa? Chi � che ha fame? 135 00:10:35,789 --> 00:10:38,056 Avete pranzato? Ho una mucca nel congelatore. 136 00:10:38,086 --> 00:10:40,430 - Affascinante. - E' una delle tue? 137 00:10:40,480 --> 00:10:44,640 - S�, le ho sparato nel recinto sul retro. - Wow. E come fai? 138 00:10:44,840 --> 00:10:48,520 Ti avvicini furtivamente e poi cosa? 139 00:10:48,720 --> 00:10:50,910 - Uccisa alle spalle. - Praticamente s�. 140 00:10:50,960 --> 00:10:52,830 Ti ci vedo a farlo, sai? 141 00:10:52,880 --> 00:10:54,870 E le altre mucche? 142 00:10:55,076 --> 00:10:57,423 Beh, non soffrono come si potrebbe pensare. 143 00:10:57,453 --> 00:11:00,556 - Come farebbero in un mattatoio. - Dio, io soffrirei. 144 00:11:00,586 --> 00:11:03,440 Beh, credo sia bello. E' pi� umano farlo dove vivono. 145 00:11:03,600 --> 00:11:05,070 Pu� sparare a te se vuoi. 146 00:11:05,120 --> 00:11:08,150 Un'ottima soluzione per la rovina economica in cui ci hai trascinato. 147 00:11:08,200 --> 00:11:09,750 Pensavo ve la cavaste bene. 148 00:11:09,800 --> 00:11:11,669 Abbiamo ricevuto un'assurda cartella esattoriale 149 00:11:11,699 --> 00:11:14,047 che richiede un consolidamento fiscale a breve termine. 150 00:11:14,077 --> 00:11:15,360 Noi? Tu. 151 00:11:15,440 --> 00:11:16,910 Quanto assurda? 152 00:11:16,960 --> 00:11:19,100 Da galera. 153 00:11:20,360 --> 00:11:22,590 Oh, Pete, non fare quella faccia. 154 00:11:22,640 --> 00:11:25,630 Conosco quella faccia. Non c'� niente di peggio di quella faccia. 155 00:11:25,680 --> 00:11:27,670 Pap�, ho trovato un uccello morto. 156 00:11:28,215 --> 00:11:30,670 Ritiro. La faccia di quell'uccello � peggio della tua. 157 00:11:30,720 --> 00:11:32,722 E' pieno di gatti selvatici. 158 00:11:32,950 --> 00:11:35,990 - In effetti ho delle trappole da controllare. - Vengo a fare una passeggiata. 159 00:11:36,040 --> 00:11:38,710 Oh, io me ne resto qui a bere vino in pieno giorno. 160 00:11:38,760 --> 00:11:42,710 Ah, beh, il vino non manca. Serviti pure. 161 00:11:42,760 --> 00:11:44,954 Dannazione. Ho sposato l'uomo sbagliato. 162 00:11:44,984 --> 00:11:46,700 Bene. Andiamo, bambini. 163 00:11:46,865 --> 00:11:49,211 Dolly mi sta torturando. 164 00:11:49,468 --> 00:11:53,120 Cio�, � come se fosse andata in vacanza, ma � ancora a casa. 165 00:11:53,615 --> 00:11:55,070 Continua a lasciare i bambini con me, 166 00:11:55,120 --> 00:11:57,230 e sappiamo entrambi che non � una buona cosa, 167 00:11:57,280 --> 00:12:00,070 e ha iniziato a leggere e guardare la TV durante il giorno 168 00:12:00,752 --> 00:12:02,235 e io sto facendo tutto. 169 00:12:02,265 --> 00:12:04,289 Beh, te lo meriti, sai. 170 00:12:04,319 --> 00:12:08,797 S�, � vero. Lo so e sono d'accordo, ma � solo che... 171 00:12:09,038 --> 00:12:10,004 Ne ho trovato uno! 172 00:12:10,034 --> 00:12:12,203 Ho sottovalutato i modi fantasiosi che ha 173 00:12:12,233 --> 00:12:15,910 di mettere me e Gabriela nelle situazioni pi� imbarazzanti. 174 00:12:15,960 --> 00:12:17,630 Pap�, un gatto! 175 00:12:20,270 --> 00:12:22,359 Un gatto con il collare. 176 00:12:22,840 --> 00:12:26,063 Gi�. Conosco questo gatto. 177 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 Odio questo gatto. 178 00:12:32,849 --> 00:12:34,728 Vieni qui, piccola. 179 00:12:35,355 --> 00:12:37,830 - Che fai? - Ti prendo in braccio. 180 00:12:37,880 --> 00:12:39,939 Balliamo o camminiamo? 181 00:12:39,969 --> 00:12:41,305 - Beh, vuoi ballare? - S�. 182 00:12:41,335 --> 00:12:44,066 Vuoi seguire il gatto mentre balliamo? 183 00:12:45,705 --> 00:12:52,819 Qui � fantastico. La campagna, il verde, la sana carne di manzo. 184 00:12:52,849 --> 00:12:55,760 - Il vino. - Esatto. 185 00:12:57,456 --> 00:13:00,600 Grazie. Non veniamo qui abbastanza spesso. 186 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Non c'� stress. E anche i bambini sembrano andare d'accordo. 187 00:13:04,120 --> 00:13:05,310 Vi trasferite? 188 00:13:05,360 --> 00:13:07,590 Oh, amico, noi non potremmo vivere in campagna. 189 00:13:08,016 --> 00:13:10,550 - Che c'� che non va nella campagna? - Va bene per te. 190 00:13:10,600 --> 00:13:12,990 Tu hai tutta questa mania da "uomo solo". 191 00:13:13,040 --> 00:13:15,190 - Non ho una mania da "uomo solo". - S�, invece. 192 00:13:15,240 --> 00:13:18,680 Tutto solo qua fuori con le tue trappole per gatti e il fucile, 193 00:13:18,880 --> 00:13:21,418 che ti avvicini furtivamente alle mucche e gli spari. 194 00:13:21,610 --> 00:13:23,510 Amico, hai bisogno di una ragazza. Prima � meglio �. 195 00:13:23,560 --> 00:13:27,265 Non posso. Sono cos� imbranato. Non so da che parte cominciare. 196 00:13:27,426 --> 00:13:28,790 Non riesco a fare finta, sai? 197 00:13:28,840 --> 00:13:32,080 E "vieni a casa con me" mi sembra una cosa cos� ridicola da dire. 198 00:13:32,557 --> 00:13:35,480 - Vieni a casa con me. - Non iniziare cos�. 199 00:13:40,400 --> 00:13:42,990 Kitty ha veramente perso la sua occasione con te, lo sai? 200 00:13:43,040 --> 00:13:46,789 Ancora non se ne rende conto, ma tu saresti la miglior cosa per lei. 201 00:13:50,294 --> 00:13:51,660 Tornate a casa stasera? 202 00:13:51,690 --> 00:13:55,160 Guida lui. Dobbiamo tornare da Gabriela. 203 00:13:59,217 --> 00:14:02,558 Entro ed esco da questo posto da quando avevo 11 anni. 204 00:14:04,277 --> 00:14:09,578 Mi sono abbuffata fino ad arrivare a 70 kg e poi mi sono purgata fino ad arrivare a 40 kg. 205 00:14:09,996 --> 00:14:13,640 Tutte le mattine mi sveglio e non so quale sia il mio posto. 206 00:14:14,716 --> 00:14:19,535 E' come se non avessi ricevuto l'invito alla festa come tutti gli altri. 207 00:14:21,607 --> 00:14:24,600 Ma mi alzo e indosso la mia maschera, 208 00:14:25,746 --> 00:14:28,130 e riesco a sentirmi mentre parlo, 209 00:14:28,160 --> 00:14:32,680 ma dentro di me penso: "chi sei"? 210 00:14:34,228 --> 00:14:36,192 Non sai neanche cosa stai pensando. 211 00:14:36,222 --> 00:14:39,580 Non pensi a niente. "Sei stupida, Kitty". 212 00:14:44,449 --> 00:14:46,760 Lo scorso weekend, il mio fidanzato... 213 00:14:46,790 --> 00:14:48,350 Che stronzo! 214 00:14:48,400 --> 00:14:50,550 Lo prendo come un commento, Zoe. 215 00:14:50,849 --> 00:14:54,130 Ancora non sai cosa ha fatto. 216 00:14:54,160 --> 00:14:58,520 Ma � stato terribile, non � vero? Un comportamento del cazzo. 217 00:15:01,868 --> 00:15:05,434 Mi ha lasciato alla nostra festa di fidanzamento davanti a tutti i miei amici. 218 00:15:05,787 --> 00:15:08,601 Lo sapevo. Stronzo. 219 00:15:08,631 --> 00:15:11,120 Un altro commento. 220 00:15:11,320 --> 00:15:15,920 - Non mi ha neanche richiamato. - Cosa ci vedevi in lui? 221 00:15:16,380 --> 00:15:18,990 Vedevo tutta la mia vita con lui. 222 00:15:20,766 --> 00:15:22,320 Stronzo. 223 00:15:40,600 --> 00:15:43,070 Ehi, vuoi un pigiama? 224 00:15:43,289 --> 00:15:46,220 Me ne regalano due se ne compro un paio. 225 00:15:46,320 --> 00:15:48,280 Certo. 226 00:15:48,480 --> 00:15:52,325 Oh! Non avrei dovuto dirtelo. Poteva essere una sorpresa. 227 00:15:55,156 --> 00:15:57,694 - Vediamoci. - Non posso. 228 00:16:27,041 --> 00:16:28,609 Che dobbiamo fare? 229 00:16:47,650 --> 00:16:49,320 Che fai? 230 00:16:53,974 --> 00:16:55,320 Sono stanco. 231 00:16:57,556 --> 00:17:00,048 Doll, ho guidato fino a casa. 232 00:17:00,078 --> 00:17:05,080 Ho messo a letto i bambini. Gli ho letto sette volte la stessa storia. 233 00:17:05,280 --> 00:17:08,560 Questo non mi fa acquistare qualche punto? 234 00:17:08,590 --> 00:17:10,460 Solo... ti prego? 235 00:17:12,720 --> 00:17:14,830 Doll, andiamo, solo... 236 00:17:14,880 --> 00:17:17,630 Solo una piccola strisciolina di letto, � tutto ci� che chiedo. 237 00:17:17,680 --> 00:17:19,150 Un pezzettino. 238 00:17:19,200 --> 00:17:22,192 Temo di non volere il tuo pezzettino vicino a me. 239 00:17:24,727 --> 00:17:26,750 E se mi rannicchiassi qui in questo modo? 240 00:17:26,800 --> 00:17:28,600 E... 241 00:17:31,663 --> 00:17:32,520 dormissi? 242 00:17:32,550 --> 00:17:36,691 - Stai sprecando il tuo tempo. - Ok. Va bene. 243 00:17:37,559 --> 00:17:39,640 - Ti amo. - Buonanotte. 244 00:19:02,360 --> 00:19:04,430 Torna a letto, Anna. 245 00:19:39,096 --> 00:19:43,883 Sono solo venuta a dirti che non posso continuare a mandarti messaggi. 246 00:19:45,853 --> 00:19:48,876 Quindi, se non ti rispondo non � perch� il mio telefono non funziona. 247 00:19:48,906 --> 00:19:52,040 Funziona. E' solo che non rispondo pi� ai tuoi messaggi. 248 00:19:53,120 --> 00:19:55,860 Pensavo che potremmo fare una passeggiata. 249 00:20:03,160 --> 00:20:05,510 Ehi, andiamo. 250 00:20:05,560 --> 00:20:07,500 E' solo una passeggiata. 251 00:20:23,440 --> 00:20:25,040 Cos'� quella? 252 00:20:25,613 --> 00:20:27,059 E' una freccia. 253 00:20:33,055 --> 00:20:36,050 - Guarda. - C'� un'altra freccia. 254 00:20:36,080 --> 00:20:37,600 S�. 255 00:20:39,673 --> 00:20:43,235 - Le hai fatte tu? - Non lo so. Forse. 256 00:20:45,082 --> 00:20:46,435 Andiamo. 257 00:20:54,915 --> 00:20:57,026 Eccone un'altra. 258 00:21:04,025 --> 00:21:06,000 L'ho costruito per te. 259 00:21:06,160 --> 00:21:09,955 Oh, �... � bellissimo. 260 00:21:09,985 --> 00:21:11,820 S�. S�, � vero. 261 00:21:13,920 --> 00:21:16,000 E ti ho preso qualcosa. 262 00:21:34,760 --> 00:21:36,500 E' da pazzi. 263 00:21:37,759 --> 00:21:40,520 Questa � l'unica cosa che ha un senso. 264 00:21:46,997 --> 00:21:50,309 Mi dispiace. Non dovrei neanche essere qua fuori. 265 00:21:50,339 --> 00:21:52,152 Non... non so neanche perch� sono qui. 266 00:21:52,182 --> 00:21:54,030 Sono sposata con un uomo 267 00:21:54,080 --> 00:21:56,190 che crede che io sia a letto accanto a lui. 268 00:21:56,240 --> 00:21:59,180 - Sono qua fuori... - Smetti di pensarci. 269 00:22:01,647 --> 00:22:04,153 Devo veramente andare a casa. 270 00:22:05,647 --> 00:22:09,159 Perch� pi� resto qui e pi� divento una persona peggiore. 271 00:22:14,187 --> 00:22:15,480 Aspetta. 272 00:22:18,171 --> 00:22:20,440 Questo � peggio. 273 00:22:20,933 --> 00:22:23,264 Questo � molto peggio. 274 00:22:25,640 --> 00:22:29,109 - Non � ci� che intendevo. - Andiamo solo a fare un giro. 275 00:22:38,280 --> 00:22:40,550 Hai parlato con Kitty? 276 00:22:41,784 --> 00:22:43,000 No. 277 00:22:44,240 --> 00:22:48,616 - Non sei preoccupato per lei? - S�, certamente. 278 00:22:52,664 --> 00:22:54,030 Dovresti chiamarla. 279 00:22:54,080 --> 00:22:58,120 Non puoi semplicemente lasciarla in quel modo. 280 00:22:58,532 --> 00:23:00,605 Cosa dovrei dirle? 281 00:23:01,247 --> 00:23:04,097 Che lasciarla alla vostra festa di fidanzamento 282 00:23:04,127 --> 00:23:08,205 � stata una cosa veramente brutta e che tu sei una persona veramente orribile. 283 00:23:08,235 --> 00:23:11,110 - Non sono andato via da solo. - Esattamente. 284 00:23:11,281 --> 00:23:13,440 Quindi di chi � la colpa? 285 00:23:15,844 --> 00:23:21,440 Credo solo che se chiedessi scusa ci sentiremmo meglio. 286 00:23:22,617 --> 00:23:24,480 Noi? 287 00:23:31,440 --> 00:23:35,480 Mi sono resa conto che tutti i ragazzi che mi attraggono 288 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 indossano jeans stretti. 289 00:23:38,040 --> 00:23:39,550 E' stupido, vero? 290 00:23:39,600 --> 00:23:43,469 Beh, tutti hanno il loro tipo. Ma non tutti sanno quale sia. 291 00:23:43,678 --> 00:23:45,340 A me piacciono le ragazze asiatiche, 292 00:23:45,686 --> 00:23:49,600 e nonostante cerchi di convincermi che non sia cos�, 293 00:23:49,800 --> 00:23:54,320 senza neanche accorgermene, mi ritrovo a camminare verso Chinatown. 294 00:23:58,278 --> 00:24:01,048 Voglio cambiare la mia attrazione. 295 00:24:02,960 --> 00:24:06,319 I jeans stretti non sono neanche una caratteristica della personalit�. 296 00:24:06,349 --> 00:24:08,245 Qui fanno l'ipnosi. 297 00:24:11,137 --> 00:24:14,416 Senza jeans stretti non so chi potrebbe attrarmi. 298 00:24:14,446 --> 00:24:16,340 Potrebbe essere chiunque. 299 00:24:17,627 --> 00:24:19,110 Magari gli uomini pelati. 300 00:24:19,160 --> 00:24:20,930 Pu� essere. 301 00:24:20,960 --> 00:24:23,880 O magari uomini molto vecchi. 302 00:24:24,109 --> 00:24:26,190 Non escludo nessuno. 303 00:24:26,240 --> 00:24:28,350 Eccetto i ragazzi che indossano jeans stretti. 304 00:24:28,400 --> 00:24:31,140 Eccetto i ragazzi che indossano jeans stretti. 305 00:25:00,301 --> 00:25:02,015 Lo senti? 306 00:25:02,887 --> 00:25:04,320 Cosa? 307 00:25:04,520 --> 00:25:08,200 I binari. Il metallo che si restringe con il freddo. 308 00:25:10,850 --> 00:25:13,149 Come fai a sentirlo? 309 00:25:13,179 --> 00:25:15,560 Perch� � quello che faccio. Ascolto. 310 00:25:19,552 --> 00:25:21,287 Senti la luce? 311 00:25:23,391 --> 00:25:24,790 Ronza. 312 00:25:28,648 --> 00:25:30,720 Che altro? 313 00:25:31,074 --> 00:25:35,620 Riesco a sentire... i camion gi� al molo. 314 00:25:37,612 --> 00:25:40,880 Il ronzio di un condizionatore. 315 00:25:41,396 --> 00:25:43,548 La televisione di qualcuno. 316 00:25:44,360 --> 00:25:47,430 Riesco a sentire la televisione. Riesco a sentirla. 317 00:25:47,480 --> 00:25:49,020 Che altro? 318 00:25:55,312 --> 00:25:57,740 Riesco a sentire il mio polso che schiocca. 319 00:25:57,770 --> 00:26:00,082 Wow, non ci avevo mai fatto caso prima. 320 00:26:00,372 --> 00:26:02,480 Mi piace quel suono. 321 00:26:03,057 --> 00:26:04,920 Suona come te. 322 00:26:11,196 --> 00:26:12,840 Lo senti? 323 00:26:14,666 --> 00:26:16,110 Cosa... le stelle? 324 00:26:16,160 --> 00:26:19,680 No, � come... un tintinnio. 325 00:26:20,173 --> 00:26:21,400 Tintinnio? 326 00:26:21,560 --> 00:26:24,638 S�. Un aeroplano. 327 00:26:24,799 --> 00:26:26,390 Gente che torna dalle vacanze. 328 00:26:26,440 --> 00:26:28,750 C'� il carrello del t� lungo il corridoio 329 00:26:28,800 --> 00:26:31,470 e produce un tintinnio. 330 00:26:32,921 --> 00:26:36,200 E la hostess sta chiedendo alle persone di chiudere il tavolino 331 00:26:36,360 --> 00:26:38,390 perch� sono in fase di atterraggio. 332 00:26:38,440 --> 00:26:40,670 S�. E' il primo volo da Singapore. 333 00:26:40,720 --> 00:26:43,802 - Vedi? Adesso hai imparato. - S�. 334 00:27:55,746 --> 00:27:57,610 Che ore sono? 335 00:27:57,915 --> 00:28:01,080 Sono le 11. 336 00:28:07,033 --> 00:28:09,989 Ho fatto dei sogni stranissimi stanotte. 337 00:28:10,150 --> 00:28:13,480 Probabilmente � colpa del gorgonzola. Ti fa fare sogni strani. 338 00:28:15,775 --> 00:28:20,193 Mi sembra di essermi svegliato e tu non eri a letto, te ne eri andata. 339 00:28:20,530 --> 00:28:24,553 Oh, mi conosci. Sono sgattaiolata fuori per andare a fare un giro con il mio amante, 340 00:28:24,583 --> 00:28:27,615 poi l'ho scopato nel nostro giardino e sono tornata a letto. 341 00:28:28,455 --> 00:28:29,731 Fortunella. 342 00:28:29,761 --> 00:28:32,620 Io ho ottenuto solo una sega da un pescatore. 343 00:28:34,010 --> 00:28:37,080 Gorgonzola, eh? D� alla testa. 344 00:29:56,861 --> 00:29:58,270 - Vino? - Non lo voglio. 345 00:29:58,320 --> 00:30:01,230 E' un'offerta da "grazie per non avermi ucciso la gatta". 346 00:30:01,280 --> 00:30:02,990 A meno che tu non l'abbia uccisa, in quel caso ritiro l'offerta. 347 00:30:03,040 --> 00:30:06,117 Sei fortunata che avessi due bambini piccoli con me, altrimenti l'avrei fatto. 348 00:30:06,147 --> 00:30:08,726 E' la terza volta, Helen. E' sempre fuori. 349 00:30:08,756 --> 00:30:11,030 Tutte le volte che vado in citt� dico a me stessa: 350 00:30:11,080 --> 00:30:13,230 "Helen, ricorda di comprare una chiusura per la gattaiola" 351 00:30:13,280 --> 00:30:15,230 e tutte le volte me ne dimentico. 352 00:30:15,280 --> 00:30:17,270 Vedi, questa � una cosa di te che mi fa impazzire. 353 00:30:17,320 --> 00:30:19,990 Passo tutto il tempo ad arginare l'incremento dei gatti selvatici, 354 00:30:20,040 --> 00:30:22,342 e tu te ne stai qui accanto con la gattaiola aperta. 355 00:30:22,372 --> 00:30:24,670 Ehi. La mia gattaiola non � cos� aperta. 356 00:30:24,907 --> 00:30:28,820 Prendi il gatto e vattene prima che dica qualcosa di cui mi pentir�. 357 00:30:28,880 --> 00:30:32,280 Sono felice di averti beccato di buonumore. 358 00:30:33,421 --> 00:30:36,564 Senti, mi piacciono i gatti. Non � con loro che ho un problema. 359 00:30:36,594 --> 00:30:38,218 Ce l'ho con le persone che non riescono a tenerli dentro. 360 00:30:38,248 --> 00:30:40,310 Trovo animali selvatici sparsi in ogni dove. 361 00:30:40,360 --> 00:30:42,847 Tu sai che sto affrontando un divorzio terribile. 362 00:30:42,877 --> 00:30:45,640 Non ho bisogno di qualcuno che mi dica ancora in cosa sbaglio. 363 00:30:45,670 --> 00:30:47,710 S�, S�. Pensa a tenere dentro quel dannato gatto. 364 00:30:47,760 --> 00:30:49,080 S�. 365 00:31:05,356 --> 00:31:09,520 Ehi, Pete. Hai dei cavi per il ponte? 366 00:31:09,951 --> 00:31:12,150 Ti do una bottiglia di vino. 367 00:31:14,618 --> 00:31:16,610 Tu vuoi sposarti? 368 00:31:16,996 --> 00:31:19,760 Con te? No. 369 00:31:19,920 --> 00:31:22,110 Non � ci� che ho chiesto. 370 00:31:22,522 --> 00:31:24,700 Ma perch�? Cosa c'� che non va in me? 371 00:31:25,388 --> 00:31:28,520 Non mi interessa diventare il ripiego di una ragazza etero. 372 00:31:29,195 --> 00:31:31,125 Non ti sto chiedendo di diventarlo. 373 00:31:31,155 --> 00:31:33,110 Allora smetti di flirtare con me. 374 00:31:33,160 --> 00:31:35,830 Vuoi sposarti o no? 375 00:31:35,880 --> 00:31:37,640 Chi mi sposerebbe? 376 00:31:38,305 --> 00:31:40,910 Non ho mai incontrato i genitori delle ragazze con cui uscivo. 377 00:31:40,960 --> 00:31:41,823 Perch� no? 378 00:31:41,853 --> 00:31:45,380 Non sono esattamente la nuora ideale. 379 00:31:48,982 --> 00:31:52,880 Se tu fossi me, e guardassi nel baratro di un matrimonio rovinato, 380 00:31:53,040 --> 00:31:55,745 cosa faresti? Cambieresti citt�? 381 00:31:55,986 --> 00:31:57,560 No. Chi se ne frega! 382 00:31:58,040 --> 00:32:00,098 Ehm... io. 383 00:32:00,128 --> 00:32:02,491 Il cazzo non � il tuo problema. 384 00:32:02,521 --> 00:32:05,160 Il problema � che tu sapevi che lui non era coinvolto quanto te 385 00:32:05,190 --> 00:32:06,750 ma hai deciso di ignorare la cosa. 386 00:32:06,800 --> 00:32:08,470 E' questo il tuo problema. 387 00:32:09,794 --> 00:32:13,320 Mi ha chiesto di sposarlo. Perch� non avrei dovuto credergli? 388 00:32:13,520 --> 00:32:16,969 C'erano segnali tutto il tempo, non � vero? 389 00:32:16,999 --> 00:32:19,280 Piccoli indizi e campanelli d'allarme? 390 00:32:19,894 --> 00:32:23,810 Ma hai continuato ad ignorarli e a far finta che non significassero niente, 391 00:32:23,840 --> 00:32:26,790 spingendolo a pensare che tu fossi felice. 392 00:32:27,155 --> 00:32:29,267 Perch� fai la stronza? 393 00:32:29,297 --> 00:32:31,390 Perch� sei solo un'altra viziatella 394 00:32:31,440 --> 00:32:32,990 con i suoi problemi da viziatella. 395 00:32:33,040 --> 00:32:39,400 "Sono grassa. Mio marito � omosessuale. Sto invecchiando. La mia lavastoviglie � rotta". 396 00:32:40,307 --> 00:32:41,241 Ci marci. 397 00:32:41,271 --> 00:32:42,870 - Non � vero! - S�, invece. 398 00:32:43,150 --> 00:32:45,070 Ne fai un dramma, 399 00:32:45,120 --> 00:32:47,670 ti assicuri che tutti ti vedano con questa maglietta, 400 00:32:47,720 --> 00:32:50,760 che piangi e ti lamenti, fingendoti scioccata che sia finita, 401 00:32:50,960 --> 00:32:55,160 mentre invece sai benissimo che non era neanche iniziata. 402 00:33:00,414 --> 00:33:02,110 Adesso stai davvero flirtando con me. 403 00:33:02,160 --> 00:33:05,796 - Non sono poi tanto etero, sai? - Gi�. Sei stra-lesbica. 404 00:33:06,181 --> 00:33:07,710 Anzi, lasciami sola. 405 00:33:11,240 --> 00:33:13,350 Oh! Non la tua preziosa maglietta. 406 00:33:13,400 --> 00:33:15,790 Comunque non so neanche chi siano! 407 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 Lo sapevo! 408 00:33:26,416 --> 00:33:28,230 Volevo chiederti perch� sei ancora single, 409 00:33:28,280 --> 00:33:31,870 ma il bello � che dopo oggi non ne ho pi� bisogno. 410 00:33:32,231 --> 00:33:33,790 Che vorrebbe dire? 411 00:33:34,383 --> 00:33:36,458 Sei veramente scorbutico. 412 00:33:36,488 --> 00:33:38,710 Sei come un 60enne decrepito 413 00:33:38,760 --> 00:33:41,230 nel corpo di qualcuno che in realt� � anche bello. 414 00:33:41,280 --> 00:33:44,840 S�, senti, mi dispiace, non sono molto socievole in questo momento. 415 00:33:45,000 --> 00:33:46,740 Forte e chiaro. 416 00:33:49,441 --> 00:33:52,200 Ehi, come hai fatto ad arrivare fin qui? Questa macchina non vale niente. 417 00:33:52,230 --> 00:33:55,569 S�, ad essere onesti, mentre venivo qui stava per fermarsi, 418 00:33:55,599 --> 00:33:58,720 ho dovuto farla andare in folle per un pezzetto. 419 00:34:12,480 --> 00:34:14,360 - No? - No. 420 00:34:15,290 --> 00:34:16,680 Oh, Dio. 421 00:34:18,852 --> 00:34:20,260 Scusami, io... 422 00:34:20,360 --> 00:34:23,360 Credo di aver interpretato male la cosa. Io... 423 00:34:24,280 --> 00:34:26,853 Pensavo fosse per questo che mi avevi detto di venire. 424 00:34:27,014 --> 00:34:28,800 - Cosa? - Il tuo messaggio. 425 00:34:29,000 --> 00:34:30,990 Non ero neanche sicura che avessi davvero il mio gatto 426 00:34:31,040 --> 00:34:32,830 finch� non l'hai portato fuori dalla lavanderia. 427 00:34:32,880 --> 00:34:34,870 Credevo mi stessi mandando 428 00:34:34,920 --> 00:34:37,429 uno strano messaggio a scopo sessuale. 429 00:34:37,686 --> 00:34:41,070 "Ho il tuo gatto e ho intenzione di ucciderlo" ti sembrava sessuale? 430 00:34:41,120 --> 00:34:43,028 Beh, � iniziato tutto cos�, no? 431 00:34:43,058 --> 00:34:45,590 - Credevo stessi facendo il carino. - Carino? 432 00:34:45,640 --> 00:34:48,590 S�! A volte � davvero difficile capirti. 433 00:34:48,640 --> 00:34:50,640 Sei molto strano. 434 00:34:52,059 --> 00:34:55,143 Senti, pensavo fossimo d'accordo che non l'avremmo pi� fatto. 435 00:34:57,355 --> 00:34:58,360 Questo. 436 00:34:58,520 --> 00:35:00,560 S�, � vero. 437 00:35:00,760 --> 00:35:02,990 Ma non ho conosciuto nessuno da quando l'abbiamo detto, 438 00:35:03,040 --> 00:35:06,040 e neanche tu te la cavi meglio, mi pare. 439 00:35:06,723 --> 00:35:08,590 Sono molto stressata a causa del mio ex, 440 00:35:08,640 --> 00:35:13,160 e onestamente, mi servirebbe una distrazione. 441 00:35:15,623 --> 00:35:17,710 No, non voglio ricaderci. 442 00:35:17,760 --> 00:35:20,430 - Non voglio che pensi che... - Oh, Ges� Cristo, Peter. 443 00:35:20,480 --> 00:35:21,950 Ho quasi 40 anni. 444 00:35:22,000 --> 00:35:24,750 Credo di sapere cosa � bene fare e cosa no. 445 00:35:24,800 --> 00:35:28,200 Beh, non riguarda te. E'... �... 446 00:35:28,360 --> 00:35:30,800 Sei cos� serio! 447 00:35:31,000 --> 00:35:34,100 Non ti sto chiedendo di innamorarti di me. 448 00:35:44,600 --> 00:35:49,320 # I saw a beggar 449 00:35:49,480 --> 00:35:57,280 # Leanin' on his wooden crutch 450 00:35:59,640 --> 00:36:02,960 # He cried out to me 451 00:36:04,440 --> 00:36:12,360 # You must not ask for so much 452 00:36:16,120 --> 00:36:18,200 # Saw a woman 453 00:36:20,240 --> 00:36:21,960 # Standing 454 00:36:22,120 --> 00:36:29,440 # In her darkened door 455 00:36:31,520 --> 00:36:35,440 # She said, 'Hey, baby 456 00:36:36,560 --> 00:36:38,840 # Why not ask 457 00:36:39,000 --> 00:36:46,520 # For a little bit more? 458 00:36:46,680 --> 00:36:49,080 # Like 459 00:36:49,240 --> 00:36:52,120 # A bird 460 00:36:52,748 --> 00:36:56,520 # On the wire 461 00:36:56,680 --> 00:36:58,880 # Like a drunk 462 00:36:59,040 --> 00:37:04,200 # In an old midnight choir 463 00:37:04,360 --> 00:37:08,400 # I've tried 464 00:37:08,560 --> 00:37:12,640 # In my way 465 00:37:12,800 --> 00:37:19,560 # To be free. ## 466 00:37:45,201 --> 00:37:47,240 Riesci a sentirlo? 467 00:37:47,578 --> 00:37:48,940 Sentire cosa? 468 00:37:49,940 --> 00:37:52,920 Ascolta. Il frigo. Sta ronzando. 469 00:37:54,599 --> 00:37:57,140 Probabilmente � l'ora di comprarne uno nuovo. 470 00:38:01,218 --> 00:38:03,280 Divertiamoci stasera, ok? 471 00:38:06,514 --> 00:38:08,270 - Non ci riesco... - S�, non preoccuparti. 472 00:38:08,320 --> 00:38:10,460 Lascia... lascia perdere. 473 00:38:13,000 --> 00:38:14,670 Devo prendere un preservativo? 474 00:38:14,720 --> 00:38:16,790 - S�. - Adesso? - S�. 475 00:38:37,440 --> 00:38:39,190 - Oh, �... - No, � tutto a posto. 476 00:38:41,694 --> 00:38:44,500 - Ti sto schiacciando? - No, va bene. 477 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 Oh, Cristo. 478 00:38:51,480 --> 00:38:53,820 - Ignoralo. - Lo sto facendo. 479 00:38:53,920 --> 00:38:56,080 Ok. 480 00:38:56,240 --> 00:38:57,960 Oh, Ciccio! 481 00:38:59,194 --> 00:39:01,881 Continua. Va tutto bene. 482 00:39:02,480 --> 00:39:03,880 Ciccio! 483 00:39:04,040 --> 00:39:05,670 Scusa, continua. 484 00:39:05,985 --> 00:39:07,497 Ciccio! 485 00:39:12,480 --> 00:39:15,310 Che c'�? Che succede? Stai bene? 486 00:39:15,360 --> 00:39:17,710 No, esci, esci, esci. 487 00:39:17,760 --> 00:39:19,160 Esci. 488 00:39:19,360 --> 00:39:21,230 - Ho fatto qualcosa? - No. 489 00:39:21,280 --> 00:39:23,470 - E' il gatto? - No, scusami. 490 00:39:23,520 --> 00:39:25,920 Mi dispiace davvero. Scusami. 491 00:39:27,440 --> 00:39:29,960 Oh, sono andata a letto con il mio ex. 492 00:39:32,240 --> 00:39:34,070 Non so cosa sto facendo. 493 00:39:34,618 --> 00:39:37,436 Sono una persona folle in questo momento. 494 00:39:38,573 --> 00:39:41,130 Credi che potrei ancora essere innamorata di lui? 495 00:39:41,160 --> 00:39:42,894 Non ne ho idea. 496 00:39:46,960 --> 00:39:50,560 Vado a fare un po' di t�. Vuoi un po' di t�? 497 00:39:50,720 --> 00:39:52,240 S�. 498 00:39:52,400 --> 00:39:54,160 Ok. 499 00:39:58,469 --> 00:40:01,728 Adesso � abbastanza imbarazzante, vero? 500 00:40:02,605 --> 00:40:04,042 Gi�. 501 00:40:11,920 --> 00:40:14,440 Prima chiamata. Seconda chiamata. 502 00:40:14,600 --> 00:40:16,230 Qualcuno rilancia? 503 00:40:16,280 --> 00:40:18,480 Venduto per 3000 dollari! 504 00:40:21,520 --> 00:40:23,630 Congratulazioni, signore. 505 00:40:23,680 --> 00:40:26,710 Avrebbe potuto comprarlo al mercato per 40 dollari, ma qui l'ha pagato 3000. 506 00:40:26,760 --> 00:40:29,230 - Kitty � tornata in riabilitazione. - Oh, no. 507 00:40:29,280 --> 00:40:31,630 Era in uno stato pietoso dopo la festa di fidanzamento 508 00:40:31,680 --> 00:40:33,572 e mamma l'ha beccata ad abbuffarsi ancora una volta. 509 00:40:33,602 --> 00:40:34,630 L'hanno portata direttamente l�. 510 00:40:34,680 --> 00:40:37,972 Oh, fortuna che non � andata oltre con quello stronzo segaiolo senza fegato. 511 00:40:38,160 --> 00:40:40,070 Sai che ti dico, io me la sogno la riabilitazione. 512 00:40:40,120 --> 00:40:42,190 Ospedale, o prigione che sia, prenotatemi un posto. 513 00:40:42,240 --> 00:40:45,190 Essere rinchiusa con persone che ti dicono di stare sdraiata sul tuo letto 514 00:40:45,240 --> 00:40:48,150 e di non muoverti finch� non � l'ora della tua ora di sole e esercizio? 515 00:40:48,200 --> 00:40:51,150 Ci sto! Dio, perch� stiamo ancora parlando se abbiamo bisogno di champagne? 516 00:40:51,200 --> 00:40:54,800 - Avrei... - Salve. Grazie. 517 00:40:55,080 --> 00:40:58,320 Oh, no! La spallina del reggiseno si � rotta! 518 00:40:58,720 --> 00:40:59,950 E' un segnale, no? 519 00:41:00,000 --> 00:41:02,350 E' come se l'ultima cosa a tenermi su 520 00:41:02,400 --> 00:41:04,150 fosse questa stupida spallina, e adesso guardala. 521 00:41:04,200 --> 00:41:05,910 E' come se tutto il mondo ridesse di me. 522 00:41:05,960 --> 00:41:07,430 Che mese che � stato questo. 523 00:41:07,480 --> 00:41:08,708 - Dimmi se mi esce fuori la tetta. - S�. 524 00:41:08,738 --> 00:41:10,670 - Indovina cosa ho? - Cosa? 525 00:41:10,720 --> 00:41:14,280 - Cocaina... - Dolly, parli seriamente? 526 00:41:14,440 --> 00:41:15,990 Sei esilarante. 527 00:41:16,040 --> 00:41:17,510 L'ho trovata tra la roba di Kingsley 528 00:41:17,560 --> 00:41:21,560 mentre la lanciavo attraverso la stanza e addosso a lui. 529 00:41:22,360 --> 00:41:24,390 Forza, stai al passo. Io ne ho gi� fatte due. 530 00:41:24,440 --> 00:41:26,270 - Dai. - Non posso. 531 00:41:26,320 --> 00:41:28,070 - S� che puoi. - Non metterla... 532 00:41:28,120 --> 00:41:31,400 Ci stanno guardando tutti. Stai facendo una scenata. Vai. 533 00:41:35,360 --> 00:41:37,960 Ti raggiungo tra un secondo. 534 00:41:40,255 --> 00:41:42,070 - Ciao. - Che ci fai qui? 535 00:41:42,120 --> 00:41:44,710 Sono solo venuto a vedere come se la passa la mia ragazza, 536 00:41:44,760 --> 00:41:46,390 e poi me ne vado. 537 00:41:46,440 --> 00:41:48,190 - La tua ragazza? - S�. 538 00:41:48,958 --> 00:41:50,590 Mi aiuti a cercarla? 539 00:41:51,567 --> 00:41:54,652 - Come � fatta? - E' bella. 540 00:41:54,880 --> 00:41:57,630 Beh, ci sono un sacco di belle persone al mondo. 541 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 L�... � quella? 542 00:42:00,432 --> 00:42:03,280 No. La mia ragazza � pi� bella. 543 00:42:03,840 --> 00:42:05,640 Ha classe, sai? 544 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 E' brillante. 545 00:42:08,080 --> 00:42:12,720 E' divertente e... indossa una fascetta stringicavo. 546 00:42:24,519 --> 00:42:26,720 Smettila. No, smettila. 547 00:42:26,880 --> 00:42:28,820 Potrebbero vederti. 548 00:42:31,576 --> 00:42:34,320 Anna, voglio solo starti vicino. 549 00:42:36,760 --> 00:42:38,500 Beh, non qui. 550 00:42:38,600 --> 00:42:40,150 Bene, la nostra asta finale. 551 00:42:40,200 --> 00:42:42,830 Non c'� bisogno di presentazioni, signore e signori. 552 00:42:42,880 --> 00:42:44,350 Sappiamo tutti che � qui. 553 00:42:44,400 --> 00:42:47,310 Voi l'avete visto, io l'ho visto, vorremmo tutti essere come lui... 554 00:42:47,360 --> 00:42:48,870 - Dov'� Anna? - Al bagno. 555 00:42:48,920 --> 00:42:50,390 Signore e signori, 556 00:42:50,440 --> 00:42:54,120 il nostro campione nazionale, Alexander Ivin! 557 00:43:03,358 --> 00:43:10,120 Si fa cos�, e poi cos�, e cos�. 558 00:43:14,680 --> 00:43:16,710 Che ci fai qui? 559 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 Non riesco a credere che tu sia qui. 560 00:43:20,360 --> 00:43:21,820 Qui! 561 00:43:23,400 --> 00:43:25,110 Cosa abbiamo fatto? 562 00:43:25,160 --> 00:43:26,870 Sai che Dolly � qui? 563 00:43:26,920 --> 00:43:30,470 E se ti vedesse ti ucciderebbe. 564 00:43:30,520 --> 00:43:32,270 Kitty � tornata in riabilitazione. 565 00:43:32,320 --> 00:43:34,390 Voglio dire, � terribile. Terribile. 566 00:43:34,440 --> 00:43:36,780 Siamo delle brutte persone. Brutte. 567 00:43:36,880 --> 00:43:38,480 E fantastiche! 568 00:43:40,600 --> 00:43:43,730 Sei la cosa pi� bella che mi sia mai successa. 569 00:43:44,149 --> 00:43:45,900 Potrei morire. 570 00:43:47,480 --> 00:43:49,990 Non credo stia facendo effetto. 571 00:43:50,040 --> 00:43:51,510 Io credo di s�. 572 00:43:51,560 --> 00:43:53,790 - Davvero? - Perch� parli cos� velocemente? 573 00:43:53,840 --> 00:43:55,910 Credo stia facendo effetto. 574 00:43:56,721 --> 00:43:57,880 Davvero? 575 00:44:04,760 --> 00:44:07,300 Non so pi� chi sono. 576 00:44:08,040 --> 00:44:13,520 Beh, io non sar� quello che smette di baciarti. 577 00:44:14,880 --> 00:44:18,180 Non sono mai stato brava a non baciarti. 578 00:44:31,760 --> 00:44:34,680 Staremo insieme, Anna. 579 00:44:35,152 --> 00:44:36,640 E' inevitabile. 580 00:44:40,974 --> 00:44:42,220 Inevitabile? 581 00:44:42,320 --> 00:44:44,990 Questo � il nostro primo premio. Questo non dovete perdervelo. 582 00:44:45,040 --> 00:44:48,320 Un'ora di tennis con quest'uomo per 2000 dollari. 583 00:44:48,480 --> 00:44:50,310 Qualcuno offre 2000 dollari? 584 00:44:50,360 --> 00:44:52,470 Grazie, signora! 2000 dollari. 585 00:44:52,520 --> 00:44:55,640 Nessuno rilancia? 3000? Ho sentito 3000 dollari? 586 00:44:55,840 --> 00:44:57,990 La signora l� dietro ha offerto 3000 dollari. 587 00:44:58,040 --> 00:45:01,140 Ma possiamo salire. Alziamo l'offerta. 588 00:45:12,540 --> 00:45:14,817 Possiamo salire. 589 00:45:21,080 --> 00:45:24,600 Mettiamo all'asta quest'uomo per 5000 dollari! 590 00:45:24,800 --> 00:45:26,340 Proprio adesso! 591 00:45:26,400 --> 00:45:27,910 E uno! E due! 592 00:45:27,960 --> 00:45:30,400 5000 dollari! 593 00:45:32,040 --> 00:45:34,600 E' stata una serata fantastica! 594 00:45:34,760 --> 00:45:36,470 E' andata davvero bene. 595 00:45:36,520 --> 00:45:38,310 Grazie delle offerte. 596 00:45:38,360 --> 00:45:40,625 Ma non � ancora finita, abbiamo gli alcolici... 597 00:45:40,655 --> 00:45:42,220 Voglio vivere in modo semplice. 598 00:45:44,004 --> 00:45:45,680 Cio�, da sola? 599 00:45:45,840 --> 00:45:48,380 Voglio vivere in campagna. 600 00:45:48,880 --> 00:45:50,990 Tu non potresti vivere in campagna, Doll. 601 00:45:51,040 --> 00:45:52,910 Se vendessimo la casa e estinguessimo il mutuo. 602 00:45:52,960 --> 00:45:55,710 Mamma e pap� ci farebbero vivere nella vecchia casa. Sarebbero felicissimi. 603 00:45:55,760 --> 00:45:58,372 Basta stare l�, affascinante e polverosa. 604 00:46:01,560 --> 00:46:04,640 Saremmo solo noi, io te e i bambini. 605 00:46:04,800 --> 00:46:06,600 Nessuna distrazione. 606 00:46:10,017 --> 00:46:11,680 Sei la migliore. 607 00:46:12,481 --> 00:46:14,180 Vieni qui. 608 00:46:18,440 --> 00:46:19,980 Grazie. 609 00:46:22,106 --> 00:46:24,190 Puoi fare il pendolare, � solo un'ora. 610 00:46:29,880 --> 00:46:31,870 Ho un rovescio terribile... 611 00:46:31,920 --> 00:46:34,070 - Oh, no. Anna? - Cristo! 612 00:46:34,120 --> 00:46:35,560 Scusa. 613 00:46:36,960 --> 00:46:38,700 Aspetta. Anna! 614 00:46:40,074 --> 00:46:41,620 Anna! Che succede? 615 00:46:41,760 --> 00:46:43,190 Scusa, aspetta, aspetta. 616 00:46:43,240 --> 00:46:44,670 Fermi, fermi, fermi, fermi! 617 00:46:44,720 --> 00:46:48,120 E'... � successo e basta. 618 00:46:48,280 --> 00:46:50,077 Io... io non lo so. Io... 619 00:46:50,107 --> 00:46:53,000 Ormai � fatta, e non te ne ho parlato, mi dispiace, Xander... 620 00:46:53,160 --> 00:46:54,870 Cosa � fatta? Cosa � successo? 621 00:46:54,920 --> 00:46:56,720 Stai bene? 622 00:46:57,280 --> 00:47:00,230 Senta, � veramente necessario? 623 00:47:00,280 --> 00:47:03,600 Non posso portarla io dove deve andare? 624 00:47:03,800 --> 00:47:07,000 Deve contattare il suo avvocato, signor Ivin. Andiamo. 625 00:47:07,160 --> 00:47:08,390 Anna. 626 00:47:08,440 --> 00:47:10,550 Avete almeno intenzione di dirmi cosa ha fatto? 627 00:47:10,600 --> 00:47:12,454 Levati dalle palle! 628 00:47:48,060 --> 00:47:50,920 Kitty aveva tutte le ragioni di essere arrabbiata, 629 00:47:51,080 --> 00:47:53,880 ma in questo breve attimo non lo era. 630 00:47:57,560 --> 00:48:00,310 Aveva passato quasi tutta la sua vita a crogiolarsi 631 00:48:00,360 --> 00:48:02,500 e voleva smetterla. 632 00:48:32,600 --> 00:48:36,834 L'avventura di Peter con Helen non lo aveva curato dal dolore. 633 00:48:37,529 --> 00:48:40,000 Ma essere talmente umiliato 634 00:48:40,160 --> 00:48:43,240 dopo il rifiuto di Kitty, 635 00:48:43,400 --> 00:48:46,000 gli fece intravedere qualcosa. 636 00:48:55,280 --> 00:48:58,320 Finalmente vedeva il lato comico della cosa. 637 00:49:09,952 --> 00:49:13,237 Gabriela viene con noi in campagna. 638 00:49:30,073 --> 00:49:32,190 Una volta ho letto che se cadi da una scogliera, 639 00:49:32,240 --> 00:49:35,180 puoi morire prima di raggiungere il suolo. 640 00:49:38,480 --> 00:49:41,430 Lo shock di vedere la terra che si scaglia verso di te 641 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 pu� fermarti il cuore. 642 00:49:48,335 --> 00:49:51,862 Io stavo cadendo, ma non ero affatto impaurita. 643 00:49:53,766 --> 00:49:55,320 Ero libera. 644 00:50:00,446 --> 00:50:04,999 La terra mi correva incontro, e mi faceva solo sentire pi� viva. 645 00:50:24,280 --> 00:50:29,400 Ma poi ho pensato, forse sono gi� morta. 646 00:50:31,760 --> 00:50:33,950 Forse ero gi� un ammasso di poltiglia e sangue, 647 00:50:34,000 --> 00:50:37,500 solo che non avevo sentito quando la terra mi aveva colpito. 648 00:50:57,524 --> 00:50:59,782 Mi dispiace, Xander. 649 00:51:02,080 --> 00:51:04,220 Ci sei andata a letto? 650 00:51:06,850 --> 00:51:08,470 S�, e mi dispiace... 651 00:51:08,520 --> 00:51:11,080 Mi hai fatto fare la figura dell'idiota. 652 00:51:11,280 --> 00:51:14,480 C'erano tutte quelle persone, e tu hai fatto la figura della donna da due soldi. 653 00:51:14,640 --> 00:51:16,430 Mi dispiace, mi dispiace... 654 00:51:16,480 --> 00:51:19,040 Smettila di ripeterlo! 655 00:51:26,690 --> 00:51:29,270 Anna, abbiamo fatto una promessa davanti a tante persone. 656 00:51:29,320 --> 00:51:31,830 Abbiamo fatto una promessa importante, significativa. 657 00:51:31,880 --> 00:51:34,510 Ti preoccupi solo di ci� che pensa la gente... 658 00:51:34,560 --> 00:51:37,470 Forse dovresti anche tu, perch� sar� su tutti i giornali. 659 00:51:37,520 --> 00:51:40,087 - Una notizia da prima pagina. - Io lo amo! 660 00:51:45,271 --> 00:51:47,716 - Cosa? - E' vero, io... 661 00:52:01,550 --> 00:52:03,323 Cosa c'� scritto? 662 00:52:04,722 --> 00:52:05,805 Inevitabile 663 00:53:10,023 --> 00:53:11,497 Finiscila. 664 00:53:12,720 --> 00:53:14,800 Lo... lo far�. 665 00:53:16,280 --> 00:53:21,520 Finiscila, o te ne pentirai, te lo prometto. 666 00:53:22,760 --> 00:53:24,300 E' finita. 667 00:53:51,440 --> 00:53:55,200 Xander non capiva che era gi� finita. 668 00:54:03,680 --> 00:54:07,360 Mio marito era come un ricordo lontano. 669 00:54:11,796 --> 00:54:17,880 www.northwayfansub.forumfree.it www.facebook.com/northwayfansub 670 00:54:18,280 --> 00:54:22,247 Con il tempo, credo che potremo dimenticare che sia mai successo. 671 00:54:22,600 --> 00:54:24,630 - Sembri diverso. - Tu sei sempre uguale. 672 00:54:24,680 --> 00:54:27,190 Spero non come l'ultima volta che mi hai visto. 673 00:54:27,240 --> 00:54:29,180 Allora ero stupida. 674 00:54:30,840 --> 00:54:33,230 Se tu non fossi un tale guastafeste senza palle 675 00:54:33,280 --> 00:54:35,440 forse avresti ancora una moglie. 51369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.