Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,300 --> 00:00:54,160
5 năm trước...
2
00:00:55,360 --> 00:00:57,600
Con tàu thăm dò mặt trăng Narai có người lái
3
00:00:57,980 --> 00:01:02,120
đã bay vào vũ trụ,
đem theo một giấc mơ vĩ đại của Hàn Quốc.
4
00:01:08,190 --> 00:01:11,180
Thế nhưng, vì một vụ nổ bất ngờ....
5
00:01:09,780 --> 00:01:12,130
{\an8}Đại tá Park Tae-wook Đại úy Kang Min-woo Thiếu tá Park Chan-ho
6
00:01:11,875 --> 00:01:15,900
chúng ta đã mất đi
ba phi hành gia giỏi nhất.
7
00:01:15,910 --> 00:01:17,970
Tất cả đều quá đột ngột.
8
00:01:18,410 --> 00:01:24,530
{\an8}WOO KYU-SEOK
THỨ TRƯỞNG SỐ 1 BỘ KHOA HỌC VÀ CNTT
9
00:01:19,160 --> 00:01:20,440
Không chỉ đối với chúng tôi,
10
00:01:20,530 --> 00:01:24,460
tôi nghĩ người dân mới cảm thấy
bàng hoàng và thương tiếc nhất.
11
00:01:24,620 --> 00:01:26,760
Do có những bất đồng
với các nước liên quan,
12
00:01:27,040 --> 00:01:30,050
Hàn Quốc buộc phải rút khỏi
Liên đoàn Hàng không vũ trụ.
13
00:01:30,390 --> 00:01:32,590
Và chương trình thám hiểm mặt trăng ban đầu
14
00:01:33,140 --> 00:01:36,683
{\an8}Thomas Eliot
Chủ tịch Liên đoàn Hàng không Quốc tế
15
00:01:33,030 --> 00:01:35,100
dường như đã kết thúc trong thất bại.
16
00:01:35,720 --> 00:01:37,840
Vậy nên chúng tôi đã đi đến quyết định này.
17
00:01:38,010 --> 00:01:41,350
{\an8}Q. TẠI SAO CHÚNG TA CẦN LÊN MẶT TRĂNG?
18
00:01:38,050 --> 00:01:39,740
Nếu so sánh với Trái đất,
19
00:01:39,750 --> 00:01:41,350
thì mặt trăng giống như Nam Cực.
20
00:01:41,760 --> 00:01:44,980
Mặt trăng chứa đựng
một nguồn tài nguyên ngầm vô tận.
21
00:01:45,010 --> 00:01:47,060
Nó có một lượng lớn helium-3
với nguồn năng lượng
22
00:01:46,900 --> 00:01:49,890
{\an8}HELIUM-3
TRÔI DẠT TRONG KHÔNG GIAN THEO GIÓ MẶT TRỜI
TRÁI ĐẤT BỐC CHÁY DO MA SÁT VỚI KHÍ QUYỂN
VÀ HYDRO M TÍCH TỤ TRÊN MẶT TRĂNG
23
00:01:47,150 --> 00:01:52,180
có thể tồn tại đến 10,000 năm nhân loại.
24
00:01:50,180 --> 00:01:53,150
{\an8}BẢN ĐỒ PHÂN BỐ HELIUM-3
25
00:01:54,020 --> 00:01:58,880
Đó chính là lý do tại sao cả thế giới
đang cố gắng lên tới mặt trăng.
26
00:01:59,250 --> 00:02:00,730
Ai sẽ người đầu tiên cắm cờ trên mặt trăng?
27
00:02:01,270 --> 00:02:06,160
Hàn Quốc cũng đã đưa ra cam kết
trong cuộc chiến đổ bộ lên mặt trăng.
28
00:02:06,370 --> 00:02:08,020
Nếu chúng ta dừng lại trước thất bại này,
29
00:02:06,220 --> 00:02:09,010
{\an8}JEONG MIN-KYU
GIÁM ĐỐC TRUNG TÂM VŨ TRỤ NALO
30
00:02:08,630 --> 00:02:10,500
thì tất cả mọi thứ sẽ kết thúc trong thất bại.
31
00:02:09,100 --> 00:02:10,590
{\an8}CƠ QUAN THÁM HIỂM HÀNG KHÔNG VŨ TRỤ HÀN QUỐC (KAEA)
32
00:02:10,990 --> 00:02:12,510
Nhưng nếu có thể tiếp tục thử thách,
33
00:02:12,810 --> 00:02:16,470
thì thất bại đó sẽ được nâng lên
thành con đường thành công
34
00:02:16,770 --> 00:02:17,820
đối với tất cả chúng ta.
35
00:02:18,470 --> 00:02:22,700
Kết quả là tàu thăm dò mặt trăng có người lái Woori
thứ hai của Hàn Quốc,
36
00:02:22,993 --> 00:02:27,130
sẽ cùng ba phi hành gia bay vào vũ trụ.
37
00:02:23,603 --> 00:02:27,523
{\an8}CHO YUN-JONG LEE SANG-WON HWANG SEON-WOO
38
00:02:27,657 --> 00:02:29,680
Từ nhỏ ước mơ của tôi
đã là trở thành phi hành gia.
39
00:02:28,480 --> 00:02:35,510
{\an8}LEE SANG-WON|TRUNG TÁ TƯ LỆNH
40
00:02:29,720 --> 00:02:31,840
Vậy nên cơ hội được thực hiện sứ mệnh
41
00:02:32,240 --> 00:02:34,310
đặt chân lên mặt trăng,
chính là vinh dự đối với tôi.
42
00:02:35,710 --> 00:02:37,920
{\an8}Q. BẠN ĐÃ ĐẶT TÊN CHO CON GÁI
SẮP CHÀO ĐỜI CỦA MÌNH CHƯA?
43
00:02:36,320 --> 00:02:37,230
Tên ạ?
44
00:02:38,640 --> 00:02:40,630
Tôi muốn suy nghĩ về nó
khi chúng tôi lên tới mặt trăng,
45
00:02:40,720 --> 00:02:42,120
khi tôi nhìn về Trái Đất.
46
00:02:42,610 --> 00:02:43,630
Đây là một quá trình rất gian khổ.
47
00:02:43,048 --> 00:02:48,458
{\an8}CHO YUN-JONG|ĐẠI ÚY KHÔNG QUÂN
48
00:02:43,970 --> 00:02:46,520
Nhưng vì có sự ủng hộ vững chắc
từ gia đình hơn bất cứ ai,
49
00:02:46,530 --> 00:02:47,890
tôi có thể vượt qua được mọi việc.
50
00:02:47,960 --> 00:02:51,830
{\an8}Q. GẤU BÔNG KHỈ ĐỘT CÓ Ý NGHĨA GÌ ĐẶC BIỆT KHÔNG Ạ?
51
00:02:48,230 --> 00:02:51,290
Cái này ạ? Cái này là do con trai tặng tôi.
52
00:02:51,315 --> 00:02:54,970
Thằng bé nói... nó sẽ bảo vệ tôi.
53
00:02:55,800 --> 00:03:05,880
{\an8}HWANG SEON-WOO| CỰU TRUNG SĨ UDT/SEAL
54
00:02:56,350 --> 00:02:58,420
Tuy đã tập luyện rất nhiều
trong những ngày còn ở UDT,
55
00:02:58,750 --> 00:03:01,950
nhưng tôi vẫn là một phi công mới
có ít kinh nghiệm trong ngành.
56
00:03:02,075 --> 00:03:06,015
Vậy nên tôi sẽ làm việc cùng
những tiền bối giàu kinh nghiệm
57
00:03:06,040 --> 00:03:10,630
và chúng tôi sẽ không phụ lòng
cũng như sự hi sinh của những người đi trước.
58
00:03:10,900 --> 00:03:14,100
{\an8}TRUNG TÂM ĐÀO TẠO HÀNG KHÔNG VŨ TRỤ
59
00:03:12,925 --> 00:03:15,325
Tổng thời gian đào tạo là 1 năm 8 tháng.
60
00:03:16,120 --> 00:03:19,420
Sau 2800 giờ huấn luyện gian khổ,
61
00:03:19,570 --> 00:03:22,360
phi hành đoàn Lee Sang-won, Cho Yun-jong
và Hwang Seon-woo,
62
00:03:23,320 --> 00:03:25,710
đã hoàn tất việc chuản bị cho việc
63
00:03:25,920 --> 00:03:30,150
đặt chân lên mặt trăng, sau Hoa Kỳ.
64
00:03:33,810 --> 00:03:35,350
Sau một âm thanh cực kỳ lớn,
65
00:03:35,360 --> 00:03:37,390
Woori của chúng ta đã cất cánh.
66
00:03:37,590 --> 00:03:39,710
Tàu vũ trụ có người lái thứ hai, Woori.
67
00:03:39,720 --> 00:03:41,790
được chế tạo bằng công nghệ
tân tiến độc nhất của Hàn Quốc.
68
00:03:41,860 --> 00:03:43,940
Hãy cầu nguyện cho chuyến bay
hạ cánh an toàn trên mặt trăng.
69
00:03:43,950 --> 00:03:49,855
Tháng 12 năm 2029, chúng ta đã một lần nữa
khởi hành lên mặt trăng.
70
00:03:50,013 --> 00:03:51,809
Chúng ta đang trên đường.
71
00:03:51,834 --> 00:03:56,208
THE MOON: NHIỆM VỤ CUỐI CÙNG
From MP12365 with love!
72
00:03:58,190 --> 00:04:00,570
Hôm nay, mức báo động cấp 5 cao nhất
đã được công bố
73
00:04:00,690 --> 00:04:03,490
do gió mặt trời gây ra bởi
sự phóng khối lượng lớn vành nhật hoa.
74
00:04:03,610 --> 00:04:06,530
Tất cả các vệ tinh của Hoa Kỳ
đều đã bị ảnh hưởng bởi gió mặt trời
75
00:04:06,660 --> 00:04:08,660
và liên lạc vệ tinh
bị ngừng hoạt động cả ngày.
76
00:04:08,740 --> 00:04:11,040
Do rào cản liên lạc vô tuyến xảy ra ngày hôm nay,
77
00:04:11,160 --> 00:04:16,040
đã có sự cố trong hệ thống điều khiển điện tử
hàng không và đường sắt, nhiều chuyến bay đã bị trì hoãn.
78
00:04:16,170 --> 00:04:18,460
Theo video từ vệ tinh Nestle của chúng ta,
79
00:04:18,590 --> 00:04:22,130
tàu quỹ đạo mặt trăng có người lái của Hoa Kỳ,
trạm vũ trụ quay quanh mặt trăng cũng gặp vấn đề.
80
00:04:22,260 --> 00:04:26,140
Bão mặt trời xảy ra hôm nay
được cho là có sức tàn phá cực lớn.
81
00:04:26,220 --> 00:04:31,520
Trạm vũ trụ quay quanh mặt trăng Trạm vũ trụ Lunar
cũng bị đóng cửa do Bão mặt trời.
82
00:04:31,600 --> 00:04:32,890
Chúng ta hãy cùng tìm hiểu thêm.
83
00:04:33,640 --> 00:04:34,400
Chúng tôi có cổng liên lạc
nhưng bộ điều khiển điện tử
84
00:04:34,500 --> 00:04:39,200
{\an8}ĐỘI TRƯỞNG NASA YOON MOON-YOUNG
85
00:04:35,730 --> 00:04:39,180
và hệ thống định vị đã bị ngừng hoạt động
và đang được sửa chữa.
86
00:04:39,180 --> 00:04:42,100
Bầu khí quyển hấp thụ phần lớn
Bão mặt trời.
87
00:04:39,541 --> 00:04:49,941
{\an8}WOORI BỊ ẢNH HƯỞNG NGHIÊM TRỌNG
DO HẬU QUẢ CỦA BÃO MẶT TRỜI
88
00:04:42,260 --> 00:04:45,300
Được biết rằng Woori
đã mất liên lạc với trung tâm vũ trụ,
89
00:04:45,450 --> 00:04:49,820
trong khi đang tiến gần đến
quỹ đạo mặt trăng.
90
00:04:49,990 --> 00:04:52,050
Woori đã bắt đầu cất cánh từ 3 ngày trước.
91
00:04:52,110 --> 00:04:54,990
Nhưng sáng nay, khi chuẩn bị
tiến vào quỹ đạo mặt trăng,
92
00:04:55,000 --> 00:04:56,470
do ảnh hưởng của bão mặt trời,
93
00:04:56,480 --> 00:04:59,730
hiện con tàu đang mất liên lạc
với Trung tâm Vũ trụ Nalo.
94
00:04:58,200 --> 00:05:02,260
{\an8}WOORI MẤT LIÊN LẠC VỚI TRUNG TÂM VŨ TRỤ NALO
95
00:04:59,890 --> 00:05:02,350
Trong một vũ trụ bị ảnh hưởng
trực tiếp bởi bão mặt trời,
96
00:05:02,350 --> 00:05:04,500
{\an8}TRUNG TÂM VŨ TRỤ HÀNG KHÔNG HÀN QUỐC
97
00:05:02,800 --> 00:05:04,490
mối lo ngại về Woori đang ngày một lớn.
98
00:05:04,550 --> 00:05:09,579
Hiện tại Trung tâm Vũ trụ đang xác nhận
nguyên nhân chính xác về sự cố mất liên lạc.
99
00:05:10,790 --> 00:05:15,270
Nếu khôi phục được liên lạc,
thì không muộn hơn nửa đêm nay,
100
00:05:15,270 --> 00:05:20,540
chúng tôi nghĩ chúng ta sẽ đi vào quỹ đạo mặt trăng
và cố gắng hạ cánh.
101
00:05:20,550 --> 00:05:22,720
Bộ trưởng, chúng ta vẫn chưa
tìm ra nguyên nhân vấn đề.
102
00:05:22,730 --> 00:05:24,230
Có thực sự không có vấn đề gì
khi vào quỹ đạo mặt trăng không?
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,640
Liệu bản thân con tàu Woori
có an toàn không?
104
00:05:25,650 --> 00:05:26,670
Bộ trưởng!
105
00:05:26,680 --> 00:05:28,720
Chúng tôi có câu hỏi!
106
00:05:28,900 --> 00:05:31,870
Bộ trưởng!
107
00:05:42,640 --> 00:05:44,750
Còn 15 phút nữa là bắt đầu tiếp xúc.
108
00:05:44,760 --> 00:05:46,010
Tàu thăm dò mặt trăng Woori,
bị ảnh hưởng bởi bão mặt trời
109
00:05:46,020 --> 00:05:48,390
đã làm hỏng thiết bị cơ khí
và làm gián đoạn liên lạc.
110
00:05:48,420 --> 00:05:50,135
Chúng tôi đang để lại ghi âm.
111
00:05:48,860 --> 00:05:55,230
{\an8}30.000KM PHÍA TRÊN MẶT TRĂNG
112
00:05:50,530 --> 00:05:52,360
Trung tá Lee Sang-won và Đại úy Cho Yun-jong
113
00:05:52,360 --> 00:05:55,930
đang xác nhận lại ăng-ten và nguồn điện liên lạc.
114
00:05:55,940 --> 00:05:58,910
để khôi phục lại nguồn điện và ăng-ten liên lạc.
115
00:05:59,730 --> 00:06:01,770
Trung tá, áp lực ngày càng tăng rồi ạ.
116
00:06:01,780 --> 00:06:03,590
Có vẻ có vấn đề về điện.
117
00:06:03,600 --> 00:06:04,990
Tôi nghĩ anh nên quay lại đã.
118
00:06:05,190 --> 00:06:06,070
Anh có nghe thấy không?
119
00:06:06,810 --> 00:06:08,980
H1-2032 lại đóng cửa rồi.
120
00:06:10,530 --> 00:06:11,890
2033 cũng như vậy.
121
00:06:13,540 --> 00:06:14,570
Tình trạng hiện tại...
122
00:06:16,380 --> 00:06:19,650
đang đạt cảnh báo nhiệt độ cao của pin nhiệt
và quá tải H.
123
00:06:21,510 --> 00:06:24,210
Tại sao hệ thống điều khiển đường dây phụ trợ
lại bị tắt ở đây nhỉ?
124
00:06:24,990 --> 00:06:26,330
Có vẻ không phải do có ai đóng.
125
00:06:27,940 --> 00:06:32,440
Tình trạng bất thường của hệ thống
đang tiếp tục nhiều hơn.
126
00:06:33,140 --> 00:06:38,080
Tóm lại, các giai đoạn 11 đến 14
của hướng dẫn đang được tiến hành.
127
00:06:41,370 --> 00:06:43,580
Vừa rồi một pin nhiệt H1 cũng đã ngắt.
128
00:06:44,710 --> 00:06:47,020
Lỗi liên tục trên H2 đang được sửa chữa.
129
00:06:48,320 --> 00:06:50,490
Nếu không có đèn tín hiệu PT,
130
00:06:50,500 --> 00:06:52,370
chúng ta không thể khởi động lại nguồn điện
cho thiết bị điều khiển nhiệt độ,
131
00:06:52,380 --> 00:06:53,940
thì các vấn đề sẽ tiếp tục phát sinh.
132
00:06:55,780 --> 00:06:56,860
Và vấn đề lớn hơn nữa là
133
00:06:57,490 --> 00:07:00,360
thông báo cảnh báo chương trình
thiết lập cơ học vẫn chưa...
134
00:07:03,360 --> 00:07:04,770
Hỗ trợ! Hỗ trợ!
135
00:07:04,850 --> 00:07:05,800
Có chuyện gì vậy ạ?
136
00:07:05,980 --> 00:07:07,230
Trong tình hình này.
137
00:07:08,240 --> 00:07:10,440
Chính là tính tình tôi có thể pha trò.
138
00:07:10,860 --> 00:07:12,600
Là một hoàn cảnh rất yên bình.
139
00:07:12,610 --> 00:07:14,480
Không nghiêm trọng lắm đâu,
phi hành viên Hwang Seon-woo.
140
00:07:14,490 --> 00:07:15,620
Cứ làm theo hướng dẫn.
141
00:07:18,860 --> 00:07:20,070
Thật tình!
142
00:07:21,940 --> 00:07:24,410
Có phải UDT gần đây
chỉ chọn người dễ bị lừa không?
143
00:07:24,420 --> 00:07:26,330
Cậu đang khiến tôi bị ung thư đấy.
144
00:07:26,610 --> 00:07:28,220
Ồn ào thật đấy!
145
00:07:28,230 --> 00:07:29,780
Chúng ta đi thám hiểm mặt trăng mà.
146
00:07:29,790 --> 00:07:31,930
Nhưng cậu đang biến bầu không khí
thành một sự thất bại.
147
00:07:32,260 --> 00:07:33,940
Tôi đang ra lệnh cho cậu đấy.
148
00:07:34,270 --> 00:07:37,530
Tắt tín hiệu đi và cứ ngủ đi.
149
00:07:38,370 --> 00:07:39,700
Này, gã lập dị già!
150
00:07:40,070 --> 00:07:41,690
Anh nghĩ vũ trụ là trò đùa à?
151
00:07:42,400 --> 00:07:43,750
Với lại cậu đứng đầu trung tâm kia,
152
00:07:44,280 --> 00:07:46,340
giọng nói của cậu rất sợ hãi đấy.
153
00:07:47,050 --> 00:07:48,440
Đừng có ra ngoài!
154
00:07:48,940 --> 00:07:51,490
Cấm hoàn toàn các hoạt động bên ngoài!
155
00:07:52,560 --> 00:07:53,770
Nhưng nếu chúng tôi không ra ngoài,
156
00:07:54,220 --> 00:07:55,960
thì ai sẽ ra sửa nó đây?
157
00:07:55,970 --> 00:07:58,840
UDT, tăng điện nguồn cho tàu chỉ huy đi.
158
00:07:59,290 --> 00:08:00,230
Vâng, đã hiểu ạ.
159
00:08:02,730 --> 00:08:04,580
Đặt lại nguồn điện cho tàu.
160
00:08:09,260 --> 00:08:11,520
Đại tá, có vẻ đã chuyển tới cho đội hình ảnh
mà không xảy ra sự cố.
161
00:08:11,730 --> 00:08:14,630
Đội trưởng Cho,
gửi hình ảnh xong thì chúng ta quay về tàu.
162
00:08:14,640 --> 00:08:15,770
Rõ.
163
00:08:18,840 --> 00:08:23,680
Nhưng Đại tá,
không thể liên lạc với Trái Đất,
164
00:08:25,890 --> 00:08:31,410
nên vũ trụ này cảm giác như địa ngục vậy.
165
00:08:32,360 --> 00:08:33,070
Địa ngục cái khỉ gì?
166
00:08:33,080 --> 00:08:35,500
Trái Đất với đống nợ của cậu
mới là địa ngục.
167
00:08:36,800 --> 00:08:38,130
Đây là thiên đường.
168
00:08:39,060 --> 00:08:41,300
Một thiên đường hoàn hảo
không có lãi trả muộn.
169
00:08:41,600 --> 00:08:44,090
Sao cậu có thể coi đây là địa ngục
khi vũ trụ thiêng liêng thế hả?
170
00:08:44,100 --> 00:08:45,350
Cậu đã ở trong ngành này bao lâu rồi?
171
00:08:45,360 --> 00:08:46,650
Cậu nghĩ đến vợ mình đấy à?
172
00:08:46,980 --> 00:08:49,870
Vâng, tôi sẽ thay đổi quan điểm của mình.
173
00:08:51,970 --> 00:08:54,090
Sao thế? Cậu khóc đấy à?
174
00:08:55,010 --> 00:08:56,730
Ai khóc chứ?
175
00:08:57,760 --> 00:09:01,150
Tôi chỉ nghĩ đến con trai
vẫn đang ở địa ngục của mình thôi.
176
00:09:03,190 --> 00:09:04,780
Ai mà khóc chứ?
177
00:09:05,550 --> 00:09:08,580
Đại tá vẫn chưa đặt tên cho con gái
chưa chào đời của anh ạ?
178
00:09:11,210 --> 00:09:13,370
Tôi vừa mới nghĩ ra cái tên đó rồi đấy.
179
00:09:13,380 --> 00:09:14,820
Nhưng cơn bão mặt trời khỉ mốc này!
180
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
Hwang Seon-woo, kiểm tra tình trạng tàu đi.
181
00:09:30,010 --> 00:09:31,160
Đừng có hoảng.
182
00:09:32,100 --> 00:09:36,820
Bộ trưởng, khả năng
xảy ra hai tai nạn liên tiếp rất thấp,
183
00:09:37,360 --> 00:09:39,160
kể cả dự án này cũng vậy.
184
00:09:39,220 --> 00:09:41,100
Tội đồ trong lần khám phá đầu tiên
185
00:09:41,160 --> 00:09:43,190
là bộ trưởng trước đó, người đã không
xem xét vấn đề kĩ càng.
186
00:09:43,200 --> 00:09:44,520
Cậu đang lo lắng cho ai?
187
00:09:44,720 --> 00:09:46,670
Nếu có vấn đề gì, tôi sẽ quay lại quốc hội,
188
00:09:46,680 --> 00:09:47,940
cậu thì đâu còn chỗ nào để đi.
189
00:09:48,730 --> 00:09:50,800
Tôi đã cầu xin cấp trên
đưa tôi đến Bộ Ngoại giao rồi.
190
00:09:50,810 --> 00:09:52,920
Sao họ lại muốn sinh viên nghệ thuật
lên làm Bộ trưởng Khoa học chứ?
191
00:09:52,930 --> 00:09:54,700
Sao? Có chuyện gì vậy?
192
00:09:54,710 --> 00:09:56,300
Liên lạc vừa được khôi phục
cách đây ít phút ạ.
193
00:09:59,200 --> 00:10:00,220
Nghe rõ trả lời, Woori.
194
00:10:02,010 --> 00:10:02,820
Woori.
195
00:10:02,830 --> 00:10:03,490
Sao thế?
196
00:10:03,500 --> 00:10:05,280
Chúng tôi vừa nhận được tín hiệu hình ảnh.
197
00:10:05,870 --> 00:10:06,690
Phi hành viên Hwang Seon-woo.
198
00:10:08,040 --> 00:10:10,790
Xin hãy trả lời, Woori.
199
00:10:11,760 --> 00:10:12,520
Phi hành viên Hwang!
200
00:10:13,870 --> 00:10:16,390
Sao thế? Nó kết nối kiểu gì vậy?
201
00:10:16,930 --> 00:10:18,430
Có vẻ hệ thống đang được sửa ạ.
202
00:10:18,990 --> 00:10:20,380
Chúng ta nhận được tín hiệu hình ảnh trước.
203
00:10:20,970 --> 00:10:22,520
FD, vị trí hiện tại thì sao?
204
00:10:23,480 --> 00:10:26,320
Tàu vẫn đang bay về quỹ đạo mặt trăng
theo như kế hoạch ạ.
205
00:10:26,330 --> 00:10:30,270
Trưởng trung tâm,
nhưng đứng ngoài tàu thế có ổn không?
206
00:10:31,450 --> 00:10:32,880
Tôi sẽ trao đổi với từng nhóm.
207
00:10:35,240 --> 00:10:37,690
Sau khi khôi phục mạng,
dữ liệu sẽ được sao lưu.
208
00:10:38,180 --> 00:10:41,120
Xác nhận trạng thái
từ hệ thống điều khiển từ xa, điện và điều áp.
209
00:10:42,050 --> 00:10:42,980
Nhanh chóng nhé!
210
00:10:43,710 --> 00:10:46,390
Đã bảo bao nhiêu lần
rằng không được ra ngoài rồi.
211
00:10:59,860 --> 00:11:00,810
Hwang Seon-woo.
212
00:11:01,040 --> 00:11:01,850
Anh nói đi ạ.
213
00:11:01,900 --> 00:11:04,010
Ngoài lỗi 1102 ra
thì còn lỗi nào khác không?
214
00:11:04,330 --> 00:11:06,090
Hãy tìm xem còn mã lỗi nào nữa.
215
00:11:06,100 --> 00:11:07,730
Cậu thử xác nhận pin mặt trời đi.
216
00:11:11,710 --> 00:11:13,050
Có hiển thị mã lỗi 1240 ạ.
217
00:11:13,720 --> 00:11:15,070
1240 thì tức là...
218
00:11:15,270 --> 00:11:17,540
bộ biến đổi thăm dò mặt trăng bị ngắt kết nối.
219
00:11:19,320 --> 00:11:22,030
Đại tá, chắc phải mở cái này ra.
220
00:11:22,570 --> 00:11:25,500
Tôi sẽ kiểm tra xem tia lửa điện bên trong
có vấn đề gì không.
221
00:11:26,170 --> 00:11:28,680
Được, nếu mở ra mà phát hiện vấn đề
thì cứ bỏ một cái đi.
222
00:11:28,690 --> 00:11:30,300
Ba tấm là đủ rồi.
223
00:11:30,440 --> 00:11:31,630
Nhưng Yun-jong à,
224
00:11:31,640 --> 00:11:33,410
vẫn còn nhiều oxy chứ?
225
00:11:33,960 --> 00:11:35,340
Vâng, đủ ạ.
226
00:11:35,640 --> 00:11:38,110
Được, nếu không có vấn đề gì
thì hãy nối nó trước.
227
00:11:38,120 --> 00:11:40,000
Đảm bảo không rò rỉ từ thùng nhiên liệu nhé.
228
00:11:40,010 --> 00:11:41,170
Không còn gì nữa thì vào trong thôi.
229
00:11:41,760 --> 00:11:42,740
Đã rõ.
230
00:11:44,950 --> 00:11:48,000
Đại tá, anh muốn tôi làm gì nữa ạ?
231
00:11:49,490 --> 00:11:50,660
Liên lạc hiện ổn rồi.
232
00:11:51,770 --> 00:11:54,580
Cậu... đổi bài khác đi cũng được.
233
00:11:54,940 --> 00:11:56,580
Đừng tạo ra bầu không khí đáng sợ nữa.
234
00:11:59,450 --> 00:12:02,910
Trưởng trung tâm, có vẻ tấm pin mặt trời số 1
đang bị chập mạch.
235
00:12:03,040 --> 00:12:05,050
Đội trưởng Cho Yun-jong
đã chuyển đến một ví trí có bất thường.
236
00:12:05,680 --> 00:12:08,220
Có lẽ anh ấy đang kiểm tra xem
bình nhiên liệu có vấn đề gì không.
237
00:12:08,240 --> 00:12:09,120
Có sao không?
238
00:12:20,370 --> 00:12:23,300
Tôi sẽ xác nhận bình nhiên liệu.
239
00:12:26,350 --> 00:12:28,260
Nào...
240
00:12:33,940 --> 00:12:34,720
Trung tá!
241
00:12:35,680 --> 00:12:38,530
Tôi nghĩ anh nên đến xem có chuyện gì.
242
00:12:39,550 --> 00:12:40,160
Sao thế?
243
00:12:41,140 --> 00:12:45,390
Nhiên liệu... nhiên liệu đang bị rò rỉ rồi.
244
00:12:57,850 --> 00:12:58,730
Đội trưởng Cho!
245
00:13:03,140 --> 00:13:04,060
Đội trưởng Cho!
246
00:13:22,690 --> 00:13:23,630
Đại tá!
247
00:13:28,950 --> 00:13:31,000
Tại sao màn hình lại tắt? Có chuyện gì vậy?
248
00:13:31,700 --> 00:13:33,640
Ai giải thích cho tôi đi?
249
00:13:47,940 --> 00:13:50,800
Đại tá! Tỉnh lại đi! Đại tá!
250
00:13:53,100 --> 00:13:55,060
Không nhận được tín hiệu từ Đội trưởng Cho.
251
00:13:56,720 --> 00:13:57,830
Còn đại tá Lee Sang-won?
252
00:13:58,450 --> 00:14:00,130
Đại tá! Tỉnh lại đi!
253
00:14:00,300 --> 00:14:01,970
Xin anh tỉnh lại đi!
254
00:14:04,090 --> 00:14:04,850
Đại tá!
255
00:14:05,220 --> 00:14:05,730
Ở đây ạ!
256
00:14:06,760 --> 00:14:07,330
Ở đây!
257
00:14:07,720 --> 00:14:08,230
Ở đây!
258
00:14:09,460 --> 00:14:10,100
Anh ổn không?
259
00:14:11,570 --> 00:14:12,140
Đại tá?
260
00:14:12,430 --> 00:14:13,140
Đại tá!
261
00:14:14,130 --> 00:14:15,350
Tỉnh lại đi!
262
00:14:16,360 --> 00:14:17,190
Phải làm sao đây ạ?
263
00:14:17,190 --> 00:14:18,080
Đại tá?
264
00:14:27,630 --> 00:14:28,470
Có chuyện gì vậy?
265
00:14:29,620 --> 00:14:31,730
Dây an toàn đã bị đứt rồi.
266
00:14:33,070 --> 00:14:34,420
Đại tá, hãy trở lại đi!
267
00:14:35,440 --> 00:14:36,340
Đại tá, hãy trở lại!
268
00:14:36,980 --> 00:14:38,000
Đại tá, quay lại đi!
269
00:14:39,810 --> 00:14:41,730
Tôi... tôi sẽ ra ngoài.
270
00:15:11,270 --> 00:15:11,980
Hwang Seon-woo.
271
00:15:12,440 --> 00:15:13,290
Cậu làm gì vậy?
272
00:15:14,390 --> 00:15:15,730
Tôi chuẩn bị mở cửa!
273
00:15:16,760 --> 00:15:19,380
Với áp lực này thì mở kiểu gì?
274
00:15:21,750 --> 00:15:22,840
Nếu mở cửa...
275
00:15:23,250 --> 00:15:24,270
cậu sẽ bị hút ra ngoài,
276
00:15:25,800 --> 00:15:27,910
mặc dù cậu sẽ không mở nổi đâu.
277
00:15:28,740 --> 00:15:30,280
Dừng lại đi, xin cậu đấy.
278
00:15:30,720 --> 00:15:32,960
Tôi chỉ còn khoảng 15 giây oxy.
279
00:15:36,780 --> 00:15:37,550
Seon-woo.
280
00:15:38,360 --> 00:15:39,320
Hwang Seon-woo.
281
00:15:42,610 --> 00:15:43,370
Giờ tôi...
282
00:15:44,080 --> 00:15:45,740
không thấy gì trước mắt cả.
283
00:15:46,530 --> 00:15:48,560
Đại tá, tôi sẽ cố hết sức để ra ngoài.
284
00:15:52,050 --> 00:15:54,360
Đại tá, không được đâu, xin anh.
285
00:15:55,200 --> 00:15:56,220
Đừng làm vậy.
286
00:15:56,220 --> 00:15:57,120
Tại sao không?
287
00:15:57,280 --> 00:15:58,760
Cậu định mang xác tôi quay lại à?
288
00:15:58,890 --> 00:16:00,430
Dù cậu có thể trở về với xác tôi,
289
00:16:01,180 --> 00:16:03,030
thì điều đó chỉ thêm rắc rối thôi.
290
00:16:06,990 --> 00:16:08,840
- Đại tá, đừng làm vậy...
- Từ giờ...
291
00:16:13,390 --> 00:16:14,800
Từ giờ hãy làm theo lệnh tôi.
292
00:16:14,800 --> 00:16:15,380
Không được.
293
00:16:16,340 --> 00:16:17,340
Sau khi...
294
00:16:18,270 --> 00:16:20,180
Sau khi tôi chết...
295
00:16:20,180 --> 00:16:20,950
Không được!
296
00:16:21,820 --> 00:16:22,330
Không!
297
00:16:22,460 --> 00:16:23,870
Liên lạc sẽ được kết nối lại.
298
00:16:24,500 --> 00:16:25,080
Không!
299
00:16:25,080 --> 00:16:28,220
- Hãy yêu cầu cứu hộ!
- Đừng như vậy, đại tá!
300
00:16:28,220 --> 00:16:29,300
Và Seon-woo à...
301
00:16:33,020 --> 00:16:34,100
Cuối cùng...
302
00:16:34,200 --> 00:16:36,410
Đây không phải mệnh lệnh, mà là đề nghị.
303
00:16:38,580 --> 00:16:40,120
Dừng lại đi.
304
00:16:43,700 --> 00:16:44,920
Phi hành đoàn Hwang Seon-woo.
305
00:16:45,240 --> 00:16:48,370
Đại tá, không, không được!
306
00:16:50,340 --> 00:16:51,620
Không!
307
00:16:52,130 --> 00:16:53,090
Đại tá!
308
00:16:53,350 --> 00:16:56,040
Đại tá! Không được!
309
00:16:56,960 --> 00:16:59,010
Đại tá!
310
00:17:00,360 --> 00:17:02,530
Đại tá, không được!
311
00:17:03,390 --> 00:17:06,400
Đại tá!
312
00:17:07,890 --> 00:17:09,360
Không!
313
00:17:09,800 --> 00:17:11,140
Đại tá!
314
00:17:28,450 --> 00:17:29,280
Trưởng trung tâm!
315
00:17:30,180 --> 00:17:32,160
Tín hiệu đang được kết nối lại ạ!
316
00:17:32,670 --> 00:17:34,660
Tất cả tín hiệu từ hai phía
đều đã được kết nối.
317
00:17:41,310 --> 00:17:42,340
Tôi là trưởng trung tâm.
318
00:17:43,360 --> 00:17:44,450
Hwang Seon-woo, cậu có sao không?
319
00:17:45,790 --> 00:17:46,820
Nếu nghe được thì trả lời tôi!
320
00:17:48,880 --> 00:17:49,760
Tôi xin báo cáo!
321
00:17:51,810 --> 00:17:54,240
Ở khoảng cách 30,000 ki-lô-mét
trên mặt trăng,
322
00:17:54,630 --> 00:17:56,030
chúng tôi đã gặp phải bão mặt trời.
323
00:17:58,590 --> 00:18:00,260
Cả mô-đun chỉ huy và tàu...
324
00:18:01,470 --> 00:18:03,460
đều gặp trục trặc.
325
00:18:05,060 --> 00:18:06,400
Đại tá Lee Sang-won...
326
00:18:07,170 --> 00:18:09,280
đã ra ngoài sửa chữa ăng-ten liên lạc.
327
00:18:11,140 --> 00:18:12,230
Sau khi sửa xong ăng-ten,
328
00:18:12,990 --> 00:18:15,170
có một sự cố với đầu ra.
329
00:18:18,370 --> 00:18:20,420
Nguồn điện bị giảm và...
330
00:18:23,490 --> 00:18:24,960
áp suất tăng cao.
331
00:18:25,540 --> 00:18:26,690
Vì vụ nổ bình nhiên liệu...
332
00:18:26,690 --> 00:18:28,230
đội trưởng Cho Yun-jong đã...
333
00:18:31,940 --> 00:18:33,090
Không thể nhận được tín hiệu cơ thể...
334
00:18:34,050 --> 00:18:35,710
của đại tá Lee Sang-won ạ.
335
00:18:37,890 --> 00:18:40,510
Để cứu đội trưởng
Cho Yun-jong khỏi tai nạn,
336
00:18:40,960 --> 00:18:42,310
đái tá Lee Sang-won...
337
00:18:43,010 --> 00:18:44,610
- đã...
- Phi hành đoàn Hwang Seon-woo.
338
00:18:46,080 --> 00:18:47,230
Chúng tôi đã nắm được tình hình.
339
00:18:47,940 --> 00:18:49,410
Cậu không cần nói thêm nữa. Hãy bình tĩnh.
340
00:18:50,750 --> 00:18:52,230
Tôi là người duy nhất không sao.
341
00:18:53,250 --> 00:18:54,210
Tôi xin lỗi!
342
00:18:55,670 --> 00:18:57,080
Thật sự xin lỗi!
343
00:19:00,600 --> 00:19:01,940
Cho đến khi chúng tôi đưa ra phản hồi,
344
00:19:02,520 --> 00:19:03,990
và liên lạc lại,
345
00:19:05,830 --> 00:19:07,680
cậu hãy kiểm tra lại hệ thống,
chỉ vậy thôi.
346
00:19:11,160 --> 00:19:12,570
Vâng, tôi hiểu.
347
00:19:20,290 --> 00:19:21,820
Có hai người đã chết,
348
00:19:21,820 --> 00:19:23,870
và một người còn sống.
349
00:19:25,470 --> 00:19:27,130
Nhưng thành viên còn lại...
350
00:19:28,290 --> 00:19:30,970
không thể lái tàu vũ trụ.
351
00:19:31,610 --> 00:19:34,390
Đó là người xuất ngũ với tư cách
thành viên xuất sắc nhất của UDT.
352
00:19:34,390 --> 00:19:36,030
Thể lực mạnh mẽ và rất kiên cường.
353
00:19:36,630 --> 00:19:38,320
Nếu cậu ấy nghe theo hướng dẫn cẩn thận,...
354
00:19:38,320 --> 00:19:40,430
Giờ là lúc nói đến thể lực đấy à?
355
00:19:40,900 --> 00:19:42,950
Không nhớ đến đống hỗn độn 5 năm trước à?
356
00:19:43,820 --> 00:19:45,420
Lúc đầu tôi đã nói gì chứ?
357
00:19:45,940 --> 00:19:47,450
Rút khỏi Liên đoàn Không gian.
358
00:19:47,460 --> 00:19:48,560
Chiến đấu thông qua công nghệ?
359
00:19:48,560 --> 00:19:50,420
Tạo nên đất quý phong thủy trong tương lai?
360
00:19:50,420 --> 00:19:51,700
Thôi nào...
361
00:19:52,020 --> 00:19:54,320
Chỉ càng ngày càng tốn tiền.
362
00:19:54,640 --> 00:19:55,280
Bộ trưởng!
363
00:19:56,110 --> 00:19:57,780
Chi phí phát triển của chúng tôi
364
00:19:58,100 --> 00:20:00,910
chỉ bằng 1/5 số tiền tài trợ được yêu cầu.
365
00:20:01,170 --> 00:20:02,770
Vậy nên đó là lý do nó độc tài.
366
00:20:03,660 --> 00:20:04,940
Chúng tôi hiểu rõ.
367
00:20:05,710 --> 00:20:06,670
Được rồi, đưa cậu ta về.
368
00:20:07,500 --> 00:20:09,100
Hủy mọi hoạt động của chúng ta đi.
369
00:20:09,100 --> 00:20:11,400
Không, không phải hủy, mà là thất bại.
370
00:20:11,400 --> 00:20:12,810
Vậy nên cứ đưa cậu ta về đi.
371
00:20:12,940 --> 00:20:14,990
Ít nhất cũng phải cứu được một người.
372
00:20:15,370 --> 00:20:16,970
Nhưng giờ dư luận sẽ nói gì chứ?
373
00:20:17,740 --> 00:20:19,980
Vấn đề là nếu muốn đưa con tàu
quay lại Trái Đất,
374
00:20:19,980 --> 00:20:22,030
chúng ta cần loại bỏ được mô-đun lệnh.
375
00:20:22,540 --> 00:20:23,880
Nhưng hiện giờ, sau sự cố bão mặt trời,
376
00:20:24,140 --> 00:20:26,190
thiết bị loại bỏ từ xa đã bị tê liệt rồi ạ.
377
00:20:26,700 --> 00:20:27,790
Vậy thì sửa đi.
378
00:20:28,940 --> 00:20:30,280
Ai là người giỏi nhất trong lĩnh vực này?
379
00:20:33,100 --> 00:20:34,320
Không thể tìm kiếm người giỏi nhất.
380
00:20:34,700 --> 00:20:36,750
Phải tìm đến người sản xuất ra nó.
381
00:20:38,860 --> 00:20:41,040
Người sản xuất hiểu rõ về nó nhất.
382
00:20:41,610 --> 00:20:43,980
Mô-đun lệnh của Woori
383
00:20:44,430 --> 00:20:45,640
được copy lại từ Narai.
384
00:20:45,960 --> 00:20:49,740
Người đứng đầu thiết kế là nguyên Giám đóc
kiêm Chỉ huy trưởng Kỹ thuật chỉ đạo hai thành viên.
385
00:20:49,740 --> 00:20:53,130
Tiến sĩ Hwang Gyu-tae vì nhận trách nhiệm
cho thất bại cách đây 5 năm,
386
00:20:57,030 --> 00:20:58,760
đã tự kết liễu đời mình rồi.
387
00:20:59,640 --> 00:21:00,730
Vậy một người khác thì sao?
388
00:21:04,040 --> 00:21:04,970
Có hai người đúng không?
389
00:21:06,470 --> 00:21:07,020
Phải không?
390
00:21:09,240 --> 00:21:10,410
Trưởng trung tâm trước đó ấy.
391
00:21:10,730 --> 00:21:11,500
Người đó đâu rồi?
392
00:21:13,240 --> 00:21:14,310
Hãy đưa người đó đến đây.
393
00:21:18,920 --> 00:21:22,950
Nếu chúng ta cứ ở đây trong
thời tiết gió tuyết xa xôi này,
394
00:21:23,620 --> 00:21:25,450
không phải chúng ta sẽ chết đấy chứ?
395
00:21:25,450 --> 00:21:26,730
Vậy thì máy bay trực thăng
sẽ được đưa tới đây.
396
00:21:27,500 --> 00:21:28,520
Nếu có người chết.
397
00:21:29,930 --> 00:21:31,460
Vậy nên hãy yên lặng đi.
398
00:21:32,300 --> 00:21:33,580
Nhưng đội trưởng,
399
00:21:33,580 --> 00:21:35,620
nếu chúng ta giữ yên lặng không nói gì,
400
00:21:35,620 --> 00:21:37,290
chúng ta sẽ chết đấy.
401
00:21:37,740 --> 00:21:39,720
Chúng ta không thể đốt lửa sao?
402
00:21:40,230 --> 00:21:41,450
Nếu cô là một con lợn rừng,
403
00:21:42,220 --> 00:21:43,820
cô có muốn đến trước những người,
404
00:21:44,710 --> 00:21:47,660
đang chuyện trò quanh đống lửa không?
405
00:21:47,910 --> 00:21:50,020
Nếu muốn ăn thịt thì suy nghĩ cho kỹ vào.
406
00:21:50,660 --> 00:21:51,500
Nhìn thẳng đi.
407
00:21:57,420 --> 00:21:57,990
Nó đến rồi.
408
00:21:58,570 --> 00:21:59,530
Đến thật rồi kìa!
409
00:22:00,520 --> 00:22:00,900
Bắn đi!
410
00:22:01,860 --> 00:22:02,180
Bắn đi!
411
00:22:02,440 --> 00:22:03,270
Bắn đi thôi!
412
00:22:14,850 --> 00:22:16,390
Đội trưởng, anh đang làm gì vậy?
413
00:22:21,360 --> 00:22:22,570
Tôi quên không cho đạn.
414
00:22:23,530 --> 00:22:24,430
Tôi quên mất.
415
00:22:31,440 --> 00:22:32,660
Trông chúng như một gia đình vậy.
416
00:22:34,740 --> 00:22:36,270
Đó là lợn rừng đúng không?
417
00:22:39,150 --> 00:22:40,750
Chúng ta lặng lẽ rời đi đi thôi.
418
00:22:47,370 --> 00:22:47,950
Có nên chạy không?
419
00:22:48,460 --> 00:22:49,030
Chạy à?
420
00:22:50,060 --> 00:22:51,660
Chạy, chạy, chạy!
421
00:22:51,660 --> 00:22:52,620
Chạy đi nhanh lên!
422
00:22:53,450 --> 00:22:55,500
Đừng chạy, đừng chạy, đã bảo đừng chạy.
423
00:23:04,440 --> 00:23:05,200
Chúng đi chưa?
424
00:23:05,570 --> 00:23:06,270
Rồi phải không?
425
00:23:13,930 --> 00:23:18,030
{\an8}ĐÀI QUAN SÁT NÚI SOBAEK
426
00:23:14,295 --> 00:23:19,375
Con tàu Woori bay lên vũ trụ
với giấc mơ của Hàn Quốc,
427
00:23:20,090 --> 00:23:26,170
nhưng gặp phải bão mặt trời
khiến hai người thiệt mạng.
428
00:23:26,770 --> 00:23:29,160
Cho đến giờ, liên quan đến vụ việc...
429
00:23:29,160 --> 00:23:31,780
Dù mất mô-đun chỉ huy,
người ta vẫn có thể sống sót trong một thời gian.
430
00:23:32,360 --> 00:23:34,210
Hãy yêu cầu NASA giúp đỡ đi.
431
00:23:35,520 --> 00:23:36,800
Và hãy quay về đi.
432
00:23:39,140 --> 00:23:40,610
Chúng tôi đã thử yêu cầu NASA giúp đỡ.,
433
00:23:41,120 --> 00:23:42,720
nhưng anh hẳn đã biết chuyến thám hiểm này
434
00:23:43,200 --> 00:23:45,440
bị NASA phản đối.
435
00:23:45,910 --> 00:23:47,380
Nếu họ từ chối đề nghị của chúng ta,
436
00:23:47,780 --> 00:23:49,640
thì cũng không thể thuyết phục được.
437
00:23:50,930 --> 00:23:53,800
Xin hãy giúp chúng tôi
có thể đưa ít nhất một người trở về.
438
00:23:54,820 --> 00:23:55,520
Trưởng trung tâm!
439
00:23:56,420 --> 00:23:57,440
Xin hãy giúp chúng tôi.
440
00:23:58,180 --> 00:23:59,140
Trưởng trung tâm.
441
00:24:06,750 --> 00:24:08,610
Nếu anh muốn cứu ít nhất một người,
442
00:24:10,060 --> 00:24:10,770
thì hãy quay về đi.
443
00:24:12,690 --> 00:24:13,520
Xin hãy giúp chúng tôi.
444
00:24:14,730 --> 00:24:16,400
Đây là việc anh đã làm năm năm trước.
445
00:24:20,430 --> 00:24:22,160
Đó chỉ là một nhiệm vụ với tôi thôi.
446
00:24:22,690 --> 00:24:27,620
Cậu ấy chính là con trai của Tiến sĩ Hwang Gyu-tae,
giám đốc kỹ thuật năm năm trước.
447
00:24:27,620 --> 00:24:31,200
Nếu lần này cậu ấy có thể thành công,
đây sẽ là một thành công vang dội.
448
00:24:31,200 --> 00:24:33,850
Vâng, toàn thể người dân đang vô cùng tiếc nuối.
449
00:24:33,850 --> 00:24:35,050
Vậy trong tình hình này,
450
00:24:35,060 --> 00:24:39,160
chúng ta cần làm gì trước, thưa tiến sĩ?
451
00:24:39,720 --> 00:24:40,490
Sống sót!
452
00:24:40,940 --> 00:24:42,600
Hwang Seon-woo nhất định phải sống sót.
453
00:24:42,920 --> 00:24:44,580
Trong thời gian này,
454
00:24:44,630 --> 00:24:46,700
- việc mô-đun được sửa hay không là quan trọng nhất.
- Xin lỗi.
455
00:24:46,700 --> 00:24:48,110
Tôi là thực tập sinh ở đây.
456
00:24:49,510 --> 00:24:51,560
Ông ấy là trưởng trung tâm gì ạ?
457
00:24:53,080 --> 00:24:53,740
Ngân hàng ạ?
458
00:24:55,780 --> 00:25:01,950
{\an8}HWANG SEON-WOO
459
00:24:56,050 --> 00:25:00,030
Tôi sẽ hoàn thiện...
460
00:25:00,030 --> 00:25:01,960
ước mơ dang dở của cha tôi.
461
00:25:04,550 --> 00:25:09,480
- Hwang Seon-woo biết tiến sĩ Hwang đang dõi theo...
- Vâng tôi nghe?
462
00:25:09,480 --> 00:25:09,990
Vâng.
463
00:25:09,990 --> 00:25:11,970
Đó là con trai tiến sĩ Hwang Gyu-tae.
464
00:25:13,760 --> 00:25:15,750
Cảm ơn cậu đã chia sẻ.
465
00:25:16,520 --> 00:25:18,890
Tôi tin rằng cha tôi
đang dõi theo tôi từ thiên đường.
466
00:25:19,590 --> 00:25:21,320
Tôi tin ông ấy sẽ giúp đỡ tôi.
467
00:25:22,930 --> 00:25:24,860
Tôi sẽ cố hết sức mình
để hoàn thành sứ mệnh.
468
00:25:25,380 --> 00:25:26,910
Tôi sẽ không khiến ông thất vọng,
469
00:25:27,740 --> 00:25:29,860
và sẽ quay lại với tin tức tốt lành.
470
00:26:00,260 --> 00:26:03,110
Tình trạng phi hành viên đang tệ hơn.
471
00:26:04,480 --> 00:26:06,460
Nhiệt độ cơ thể của Hwang Seon-woo
đang liên tục giảm.
472
00:26:07,040 --> 00:26:08,380
Thiết bị sưởi ấm có vấn đề.
473
00:26:08,770 --> 00:26:10,370
Nếu nhiệt độ cứ giảm liên tục,
474
00:26:10,370 --> 00:26:12,480
toàn bộ hệ thống mô-đun lệnh
sẽ gặp trục trặc.
475
00:26:12,800 --> 00:26:13,820
Việc lắp đặt nguồn điện thế nào rồi?
476
00:26:14,140 --> 00:26:16,900
Nó bắt đầu hoạt động
không liên tục 30 phút trước.
477
00:26:16,900 --> 00:26:18,300
Sao không báo với tôi?
478
00:26:19,580 --> 00:26:20,930
Chúng tôi đang tìm ra nguyên nhân.
479
00:26:21,380 --> 00:26:22,020
Tôi xin lỗi ạ.
480
00:26:22,570 --> 00:26:23,210
Giờ thế nào rồi?
481
00:26:24,810 --> 00:26:26,090
Lại có vấn đề gì?
482
00:26:26,410 --> 00:26:26,920
Hả?
483
00:26:27,890 --> 00:26:29,360
Ai đã mắc lỗi vậy?
484
00:26:30,380 --> 00:26:30,950
Là ai?
485
00:26:31,270 --> 00:26:32,870
Là ai hả?
486
00:26:33,510 --> 00:26:35,940
Tôi đã nói trước khi cựu
trưởng trung tâm tới
487
00:26:35,940 --> 00:26:39,200
thì đừng làm gì cả cơ mà?
488
00:26:39,200 --> 00:26:39,970
Ai thế?
489
00:26:40,990 --> 00:26:41,890
Sao anh lại ở đây?
490
00:26:42,510 --> 00:26:43,020
Anh ta là ai?
491
00:26:44,810 --> 00:26:46,030
Cựu trưởng trung tâm ạ.
492
00:26:51,530 --> 00:26:52,360
Trưởng trung tâm...
493
00:26:59,530 --> 00:27:00,360
PTC mode sao rồi?
494
00:27:00,570 --> 00:27:05,050
{\an8}PTC MODE LÀ HỆ THỐNG NHẬN NHIỆT MẶT TRỜI
ĐỒNG ĐỀU TRÊN THÂN QUAY CỦA TÀU VŨ TRỤ
495
00:27:04,350 --> 00:27:05,310
PTC mode sao rồi?
496
00:27:06,330 --> 00:27:08,510
Nó đã ngừng hoạt động
khi máy đầu ra phát nổ.
497
00:27:09,980 --> 00:27:12,280
Nhiệt độ sẽ tăng bao nhiêu
nếu ta đổi hướng về mặt trời?
498
00:27:13,690 --> 00:27:14,780
Hơn 5 độ ạ.
499
00:27:15,470 --> 00:27:16,210
Còn bao lâu nữa sẽ tới mặt trăng?
500
00:27:17,170 --> 00:27:18,900
Với tốc độ này thì khoảng 30 phút ạ.
501
00:27:20,030 --> 00:27:21,120
30 phút là đủ rồi.
502
00:27:21,880 --> 00:27:23,420
Nhập dữ liệu thực hiện mô phỏng.
503
00:27:23,870 --> 00:27:24,960
Nhưng mà...
504
00:27:26,620 --> 00:27:27,260
Nhanh lên!
505
00:27:28,860 --> 00:27:30,270
Một máy đầu ra bị mất rồi.
506
00:27:30,650 --> 00:27:31,800
Nếu làm sai,
507
00:27:32,900 --> 00:27:34,490
nó sẽ biến mất trong vũ trụ.
508
00:27:34,810 --> 00:27:36,090
Vậy anh muốn cậu ta chết cóng à?
509
00:27:37,120 --> 00:27:40,060
Dù sao nếu muốn tới mặt trăng cũng phải đổi hướng.
Nên hãy đổi càng nhanh càng tốt đi.
510
00:27:41,340 --> 00:27:43,260
Khởi động máy đầu ra và báo cáo cho tôi tính toán.
511
00:27:43,650 --> 00:27:44,190
Liên lạc.
512
00:27:52,430 --> 00:27:53,160
Hwang Seon-woo.
513
00:27:54,280 --> 00:27:54,980
Cậu nghe thấy không?
514
00:27:56,220 --> 00:27:58,330
Từ giờ, chúng ta sẽ đổi vị trí mô-đun.
515
00:27:59,100 --> 00:28:00,440
Cậu chỉ cần làm theo lời tôi thôi.
516
00:28:01,550 --> 00:28:03,390
Trước tiên chúng ta cần sửa máy dò
517
00:28:04,050 --> 00:28:06,260
để đẩy nó vào quỹ đạo mặt trăng.
518
00:28:06,710 --> 00:28:08,180
Vậy thì sau này không cần sửa nó
trong tương lai.
519
00:28:08,410 --> 00:28:10,850
Và nó có thể đến quỹ đạo mặt trăng thành công.
Cậu làm được không?
520
00:28:11,640 --> 00:28:12,980
Vâng, tôi sẽ thử ạ.
521
00:28:14,480 --> 00:28:16,940
Xoay nó về vị trí mà ánh sáng mặt trời
có thể chiếu tới mô-đun.
522
00:28:18,110 --> 00:28:20,820
Khi đó nhiệt độ sẽ tăng lên
mà không cần sử dụng máy sưởi.
523
00:28:20,820 --> 00:28:21,860
Cậu sẽ cảm thấy khá hơn.
524
00:28:23,240 --> 00:28:24,990
PTC mode cũng có thể thử hoạt động.
525
00:28:25,540 --> 00:28:26,740
Nào, nếu cậu đã sẵn sàng,
526
00:28:27,160 --> 00:28:28,080
thì ta bắt đầu thôi.
527
00:28:28,490 --> 00:28:30,310
Cậu có thấy hệ thống kiểm soát độ giật
trên bảng điều khiển không?
528
00:28:32,120 --> 00:28:34,250
Vâng, tôi có thấy.
529
00:28:35,250 --> 00:28:36,130
Đây là dữ liệu ạ.
530
00:28:36,390 --> 00:28:37,380
Hãy làm cho nó hoạt động.
531
00:28:39,420 --> 00:28:40,050
Vâng.
532
00:28:49,640 --> 00:28:50,600
Vì sự cố vừa rồi,
533
00:28:51,560 --> 00:28:52,980
nên chúng ta đã mất một phần cánh quạt.
534
00:28:53,600 --> 00:28:55,730
Chỉ có thể sử dụng cánh quạt số 2 và 3.
535
00:28:56,560 --> 00:28:57,730
Sử dụng tín hiệu từ chỗ tôi
536
00:28:57,940 --> 00:29:00,610
để kích hoạt cánh quạt số 2
trong 2 giây, với 20% lực đẩy.
537
00:29:01,030 --> 00:29:01,940
Vâng, đã rõ.
538
00:29:03,650 --> 00:29:04,570
Cánh quạt số 2.
539
00:29:05,700 --> 00:29:07,070
Lực đẩy 20%.
540
00:29:08,580 --> 00:29:09,620
2 giây.
541
00:29:11,120 --> 00:29:12,080
Sẵn sàng.
542
00:29:12,250 --> 00:29:13,620
Đếm ngược cánh quạt số 2.
543
00:29:13,710 --> 00:29:14,290
Năm,
544
00:29:15,620 --> 00:29:16,170
bốn,
545
00:29:17,130 --> 00:29:17,840
ba,
546
00:29:18,250 --> 00:29:18,840
hai,
547
00:29:19,340 --> 00:29:19,920
một.
548
00:29:20,340 --> 00:29:21,670
Bắt đầu.
549
00:29:21,800 --> 00:29:22,550
Bắt đầu!
550
00:29:30,600 --> 00:29:33,060
Hệ thống chống kiểm soát
bắt đầu sau 2 giây.
551
00:29:33,060 --> 00:29:34,520
CSM đang hoạt động.
552
00:29:59,170 --> 00:30:00,750
Woori đang quay ngược.
553
00:30:00,750 --> 00:30:01,800
Bật chế độ thủ công.
554
00:30:04,470 --> 00:30:05,970
Cánh quạt số 3, 2,5 giây, bắt đầu.
555
00:30:06,590 --> 00:30:07,590
2.5 giây, bắt đầu.
556
00:30:14,890 --> 00:30:16,270
Vị trí máy dò đã được sửa thành công.
557
00:30:17,850 --> 00:30:18,850
Đã hoàn tất chuyển hướng.
558
00:30:19,060 --> 00:30:20,150
Dữ liệu đang ổn định.
559
00:30:20,150 --> 00:30:21,110
Tình trạng bình thường.
560
00:30:21,110 --> 00:30:22,940
Số lượng tương đối của dữ liệu
cũng ổn định.
561
00:30:23,190 --> 00:30:24,740
Nhiệt độ mô-đun cũng đang tăng lên.
562
00:30:30,830 --> 00:30:33,540
Woori đã đến quỹ đạo an toàn
ở phía cực bắc mặt trăng.
563
00:30:33,540 --> 00:30:36,040
Hiện tại quỹ đạo mặt trăng
dường như không có bất thường.
564
00:30:37,290 --> 00:30:38,750
An toàn rồi.
565
00:30:38,750 --> 00:30:42,800
PTC mode đã khởi động thành công
và tốc độ quay của máy dò hiện đang ổn định.
566
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
Đây là báo cáo của PTC.
567
00:30:45,300 --> 00:30:47,130
Trước tiên, duy trì chế độ bình thường.
568
00:30:52,390 --> 00:30:54,470
Đó là Kim Jae-kook, cựu Trưởng trung tâm ạ.
569
00:30:54,850 --> 00:30:56,730
Anh ấy là người thiết kế ra Narai.
570
00:30:56,890 --> 00:30:59,560
Khi tiến sĩ Kim làm việc cho Nasa,
571
00:31:00,440 --> 00:31:02,400
tôi đã rất vất vả
mới mời được anh ấy tới đây.
572
00:31:02,940 --> 00:31:04,280
Tôi không tò mò việc đó.
573
00:31:05,110 --> 00:31:08,320
Tôi chỉ muốn biết liệu anh ta
có thể cứu được phi hành gia hay không thôi.
574
00:31:08,570 --> 00:31:10,360
Không có gì quan trọng hơn việc đó.
575
00:31:10,660 --> 00:31:12,070
Tôi không cần biết những việc khác.
576
00:31:13,450 --> 00:31:14,990
Hwang Seon-woo, vất vả rồi.
577
00:31:17,580 --> 00:31:20,920
Hiện Woori đã đi vào mặt sau của mặt trăng.
578
00:31:20,920 --> 00:31:22,040
Chúng ta sẽ mất tín hiệu.
579
00:31:23,290 --> 00:31:25,550
Cậu có thể nghỉ ngơi cho đến khi
chúng ta kết nối lại.
580
00:31:26,300 --> 00:31:28,300
Khi quay lại mặt trăng lần nữa,
chúng ta sẽ điều chỉnh thêm.
581
00:31:29,260 --> 00:31:29,930
Hết.
582
00:31:32,390 --> 00:31:33,260
Đợi đã.
583
00:31:35,310 --> 00:31:36,770
Tôi có thể hỏi liệu...
584
00:31:37,060 --> 00:31:39,180
vị trí và họ tên của người
ở đường truyền không?
585
00:31:51,030 --> 00:31:51,860
Kim Jae-kook.
586
00:31:53,700 --> 00:31:54,740
Năm năm trước,
587
00:31:56,700 --> 00:31:57,620
tôi đã làm việc
588
00:31:59,120 --> 00:32:00,160
cùng với bố cậu.
589
00:32:07,960 --> 00:32:08,920
Phi hành gia Hwang Seon-woo.
590
00:32:11,300 --> 00:32:12,380
Cậu biết tôi mà.
591
00:32:57,760 --> 00:33:04,770
{\an8}CHO YUN-JONG
592
00:33:04,770 --> 00:33:07,560
{\an8}LEE SANG-WON
593
00:33:34,550 --> 00:33:37,800
Anh vẫn chưa đặt tên cho con gái mình ạ?
594
00:33:38,010 --> 00:33:40,850
Ừ, nãy tôi vừa mới nghĩ đến mà.
595
00:33:40,850 --> 00:33:42,470
Bão mặt trời khỉ mốc!
596
00:33:43,480 --> 00:33:44,520
À, tên ấy hả?
597
00:33:45,640 --> 00:33:47,770
Tôi sẽ suy nghĩ về nó khi đến mặt trăng.
598
00:33:48,100 --> 00:33:49,770
Tôi muốn nghĩ đến nó
khi ngắm nhìn Trái Đất.
599
00:34:24,640 --> 00:34:25,520
Nói vậy là,
600
00:34:25,850 --> 00:34:30,310
Nasa không nhận lời giúp đỡ chúng ta,
phải không ạ?
601
00:34:30,610 --> 00:34:31,230
Tiến sĩ.
602
00:34:31,570 --> 00:34:35,610
Không phải có một trạm vũ trụ của Mỹ
trên quỹ đạo mặt trăng sao?
603
00:34:36,200 --> 00:34:37,910
Việc đó không dễ dàng đâu.
604
00:34:37,910 --> 00:34:40,820
Vũ trụ không giống như một hình vuông.
605
00:34:40,990 --> 00:34:43,910
{\an8}SỰ GIÚP ĐỠ TỪ NASA LÀ KHÔNG THỂ
606
00:34:41,410 --> 00:34:43,790
Không có nơi nào
như một trạm nghỉ trên cao tốc đâu.
607
00:34:54,420 --> 00:34:55,130
Hello?
608
00:34:56,590 --> 00:34:57,380
Hello?
609
00:34:58,050 --> 00:34:58,840
Ừ, anh đây.
610
00:35:01,100 --> 00:35:01,970
Cũng lâu rồi nhỉ?
611
00:35:02,850 --> 00:35:03,470
Chuyện là...
612
00:35:03,720 --> 00:35:05,350
Jae-min vẫn đi học tốt chứ?
613
00:35:05,350 --> 00:35:06,640
Thằng bé đang học trường nào nhỉ?
614
00:35:06,640 --> 00:35:07,270
Ở đâu nhỉ?
615
00:35:09,560 --> 00:35:10,900
À anh thì vẫn vậy thôi.
616
00:35:11,560 --> 00:35:12,270
Đội trưởng.
617
00:35:12,270 --> 00:35:13,770
- Anh vẫn ngắm sao ở đài thiên văn...
- Đội trưởng.
618
00:35:16,490 --> 00:35:17,900
- Chú phải đi ngay.
- Em có nghe anh nói không?
619
00:35:19,530 --> 00:35:20,240
Anh nói đi.
620
00:35:21,370 --> 00:35:22,780
Anh muốn hỏi em vài điều.
621
00:35:22,910 --> 00:35:23,580
Có được không?
622
00:35:23,990 --> 00:35:25,790
Ngoại trừ việc về tai nạn thám hiểm
của bên anh,
623
00:35:25,790 --> 00:35:27,080
em sẽ trả lời tất cả.
624
00:35:27,290 --> 00:35:27,960
Anh nói đi.
625
00:35:28,080 --> 00:35:28,790
Moon-young à.
626
00:35:29,080 --> 00:35:30,420
Có phải anh...
627
00:35:31,290 --> 00:35:32,630
tham gia vào dự án giải cứu không?
628
00:35:33,130 --> 00:35:34,550
Anh đang ở Trung tâm Vũ Trụ à?
629
00:35:35,130 --> 00:35:35,960
Phải vậy không?
630
00:35:40,010 --> 00:35:41,010
- Anh nghe kĩ này.
- Không...
631
00:35:41,010 --> 00:35:42,590
Trạm vũ trụ Lunar của bên em
632
00:35:43,220 --> 00:35:45,010
sẽ đến vùng lân cận tàu Woori
trong 48 giờ nữa.
633
00:35:45,310 --> 00:35:47,850
Từ giờ cho tới lúc đó,
anh sẽ sửa tàu Woori...
634
00:35:47,850 --> 00:35:48,600
Anh nghe kĩ đây.
635
00:35:48,770 --> 00:35:50,350
- Bây giờ...
- Em nghe anh nói đã!
636
00:35:52,980 --> 00:35:54,520
Người sống sót là con trai của Gyu-tae,
637
00:35:54,520 --> 00:35:56,320
Hwang Seon-woo.
638
00:35:56,780 --> 00:35:59,280
- Em cũng biết thằng bé mà.
- Anh nghe rõ đây Kim Jae-kook.
639
00:36:01,740 --> 00:36:03,120
Anh nghe em nói đây.
640
00:36:07,700 --> 00:36:10,040
Trạm Lunar cũng bị ảnh hưởng bởi gió Mặt Trời.
641
00:36:10,040 --> 00:36:11,830
Không có bộ phận nào hoạt động bình thường cả.
642
00:36:12,080 --> 00:36:15,090
Để sửa chữa, chúng tôi đã thức suốt 2 hôm nay.
643
00:36:16,000 --> 00:36:18,130
Bên này không có ai hiểu chuyện đâu.
644
00:36:18,260 --> 00:36:20,970
Cầu xin giúp đỡ vào lúc này
là phí công vô ích mà thôi.
645
00:36:22,220 --> 00:36:25,300
Ngay cả khi Tổng thống bên anh đưa ra
yêu cầu chính thức
646
00:36:25,300 --> 00:36:26,760
thì câu trả lời vẫn tương tự thôi.
647
00:36:26,810 --> 00:36:27,640
Anh hiểu chưa?
648
00:36:27,930 --> 00:36:29,020
Làm ơn, hãy giúp anh...
649
00:36:30,020 --> 00:36:30,640
Bà xã...
650
00:36:30,640 --> 00:36:31,440
Không được.
651
00:36:31,980 --> 00:36:33,310
Và điều cuối cùng em muốn nói là...
652
00:36:35,860 --> 00:36:37,730
Nếu có thể giải cứu cậu ấy thì thật tốt.
653
00:36:40,940 --> 00:36:42,910
Em cũng thực lòng mong như vậy.
654
00:36:45,570 --> 00:36:47,490
Dù vậy thì Gyu-tae cũng không quay lại đâu.
655
00:36:52,120 --> 00:36:52,920
Em tắt máy đây.
656
00:37:00,170 --> 00:37:01,470
Họ nói sẽ tách rời Mô-đun Đáp.
657
00:37:03,720 --> 00:37:04,380
Sao?
658
00:37:04,380 --> 00:37:05,510
Nó sẽ hạ cánh trên Mặt Trăng.
659
00:37:05,510 --> 00:37:06,930
Mọi người điên hết rồi!
660
00:37:07,390 --> 00:37:09,010
Nhanh lên, nhanh lên!
661
00:37:09,350 --> 00:37:11,020
Tàu Woori, chuẩn bị tách rời.
662
00:37:11,390 --> 00:37:12,890
Kiểm tra hoạt động.
663
00:37:13,100 --> 00:37:15,350
Kiểm tra các mục EVA, tín hiệu chuẩn.
664
00:37:16,230 --> 00:37:17,400
PLS ổn.
665
00:37:17,440 --> 00:37:19,400
Hoàn tất kiểm tra nguồn cung cấp oxy.
666
00:37:19,400 --> 00:37:21,110
Xác nhận lại khởi động Mô-đun Đáp.
667
00:37:21,110 --> 00:37:22,490
Kiểm tra lực đẩy Mô-đun.
668
00:37:22,690 --> 00:37:24,110
Đã kiểm tra.
669
00:37:24,280 --> 00:37:25,660
Hệ thống kiểm soát bình thường.
670
00:37:25,660 --> 00:37:27,570
Kiểm tra hệ thống môi trường đã hoàn tất.
671
00:37:27,570 --> 00:37:29,950
Tháo rời ở độ cao 100km so với Mặt Trăng.
672
00:37:29,990 --> 00:37:30,990
Xác nhận góc hiện tại đã hoàn tất.
673
00:37:42,210 --> 00:37:43,420
Nếu cậu làm thế này thì tôi không thể giúp.
674
00:37:43,590 --> 00:37:45,050
Không phải quyết định của chúng tôi.
675
00:37:45,840 --> 00:37:47,140
Dừng ngay việc này đi!
676
00:37:47,140 --> 00:37:48,600
Không phải chúng tôi quyết định mà!
677
00:37:48,760 --> 00:37:49,600
Là Hwang Seon-woo đó.
678
00:37:49,600 --> 00:37:52,680
Hwang Seon-woo tự mình quyết định mà!
679
00:37:52,720 --> 00:37:54,140
Sao cậu ấy tự lái Mô-đun Đáp được?
680
00:37:54,520 --> 00:37:55,690
Mọi người mất trí rồi sao?
681
00:37:55,850 --> 00:37:57,850
Chúng ta không thể ngăn cậu ấy được.
682
00:37:58,310 --> 00:38:00,610
Ngoài ra, anh cũng biết việc tách tàu đổ bộ
trên Mặt Trăng
683
00:38:00,770 --> 00:38:03,110
và quay trở lại Mô-đun Chỉ Huy đều
ở chế độ lái tự động mà.
684
00:38:07,780 --> 00:38:08,570
Mở kênh liên lạc đi.
685
00:38:15,000 --> 00:38:15,910
Hwang Seon-woo.
686
00:38:16,420 --> 00:38:17,420
Đây là Kim Jae-kook.
687
00:38:17,540 --> 00:38:18,960
Trạm Lunar sẽ đến
688
00:38:19,040 --> 00:38:20,130
vị trí của cháu sau 2 ngày nữa.
689
00:38:20,500 --> 00:38:21,550
Khi đó cháu có thể cập bến với họ.
690
00:38:21,800 --> 00:38:23,760
Chúng ta hãy đợi cho đến lúc đó.
691
00:38:23,800 --> 00:38:24,670
Nếu không được thì sao?
692
00:38:27,550 --> 00:38:29,180
Họ có thể từ chối cho chúng ta cập bến mà.
693
00:38:29,590 --> 00:38:30,640
Bởi vì nhiều lý do...
694
00:38:30,970 --> 00:38:33,270
Tình trạng tàu của chúng ta tệ lắm rồi.
695
00:38:33,390 --> 00:38:34,180
Vậy thì chú...
696
00:38:35,140 --> 00:38:36,730
sẽ sửa chữa phần bị lỗi của Mô-đun Chỉ Huy.
697
00:38:37,270 --> 00:38:38,650
Chú sẽ khởi động lại sau 2 ngày nữa.
698
00:38:39,150 --> 00:38:40,360
Lúc đó hệ thống sẽ hoạt động bình thường.
699
00:38:41,060 --> 00:38:42,150
Mọi người sẽ đưa cháu trở về.
700
00:38:44,110 --> 00:38:45,740
Vậy nên cháu hãy hủy trình tự tách rời đi!
701
00:38:45,940 --> 00:38:46,570
Nhanh lên!
702
00:38:46,900 --> 00:38:48,410
Nếu không sửa được trong 2 ngày thì sao?
703
00:38:49,200 --> 00:38:50,780
Chú đã thất bại với tàu Narae mà.
704
00:38:51,120 --> 00:38:52,530
Chú chắc chắn mình sẽ sửa được sao?
705
00:38:53,080 --> 00:38:54,540
Hủy bỏ tách rời đi!
706
00:38:54,660 --> 00:38:55,790
Tiến sĩ Kim Jae-kook.
707
00:38:58,210 --> 00:39:00,670
Tại sao tôi phải giao mạng sống cho chú?
708
00:39:03,420 --> 00:39:04,130
Tiến sĩ...
709
00:39:04,250 --> 00:39:06,130
còn không thể bảo vệ bố tôi mà.
710
00:39:07,220 --> 00:39:07,800
Không phải sao?
711
00:39:12,100 --> 00:39:14,060
Trung tâm Naro, xin hãy nghe tôi nói.
712
00:39:14,310 --> 00:39:15,020
Kéo anh ta ra đi.
713
00:39:15,520 --> 00:39:17,230
Cho dù trạm Lunar có đến cứu,
714
00:39:17,520 --> 00:39:19,270
hay Mô-đun Chỉ Huy được sửa chữa,
715
00:39:19,980 --> 00:39:21,650
đều phải mất 2 ngày.
716
00:39:25,440 --> 00:39:27,820
Tôi sẽ dùng thời gian đó cho 2 đồng đội
đã mất ở trên này,
717
00:39:28,030 --> 00:39:28,740
cho tôi,...
718
00:39:29,990 --> 00:39:32,070
và cho những người
719
00:39:32,200 --> 00:39:33,450
đã hy sinh 5 năm trước,
720
00:39:34,120 --> 00:39:36,040
và cho đất nước của chúng ta.
721
00:39:37,370 --> 00:39:39,040
Hãy chuẩn bị trình tự hạ cánh.
722
00:39:39,500 --> 00:39:40,210
Báo cáo hết.
723
00:39:41,830 --> 00:39:43,880
Vâng, bây giờ tôi đang đứng trước
Trung tâm Naro.
724
00:39:44,420 --> 00:39:46,880
Đây sẽ là nơi diễn ra khoảnh khắc lịch sử,
725
00:39:46,880 --> 00:39:49,220
chứng kiến người thứ hai
trên tàu vũ trụ Woori
726
00:39:49,220 --> 00:39:51,510
hạ cánh xuống mặt trăng...
727
00:39:51,510 --> 00:39:52,970
Đội trưởng, cháu có một câu hỏi.
728
00:39:52,970 --> 00:39:54,550
Cháu kiểm tra tọa độ mưa thiên thạch chưa?
729
00:39:54,550 --> 00:39:57,140
Cháu vẫn liên tục kiểm tra website của IAU.
730
00:39:57,310 --> 00:39:58,310
Theo dõi cẩn thận giùm chú.
731
00:39:58,850 --> 00:40:00,270
Báo chú ngay nếu phát hiện được gì.
732
00:40:00,980 --> 00:40:02,270
Còn câu hỏi thì để sau đi.
733
00:40:02,440 --> 00:40:03,860
Giờ chú phải tìm cách sửa Mô-đun Chỉ Huy.
734
00:40:08,030 --> 00:40:08,780
Okay.
735
00:40:15,950 --> 00:40:17,490
Một chút nữa thôi,
736
00:40:17,490 --> 00:40:21,580
chúng ta sẽ thấy người Hàn Quốc đầu tiên
đặt chân lên Mặt Trăng.
737
00:40:17,780 --> 00:40:21,620
{\an8}SẼ CÓ PHI HÀNH GIA NGƯỜI HÀN QUỐC ĐẦU TIÊN
ĐẶT CHÂN LÊN MẶT TRĂNG
738
00:40:22,040 --> 00:40:24,460
Cập nhật về trạng thái hiện tại
của tàu và ước tính...
739
00:40:24,460 --> 00:40:29,970
Được biết, tàu vũ trụ Woori của Hàn Quốc
740
00:40:29,970 --> 00:40:32,930
đã gặp một vụ nổ, giết chết hai phi hành gia.
741
00:40:33,140 --> 00:40:36,430
Tàu sẽ thử hạ cánh trên Mặt Trăng.
742
00:40:36,560 --> 00:40:39,270
Người sống sót duy nhất trên tàu,
phi hành gia Hwang Seon-woo...
743
00:40:39,810 --> 00:40:41,560
Xác nhận cuối cùng cho tàu đổ bộ.
744
00:40:41,560 --> 00:40:43,270
Mở khóa xác nhận.
745
00:40:43,730 --> 00:40:45,480
- Ecall.
- Ecall. Go.
746
00:40:46,570 --> 00:40:48,070
- GNC.
- GNC. Go.
747
00:40:48,190 --> 00:40:50,860
- Định hướng.
- Định hướng. Go.
748
00:40:51,740 --> 00:40:52,820
Backup, OK.
749
00:40:52,820 --> 00:40:53,860
Y tế OK.
750
00:40:54,110 --> 00:40:54,990
Điều hành, OK.
751
00:40:55,450 --> 00:40:56,410
EECOM, OK.
752
00:40:57,030 --> 00:40:57,910
ECALL, OK.
753
00:40:58,160 --> 00:40:59,200
Data, OK.
754
00:41:00,000 --> 00:41:02,250
Kiểm tra việc tháo rời lần cuối đã xong.
755
00:41:06,920 --> 00:41:09,710
Tàu Woori, có thể tiến hành tháo rời.
756
00:41:14,130 --> 00:41:14,800
5.
757
00:41:15,260 --> 00:41:16,050
4.
758
00:41:16,260 --> 00:41:16,890
3.
759
00:41:17,390 --> 00:41:17,970
2.
760
00:41:18,600 --> 00:41:19,260
1.
761
00:41:19,560 --> 00:41:20,220
Tách.
762
00:41:20,310 --> 00:41:20,930
Tách!
763
00:41:21,020 --> 00:41:21,640
Tách.
764
00:41:36,700 --> 00:41:38,700
Thiết bị đang mở khóa và tách.
765
00:41:44,410 --> 00:41:45,920
Hệ thống tự động đang hoạt động bình thường.
766
00:41:50,550 --> 00:41:52,130
Mô-đun Đáp giảm dần độ cao.
767
00:42:01,180 --> 00:42:02,100
Tiến sĩ Kim Jae-wook,
768
00:42:02,100 --> 00:42:05,350
nhà nghiên cứu cấp cao của NASA
về nước cách đây 14 năm
769
00:42:05,350 --> 00:42:08,650
phục vụ sứ mệnh
thám hiểm Mặt Trăng đầu tiên của Hàn Quốc.
770
00:42:09,230 --> 00:42:12,820
Công nghệ vũ trụ của Hàn Quốc
lúc đó còn rất thô sơ.
771
00:42:12,860 --> 00:42:13,780
Nhờ có tiến sĩ Kim Jae-wook và
các nhà nghiên cứu trong nước...
772
00:42:13,780 --> 00:42:16,530
Mô hình ghép nối đã thành công
đúng như dự đoán.
773
00:42:17,110 --> 00:42:18,740
Thử nghiệm phân tách cũng thành công.
774
00:42:19,320 --> 00:42:21,410
Thiết kế cách nhiệt BSM cũng tốt.
775
00:42:22,830 --> 00:42:25,370
Ngoại trừ tỷ lệ phù hợp mới mô hình bay,
776
00:42:25,410 --> 00:42:27,830
mô hình tỉ lệ thực cũng đang
tiến hành đúng tiến độ.
777
00:42:39,800 --> 00:42:42,640
Nhờ các nhà nghiên cứu đã không bỏ cuộc,
778
00:42:42,680 --> 00:42:44,270
sau rất nhiều nỗ lực và thử thách,
779
00:42:43,070 --> 00:42:47,210
{\an8}GIẤC MƠ THÁM HIỂM MẶT TRĂNG
BẮT ĐẦU TỪ 40 NĂM TRƯỚC
780
00:42:44,310 --> 00:42:46,730
họ đã đem đến tàu vũ trụ Woori.
781
00:42:46,850 --> 00:42:50,190
Tàu Woori đã được phóng lên bầu trời
782
00:42:50,310 --> 00:42:52,480
và tiến một bước gần hơn đến Mặt Trăng.
783
00:43:21,850 --> 00:43:22,640
Tiền bối.
784
00:43:23,680 --> 00:43:24,970
{\an8}THỬ THÁCH HƯỚNG ĐẾN VŨ TRỤ
785
00:43:25,390 --> 00:43:26,310
Đây là con trai của em.
786
00:43:26,730 --> 00:43:27,520
Nó đang học ngành vật lý.
787
00:43:28,600 --> 00:43:29,650
{\an8}TÀU THÁM HIỂM MẶT TRĂNG CỦA HÀN QUỐC
788
00:43:29,650 --> 00:43:30,560
{\an8}"SỰ RA MẮT MẠNH MẼ CỦA NARAE"
789
00:43:33,020 --> 00:43:35,530
Đã kiểm tra FDO!
Kiểm tra tọa độ Khoang Đáp!
790
00:43:35,570 --> 00:43:36,940
30km so với Mặt Trăng.
791
00:43:36,990 --> 00:43:38,650
Kiểm tra chuyển động đến Điểm 3.
792
00:43:38,650 --> 00:43:40,200
Tàu Woori, hãy báo cáo vị trí hiện tại.
793
00:43:40,410 --> 00:43:41,320
Đây là tàu Woori.
794
00:43:41,740 --> 00:43:43,660
Tôi vừa đi qua biển Fecunditatis.
795
00:43:44,790 --> 00:43:47,040
Tôi đang tiếp cận hố Shackleton theo kế hoạch.
796
00:43:47,910 --> 00:43:48,830
OK.
797
00:43:48,830 --> 00:43:50,460
Chuẩn bị tiến trình hạ cánh.
798
00:43:50,790 --> 00:43:51,540
Xác nhận.
799
00:43:52,040 --> 00:43:53,340
Bộ đẩy ngược, nhập thời gian 2 phút.
800
00:43:53,710 --> 00:43:54,420
Hoàn tất nhập lệnh.
801
00:43:54,420 --> 00:43:57,170
Chuẩn bị tiến trình hạ cánh!
Chuẩn bị tiến trình hạ cánh!
802
00:43:57,340 --> 00:43:58,760
Tàu Woori đang hạ cánh.
803
00:43:59,510 --> 00:44:00,930
Hãy kiểm tra độ cao.
804
00:44:01,260 --> 00:44:03,140
Xác nhận báo cáo Khoang Đáp.
805
00:44:03,180 --> 00:44:05,060
Tiếp cận hố Shackleton.
806
00:44:07,060 --> 00:44:08,850
Bắt đầu đếm ngược lực đẩy ngược.
807
00:44:09,640 --> 00:44:11,480
3, 2, 1.
808
00:44:11,520 --> 00:44:13,270
Kích hoạt.
809
00:44:49,930 --> 00:44:52,100
Duy trì vận tốc ngang của tàu!
810
00:44:52,230 --> 00:44:54,770
Xác nhận, duy trì vận tốc ngang.
811
00:44:55,360 --> 00:44:56,860
Đang xác nhận bãi đáp.
812
00:44:58,280 --> 00:44:59,650
Khoang Đáp, giảm tốc độ.
813
00:44:59,780 --> 00:45:01,820
Tiến hành giai đoạn hạ cánh 3.
814
00:45:01,900 --> 00:45:02,610
Xác nhận.
815
00:45:02,740 --> 00:45:04,570
Hệ thống định hướng giai đoạn 3.
816
00:45:04,620 --> 00:45:06,410
Tiến hành hạ cánh giai đoạn 3.
817
00:45:08,910 --> 00:45:10,370
Tiến hành hạ cánh giai đoạn 2!
818
00:45:12,710 --> 00:45:15,080
Lái tự động, Khoang Đáp hạ cánh thẳng đứng.
819
00:45:23,380 --> 00:45:24,640
Độ cao 30m.
820
00:45:25,140 --> 00:45:26,800
Tốc độ giảm dần ở mức 1m mỗi giây!
821
00:45:34,270 --> 00:45:36,480
Khoang Đáp đang tiến tới hố Shackleton.
822
00:45:36,560 --> 00:45:38,480
Còn 50 giây cho đến khi hết nhiên liệu!
823
00:45:39,690 --> 00:45:41,690
Bắt đầu tiến trình đáp cuối cùng!
824
00:45:46,570 --> 00:45:48,830
Tiến trình đáp cuối cùng đã sẵn sàng!
825
00:45:48,950 --> 00:45:49,950
Độ cao bây giờ là 110m.
826
00:45:49,990 --> 00:45:51,080
Đang tiến vào lưu vực Aitken.
827
00:45:59,800 --> 00:46:01,000
Còn 15m.
828
00:46:01,000 --> 00:46:02,340
Tốc độ 0.9 m/s.
829
00:46:04,170 --> 00:46:05,970
Thay đổi góc nâng thành 6 độ
830
00:46:06,130 --> 00:46:07,550
để giảm tốc độ hạ cánh.
831
00:46:13,140 --> 00:46:14,600
Tầm nhìn bị hạn chế!
832
00:46:14,640 --> 00:46:15,850
Bụi bay lên rất nhiều!
833
00:46:18,230 --> 00:46:18,940
1m.
834
00:46:18,940 --> 00:46:20,190
Hơi chếch sang phải!
835
00:46:24,610 --> 00:46:27,740
4, 3, 2, 1!
836
00:46:28,030 --> 00:46:29,370
Hạ cánh!
837
00:46:45,220 --> 00:46:46,470
Đèn hiển thị
838
00:46:47,800 --> 00:46:48,930
tiếp xúc Mặt Trăng đã bật.
839
00:46:49,470 --> 00:46:51,850
Tắt động cơ Khoang Đáp.
840
00:46:53,560 --> 00:46:54,640
Tàu Woori...
841
00:46:56,850 --> 00:46:58,690
đã hạ cánh trên Mặt Trăng.
842
00:47:04,360 --> 00:47:05,190
Giám đốc Trung tâm.
843
00:47:05,530 --> 00:47:06,320
Anh vất vả rồi!
844
00:47:06,400 --> 00:47:08,320
- Làm tốt lắm.
- Tuyệt vời!
845
00:47:32,140 --> 00:47:35,330
{\an8}HWANG SEON-WOO ĐÃ HẠ CÁNH THÀNH CÔNG LÊN MẶT TRĂNG
846
00:47:32,430 --> 00:47:34,600
Chúng tôi vừa nhận được tin
847
00:47:34,632 --> 00:47:36,712
tàu Woori thành công hạ cánh trên Mặt Trăng.
848
00:47:37,020 --> 00:47:39,440
Hàn Quốc trở thành quốc gia thứ hai
849
00:47:39,440 --> 00:47:42,190
đặt chân lên Mặt Trăng.
850
00:47:43,400 --> 00:47:46,780
Hwang Seon-woo đến từ Hàn Quốc sẽ thu thập
các khối băng tại Shackleton trên Mặt Trăng.
851
00:47:47,110 --> 00:47:53,330
Hwang sẽ lấy mẫu từ nguồn nước và hydro
để tìm ra khả năng sử dụng tài nguyên Mặt Trăng.
852
00:48:05,050 --> 00:48:07,670
Phóng drone thăm dò Maru.
853
00:48:17,430 --> 00:48:19,230
Camera của Maru hoạt động tốt.
854
00:48:19,270 --> 00:48:21,600
Có 3 tiếng vận hành,
xác nhận thời gian hoạt động.
855
00:48:30,360 --> 00:48:32,360
Các công dân Hàn Quốc,
856
00:48:32,700 --> 00:48:35,370
hôm nay là một ngày lịch sử
857
00:48:35,700 --> 00:48:38,660
khi chúng ta vươn ra khỏi Trái Đất.
858
00:48:38,700 --> 00:48:40,370
Bây giờ, vũ trụ nằm trong tầm với
của chúng ta.
859
00:48:42,790 --> 00:48:45,250
Để có thể đặt chân lên Mặt Trăng
860
00:48:45,420 --> 00:48:47,960
chỉ bằng sức mạnh của chính mình,
861
00:48:48,630 --> 00:48:53,140
chúng ta đã trải qua vô số
khó khăn và thất bại.
862
00:48:54,970 --> 00:48:56,050
Ngày hôm nay...
863
00:48:56,260 --> 00:48:57,810
đánh dấu một cột mốc quan trọng,
864
00:48:57,930 --> 00:48:59,980
thể hiện tinh thần không khuất phục
865
00:49:00,140 --> 00:49:02,060
trước mọi gian nan thử thách,
866
00:49:02,270 --> 00:49:04,190
quyết tâm vững bước đi tiếp
867
00:49:04,650 --> 00:49:06,650
và ý chí bền vững của chúng ta.
868
00:49:17,830 --> 00:49:20,200
Mong rằng phi hành gia Hwang Seon-woo
có thể hoàn thành nhiệm vụ
869
00:49:20,250 --> 00:49:21,580
và trở về Trái Đất an toàn.
870
00:49:22,000 --> 00:49:22,960
Tôi mong rằng tất cả mọi người
871
00:49:23,500 --> 00:49:25,750
sẽ cầu nguyện cho cậu ấy.
872
00:49:25,830 --> 00:49:26,920
Ngày hôm nay,
873
00:49:27,170 --> 00:49:30,670
với tư cách là đại diện chính phủ Hàn Quốc,
874
00:49:31,470 --> 00:49:33,470
tôi chính thức yêu cầu sự hợp tác từ Hoa Kỳ
875
00:49:33,800 --> 00:49:35,050
hỗ trợ đưa Hwang Seon-woo
876
00:49:35,550 --> 00:49:38,260
trở về an toàn
877
00:49:38,560 --> 00:49:41,390
bằng bất cứ giá nào.
878
00:50:08,960 --> 00:50:10,210
Trong thời gian còn lại,
879
00:50:10,210 --> 00:50:11,670
tôi cần mọi người phục hồi van nitơ này,
880
00:50:12,340 --> 00:50:13,720
sửa chữa mô-đun vị trí,
881
00:50:14,590 --> 00:50:15,880
mô-đun này.
882
00:50:16,380 --> 00:50:17,180
Và ở đây...
883
00:50:17,840 --> 00:50:19,260
Hãy cài đặt lại điều hướng tự động.
884
00:50:21,100 --> 00:50:22,350
Chúng ta có 5 tiếng cho đến khi
Hwang Seon-woo trở lại
885
00:50:22,350 --> 00:50:24,100
sau khi thu thập đá.
886
00:50:24,140 --> 00:50:26,270
Không đủ thời gian và không cần
887
00:50:26,390 --> 00:50:27,650
khôi phục lại mọi hệ thống.
888
00:50:27,770 --> 00:50:30,440
Tôi sẽ kiểm tra mã khôi phục tổng.
889
00:50:33,240 --> 00:50:34,190
Bắt đầu nào.
890
00:50:50,710 --> 00:50:51,710
Đây là Hwang Seon-woo.
891
00:50:52,050 --> 00:50:54,170
Bây giờ tôi sẽ bắt đầu nhiệm vụ chính.
892
00:50:54,710 --> 00:50:56,680
89.9,0.01.
893
00:50:56,800 --> 00:50:57,800
Vui lòng xác nhận tọa độ.
894
00:50:57,840 --> 00:50:59,050
Đã nhập xong tọa độ.
895
00:50:59,550 --> 00:51:01,640
Trạng thái Maru vẫn ổn, đang hoạt động tốt.
896
00:51:01,760 --> 00:51:03,640
Pin của xe còn 98%.
897
00:51:06,100 --> 00:51:08,650
Nào, đi tìm tài nguyên thôi.
898
00:51:31,750 --> 00:51:34,670
Như mọi người có thể thấy,
tất cả chức năng của Trạm
899
00:51:34,800 --> 00:51:37,800
bao gồm cả manubrium
đều trở lại bình thường ngoại trừ cánh tay robot.
900
00:51:39,050 --> 00:51:46,140
Và tất nhiên, việc sử dụng cánh tay robot là không cần thiết
trong khi lắp ghép với Mô-đun Chỉ Huy Woori do Hàn Quốc yêu cầu.
901
00:51:47,180 --> 00:51:49,940
Vì vậy dù sao chúng ta cũng sẽ
không sử dụng nó.
902
00:51:50,060 --> 00:51:53,860
Hơn nữa, cánh tay robot sẽ được sửa chữa vào thời điểm
903
00:51:53,980 --> 00:51:58,490
Trạm vào quỹ đạo ở độ cao 140 km
904
00:51:58,610 --> 00:52:02,160
quanh bề mặt Mặt Trăng
mà tàu Woori hạ cánh.
905
00:52:02,280 --> 00:52:05,120
Có ưu đãi đặc biệt nào
từ đất nước của cô không?
906
00:52:09,000 --> 00:52:10,920
Ồ mà chắc là không có lời đề nghị nào
có thể đủ hấp dẫn
907
00:52:11,040 --> 00:52:13,960
đối với giám đốc tương lai của NASA đâu.
908
00:52:18,970 --> 00:52:21,760
Người đứng đầu giám sát tàu Narae
909
00:52:22,010 --> 00:52:24,260
là chồng cũ của cô, phải không?
910
00:52:27,350 --> 00:52:28,430
Cục trưởng.
911
00:52:28,560 --> 00:52:31,650
Không phải tôi, là Nhà Trắng hỏi đấy.
912
00:52:36,480 --> 00:52:39,190
Đây...
913
00:52:39,320 --> 00:52:40,360
là chồng của tôi.
914
00:52:43,870 --> 00:52:48,540
Dữ liệu về mưa thiên thạch
được gửi từ neocamp
915
00:52:49,370 --> 00:52:50,790
đang hướng tới Mặt Trăng.
916
00:52:50,910 --> 00:52:53,460
Tôi đã cảnh báo Trạm Lunar rồi. Vì thế...
917
00:52:54,210 --> 00:52:56,960
Hãy đặc biệt chú ý đến
những thiệt hại có thể xảy ra.
918
00:53:13,270 --> 00:53:14,900
Tiếp cận khu vực nhiệm vụ chính.
919
00:53:15,480 --> 00:53:17,020
Xác nhận các mục EVA.
920
00:53:17,230 --> 00:53:19,480
PLSS và máy đo oxy vẫn tốt.
921
00:53:19,480 --> 00:53:20,610
Xác nhận.
922
00:53:20,820 --> 00:53:22,200
Trung tâm Naro, báo cáo.
923
00:53:22,740 --> 00:53:23,660
Tôi đang di chuyển tới
924
00:53:23,660 --> 00:53:25,950
tâm miệng hố Shackleton.
925
00:53:26,990 --> 00:53:29,160
Hố phía trước bị che khuất.
926
00:53:30,910 --> 00:53:31,830
Phi hành gia Hwang Seon-woo.
927
00:53:32,210 --> 00:53:34,210
Đó là ranh giới phía gần của Mặt Trăng.
928
00:53:34,370 --> 00:53:36,460
Nếu qua đó, nhiệt độ sẽ xuống tới
âm 160 độ C.
929
00:53:36,710 --> 00:53:37,630
Hãy cẩn thận.
930
00:53:39,550 --> 00:53:40,760
Vâng, tôi biết rồi.
931
00:53:43,630 --> 00:53:45,010
Tiến vào khu vực nhiệm vụ chính.
932
00:53:45,010 --> 00:53:47,140
Drone Maru đang phân tích điểm khoan.
933
00:53:47,180 --> 00:53:49,350
Kiểm tra vị trí nhiệm vụ
và xác nhận nhiệm vụ phụ.
934
00:53:56,270 --> 00:53:58,150
Tiến sĩ, nếu nhiệm vụ này thành công,
935
00:53:58,150 --> 00:54:00,020
Ủy ban Vũ trụ do Hòa Kỳ đứng đầu
936
00:54:00,020 --> 00:54:02,740
sẽ khó loại trừ Hàn Quốc
ra khỏi Ủy ban, phải không?
937
00:54:02,900 --> 00:54:03,860
Vâng, đúng vậy.
938
00:54:04,070 --> 00:54:05,570
Điều quan trọng là...
939
00:54:05,780 --> 00:54:07,820
Trái Đất có Nam Cực,
940
00:54:07,885 --> 00:54:09,175
chúng ta đã có trạm Sejeong tại đó.
941
00:54:09,200 --> 00:54:13,420
{\an8}HWANG SEON-WOO ĐANG TIẾN HÀNH
THU THẬP TÀI NGUYÊN MẶT TRĂNG
942
00:54:09,780 --> 00:54:11,700
Nếu ta xây được căn cứ
trên Mặt Trăng thì sao?
943
00:54:11,750 --> 00:54:13,160
Anh đang ám chỉ về tài nguyên sao?
944
00:54:13,620 --> 00:54:14,370
Đúng vậy.
945
00:54:14,660 --> 00:54:16,420
Theo Hiệp ước ngoài Vũ trụ,
các quốc gia khám phá Mặt Trăng
946
00:54:16,540 --> 00:54:18,380
có quyền sở hữu lãnh thổ đối với nó.
947
00:54:18,380 --> 00:54:21,920
Và chúng ta đang làm điều đó.
948
00:54:22,300 --> 00:54:25,550
Chắc hẳn bây giờ ISL đang rất lo lắng.
949
00:54:26,130 --> 00:54:28,390
Từ quan điểm này, Hwang Seon-woo
950
00:54:28,430 --> 00:54:31,510
hiện đang ở Cực Nam của Mặt Trăng.
951
00:54:31,970 --> 00:54:33,390
Mặc dù nó có thể được coi là
Nam Cực của Mặt Trăng,
952
00:54:33,430 --> 00:54:34,480
nhưng tình hình lại hoàn toàn khác.
953
00:54:34,810 --> 00:54:36,190
Và nơi anh ấy đang làm nhiệm vụ
954
00:54:36,190 --> 00:54:39,650
là hai nơi khác nhau hoàn toàn.
955
00:54:41,020 --> 00:54:42,320
Trung tâm Naro, báo cáo.
956
00:54:43,030 --> 00:54:45,240
Tôi đã đến khu vực nhiệm vụ.
957
00:54:45,650 --> 00:54:47,320
Bắt đầu khoan.
958
00:55:03,840 --> 00:55:05,760
Có một tin đáng tiếc.
959
00:55:06,010 --> 00:55:07,630
Đề nghị của chính phủ Hàn Quốc
960
00:55:07,880 --> 00:55:09,930
về việc cập bến cho tàu Woori...
961
00:55:11,760 --> 00:55:13,010
đã bị từ chối.
962
00:55:14,890 --> 00:55:16,890
Các anh sẽ nhận được
phản hồi chính thức thông qua
963
00:55:16,940 --> 00:55:19,560
- các kênh ngoại giao...
- Lý do là gì?
964
00:55:23,780 --> 00:55:25,360
Tôi có thể hỏi lý do không?
965
00:55:27,990 --> 00:55:29,990
Theo giờ Hoa Kỳ, sáng nay, đài quan sát
không gian NEO Surveyor
966
00:55:30,030 --> 00:55:32,280
ở trong quỹ đạo Halo
967
00:55:33,200 --> 00:55:34,910
đã phát hiện một trận mưa thiên thạch.
968
00:55:36,200 --> 00:55:38,250
Có vẻ là do ảnh hưởng của gió Mặt Trời.
969
00:55:38,920 --> 00:55:40,170
Quy mô khá là lớn.
970
00:55:40,170 --> 00:55:41,210
Hướng nào?
971
00:55:41,880 --> 00:55:42,710
Mưa thiên thạch?
972
00:55:43,880 --> 00:55:45,130
Phía xa của Mặt Trăng.
973
00:55:46,010 --> 00:55:46,630
Nếu vậy thì...
974
00:55:46,840 --> 00:55:47,510
Đội trưởng.
975
00:55:47,510 --> 00:55:48,760
Yêu cầu cục Khí tượng hỗ trợ.
976
00:55:48,760 --> 00:55:50,510
- Đội trưởng, nói chuyện với cháu...
- Xem thêm thông tin về mưa thiên thạch...
977
00:55:50,550 --> 00:55:51,800
- Một lát thôi.
- Cục khí tượng sao ạ?
978
00:55:59,810 --> 00:56:02,220
Hwang Seon-woo đang thu thập các mẫu đá.
979
00:56:03,060 --> 00:56:05,330
Có thể kiểm tra tiến độ nhiệm vụ chính.
980
00:56:07,540 --> 00:56:08,680
Nhiệm vụ chính thứ 3, hoàn thành.
981
00:56:08,690 --> 00:56:10,080
Nhiệm vụ phụ thứ 3 ở chế độ chờ.
982
00:56:10,640 --> 00:56:11,760
FOD xác nhận yêu cầu.
983
00:56:40,690 --> 00:56:44,860
Tôi nghĩ các anh nên đưa phi hành gia
trở lại Mô-đun Chỉ Huy càng sớm càng tốt.
984
00:56:45,860 --> 00:56:46,740
Vậy thôi.
985
00:56:53,180 --> 00:56:54,170
Đưa cậu ấy về tàu chính đi.
986
00:56:54,180 --> 00:56:55,240
Tại sao chứ?
987
00:56:55,250 --> 00:56:56,720
Mưa thiên thạch ở phía xa của Mặt Trăng mà.
988
00:56:56,730 --> 00:56:58,840
Cậu ấy đang ở ranh giới
giữa hai bên xa và gần.
989
00:56:59,120 --> 00:57:01,580
Cậu ấy ở đó sẽ ổn thôi.
990
00:57:03,710 --> 00:57:04,620
Tránh ra, buông tôi ra.
991
00:57:04,810 --> 00:57:05,970
- Tránh ra.
- Không được!
992
00:57:06,110 --> 00:57:06,930
Buông tôi ra!
993
00:57:06,990 --> 00:57:08,360
- Tránh ra!
- Không được đâu ạ.
994
00:57:08,390 --> 00:57:09,590
Thật là...
995
00:57:32,080 --> 00:57:33,920
Trung tâm Naro, Hwang Seon-woo báo cáo.
996
00:57:34,000 --> 00:57:35,800
Tôi có 2 tin tốt.
997
00:57:35,980 --> 00:57:36,900
Tin tốt sao?
998
00:57:37,350 --> 00:57:38,090
Tin tốt đó.
999
00:57:40,820 --> 00:57:42,770
Từ hố bị che khuất,
1000
00:57:44,790 --> 00:57:46,020
tôi đã thu thập được băng.
1001
00:57:46,460 --> 00:57:47,740
Đã nằm trong ống đựng mẫu.
1002
00:57:58,250 --> 00:57:59,020
Tin tốt còn lại là gì?
1003
00:58:00,300 --> 00:58:03,180
Giám đốc, không phải cậu ấy nói
có 2 tin tốt sao?
1004
00:58:06,230 --> 00:58:07,890
Tin tốt còn lại là gì vậy?
1005
00:58:08,750 --> 00:58:11,260
Mưa thiên thạch ở phía xa Mặt Trăng
đã kết thúc.
1006
00:58:13,480 --> 00:58:16,890
Không thấy bất kỳ chuyển động nào
trong 2 phút qua.
1007
00:58:19,520 --> 00:58:21,360
Tôi nghĩ mọi người có thể yên tâm rồi.
1008
00:58:45,750 --> 00:58:46,750
Phát hiện có chuyển động.
1009
00:58:46,810 --> 00:58:47,920
Động đất Mặt Trăng.
1010
00:58:47,950 --> 00:58:49,200
Nhanh chóng kiểm tra.
1011
00:59:12,590 --> 00:59:14,050
- Hwang Seon-woo, chạy đi!
- Chuyện gì thế?
1012
00:59:16,490 --> 00:59:17,910
Phát hiện mưa thiên thạch! Mưa thiên thạch!
1013
00:59:23,930 --> 00:59:25,640
Kiểm tra phạm vi mưa thiên thạch!
1014
00:59:25,650 --> 00:59:26,460
Dừng nhiệm vụ!
1015
00:59:26,470 --> 00:59:27,580
Phát hiện mưa thiên thạch!
1016
00:59:27,590 --> 00:59:28,490
Cảnh báo EVA!
1017
00:59:28,650 --> 00:59:29,930
Nhanh chóng di chuyển!
1018
00:59:35,460 --> 00:59:37,550
Hwang Seon-woo,
nhanh chóng quay lại Khoang Đáp!
1019
00:59:37,560 --> 00:59:38,770
Quay lại Khoang Đáp!
1020
00:59:39,110 --> 00:59:41,460
Maru! Dẫn tao đến Khoang Đáp!
1021
00:59:44,340 --> 00:59:46,430
Trung tâm Naro, bây giờ tôi sẽ
di chuyển đến Khoang Đáp!
1022
00:59:51,920 --> 00:59:54,090
Xác nhận di chuyển đến Khoang Đáp.
1023
00:59:54,100 --> 00:59:56,750
Theo ZHR và tính toán tọa độ,
1024
00:59:56,760 --> 00:59:59,290
mưa thiên thạch có thể rơi xuống
vị trí của Hwang Seon-woo!
1025
01:00:17,580 --> 01:00:18,170
Trung tâm Naro!
1026
01:00:18,410 --> 01:00:21,660
Yêu cầu tọa độ va chạm dự kiến
của mưa thiên thạch!
1027
01:00:29,050 --> 01:00:29,790
Đây!
1028
01:00:29,850 --> 01:00:30,850
Anh đã chạy test chưa?
1029
01:00:31,050 --> 01:00:32,120
Không còn thời gian nữa.
1030
01:00:32,400 --> 01:00:34,390
Khởi động lại phần mềm
của Mô-đun Chỉ Huy đi.
1031
01:00:34,400 --> 01:00:35,380
Không được.
1032
01:00:35,730 --> 01:00:37,160
Nếu nguồn điện không trở lại thì sao?
1033
01:00:37,170 --> 01:00:38,170
Dù vậy thì...
1034
01:00:38,550 --> 01:00:40,770
nếu Mô-đun Chỉ Huy không ở chế độ chờ
thì cũng toi hết!
1035
01:00:40,780 --> 01:00:42,600
Vậy nên mới phải test trước đó!
1036
01:01:00,680 --> 01:01:01,580
Giám đốc!
1037
01:01:01,760 --> 01:01:04,220
Một thiên thạch khổng lồ đang rơi
về phía hố Shackleton!
1038
01:01:06,410 --> 01:01:07,260
Ôi trời ơi.
1039
01:01:07,590 --> 01:01:12,590
From MP12365 with love!
1040
01:02:14,750 --> 01:02:16,060
Cậu ấy bị thiên thạch rơi trúng rồi à?
1041
01:02:18,990 --> 01:02:20,010
Chuyện gì thế này?
1042
01:02:32,830 --> 01:02:34,910
Tái lập và khởi động lại phần mềm
của Mô-đun Chỉ Huy đi!
1043
01:02:35,770 --> 01:02:36,530
Nhưng mà...
1044
01:02:40,590 --> 01:02:41,400
Nhanh lên! Cậu còn làm gì thế hả?
1045
01:02:42,120 --> 01:02:43,620
Khởi động lại Mô-đun Chỉ Huy đi.
1046
01:02:43,630 --> 01:02:44,530
Tôi sẽ chịu trách nhiệm.
1047
01:02:44,540 --> 01:02:45,460
Nhanh lên!
1048
01:02:51,970 --> 01:02:53,750
Hệ thống Mô-đun Chỉ Huy đã tắt.
1049
01:02:54,210 --> 01:02:55,490
Khởi động lại hệ thống.
1050
01:02:56,260 --> 01:02:57,580
Đang khởi động lại.
1051
01:03:05,030 --> 01:03:06,990
Maru, đến vị trí của tao!
1052
01:03:13,750 --> 01:03:15,230
Tôi không thể ra ngoài!
1053
01:03:15,660 --> 01:03:17,470
Trung tâm Naro, sơ tán khẩn cấp!
1054
01:03:34,850 --> 01:03:36,930
Sẵn sàng khởi động lại Mô-đun Chỉ Huy.
1055
01:03:50,690 --> 01:03:52,750
Đi, đi thôi!
1056
01:03:53,880 --> 01:03:55,420
Maru, bật chế độ sơ tán khẩn cấp.
1057
01:03:55,760 --> 01:03:56,940
Điều chỉnh lực đẩy tối đa!
1058
01:04:24,580 --> 01:04:25,680
Tôi đã ra ngoài được rồi!
1059
01:04:52,270 --> 01:04:53,850
Hệ thống Mô-đun Chỉ Huy đã khởi động.
1060
01:04:56,040 --> 01:04:57,320
Khởi động lại các tấm pin Mặt Trời.
1061
01:04:57,600 --> 01:04:58,940
Yêu cầu xác nhận nguồn điện.
1062
01:05:06,180 --> 01:05:08,480
Nguồn điện đã trở lại!
1063
01:05:09,050 --> 01:05:09,620
OK.
1064
01:05:11,280 --> 01:05:13,820
Tôi đang vào Mô-đun Đáp.
1065
01:05:26,000 --> 01:05:27,060
Thiên thạch tiếp tục rơi!
1066
01:05:27,290 --> 01:05:28,860
Phải nhanh chóng phóng Khoang Đáp!
1067
01:05:30,270 --> 01:05:31,700
Hwang Seon-woo đã sẵn sàng!
1068
01:05:33,190 --> 01:05:34,280
Xác nhận phóng!
1069
01:05:35,820 --> 01:05:37,120
Hwang Seon-woo đã sẵn sàng!
1070
01:05:37,130 --> 01:05:39,500
Phạm vi rơi của thiên thạch đang lớn hơn!
1071
01:05:39,720 --> 01:05:40,900
Phải phóng tàu ngay lập tức!
1072
01:05:45,730 --> 01:05:46,570
Phi hành gia Hwang Seon-woo.
1073
01:05:47,190 --> 01:05:48,860
Chúng ta sẽ phóng Khoang Đáp.
1074
01:05:48,870 --> 01:05:50,180
Đã rõ, phóng Khoang Đáp!
1075
01:06:10,700 --> 01:06:11,820
Nhiên liệu trong 42 giờ.
1076
01:06:12,220 --> 01:06:13,220
Oxy trong 48 giờ.
1077
01:06:13,930 --> 01:06:15,490
Chế độ lái tự động hoạt động bình thường!
1078
01:06:15,740 --> 01:06:17,880
Hệ thống phát hiện khẩn cấp,
hoạt động bình thường!
1079
01:06:24,480 --> 01:06:25,770
Cường độ chuyển sang mức tối đa!
1080
01:06:25,780 --> 01:06:27,500
Bộ chuyển đổi tự động, bình thường!
1081
01:06:42,930 --> 01:06:44,750
Khoang Đáp đã lên tới quỹ đạo!
1082
01:06:46,020 --> 01:06:47,050
Tắt động cơ!
1083
01:06:59,080 --> 01:07:00,390
Báo cáo từ tàu.
1084
01:07:00,920 --> 01:07:02,260
Ngang 204m.
1085
01:07:02,750 --> 01:07:04,140
Dọc 46m.
1086
01:07:07,190 --> 01:07:11,520
Vẫn chưa thấy tín hiệu từ Mô-đun Chỉ Huy.
1087
01:07:12,460 --> 01:07:15,010
Tọa độ theo dõi phải được gửi
từ Mô-đun Chỉ Huy!
1088
01:07:16,520 --> 01:07:18,270
Nhập lệnh điều động Mô-đun Chỉ Huy
1089
01:07:18,840 --> 01:07:19,620
vào vị trí kết nối tàu!
1090
01:07:19,930 --> 01:07:20,730
Vào vị trí kết nối tàu!
1091
01:07:39,050 --> 01:07:39,710
Được rồi!
1092
01:07:40,030 --> 01:07:41,470
Đã có lại quyền truy cập từ xa
vào Mô-đun Chỉ Huy!
1093
01:07:41,960 --> 01:07:43,730
Hệ thống truy cập từ xa hoạt động ổn!
1094
01:07:44,810 --> 01:07:46,840
Hệ thống kết nối hoạt động bình thường!
1095
01:07:47,260 --> 01:07:48,860
Bắt đầu trình tự lắp ghép!
1096
01:07:51,630 --> 01:07:54,040
Mô-đun Đáp đang tiến đến điểm nối.
1097
01:07:54,130 --> 01:07:55,000
Sẵn sàng!
1098
01:07:55,300 --> 01:07:56,080
Phi hành gia Hwang Seon-woo.
1099
01:07:56,250 --> 01:07:58,050
Từ giờ, chúng tôi sẽ nắm quyền điều khiển.
1100
01:07:58,290 --> 01:07:59,700
Chuẩn bị IDA-2.
1101
01:08:01,620 --> 01:08:04,060
Căn chỉnh Mô-đun Chỉ Huy IDA2
của với Mô-đun Đáp.
1102
01:08:11,040 --> 01:08:11,850
Xác nhận Mô-đun Chỉ Huy
1103
01:08:11,860 --> 01:08:13,570
truyền tọa độ theo dõi.
1104
01:08:13,580 --> 01:08:14,250
Xác nhận Mô-đun Chỉ Hủy
1105
01:08:14,260 --> 01:08:15,650
truyền tọa độ theo dõi.
1106
01:08:15,660 --> 01:08:16,340
Xác nhận trạng thái
1107
01:08:16,350 --> 01:08:18,050
của Mô-đun Chỉ Huy.
1108
01:08:26,670 --> 01:08:28,320
Đã thẳng hàng với mục tiêu cổng kết nối!
1109
01:08:31,350 --> 01:08:32,730
Kết nối vòng ngoài, kiểm tra!
1110
01:08:52,010 --> 01:08:52,730
5 mét...
1111
01:08:52,930 --> 01:08:53,690
đến mục tiêu.
1112
01:08:54,620 --> 01:08:55,520
4 mét.
1113
01:08:57,470 --> 01:08:58,220
3 mét.
1114
01:09:00,640 --> 01:09:01,400
2 mét.
1115
01:09:01,410 --> 01:09:02,680
Chuẩn bị kết nối.
1116
01:09:05,120 --> 01:09:05,800
1 mét.
1117
01:09:05,810 --> 01:09:06,760
Đang kết nối!
1118
01:09:13,080 --> 01:09:14,260
Hoàn tất kết nối vòng ngoài!
1119
01:09:14,820 --> 01:09:16,320
Đang tiến hành kết nối vòng trong!
1120
01:09:16,760 --> 01:09:18,380
Hwang Seon-woo, cậu vất vả rồi!
1121
01:09:18,950 --> 01:09:19,980
Cậu làm tốt lắm!
1122
01:09:20,400 --> 01:09:22,150
Xác nhận chuyển sang Mô-đun Chỉ Huy!
1123
01:09:28,880 --> 01:09:29,840
Cảm ơn...
1124
01:09:31,170 --> 01:09:32,040
Trung tâm Naro.
1125
01:09:33,320 --> 01:09:36,040
Bây giờ tôi sẽ di chuyển sang
Mô-đun Chỉ Huy.
1126
01:09:58,710 --> 01:09:59,420
Gì thế?
1127
01:10:13,940 --> 01:10:16,440
Làm sao đây?
1128
01:10:34,080 --> 01:10:35,210
Hệ thống đã bị lỗi!
1129
01:10:35,310 --> 01:10:36,340
Van helium bị ngắt!
1130
01:10:36,380 --> 01:10:37,140
Lỗi trục chống rung!
1131
01:10:37,140 --> 01:10:38,710
Lỗi hệ thống điều áp!
1132
01:10:38,810 --> 01:10:40,980
Đang rời khỏi quỹ đạo, độ cao giảm dần!
1133
01:10:40,980 --> 01:10:42,580
Báo cáo từng thứ một thôi!
1134
01:10:42,780 --> 01:10:45,610
Hệ thống! Tiếp quản chế độ lái tự động!
1135
01:10:45,610 --> 01:10:48,410
Hệ thống lái tự động không thể phục hồi!
1136
01:10:49,500 --> 01:10:50,680
Dự kiến sẽ rơi xuống...
1137
01:10:50,680 --> 01:10:52,110
phía xa của Mặt Trăng.
1138
01:11:00,740 --> 01:11:01,910
Hwang Seon-woo, cháu phải tách tàu ra!
1139
01:11:02,810 --> 01:11:03,810
Nhanh tách tàu ra đi!
1140
01:11:04,010 --> 01:11:05,510
Tiến hành tách thủ công.
1141
01:11:05,510 --> 01:11:07,640
Rõ, tách thủ công...
1142
01:11:10,880 --> 01:11:13,010
- Khỉ thật...
- Tháo đai an toàn trước đã!
1143
01:11:15,240 --> 01:11:16,710
Hwang Seon-woo, nhanh lên!
1144
01:11:39,380 --> 01:11:40,640
Tách tàu ra đi!
1145
01:11:43,940 --> 01:11:44,740
Hwang Seon-woo!
1146
01:11:44,740 --> 01:11:46,510
Cháu phải tách Khoang Đáp ra!
1147
01:12:06,610 --> 01:12:08,810
Seon-woo, không còn thời gian đâu!
1148
01:12:10,780 --> 01:12:12,210
Cháu phải cố gắng lên!
1149
01:12:12,740 --> 01:12:14,540
Chuyển sang chế độ thủ công đi.
1150
01:12:15,510 --> 01:12:17,040
Chuyển sang chế độ thủ công!
1151
01:12:37,810 --> 01:12:40,640
Tôi không thở được...
1152
01:12:41,240 --> 01:12:44,480
Không thở được...
1153
01:12:45,710 --> 01:12:48,210
Có thể có rò rỉ chất làm mát amoniac!
1154
01:12:48,980 --> 01:12:51,380
Hwang Seon-woo, đội mũ bảo hiểm vào.
1155
01:12:51,540 --> 01:12:53,440
Nín thở, đội mũ bảo hiểm vào!
1156
01:12:53,910 --> 01:12:56,240
Seon-woo, nín thở!
1157
01:13:06,680 --> 01:13:08,680
Tỉnh táo lại, Hwang Seon-woo!
1158
01:13:09,680 --> 01:13:11,640
Chuyển sang chế độ thủ công!
1159
01:13:11,680 --> 01:13:13,210
Cháu phải chuyển sang chế độ thủ công!
1160
01:13:15,140 --> 01:13:17,380
- Chóng mặt quá.
- Làm ơn, Seon-woo à!
1161
01:13:18,410 --> 01:13:20,310
Chóng mặt quá đi.
1162
01:13:21,210 --> 01:13:22,310
Seon-woo à.
1163
01:13:23,580 --> 01:13:25,410
Chuyển sang chế độ thủ công...
1164
01:13:25,710 --> 01:13:26,910
Làm ơn...
1165
01:13:27,180 --> 01:13:28,210
Làm ơn.
1166
01:13:28,640 --> 01:13:30,210
Chú nói lại.
1167
01:13:30,540 --> 01:13:32,710
Cháu phải chuyển sang chế độ thủ công!
1168
01:13:33,780 --> 01:13:36,240
Seon-woo, Hwang Seon-woo.
1169
01:13:37,150 --> 01:13:38,680
Trả lời chú đi!
1170
01:13:40,100 --> 01:13:43,120
Seon-woo, Hwang Seon-woo.
1171
01:13:50,590 --> 01:13:52,170
{\an8}KHÔNG CÓ TÍN HIỆU
1172
01:13:56,680 --> 01:14:00,480
Đã mất liên lạc.
1173
01:14:07,180 --> 01:14:10,780
Thiết bị hệ thống trợ sinh
của Hwang Seon-woo
1174
01:14:11,880 --> 01:14:13,940
đã mất tín hiệu.
1175
01:14:15,540 --> 01:14:16,980
Ôi trời ơi.
1176
01:14:40,840 --> 01:14:43,010
Sáng sớm nay,
Naro đã mất liên lạc với Hwang Seon-woo
1177
01:14:41,810 --> 01:14:48,680
{\an8}MẤT KẾT NỐI KHI TRỞ VỀ
SAU KHI HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ...
1178
01:14:43,180 --> 01:14:44,080
trong lúc quay lại
1179
01:14:44,080 --> 01:14:46,310
Mô-đun Chỉ Huy sau khi
1180
01:14:46,310 --> 01:14:48,650
hoàn thành nhiệm vụ.
1181
01:14:48,738 --> 01:15:00,738
{\an8}ĐÃ MẤT LIÊN LẠC QUÁ 4 TIẾNG
1182
01:14:48,818 --> 01:14:51,980
Mọi liên lạc với tàu Woori
1183
01:14:51,980 --> 01:14:54,940
đã bị cắt đứt suốt 4 tiếng.
1184
01:14:54,940 --> 01:14:56,880
Tai nạn xảy ra sau khi anh Hwang
1185
01:14:56,905 --> 01:15:00,915
thành công chiết xuất một mẫu băng.
1186
01:15:00,950 --> 01:15:03,340
Điều này khiến thảm kịch
càng thêm đau đớn hơn.
1187
01:15:03,640 --> 01:15:06,440
Tai nạn xảy ra chỉ 9 giờ 30 phút
1188
01:15:06,440 --> 01:15:08,280
sau khi hạ cánh.
1189
01:15:08,280 --> 01:15:10,540
Chưa có thông tin về sự sống của anh Hwang,
1190
01:15:10,540 --> 01:15:13,040
nhưng các chuyên gia đang rất bi quan.
1191
01:15:19,640 --> 01:15:21,210
Đã qua 4 giờ
1192
01:15:21,410 --> 01:15:23,110
kể từ khi kênh liên lạc bị cắt đứt.
1193
01:15:23,780 --> 01:15:26,980
Vấn đề là sự cạn kiệt oxy.
1194
01:15:28,110 --> 01:15:30,210
Cơ hội sống sót của cậu ấy thế nào?
1195
01:15:30,480 --> 01:15:33,480
Phía xa Mặt Trăng có nhiệt độ -160 độ C,
1196
01:15:34,140 --> 01:15:37,040
vì vậy pin và nhiên liệu sẽ
cạn kiệt nhanh hơn nhiều.
1197
01:15:40,210 --> 01:15:41,410
Phía Nhà Xanh thì sao?
1198
01:15:42,480 --> 01:15:43,510
Nếu cứ thế này,
1199
01:15:43,510 --> 01:15:46,380
trong 1 tiếng tới, tổng thống chắc sẽ
đọc diễn văn chia buồn.
1200
01:15:47,410 --> 01:15:49,980
Còn tôi thì sao? Giờ tôi làm gì?
1201
01:15:50,280 --> 01:15:51,740
Tôi đã chuẩn bị xong nội dung họp báo rồi.
1202
01:15:51,740 --> 01:15:53,910
Anh chỉ cần đọc theo là được.
1203
01:15:55,440 --> 01:15:57,040
Gửi lời chào của tôi
rồi tiễn anh ta về nhé.
1204
01:15:57,380 --> 01:15:59,910
Người khác mà biết cựu Giám đốc
có tham gia vào
1205
01:16:00,140 --> 01:16:01,740
thì sẽ phức tạp lắm.
1206
01:16:02,510 --> 01:16:08,190
Tuy nhiên, Hàn Quốc đã mất liên lạc với
phi hành gia cuối cùng còn lại, Hwang Seon-woo.
1207
01:16:08,770 --> 01:16:11,730
Trong họp báo của Bộ Khoa học và Công nghệ,
1208
01:16:11,860 --> 01:16:16,490
thông tin được công bố rằng
va chạm thiên thạch
1209
01:16:16,900 --> 01:16:18,740
trong quá trình kết nối Mô-đun
là nguyên nhân khiến tàu rơi.
1210
01:16:45,810 --> 01:16:49,520
Thật đáng tiếc khi chúng ta
đã không bảo vệ được họ.
1211
01:16:55,770 --> 01:17:00,400
Chúng tôi sẽ luôn nhớ đến các phi hành gia
1212
01:17:21,610 --> 01:17:24,010
Chú định làm gì với cây súng cùi bắp thế?
1213
01:17:27,310 --> 01:17:29,640
Cháu cho chú vài viên thuốc ngủ nhé?
1214
01:17:31,210 --> 01:17:33,340
Chú uống tầm 200 viên
1215
01:17:33,710 --> 01:17:36,810
thì có thể một lần bay lên Mặt Trăng đó.
1216
01:17:38,340 --> 01:17:39,740
Được không?
1217
01:17:43,740 --> 01:17:45,610
Lần này chú đã nạp đạn chưa?
1218
01:17:51,710 --> 01:17:52,780
Bỏ xuống đi.
1219
01:17:54,110 --> 01:17:55,540
Xin cháu đó.
1220
01:17:59,180 --> 01:18:00,430
Bỏ xuống gì chứ?
1221
01:18:00,430 --> 01:18:02,080
Đội trưởng, chú điên rồi sao?
1222
01:18:35,880 --> 01:18:37,410
Đội trưởng, chú nhìn này.
1223
01:18:38,340 --> 01:18:39,610
Nhanh lên!
1224
01:18:46,640 --> 01:18:48,141
{\an8}Hwang Seon-woo vẫn còn sống.
1225
01:18:48,166 --> 01:18:49,640
{\an8}GA88-6AFN-LK88-ZG5Y
Đây là mã truy cập vệ tinh CEO của Mỹ
ở phía xa Mặt Trăng.
1226
01:18:49,665 --> 01:18:51,141
{\an8}Em chỉ có thể giúp tới đây thôi, chúc may mắn!
1227
01:19:04,380 --> 01:19:07,860
Mayday.
1228
01:19:09,870 --> 01:19:11,410
Tôi là Hwang Seon-woo.
1229
01:19:14,450 --> 01:19:16,460
Có nghe thấy không?
1230
01:19:17,580 --> 01:19:23,920
Tôi là phi hành gia Hàn Quốc,
Hwang Seon-woo.
1231
01:19:25,130 --> 01:19:27,180
Có nghe tôi nói gì không?
1232
01:19:27,840 --> 01:19:31,890
Mayday.
1233
01:19:33,180 --> 01:19:35,480
Có nghe không?
1234
01:19:55,000 --> 01:19:56,160
Nhanh lên!
1235
01:19:56,096 --> 01:19:58,552
{\an8}PHÒNG QUAN SÁT CHÍNH
1236
01:20:42,930 --> 01:20:44,930
GA88
1237
01:20:45,350 --> 01:20:47,940
6AFN
1238
01:20:47,940 --> 01:20:51,910
LK88JG5Y
1239
01:20:53,510 --> 01:20:55,680
ĐÃ KẾT NỐI
1240
01:20:55,680 --> 01:20:56,680
Mayday.
1241
01:20:58,430 --> 01:20:59,770
Mayday.
1242
01:20:59,770 --> 01:21:00,980
Được rồi ạ!
1243
01:21:01,520 --> 01:21:04,020
Tôi là phi hành gia Hàn Quốc,
Hwang Seon-woo.
1244
01:21:05,020 --> 01:21:07,730
Tôi gặp tai nạn ở phía sau Mặt Trăng.
1245
01:21:07,810 --> 01:21:09,680
Nghe lại từ đầu xem nào.
1246
01:21:10,990 --> 01:21:14,490
Tôi gặp tai nạn phía sau Mặt Trăng.
1247
01:21:14,610 --> 01:21:16,740
Seon-woo, Hwang Seon-woo.
1248
01:21:17,410 --> 01:21:18,855
Hwang Seon-woo, có nghe không?
1249
01:21:18,880 --> 01:21:20,140
Hwang Seon-woo,
1250
01:21:20,140 --> 01:21:22,540
tôi là tiến sĩ Kim Jae-kook.
1251
01:21:23,330 --> 01:21:25,590
Tôi gặp tai nạn phía sau Mặt Trăng.
1252
01:21:26,040 --> 01:21:26,590
Sao cậu ấy không nghe thấy giọng tôi vậy?
1253
01:21:26,590 --> 01:21:27,280
Trong lúc hạ cánh xuống Mặt Trăng,
Sao cậu ấy không nghe thấy giọng tôi vậy?
1254
01:21:27,280 --> 01:21:30,090
Trong lúc hạ cánh xuống Mặt Trăng,
1255
01:21:31,310 --> 01:21:32,610
Tín hiệu sai rồi.
1256
01:21:32,940 --> 01:21:34,240
Chuyển tín hiệu trước đi!
1257
01:21:34,340 --> 01:21:38,470
Tôi đã tận dụng lực đẩy
và đáp xuống phía hố va chạm Campbell,
1258
01:21:39,930 --> 01:21:42,980
sự cố đã xảy ra
ở vị trí phía sau Mặt Trăng.
1259
01:21:43,690 --> 01:21:44,850
Xin hãy phản hồi.
1260
01:21:46,060 --> 01:21:47,210
Tôi gặp tai nạn phía sau Mặt Trăng.
1261
01:21:47,210 --> 01:21:48,020
Đợi một chút ạ.
Tôi gặp tai nạn phía sau Mặt Trăng.
1262
01:21:48,020 --> 01:21:48,110
Đợi một chút ạ.
1263
01:21:48,480 --> 01:21:49,680
Cháu có ý này.
1264
01:21:49,680 --> 01:21:53,570
Sự cố xảy ra trong khi làm nhiệm vụ
do mưa sao băng.
1265
01:21:58,910 --> 01:22:00,370
Có nghe thấy không?
1266
01:22:03,040 --> 01:22:04,680
Có nghe thấy không?
1267
01:22:06,910 --> 01:22:08,610
Hwang Seon-woo, cậu có nghe thấy không?
1268
01:22:09,440 --> 01:22:11,910
Tôi là tiến sĩ Kim Jae-kook.
1269
01:22:12,740 --> 01:22:14,010
Nếu nghe được hãy trả lời tôi.
1270
01:22:17,880 --> 01:22:19,980
Seon-woo. Seon-woo.
1271
01:22:25,210 --> 01:22:26,580
Hwang Seon-woo
1272
01:22:26,810 --> 01:22:28,280
Anh có nghe không?
1273
01:22:28,480 --> 01:22:29,740
Tôi là Kim Jae-kook.
1274
01:22:30,010 --> 01:22:31,610
Tình hình hiện tại thế nào?
1275
01:22:32,280 --> 01:22:34,580
Tôi đang ở trên bề mặt hố va chạm Campbell
phía sau mặt trăng.
1276
01:22:34,580 --> 01:22:35,880
Tôi đã hạ cánh khẩn cấp.
1277
01:22:36,110 --> 01:22:37,110
Tôi biết rồi.
1278
01:22:37,110 --> 01:22:38,280
Cậu không sao chứ?
1279
01:22:41,980 --> 01:22:43,980
Tôi ổn.
1280
01:22:44,210 --> 01:22:45,510
Con tàu thế nào?
1281
01:22:45,940 --> 01:22:47,940
Tôi đã giảm nồng độ oxi.
1282
01:22:48,280 --> 01:22:50,340
Còn lại 40%.
1283
01:22:50,780 --> 01:22:52,080
Chỉ còn 5 tiếng!
1284
01:22:52,310 --> 01:22:54,440
Đã giải quyết được tình trạng
rò rỉ ammonia.
1285
01:22:54,610 --> 01:22:57,780
Để tiết kiệm điện,
tôi đã tắt bộ phận đánh lửa.
1286
01:23:05,910 --> 01:23:08,440
Tôi không thể xác định được
tình hình bên ngoài.
1287
01:23:08,740 --> 01:23:10,910
Tôi có nên ra ngoài kiểm tra không?
1288
01:23:13,910 --> 01:23:15,710
Sao băng vẫn còn rơi đúng không?
1289
01:23:20,740 --> 01:23:21,710
Đúng vậy.
1290
01:23:22,380 --> 01:23:23,540
Vẫn còn rơi.
1291
01:23:23,540 --> 01:23:24,340
Không được ra ngoài!
1292
01:23:24,610 --> 01:23:26,440
Đừng bước chân ra ngoài, rõ chưa?
1293
01:23:27,380 --> 01:23:28,980
Đừng ra ngoài cho đến khi
sao băng ngừng rơi.
1294
01:23:30,340 --> 01:23:31,780
Tín hiệu thông tin đã được phục hồi.
1295
01:23:31,780 --> 01:23:34,110
Ở trung tâm có nhận được tín hiệu không?
1296
01:23:34,640 --> 01:23:35,810
Ở đây
1297
01:23:37,710 --> 01:23:39,110
không phải là trung tâm.
1298
01:24:06,500 --> 01:24:08,080
Sao chiếc trực thăng đó lại ở đây?
1299
01:24:08,830 --> 01:24:11,380
Không phải chỉ có duy nhất
một cách thôi sao?
1300
01:24:11,380 --> 01:24:12,480
Đi thôi!
1301
01:24:14,580 --> 01:24:15,700
Còn cái này nữa.
1302
01:24:17,200 --> 01:24:19,050
Tôi sẽ đăng tải nó lên YouTube
1303
01:24:19,130 --> 01:24:20,930
xong rồi chèn nhạc bi thảm vào.
1304
01:24:21,250 --> 01:24:22,530
Có lẽ nó sẽ viral đó.
1305
01:24:24,130 --> 01:24:26,330
Vì nồng độ oxi đang giảm thấp
để tiết kiệm năng lượng
1306
01:24:26,330 --> 01:24:27,380
cậu ấy có thể ngủ.
1307
01:24:28,750 --> 01:24:29,980
Cậu ấy mà ngủ thì sẽ chết.
1308
01:24:30,430 --> 01:24:31,100
Nhận lệnh.
1309
01:24:35,730 --> 01:24:37,430
Đội trưởng!
1310
01:24:37,430 --> 01:24:39,600
Nhồi máu cơ tim! Nhồi máu cơ tim!
1311
01:24:39,600 --> 01:24:41,630
Tôi xin lỗi vì đã đến muộn.
1312
01:24:47,550 --> 01:24:48,430
Đội trưởng?
1313
01:24:48,700 --> 01:24:49,280
Ừ.
1314
01:24:49,680 --> 01:24:50,630
Xin lỗi nhé.
1315
01:24:51,180 --> 01:24:52,280
Không phải cô bảo anh ấy ngất rồi sao?
1316
01:24:53,200 --> 01:24:54,200
Vì nhồi máu cơ tim.
1317
01:24:54,480 --> 01:24:55,230
Chết dẫm...
1318
01:24:58,130 --> 01:24:59,200
Tôi xin lỗi.
1319
01:24:59,950 --> 01:25:01,630
Chúng ta đi cứu người thật thôi.
1320
01:25:01,950 --> 01:25:02,880
Ở đâu?
1321
01:25:02,880 --> 01:25:04,480
Người đó ở đâu?
1322
01:25:06,050 --> 01:25:07,000
Trên Mặt Trăng.
1323
01:25:14,030 --> 01:25:15,630
Mặt... Mặt Trăng à?
1324
01:25:16,200 --> 01:25:17,130
Đúng vậy.
1325
01:25:18,730 --> 01:25:19,800
Mặt Trăng?
1326
01:25:50,350 --> 01:25:51,530
Hwang Seon-woo vẫn còn sống.
1327
01:25:52,950 --> 01:25:54,450
Nhìn kia, cậu ấy vẫn còn sống!
1328
01:25:54,450 --> 01:25:58,140
Trong đoạn video được đăng tải,
phi hành gia Hwang Seon-woo đã gửi tín hiệu cầu cứu.
1329
01:25:55,940 --> 01:26:00,480
{\an8}NGHI VẤN HWANG SEON-WOO VẪN CÒN SỐNG
1330
01:25:58,180 --> 01:26:00,530
Đoạn video đã nhanh chóng trở thành tâm điểm chú ý.
1331
01:26:00,700 --> 01:26:02,750
Trong đoạn video dài vỏn vẹn 1 phút,
1332
01:26:02,750 --> 01:26:05,550
có thể nghe được Hwang Seon-woo
đã cố gắng kết nối tín hiệu để cầu cứu
1333
01:26:06,200 --> 01:26:08,950
{\an8}CHỈ CÒN 40% OXI
1334
01:26:05,600 --> 01:26:11,175
cũng như vị trí chính xác
mà con tàu đã gặp nạn.
1335
01:26:08,990 --> 01:26:10,890
{\an8}CHỈ CÒN 5 GIỜ ĐỒNG HỒ!
1336
01:26:11,430 --> 01:26:14,050
Dù tính xác thực của đoạn video
vẫn còn đang được làm rõ...
1337
01:26:15,750 --> 01:26:17,150
{\an8}CHỈ CÒN 40% OXI
1338
01:26:15,800 --> 01:26:17,170
Đã giải quyết được tình trạng rò rỉ ammonia,
để tiết kiệm điện...
1339
01:26:17,170 --> 01:26:18,090
{\an8}CHỈ CÒN 5 GIỜ ĐỒNG HỒ!
1340
01:26:17,190 --> 01:26:18,850
Đã giải quyết được tình trạng rò rỉ ammonia,
để tiết kiệm điện...
1341
01:26:19,150 --> 01:26:20,400
Xin chào, anh Hwang Seon-woo.
1342
01:26:20,710 --> 01:26:22,300
{\an8}ANH ẤY VẪN CÒN SỐNG!
1343
01:26:22,300 --> 01:26:24,010
{\an8}LƯỢT XEM HIỆN TẠI
1344
01:26:28,250 --> 01:26:30,030
Hwang Seon-woo, không phải
anh đang ngủ đấy chứ?
1345
01:26:31,450 --> 01:26:33,150
Tôi không có ngủ.
1346
01:26:33,150 --> 01:26:34,350
Tôi không thể ngủ được.
1347
01:26:34,350 --> 01:26:35,650
Giọng anh bị sao thế?
1348
01:26:36,480 --> 01:26:38,980
Đừng có lo cho tôi.
1349
01:26:44,359 --> 01:26:47,580
Biết rồi, để anh không ngủ quên
1350
01:26:44,900 --> 01:26:46,660
{\an8}TÌM KIẾM: HWANG SEON-WOO.
1351
01:26:46,660 --> 01:26:47,600
{\an8}LỰC LƯỢNG ĐẶC BIỆT: HWANG SEON-WOO
1352
01:26:47,600 --> 01:26:49,850
tôi sẽ hỏi anh một vài câu.
1353
01:26:50,680 --> 01:26:53,100
Đội Tìm kiếm Đặc biệt...
1354
01:26:53,830 --> 01:26:55,650
Sao anh lại vào UDT?
1355
01:26:56,800 --> 01:26:59,850
Tôi nghe nói là chỗ đó vất vả lắm.
1356
01:26:59,850 --> 01:27:02,180
Thậm chí có gãy tay cũng không thể phát ra tiếng.
1357
01:27:05,300 --> 01:27:07,030
{\an8}LUYỆN TẬP KHÔNG NGỦ, NGOÀI LẶN, NỔ MÌN, TRINH SÁT, CHIẾN THUẬT
CÒN RÈN LUYỆN KỸ NĂNG SINH TỒN VÀ KIẾN THỨC CHIẾN THUẬT...
1358
01:27:06,055 --> 01:27:08,955
Để tôi đoán lý do anh vào đó nhé?
1359
01:27:10,730 --> 01:27:14,150
Cô yên lặng giúp tôi một chút được không?
1360
01:27:14,950 --> 01:27:18,300
"Tôi muốn biết tận cùng
của nỗi đau mình là ở đâu."
1361
01:27:20,550 --> 01:27:21,980
Trải qua quá trình huấn luyện khắc nghiệt,
1362
01:27:21,980 --> 01:27:24,380
{\an8}LUYỆN TẬP KHÔNG NGỦ, NGOÀI LẶN, NỔ MÌN, TRINH SÁT, CHIẾN THUẬT
CÒN RÈN LUYỆN KỸ NĂNG SINH TỒN VÀ KIẾN THỨC CHIẾN THUẬT...
1363
01:27:22,080 --> 01:27:28,030
đẩy nỗi đau tinh thần
và thể xác đến tận cùng
1364
01:27:28,380 --> 01:27:31,000
thì anh sẽ không nghĩ đến nỗi đau nào khác.
1365
01:27:31,930 --> 01:27:33,990
Bởi vì con người chỉ cảm nhận được
nỗi đau lớn nhất.
1366
01:27:33,990 --> 01:27:37,300
{\an8}VỤ PHÓNG NARAI THẤT BẠI
1367
01:27:35,600 --> 01:27:39,200
Anh tham gia vì bố sao?
1368
01:27:42,230 --> 01:27:44,680
Bởi gì bố anh đã phải trải qua
quá nhiều đau khổ..
1369
01:27:47,930 --> 01:27:48,850
Có đúng không?
1370
01:27:51,500 --> 01:27:53,000
Seon-woo, anh có biết không?
1371
01:27:53,400 --> 01:27:55,000
Chúng ta rất giống nhau đấy.
1372
01:27:55,500 --> 01:27:58,000
Chúng ta là mẫu số chung.
1373
01:27:58,230 --> 01:28:00,930
{\an8}VỤ PHÓNG NARAI THẤT BẠI
1374
01:27:58,600 --> 01:28:00,940
Gia đình tôi cũng rất đau khổ sau khi mất bố.
1375
01:28:01,580 --> 01:28:02,580
Mẫu số chung à?
1376
01:28:03,650 --> 01:28:04,730
Dừng lại đi.
1377
01:28:06,130 --> 01:28:07,380
Đừng có phán xét chuyện của người khác
1378
01:28:08,250 --> 01:28:10,000
khi cô chẳng biết gì sất.
1379
01:28:10,130 --> 01:28:12,450
Cô thích tọc mạch đến thế à?
1380
01:28:13,740 --> 01:28:16,200
"Tôi muốn thực hiện giấc mơ của bố"
Con trai của Huang Gyu-tae quá cố
1381
01:28:25,500 --> 01:28:30,050
Đoạn video Hwang Seon-woo
ra tín hiệu cầu cứu khi gặp sự cố
1382
01:28:30,180 --> 01:28:32,850
đang trở thành đề tài tranh luận
trên các nền tảng mạng xã hội.
1383
01:28:33,300 --> 01:28:35,680
Đoạn video đã ghi nhận
2.5 triệu lượt xem...
1384
01:28:39,440 --> 01:28:43,110
Mã bảo mật thay đổi sáu giờ một lần.
1385
01:28:43,520 --> 01:28:48,400
Và chỉ có cô, tôi và các phi hành gia biết.
1386
01:28:50,280 --> 01:28:51,820
Cô nghĩ ai đã làm chuyện này?
1387
01:28:53,030 --> 01:29:02,540
Nơi đăng tải video không phải là
ở trung tâm mà là núi So Baek.
1388
01:29:02,670 --> 01:29:04,080
Hãy giao nộp điện thoại của cô.
1389
01:29:04,670 --> 01:29:08,460
Kiểm tra cuộc gọi, tin nhắn và các tập tin
trên máy tính của cô ta.
1390
01:29:09,300 --> 01:29:10,130
Cục trưởng.
1391
01:29:11,180 --> 01:29:13,090
Phía Nhà Trắng muốn nói chuyện với anh.
1392
01:29:13,260 --> 01:29:15,010
Anh ấy đang đợi ở ngoài.
1393
01:29:46,050 --> 01:29:48,080
Đã bắt được tín hiệu!
1394
01:29:49,380 --> 01:29:51,230
Tín hiệu liên lạc cũng được kết nối.
1395
01:29:54,800 --> 01:29:56,330
Hệ thống lái tự động vẫn bình thường.
1396
01:29:56,330 --> 01:29:57,810
Nhiên liệu còn lại hai giờ.
1397
01:29:57,810 --> 01:29:59,680
Không có bất thường trong hệ thống định vị.
1398
01:29:59,680 --> 01:30:01,200
Bộ phận đánh lửa không có vấn đề gì.
1399
01:30:01,200 --> 01:30:03,100
Đây là Trung tâm vũ trụ Nalo Hàn Quốc.
1400
01:30:03,150 --> 01:30:05,200
Hwang Seon-woo, hãy trả lời tôi.
1401
01:30:05,650 --> 01:30:06,480
Cậu có nghe tôi nói không?
1402
01:30:07,130 --> 01:30:08,780
Nếu nghe được xin hãy phản hồi.
1403
01:30:09,730 --> 01:30:11,930
Tôi là Hwang Seon-woo.
Đã nhận được tín hiệu.
1404
01:30:12,330 --> 01:30:15,230
Tín hiệu video dường như chỉ hoạt động
với một camera bên trong.
1405
01:30:15,780 --> 01:30:18,980
Hwang Seon-woo, hãy báo cáo tình trạng
bên trong của con tàu.
1406
01:30:18,980 --> 01:30:20,680
Các người đang làm gì vậy?
1407
01:30:20,900 --> 01:30:21,700
Hả?
1408
01:30:22,780 --> 01:30:24,150
Tôi hỏi các người đang định làm gì?
1409
01:30:25,000 --> 01:30:26,730
Hwang Seon-woo vẫn còn sống.
1410
01:30:31,150 --> 01:30:33,550
Anh là người đã đăng tải đoạn video đó
lên Youtube đúng không?
1411
01:30:34,300 --> 01:30:36,730
VÌ cái đó mà Cheong Wa Dae
loạn lên hết rồi.
1412
01:30:37,300 --> 01:30:38,830
Tôi đã phải xuất hiện trước mặt tổng thống
1413
01:30:38,830 --> 01:30:41,550
rặn ra nước mắt để xoa dịu người dân.
1414
01:30:41,630 --> 01:30:43,130
Nhưng mà các người nói
Hwang Seon-woo vẫn còn sống sao?
1415
01:30:43,130 --> 01:30:45,080
Còn sống thì sao chứ?
1416
01:30:45,180 --> 01:30:47,600
Giờ thì càng rối tung rối mù,
họ yêu cầu phải cứu cậu ta.
1417
01:30:47,600 --> 01:30:50,700
Đâu phải chúng ta bỏ rơi cậu ta đâu?
Muốn cứu cũng không cứu được!
1418
01:30:50,980 --> 01:30:52,930
Sao có thể cứu được một người
đang ở trên Mặt Trăng chứ?
1419
01:30:52,930 --> 01:30:54,750
Các người muốn làm tang lễ lần hai à?
1420
01:30:58,650 --> 01:30:59,920
Lại thêm một trận mưa sao băng nữa!
1421
01:30:59,930 --> 01:31:02,020
Thân con tàu đang bị tác động.
1422
01:31:09,320 --> 01:31:12,020
Trước tiên cứ di chuyển sang
chỗ an toàn hơn.
1423
01:31:16,020 --> 01:31:18,170
Trong vũ trụ có chỗ nào an toàn à?
1424
01:31:19,070 --> 01:31:21,500
Trưởng trung tâm Jeong, anh nói đi.
1425
01:31:21,920 --> 01:31:24,150
Có chỗ nào an toàn trong vũ trụ không?
1426
01:31:24,670 --> 01:31:27,950
Các người định lỗi Mỹ ra để nói nữa chứ gì?
1427
01:31:28,120 --> 01:31:31,070
Tôi là họ không thể mà!
1428
01:31:31,070 --> 01:31:34,750
Họ không thể đi vào
giữa cơn mưa sao băng đó!
1429
01:31:34,970 --> 01:31:37,400
Bộ trưởng!
1430
01:31:38,250 --> 01:31:42,300
Phía Trạm vũ trụ Lunar
đã chấp thuận yêu cầu tìm kiếm con tàu.
1431
01:31:42,720 --> 01:31:45,850
Phía Nhà Trắng cũng vừa họp khẩn
để đưa ra quyết định cứu trợ khẩn cấp.
1432
01:31:45,920 --> 01:31:48,750
Mọi người còn đứng đó làm gì?
Mau liên lạc với NASA đi chứ! Họ đang đợi đó!
1433
01:31:49,050 --> 01:31:50,150
Anh Park cũng nhanh lên!
1434
01:31:53,250 --> 01:31:55,320
Phía Mỹ lúc này cũng đau đầu lắm.
1435
01:31:55,320 --> 01:31:56,520
Video trên YouTube đang trên top thịnh hành
1436
01:31:56,520 --> 01:31:58,570
và người dân nước Mỹ cũng đồng loạt
yêu cầu: "Hãy cứu Hwang Seon-woo".
1437
01:31:58,570 --> 01:32:00,270
"Cục Hàng không Vũ trụ
đang làm cái quái gì vậy?"
1438
01:32:00,270 --> 01:32:02,070
Website của Nhà Trắng cũng bị sập luôn!
1439
01:32:02,070 --> 01:32:03,070
Ai đăng tải đoạn video đó vậy?
1440
01:32:03,070 --> 01:32:03,920
Sao mà đăng được?
1441
01:32:03,920 --> 01:32:05,070
Tôi cũng không biết.
1442
01:32:10,370 --> 01:32:11,650
Được rồi!
1443
01:32:10,250 --> 01:32:17,050
{\an8}[TIN KHẨN] CỤC HÀNG KHÔNG VŨ TRỤ CÙNG NASA
GIẢI CỨU HWANG SEON-WOO
1444
01:32:17,390 --> 01:32:19,520
Đây là trạm kiểm soát Houston.
1445
01:32:19,930 --> 01:32:22,230
Vui lòng báo cáo nhiệm vụ
đang được triển khai.
1446
01:32:23,150 --> 01:32:25,730
Đây là Sergent James Gren
của Trạm vũ trụ Lunar.
1447
01:32:26,440 --> 01:32:33,320
Chúng tôi đã điều chỉnh quỹ đạo
để rút ngắn khoảng cách với tàu Woori.
1448
01:32:33,700 --> 01:32:34,320
Xác nhận.
1449
01:32:34,450 --> 01:32:37,790
Nhiệm vụ mới sẽ được bắt đầu vào 15:40 UTC.
1450
01:32:37,910 --> 01:32:39,950
Chú ý độ cao so với mực nước biển.
1451
01:32:40,080 --> 01:32:43,620
Việc lắp ghép sẽ được thực hiện
ở độ cao 100KM so với mặt trăng.
1452
01:32:43,750 --> 01:32:49,250
Chúng tôi khám xét văn phòng của Yoon Moon-young
và tịch thu máy tính cá nhân để điều tra.
1453
01:32:49,380 --> 01:32:52,340
Ngay khi có bằng chứng về việc làm lộ thông tin,
hội đồng kỷ luật sẽ làm việc ngay lập tức.
1454
01:32:52,470 --> 01:32:56,930
Vậy thì đây sẽ là
nhiệm vụ cuối cùng của cô ta.
1455
01:32:57,300 --> 01:32:59,010
Giám sát cô ta thật kỹ.
1456
01:32:59,700 --> 01:33:03,770
Trạm vũ trụ Lunar sẽ tiếp cận hố va chạm Nopil
trong ít phút nữa.
1457
01:33:04,300 --> 01:33:08,950
Tính năng điều hướng tự động sẽ được tiếp quản
và thực hiện khi nhiệm vụ bắt đầu.
1458
01:33:10,000 --> 01:33:11,350
Theo thỏa thuận từ trước,
1459
01:33:11,350 --> 01:33:14,470
khi tàu cách mặt đất
hơn 100 km theo phương thẳng đứng
1460
01:33:14,600 --> 01:33:18,100
chúng tôi sẽ bắt đầu việc cứu hộ.
1461
01:33:19,420 --> 01:33:21,800
Vui lòng quyền quản lý
hệ thống điều hướng tự động
1462
01:33:21,800 --> 01:33:24,120
và duy trì phương thức liên lạc
giữa hai bên.
1463
01:33:29,870 --> 01:33:31,170
Xin nhắc lại,
1464
01:33:31,170 --> 01:33:33,950
nếu có vấn đề xảy ra
khiến nhiệm vụ lần này không thành công
1465
01:33:35,470 --> 01:33:37,450
thì sẽ không còn cơ hội nào nữa.
1466
01:33:38,820 --> 01:33:40,920
Nếu đã sẵn sàng thì hãy đếm ngược.
1467
01:33:40,920 --> 01:33:42,100
Tôi đã sẵn sàng.
1468
01:33:43,170 --> 01:33:45,370
Các nhóm vui lòng xác nhận thông tin.
1469
01:33:45,500 --> 01:33:46,620
RETRO, xác nhận.
1470
01:33:46,620 --> 01:33:47,600
Dữ liệu, xác nhận.
1471
01:33:47,600 --> 01:33:48,570
Giám sát sinh học, xác nhận.
1472
01:33:48,570 --> 01:33:49,470
Hệ thống, xác nhận.
1473
01:33:49,470 --> 01:33:51,300
Hệ thống điều khiển, xác nhận.
1474
01:33:51,300 --> 01:33:53,120
Chương trình hệ thống, xác nhận.
1475
01:33:53,120 --> 01:33:54,870
- Dữ liệu, xác nhận.
- RETRO, xác nhận.
1476
01:33:55,450 --> 01:33:57,150
Bắt đầu đếm ngược!
1477
01:33:58,020 --> 01:33:58,850
10.
1478
01:34:00,000 --> 01:34:00,900
9.
1479
01:34:01,750 --> 01:34:02,720
8.
1480
01:34:03,600 --> 01:34:04,470
7.
1481
01:34:05,350 --> 01:34:06,150
6.
1482
01:34:07,020 --> 01:34:07,820
5.
1483
01:34:08,870 --> 01:34:10,620
Tối đa hoá nguồn năng lượng.
1484
01:34:10,620 --> 01:34:11,320
3.
1485
01:34:11,850 --> 01:34:12,650
2.
1486
01:34:13,400 --> 01:34:14,370
1.
1487
01:34:14,520 --> 01:34:15,470
Đợi đã!
1488
01:34:15,500 --> 01:34:16,450
Khởi động động cơ!
1489
01:34:24,050 --> 01:34:24,970
Không.
1490
01:34:26,650 --> 01:34:27,570
Không... không...
1491
01:34:30,070 --> 01:34:30,650
Dừng lại.
1492
01:34:32,150 --> 01:34:34,070
Huỷ lệnh, Hwang Seon-woo!
1493
01:34:52,550 --> 01:34:54,400
Hwang Seon-woo, huỷ lệnh nhanh lên!
1494
01:34:55,450 --> 01:34:58,250
Hệ thống định vị không hoạt động.
Lực tác động lên thân tàu quá lớn.
1495
01:36:24,010 --> 01:36:25,760
Cổng không hoạt động.
Lực đẩy cổng số 9 bị hỏng.
1496
01:36:25,890 --> 01:36:28,350
Vô hiệu hoá nguồn điện.
Vô hiệu hoá hệ thống kiểm soát phản ứng..
1497
01:36:36,200 --> 01:36:37,700
Báo cáo tình hình.
1498
01:36:38,320 --> 01:36:41,220
Không có tín hiệu từ hệ thống lái tự động.
1499
01:36:42,300 --> 01:36:44,670
Hệ thống kiểm soát phản ứng
đã hoàn toàn bị vô hiệu hoá.
1500
01:36:44,820 --> 01:36:45,950
Không thể điều khiển.
1501
01:36:46,700 --> 01:36:47,920
Còn cổng kết nối?
1502
01:36:48,900 --> 01:36:49,970
Cổng kết nối thì sao?
1503
01:36:52,820 --> 01:36:54,070
Cổng kết nối...
1504
01:36:55,070 --> 01:36:56,800
đã hoàn toàn bị hỏng.
1505
01:36:59,950 --> 01:37:02,650
Nghĩa là chúng ta không thể
điều khiển con tàu nữa.
1506
01:37:11,200 --> 01:37:12,620
Không có chuyện đó.
1507
01:37:13,400 --> 01:37:14,600
Vậy còn cách nào khác?
1508
01:37:16,610 --> 01:37:20,360
Trung tâm tiếp nhận nhiệm vụ
không thể đợi được nữa.
1509
01:37:21,740 --> 01:37:22,650
Xin nhắc lại.
1510
01:37:22,780 --> 01:37:25,860
Với tốc độ này, chúng tôi
không thể đợi thêm được nữa.
1511
01:37:29,790 --> 01:37:32,040
Nếu không chuyển hướng quỹ đạo
thì sẽ rất nguy hiểm.
1512
01:37:32,290 --> 01:37:35,170
Chúng tôi không thể duy trì tốc độ chậm
và chờ đợi được nữa.
1513
01:37:35,670 --> 01:37:38,130
Chúng tôi yêu cầu chuyển hướng quỹ đạo.
1514
01:37:38,250 --> 01:37:41,130
Vui lòng chờ đợi thông tin
xác nhận từ Giám sát.
1515
01:37:41,250 --> 01:37:42,050
Jennifer.
1516
01:37:44,380 --> 01:37:46,340
Xác nhận, bắt đầu chuyển hướng quỹ đạo.
1517
01:37:48,350 --> 01:37:50,260
Chuyển hướng đến gần phía Mặt Trăng.
1518
01:38:02,900 --> 01:38:04,320
Hệ thống an toàn sinh học đã bị tắt.
1519
01:38:05,240 --> 01:38:06,860
Tôi từ bỏ.
1520
01:38:08,370 --> 01:38:09,160
Hwang Seon-woo.
1521
01:38:10,490 --> 01:38:11,490
Cậu đang làm gì vậy?
1522
01:38:12,330 --> 01:38:13,700
Lượng oxi vẫn còn nhiều.
1523
01:38:15,080 --> 01:38:16,670
Chỉ cần thay đổi điều khiển
tự động thành thủ công.
1524
01:38:16,920 --> 01:38:17,370
Không đâu.
1525
01:38:18,540 --> 01:38:20,540
Chúng ta đã làm tất cả những gì có thể rồi.
1526
01:38:25,420 --> 01:38:28,470
Van oxi đã đóng lại.
1527
01:38:40,230 --> 01:38:41,110
Thằng nhóc này,
1528
01:38:43,820 --> 01:38:45,150
cậu giống y hệt bố cậu.
1529
01:38:46,860 --> 01:38:48,070
Vâng, đúng là vậy.
1530
01:38:51,200 --> 01:38:52,160
Tôi không hề muốn
1531
01:38:54,540 --> 01:38:56,580
giống bố.
1532
01:38:58,370 --> 01:39:00,000
Nhưng có vẻ tôi phải làm như vậy rồi.
1533
01:39:01,040 --> 01:39:01,790
Tôi xin lỗi.
1534
01:39:03,250 --> 01:39:04,880
Đó không phải là lỗi của bố cậu.
1535
01:39:07,470 --> 01:39:09,010
Vậy nên mở van oxi lại ngay.
1536
01:39:09,470 --> 01:39:10,010
Nhanh lên!
1537
01:39:10,720 --> 01:39:12,430
Tiến sĩ chưa biết chuyện
của bố tôi đúng không?
1538
01:39:21,060 --> 01:39:23,020
Một tháng trước ngày xảy ra sự cố Narai,
1539
01:39:27,190 --> 01:39:29,530
ông ấy đã biết có trục trặc
ở động cơ thân tàu.
1540
01:39:29,860 --> 01:39:30,740
{\an8}GỬI SEON-WOO
1541
01:39:34,740 --> 01:39:36,200
Bố đã biết tất cả
1542
01:39:37,250 --> 01:39:38,910
nhưng vẫn cho tàu Narai xuất phát.
1543
01:39:42,170 --> 01:39:44,130
Ông ấy không nói chuyện đó cho ai cả.
1544
01:39:45,130 --> 01:39:46,420
À không, là không thể nói.
1545
01:39:49,970 --> 01:39:51,640
Bố đã giấu chuyện đó.
1546
01:39:55,720 --> 01:39:59,940
Có vẻ bố chỉ muốn thành công hơn nữa.
1547
01:40:08,780 --> 01:40:11,030
Tôi không hề van xin mọi người
hãy tha thứ cho bố.
1548
01:40:12,950 --> 01:40:15,740
Nhưng tôi sẽ thay mặt bố để nói ra sự thật.
1549
01:40:17,200 --> 01:40:18,830
Thời gian qua cảm ơn mọi người.
1550
01:40:21,040 --> 01:40:22,290
Tôi sẽ tắt hệ thống liên lạc.
1551
01:40:23,040 --> 01:40:23,630
Seon-woo.
1552
01:40:24,130 --> 01:40:24,710
Hwang Seon-woo.
1553
01:40:25,210 --> 01:40:26,170
Không được tắt hệ thống liên lạc!
1554
01:40:26,800 --> 01:40:29,760
Tôi... tôi...
1555
01:40:31,630 --> 01:40:32,590
Tôi cũng có chuyện muốn nói.
1556
01:40:33,470 --> 01:40:34,850
Một ngày trước khi xảy ra sự cố tàu Narai,
1557
01:40:36,560 --> 01:40:39,640
bố cậu đã đến tìm tôi.
1558
01:40:44,980 --> 01:40:49,570
Ông ấy đã nói với tôi rằng
có vấn đề ở động cơ của Narai.
1559
01:40:52,070 --> 01:40:53,990
Và nói là nếu cứ tiếp tục
thì sẽ rất nguy hiểm.
1560
01:40:56,410 --> 01:40:57,830
Ông ấy xin hãy trì hoãn 2 tháng
để khắc phục.
1561
01:40:59,790 --> 01:41:01,000
Ông ấy đã khẩn khoản như thế.
1562
01:41:05,880 --> 01:41:07,000
Nhưng tôi đã từ chối.
1563
01:41:13,930 --> 01:41:17,050
Tất nhiên, lý do là bởi
xác suất xảy ra sự cố rất thấp
1564
01:41:20,600 --> 01:41:25,150
nhưng lý do lớn nhất khiến tôi
từ chối yêu cầu đó
1565
01:41:27,020 --> 01:41:30,190
chính là do chuyến khảo sát Mặt Trăng
đã bị trì hoãn đến 5 lần.
1566
01:41:30,690 --> 01:41:32,070
Nếu còn tiếp tục trì hoãn
1567
01:41:35,360 --> 01:41:37,410
thì mọi thứ sẽ sụp đổ.
1568
01:41:42,080 --> 01:41:44,290
Có lẽ vì tôi đã quá khát khao thành công.
1569
01:42:01,430 --> 01:42:03,390
Tôi không cầu xin mọi người tha thứ,
1570
01:42:04,270 --> 01:42:04,810
nhưng mà...
1571
01:42:08,940 --> 01:42:10,520
Cậu... cậu thì...
1572
01:42:11,400 --> 01:42:13,320
Cậu phải tha thứ cho ông ấy.
1573
01:42:16,490 --> 01:42:17,610
Vậy nên hãy trở về đi.
1574
01:42:18,530 --> 01:42:20,740
Seon-woo, hãy trở về
1575
01:42:24,120 --> 01:42:25,620
và thứ tha cho bố mình.
1576
01:42:30,750 --> 01:42:32,590
Tôi cầu xin cậu.
1577
01:42:55,860 --> 01:42:57,400
Van oxy đã được kích hoạt trở lại.
1578
01:43:09,540 --> 01:43:11,040
Phi hành gia Hwang Sun-woo
1579
01:43:15,510 --> 01:43:17,050
sẵn sàng nhận nhiệm vụ.
1580
01:43:31,190 --> 01:43:33,730
Yoon Moon-young
1581
01:43:34,980 --> 01:43:36,150
Anh đã xem ảnh vệ tinh chưa?
1582
01:43:36,650 --> 01:43:37,780
Nó đang ở vị trí khác.
1583
01:43:38,360 --> 01:43:40,410
Tác động vào miệng hố va chạm,
miễn là có lực đẩy
1584
01:43:40,410 --> 01:43:41,320
thì có thể cất cánh.
1585
01:43:41,570 --> 01:43:42,530
Trước tiên cứ thử đã.
1586
01:43:43,530 --> 01:43:45,830
Khác cách lúc nãy,
sườn dốc hỗ trợ cả hai bên
1587
01:43:45,870 --> 01:43:47,370
nên có thể khởi động được.
1588
01:43:47,370 --> 01:43:48,750
Nên trước hết cứ thử cách đó đã.
1589
01:43:49,120 --> 01:43:50,540
Nếu cứ ở yên đó thì kiểu gì cũng
bị ảnh hưởng bởi mưa sao băng.
1590
01:43:50,790 --> 01:43:51,290
Bay đi đâu?
1591
01:43:52,920 --> 01:43:54,920
Giờ không có cách nào
để kết nối với Gateway cả.
1592
01:43:55,250 --> 01:43:58,510
Bộ phận kết nối của con tàu
đã hoàn toàn bị hỏng.
1593
01:43:58,510 --> 01:43:59,720
Đến bề mặt Mặt Trăng.
1594
01:44:00,180 --> 01:44:04,050
Phần đầu tàu bây giờ
đang hướng về phía Mặt Trăng mà.
1595
01:44:04,760 --> 01:44:06,100
Trước tiên cứ đáp ở Mặt trăng đã.
1596
01:44:06,560 --> 01:44:07,270
Phần đầu tàu...
1597
01:44:08,680 --> 01:44:09,730
Cứ cho là khởi động được động cơ,
1598
01:44:09,850 --> 01:44:11,880
làm sao để đảm bảo con tàu sẽ
đáp xuống mặt trước Mặt Trăng?
1599
01:44:12,230 --> 01:44:13,480
Giờ chúng ta không thể điều khiển được.
1600
01:44:14,110 --> 01:44:15,480
Con tàu không thể tự hoạt động được.
1601
01:44:15,690 --> 01:44:17,030
Chuyện đó thì anh tự tính đi.
1602
01:44:18,190 --> 01:44:19,860
Anh có thể làm được mà.
1603
01:44:21,740 --> 01:44:22,530
Anh hiểu chưa?
1604
01:44:24,410 --> 01:44:26,660
Tôi sẽ làm mọi thứ có thể ở đây.
1605
01:44:28,120 --> 01:44:29,370
Đã tìm thấy cô ta.
1606
01:44:30,040 --> 01:44:35,590
Nhưng những gì cô mới nói
1607
01:44:37,380 --> 01:44:38,760
đã được NASA chấp thuận chưa?
1608
01:44:41,010 --> 01:44:43,180
Đây là điều cuối cùng NASA có thể làm.
1609
01:44:44,640 --> 01:44:45,180
Tôi đi đây.
1610
01:45:03,490 --> 01:45:04,620
Nhiên liệu còn lại bao nhiêu?
1611
01:45:05,200 --> 01:45:07,830
30 phút ở trạng thái đứng yên
và 4 phút khi áp dụng lực đẩy tối đa.
1612
01:45:07,830 --> 01:45:08,490
Nhiêu đó đủ rồi!
1613
01:45:08,490 --> 01:45:09,200
Kết nối hệ thống liên lạc.
1614
01:45:09,620 --> 01:45:10,410
Chuẩn bị cất cánh.
1615
01:45:10,660 --> 01:45:11,080
Vâng.
1616
01:45:14,670 --> 01:45:15,330
Hwang Seon-woo.
1617
01:45:16,210 --> 01:45:16,920
Chuẩn bị cất cánh.
1618
01:45:19,880 --> 01:45:20,590
Đi đâu ạ?
1619
01:45:21,420 --> 01:45:23,880
Chúng ta sẽ quay lại
mặt trước của Mặt Trăng.
1620
01:45:24,640 --> 01:45:25,430
Liệu có thể không?
1621
01:45:26,090 --> 01:45:27,180
Mặt trước Mặt Trăng à?
1622
01:45:28,600 --> 01:45:29,260
Seon-woo.
1623
01:45:30,220 --> 01:45:32,060
Cậu có thể tự khởi động lại
hệ thống trên tàu không?
1624
01:45:32,520 --> 01:45:33,520
Tôi có thể.
1625
01:45:34,440 --> 01:45:34,850
Được rồi.
1626
01:45:37,650 --> 01:45:44,070
Được rồi, mọi người
hãy nghe theo lệnh của tôi.
1627
01:46:24,490 --> 01:46:25,030
Jennifer!
1628
01:46:27,780 --> 01:46:30,990
Jennifer, mở cửa! Mở cửa ra!
1629
01:46:32,790 --> 01:46:34,250
Ngăn cô ta lại!
1630
01:46:34,370 --> 01:46:36,710
Ngăn cô ta lại ngay!
1631
01:46:37,420 --> 01:46:38,880
Xác nhận thông tin.
1632
01:46:38,880 --> 01:46:39,670
Xác nhận hệ thống vi mạch.
1633
01:46:39,790 --> 01:46:42,250
Kiểm soát mặt đất, chuẩn bị cất cánh.
1634
01:46:42,300 --> 01:46:43,210
Hwang seon-woo, cậu sẵn sàng chưa?
1635
01:46:43,590 --> 01:46:44,550
Đã sẵn sàng.
1636
01:46:44,670 --> 01:46:45,970
Động cơ chính đã sẵn sàng khởi động.
1637
01:46:49,720 --> 01:46:51,300
3 2 1
1638
01:46:51,300 --> 01:46:51,720
Khởi động!
1639
01:46:52,060 --> 01:46:53,010
Khởi động!
1640
01:47:55,620 --> 01:47:56,750
Tất cả động cơ được khởi động.
1641
01:47:56,750 --> 01:47:58,000
Xác định vị trí hố va chạm.
1642
01:47:58,000 --> 01:48:00,040
Quỹ đạo mục tiêu cách mặt trăng 100 km.
1643
01:48:00,040 --> 01:48:01,670
Tốc độ theo bay thẳng 51 mét.
1644
01:48:01,670 --> 01:48:02,920
Tốc độ theo phương ngang 304 mét.
1645
01:48:03,170 --> 01:48:07,050
Như các vị đã biết, nhiệm vụ
giải cứu phi hành gia Hàn Quốc
1646
01:48:08,840 --> 01:48:10,510
đã thất bại.
1647
01:48:13,800 --> 01:48:19,350
Tuy nhiên, phi hành gia Hwang Seon-woo
đã tự mình lái con tàu bị hư hại
1648
01:48:19,480 --> 01:48:22,770
và đang đến gần đến Mặt Trăng.
1649
01:48:24,150 --> 01:48:26,980
William Johns, sinh ra tại Birmingham, Anh Quốc.
1650
01:48:27,110 --> 01:48:29,320
Julie Anderson, đến từ Quebec, Canada.
1651
01:48:29,440 --> 01:48:30,950
Andy Walker, đến từ Melbourne, Úc.
1652
01:48:31,070 --> 01:48:33,820
Và Trung sĩ James Green đến từ Montana, Mỹ.
1653
01:48:34,120 --> 01:48:38,200
Tuy đến từ các quốc gia khác nhau,
nhưng tôi tin các vị sẽ đồng lòng...
1654
01:48:38,330 --> 01:48:40,040
Mở cửa ra! Jennifer!
1655
01:48:40,660 --> 01:48:41,670
Mở cửa ra ngay!
1656
01:48:42,290 --> 01:48:47,880
Chúng ta không chỉ đơn thuần là
những cá nhân đơn lẻ
1657
01:48:48,000 --> 01:48:50,420
mà chúng ta là một tập thể
những phi hành gia.
1658
01:48:52,010 --> 01:48:53,720
Tôi nói đúng không?
1659
01:48:58,270 --> 01:48:59,600
Đối với tôi,
1660
01:49:00,480 --> 01:49:04,400
Hwang Seon-woo không chỉ đơn thuần
là một phi hành gia Hàn Quốc đã thất bại trong nhiệm vụ
1661
01:49:04,520 --> 01:49:06,730
mà là một đồng đội của tôi.
1662
01:49:08,280 --> 01:49:11,570
Trong chốc lát, Hwang
sẽ hạ cánh xuống Mặt Trăng.
1663
01:49:16,950 --> 01:49:20,700
Hiện giờ, phi hành gia đó
đang cầu cứu chúng ta.
1664
01:49:20,830 --> 01:49:24,830
Anh ấy đã sống sót và
mất đi hai người bạn của mình.
1665
01:49:25,420 --> 01:49:28,380
Nhưng anh ấy vẫn chưa từ bỏ.
1666
01:49:36,470 --> 01:49:38,640
Không nhắc đến vấn đề quốc tịch,
1667
01:49:39,680 --> 01:49:41,020
làm ơn
1668
01:49:41,980 --> 01:49:46,190
hãy cứu phi hành gia Hwang Seon-woo.
1669
01:49:47,610 --> 01:49:51,280
Anh ấy đang tuyệt vọng nhờ giúp đỡ.
1670
01:49:54,240 --> 01:49:57,070
Giờ là cơ hội cuối cùng của chúng ta.
1671
01:49:57,780 --> 01:50:00,290
Giờ chính là lúc
1672
01:50:00,410 --> 01:50:05,040
chỉ có các vị mới có
khả năng cứu được anh ấy.
1673
01:50:05,170 --> 01:50:06,750
Xin hãy ra ngoài!
1674
01:50:11,210 --> 01:50:12,760
Và tất nhiên
1675
01:50:14,300 --> 01:50:17,340
quyết định là ở các vị,
1676
01:50:20,010 --> 01:50:22,890
đây không phải là mệnh lệnh từ Trái Đất.
1677
01:50:25,100 --> 01:50:29,270
Chúc may mắn.
1678
01:50:34,900 --> 01:50:37,570
Jennifer, cô phải rời khỏi đây.
1679
01:50:46,580 --> 01:50:49,170
Khoang giảm áp sẵn sàng.
1680
01:50:49,580 --> 01:50:50,130
Vị trí hiện giờ
1681
01:50:50,130 --> 01:50:52,800
cách hố va chạm Campbell 98 km.
1682
01:50:53,340 --> 01:50:56,260
Hwang Seon-woo đã sẵn sàng.
1683
01:51:00,010 --> 01:51:01,970
Khoang giảm áp của phi hành gia
Hwang Seon-woođang di chuyển
1684
01:51:02,930 --> 01:51:04,310
đến gần mặt trước của Mặt Trăng.
1685
01:51:04,520 --> 01:51:06,230
Anh ấy phải nhảy trước khi quá muộn.
1686
01:51:06,310 --> 01:51:09,020
Nếu còn trì hoãn thì
sẽ lệch hướng theo con tàu.
1687
01:51:09,020 --> 01:51:09,600
Hwang Seon-woo.
1688
01:51:12,610 --> 01:51:13,320
Bắt đầu tiếp đất.
1689
01:51:13,650 --> 01:51:15,320
Xác nhận, sẵn sàng tiếp đất.
1690
01:51:56,860 --> 01:51:58,150
Báo cáo tình hình.
1691
01:51:58,190 --> 01:52:00,410
Xin hãy xác nhận lần cuối.
1692
01:52:01,800 --> 01:52:03,360
Xác nhận lệnh!
1693
01:52:03,760 --> 01:52:04,490
Bắt đầu!
1694
01:52:04,660 --> 01:52:06,730
Xác nhận!
1695
01:52:07,230 --> 01:52:08,410
Xác nhận!
1696
01:52:09,240 --> 01:52:13,540
Xác nhận!
1697
01:52:13,550 --> 01:52:14,500
FDO, xác nhận!
1698
01:52:14,510 --> 01:52:15,410
GNC, xác nhận!
1699
01:52:15,420 --> 01:52:16,330
CONTROL, xác nhận!
1700
01:52:16,340 --> 01:52:17,450
Hwang Seon-woo, nhảy đi!
1701
01:52:43,050 --> 01:52:44,650
Xác nhận số dặm.
1702
01:52:44,690 --> 01:52:46,520
Sẵn sàng tiếp đất.
1703
01:52:46,560 --> 01:52:47,320
Xác nhận lần cuối.
1704
01:52:47,330 --> 01:52:49,830
Xác nhận số dặm.
1705
01:53:35,960 --> 01:53:36,960
Khoảng cách 10km.
1706
01:53:37,590 --> 01:53:38,270
9km.
1707
01:53:38,790 --> 01:53:39,400
8km.
1708
01:53:40,060 --> 01:53:40,720
7km.
1709
01:53:41,720 --> 01:53:44,650
5 4 3
1710
01:53:44,870 --> 01:53:46,420
Hwang Seon-woo, nhảy đi!
1711
01:54:35,250 --> 01:54:47,490
KASC.
1712
01:54:56,250 --> 01:54:58,560
Đây là Trạm vũ trụ Lunar.
1713
01:54:59,150 --> 01:55:02,340
Phi hành gia Hwang Seon-woo,
xin hãy phản hồi.
1714
01:55:02,920 --> 01:55:08,390
Nhắc lại, phi hành gia Hwang Seon-woo,
xin hãy phản hồi.
1715
01:55:09,550 --> 01:55:11,560
Hwang Seon-woo!
1716
01:55:12,850 --> 01:55:17,230
Trung tâm điều khiển, tôi là Julie Anderson.
Chúng tôi sẽ khởi động tàu cứu hộ của Trạm vũ trụ Lunar.
1717
01:55:17,350 --> 01:55:22,020
Tàu cứu hộ đã chuẩn bị sẵn sàng,
Glenn và William đang đợi lệnh.
1718
01:55:22,400 --> 01:55:25,320
Tàu cứu hộ đã chuẩn bị sẵn sàng.
1719
01:55:25,440 --> 01:55:28,950
Đây là Gateway, tiếp cận điểm cứu hộ.
1720
01:55:29,070 --> 01:55:31,570
Nhắc lại, tiếp cận đến nơi cứu hộ.
1721
01:55:32,450 --> 01:55:34,370
Trạm vũ trụ Lunar, sẵn sàng xuất phát.
1722
01:55:39,710 --> 01:55:40,210
Xuất phát.
1723
01:55:40,330 --> 01:55:45,800
Tàu cứu hộ đã xuất phát,
hiện tại cách mặt hố va chạm Kepler 150km.
1724
01:55:57,240 --> 01:55:58,200
Cảm ơn...
1725
01:55:59,990 --> 01:56:01,080
nhé Maru.
1726
01:56:15,330 --> 01:56:17,070
Phi hành gia Hwang Seon-woo.
1727
01:56:17,370 --> 01:56:19,710
Tàu giải cứu đã đến gần hố va chạm Kepler.
1728
01:56:20,620 --> 01:56:22,790
Xin vui lòng báo cáo
chỉ số sinh tồn và toạ độ.
1729
01:56:23,420 --> 01:56:25,340
Hãy hồi đáp nếu nhận được tín hiệu.
1730
01:56:25,460 --> 01:56:29,340
Xin nhắc lại, tàu giải cứu
đã đến gần vệ tinh Kepler.
1731
01:56:29,800 --> 01:56:32,800
Xin vui lòng báo cáo
chỉ số sinh tồn và toạ độ.
1732
01:56:45,150 --> 01:56:47,980
Mayday. Mayday.
1733
01:56:49,690 --> 01:56:51,400
Đây là Hwang Seon-woo.
1734
01:56:54,870 --> 01:56:58,870
Tôi đã đáp xuống Mặt Trăng như dự kiến.
1735
01:56:59,450 --> 01:57:02,160
Mayday. Mayday.
1736
01:57:02,620 --> 01:57:06,630
Tôi là phi hành gia Hwang Seon-woo
đến từ Hàn Quốc.
1737
01:57:08,000 --> 01:57:10,920
Chỉ số sinh tồn của tôi vẫn ổn định.
1738
01:57:11,590 --> 01:57:14,010
Tôi vẫn ổn.
1739
01:57:15,010 --> 01:57:17,760
Mayday. Mayday.
1740
01:57:18,180 --> 01:57:22,690
Tôi là phi hành gia Hwang Seon-woo
đến từ Hàn Quốc.
1741
01:57:23,440 --> 01:57:26,270
Mayday. Mayday.
1742
01:57:26,650 --> 01:57:29,360
Ngay khi nhận được thông tin toạ độ,
1743
01:57:29,730 --> 01:57:32,700
xin hãy giải cứu tôi.
1744
01:57:33,200 --> 01:57:36,700
Xin nhắc lại, tôi đang ở phía Mặt Trăng.
1745
01:57:37,530 --> 01:57:39,490
Xin hãy giải cứu tôi.
1746
01:57:40,700 --> 01:57:43,660
Mayday. Mayday.
1747
01:57:44,290 --> 01:57:49,380
Tôi là phi hành gia Hwang Seon-woo
đến từ Hàn Quốc.
1748
01:57:51,070 --> 01:57:53,520
Mayday. Mayday.
1749
01:57:54,560 --> 01:57:56,750
Tôi là phi hành gia Hwang Seon-woo
đến từ Hàn Quốc.
1750
01:57:57,570 --> 01:57:58,760
Tin khẩn.
1751
01:57:58,930 --> 01:58:02,530
Phi hành gia Hwang Seon-woo,
người được cho là đã thiệt mạng
1752
01:58:02,540 --> 01:58:07,280
đã được Trạm vũ trụ Lunar
giải cứu thành công.
1753
01:58:07,460 --> 01:58:09,820
Phóng viên Moon Mihan sẽ đưa tin chi tiết.
1754
01:58:10,800 --> 01:58:13,540
Tàu giải cứu của Trạm vũ trụ Lunar
1755
01:58:13,625 --> 01:58:16,265
đã tiếp đất tại Mặt Trăng.
1756
01:58:15,126 --> 01:58:16,930
{\an8}TIN KHẨN
TRẠM VŨ TRỤ LUNAR THÀNH CÔNG CỨU HỘ
1757
01:58:17,130 --> 01:58:18,190
Khoảng 8:00 sáng nay,
1758
01:58:18,200 --> 01:58:21,150
tàu cứu hộ của Trạm vũ trụ Lunar
1759
01:58:21,160 --> 01:58:23,900
đã khởi hành đến hố va chạm Kepler
trên Mặt Trăng
1760
01:58:23,910 --> 01:58:27,860
và thành công cứu được
phi hành gia Hwang Seon-woo .
1761
01:58:28,330 --> 01:58:32,960
Hwang Seon-woo dự kiến
sẽ trở về Hàn Quốc sau hai tuần.
1762
01:58:33,590 --> 01:58:34,850
Kính thưa toàn thể người dân,
1763
01:58:34,850 --> 01:58:34,860
{\an8}HWANG SEON-WOO, SỐNG SÓT NHƯ MỘT KỲ TÍCH.
1764
01:58:34,860 --> 01:58:38,930
Phi hành gia Hwang Seon-woo
đã trở về an toàn.
1765
01:58:39,570 --> 01:58:41,050
Tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn chân thành
1766
01:58:41,060 --> 01:58:45,420
đến Liên minh vũ trụ đẫ nỗ lực hết sức
vì sự sống còn của Hwang Seon-woo
1767
01:58:45,760 --> 01:58:48,400
cũng như gửi lời tri ân đến các nhân viên
của cục Hàng không Vũ trụ Hàn Quốc
1768
01:58:48,840 --> 01:58:51,700
vì đã có những đóng góp to lớn
cho sự phát triển
1769
01:58:51,710 --> 01:58:57,550
của ngành hàng không vũ trụ quốc gia
mặc dù tình hình vô cùng khó khăn.
1770
01:58:59,480 --> 01:59:00,490
Kính thưa toàn thể người dân,
1771
01:59:01,570 --> 01:59:04,450
Mặt Trăng không phải là tài sản cá nhân.
1772
01:59:05,700 --> 01:59:08,720
{\an8}HWANG SEON-WOO SẼ TRỞ VỀ HÀN QUỐC
SAU HAI TUẦN
1773
01:59:05,720 --> 01:59:10,310
Không ai có quyền sở hữu
và chi phối Mặt Trăng.
1774
01:59:10,410 --> 01:59:13,710
Đó là tài nguyên của hành tinh
và là tương lai của chúng ta.
1775
01:59:13,980 --> 01:59:19,690
Vì vậy, mọi thông tin, kinh nghiệm mà các chuyên gia
thu được trong quá trình thám hiểm Mặt Trăng đều
1776
01:59:19,700 --> 01:59:22,540
sẽ được chia sẻ cho thế giới.
1777
01:59:22,570 --> 01:59:24,040
Anh sẽ trở lại chứ?
1778
01:59:30,370 --> 01:59:31,140
Không.
1779
01:59:32,430 --> 01:59:36,660
{\an8}"MẶT TRĂNG LÀ TÀI NGUYÊN
VÀ LÀ TƯƠNG LAI CỦA CHÚNG TA"
1780
01:59:32,460 --> 01:59:36,690
Chúng ta sẽ cùng nhau tiến về phía trước.
1781
01:59:36,930 --> 01:59:38,230
Tôi sẽ quay trở lại
1782
01:59:40,560 --> 01:59:41,560
núi So Baek.
1783
02:00:07,270 --> 02:00:11,100
Seol Kyung-gu
1784
02:00:12,660 --> 02:00:13,830
Sao còn chưa ra nữa?
1785
02:00:18,690 --> 02:00:20,650
Ra rồi!
1786
02:00:31,920 --> 02:00:36,170
Park Byung-eun
1787
02:00:37,570 --> 02:00:40,960
Cảm ơn tất cả mọi người.
1788
02:00:40,960 --> 02:00:42,400
Nhờ tất cả mọi người
1789
02:00:42,400 --> 02:00:45,010
mà tôi có thể an toàn trở về.
1790
02:00:46,010 --> 02:00:49,220
Lee Sung-min
1791
02:00:53,470 --> 02:00:54,730
Bố cháu...
1792
02:00:56,290 --> 02:00:58,080
thật sự đang ở trên Mặt Trăng sao?
1793
02:01:10,450 --> 02:01:12,880
Sang-won đã đặt tên cho con gái.
1794
02:01:14,500 --> 02:01:15,520
Yun-ah =Ah Yun.
1795
02:01:15,520 --> 02:01:17,960
Tên là Ah-yun.
Yun-ah =Ah Yun.
1796
02:01:19,290 --> 02:01:21,590
Là đảo ngược tên của cô.
1797
02:01:39,150 --> 02:01:43,240
Kim Pei-won Lee Yi-Gyeng
1798
02:01:46,030 --> 02:01:48,990
Kim Hee-ae
1799
02:01:50,240 --> 02:01:52,140
8 nước liên hiệp vũ trụ bao gồm Hoa Kỳ
1800
02:01:50,440 --> 02:01:57,840
{\an8}HÀN QUỐC LÀ NƯỚC THỨ 9 GIA NHẬP
LIÊN HIỆP HÀNG KHÔNG VŨ TRỤ
1801
02:01:52,150 --> 02:01:56,860
đã thông qua quyết định cho phép Hàn Quốc gia nhập
Liên hiệp Hàng không Vũ trụ.
1802
02:01:56,870 --> 02:02:00,405
Nước ta đã trở thành thành viên thứ chín
1803
02:02:01,010 --> 02:02:04,100
gia nhập Liên hiệp Hàng không Vũ trụ...
1804
02:02:04,110 --> 02:02:04,690
To thật.
1805
02:02:05,780 --> 02:02:08,970
Dù sao thì cũng là giả,
mượn cái to thế làm gì?
1806
02:02:09,040 --> 02:02:11,260
Không phải cho đội trưởng đâu.
1807
02:02:11,720 --> 02:02:14,760
Là cho cháu mặc mà, chú đừng quan tâm.
1808
02:02:16,000 --> 02:02:20,690
Yoon Moon-young của Hàn Quốc đã được bổ nhiệm
làm kiểm soát viên của cơ quan vũ trụ NASA.
1809
02:02:21,310 --> 02:02:24,910
Cô ấy chính là người phụ nữ đầu tiên
được bổ nhiệm ở vị trí này.
1810
02:02:25,420 --> 02:02:26,870
Trước đó,
1811
02:02:26,880 --> 02:02:30,900
- Yoon Moon-young từng là giám sát viên của NASA...
- Ôi trời...
1812
02:02:31,540 --> 02:02:34,200
Sau khi giải cứu phi hành gia
Hwang Seon-woo
1813
02:02:34,210 --> 02:02:37,520
Yoon Moon-young đã bị kỷ luật
và đình chỉ công tác.
1814
02:02:37,870 --> 02:02:41,600
Điều bất ngờ là sau khi bị kỷ luật
1815
02:02:41,610 --> 02:02:43,310
cô ấy đã được chọn là
người đứng đầu của NASA.
1816
02:02:42,510 --> 02:02:47,470
{\an8}NHÀ TRẮNG: "TÌNH NGƯỜI LÀ GIÁ TRỊ CẦN THIẾT TRONG THỜI ĐẠI NÀY."
1817
02:02:43,950 --> 02:02:46,690
Phía Nhà Trắng phát biểu, Yoon Moon-young
chính là người có công lớn nhất
1818
02:02:46,690 --> 02:02:49,010
trong lần giải cứu ngoạn mục này.
1819
02:02:49,210 --> 02:02:51,050
Giá trị nhân văn mà
Yoon Moon-young mang lại
1820
02:02:51,060 --> 02:02:54,110
khiến cả thế giới
phải trầm trồ và thán phục.
1821
02:02:54,120 --> 02:02:56,800
Đó là lý do tại sao họ đưa ra quyết định
chưa từng có trong lịch sử...
1822
02:03:02,490 --> 02:03:03,690
Các bạn nhỏ!
1823
02:03:03,700 --> 02:03:05,150
Dạ!
1824
02:03:05,160 --> 02:03:08,740
Cách đây không lâu nước ta đã bay đến
nơi nào của vũ trụ nhỉ?
1825
02:03:08,750 --> 02:03:10,590
Mặt Trăng ạ!
1826
02:03:10,600 --> 02:03:12,640
Đúng vậy, là Mặt Trăng!
1827
02:03:13,110 --> 02:03:14,970
Hôm nay, thầy đặc biệt
giới thiệu với các em
1828
02:03:14,980 --> 02:03:18,780
trang phục mà các phi hành gia đã mặc
khi thám hiểm vũ trụ.
1829
02:03:18,790 --> 02:03:20,100
Bộ đồ vũ trụ!
1830
02:03:20,110 --> 02:03:22,660
Thầy sẽ cho các bạn nhỏ chiêm ngưỡng nhé!
1831
02:03:22,830 --> 02:03:25,920
Ai muốn xem thì vỗ tay thật lớn nào!
1832
02:03:29,040 --> 02:03:30,120
Han-byul.
1833
02:03:31,850 --> 02:03:33,380
Là phi hành gia kìa!
1834
02:03:36,190 --> 02:03:38,150
Không được chạm vào nhé!
1835
02:03:39,190 --> 02:03:40,880
Con thấy đẹp không?
1836
02:03:41,260 --> 02:03:43,050
Cảm ơn thầy đi.
1837
02:03:43,570 --> 02:03:46,160
Không được chạm vào!
1838
02:03:46,360 --> 02:03:46,960
Không...
1839
02:03:48,140 --> 02:03:49,630
Thối quá đi!
1840
02:03:49,840 --> 02:03:50,820
Xì hơi mất rồi.
1841
02:03:51,480 --> 02:03:52,270
Này, Kang Han-Byul.
1842
02:03:53,980 --> 02:03:55,710
Cô phải ngăn bọn trẻ lại chứ!
1843
02:03:56,860 --> 02:03:59,040
Sao mà ngăn đám nhóc nghịch phá đó được?
1844
02:03:59,960 --> 02:04:02,420
Tuổi đó thì nói gì
tụi nó cũng không nghe đâu.
1845
02:05:04,640 --> 02:05:13,090
THE MOON: NHIỆM VỤ CUỐI CÙNG
From MP12365 with love!
153505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.