Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:09,040
(Lee Je Hoon)
2
00:00:09,081 --> 00:00:10,560
(Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin)
3
00:00:10,561 --> 00:00:11,920
(Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha)
4
00:00:27,761 --> 00:00:30,041
(Taxi Driver 2)
5
00:00:30,241 --> 00:00:32,199
(All characters, organizations, and places are fictional.)
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,120
(Some scenes of a criminal nature...)
7
00:00:34,121 --> 00:00:35,881
(could make you feel uncomfortable.)
8
00:00:37,081 --> 00:00:39,720
We'll take you into surgery.
9
00:00:39,721 --> 00:00:41,240
(Park Dong Sung)
10
00:00:52,560 --> 00:00:54,920
Make it look like I have what Han Su Ryeon had.
11
00:00:55,321 --> 00:00:57,799
What if you get operated on by mistake?
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,041
You'll get anesthetized.
13
00:00:59,480 --> 00:01:02,721
If that happens, you can figure it out for me.
14
00:01:03,280 --> 00:01:06,041
See if it's an accident or an incident.
15
00:01:07,121 --> 00:01:10,080
It's a super-wide angle lens with no blind spots.
16
00:01:10,810 --> 00:01:13,479
The camera sensor will be up and running.
17
00:01:13,480 --> 00:01:15,529
Turn it on three minutes after I go inside.
18
00:01:15,530 --> 00:01:18,080
If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction.
19
00:01:18,241 --> 00:01:20,121
You'll make them turn it off?
20
00:01:20,360 --> 00:01:22,440
This might smell odd.
21
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
(No signal)
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,840
Open your eyes, sir.
23
00:01:41,360 --> 00:01:42,521
He's ready.
24
00:01:46,840 --> 00:01:50,240
Didn't anyone check why he came in wearing glasses?
25
00:01:50,241 --> 00:01:51,241
- Sorry. - Sorry.
26
00:01:54,601 --> 00:01:57,601
I don't care. I waited long enough.
27
00:02:04,440 --> 00:02:06,080
Why did that go off now?
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,280
I almost died.
29
00:02:20,440 --> 00:02:22,840
Let's begin, Dr. Gong.
30
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
"Dr. Gong?"
31
00:02:39,440 --> 00:02:42,840
I'll be inside. Call me if something happens.
32
00:02:47,000 --> 00:02:48,040
Wait.
33
00:02:48,521 --> 00:02:50,401
Where did he come from?
34
00:03:19,201 --> 00:03:21,000
He's going to perform the surgery?
35
00:03:35,560 --> 00:03:37,200
Yes, you've reached the operating room.
36
00:03:37,201 --> 00:03:39,080
Mr. Park Dong Sung is asking when he'll get his surgery.
37
00:03:39,081 --> 00:03:40,999
He's been complaining about the delay.
38
00:03:41,000 --> 00:03:44,200
We're operating on him now.
39
00:03:44,201 --> 00:03:47,000
What? He's waiting outside right now.
40
00:03:57,440 --> 00:03:59,641
What do you mean the patients have been switched?
41
00:04:00,081 --> 00:04:02,081
I'm not sure either.
42
00:04:21,361 --> 00:04:22,361
(Park Dong Sung)
43
00:04:25,640 --> 00:04:28,079
Transfer the patient inside back to his room.
44
00:04:28,080 --> 00:04:29,800
Give him an IV vitamin treatment.
45
00:04:29,801 --> 00:04:30,801
Yes, doctor.
46
00:04:35,241 --> 00:04:40,851
(Taxi Driver 2)
47
00:04:41,481 --> 00:04:44,481
(Episode 10)
48
00:04:48,851 --> 00:04:51,291
How are you feeling? Are you in any pain?
49
00:04:51,681 --> 00:04:53,170
I'd better be in tip-top shape.
50
00:04:53,171 --> 00:04:54,601
After all, I slept for hours.
51
00:04:59,731 --> 00:05:01,920
The layout of the surgery doesn't match the floor plan.
52
00:05:01,921 --> 00:05:03,801
There's a backdoor that never existed in the plan.
53
00:05:05,041 --> 00:05:06,241
Dr. Gong.
54
00:05:07,121 --> 00:05:08,559
Given the way it's set up,
55
00:05:08,560 --> 00:05:11,120
no one outside the OR would know about his existence.
56
00:05:11,121 --> 00:05:14,320
They must have changed the layout with his role in mind.
57
00:05:15,171 --> 00:05:17,361
If you hadn't been in the OR, we would have never known.
58
00:05:18,320 --> 00:05:20,801
In that sense, you deserve my praise.
59
00:05:21,241 --> 00:05:23,921
You saw the whole thing. I was asleep the whole time.
60
00:05:24,400 --> 00:05:27,241
In that sense, you deserve my praise.
61
00:05:35,960 --> 00:05:38,241
You came to our hospital as an ER patient last night.
62
00:05:38,440 --> 00:05:39,640
In a traffic accident.
63
00:05:41,161 --> 00:05:42,161
Yes.
64
00:05:42,601 --> 00:05:45,161
This hospital was closer from my house.
65
00:05:46,640 --> 00:05:49,320
Gosh. You can walk just fine.
66
00:05:51,440 --> 00:05:55,200
Given the diagnosis you have, it must be painful to walk.
67
00:05:57,760 --> 00:06:01,281
Gosh. No wonder why it hurt so much.
68
00:06:01,960 --> 00:06:04,440
There must have been an error in our system.
69
00:06:04,681 --> 00:06:07,200
As the director of the hospital, I would like to apologize.
70
00:06:07,601 --> 00:06:08,601
Okay.
71
00:06:09,041 --> 00:06:12,480
But our hospital specializes in surgery.
72
00:06:12,481 --> 00:06:14,481
We don't accept patients from traffic accidents.
73
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
You should transfer to another hospital.
74
00:06:16,640 --> 00:06:18,880
Well, seeing how you can walk just fine,
75
00:06:19,640 --> 00:06:20,760
you can go home too.
76
00:06:21,000 --> 00:06:22,841
But I'm in pain.
77
00:06:23,241 --> 00:06:24,360
Let's get you discharged.
78
00:06:24,361 --> 00:06:25,960
I'm in real pain.
79
00:06:26,960 --> 00:06:29,400
- I know that you're faking it. - It really hurts!
80
00:06:33,320 --> 00:06:35,480
Have you been stabbed in the OR?
81
00:06:35,481 --> 00:06:37,640
It hurts so much! It's no joke.
82
00:06:39,361 --> 00:06:41,639
- Oh, no. - So am I to understand that...
83
00:06:41,640 --> 00:06:43,681
you're demanding settlement money from me?
84
00:06:44,041 --> 00:06:47,041
No way. I'm not some con man.
85
00:06:47,281 --> 00:06:49,520
I just need to get treated.
86
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
I see.
87
00:06:53,481 --> 00:06:54,560
Gosh.
88
00:06:54,640 --> 00:06:56,760
How should we treat Mr. Kim Do Gi?
89
00:06:57,041 --> 00:06:59,361
Give him a lot of shots on a regular basis.
90
00:06:59,640 --> 00:07:00,681
Yes, doctor.
91
00:07:03,121 --> 00:07:04,200
Oh, my.
92
00:07:13,041 --> 00:07:14,041
(Kim Do Gi, Kim Jin Soo, Joo Young Eun)
93
00:07:16,841 --> 00:07:18,241
It's time for your shot.
94
00:07:21,041 --> 00:07:24,040
Hey, Mr. Kim isn't in his bed.
95
00:07:24,041 --> 00:07:26,161
- Leave him alone. - What?
96
00:07:28,361 --> 00:07:29,841
He's here for his insurance claim.
97
00:07:30,080 --> 00:07:31,481
I see.
98
00:08:04,080 --> 00:08:06,241
(Pay Parking Here)
99
00:08:06,320 --> 00:08:08,841
(No-Smoking Building)
100
00:08:20,320 --> 00:08:21,440
(Meditopia)
101
00:08:21,601 --> 00:08:22,880
"Meditopia."
102
00:08:23,241 --> 00:08:24,841
"Meditopia."
103
00:08:27,640 --> 00:08:28,681
(Meditopia)
104
00:08:28,841 --> 00:08:30,241
(Why Do Manufacturers Matter for Artificial Joints?)
105
00:08:31,841 --> 00:08:34,440
This company manufactures medical supplies and equipment.
106
00:08:57,640 --> 00:08:59,680
(Meditopia)
107
00:09:23,640 --> 00:09:25,361
(Meditopia)
108
00:09:28,160 --> 00:09:29,241
Yes, Director.
109
00:09:30,451 --> 00:09:33,400
Yes. I'll head over there now.
110
00:09:40,451 --> 00:09:42,400
(Meditopia)
111
00:10:08,721 --> 00:10:09,799
(Meditopia)
112
00:10:09,800 --> 00:10:12,400
(Medical Equipment)
113
00:10:23,160 --> 00:10:26,040
Chief Gong Soo Ho of Medical Sales Team for Meditopia.
114
00:10:26,920 --> 00:10:28,961
It's confirmed that he's not a doctor.
115
00:10:38,160 --> 00:10:40,000
(Surgery schedule)
116
00:10:40,760 --> 00:10:41,961
This can't be.
117
00:10:43,081 --> 00:10:44,841
He's performing all of those surgeries?
118
00:10:47,841 --> 00:10:49,450
(Ji Sang Jin, Jung Ji An, Kim Yoon Sik)
119
00:10:49,451 --> 00:10:51,330
(Im Hong Gyu, Kwang Sook Young, Lee Ho Jin, Park Sun Young)
120
00:10:51,331 --> 00:10:53,081
(Kim Hyung Woo, An Sung Ho, Heo Ji Yeon, Kim Hwa Ja)
121
00:10:56,361 --> 00:10:57,640
Aren't you curious...
122
00:10:58,640 --> 00:11:01,159
if the person who performs the most surgeries in this district...
123
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
is indeed Director Ahn Young Sook...
124
00:11:03,081 --> 00:11:04,201
or...
125
00:11:05,561 --> 00:11:07,481
(Chief Gong Soo Ho, Medical Sales Team)
126
00:11:07,680 --> 00:11:09,201
if it's Chief Gong Soo Ho.
127
00:11:20,721 --> 00:11:22,519
(Gong Soo Ho)
128
00:11:22,520 --> 00:11:24,879
This kind of symbiotic relationship can be seen...
129
00:11:24,880 --> 00:11:27,040
between crocodiles and plover birds. Right?
130
00:11:27,841 --> 00:11:29,240
If she couldn't perform surgery,
131
00:11:29,241 --> 00:11:31,399
she should have hired another doctor who could.
132
00:11:31,400 --> 00:11:33,999
Why is she making an unlicensed salesman fill in for her?
133
00:11:34,000 --> 00:11:35,241
It's about money.
134
00:11:35,760 --> 00:11:37,481
Doctors get paid a lot.
135
00:11:37,760 --> 00:11:40,241
If she could make a salesman to be her ghost surgeon,
136
00:11:40,441 --> 00:11:41,920
she would save up a lot of money.
137
00:11:42,760 --> 00:11:43,920
Take a look at this.
138
00:11:47,081 --> 00:11:48,680
(Petition for a Change of Name)
139
00:11:49,321 --> 00:11:52,241
I didn't know because Director Ahn changed her name.
140
00:11:52,721 --> 00:11:54,241
But I found something interesting.
141
00:11:57,160 --> 00:11:59,241
Her name went from Ahn Ji Eun to Ahn Young Sook.
142
00:11:59,321 --> 00:12:00,680
She changed her name four years ago.
143
00:12:01,601 --> 00:12:02,680
She changed her name?
144
00:12:02,841 --> 00:12:05,280
So I looked her up by her previous name.
145
00:12:05,520 --> 00:12:07,841
She ran a private clinic outside the metropolitan area.
146
00:12:09,721 --> 00:12:12,040
(Doctor Gets License Suspended for Hiring a Salesman for Surgery)
147
00:12:13,441 --> 00:12:15,600
She paid a fine back then for doing the exact same thing...
148
00:12:15,601 --> 00:12:17,320
she's doing right now.
149
00:12:17,321 --> 00:12:20,080
Gosh. Who knew she was a repeat offender?
150
00:12:20,081 --> 00:12:22,961
Shouldn't her license get revoked given what she did?
151
00:12:23,121 --> 00:12:25,999
Her suspension was lifted after six months.
152
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
- What? - It got lifted?
153
00:12:28,800 --> 00:12:30,159
She can be a doctor again?
154
00:12:30,160 --> 00:12:32,519
After her suspension got lifted, what do you think...
155
00:12:32,520 --> 00:12:33,920
Director Ahn Ji Eun did?
156
00:12:35,040 --> 00:12:37,361
She changed her name from Ahn Ji Eun to Ahn Young Sook.
157
00:12:37,640 --> 00:12:39,200
She erased her past.
158
00:12:39,201 --> 00:12:40,241
Bingo.
159
00:12:44,680 --> 00:12:46,279
So she opened up a new hospital.
160
00:12:46,280 --> 00:12:48,680
She went back to her old playbook.
161
00:12:48,841 --> 00:12:51,320
She's making a salesman do surgery as if she's running a factory.
162
00:12:51,321 --> 00:12:52,561
How dare she name the hospital "The Kindest Hospital?"
163
00:12:53,121 --> 00:12:57,040
The ruling from the court made her more confident.
164
00:13:06,361 --> 00:13:08,280
I'm sorry I'm late.
165
00:13:08,520 --> 00:13:09,760
Was there a traffic jam?
166
00:13:10,800 --> 00:13:12,201
Or did you not want to come?
167
00:13:12,400 --> 00:13:15,121
Of course, I wanted to come. I rushed over right away.
168
00:13:22,841 --> 00:13:26,201
If you need anything else, ask for Cha Eun Woo at the bar.
169
00:13:26,280 --> 00:13:27,441
Have a good time then.
170
00:13:37,721 --> 00:13:39,560
There are 7 surgeries scheduled in 2 days.
171
00:13:39,561 --> 00:13:41,721
You should come to work earlier than usual.
172
00:13:42,241 --> 00:13:43,441
Yes, ma'am.
173
00:13:44,601 --> 00:13:46,480
Actually, I've been meaning to talk to you.
174
00:13:46,481 --> 00:13:48,000
It's my mother's death anniversary in two days.
175
00:13:48,640 --> 00:13:52,481
I don't think I'll be available for surgery that day.
176
00:13:52,880 --> 00:13:54,081
Then don't come to work.
177
00:13:54,961 --> 00:13:56,441
I'll look for someone else.
178
00:13:56,520 --> 00:13:59,040
- That's not what I meant. - Then what?
179
00:13:59,961 --> 00:14:03,520
Should I charge you for all of the surgical fees?
180
00:14:04,201 --> 00:14:05,721
I don't have that kind of money.
181
00:14:06,721 --> 00:14:09,440
Then are you asking me to bear the financial burden?
182
00:14:09,441 --> 00:14:11,441
I'm very disappointed in you.
183
00:14:11,760 --> 00:14:13,081
This is a small field.
184
00:14:13,321 --> 00:14:14,720
You must know better than anyone...
185
00:14:14,721 --> 00:14:16,640
what happens once people find out you're not reliable.
186
00:14:17,000 --> 00:14:19,241
Right. I was shortsighted.
187
00:14:19,361 --> 00:14:21,159
I'll be at the hospital on time.
188
00:14:21,160 --> 00:14:22,841
People like us...
189
00:14:24,121 --> 00:14:26,680
must prioritize surgery, first and foremost.
190
00:14:27,241 --> 00:14:28,241
Isn't that right?
191
00:14:29,721 --> 00:14:30,961
Yes, ma'am.
192
00:14:31,160 --> 00:14:33,841
It's all thanks to buying our equipment...
193
00:14:34,000 --> 00:14:35,841
instead of other company's.
194
00:14:36,680 --> 00:14:37,841
Thank you, ma'am.
195
00:14:38,040 --> 00:14:41,561
I must be even more famous than now.
196
00:14:42,441 --> 00:14:44,640
So must be my hospital.
197
00:14:45,400 --> 00:14:46,721
Then...
198
00:14:47,920 --> 00:14:50,081
I'll make you the deputy director of administration.
199
00:14:50,400 --> 00:14:52,240
With that said, this is on me today.
200
00:14:52,241 --> 00:14:54,920
No. I brought my company card.
201
00:14:55,841 --> 00:14:57,240
You can't keep putting it on your company card.
202
00:14:57,241 --> 00:14:59,081
What if your CEO scolds you?
203
00:14:59,680 --> 00:15:01,121
It's okay, ma'am.
204
00:15:01,760 --> 00:15:04,081
All right. Let's get going.
205
00:15:06,201 --> 00:15:07,400
Let's go and make money.
206
00:15:08,040 --> 00:15:11,040
Pardon? There was surgery scheduled today too?
207
00:15:11,121 --> 00:15:13,520
There are only two surgeries today.
208
00:15:13,961 --> 00:15:15,960
Gosh. I'm so forgetful.
209
00:15:15,961 --> 00:15:18,040
I must have forgotten to tell you.
210
00:15:18,400 --> 00:15:20,999
Go to your office, get your things, and wait.
211
00:15:21,000 --> 00:15:22,441
I'll send you a car. Come to work in that car.
212
00:15:23,481 --> 00:15:26,841
And pay for two more bottles of liquor on your way out.
213
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
See you later.
214
00:15:36,321 --> 00:15:38,399
She's been using his company card to pay for her drinks.
215
00:15:38,400 --> 00:15:40,201
No wonder why I didn't find anything on her credit card statement.
216
00:15:40,561 --> 00:15:43,081
The person who performs the most surgeries in the district...
217
00:15:43,321 --> 00:15:45,721
isn't Director Ahn Young Sook. That's been confirmed now.
218
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Based on what we just heard, if they go ahead with the schedule,
219
00:15:48,081 --> 00:15:50,961
they're about to perform surgery again while intoxicated.
220
00:15:51,121 --> 00:15:54,760
Right. They cannot perform surgery. Never.
221
00:15:56,040 --> 00:15:59,241
(Deluxe)
222
00:16:05,721 --> 00:16:07,279
Darn it. She could have just called a taxi for him.
223
00:16:07,280 --> 00:16:08,841
She's racking up the mileage.
224
00:16:09,400 --> 00:16:11,441
Gosh, what a cheapskate.
225
00:16:14,880 --> 00:16:16,400
Gosh. What a slick ride.
226
00:16:18,800 --> 00:16:22,280
Fine. I'm putting up with this for you, my baby.
227
00:16:24,280 --> 00:16:25,361
What?
228
00:16:26,040 --> 00:16:27,841
Who did this to my baby?
229
00:16:29,481 --> 00:16:30,760
Oh, no. This is dirty.
230
00:16:34,481 --> 00:16:36,400
Darn it. What's taking so long?
231
00:16:52,441 --> 00:16:53,520
Hey!
232
00:16:53,640 --> 00:16:56,241
You jerk. You're dead meat when I catch you. Come on.
233
00:17:19,041 --> 00:17:21,440
Chief Gong Soo Ho, I'm here to pick you up.
234
00:17:21,640 --> 00:17:22,640
Please get in.
235
00:17:36,920 --> 00:17:38,841
Please make the call later.
236
00:17:39,240 --> 00:17:41,011
I have a few questions for you.
237
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Pardon?
238
00:17:54,680 --> 00:17:55,920
Who are you?
239
00:18:03,841 --> 00:18:05,240
You know a patient named Han Su Ryeon, right?
240
00:18:08,081 --> 00:18:11,081
Seeing how you recognize her name, you did operate on her.
241
00:18:12,121 --> 00:18:13,601
Spare me.
242
00:18:15,240 --> 00:18:17,880
Tell me what happened in the OR that day.
243
00:18:19,640 --> 00:18:20,801
Tell me the truth.
244
00:18:25,081 --> 00:18:27,531
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
245
00:18:29,720 --> 00:18:31,531
(Surgery Waiting Room)
246
00:18:37,801 --> 00:18:39,440
(Han Su Ryeon)
247
00:18:39,720 --> 00:18:40,801
Give me the gauze pads.
248
00:18:46,680 --> 00:18:48,321
What's wrong here?
249
00:18:50,531 --> 00:18:52,561
Her blood pressure is suddenly dropping.
250
00:18:53,531 --> 00:18:54,801
We can't stop the bleeding.
251
00:18:55,960 --> 00:18:57,640
Notify the director now!
252
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
Give me more pads.
253
00:19:00,841 --> 00:19:03,291
This is the OR. Please call the director.
254
00:19:04,081 --> 00:19:05,240
More pads now!
255
00:19:06,291 --> 00:19:07,561
More pads. And hurry.
256
00:19:10,771 --> 00:19:12,640
What's going on?
257
00:19:12,801 --> 00:19:15,040
Well, there was bleeding all of a sudden.
258
00:19:15,041 --> 00:19:16,800
I must have ruined everything.
259
00:19:16,801 --> 00:19:18,011
Step aside.
260
00:19:30,480 --> 00:19:32,601
Why are her veins so ugly?
261
00:19:36,920 --> 00:19:38,240
Hook her up with more blood.
262
00:19:38,440 --> 00:19:39,680
We ran out of blood.
263
00:19:40,200 --> 00:19:41,440
Then go and get more.
264
00:19:41,531 --> 00:19:42,561
Yes, doctor.
265
00:19:45,011 --> 00:19:46,531
(Authorized Personnel Only)
266
00:19:49,011 --> 00:19:50,440
(Surgery Waiting Room)
267
00:19:57,160 --> 00:19:58,601
(Han Su Ryeon)
268
00:20:03,400 --> 00:20:05,240
Open it up more.
269
00:20:06,361 --> 00:20:07,361
Clamp.
270
00:20:10,041 --> 00:20:11,801
Open it up more.
271
00:20:13,640 --> 00:20:15,291
Okay. What was that?
272
00:20:25,801 --> 00:20:26,801
Close her up.
273
00:20:30,480 --> 00:20:33,041
The surgery is over. Stitch her up.
274
00:20:33,720 --> 00:20:36,601
Dr. Gong. I need to talk to you.
275
00:21:06,321 --> 00:21:07,361
Have a drink.
276
00:21:08,200 --> 00:21:09,480
I'm all right.
277
00:21:12,640 --> 00:21:13,841
Drink it.
278
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Okay.
279
00:21:30,041 --> 00:21:31,801
It was the side effect of the anesthesia.
280
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Right.
281
00:21:35,011 --> 00:21:38,200
It was an unfortunate event that could've happened to anyone.
282
00:21:38,640 --> 00:21:40,770
Chief Gong, brush off what happened today...
283
00:21:40,771 --> 00:21:42,920
and focus on the surgeries you have tomorrow.
284
00:21:46,291 --> 00:21:48,920
You get what I'm saying, right?
285
00:21:52,880 --> 00:21:54,440
Yes, Director Ahn.
286
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Drink up.
287
00:22:01,160 --> 00:22:02,240
(Operation Room)
288
00:22:02,640 --> 00:22:04,440
(Authorized Personnel Only)
289
00:22:04,960 --> 00:22:06,041
Su Ryeon.
290
00:22:06,761 --> 00:22:09,081
My gosh. Su Ryeon...
291
00:22:11,440 --> 00:22:14,159
Su Ryeon's surgery was successful.
292
00:22:14,160 --> 00:22:15,240
Thank you.
293
00:22:16,001 --> 00:22:18,440
When she wakes up in the recovery room,
294
00:22:19,240 --> 00:22:21,280
she'll be moved to the general ward.
295
00:22:21,281 --> 00:22:23,841
- Thank you so much, doctor. - My pleasure.
296
00:23:02,480 --> 00:23:04,760
Even while seeing the man protest for over a year,
297
00:23:04,761 --> 00:23:06,361
you remained silent.
298
00:23:07,601 --> 00:23:08,920
Even though you knew everything.
299
00:23:10,001 --> 00:23:12,041
As if speaking up would change anything.
300
00:23:13,680 --> 00:23:14,720
Do you know...
301
00:23:16,321 --> 00:23:18,561
what happened to my mentor after he blew the whistle?
302
00:23:20,240 --> 00:23:21,680
He was fired.
303
00:23:23,081 --> 00:23:24,800
No one's willing to take him in...
304
00:23:24,801 --> 00:23:26,680
now that he has been black-listed.
305
00:23:29,001 --> 00:23:30,440
So how could I take a stand?
306
00:23:32,001 --> 00:23:34,041
I'll only end up the same way.
307
00:23:36,081 --> 00:23:37,841
I'm better off doing as asked.
308
00:23:38,960 --> 00:23:40,081
That's your problem.
309
00:23:41,640 --> 00:23:44,601
You think doing as asked frees you from the guilt.
310
00:23:45,761 --> 00:23:49,041
Because you lack power, because there's nothing you can do,
311
00:23:49,720 --> 00:23:51,361
and because it wouldn't work anyway.
312
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
That's why you chose to side with evil.
313
00:23:57,121 --> 00:23:59,361
Because it wasn't going to happen to you anyway.
314
00:24:03,801 --> 00:24:05,800
That attitude of yours...
315
00:24:05,801 --> 00:24:08,680
made people like Ahn Young Sook spread their wings.
316
00:24:14,640 --> 00:24:16,761
You're also an accomplice.
317
00:24:31,640 --> 00:24:33,400
(Authorized Personnel Only)
318
00:24:36,001 --> 00:24:37,480
I'm sorry, Director Ahn.
319
00:24:37,841 --> 00:24:39,480
Some punk...
320
00:24:40,801 --> 00:24:42,360
Some punk smashed my car.
321
00:24:42,361 --> 00:24:43,920
Did you catch the punk?
322
00:24:44,521 --> 00:24:45,521
No.
323
00:24:47,400 --> 00:24:49,399
Chief Gong hasn't called yet, has he?
324
00:24:49,400 --> 00:24:51,439
His phone has been turned off.
325
00:24:51,440 --> 00:24:54,159
I'm going with a new medical supply dealer,
326
00:24:54,160 --> 00:24:55,360
so draw up a list.
327
00:24:55,361 --> 00:24:57,639
What about Meditopia, then?
328
00:24:57,640 --> 00:24:59,121
Switch companies, darn it.
329
00:24:59,601 --> 00:25:02,239
Of course. What about the rest of the payment?
330
00:25:02,240 --> 00:25:03,440
Do not pay a single dime.
331
00:25:06,880 --> 00:25:09,720
And cancel the rest of the booked surgeries.
332
00:25:14,240 --> 00:25:15,761
This patient should not eat.
333
00:25:18,200 --> 00:25:20,920
I bet this fake patient wouldn't even be here.
334
00:25:24,240 --> 00:25:25,920
(Health Care)
335
00:25:26,761 --> 00:25:28,680
I see you're still here.
336
00:25:29,240 --> 00:25:31,001
Where else should a patient be?
337
00:25:31,281 --> 00:25:32,400
I see.
338
00:25:35,440 --> 00:25:37,840
By the way, haven't we met before?
339
00:25:37,841 --> 00:25:40,719
Haven't you seen me before? I've seen you around, you know.
340
00:25:40,720 --> 00:25:41,761
Right?
341
00:25:42,880 --> 00:25:44,480
Where did we meet though?
342
00:25:44,880 --> 00:25:46,960
I don't quite remember.
343
00:25:47,160 --> 00:25:48,520
I'm disappointed, nurse.
344
00:25:48,521 --> 00:25:50,440
I'm upset and won't speak.
345
00:25:56,521 --> 00:25:57,719
I remember now!
346
00:25:57,720 --> 00:25:59,801
Aren't you the taxi driver?
347
00:26:09,841 --> 00:26:12,560
We already confirmed where the crimes are taking place.
348
00:26:12,561 --> 00:26:14,321
Is there a need to stay?
349
00:26:16,561 --> 00:26:18,281
There's a piece of the puzzle that I can't quite place.
350
00:26:19,480 --> 00:26:20,841
Director Ahn is goal-oriented,
351
00:26:21,160 --> 00:26:24,240
and she keeps her intentions close to the vest.
352
00:26:24,361 --> 00:26:26,920
She values surgeries more than anything else,
353
00:26:27,081 --> 00:26:29,200
but she let her drinking problem give her hand tremors...
354
00:26:30,081 --> 00:26:31,841
and now she's spending a lot of her time...
355
00:26:32,521 --> 00:26:34,361
doing volunteer work.
356
00:26:35,841 --> 00:26:37,240
It doesn't make any sense.
357
00:26:37,761 --> 00:26:40,321
That's why you've been carrying around that frown.
358
00:26:40,801 --> 00:26:43,000
Maybe it's what she likes to do...
359
00:26:43,001 --> 00:26:45,001
or maybe she's looking for fame.
360
00:26:46,240 --> 00:26:47,240
Do Gi, is that you?
361
00:26:48,880 --> 00:26:49,960
Do Gi.
362
00:26:53,640 --> 00:26:55,001
Were you injured?
363
00:26:55,160 --> 00:26:57,321
Well, I'm almost back to full health.
364
00:26:58,041 --> 00:27:00,041
What brings you by though?
365
00:27:00,400 --> 00:27:03,520
I came by to visit a friend and was on my way out.
366
00:27:03,521 --> 00:27:06,001
Does Mr. Park and Mr. Choi also know you're here?
367
00:27:06,400 --> 00:27:07,760
I'll be discharged soon.
368
00:27:07,761 --> 00:27:10,879
Do Gi, please. You should rest while admitted to a hospital.
369
00:27:10,880 --> 00:27:12,761
You don't want complications later on.
370
00:27:13,521 --> 00:27:14,960
I appreciate your concern.
371
00:27:15,680 --> 00:27:19,640
By the way, how did it go with that friend of yours?
372
00:27:20,121 --> 00:27:21,121
My friend?
373
00:27:23,400 --> 00:27:27,240
Oh, right. The one I was on the fence about befriending.
374
00:27:31,601 --> 00:27:33,640
I think you're right.
375
00:27:35,240 --> 00:27:38,041
He's someone I can't be friends with.
376
00:27:44,321 --> 00:27:46,719
I need to get going to pick up a passenger.
377
00:27:46,720 --> 00:27:48,640
Get well soon, Do Gi. I'll see you at work.
378
00:27:49,081 --> 00:27:50,081
Sure.
379
00:27:57,081 --> 00:27:59,120
Isn't Mr. On sweet?
380
00:27:59,121 --> 00:28:00,801
He was here to visit a sick friend.
381
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
Visiting a sick person.
382
00:28:05,240 --> 00:28:06,640
That's it.
383
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
What?
384
00:28:08,841 --> 00:28:11,521
People come by to visit sick family members and friends.
385
00:28:12,240 --> 00:28:13,321
That's right.
386
00:28:13,880 --> 00:28:15,001
Don't you find it weird?
387
00:28:16,361 --> 00:28:19,200
Surgeries are conducted as if this is a factory...
388
00:28:20,041 --> 00:28:21,719
(Intensive Care Unit)
389
00:28:21,720 --> 00:28:22,720
(Surgery Waiting Room)
390
00:28:25,440 --> 00:28:27,920
So why isn't there anyone in the waiting room?
391
00:28:29,041 --> 00:28:31,240
It is odd now that you mention it.
392
00:28:31,400 --> 00:28:34,761
Normally, someone waits until the surgery is over.
393
00:28:35,361 --> 00:28:37,480
Like Ms. Han's father,
394
00:28:38,361 --> 00:28:39,640
at least one person always waits.
395
00:28:40,240 --> 00:28:41,761
I think I know why.
396
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
(Recipient of Basic Health Care)
397
00:28:45,721 --> 00:28:48,200
Sir, let me take a look.
398
00:28:48,761 --> 00:28:49,841
How does this feel?
399
00:28:49,920 --> 00:28:51,520
It's a little numb.
400
00:28:51,521 --> 00:28:53,400
Can you move your toes for me?
401
00:28:54,561 --> 00:28:55,601
Goodness.
402
00:28:56,160 --> 00:28:57,679
You're lucky that I caught this early.
403
00:28:57,680 --> 00:28:59,601
It could've turned into something serious.
404
00:28:59,720 --> 00:29:02,840
But I don't feel any kind of discomfort.
405
00:29:02,841 --> 00:29:04,281
Is surgery necessary?
406
00:29:06,001 --> 00:29:07,801
Gosh, I'm sorry.
407
00:29:07,920 --> 00:29:11,281
As if I know any better.
408
00:29:11,480 --> 00:29:14,041
All right. Let me schedule your surgery.
409
00:29:15,041 --> 00:29:17,000
Before your condition worsens,
410
00:29:17,001 --> 00:29:20,001
I will operate on you and make you as good as new.
411
00:29:20,200 --> 00:29:22,040
I booked four more surgeries,
412
00:29:22,041 --> 00:29:23,480
so prep operating room two.
413
00:29:24,561 --> 00:29:26,041
Why? Isn't it possible?
414
00:29:26,920 --> 00:29:29,960
Call the work manager and sort out the operating rooms.
415
00:29:30,240 --> 00:29:32,439
What do you mean it can't be done...
416
00:29:32,440 --> 00:29:33,760
when I have these many surgeries?
417
00:29:33,761 --> 00:29:35,000
Get a grip on yourself.
418
00:29:35,001 --> 00:29:36,840
She's booking surgeries for the elderly...
419
00:29:36,841 --> 00:29:38,640
who don't need to be operated.
420
00:29:38,960 --> 00:29:41,800
This was how she was able to conduct so many surgeries.
421
00:29:41,801 --> 00:29:43,440
How many times must I tell you?
422
00:29:44,240 --> 00:29:46,280
My gosh. Shall we move on?
423
00:29:46,281 --> 00:29:47,321
- Sure. - Good.
424
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
The elderly she approached are recipients of basic health care.
425
00:29:52,400 --> 00:29:53,639
How are you feeling these days?
426
00:29:53,640 --> 00:29:54,959
- I'm good. - Good.
427
00:29:54,960 --> 00:29:56,479
She's taking advantage of the fact that...
428
00:29:56,480 --> 00:29:58,001
the cost is covered by the government.
429
00:29:58,561 --> 00:30:01,719
Director Ahn just puts in the claim once the surgeries are over.
430
00:30:01,720 --> 00:30:03,280
I know that one can be crazy about money,
431
00:30:03,281 --> 00:30:05,399
but how could she do this to those who are healthy?
432
00:30:05,400 --> 00:30:08,640
How was she never caught after doing this to people?
433
00:30:09,321 --> 00:30:11,239
Their families would've said something.
434
00:30:11,240 --> 00:30:13,160
That brings me to the second reason...
435
00:30:13,400 --> 00:30:15,400
why no one was in the waiting room.
436
00:30:16,001 --> 00:30:20,200
I have no family. But you still fixed me up...
437
00:30:20,801 --> 00:30:22,361
for free.
438
00:30:22,801 --> 00:30:24,920
She targeted senior citizens who have no family.
439
00:30:26,920 --> 00:30:27,920
Then...
440
00:30:29,880 --> 00:30:33,321
even if the surgeries don't go well...
441
00:30:33,521 --> 00:30:37,081
Ahn Young Sook is the offender but also their guardian.
442
00:30:37,960 --> 00:30:41,440
It's how she gets her own way without being questioned.
443
00:30:43,041 --> 00:30:44,680
She took advantage of the loophole in the law...
444
00:30:45,480 --> 00:30:47,720
and designed the perfect crime.
445
00:31:01,801 --> 00:31:03,040
- Right. - What?
446
00:31:03,041 --> 00:31:06,440
Why on earth are we doing this?
447
00:31:07,680 --> 00:31:09,561
It's a birthday gift.
448
00:32:02,880 --> 00:32:05,001
I heard you and your dad promised to go here together.
449
00:32:06,801 --> 00:32:08,240
He told me.
450
00:32:55,640 --> 00:32:57,361
I heard...
451
00:32:57,920 --> 00:33:00,601
that you were still paying her medical bills.
452
00:33:01,001 --> 00:33:02,720
I don't know how to thank you.
453
00:33:04,601 --> 00:33:05,720
Thank you so much.
454
00:33:06,720 --> 00:33:07,801
Don't mention it.
455
00:33:08,480 --> 00:33:11,521
It's a loan, and I expect the money back.
456
00:33:11,720 --> 00:33:15,601
Of course. I'll repay you in any way I can.
457
00:33:17,841 --> 00:33:20,480
We'll handle getting the payment back,
458
00:33:21,041 --> 00:33:23,081
so you don't need to be concerned.
459
00:33:23,400 --> 00:33:24,440
Sorry?
460
00:33:25,480 --> 00:33:26,680
She's a strong one.
461
00:33:28,440 --> 00:33:29,841
I think she gets that from you.
462
00:33:39,200 --> 00:33:42,041
Darn it. Is that the best I can do?
463
00:33:48,281 --> 00:33:50,360
Mr. Kim has been gushing over...
464
00:33:50,361 --> 00:33:52,121
his clever new employee.
465
00:33:52,521 --> 00:33:53,640
Thank you, Director.
466
00:33:59,121 --> 00:34:00,281
How many surgeries have you conducted?
467
00:34:01,041 --> 00:34:02,200
Surgeries?
468
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
None.
469
00:34:04,281 --> 00:34:06,400
Do you know Chief Gong at Meditopia?
470
00:34:06,521 --> 00:34:08,439
Yes, I heard about him.
471
00:34:08,440 --> 00:34:10,240
I trained him, you know.
472
00:34:10,480 --> 00:34:12,521
But right now, he's on his way out.
473
00:34:16,320 --> 00:34:20,041
You can find surgery kits online to practice with.
474
00:34:20,640 --> 00:34:22,800
They don't cost much, so get practicing.
475
00:34:23,081 --> 00:34:25,320
After a few tries, you'll get the hang of it.
476
00:34:27,601 --> 00:34:28,601
Are you not interested?
477
00:34:28,840 --> 00:34:30,279
If so, tell me right now...
478
00:34:30,280 --> 00:34:31,840
so that I can contact another supplier.
479
00:34:32,521 --> 00:34:36,240
Gosh, no. I'll get practicing.
480
00:34:38,410 --> 00:34:39,640
Okay.
481
00:34:40,800 --> 00:34:43,040
Issue yourself a company credit card...
482
00:34:43,041 --> 00:34:44,450
and hand it to the hospital administrator.
483
00:34:44,890 --> 00:34:46,800
Got it, Director Ahn.
484
00:34:46,930 --> 00:34:49,320
- Get going, then. - Take care.
485
00:34:56,760 --> 00:34:58,601
Why are my shots so bad today?
486
00:35:04,760 --> 00:35:05,760
Good shot.
487
00:35:09,450 --> 00:35:10,450
It's me.
488
00:35:12,041 --> 00:35:13,200
He's on board.
489
00:35:14,081 --> 00:35:15,679
- She... - He'll get you the credit card.
490
00:35:15,680 --> 00:35:17,889
She just hired someone to do her surgeries, didn't she?
491
00:35:17,890 --> 00:35:20,930
That was easier than getting a local part-time job.
492
00:35:22,200 --> 00:35:24,320
Jin Eon, did you see that?
493
00:35:24,800 --> 00:35:27,561
- See what? - That swing of mine.
494
00:35:28,280 --> 00:35:31,240
I have finally found my calling.
495
00:35:36,720 --> 00:35:37,800
He's unconscious?
496
00:35:39,160 --> 00:35:40,200
Unbelievable.
497
00:35:44,041 --> 00:35:45,601
Gyeong Gu, she's leaving.
498
00:35:51,450 --> 00:35:52,561
Fine.
499
00:35:56,320 --> 00:35:59,041
Sir, can you hear me?
500
00:36:01,081 --> 00:36:02,280
Let's take a look.
501
00:36:10,360 --> 00:36:11,450
All right.
502
00:36:14,561 --> 00:36:15,640
Hello.
503
00:36:17,410 --> 00:36:20,041
Old age is causing this, so keep taking good care of him.
504
00:36:20,450 --> 00:36:22,560
His vital signs are getting weaker,
505
00:36:22,561 --> 00:36:24,041
and I can't get an IV in.
506
00:36:24,601 --> 00:36:26,760
- So? - Sorry?
507
00:36:27,081 --> 00:36:29,239
I just said that old age was causing this.
508
00:36:29,240 --> 00:36:31,481
Are you trying to contradict me?
509
00:36:32,930 --> 00:36:34,279
Can you take responsibility for it?
510
00:36:34,280 --> 00:36:35,450
Of course not, Director.
511
00:36:42,240 --> 00:36:43,279
Yes, Director?
512
00:36:43,280 --> 00:36:46,839
When the patient dies, call the police in the afternoon...
513
00:36:46,840 --> 00:36:48,799
and report that an elder who lives alone...
514
00:36:48,800 --> 00:36:50,320
died of chronic disease.
515
00:36:50,481 --> 00:36:51,521
Yes, Director.
516
00:36:52,760 --> 00:36:54,929
Once the death certificate is issued,
517
00:36:54,930 --> 00:36:57,561
arrange a funeral with the borough office welfare division.
518
00:36:57,930 --> 00:37:01,041
Also, bring me all of the nurse charts.
519
00:37:01,450 --> 00:37:02,450
Got it.
520
00:37:18,450 --> 00:37:20,360
I can't believe it.
521
00:37:20,800 --> 00:37:24,561
How can she be so calm after what she did...
522
00:37:24,800 --> 00:37:26,561
to a powerless old man?
523
00:37:27,601 --> 00:37:29,481
A slap on the wrist, a cheap fine,
524
00:37:29,720 --> 00:37:31,320
and an easily renewable medical license.
525
00:37:31,930 --> 00:37:33,719
Ahn Young Sook discovered that...
526
00:37:33,720 --> 00:37:35,240
as Ahn Ji Eun.
527
00:37:36,450 --> 00:37:38,521
It's how she came to design this scheme.
528
00:37:59,720 --> 00:38:01,410
(Medical Record)
529
00:38:09,280 --> 00:38:10,320
What the...
530
00:38:12,800 --> 00:38:13,840
Who's there?
531
00:38:14,890 --> 00:38:16,240
Someone's in here.
532
00:38:24,320 --> 00:38:26,450
One should check before turning off the lights.
533
00:38:28,800 --> 00:38:29,840
Who are you?
534
00:38:30,680 --> 00:38:31,720
Hey?
535
00:38:32,601 --> 00:38:34,280
Only authorized personnel are allowed in here.
536
00:38:34,561 --> 00:38:35,640
You are to leave.
537
00:38:35,760 --> 00:38:37,889
And why exactly is this a restricted area?
538
00:38:37,890 --> 00:38:38,930
What the...
539
00:38:39,450 --> 00:38:40,521
Stop right there.
540
00:38:41,521 --> 00:38:43,041
Who are you anyway?
541
00:38:54,041 --> 00:38:55,410
Help!
542
00:38:56,200 --> 00:38:57,760
Don't come near me, you freak!
543
00:39:03,200 --> 00:39:05,081
(Kim)
544
00:39:06,481 --> 00:39:07,561
Yes?
545
00:39:10,410 --> 00:39:12,041
I wish to make the sweet Director Ahn Young Sook...
546
00:39:12,280 --> 00:39:13,840
famous.
547
00:39:15,041 --> 00:39:16,320
Do you need help?
548
00:39:16,840 --> 00:39:18,041
The more, the merrier.
549
00:39:18,720 --> 00:39:19,800
I'll be right over.
550
00:39:33,041 --> 00:39:34,930
One might think you own this hospital.
551
00:39:35,200 --> 00:39:37,450
- Stick to picking up the trash. - What?
552
00:39:39,001 --> 00:39:40,561
Gosh, here's a fake patient.
553
00:39:46,840 --> 00:39:50,081
(Monthly Law)
554
00:39:52,481 --> 00:39:55,359
My IV drip is done.
555
00:39:55,360 --> 00:39:56,760
I'll take it out for you in your room.
556
00:40:10,561 --> 00:40:11,720
(Nurse Treatment Room)
557
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
(Pharmacy)
558
00:40:16,961 --> 00:40:18,240
Shouldn't this be locked?
559
00:40:29,200 --> 00:40:30,561
(Restricted Visitation)
560
00:40:31,001 --> 00:40:32,720
You can't come this way.
561
00:40:33,640 --> 00:40:35,041
Until when?
562
00:40:36,240 --> 00:40:39,200
This is an urgent matter, so come back some other time.
563
00:40:40,521 --> 00:40:41,521
Sure.
564
00:40:48,240 --> 00:40:50,840
Hang in there, sir. We'll get you to another hospital.
565
00:40:55,961 --> 00:40:57,450
I'm all done.
566
00:41:01,280 --> 00:41:03,320
Don't you think I look good in this gown?
567
00:41:07,640 --> 00:41:09,040
I blend in, don't I?
568
00:41:09,041 --> 00:41:11,360
- Quiet. This way. - Right.
569
00:41:14,720 --> 00:41:16,240
I hope Director Ahn...
570
00:41:16,410 --> 00:41:19,240
loves this special day of hers.
571
00:41:19,640 --> 00:41:22,200
She will since it'll make her more famous.
572
00:41:23,601 --> 00:41:25,450
- Nurse. - Yes?
573
00:41:26,720 --> 00:41:28,960
I'm all better now and want to be discharged.
574
00:41:28,961 --> 00:41:31,680
You're better? Just like that?
575
00:41:31,800 --> 00:41:35,081
Yes, I suddenly feel fine.
576
00:41:36,041 --> 00:41:37,320
Have a good day, then.
577
00:41:46,041 --> 00:41:47,839
(Schweitzer of Shanty Towns)
578
00:41:47,840 --> 00:41:49,041
Hello.
579
00:41:50,121 --> 00:41:52,239
- What's your name? - I'm a fan.
580
00:41:52,240 --> 00:41:54,600
Gosh, thank you. What's your name?
581
00:41:54,601 --> 00:41:56,560
- It's Son Young Min. - I see.
582
00:41:56,561 --> 00:41:58,449
- Have a good day. - Thank you.
583
00:41:58,450 --> 00:41:59,800
(Schweitzer of Shanty Towns, Author Book Signing Event)
584
00:42:00,001 --> 00:42:01,160
Hello.
585
00:42:01,640 --> 00:42:03,240
(Ahn Young Sook)
586
00:42:04,001 --> 00:42:05,041
Can I take a photo?
587
00:42:05,280 --> 00:42:06,409
- Like this? - Yes.
588
00:42:06,410 --> 00:42:08,450
(Ahn Young Sook, be healthy)
589
00:42:09,041 --> 00:42:10,759
- It's an honor. - Gosh, thank you.
590
00:42:10,760 --> 00:42:12,561
- Have a good day. - Thank you.
591
00:42:14,041 --> 00:42:16,121
- Hello. - It's an honor.
592
00:42:22,280 --> 00:42:24,121
Director Ahn, your book just came out.
593
00:42:24,450 --> 00:42:26,640
That's right. Gosh, it's embarrassing.
594
00:42:26,680 --> 00:42:29,001
I'm in love with the title.
595
00:42:29,041 --> 00:42:30,930
"Schweitzer of Shanty Towns."
596
00:42:31,240 --> 00:42:32,450
Can you tell us about it?
597
00:42:32,561 --> 00:42:34,679
Well, my experience...
598
00:42:34,680 --> 00:42:36,449
as a doctor...
599
00:42:36,450 --> 00:42:37,521
Just a moment, please.
600
00:42:38,601 --> 00:42:40,239
Before you start,
601
00:42:40,240 --> 00:42:42,890
we just have to share some news.
602
00:42:43,001 --> 00:42:47,040
We received a tip about you not long ago.
603
00:42:47,041 --> 00:42:48,041
(Ahn Young Sook, Orthopedist)
604
00:42:48,042 --> 00:42:51,449
I don't know what you're talking about.
605
00:42:51,450 --> 00:42:54,680
You don't have to be so humble about something like this.
606
00:42:55,081 --> 00:42:57,889
You promised to donate this year's profits...
607
00:42:57,890 --> 00:43:00,080
for the welfare and health...
608
00:43:00,081 --> 00:43:02,720
of all the elderly who live alone.
609
00:43:04,280 --> 00:43:05,360
Who, me?
610
00:43:12,160 --> 00:43:16,449
We called a member of your staff to confirm this,
611
00:43:16,450 --> 00:43:18,929
and he said he knew nothing of it...
612
00:43:18,930 --> 00:43:21,840
until he received the pledge certificate.
613
00:43:22,160 --> 00:43:24,839
Who else can we call the Korean Schweitzer?
614
00:43:24,840 --> 00:43:26,450
She deserves more applause.
615
00:43:29,450 --> 00:43:31,320
Thank you.
616
00:43:32,081 --> 00:43:33,280
Thank you.
617
00:43:37,410 --> 00:43:38,960
Hey, Mr. Kim.
618
00:43:38,961 --> 00:43:41,000
I can't reach the admin office right now.
619
00:43:41,001 --> 00:43:42,640
(Ahn Young Sook)
620
00:43:43,680 --> 00:43:46,880
Did you approve a donation in my name?
621
00:43:46,881 --> 00:43:48,799
Yes, I wired this year's profits...
622
00:43:48,800 --> 00:43:50,840
to the Blue Bird Foundation for the Elderly.
623
00:43:53,680 --> 00:43:57,400
You're saying my actual signature was on it?
624
00:43:57,401 --> 00:44:00,640
I never signed such a thing.
625
00:44:01,921 --> 00:44:03,280
Hello.
626
00:44:04,280 --> 00:44:05,480
I'm a huge fan.
627
00:44:05,481 --> 00:44:07,041
Thank you.
628
00:44:09,680 --> 00:44:10,759
Thank you.
629
00:44:10,760 --> 00:44:13,160
(Ahn Young Sook)
630
00:44:13,481 --> 00:44:14,921
I got it.
631
00:44:15,280 --> 00:44:16,640
Thank you.
632
00:44:18,200 --> 00:44:20,440
Are you insane? What is it you do?
633
00:44:20,441 --> 00:44:22,839
Why did you do such a sloppy job?
634
00:44:22,840 --> 00:44:25,000
Is your skull full of trash?
635
00:44:25,001 --> 00:44:26,440
It was your signature,
636
00:44:26,441 --> 00:44:29,680
and you're all for treating the elderly.
637
00:44:29,961 --> 00:44:33,401
And the TV station kept calling to ask, so...
638
00:44:33,561 --> 00:44:35,081
Can you get the money back?
639
00:44:35,360 --> 00:44:37,601
If we ask for it back, can we get a refund?
640
00:44:37,921 --> 00:44:41,441
Donations made by legal means can't be retrieved, I heard.
641
00:44:42,041 --> 00:44:43,760
And everyone's saying...
642
00:44:44,041 --> 00:44:46,639
you're a real Schweitzer to help people in secret...
643
00:44:46,640 --> 00:44:49,440
Will you stop talking such nonsense?
644
00:44:49,441 --> 00:44:52,921
When the admin manager comes in, tell him to call me, okay?
645
00:44:53,561 --> 00:44:55,320
- Okay? - Yes.
646
00:45:00,441 --> 00:45:01,680
What a rotten day.
647
00:45:05,081 --> 00:45:06,081
What is it now?
648
00:45:10,640 --> 00:45:11,640
Okay.
649
00:45:11,640 --> 00:45:12,640
(The Health Insurance Review and Assessment Service)
650
00:45:18,601 --> 00:45:19,640
It's that way.
651
00:45:20,121 --> 00:45:21,240
(Send Ahn Young Sook to prison!)
652
00:45:23,840 --> 00:45:24,881
(Parking, Staff Only)
653
00:45:31,561 --> 00:45:32,601
What?
654
00:45:33,441 --> 00:45:36,081
There must be a reason they're assessing us.
655
00:45:36,320 --> 00:45:38,360
(The Health Insurance Review and Assessment Service)
656
00:45:52,601 --> 00:45:54,881
May I ask what's going on?
657
00:45:54,961 --> 00:45:57,000
I'm the director of this hospital.
658
00:45:57,001 --> 00:45:59,640
I'm with HIRA's joint task force team.
659
00:46:00,481 --> 00:46:03,441
Someone reported you reuse disposable syringes.
660
00:46:04,561 --> 00:46:07,041
- We reuse syringes? - Yes.
661
00:46:07,441 --> 00:46:10,239
You must be mistaken.
662
00:46:10,240 --> 00:46:11,839
We don't do such a thing.
663
00:46:11,840 --> 00:46:13,520
They don't cost much anyway.
664
00:46:13,521 --> 00:46:14,601
I found them.
665
00:46:26,401 --> 00:46:29,961
Who would pull a prank like this in a hospital?
666
00:46:31,561 --> 00:46:33,521
These people are getting the wrong idea.
667
00:46:34,041 --> 00:46:37,001
Who is it? Who set this up?
668
00:46:37,240 --> 00:46:38,800
Where do you keep the psychotropic medication?
669
00:46:39,240 --> 00:46:41,160
I heard you smuggle them out too.
670
00:46:41,441 --> 00:46:45,800
What on earth are you talking about?
671
00:46:46,200 --> 00:46:47,601
(Psychotropic medication)
672
00:46:57,601 --> 00:47:00,160
Who took what was in here?
673
00:47:01,320 --> 00:47:02,720
Get the log!
674
00:47:03,840 --> 00:47:06,560
We checked the log online.
675
00:47:06,561 --> 00:47:10,240
You made constant and regular prescriptions.
676
00:47:11,160 --> 00:47:12,200
I did?
677
00:47:12,521 --> 00:47:15,041
You're saying I took what was in here?
678
00:47:16,481 --> 00:47:18,441
There's medication that expired a year ago?
679
00:47:19,121 --> 00:47:20,481
My gosh.
680
00:47:21,200 --> 00:47:23,401
You're a full package, aren't you?
681
00:47:24,001 --> 00:47:25,081
Unbelievable.
682
00:47:27,240 --> 00:47:28,240
This is a conspiracy.
683
00:47:28,680 --> 00:47:30,441
Someone faked it all.
684
00:47:31,640 --> 00:47:35,240
Someone set it all up to frame me.
685
00:47:36,240 --> 00:47:37,960
Check the security cameras.
686
00:47:37,961 --> 00:47:40,401
It'll show who was in here.
687
00:47:40,760 --> 00:47:44,041
Let's check the footage so we can catch the person.
688
00:47:47,521 --> 00:47:49,680
What? It was formatted?
689
00:47:49,840 --> 00:47:52,440
Yes. Our system...
690
00:47:52,441 --> 00:47:54,760
is regularly formatted.
691
00:47:54,881 --> 00:47:57,081
It was last formatted at midnight.
692
00:47:58,680 --> 00:48:02,041
What idiot set up that kind of system?
693
00:48:03,601 --> 00:48:05,640
You did.
694
00:48:06,441 --> 00:48:08,961
You wanted it to be formatted every two weeks...
695
00:48:09,240 --> 00:48:10,240
so it can't be restored.
696
00:48:11,921 --> 00:48:13,239
There's nothing more to see.
697
00:48:13,240 --> 00:48:15,639
Darn you. Why won't you believe me?
698
00:48:15,640 --> 00:48:17,719
So what if you're a civil servant?
699
00:48:17,720 --> 00:48:20,600
How many times must I say this is all fake?
700
00:48:20,601 --> 00:48:22,839
Who are you? Who do you work for?
701
00:48:22,840 --> 00:48:24,040
Who are you working with?
702
00:48:24,041 --> 00:48:26,679
- Who did you gang up with? - Let him go.
703
00:48:26,680 --> 00:48:27,719
Let go!
704
00:48:27,720 --> 00:48:29,561
Do you know Meditopia's Gong Soo Ho?
705
00:48:33,561 --> 00:48:35,280
He turned himself in last night.
706
00:48:41,200 --> 00:48:43,041
(Deluxe)
707
00:48:50,921 --> 00:48:52,640
Can I help you?
708
00:48:54,840 --> 00:48:56,041
I'm here to turn myself in.
709
00:49:01,401 --> 00:49:03,799
Jeil Chakhan Hospital's director Ahn Young Sook...
710
00:49:03,800 --> 00:49:08,640
had a medical appliance company's employee operate in her place.
711
00:49:09,240 --> 00:49:12,480
Once it was revealed she'd hired others to operate,
712
00:49:12,481 --> 00:49:15,040
the judge of Han Su Ryeon's medical malpractice suit...
713
00:49:15,041 --> 00:49:17,400
allowed a retrial against Ahn.
714
00:49:17,401 --> 00:49:18,440
(Court allows retrial)
715
00:49:18,441 --> 00:49:21,560
Business at Jeil Chakhan Hospital was suspended,
716
00:49:21,561 --> 00:49:24,520
and it's said they're taking measures to close down.
717
00:49:24,521 --> 00:49:25,600
(Proxy surgery)
718
00:49:25,601 --> 00:49:28,080
Han Su Ryeon, a victim of the proxy surgery...
719
00:49:28,081 --> 00:49:30,759
is undergoing treatment at another hospital.
720
00:49:30,760 --> 00:49:32,080
(Tell the truth behind your lies and manipulation!)
721
00:49:32,081 --> 00:49:33,401
(Send Ahn Young Sook to prison!)
722
00:50:22,840 --> 00:50:24,961
(Trauma: Does It Occur Externally or Internally)
723
00:51:09,800 --> 00:51:11,041
(Jeil Chakhan Hospital)
724
00:51:12,320 --> 00:51:14,121
(Administrative Disposition Notice)
725
00:51:30,640 --> 00:51:32,000
(Board License)
726
00:51:32,001 --> 00:51:34,881
I'll pay the fine and change my name.
727
00:51:35,360 --> 00:51:36,960
And start a new hospital.
728
00:51:36,961 --> 00:51:40,081
They act like they're so great when they'll forget about it soon.
729
00:51:43,441 --> 00:51:45,080
They're such morons.
730
00:51:45,081 --> 00:51:46,160
(Doctor's License)
731
00:51:46,640 --> 00:51:47,881
I'm much smarter.
732
00:52:00,121 --> 00:52:01,160
Darn it.
733
00:52:21,240 --> 00:52:23,640
Once this surgery factory closes down,
734
00:52:23,760 --> 00:52:25,160
what would you do?
735
00:52:26,921 --> 00:52:28,041
Who are you?
736
00:52:28,961 --> 00:52:31,040
Would you repent for what you did,
737
00:52:31,041 --> 00:52:34,160
or would you prepare for another name change?
738
00:52:37,601 --> 00:52:40,921
If it's the latter, that makes you incurable.
739
00:52:46,881 --> 00:52:48,760
My goodness.
740
00:52:51,601 --> 00:52:52,601
The fake patient?
741
00:52:53,121 --> 00:52:55,800
Don't worry. Your incurable disease...
742
00:52:56,561 --> 00:52:59,921
is exactly something I can operate on.
743
00:53:00,081 --> 00:53:02,441
Did you do all this?
744
00:53:04,760 --> 00:53:09,081
Did the likes of you do this to me?
745
00:53:13,401 --> 00:53:15,521
You have a death wish, don't you?
746
00:53:24,320 --> 00:53:26,840
There was a faint smell of garlic when I drifted off.
747
00:53:28,320 --> 00:53:32,160
You, fake patient. Why are you doing this?
748
00:53:42,961 --> 00:53:44,961
One time, my army base's ssireum arena...
749
00:53:45,200 --> 00:53:46,881
got some new sand.
750
00:53:48,640 --> 00:53:52,240
Clean, fresh sand has no impurities. So it's fine, soft,
751
00:53:52,961 --> 00:53:54,640
and feels great on bare feet.
752
00:53:56,601 --> 00:53:58,159
One of the soldiers...
753
00:53:58,160 --> 00:54:00,640
was sewing his uniform in the arena...
754
00:54:01,840 --> 00:54:03,320
and he dropped the needle.
755
00:54:06,840 --> 00:54:08,320
Do you know what happened then?
756
00:54:10,441 --> 00:54:13,240
No one was able to set foot in the arena.
757
00:54:15,081 --> 00:54:17,441
The large ring full of clean sand...
758
00:54:18,200 --> 00:54:21,001
had become a dangerous place because of one needle.
759
00:54:21,441 --> 00:54:23,160
Because of just one needle.
760
00:54:25,840 --> 00:54:27,160
Because of you.
761
00:54:30,921 --> 00:54:33,679
(Operation Room)
762
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
(Operating Room Status: Ahn Young Sook, Awaiting surgery)
763
00:54:34,681 --> 00:54:35,760
(In surgery)
764
00:54:40,561 --> 00:54:42,360
How does it feel to be on the table?
765
00:54:42,840 --> 00:54:46,760
I'll make you vice director.
766
00:54:47,840 --> 00:54:50,040
I wasn't on this table for long,
767
00:54:50,041 --> 00:54:51,680
but so many thoughts went through my mind then.
768
00:54:52,840 --> 00:54:54,961
If I were one of your actual patients,
769
00:54:55,240 --> 00:54:57,640
what could I have done as I lay here?
770
00:54:59,081 --> 00:55:00,881
It was to trust you.
771
00:55:02,601 --> 00:55:06,041
The profits. You can take 60 percent.
772
00:55:07,280 --> 00:55:09,240
I'll take 40.
773
00:55:09,360 --> 00:55:11,719
While you had someone else operate,
774
00:55:11,720 --> 00:55:13,081
while you were drinking,
775
00:55:14,200 --> 00:55:17,001
the only thing I could do on the operating table...
776
00:55:18,001 --> 00:55:20,081
was to trust you with my whole being.
777
00:55:21,840 --> 00:55:23,280
Han Su Ryeon did that,
778
00:55:24,001 --> 00:55:25,840
and so did her father.
779
00:55:28,640 --> 00:55:30,840
You take 60, I'll take 40.
780
00:55:31,840 --> 00:55:32,881
No.
781
00:55:33,640 --> 00:55:34,881
You can keep it all.
782
00:55:34,961 --> 00:55:36,160
You 70, me 30!
783
00:55:36,720 --> 00:55:39,200
Let me live.
784
00:55:40,961 --> 00:55:43,561
Please, let me live!
785
00:55:51,441 --> 00:55:53,601
When did you get here?
786
00:55:54,441 --> 00:55:55,441
What's that?
787
00:55:55,840 --> 00:55:56,840
The fish-shaped buns.
788
00:55:57,041 --> 00:55:58,561
No way. This looks so good.
789
00:56:03,961 --> 00:56:06,441
I'm scared of getting the surgery.
790
00:56:18,640 --> 00:56:20,719
Once I get my driver's license,
791
00:56:20,720 --> 00:56:22,960
we can go to the east coast just like old times...
792
00:56:22,961 --> 00:56:24,640
and go to the silver grass field. What do you think?
793
00:56:25,680 --> 00:56:27,680
Just the thought of it makes me happy.
794
00:57:03,840 --> 00:57:04,881
Su Ryeon.
795
00:57:06,081 --> 00:57:07,121
Su Ryeon.
796
00:57:10,401 --> 00:57:11,441
It's Dad.
797
00:57:12,601 --> 00:57:15,481
Do you recognize me? I'm right here.
798
00:57:19,240 --> 00:57:20,441
Dad.
799
00:57:22,320 --> 00:57:23,320
Yes.
800
00:57:23,800 --> 00:57:26,441
I dreamed I walked through the silver grass.
801
00:57:27,961 --> 00:57:29,041
With you.
802
00:57:29,840 --> 00:57:30,881
Yes.
803
00:57:31,240 --> 00:57:34,200
Thank you so much.
804
00:57:34,800 --> 00:57:36,360
Thank you.
805
00:57:37,640 --> 00:57:41,001
You did well. Good for you.
806
00:57:41,441 --> 00:57:45,280
Doctor! My daughter, she's awake.
807
00:57:51,481 --> 00:57:54,881
(Rainbow Transport)
808
00:57:55,240 --> 00:57:57,160
I'll send a photo. Go ahead with it.
809
00:57:58,041 --> 00:58:00,601
Well, I have it set up,
810
00:58:01,840 --> 00:58:04,200
but do you have to go this far?
811
00:58:05,720 --> 00:58:06,800
I told you.
812
00:58:07,640 --> 00:58:09,441
I'd take care of them in their own way.
813
00:58:13,240 --> 00:58:15,041
I know Kim Do Gi the best.
814
00:58:15,441 --> 00:58:17,800
You just do as you're told.
815
00:58:18,081 --> 00:58:19,081
And be careful.
816
00:58:21,760 --> 00:58:22,800
I'll be careful.
817
00:58:28,200 --> 00:58:29,921
That's not what I meant.
818
00:58:30,160 --> 00:58:32,720
Be careful and make sure it all goes well.
819
00:58:38,160 --> 00:58:39,600
That dirtbag.
820
00:58:39,601 --> 00:58:41,280
(Deluxe)
821
00:58:43,521 --> 00:58:44,680
I'll take the taxi out of service.
822
00:58:45,081 --> 00:58:46,401
Well done, everyone.
823
00:58:47,561 --> 00:58:48,680
Good job.
824
00:58:48,961 --> 00:58:50,240
Nice one, guys.
825
00:58:51,481 --> 00:58:52,840
No mention of a team dinner today?
826
00:58:52,961 --> 00:58:54,481
Do you want Korean beef?
827
00:58:55,041 --> 00:58:57,320
I wondered why you didn't mention that.
828
00:59:05,240 --> 00:59:07,601
Mr. Kim, are things okay on your end?
829
00:59:14,240 --> 00:59:15,240
That's odd.
830
00:59:16,760 --> 00:59:20,320
I'm getting a weird noise signal from the taxi.
831
00:59:21,561 --> 00:59:22,800
A noise signal?
832
00:59:30,840 --> 00:59:32,561
Mr. Kim, do you hear me?
833
00:59:33,160 --> 00:59:35,081
Go Eun?
834
00:59:38,401 --> 00:59:39,441
Mr. Kim.
835
00:59:39,640 --> 00:59:40,640
Do you hear me?
836
00:59:45,640 --> 00:59:46,800
(Deluxe)
837
00:59:56,001 --> 00:59:57,081
Where's he going?
838
01:00:28,961 --> 01:00:32,041
(Ahn Go Eun, Choi Gyeong Gu)
839
01:00:36,280 --> 01:00:37,320
(Jang Seong Cheol)
840
01:00:38,961 --> 01:00:40,121
(President, Jang Seong Cheol)
841
01:00:40,881 --> 01:00:41,881
Mr. Kim.
842
01:00:43,200 --> 01:00:44,200
Do Gi.
843
01:00:49,680 --> 01:00:50,719
(Park Jin Eon)
844
01:00:50,720 --> 01:00:51,720
(Ahn Go Eun)
845
01:00:51,721 --> 01:00:53,961
(Deluxe Taxi)
846
01:01:26,561 --> 01:01:28,760
(Kim Do Gi)
847
01:01:31,881 --> 01:01:35,240
(Rainbow Transport)
848
01:01:38,240 --> 01:01:40,881
He's someone I can't be friends with.
849
01:01:45,441 --> 01:01:47,640
I need to get going to pick up a passenger.
850
01:01:48,401 --> 01:01:49,401
Sure.
851
01:01:58,840 --> 01:02:02,640
(Deluxe Taxi)
852
01:02:07,081 --> 01:02:10,240
(Deluxe)
853
01:02:24,601 --> 01:02:28,360
(Deluxe, M5283)
854
01:02:28,640 --> 01:02:32,360
(Taxi Driver 2)
855
01:02:54,601 --> 01:02:57,560
(Because you lack power, because there's nothing you can do,)
856
01:02:57,561 --> 01:02:59,920
(that's why you choose to side with evil.)
857
01:02:59,921 --> 01:03:02,441
(That makes you an accomplice.)
858
01:03:02,961 --> 01:03:05,800
No way. Kim Do Gi's dead?
859
01:03:13,200 --> 01:03:14,920
Won't they do something?
860
01:03:14,921 --> 01:03:18,800
Someone dislikes us a great deal.
861
01:03:19,401 --> 01:03:21,520
I identified the unfamiliar people who came to...
862
01:03:21,521 --> 01:03:22,639
Mr. Kim's funeral.
863
01:03:22,640 --> 01:03:24,680
They all work here.
864
01:03:24,800 --> 01:03:27,040
Black Sun? The famous Gangnam club?
865
01:03:27,041 --> 01:03:28,679
Why would a club go after Mr. Kim?
866
01:03:28,680 --> 01:03:30,160
Should I kill one more?
867
01:03:30,240 --> 01:03:31,719
Live a long life.
868
01:03:31,720 --> 01:03:33,159
Don't work too hard.
869
01:03:33,160 --> 01:03:36,600
Are you saying Mr. On tried to kill Mr. Kim?
870
01:03:36,601 --> 01:03:39,320
He approached us with an ulterior motive.
871
01:03:39,441 --> 01:03:40,921
I'm glad we didn't become friends.
872
01:03:43,481 --> 01:03:45,041
I think it's time to make a move.
57233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.