All language subtitles for The Big Bang Theory - 6x14 - The Cooper Kripke Inversion.720p.WEB-DL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,653 --> 00:00:04,329 Sheldon, your food's getting cold. 2 00:00:04,331 --> 00:00:05,747 I'll eat later. 3 00:00:05,749 --> 00:00:06,949 Right now, I'm suckling 4 00:00:06,951 --> 00:00:09,284 at the informative bosom of mother physics. 5 00:00:10,320 --> 00:00:13,154 It's hot when Sheldon talks dirty. 6 00:00:14,991 --> 00:00:18,427 So, I found this Web site where you send them pictures, 7 00:00:18,429 --> 00:00:19,594 they sculpt your head 8 00:00:19,596 --> 00:00:21,596 and make an action figure out of you. 9 00:00:21,598 --> 00:00:22,597 How awesome is that? 10 00:00:22,599 --> 00:00:23,715 Oh, let me see. 11 00:00:23,717 --> 00:00:24,800 Yeah, you can pick your wardrobe. 12 00:00:24,802 --> 00:00:26,468 You can even choose your accessories. 13 00:00:27,638 --> 00:00:31,473 Leonard, you can get a little asthma inhaler. 14 00:00:32,442 --> 00:00:33,775 Oh, this is neat. 15 00:00:33,777 --> 00:00:35,310 Think about all the action figures 16 00:00:35,312 --> 00:00:36,511 we've bought over the years. 17 00:00:36,513 --> 00:00:39,281 It would be kind of cool to have ones that look like us. 18 00:00:39,283 --> 00:00:40,515 Don't you think? 19 00:00:43,369 --> 00:00:45,237 Yeah, if that's your idea of what's cool, 20 00:00:45,239 --> 00:00:47,188 you should get one. 21 00:00:47,190 --> 00:00:49,541 Yeah, so, I'm out. 22 00:00:50,860 --> 00:00:52,244 What do you think, Sheldon? 23 00:00:52,246 --> 00:00:54,162 Want an action figure that looks just like you? 24 00:00:54,164 --> 00:00:56,064 Would it come with kung-fu grip? 25 00:00:56,066 --> 00:00:57,432 No. 26 00:00:57,434 --> 00:00:59,584 Don't waste my time. 27 00:01:00,803 --> 00:01:03,672 You get that these are personalize action figures. 28 00:01:03,674 --> 00:01:06,008 Honey, if you want one, just get one. 29 00:01:06,010 --> 00:01:07,309 You're still out, right? 30 00:01:07,311 --> 00:01:09,394 Yep. 31 00:01:09,396 --> 00:01:12,931 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 32 00:01:12,933 --> 00:01:16,818 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 33 00:01:16,820 --> 00:01:18,353 ♪ The Earth began to cool 34 00:01:18,355 --> 00:01:20,906 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 35 00:01:20,908 --> 00:01:23,141 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 36 00:01:23,143 --> 00:01:25,861 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 37 00:01:25,863 --> 00:01:27,913 ♪ That all started with a big bang ♪ 38 00:01:27,915 --> 00:01:29,564 ♪ Bang! ♪ 39 00:01:29,565 --> 00:01:32,565 ♪ The Big Bang Theory 6x14 ♪ The Cooper/Kripke Inversion Original Air Date on January 31, 2013 40 00:01:32,566 --> 00:01:34,566 == sync, corrected by Trankill == 41 00:01:34,997 --> 00:01:37,282 A hush falls over the crowd 42 00:01:37,284 --> 00:01:40,902 as Cooper studies the board. 43 00:01:40,904 --> 00:01:43,071 He makes his move. 44 00:01:43,073 --> 00:01:44,506 He's dividing both sides by "I." 45 00:01:44,508 --> 00:01:46,424 He's adding back the coefficient. 46 00:01:46,426 --> 00:01:47,759 He has a value for "P." 47 00:01:47,761 --> 00:01:49,077 He's plugging that back in. 48 00:01:49,079 --> 00:01:50,045 He takes the derivative, 49 00:01:50,047 --> 00:01:51,179 and he solves the equation. 50 00:01:51,181 --> 00:01:52,297 The crowd goes wild. 51 00:01:52,299 --> 00:01:53,398 Nobel! Nobel! 52 00:01:53,400 --> 00:01:55,934 Cooper? 53 00:01:55,936 --> 00:01:57,018 Nobel. 54 00:01:57,020 --> 00:01:58,186 Kripke. 55 00:01:59,488 --> 00:02:01,806 Don't look at my board. 56 00:02:03,109 --> 00:02:05,026 What's that? 57 00:02:05,028 --> 00:02:07,479 That's a drawing of a really cool train. 58 00:02:07,481 --> 00:02:08,847 Don't look at that, either. 59 00:02:08,849 --> 00:02:10,098 What do you want? 60 00:02:10,100 --> 00:02:11,733 I have some bad news. 61 00:02:11,735 --> 00:02:13,118 You're working on a grant proposal 62 00:02:13,120 --> 00:02:14,569 for a new fusion reactor. 63 00:02:14,571 --> 00:02:17,539 I'm working on a grant proposal for a new fusion reactor. 64 00:02:17,541 --> 00:02:21,126 The university is only allowed to submit one proposal. 65 00:02:21,128 --> 00:02:23,895 So they asked you to pack up your things and ship out. 66 00:02:23,897 --> 00:02:25,297 That's hard cheese, Barry. 67 00:02:25,299 --> 00:02:26,898 You're one of the good ones. 68 00:02:27,783 --> 00:02:31,836 No, they're making us work together. 69 00:02:31,838 --> 00:02:34,389 That's ridiculous. 70 00:02:34,391 --> 00:02:36,675 I am one of the great minds of our generation. 71 00:02:36,677 --> 00:02:38,843 I work on a level so rarified 72 00:02:38,845 --> 00:02:40,312 you couldn't even imagine it. 73 00:02:40,314 --> 00:02:43,565 I said stop looking at my cool train! 74 00:02:45,735 --> 00:02:46,735 Hmm. 75 00:02:46,737 --> 00:02:47,802 Kind of a strange place 76 00:02:47,804 --> 00:02:49,487 to put a picture of you and Bernadette. 77 00:02:49,489 --> 00:02:54,526 Well, I wanted everybody to know I love my wife. 78 00:02:54,528 --> 00:02:57,812 And nobody to know I forgot to turn off the laser. 79 00:03:02,134 --> 00:03:03,234 They're here. 80 00:03:03,236 --> 00:03:04,953 Our action figures have arrived. 81 00:03:04,955 --> 00:03:07,488 This is the best $500 I've ever spent. 82 00:03:07,490 --> 00:03:09,374 $1,000 on action figures? 83 00:03:09,376 --> 00:03:11,209 How can you afford that? 84 00:03:11,211 --> 00:03:12,660 Easy-- his family's loaded, 85 00:03:12,662 --> 00:03:14,662 and Bernadette has a great job. 86 00:03:14,664 --> 00:03:17,498 My wife came with both fun bags and money bags. 87 00:03:18,718 --> 00:03:23,138 Say hello to an exact scale model of me. 88 00:03:28,311 --> 00:03:31,730 Oh, I'm not dark chocolate. 89 00:03:31,732 --> 00:03:34,616 I'm melt-in-your-mouth caramel. 90 00:03:35,484 --> 00:03:38,403 Oh, man. 91 00:03:41,874 --> 00:03:44,859 Look at my nose. 92 00:03:44,861 --> 00:03:46,661 Maybe it's a shipping problem. 93 00:03:46,663 --> 00:03:48,296 What? Yeah. 94 00:03:48,298 --> 00:03:49,748 Maybe Wesley Snipes and Toucan Sam 95 00:03:49,750 --> 00:03:52,033 just got action figures that look like you guys. 96 00:03:54,470 --> 00:03:55,703 This sucks. 97 00:03:55,705 --> 00:03:57,389 I can't believe I wasted all that money. 98 00:03:57,391 --> 00:04:00,558 Aw, and my girlfriend wouldn't let me get one. 99 00:04:01,845 --> 00:04:03,862 Look at my face. 100 00:04:03,864 --> 00:04:06,214 Do I look smug? I feel smug. 101 00:04:09,001 --> 00:04:11,987 I hate it when you make me sit through all the credits. 102 00:04:11,989 --> 00:04:14,105 Well, sometimes there's a secret ending, 103 00:04:14,107 --> 00:04:15,824 like in The Avengers. 104 00:04:15,826 --> 00:04:17,742 Yeah, but I don't think that's going to happen 105 00:04:17,744 --> 00:04:20,412 in a documentary about the Holocaust. 106 00:04:21,664 --> 00:04:23,615 They could show bloopers. 107 00:04:26,453 --> 00:04:27,568 Oh, no. 108 00:04:27,570 --> 00:04:28,670 What is that? 109 00:04:28,672 --> 00:04:30,171 That is Sheldon's 110 00:04:30,173 --> 00:04:34,125 "I'm unhappy and about to destroy the planet" music. 111 00:04:34,127 --> 00:04:36,261 Come on, let's just go to your place. 112 00:04:36,263 --> 00:04:38,413 Well, wait, if he's unhappy, shouldn't we talk to him? 113 00:04:38,415 --> 00:04:39,464 "Shouldn't we talk to him?" 114 00:04:39,466 --> 00:04:42,017 Have you learned nothing in six years? 115 00:04:48,324 --> 00:04:50,191 You doing okay, sweetie? 116 00:04:53,179 --> 00:04:55,113 There is ominous music playing, 117 00:04:55,115 --> 00:04:57,315 and there is an afghan over my head. 118 00:04:57,317 --> 00:04:58,717 I don't know where you're from, 119 00:04:58,719 --> 00:05:00,952 but where I'm from, that means I'm not doing okay. 120 00:05:01,821 --> 00:05:03,955 Want me to make you some tea? 121 00:05:03,957 --> 00:05:06,224 Tea is for when I'm upset. I'm not upset. 122 00:05:06,226 --> 00:05:09,110 The university's forcing me to work with Kripke. 123 00:05:09,112 --> 00:05:10,611 I'm outraged. 124 00:05:10,613 --> 00:05:13,214 So, cocoa? 125 00:05:13,216 --> 00:05:14,782 Yes, cocoa. 126 00:05:16,752 --> 00:05:19,454 Do you have any idea what it's like to be paired 127 00:05:19,456 --> 00:05:21,756 with someone who's so incredibly annoying? 128 00:05:21,758 --> 00:05:24,008 Oh, teacher! Me! Me! 129 00:05:26,829 --> 00:05:28,296 See, I did all this great work, 130 00:05:28,298 --> 00:05:30,565 and now he's just going to come along and ruin it. 131 00:05:30,567 --> 00:05:32,734 I am angrier than ever and filled with despair. 132 00:05:32,736 --> 00:05:35,153 What beverage do you make for that? 133 00:05:35,155 --> 00:05:37,939 Oh... no, no, no, I know this. 134 00:05:37,941 --> 00:05:39,124 Uh... 135 00:05:39,126 --> 00:05:40,575 hot apple cider with cinnamon sticks? 136 00:05:40,577 --> 00:05:42,994 Yes, hot apple cider with cinnamon sticks! 137 00:05:47,883 --> 00:05:49,984 What the frig, Cooper? 138 00:05:49,986 --> 00:05:50,952 We were supposed to meet 139 00:05:50,954 --> 00:05:53,321 in my office a half an hour ago. 140 00:05:53,323 --> 00:05:55,673 And yet, now you're in my office. 141 00:05:55,675 --> 00:05:58,159 Point: Cooper. 142 00:05:58,161 --> 00:06:00,512 Welcome to the Thunderdome, Kripke. 143 00:06:00,514 --> 00:06:03,681 We agreed to exchange copies of our work. 144 00:06:03,683 --> 00:06:04,766 Let me see yours. 145 00:06:04,768 --> 00:06:07,936 Why don't you show me yours first. 146 00:06:07,938 --> 00:06:10,972 You think I just fell off the turnip truck? 147 00:06:12,191 --> 00:06:13,858 We exchange at the same time. 148 00:06:13,860 --> 00:06:16,628 How do I know you're not going to take my ideas 149 00:06:16,630 --> 00:06:18,163 and publish them as your own? 150 00:06:18,165 --> 00:06:20,064 How do I know you're not going to do that with mine? 151 00:06:20,066 --> 00:06:21,182 Yeah, because I'm not interested 152 00:06:21,184 --> 00:06:22,867 in getting published in Mad magazine. 153 00:06:25,070 --> 00:06:27,956 Zingers fly fast in the Thunderdome, Barry. 154 00:06:27,958 --> 00:06:30,792 Are we going to do this or not? 155 00:06:30,794 --> 00:06:32,327 Thank you. 156 00:06:32,329 --> 00:06:34,212 So, we read each other's work, meet again tomorrow? 157 00:06:34,214 --> 00:06:36,364 Fine. 158 00:06:39,585 --> 00:06:42,220 Nice try. This is blank paper. 159 00:06:42,222 --> 00:06:44,222 And I am sure it's still more valuable 160 00:06:44,224 --> 00:06:45,706 than whatever's in here. 161 00:06:45,708 --> 00:06:48,593 Cough it up, Cooper. 162 00:06:48,595 --> 00:06:50,145 Very well. 163 00:06:55,184 --> 00:06:58,987 If this one's blank, too, I'm going to be furious. 164 00:07:00,789 --> 00:07:02,323 Fine. 165 00:07:11,367 --> 00:07:12,734 You! 166 00:07:12,736 --> 00:07:15,003 Always bet on black. 167 00:07:15,005 --> 00:07:18,173 Get that waste of money out of my face. 168 00:07:18,175 --> 00:07:19,924 It's only a waste of money 169 00:07:19,926 --> 00:07:22,210 if we don't play with them. 170 00:07:22,212 --> 00:07:23,744 He's right, dawg. 171 00:07:25,598 --> 00:07:27,048 Please, I'm working. 172 00:07:27,050 --> 00:07:30,385 You know, there is a way we can get action figures 173 00:07:30,387 --> 00:07:31,936 to look exactly like us. 174 00:07:31,938 --> 00:07:33,104 Oh, yeah? How's that? 175 00:07:33,106 --> 00:07:34,189 Two words: 176 00:07:34,191 --> 00:07:36,357 3-D printer. 177 00:07:36,359 --> 00:07:37,942 Wait, maybe it's three words. 178 00:07:37,944 --> 00:07:39,394 No, hang on. 179 00:07:39,396 --> 00:07:42,697 Okay, one word, a letter and a number and... 180 00:07:42,699 --> 00:07:44,232 maybe a hyphen. 181 00:07:44,234 --> 00:07:46,401 3-D printer. 182 00:07:46,403 --> 00:07:49,737 I have always wanted a 3-D printer. 183 00:07:49,739 --> 00:07:51,122 Of course you have. 184 00:07:51,124 --> 00:07:52,240 They're an engineer's dream. 185 00:07:52,242 --> 00:07:53,374 Anything you can design, 186 00:07:53,376 --> 00:07:55,610 a 3-D printer can make out of plastic. 187 00:07:55,612 --> 00:07:57,912 Yeah, but they're so expensive. 188 00:07:57,914 --> 00:07:58,963 Oh, come on. 189 00:07:58,965 --> 00:08:00,048 You deserve one. 190 00:08:00,050 --> 00:08:01,499 You've worked hard to find a woman 191 00:08:01,501 --> 00:08:03,051 who makes a lot of money. 192 00:08:05,087 --> 00:08:07,455 Well, the prices have been coming down. 193 00:08:07,457 --> 00:08:08,623 Oh, true. 194 00:08:08,625 --> 00:08:10,758 They're practically giving them away. 195 00:08:10,760 --> 00:08:13,745 You know, in exchange for money. 196 00:08:13,747 --> 00:08:16,797 And we can make stuff we need for work with it. 197 00:08:16,799 --> 00:08:19,434 Prototypes of my CAD/CAM designs, 198 00:08:19,436 --> 00:08:20,518 specialized tools... 199 00:08:20,520 --> 00:08:22,320 Not to mention Malibu Koothrappali 200 00:08:22,322 --> 00:08:25,607 and his totally bitchin' dream house. 201 00:08:25,609 --> 00:08:28,809 We don't need Malibu Koothrappali's dream house. 202 00:08:28,811 --> 00:08:30,194 Really, smart guy? 203 00:08:30,196 --> 00:08:32,747 Where's he supposed to park his sweet little Corvette? 204 00:08:35,034 --> 00:08:39,487 The monkey in my tobacco study has taken to smoking a pipe. 205 00:08:39,489 --> 00:08:42,823 I'm supposed to remove his brain to examine, 206 00:08:42,825 --> 00:08:45,677 but it's hard because now he reminds me of my uncle. 207 00:08:48,297 --> 00:08:50,014 You've been awfully quiet tonight. 208 00:08:50,016 --> 00:08:51,332 Is everything okay? 209 00:08:51,334 --> 00:08:53,601 I'm fine. 210 00:08:53,603 --> 00:08:56,387 All right, well, how was work today? 211 00:08:56,389 --> 00:08:58,640 Did you exchange your research with Kripke? 212 00:09:00,476 --> 00:09:02,360 Yes. 213 00:09:02,362 --> 00:09:04,845 Sheldon, what's going on? 214 00:09:06,231 --> 00:09:10,184 I read his research, and... 215 00:09:10,186 --> 00:09:13,521 it's leaps and bounds ahead of mine. 216 00:09:13,523 --> 00:09:16,541 Which means the mommy of the smartest physicist 217 00:09:16,543 --> 00:09:21,629 at the university is not my mommy as I had thought. 218 00:09:21,631 --> 00:09:23,548 It's his mommy. 219 00:09:24,967 --> 00:09:27,135 Sheldon, I wish there was something I could do 220 00:09:27,137 --> 00:09:28,636 to make you feel better. 221 00:09:30,255 --> 00:09:32,006 May I offer you a consoling hug? 222 00:09:33,208 --> 00:09:34,726 What do we have to lose? 223 00:09:41,433 --> 00:09:44,268 How's that? 224 00:09:44,270 --> 00:09:47,221 I feel like I'm being strangled by a boa constrictor. 225 00:09:50,192 --> 00:09:53,027 Why'd you stop? 226 00:09:56,961 --> 00:10:00,296 Come on, Sheldon! We're going to be late! 227 00:10:00,298 --> 00:10:03,182 I can't go in today. I'm sick. 228 00:10:03,184 --> 00:10:04,284 You're not sick. 229 00:10:04,286 --> 00:10:05,501 You just don't want to face Kripke. 230 00:10:05,503 --> 00:10:07,987 No, look. 231 00:10:09,690 --> 00:10:13,526 128. 232 00:10:15,195 --> 00:10:17,013 See? 233 00:10:17,015 --> 00:10:19,315 What did you do, put this in your tea? 234 00:10:19,317 --> 00:10:21,200 Oh, dear. 235 00:10:21,202 --> 00:10:24,287 Now I'm not even smarter than you. 236 00:10:24,289 --> 00:10:26,789 Sheldon, Kripke's not smarter than you. 237 00:10:26,791 --> 00:10:28,541 You just got stuck on a wrong path. 238 00:10:28,543 --> 00:10:29,776 Happened to Einstein. 239 00:10:29,778 --> 00:10:32,412 He got stuck on the unified field theory for decades. 240 00:10:32,414 --> 00:10:34,363 Oh, don't play the Einstein card. 241 00:10:34,365 --> 00:10:36,633 His great breakthroughs happened when no one knew anything. 242 00:10:36,635 --> 00:10:39,135 So everything was a great breakthrough. 243 00:10:39,137 --> 00:10:40,420 Sheldon Lee Cooper, 244 00:10:40,422 --> 00:10:42,138 I do not have time for this nonsense. 245 00:10:42,140 --> 00:10:44,257 Now, go put your clothes on, get in the car, 246 00:10:44,259 --> 00:10:45,842 and lets go to work. 247 00:10:46,710 --> 00:10:49,596 All right, geez. 248 00:10:49,598 --> 00:10:51,147 What a grouch. 249 00:10:54,051 --> 00:10:55,435 How did I do that? 250 00:10:55,437 --> 00:10:58,187 I got to remember how I did that. 251 00:10:59,273 --> 00:11:01,658 Do you realize, by owning a 3-D printer, 252 00:11:01,660 --> 00:11:04,577 we are reclaiming the manufacturing process 253 00:11:04,579 --> 00:11:08,498 and taking jobs back from sweatshops in China? 254 00:11:08,500 --> 00:11:11,901 I think this thing was made in China. 255 00:11:12,736 --> 00:11:14,754 Eh, what can you do? 256 00:11:14,756 --> 00:11:17,423 Ooh, I-I think it's done. 257 00:11:20,078 --> 00:11:21,260 It worked! 258 00:11:21,262 --> 00:11:24,263 We printed a whistle. 259 00:11:25,132 --> 00:11:26,716 Amazing. 260 00:11:26,718 --> 00:11:28,751 You realize these things go for 25 cents a pop 261 00:11:28,753 --> 00:11:29,919 at a party store. 262 00:11:29,921 --> 00:11:32,221 And we made it in only three hours. 263 00:11:34,643 --> 00:11:36,893 Sounds just like store-bought. 264 00:11:37,895 --> 00:11:41,764 Okay, give me a superhero pose, 265 00:11:41,766 --> 00:11:43,032 and I will scan you 266 00:11:43,034 --> 00:11:44,734 into the computer for your action figure. 267 00:11:45,820 --> 00:11:47,570 Oh, I wish I was in better shape. 268 00:11:50,040 --> 00:11:51,324 Stop holding your stomach in. 269 00:11:51,326 --> 00:11:54,276 I'll give you a six-pack with the computer. 270 00:11:54,278 --> 00:11:55,662 Oh, okay, great. 271 00:11:55,664 --> 00:11:57,997 Now I can look like Val Kilmer as Batman 272 00:11:57,999 --> 00:12:00,783 instead of Val Kilmer as he looks today. 273 00:12:03,421 --> 00:12:05,972 All right, you can suck it in a little bit. 274 00:12:09,309 --> 00:12:11,227 Cooper, we have a problem. 275 00:12:11,229 --> 00:12:12,979 Your work is really not 276 00:12:12,981 --> 00:12:15,014 at a level I expected it to be. 277 00:12:15,016 --> 00:12:16,849 I know. 278 00:12:16,851 --> 00:12:18,434 Go ahead, mock me. 279 00:12:18,436 --> 00:12:21,404 Just use small words so I understand. 280 00:12:22,272 --> 00:12:23,656 Don't play dumb with me. 281 00:12:23,658 --> 00:12:25,575 We both know what your problem is. 282 00:12:25,577 --> 00:12:27,176 We do? 283 00:12:27,178 --> 00:12:28,828 You have a girlfriend. 284 00:12:28,830 --> 00:12:30,479 So? 285 00:12:30,481 --> 00:12:32,415 So my work would suffer, too, 286 00:12:32,417 --> 00:12:35,752 if I was getting laid all the time. 287 00:12:40,024 --> 00:12:41,758 Yes. 288 00:12:43,243 --> 00:12:45,445 That is the reason. 289 00:12:46,680 --> 00:12:50,016 My work is suffering because of... 290 00:12:50,018 --> 00:12:52,435 all the laid I'm getting. 291 00:12:54,438 --> 00:12:56,522 You lucky bastard. 292 00:12:56,524 --> 00:12:59,058 What can I say, you know? 293 00:12:59,060 --> 00:13:01,677 She enjoys my genitals. 294 00:13:03,480 --> 00:13:06,199 I am giving them to her on a nightly basis. 295 00:13:07,151 --> 00:13:09,569 Okay, stop bragging. 296 00:13:09,571 --> 00:13:11,738 You had some brilliant insights in here, 297 00:13:11,740 --> 00:13:12,955 but if we're gonna make this work, 298 00:13:12,957 --> 00:13:14,824 you need to buckle down and focus. 299 00:13:14,826 --> 00:13:16,375 I'll do what I can. 300 00:13:16,377 --> 00:13:19,746 But it's not going to be easy, because when I'm with Amy 301 00:13:19,748 --> 00:13:23,649 and our bathing suit areas mush together... 302 00:13:23,651 --> 00:13:26,135 boy howdy, is it magic 303 00:13:33,327 --> 00:13:36,395 Oh, good, you're home. 304 00:13:36,397 --> 00:13:38,631 Got a little surprise for you. 305 00:13:38,633 --> 00:13:39,816 What? 306 00:13:39,818 --> 00:13:40,900 Say hello 307 00:13:40,902 --> 00:13:43,069 to my little friend. 308 00:13:45,572 --> 00:13:48,891 Oh, my God. 309 00:13:48,893 --> 00:13:50,243 That's so cute. 310 00:13:50,245 --> 00:13:53,062 I didn't think there could be a smaller version of you. 311 00:13:55,565 --> 00:13:57,250 I know, right? 312 00:13:57,252 --> 00:13:59,068 And, thanks to photographs 313 00:13:59,070 --> 00:14:00,670 and a little 3-D modeling, 314 00:14:00,672 --> 00:14:03,372 here comes the bride. 315 00:14:04,174 --> 00:14:06,459 Oh, Howie, I love these. 316 00:14:06,461 --> 00:14:07,460 I thought you might. 317 00:14:07,462 --> 00:14:09,178 Were they expensive? 318 00:14:09,180 --> 00:14:10,713 Didn't cost a thing. I made them myself. 319 00:14:10,715 --> 00:14:12,265 How? Koothrappali and I 320 00:14:12,267 --> 00:14:15,885 bought a used 3-D printer for $5,000. 321 00:14:16,971 --> 00:14:19,421 $5,000 for a couple of dolls? 322 00:14:19,423 --> 00:14:21,590 Are you out of your mind? 323 00:14:22,425 --> 00:14:25,094 Not just a couple of dolls. 324 00:14:25,096 --> 00:14:27,730 For as many dolls as we want. 325 00:14:29,233 --> 00:14:31,734 And whistles. 326 00:14:31,736 --> 00:14:34,737 At any point, did it dawn on you to talk to me 327 00:14:34,739 --> 00:14:36,539 about spending this kind of money? 328 00:14:37,441 --> 00:14:39,609 It's kind of dawning on me now. 329 00:14:40,460 --> 00:14:42,628 I don't believe you! 330 00:14:42,630 --> 00:14:45,631 Howie, we can't afford to waste money on junk like this. 331 00:14:45,633 --> 00:14:47,583 What are you talking about? 332 00:14:47,585 --> 00:14:49,252 We make plenty of money. 333 00:14:49,254 --> 00:14:50,553 I make plenty of money! 334 00:14:50,555 --> 00:14:52,454 You make peanuts! 335 00:14:52,456 --> 00:14:55,842 Yes, but we're married now. 336 00:14:55,844 --> 00:14:57,426 That means, when you 337 00:14:57,428 --> 00:15:00,179 get sick, I take care of you. 338 00:15:00,181 --> 00:15:03,015 And when you make a bunch of money, 339 00:15:03,017 --> 00:15:05,301 I get to buy stuff. 340 00:15:06,153 --> 00:15:08,654 Sorry if you don't like it, 341 00:15:08,656 --> 00:15:11,324 but that's how love works. 342 00:15:11,326 --> 00:15:13,976 No, here's how love works. 343 00:15:13,978 --> 00:15:15,528 You're gonna return the machine, 344 00:15:15,530 --> 00:15:17,864 or you can print out a working set of lady parts 345 00:15:17,866 --> 00:15:19,315 and sleep with those. 346 00:15:21,368 --> 00:15:23,920 Oh, my God! Are you actually thinking about it? 347 00:15:27,507 --> 00:15:28,824 All right, I don't understand. 348 00:15:28,826 --> 00:15:30,676 Why didn't you just tell Kripke the truth? 349 00:15:30,678 --> 00:15:33,379 Because the truth made me look bad, 350 00:15:33,381 --> 00:15:36,332 whereas a ridiculous bald-faced lie makes me look good. 351 00:15:37,217 --> 00:15:38,217 Anyway, 352 00:15:38,219 --> 00:15:39,501 if Kripke asks, 353 00:15:39,503 --> 00:15:41,888 tell him my coitus with Amy is frequent, 354 00:15:41,890 --> 00:15:44,907 intense and whimsically inventive. 355 00:15:51,198 --> 00:15:53,783 Is my coitus whimsically inventive? 356 00:15:54,735 --> 00:15:56,869 That is what I write on the bathroom walls. 357 00:15:56,871 --> 00:15:58,621 "For a whimsically inventive time, 358 00:15:58,623 --> 00:15:59,822 call Leonard Hofstadter." 359 00:16:03,026 --> 00:16:04,961 I know you're joking, but I'd be okay with that. 360 00:16:04,986 --> 00:16:06,377 Yeah. 361 00:16:07,130 --> 00:16:08,714 Sheldon, can I ask you a question? 362 00:16:08,716 --> 00:16:10,833 Of course. You ever going to sleep with Amy? 363 00:16:14,171 --> 00:16:15,771 That's awfully personal. 364 00:16:15,773 --> 00:16:17,340 We don't ask Sheldon things like that. 365 00:16:17,342 --> 00:16:18,540 Maybe you don't; I do. 366 00:16:18,542 --> 00:16:19,708 What's the deal? 367 00:16:20,911 --> 00:16:23,379 Well, word around the university 368 00:16:23,381 --> 00:16:26,616 is I'm giving her sex organs a proper jostling. 369 00:16:26,618 --> 00:16:28,267 All right, come on, be serious. 370 00:16:28,269 --> 00:16:30,519 Look, you guys have been going out a long time. 371 00:16:30,521 --> 00:16:31,988 She would clearly like 372 00:16:31,990 --> 00:16:33,739 to have a physical relationship with you, 373 00:16:33,741 --> 00:16:35,358 so what are you doing? 374 00:16:35,360 --> 00:16:36,892 All right, we're down the rabbit hole. 375 00:16:36,894 --> 00:16:38,527 What are you doing? 376 00:16:38,529 --> 00:16:42,198 Well, first of all, I'm quite fond of Amy. 377 00:16:42,200 --> 00:16:43,699 Then what's the problem? 378 00:16:43,701 --> 00:16:45,851 Penny... 379 00:16:45,853 --> 00:16:49,205 all my life, I have been uncomfortable 380 00:16:49,207 --> 00:16:50,923 with the sort of physical contact 381 00:16:50,925 --> 00:16:53,009 that comes easily to others-- 382 00:16:53,011 --> 00:16:55,645 hand-shaking, hugging, 383 00:16:55,647 --> 00:16:57,546 prostate exams. 384 00:17:01,351 --> 00:17:03,769 But I'm working on it, you know? 385 00:17:03,771 --> 00:17:07,940 Just recently, I had to put VapoRub on Amy's chest. 386 00:17:07,942 --> 00:17:10,643 A year ago, that would have been unthinkable. 387 00:17:10,645 --> 00:17:14,230 Now you know how I feel when I have to put it on you. 388 00:17:15,449 --> 00:17:17,450 Okay. Hang on. 389 00:17:17,452 --> 00:17:20,403 Are you saying someday you and Amy might... 390 00:17:20,405 --> 00:17:23,789 actually get physical? 391 00:17:26,526 --> 00:17:28,110 It's a possibility. 392 00:17:30,964 --> 00:17:32,948 Oh, my God! 393 00:17:39,622 --> 00:17:41,173 Sheldon, I know this wasn't easy for you, 394 00:17:41,175 --> 00:17:43,059 and I'm really glad we could have this conversation. 395 00:17:43,061 --> 00:17:44,310 Oh, yeah. 396 00:17:45,295 --> 00:17:46,462 Ow! 397 00:17:50,728 --> 00:17:52,680 Are you sure you want to do this? 398 00:17:52,682 --> 00:17:54,682 Give up your half of the 3-D printer? 399 00:17:54,684 --> 00:17:56,017 Yes. 400 00:17:56,019 --> 00:17:58,303 And can you please make that out to Bernadette? 401 00:17:58,305 --> 00:18:00,138 I was taken off the joint account 402 00:18:00,140 --> 00:18:03,525 until I learn the value of money. 403 00:18:05,061 --> 00:18:06,444 Wow, that's harsh. 404 00:18:06,446 --> 00:18:08,546 Tell me about it. 405 00:18:08,548 --> 00:18:10,615 Aren't you gonna eat lunch? 406 00:18:10,617 --> 00:18:14,602 Nah, I blew my food allowance on Pokemon cards. 407 00:18:16,939 --> 00:18:20,592 Well, the equation balances, 408 00:18:20,594 --> 00:18:22,327 but it's certainly not elegant. 409 00:18:22,329 --> 00:18:24,445 Whatever. You get any last night? 410 00:18:27,049 --> 00:18:28,633 Yes. 411 00:18:28,635 --> 00:18:31,052 Gave it to her good, huh? 412 00:18:31,887 --> 00:18:34,639 No, I gave it to her well. 413 00:18:37,126 --> 00:18:39,127 Now, over here, I was thinking 414 00:18:39,129 --> 00:18:41,096 the turbulence could be reduced if we just put... 415 00:18:41,098 --> 00:18:42,163 Yeah, yeah, yeah. 416 00:18:42,165 --> 00:18:45,150 Was she naked, or was she wearing lingerie? 417 00:18:48,254 --> 00:18:49,938 I didn't notice. 418 00:18:50,773 --> 00:18:53,307 How could you not notice? 419 00:18:53,309 --> 00:18:54,909 I was too busy 420 00:18:54,911 --> 00:18:57,979 squishing all the desirable parts of her body. 421 00:18:57,981 --> 00:19:00,198 Ah, you're killing me, Cooper! 422 00:19:01,617 --> 00:19:03,501 Can we get back to work? 423 00:19:03,503 --> 00:19:06,254 Sure, sure, sure. 424 00:19:07,089 --> 00:19:08,957 You guys ever use any toys? 425 00:19:11,127 --> 00:19:12,660 Toys? 426 00:19:13,963 --> 00:19:17,265 I do have a model rocket next to my bed. 427 00:19:17,267 --> 00:19:20,272 A rocket? You're a freak! I love it! 428 00:19:20,372 --> 00:19:25,372 == sync, corrected by Trankill == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.