Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:26,593
CHAPEAU MELON
ET BOTTES DE CUIR
2
00:01:20,440 --> 00:01:21,839
Je suis M. Steed.
3
00:01:22,040 --> 00:01:23,599
M. Neville attendait
votre visite,
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,199
mais il n'est pas bien.
5
00:01:25,400 --> 00:01:28,392
- Que se passe-t-il ?
- Il a fait une sorte d'attaque.
6
00:01:28,600 --> 00:01:30,989
- A-t-il vu son m�decin ?
- Il est en chemin.
7
00:01:31,200 --> 00:01:32,110
Quand est-ce arriv� ?
8
00:01:32,320 --> 00:01:34,231
J'ai frapp� � sa porte,
il y a 10 minutes,
9
00:01:34,440 --> 00:01:36,078
car � cette heure, il est lev�.
10
00:01:36,280 --> 00:01:38,999
Il n'a pas r�pondu�
11
00:01:39,200 --> 00:01:40,873
Puis-je le voir ?
12
00:01:41,080 --> 00:01:42,912
Bien s�r, monsieur.
13
00:01:47,520 --> 00:01:48,555
Neville ?
14
00:01:50,160 --> 00:01:54,711
Il travaillait trop dur,
je lui ai dit de ralentir.
15
00:01:54,920 --> 00:01:56,752
�a ne ressemble pas
� une attaque.
16
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
- Qu'est-ce que c'est ?
- l'aviez-vous d�j� vue ?
17
00:02:09,960 --> 00:02:11,712
A-t-il lu son courrier
ce matin ?
18
00:02:11,920 --> 00:02:14,912
Oui, il y avait des prospectus
et un petit paquet.
19
00:02:15,120 --> 00:02:16,030
Puis-je les voir ?
20
00:02:30,520 --> 00:02:32,477
C'�tait dans ce paquet.
21
00:02:33,120 --> 00:02:34,758
Allait-il bien
avant son petit d�jeuner ?
22
00:02:34,960 --> 00:02:37,839
Tout � fait,
il attendait sa r�union.
23
00:02:38,040 --> 00:02:40,031
Il �tait si heureux
de ses d�couvertes,
24
00:02:40,240 --> 00:02:43,517
car elles int�ressaient
les milieux officiels.
25
00:02:43,720 --> 00:02:45,472
C'�tait important pour lui.
26
00:02:45,680 --> 00:02:47,398
Il disait qu'il deviendrait
quelqu'un.
27
00:02:48,400 --> 00:02:49,799
Ce doit �tre le docteur.
28
00:02:50,000 --> 00:02:52,435
Je vais attendre
pour conna�tre son avis.
29
00:03:15,280 --> 00:03:16,031
One Ten.
30
00:03:16,240 --> 00:03:18,436
- O� �tiez-vous ?
- Dites-moi tout, Steed.
31
00:03:18,800 --> 00:03:20,950
Neville a eu une attaque,
le docteur est avec lui.
32
00:03:21,160 --> 00:03:23,276
Une attaque !
C'est grave ?
33
00:03:23,480 --> 00:03:24,993
J'attends l'avis du docteur.
34
00:03:25,200 --> 00:03:28,192
Il ne sera pas au colloque
d'aujourd'hui sur les missiles.
35
00:03:28,560 --> 00:03:32,155
Ni plus tard, vu son �tat.
Je m'occupe de ses papiers.
36
00:03:32,360 --> 00:03:35,273
Apportez-les-moi et je veux
savoir ce qui lui est arriv�.
37
00:03:40,040 --> 00:03:42,509
J'ai dit au docteur
que vous vouliez lui parler.
38
00:03:43,680 --> 00:03:45,159
Comment se porte M. Neville,
docteur ?
39
00:03:45,360 --> 00:03:47,715
Pas mal
pour un homme de son �ge.
40
00:03:47,920 --> 00:03:50,196
Le c�ur est faible,
mais ce n'est pas une attaque.
41
00:03:50,400 --> 00:03:51,674
Il est en �tat de choc.
42
00:03:52,440 --> 00:03:56,479
Un choc ? Comme une frayeur,
une mauvaise nouvelle ?
43
00:03:56,680 --> 00:04:01,117
Peut-�tre. II est sous s�datif,
mieux vaut qu'il dorme.
44
00:04:01,480 --> 00:04:03,232
Je prendrai des nouvelles
dans l'apr�s-midi.
45
00:04:03,440 --> 00:04:05,078
Si son �tat �volue�
46
00:04:06,920 --> 00:04:08,911
Pouvez-vous expliquer son �tat ?
47
00:04:09,440 --> 00:04:11,192
Je ne vois
aucune raison physique.
48
00:04:11,400 --> 00:04:14,518
- Demandez l'avis d'un confr�re.
- Inutile.
49
00:04:21,720 --> 00:04:24,314
Pauvre M. Neville,
quelle affreuse matin�e.
50
00:04:24,520 --> 00:04:28,150
Vous devez �tre �prouv�e, mais
vous pouvez peut-�tre m'aider.
51
00:04:28,360 --> 00:04:30,317
Apportez-moi les cl�s
de cette mallette
52
00:04:30,520 --> 00:04:31,555
et de ce bureau.
53
00:04:33,720 --> 00:04:37,031
Juste pour mettre
ses affaires en s�curit�,
54
00:04:37,240 --> 00:04:39,151
jusqu'� ce qu'il aille mieux.
55
00:04:39,360 --> 00:04:41,317
- J'apporte les cl�s.
- Bien.
56
00:04:59,880 --> 00:05:02,998
M. Neville a beaucoup
d'ouvrages sur l'occultisme�
57
00:05:03,840 --> 00:05:04,910
Et sur le spiritisme.
58
00:05:05,120 --> 00:05:08,238
Apr�s la mort de sa femme,
il s'y est int�ress�,
59
00:05:08,440 --> 00:05:10,397
mais ce n'est plus le cas.
60
00:05:11,240 --> 00:05:13,754
Je vous prends ceci.
61
00:05:26,520 --> 00:05:28,397
Grimoire Occulte
62
00:05:44,520 --> 00:05:46,909
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien d'important.
63
00:05:47,120 --> 00:05:49,430
Voici les clefs. Merci.
64
00:05:53,960 --> 00:05:55,712
Je reviendrai plus tard.
65
00:06:24,200 --> 00:06:25,873
Mus�um d'Histoire Naturelle
66
00:06:27,000 --> 00:06:30,152
Interdit au public
Travaux de r�novation
67
00:06:54,680 --> 00:06:57,638
Je connais ce visage
mais j'oublie le nom.
68
00:06:58,160 --> 00:07:00,754
Ah oui, "Pauvre Yorick"�
69
00:07:01,160 --> 00:07:04,790
Je le connaissais bien.
Un camarade de grande valeur.
70
00:07:05,000 --> 00:07:06,877
On ne peut pas en dire
autant de vous.
71
00:07:11,880 --> 00:07:14,156
Que voulez-vous, Steed ?
Je suis d�bord�e.
72
00:07:14,360 --> 00:07:15,794
Je crois que c'est une amulette.
73
00:07:16,000 --> 00:07:17,991
Vous connaissez la magie noire ?
74
00:07:18,200 --> 00:07:19,076
O� l'avez-vous eue ?
75
00:07:19,280 --> 00:07:21,476
De la main d'un homme
en �tat de choc.
76
00:07:21,680 --> 00:07:23,478
- Que fait cet homme ?
- C'est un scientifique.
77
00:07:23,680 --> 00:07:25,273
S'int�resse-t-il
� l'occultisme ?
78
00:07:25,480 --> 00:07:27,994
A la voyance, au spiritisme.
79
00:07:28,200 --> 00:07:29,599
Aucun rapport.
Rien d'autre ?
80
00:07:30,960 --> 00:07:32,075
Ceci.
81
00:07:35,640 --> 00:07:38,154
C'est un livre tr�s rare !
82
00:07:39,760 --> 00:07:41,194
Un scientifique
peut s'int�resser
83
00:07:41,400 --> 00:07:44,791
aux cercles de magie noire,
et se laisser prendre au jeu.
84
00:07:45,000 --> 00:07:48,470
Dans ce cas, ils auraient pu
lui jeter un sort.
85
00:07:48,680 --> 00:07:50,239
Ce qui expliquerait
cet �tat de choc.
86
00:07:50,440 --> 00:07:52,750
Un sort, comme
la Belle au Bois Dormant ?
87
00:07:52,960 --> 00:07:54,189
Si vous voulez.�.
88
00:07:54,400 --> 00:07:56,391
C'est un scientifique,
il est intelligent !
89
00:07:56,880 --> 00:07:58,553
Ce n'est pas une question
d'intelligence,
90
00:07:58,760 --> 00:07:59,875
mais de croyance.
91
00:08:00,280 --> 00:08:01,679
La magie noire postule
92
00:08:01,880 --> 00:08:05,839
que le mal habilement domin�
est plus fort que le bien.
93
00:08:06,920 --> 00:08:09,036
Un homme fut tu� il y a
quelque temps dans ce pays.
94
00:08:09,240 --> 00:08:11,914
La police admet aujourd'hui
qu'il a �t� sacrifi�
95
00:08:12,120 --> 00:08:13,599
lors d'un rituel de magie noire.
96
00:08:13,960 --> 00:08:15,519
Il y a toutes les preuves.
97
00:08:16,400 --> 00:08:18,994
Il a eu un cas c�l�bre
en France�..
98
00:08:25,920 --> 00:08:29,038
"En 1925, le village de Varais
dans le nord de la France,
99
00:08:29,240 --> 00:08:30,992
"�tait terroris� par,
croyait-on,
100
00:08:31,200 --> 00:08:32,713
"un chien enrag� ou un loup.
101
00:08:33,200 --> 00:08:35,794
"Un soir, un enfant fut immol�
dans son berceau.
102
00:08:36,000 --> 00:08:37,434
"Un animal
ressemblant � un loup,
103
00:08:37,640 --> 00:08:40,996
"qui s'enfuyait de la maison,
fut bless� par un policier.
104
00:08:41,520 --> 00:08:45,514
"Les traces de sang men�rent
� la maison d'un agriculteur,
105
00:08:45,720 --> 00:08:48,394
"qu'on soup�onnait
d'activit�s occultes.
106
00:08:48,880 --> 00:08:51,110
"Ils le trouv�rent au lit
bless� par balles,
107
00:08:51,320 --> 00:08:54,233
"qu'il ne pouvait
ou ne voulait expliquer,
108
00:08:54,440 --> 00:08:56,272
"et dont il mourut peu apr�s."
109
00:08:56,960 --> 00:08:58,189
Lisez vous-m�me.
110
00:08:58,400 --> 00:09:01,677
Les faits proviennent
de d�positions,
111
00:09:01,880 --> 00:09:03,518
de rapports m�dicaux.
112
00:09:03,720 --> 00:09:05,119
Merci, Mlle Gale.
113
00:09:05,320 --> 00:09:08,676
Il a plein d'autres exemples.
Rien que dans ce livre.
114
00:09:09,200 --> 00:09:13,273
Celui de cet homme qui,
en Angleterre, en 1947,
115
00:09:13,480 --> 00:09:15,073
fut accus� d'agression.
116
00:09:15,280 --> 00:09:20,354
Il d�clara �tre depuis cinq ans
sous l'emprise d'une sorci�re.
117
00:09:33,080 --> 00:09:36,277
C'est excellent, Julia,
c'est tout � fait �a.
118
00:09:36,480 --> 00:09:38,869
La suite a lieu � l'autel.
119
00:09:41,680 --> 00:09:44,274
Nous allons devoir
reporter votre initiation, car
120
00:09:44,480 --> 00:09:45,550
voici M. Markel.
121
00:09:58,200 --> 00:10:01,033
Peter Neville est-il ici ?
L'exp�rience a-t-elle r�ussi ?
122
00:10:01,240 --> 00:10:03,356
Je n'aime gu�re ce terme,
123
00:10:03,560 --> 00:10:06,029
il suppose
la possibilit� d'un �chec.
124
00:10:06,240 --> 00:10:08,072
Ne soyez pas offens�.
Est-il ici ?
125
00:10:08,280 --> 00:10:10,191
Quand je le d�sirerai.
126
00:10:10,400 --> 00:10:12,198
En attendant,
avez-vous l'argent ?
127
00:10:12,400 --> 00:10:14,391
Pas avant d'avoir vu Neville.
128
00:10:14,600 --> 00:10:16,398
5.000 , je crois.
129
00:10:16,600 --> 00:10:19,638
Pas avant d'avoir vu Neville
et sa formule.
130
00:10:19,840 --> 00:10:22,354
Vous devez comprendre
que ce n'est pas mon argent.
131
00:10:22,840 --> 00:10:24,911
J'ai rempli mon contrat.
132
00:10:25,120 --> 00:10:28,351
Le contrat �tait que
vous nous livriez Neville.
133
00:10:28,560 --> 00:10:31,791
J'ai fait affaire avec des gens
tels que Waterson, le physicien
134
00:10:32,000 --> 00:10:33,832
et l'ing�nieur Marshall.
135
00:10:34,040 --> 00:10:36,475
Vos pr�d�cesseurs
ne m'ont pas seulement pay�,
136
00:10:36,680 --> 00:10:37,715
ils m'ont fait confiance.
137
00:10:37,920 --> 00:10:39,354
Je ne vous connais pas
aussi bien
138
00:10:39,560 --> 00:10:40,914
que mes pr�d�cesseurs�
139
00:10:44,200 --> 00:10:46,237
- Mais peut-�tre mieux.
- Vraiment ?
140
00:10:46,440 --> 00:10:49,558
Je pense que c'est
un gaspillage d'argent
141
00:10:49,760 --> 00:10:52,115
que d'investir
dans cette idiotie de magie.
142
00:10:52,320 --> 00:10:54,630
Je regrette votre attitude,
M. Markel.
143
00:10:54,840 --> 00:10:56,239
Mais il y a d'autres pays
144
00:10:56,440 --> 00:10:58,192
qui se satisfont
de mes services.
145
00:10:59,120 --> 00:11:00,713
C'est moi qui regrette,
146
00:11:00,920 --> 00:11:03,878
mais M. Neville
repr�sente beaucoup pour nous�
147
00:11:04,920 --> 00:11:06,672
Je vais vous donner
votre argent.
148
00:11:07,040 --> 00:11:08,997
Mais vous nous livrerez Neville.
149
00:11:09,200 --> 00:11:12,079
M. Markel, vous avez ma parole.
150
00:11:17,840 --> 00:11:19,319
Comment �a marche ?
151
00:11:19,760 --> 00:11:21,592
Les mages poss�dent
r�ellement des pouvoirs.
152
00:11:21,800 --> 00:11:23,711
Du moins
sur les gens qui y croient.
153
00:11:23,920 --> 00:11:27,072
Le sorcier domine sa victime
par la psychologie.
154
00:11:27,280 --> 00:11:28,076
Sorcier ?
155
00:11:28,280 --> 00:11:31,193
Oui, l'�quivalent masculin
d'une sorci�re�
156
00:11:31,400 --> 00:11:34,233
Plus la victime est r�ceptive,
plus grande est l'emprise.
157
00:11:35,280 --> 00:11:37,794
Peut-il agir � distance ?
158
00:11:38,000 --> 00:11:38,876
Certainement.
159
00:11:39,080 --> 00:11:41,594
Peut-il ordonner
que l'on agisse � sa guise ?
160
00:11:41,800 --> 00:11:43,279
C'est probable�
161
00:11:44,280 --> 00:11:47,193
M. Steed, o� est actuellement
ce scientifique ?
162
00:11:47,400 --> 00:11:48,595
Chez lui.
163
00:11:49,200 --> 00:11:50,918
S'il �tait
sous ma responsabilit�,
164
00:11:51,120 --> 00:11:52,394
je ne le laisserais pas seul.
165
00:12:06,680 --> 00:12:08,079
Neville ?
166
00:12:09,040 --> 00:12:10,394
Neville ?
167
00:12:39,320 --> 00:12:41,834
II a une heure, il dormait.
168
00:12:42,040 --> 00:12:43,269
Quelqu'un est-il venu ?
169
00:12:43,480 --> 00:12:45,039
- Oui, le docteur.
- Qu'a-t-il dit ?
170
00:12:45,240 --> 00:12:47,390
Qu'il n'y avait
aucun changement.
171
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
Personne d'autre n'est venu ?
172
00:12:52,000 --> 00:12:55,994
V�rifiez s'il n'est pas
quelque part dans la maison.
173
00:13:07,080 --> 00:13:09,151
- Il n'est nulle part.
- Regardez dans la penderie
174
00:13:09,360 --> 00:13:11,351
s'il manque des v�tements.
175
00:13:11,560 --> 00:13:13,995
Son costume gris
est chez le teinturier�
176
00:13:14,600 --> 00:13:16,557
Mais le bleu a disparu !
177
00:13:17,240 --> 00:13:20,119
Et son argent aussi,
il le pose l�.
178
00:13:20,320 --> 00:13:21,993
Il est sans doute sorti.
179
00:13:22,200 --> 00:13:23,634
Vous n'avez rien entendu ?
180
00:13:23,840 --> 00:13:25,592
Et personne n'a pu entrer
� votre insu ?
181
00:13:25,800 --> 00:13:28,519
- C'est ferm� de l'int�rieur.
- La cl� �tait dans la serrure ?
182
00:13:29,200 --> 00:13:31,635
Sa mallette a disparu,
l'avez-vous rang�e ?
183
00:13:31,840 --> 00:13:33,797
Je n'y ai pas touch�, monsieur !
184
00:13:51,920 --> 00:13:53,194
Neville ?
185
00:13:55,360 --> 00:13:56,839
Neville ! Venez ici�
186
00:14:28,000 --> 00:14:29,274
Quelle est la loi, Neville ?
187
00:14:29,480 --> 00:14:31,994
"Fais ce que je dis",
dit la loi.
188
00:14:32,200 --> 00:14:33,838
Prenez-lui les papiers.
189
00:14:34,040 --> 00:14:38,716
La formule du nouveau carburant
est-elle dans cette mallette ?
190
00:14:38,920 --> 00:14:40,877
- Oui.
- Donnez-la-moi.
191
00:14:43,280 --> 00:14:44,839
Donnez-la-moi, Neville.
192
00:14:48,840 --> 00:14:50,478
Donnez-la-moi,
193
00:14:58,240 --> 00:15:00,959
Ils n'y sont pas, il vous a eu.
194
00:15:01,560 --> 00:15:03,790
Vous m'avez escroqu�
de 5.000.
195
00:15:05,120 --> 00:15:07,191
Je veux cette formule
ou sinon�
196
00:15:07,400 --> 00:15:10,472
Quelqu'un a pris
les documents � son insu.
197
00:15:10,680 --> 00:15:11,795
- Qui ?
- Je n'en sais rien.
198
00:15:12,160 --> 00:15:13,878
Utilisez votre boule de cristal.
199
00:15:14,080 --> 00:15:17,869
Je ne peux rien faire
sans l'identit� de la personne.
200
00:15:18,080 --> 00:15:19,832
Il pourrait �tre n'importe o�.
201
00:15:20,880 --> 00:15:24,396
Je vais devoir r�cup�rer
la formule moi-m�me.
202
00:15:24,880 --> 00:15:25,597
R�veillez-le !
203
00:15:28,120 --> 00:15:29,349
Neville,
204
00:15:29,560 --> 00:15:34,350
lorsque je claquerai des doigts,
vous vous r�veillerez.
205
00:15:45,680 --> 00:15:47,751
La formule du nouveau carburant,
206
00:15:47,960 --> 00:15:49,598
je la veux, dites-la-moi !
207
00:15:52,400 --> 00:15:53,674
Gallion, faites-le parler !
208
00:15:54,400 --> 00:15:56,914
Ce n'est pas ma faute
209
00:15:57,120 --> 00:16:00,078
si on a subtilis� les documents.
Mais�
210
00:16:00,280 --> 00:16:02,635
Si vous voulez que j'utilise
� nouveau mes pouvoirs,
211
00:16:02,840 --> 00:16:04,274
il faudra convenir
d'un nouveau prix.
212
00:16:04,480 --> 00:16:06,437
Rien du tout !
213
00:16:06,800 --> 00:16:09,360
Mes m�thodes sont plus efficaces
que les v�tres.
214
00:16:10,640 --> 00:16:13,359
�a ne l'aidera pas
� se souvenir.
215
00:16:20,280 --> 00:16:21,554
Nous verrons.
216
00:16:22,280 --> 00:16:24,590
Vos m�thodes sont r�ellement
efficaces, Markel�
217
00:16:25,040 --> 00:16:25,996
Il est mort !
218
00:16:29,080 --> 00:16:33,074
FIN DE L'ACTE |
219
00:16:40,800 --> 00:16:44,759
ACTE Il
220
00:16:53,200 --> 00:16:56,318
Foie l�g�rement dilat�,
221
00:16:56,520 --> 00:16:57,874
pancr�as clair,
222
00:16:58,080 --> 00:16:59,593
taux d'acidit�
anormalement �lev�
223
00:16:59,800 --> 00:17:01,154
dans les tissus abdominaux.
224
00:17:01,720 --> 00:17:04,439
Merci, je r�digerai le rapport
plus tard.
225
00:17:05,680 --> 00:17:07,751
Vous devez �tre Steed.
226
00:17:07,960 --> 00:17:08,791
C'est exact.
227
00:17:09,000 --> 00:17:10,593
On m'a dit de r�pondre
� vos questions,
228
00:17:10,800 --> 00:17:12,518
sans, bien s�r,
me dire pourquoi.
229
00:17:12,840 --> 00:17:13,636
Bien s�r.
230
00:17:13,840 --> 00:17:14,557
Alors.�
231
00:17:15,120 --> 00:17:17,680
- Que voulez-vous savoir ?
- De quoi est mort Neville ?
232
00:17:18,200 --> 00:17:19,713
Thrombose coronarienne,
233
00:17:20,280 --> 00:17:23,830
une affection fr�quente
dans les milieux scientifiques.
234
00:17:24,520 --> 00:17:27,638
- Comme dans le milieu m�dical.
- Une cause naturelle donc ?
235
00:17:28,280 --> 00:17:30,191
L'habituel �vasement
des art�res,
236
00:17:30,400 --> 00:17:31,674
tous les signes physiques.
237
00:17:31,880 --> 00:17:33,234
Vous n'�tes pas satisfait ?
238
00:17:34,080 --> 00:17:35,036
Non.
239
00:17:35,640 --> 00:17:38,109
Une id�e pour le corps
dans la rivi�re ?
240
00:17:38,320 --> 00:17:40,755
Peut-�tre y est-il tomb�,
suite � son malaise.
241
00:17:40,960 --> 00:17:43,713
Aurait-on pu le pousser ?
242
00:17:44,240 --> 00:17:46,311
C'est possible,
il y a autre chose.
243
00:17:47,400 --> 00:17:50,518
On l'a frapp� au visage,
voyez ces contusions.
244
00:17:50,720 --> 00:17:51,915
Ont-elles pu entra�ner
la mort ?
245
00:17:52,120 --> 00:17:53,030
Non.
246
00:17:53,520 --> 00:17:55,238
Mais c'est arriv�
juste avant la mort.
247
00:17:55,440 --> 00:17:56,669
Rien d'autre ?
248
00:17:56,880 --> 00:17:58,598
Taux d'acidit� �lev�
dans les visc�res,
249
00:17:58,800 --> 00:18:00,711
il �tait sur les nerfs.
250
00:18:00,920 --> 00:18:03,389
Techniquement,
�a reste une mort naturelle.
251
00:18:03,600 --> 00:18:05,716
Le rapport d'autopsie
le confirmera.
252
00:18:05,920 --> 00:18:07,069
Je vous remercie, docteur.
253
00:18:18,240 --> 00:18:22,950
C'est navrant, je ne savais pas
que Peter �tait malade.
254
00:18:23,160 --> 00:18:24,434
C'est arriv� si soudainement.
255
00:18:24,640 --> 00:18:27,109
Comment a-t-il pu s'habiller ?
256
00:18:27,320 --> 00:18:29,550
Il �tait inconscient
une heure auparavant.
257
00:18:29,760 --> 00:18:31,637
- Vous avez averti la police ?
- Bien s�r.
258
00:18:31,840 --> 00:18:34,195
Ce doit �tre dur pour vous.
Un si vieil ami.
259
00:18:34,800 --> 00:18:35,915
Oui, �a l'est.
260
00:18:36,120 --> 00:18:38,350
- Vous le connaissiez�
- Depuis l'universit�.
261
00:18:39,640 --> 00:18:42,393
J'esp�re pouvoir trouver
ces documents.
262
00:18:42,600 --> 00:18:45,991
Moi aussi, ils repr�sentent
plusieurs semaines de travail.
263
00:18:46,200 --> 00:18:48,430
Si vous les lui avez donn�s,
ils sont ici.
264
00:18:48,640 --> 00:18:51,632
Je suis d�sol� de vous d�ranger
en de telles circonstances,
265
00:18:51,840 --> 00:18:54,992
mais j'ai besoin de ces papiers
pour une conf�rence,
266
00:18:55,360 --> 00:18:56,873
c'est tr�s important.
267
00:18:58,640 --> 00:19:02,156
Vous n'avez rien d�plac� ?
Ni la police ?
268
00:19:02,360 --> 00:19:04,670
Qu'aurait-elle fait
de vos papiers ?
269
00:19:04,880 --> 00:19:08,157
- Quelqu'un d'autre alors ?
- Je ne pense pas.
270
00:19:08,360 --> 00:19:09,350
Un homme est venu
271
00:19:09,560 --> 00:19:11,198
peu apr�s le malaise
de M. Neville,
272
00:19:11,400 --> 00:19:16,031
il a pris des documents,
mais pas les v�tres.
273
00:19:22,960 --> 00:19:26,271
Attention, monsieur,
ce sont ses effets personnels.
274
00:19:27,760 --> 00:19:29,592
Si ces papiers sont ici,
je dois les trouver.
275
00:19:29,800 --> 00:19:32,189
Je suis responsable
de cette maison.
276
00:19:34,000 --> 00:19:35,195
Il a �t� ouvert.
277
00:19:35,400 --> 00:19:38,074
M. Neville y gardait
des documents personnels.
278
00:19:41,480 --> 00:19:42,675
O� est la cl� ?
279
00:19:42,880 --> 00:19:45,918
- Je vous interdis de l'ouvrir.
- O� est la cl� ?
280
00:19:53,920 --> 00:19:55,399
Vous souvenez-vous de Waterson,
281
00:19:55,600 --> 00:19:58,399
le physicien qui s'est suicid�
en 1959 ?
282
00:19:59,120 --> 00:20:01,191
Et de Marshall, l'ing�nieur ?
283
00:20:01,400 --> 00:20:03,835
Ils travaillaient
sur des dossiers top secret.
284
00:20:04,040 --> 00:20:07,749
Dans les deux cas,
il y a eu des fuites�
285
00:20:08,160 --> 00:20:09,673
Mais aucune preuve.
286
00:20:09,880 --> 00:20:11,712
Neville �tait-il impliqu� ?
287
00:20:12,480 --> 00:20:16,792
Les deux hommes �taient f�rus
d'occultisme et de voyance.
288
00:20:18,000 --> 00:20:19,911
Nous n'avions pas
fait attention,
289
00:20:20,120 --> 00:20:23,750
mais avec Neville,
nous pouvons �tablir un lien.
290
00:20:24,400 --> 00:20:27,438
Ces hommes appartenaient-ils
� des cercles de magie noire ?
291
00:20:29,520 --> 00:20:31,909
Ce n'est pas le genre de choses
dont on se vante.
292
00:20:34,800 --> 00:20:37,872
Je suis convaincu qu'il existe
un lien entre ces affaires.
293
00:20:38,080 --> 00:20:40,959
Nous devons le trouver.
294
00:20:41,520 --> 00:20:45,195
Je vais discr�tement feuilleter
les livres de Neville.
295
00:20:48,480 --> 00:20:50,118
II a peut-�tre quelque chose.
296
00:20:52,480 --> 00:20:54,596
- Myrtle ?
- Oui, monsieur.
297
00:20:54,960 --> 00:20:57,315
Est-ce un fond de tonneau ?
298
00:21:49,160 --> 00:21:50,594
Que faites-vous ici ?
299
00:21:50,800 --> 00:21:52,154
La m�me chose que vous.
300
00:21:54,800 --> 00:21:58,430
Je cherche l'amulette
de Neville. Du nouveau ?
301
00:21:58,640 --> 00:22:01,519
Oui, un probl�me math�matique,
j'ai failli 'emmener.
302
00:22:03,200 --> 00:22:05,032
II a peut-�tre quelque chose.
303
00:22:08,480 --> 00:22:10,357
Vous avez mis un sacr� fouillis.
304
00:22:10,560 --> 00:22:12,995
C'�tait dans cet �tat
� mon arriv�e.
305
00:22:17,600 --> 00:22:20,035
Tout ceci est banal
et vient du m�me endroit.
306
00:22:20,240 --> 00:22:21,230
C'est-�-dire ?
307
00:22:21,440 --> 00:22:24,558
Une librairie sp�cialis�e,
tenue par un certain Gallion.
308
00:22:24,760 --> 00:22:27,479
Quand on parle du loup.�.
Son nom est ici.
309
00:22:28,880 --> 00:22:30,439
Un horoscope, celui de Neville.
310
00:22:30,640 --> 00:22:34,599
- Qui est ce Cosmo Gallion ?
- Un sp�cialiste du paranormal.
311
00:22:35,240 --> 00:22:38,676
Il donne des conf�rences
pour des cercles d'�rudits.
312
00:22:38,880 --> 00:22:41,156
Je ne pensais pas
que c'�tait son style.
313
00:22:41,360 --> 00:22:42,111
Regardez.
314
00:22:43,040 --> 00:22:47,034
Un aigle.
Sans doute sa marque.
315
00:22:47,560 --> 00:22:48,914
Un symbole de puissance.
316
00:22:50,040 --> 00:22:51,075
S'occupe-t-il de magie noire ?
317
00:22:51,280 --> 00:22:52,839
Il aune excellente r�putation.
318
00:22:53,040 --> 00:22:54,997
- Dans quel domaine ?
- Psychologie paranormale.
319
00:22:55,200 --> 00:22:57,953
Transe, hypnose, t�l�pathie�
320
00:23:05,920 --> 00:23:07,831
Ne serait-il pas mieux
que j'y aille ?
321
00:23:08,040 --> 00:23:09,951
- O� ?
- Chez Cosmo Gallion.
322
00:23:10,160 --> 00:23:11,355
Je ne crois pas.
323
00:23:11,560 --> 00:23:15,269
Comment allez-vous lui parler
de ph�nom�nes paranormaux ?
324
00:23:19,000 --> 00:23:20,673
Elle a perdu une chaussure.
325
00:23:25,160 --> 00:23:26,309
Mme Dunning ?
326
00:23:26,800 --> 00:23:30,395
Elle est morte depuis un moment.
Etrangl�e semble-t-il.
327
00:23:30,840 --> 00:23:32,513
J'appellerai la police
d�s mon retour.
328
00:23:40,400 --> 00:23:41,913
Deux , merci.
329
00:23:53,080 --> 00:23:56,198
Vous n'auriez pas d� prendre
les choses en main, Markel.
330
00:23:56,400 --> 00:23:58,391
Je devais retrouver la formule.
331
00:23:58,600 --> 00:24:00,113
Vous nous l'avez livr�
sans les papiers,
332
00:24:00,320 --> 00:24:01,833
et dans un tel �tat,
qu'il est mort
333
00:24:02,040 --> 00:24:03,189
quand je commen�ais
� l'interroger.
334
00:24:03,560 --> 00:24:06,837
La gouvernante vous a-t-elle
donn� la cl� avant de mourir ?
335
00:24:07,040 --> 00:24:08,474
Elle ne l'avait pas.
336
00:24:11,360 --> 00:24:13,510
Vous �tes un imb�cile, Markel.
337
00:24:26,800 --> 00:24:28,677
Puis-je voir
le Docteur Gallion ?
338
00:24:28,880 --> 00:24:30,518
Qui dois-je annoncer ?
339
00:24:43,920 --> 00:24:46,070
Vous voyez bien
que je travaille.
340
00:24:46,280 --> 00:24:49,352
Je suis d�sol�e, une certaine
Catherine Gale attend.
341
00:24:49,560 --> 00:24:51,437
Faites entrer, je vous prie.
342
00:25:01,160 --> 00:25:03,515
C'est gentil de me recevoir,
Docteur Gallion.
343
00:25:03,720 --> 00:25:06,712
Allons donc, asseyez-vous.
344
00:25:09,360 --> 00:25:12,990
- Je viens pour une faveur.
- Si c'est dans mes cordes�
345
00:25:13,200 --> 00:25:16,909
J'ai publi� un ouvrage
sur le vaudou, l'avez-vous lu ?
346
00:25:17,640 --> 00:25:19,119
Oui, je le trouve excellent.
347
00:25:21,000 --> 00:25:22,035
Je m'int�resse beaucoup
348
00:25:22,240 --> 00:25:24,231
aux pouvoirs
de ces pr�tres vaudou.
349
00:25:24,440 --> 00:25:25,999
C'est compr�hensible.
350
00:25:26,200 --> 00:25:28,635
Vous �tes un expert
en la mati�re :
351
00:25:28,840 --> 00:25:31,559
hypnotisme, t�l�pathie,
l�vitation.
352
00:25:32,240 --> 00:25:35,153
Oui, j'ose le pr�tendre.
353
00:25:35,720 --> 00:25:38,599
Je voudrais mener mes recherches
dans ce pays
354
00:25:38,800 --> 00:25:40,996
et j'ai pens� que
vous conna�triez peut-�tre
355
00:25:41,200 --> 00:25:44,238
un cercle de magie noire
� Londres.
356
00:25:44,440 --> 00:25:48,149
Ces cercles sont discrets,
la magie noire est interdite.
357
00:25:48,760 --> 00:25:50,353
�a resterait confidentiel.
358
00:25:50,560 --> 00:25:51,630
�a pourrait �tre d�sagr�able.
359
00:25:51,840 --> 00:25:53,433
Je m'y suis pr�par�e.
360
00:25:53,640 --> 00:25:55,278
Ne craignez-vous pas
ces pouvoirs ?
361
00:25:55,760 --> 00:25:58,957
Si bien s�r, mais ma motivation
est d'ordre universitaire.
362
00:26:00,240 --> 00:26:03,312
Il se peut
que je puisse vous aider,
363
00:26:03,520 --> 00:26:04,715
mais je ne promets rien,
364
00:26:04,920 --> 00:26:06,991
ces groupes
sont difficiles � trouver.
365
00:26:07,680 --> 00:26:10,593
Cependant,
je m'occupe d'un petit groupe
366
00:26:10,800 --> 00:26:15,351
qui s'int�resse au paranormal,
vous seriez la bienvenue.
367
00:26:15,560 --> 00:26:17,870
Il se pourrait m�me
368
00:26:18,080 --> 00:26:20,720
que je vous pr�sente
� des cercles plus restreints.
369
00:26:20,920 --> 00:26:22,911
- Merci.
- Je vous en prie.
370
00:26:24,000 --> 00:26:26,116
Si vous vouliez r�ellement
nous rejoindre,
371
00:26:26,320 --> 00:26:29,836
�a m'aiderait de pouvoir �tablir
votre horoscope�
372
00:26:32,200 --> 00:26:34,874
Donnez-moi
votre date de naissance,
373
00:26:35,080 --> 00:26:37,549
jour et� ann�e.
374
00:26:37,880 --> 00:26:41,236
Le 5 octobre 1930,
un dimanche je crois.
375
00:26:41,440 --> 00:26:45,479
- Et l'heure exacte ?
- � minuit.
376
00:27:19,880 --> 00:27:21,109
Cela fait longtemps !
377
00:27:21,320 --> 00:27:22,993
Un double cognac,
s'il vous pla�t.
378
00:27:23,200 --> 00:27:25,350
Vous n'�tes pas venu r�cemment.
379
00:27:25,560 --> 00:27:27,278
Je faisais des recherches
au mus�e.
380
00:27:28,840 --> 00:27:32,231
L'�tude de la psychologie
paranormale.
381
00:27:33,200 --> 00:27:36,352
T�l�pathie, hypnose, transe�
382
00:27:36,960 --> 00:27:39,031
Vous pouvez dire
la bonne aventure ?
383
00:27:39,240 --> 00:27:42,232
Je suis un expert, laissez-moi
vous lire les lignes de la main.
384
00:27:42,440 --> 00:27:44,716
- Quel est votre signe ?
- Capricorne.
385
00:27:44,920 --> 00:27:47,434
Nous sommes adjacents,
je suis Verseau.
386
00:27:51,560 --> 00:27:54,154
�a suffira, Mlle Gale.
387
00:27:54,360 --> 00:27:57,318
- � ce soir, au meeting.
- J'y serai.
388
00:27:58,240 --> 00:28:01,392
- Aurai-je mon horoscope ?
- Oui, peut-�tre.
389
00:28:02,440 --> 00:28:05,956
Ce sera int�ressant
pour nous deux.
390
00:28:06,520 --> 00:28:08,158
Ace soir.
391
00:28:18,040 --> 00:28:19,394
Vous savez, Julia,
392
00:28:19,600 --> 00:28:25,676
cette femme est parfaite
pour le rituel d'Asmades.
393
00:28:26,040 --> 00:28:28,793
Je vais enfin pouvoir
c�l�brer cette c�r�monie.
394
00:28:29,000 --> 00:28:31,435
C'est dangereux.
Si vous �chouez ?
395
00:28:33,040 --> 00:28:37,159
Je dois prendre ce risque.
396
00:28:41,680 --> 00:28:43,956
- C'est la ligne de c�ur, non ?
- C'est exact.
397
00:28:44,160 --> 00:28:47,039
Et les lignes qui la coupent,
que signifient-elles ?
398
00:28:47,800 --> 00:28:50,792
Que votre c�ur a �t� malmen�,
mais pas bris�.
399
00:28:57,400 --> 00:28:58,674
- �a va ?
- Oui.
400
00:28:58,880 --> 00:29:01,349
- Un verre peut-�tre ?
- Gin tonic.
401
00:29:01,560 --> 00:29:03,471
Et un double cognac.
402
00:29:04,080 --> 00:29:06,674
- Je suis invit�e � une r�union.
- Quel genre ?
403
00:29:06,880 --> 00:29:10,111
Rien d'important, on y parlera
de ph�nom�nes inexpliqu�s.
404
00:29:10,600 --> 00:29:13,479
Destin�s � piquer la curiosit�.
Je viens.
405
00:29:14,320 --> 00:29:15,469
C'est impossible.
406
00:29:15,680 --> 00:29:16,829
Interc�dez en ma faveur.
407
00:29:17,040 --> 00:29:19,554
J'ai des id�es
qui pourraient int�resser.
408
00:29:22,480 --> 00:29:24,357
Gardez la monnaie.
409
00:29:24,720 --> 00:29:25,790
Sant�.
410
00:29:26,160 --> 00:29:27,798
A la chiromancie.
411
00:29:30,200 --> 00:29:32,794
Les conditions
de la contemplation asc�tique,
412
00:29:33,000 --> 00:29:34,559
pratiqu�e dans le yoga,
413
00:29:34,760 --> 00:29:37,434
sont le r�sultat d'une longue
�volution dont les racines
414
00:29:37,640 --> 00:29:41,031
remontent � l'homme primitif
et aux rites qu'il pratiquait.
415
00:29:41,240 --> 00:29:44,278
Nous pouvons �galement attribuer
� cette p�riode
416
00:29:44,480 --> 00:29:48,314
la d�couverte par les praticiens
du mental et du physique,
417
00:29:48,520 --> 00:29:52,150
d'une force de communication
avec le monde des esprits.
418
00:29:52,760 --> 00:29:54,478
La condition de l'asc�se
419
00:29:54,680 --> 00:29:59,311
comme vecteur de communication
avec les hautes sph�res,
420
00:29:59,520 --> 00:30:02,194
peut �tre attribu�e � l'Orient.
421
00:30:02,400 --> 00:30:06,075
Mais l'homme occidental peut
encore approfondir son savoir.
422
00:30:07,760 --> 00:30:08,830
A la prochaine r�union,
423
00:30:09,040 --> 00:30:11,919
j'�tablirai comment
l'homme occidental
424
00:30:12,120 --> 00:30:13,349
a assimil� ces connaissances,
425
00:30:13,560 --> 00:30:15,995
et comment
les mettre en pratique.
426
00:30:24,920 --> 00:30:27,912
Cela vous a-t-il int�ress�e ?
427
00:30:28,120 --> 00:30:29,394
Tout � fait.
428
00:30:29,600 --> 00:30:31,557
Vous ne m'en voudrez pas
d'avoir amen� un ami ?
429
00:30:31,760 --> 00:30:33,717
Avez-vous appr�ci� l'expos� ?
430
00:30:33,920 --> 00:30:35,354
Franchement,
431
00:30:35,560 --> 00:30:38,029
je suis un peu d��u.
Tr�s �l�mentaire, non ?
432
00:30:39,280 --> 00:30:41,794
Il faut apprendre � marcher
avant de courir.
433
00:30:42,000 --> 00:30:43,035
A quand remonte votre int�r�t ?
434
00:30:43,240 --> 00:30:44,230
Quatre ans environ,
435
00:30:44,440 --> 00:30:47,114
le Professeur Waterson
m'a initi�.
436
00:30:47,720 --> 00:30:50,280
Il m'a pr�t� quelques ouvrages
et j'ai continu�.
437
00:30:50,480 --> 00:30:53,154
- Etes-vous un scientifique ?
- Physicien, � Bancroft.
438
00:30:53,720 --> 00:30:56,473
- Venez-vous souvent � Londres ?
- Assez souvent.
439
00:30:56,680 --> 00:31:00,071
Assistez � une autre r�union
si cela vous int�resse toujours.
440
00:31:00,840 --> 00:31:02,513
Si vous voulez bien m'excuser.
441
00:31:02,720 --> 00:31:04,836
Et mon horoscope,
Docteur Gallion ?
442
00:31:07,680 --> 00:31:10,240
D�sol�, je n'ai pas eu le temps.
443
00:31:13,360 --> 00:31:18,150
Avez-vous vu son expression
quand j'ai parl� de Waterson ?
444
00:31:19,880 --> 00:31:22,872
Il ne semblait pas
press� de me recruter.
445
00:31:23,560 --> 00:31:25,995
Nous ne sommes pas
les bienvenus par ici.
446
00:31:27,680 --> 00:31:30,069
Quelque chose se pr�pare,
d�p�chons-nous.
447
00:31:30,280 --> 00:31:34,672
I n'a pas fait mon horoscope.
Il �tait si press� ce matin.
448
00:31:34,880 --> 00:31:37,156
Peut-�tre ne veut-il pas
vous le montrer.
449
00:31:38,480 --> 00:31:40,118
C'est ce qui m'inqui�te.
450
00:31:52,480 --> 00:31:55,120
Comment savez-vous que Steed
n'est pas physicien ?
451
00:31:55,320 --> 00:31:58,915
Son aura n'est pas celle
d'un homme de science.
452
00:31:59,120 --> 00:32:01,111
S'il travaille � Bancroft,
il pourrait �tre utile.
453
00:32:01,320 --> 00:32:02,310
C'est un imposteur.
454
00:32:02,800 --> 00:32:06,236
Comme vous.
Vous m'avez tromp� avec Neville,
455
00:32:06,440 --> 00:32:08,317
puis vous refusez
de vous occuper de Steed.
456
00:32:08,520 --> 00:32:12,354
Neville, ce n'est pas ma faute,
et Steed peut �tre dangereux.
457
00:32:12,560 --> 00:32:16,269
Je dois dire aux miens
que vous �tes un escroc.
458
00:32:16,480 --> 00:32:20,439
- Comme il vous plaira.
- Rendez-moi l'argent.
459
00:32:21,680 --> 00:32:24,069
Veuillez m'excuser,
je dois pr�sider une c�r�monie.
460
00:32:24,280 --> 00:32:27,193
Vous et vos c�r�monies,
cela ne prend pas avec moi.
461
00:32:27,400 --> 00:32:29,869
M. Markel, vous �tes stupide.
462
00:32:30,080 --> 00:32:31,639
Comme ceux de votre esp�ce,
463
00:32:31,840 --> 00:32:34,070
vous ne croyez
qu'au monde visible.
464
00:32:34,280 --> 00:32:36,510
Nous verrons qui est stupide.
465
00:32:47,080 --> 00:32:49,390
Vous pensez toujours
que je suis un imposteur ?
466
00:33:33,320 --> 00:33:37,314
FIN DE L'ACTE Il
467
00:33:48,680 --> 00:33:52,674
ACTE Il
468
00:34:42,680 --> 00:34:44,512
Vous montez ?
469
00:34:44,720 --> 00:34:47,394
Non, les lignes de la main
ne m'int�ressent pas.
470
00:34:47,600 --> 00:34:48,874
Je voulais juste
un coup de main,
471
00:34:49,080 --> 00:34:51,435
�a ira � pr�sent.
472
00:34:51,640 --> 00:34:53,358
D�sol�e, je conduis tr�s vite.
473
00:34:53,560 --> 00:34:54,959
C'est �a. Bonne nuit.
474
00:34:55,160 --> 00:34:56,798
Dites-moi ce que vous trouverez.
475
00:34:57,680 --> 00:34:59,557
Cela vous int�resse finalement.
476
00:34:59,760 --> 00:35:01,990
Vous semblez prendre cela
� la l�g�re.
477
00:35:02,640 --> 00:35:05,632
J'en ai trop vu
quand j'�tais en Afrique.
478
00:35:06,480 --> 00:35:08,596
Les rites, les superstitions,
479
00:35:09,760 --> 00:35:10,670
les sacrifices�
480
00:35:11,440 --> 00:35:12,953
Pourquoi
ne pas monter m'en parler ?
481
00:35:13,800 --> 00:35:15,473
Vous n'avez rien compris ?
482
00:35:16,120 --> 00:35:18,680
Ce qui m'int�resse,
c'est l'assassin de Neville.
483
00:35:18,880 --> 00:35:19,995
Mon parapluie ?
484
00:35:22,600 --> 00:35:25,399
Vous pensez qu'il y a un lien
entre Neville et Gallion ?
485
00:35:25,600 --> 00:35:27,079
Si Gallion est ce qu'il pr�tend.
486
00:35:27,280 --> 00:35:31,672
Nous devrions lui rendre
une petite visite nocturne.
487
00:35:32,960 --> 00:35:33,836
Sans fa�on.
488
00:35:34,040 --> 00:35:35,599
Je vous croyais int�ress�e ?
489
00:35:35,800 --> 00:35:39,236
Neville est votre probl�me,
essayez de vous en contenter.
490
00:35:39,440 --> 00:35:41,431
Je voulais �tre amical,
491
00:35:41,640 --> 00:35:44,712
mais j'ai trouv� bizarre
votre intrusion chez Neville.
492
00:35:44,920 --> 00:35:46,797
Rien de cass� ?
493
00:40:12,120 --> 00:40:15,715
Cette c�r�monie n'a pas
�t� c�l�br�e depuis cent ans.
494
00:40:16,120 --> 00:40:19,351
C'est un privil�ge pour
nous tous d'y assister ce soir.
495
00:40:33,040 --> 00:40:36,920
Elle ne peut �tre c�l�br�e
que lorsque le sujet du rituel
496
00:40:37,280 --> 00:40:40,989
est une femme d'une qualit�
occulte exceptionnelle.
497
00:40:41,200 --> 00:40:45,159
Moi, votre sorcier,
j'ai trouv� une telle femme.
498
00:41:49,320 --> 00:41:50,958
Venez avec moi.
499
00:42:07,120 --> 00:42:09,475
Venez � moi, Catherine Gale.
500
00:45:07,120 --> 00:45:10,397
"Fais ce que je dis",
dit la loi.
501
00:45:12,200 --> 00:45:14,032
Venez � moi, Catherine Gale.
502
00:45:58,080 --> 00:45:59,639
Catherine Gale�
503
00:46:00,240 --> 00:46:01,753
Arrive.
504
00:46:56,560 --> 00:46:58,198
Quelle est la loi ?
505
00:46:58,400 --> 00:47:00,869
"Fais ce que je dis",
dit la loi.
506
00:47:51,800 --> 00:47:53,074
Vous venez souvent ?
507
00:47:53,280 --> 00:47:56,079
C'est la premi�re fois,
et la derni�re.
508
00:48:28,680 --> 00:48:30,432
Vous l'avez tu� !
509
00:48:39,320 --> 00:48:41,277
Merci, j'en avais besoin.
510
00:48:42,000 --> 00:48:43,877
Savez-vous pour
qui travaillait Gallion ?
511
00:48:44,080 --> 00:48:46,959
Un certain Mogun.
Nous le suivions,
512
00:48:47,160 --> 00:48:49,276
sans pouvoir l'arr�ter
faute de preuves.
513
00:48:50,040 --> 00:48:51,394
Trop tard, maintenant.
514
00:48:53,320 --> 00:48:54,958
Et Gallion ?
515
00:48:55,160 --> 00:48:57,197
Mort d'un infarctus.
516
00:48:57,400 --> 00:48:58,993
C'est notre sort � tous.
517
00:48:59,200 --> 00:49:03,319
En fait, il croyait
en ses pouvoirs mal�fiques.
518
00:49:03,520 --> 00:49:06,160
Il pensait qu'un �chec
le d�truirait.
519
00:49:06,720 --> 00:49:09,314
A mon arriv�e, j'ai cru
qu'il allait vous d�truire.
520
00:49:09,520 --> 00:49:12,034
- Avez-vous �t� scout ?
- Oui, cheftaine.
521
00:49:13,360 --> 00:49:15,078
Si vous n'�tiez pas
sous son influence,
522
00:49:15,280 --> 00:49:17,840
pourquoi �tre venue
� cette sinistre c�r�monie ?
523
00:49:18,040 --> 00:49:20,554
Lorsqu'un gibier
vaut la peine d'�tre chass�,
524
00:49:20,760 --> 00:49:22,797
j'aime porter le coup de gr�ce.
525
00:49:24,920 --> 00:49:26,399
Manifestement.
526
00:49:27,640 --> 00:49:30,154
Vous savez
ce que j'aimerais faire ?
527
00:49:30,360 --> 00:49:31,589
Non, j'�coute.
528
00:49:31,800 --> 00:49:33,632
Quelque chose d'ordinaire.
529
00:49:33,840 --> 00:49:36,673
Comme de regarder
un autre travailler.
530
00:49:37,520 --> 00:49:39,591
Quelque chose de relaxant,
comme�.
531
00:49:40,000 --> 00:49:41,479
Un match de boxe ?
532
00:49:51,160 --> 00:49:54,312
Sous-titrage vid�o : C.M.C.
40876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.