All language subtitles for Springen.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:50,040 --> 00:03:53,360 That creates a nice atmosphere. 4 00:04:48,680 --> 00:04:54,640 -Could we ask you some questions? -No comment. 5 00:04:54,720 --> 00:04:58,480 -I won't comment. -We've got to start immediately. 6 00:04:58,560 --> 00:04:59,880 Keep the press away. 7 00:04:59,960 --> 00:05:05,360 -What is the situation, Minister? -Tragic is the word. 8 00:05:06,200 --> 00:05:09,000 The point of no return has been reached. 9 00:05:09,080 --> 00:05:13,000 The enemy can no longer be repelled. 10 00:05:13,080 --> 00:05:14,920 What will you do, Minister? 11 00:05:15,000 --> 00:05:19,280 It may be madness, but we will do our duty. 12 00:05:19,360 --> 00:05:21,120 To the bitter end. 13 00:05:21,200 --> 00:05:23,520 -You can count on that. -What does that mean? 14 00:05:33,320 --> 00:05:37,480 -Bravo. -Chapeau. 15 00:05:44,600 --> 00:05:47,600 Gentlemen, I did not want this. 16 00:05:52,840 --> 00:05:55,440 We will be on all the stations. 17 00:06:01,000 --> 00:06:06,520 Ladies and gentlemen, after His Majesty the King 18 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 I represent the highest power in this country. 19 00:06:13,680 --> 00:06:18,200 I declare that, from this moment on, the country 20 00:06:18,280 --> 00:06:22,480 has been placed on level three alert. 21 00:06:25,200 --> 00:06:27,040 It is my duty 22 00:06:27,120 --> 00:06:32,520 to provide information on the nature and cause of the danger threatening you. 23 00:06:32,600 --> 00:06:38,160 I will hand you over to General Adelbrecht Schimmelpenninck, 24 00:06:38,240 --> 00:06:40,120 the Minister of Defence. 25 00:06:40,200 --> 00:06:44,920 This isn't the promised concert. Saint-Saëns, Miss Matti. 26 00:06:45,000 --> 00:06:49,160 Mr. Clement, stay here. It's your duty. 27 00:06:49,800 --> 00:06:52,240 Fellow countrymen, 28 00:06:52,320 --> 00:06:57,680 soon there will no longer be any history to judge me and others. 29 00:06:58,800 --> 00:07:05,240 Everyone knows how the international situation has evolved. 30 00:07:05,320 --> 00:07:10,040 In recent days all kinds of conflicts more or less all over the world 31 00:07:10,120 --> 00:07:12,440 have reached their climax. 32 00:07:12,520 --> 00:07:17,280 The use of tactical nuclear weapons led to an unexpected escalation 33 00:07:17,360 --> 00:07:22,120 of natural disasters. Countries that felt threatened, 34 00:07:22,200 --> 00:07:26,320 used their nuclear arsenal. 35 00:07:26,400 --> 00:07:29,880 Radioactive waves are spreading. 36 00:07:29,960 --> 00:07:35,920 Earthquakes and volcanic eruptions plague our continents. 37 00:07:36,000 --> 00:07:41,720 I've received official confirmation that both in the USA and the Soviet Union 38 00:07:41,800 --> 00:07:45,960 nuclear missiles have been fired at as yet unknown targets. 39 00:07:46,040 --> 00:07:52,360 We must prepare for the worst. The end is near. 40 00:07:52,440 --> 00:07:56,200 -The management is absent. -Axel is with Mira. 41 00:07:56,280 --> 00:07:58,040 Or Matti. 42 00:07:58,120 --> 00:08:03,440 In exactly three minutes and sixteen seconds 43 00:08:04,640 --> 00:08:07,800 I will also press the red button, 44 00:08:07,880 --> 00:08:12,160 so that our nuclear missiles are also on standby. 45 00:08:12,240 --> 00:08:16,080 -That's my chair. -First come, first served. 46 00:08:16,160 --> 00:08:20,840 -I refuse to take such impudence. -There is no point in surviving. 47 00:08:20,920 --> 00:08:26,360 There is no point in fleeing. Long live the king. 48 00:08:37,120 --> 00:08:39,960 Two, one… Fire! 49 00:08:55,040 --> 00:08:56,640 Wonderful! 50 00:08:57,640 --> 00:08:59,640 …two, one, fire. 51 00:09:04,440 --> 00:09:05,520 My turn. 52 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 -Sit down. Sit down. -What'd he say? 53 00:09:29,360 --> 00:09:31,760 -Don't shout! -Attack! 54 00:09:35,880 --> 00:09:39,120 -Don't you feel very well? -I'm just cold. 55 00:09:50,600 --> 00:09:51,680 Me too. 56 00:09:53,960 --> 00:09:57,040 -Cologne. -Berlin, Warsaw. 57 00:10:05,560 --> 00:10:08,560 -And Paris. -No, not Paris. 58 00:10:08,640 --> 00:10:09,720 Paris. 59 00:10:24,120 --> 00:10:25,600 Sit down. 60 00:10:26,320 --> 00:10:29,920 Ladies and gentlemen. 61 00:10:30,640 --> 00:10:35,480 This is our last offensive. All together. 62 00:10:37,920 --> 00:10:39,520 Fire. 63 00:11:54,680 --> 00:11:58,760 Directing the destruction of the world isn't simple. 64 00:12:12,840 --> 00:12:16,600 My compliments. The best spectacle in months. 65 00:12:16,680 --> 00:12:20,120 Everyone except Mr. Clement was delighted. 66 00:12:20,200 --> 00:12:23,120 The destruction of the world. Almost perfection. 67 00:12:23,200 --> 00:12:24,880 I'm almost an expert on it. 68 00:12:24,960 --> 00:12:29,200 -You're almost a genius with dynamite. -I already am. 69 00:12:29,280 --> 00:12:31,800 -As long as you don't overdo it. -I won't. 70 00:12:38,960 --> 00:12:43,320 -Promotion? -No, but I'm a genius. 71 00:12:53,520 --> 00:12:55,440 Good morning, everyone. 72 00:12:55,520 --> 00:12:59,240 Have you got a minute, Mr. Woestewey? Just one. 73 00:12:59,320 --> 00:13:02,600 Not now, Mr. Clement. Maybe tomorrow. 74 00:13:02,680 --> 00:13:05,800 Of course, I understand. Thank you. 75 00:13:07,120 --> 00:13:09,280 -You're late. -I've never been so early. 76 00:13:09,360 --> 00:13:12,400 -I've just had a phone call from… -That can wait. 77 00:13:13,440 --> 00:13:16,960 -We're at work. -Not here. 78 00:13:23,320 --> 00:13:26,320 -You look tired. -That's what you think. 79 00:13:40,680 --> 00:13:44,000 You'll see, it's probably overloaded. 80 00:13:48,240 --> 00:13:52,040 -I'd rather not think about it. -It's happened a lot lately. 81 00:13:52,120 --> 00:13:54,760 The mechanism needs checking. 82 00:13:54,840 --> 00:13:57,120 We've paid for that, too. 83 00:13:58,640 --> 00:14:03,120 -Be patient. Help's on its way. -He's shouting again. 84 00:14:03,200 --> 00:14:07,240 I read in an article that someone in a lift 85 00:14:07,320 --> 00:14:11,840 had knocked for two days and two nights. Just like that. 86 00:14:13,400 --> 00:14:17,680 Don't worry. We're coming to help you. 87 00:14:17,760 --> 00:14:19,480 Fuck off. 88 00:14:20,680 --> 00:14:22,320 Hold on. 89 00:14:24,000 --> 00:14:25,440 Are you OK? 90 00:14:25,520 --> 00:14:29,800 -Can't we help? -I'm sure the machinery is out of date. 91 00:14:29,880 --> 00:14:33,760 -We should phone the fire brigade. -Calm down, calm down. 92 00:14:33,840 --> 00:14:36,520 -There's someone in the lift. -How long? 93 00:14:36,600 --> 00:14:37,720 Who's in there? 94 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Good morning, ladies and gentlemen. 95 00:14:49,880 --> 00:14:53,280 Stupid, that incident. A short circuit, maybe. 96 00:14:54,960 --> 00:14:56,960 Isn't that what I said? 97 00:14:57,040 --> 00:14:59,280 A. WOESTENEY EXECUTIVE MANAGER 98 00:15:31,320 --> 00:15:32,920 Bellina. 99 00:15:33,000 --> 00:15:37,200 {\an8}INTERNATIONAL INTEREST IN BELGIAN NATURAL GAS 100 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 -This isn't looking good. -What do you mean? 101 00:15:44,960 --> 00:15:49,680 New drilling operations have occurred. There must be huge amounts of gas. 102 00:15:52,640 --> 00:15:55,640 Soon the entire region will be an industrial estate. 103 00:15:55,720 --> 00:15:57,400 Do you think so? 104 00:15:57,480 --> 00:16:00,800 They're talking about compulsory purchases. 105 00:16:02,760 --> 00:16:06,760 Pieter Paul Himmelsorge from the Semper Vivax retirement home. 106 00:16:07,640 --> 00:16:11,000 The flowers for Mrs. Bellina Woestewey. 107 00:16:11,080 --> 00:16:16,200 Preferably today. At the same time. And anonymous. 108 00:16:17,720 --> 00:16:19,200 Thank you very much. 109 00:16:27,640 --> 00:16:32,240 It's hard to keep pace. Therapy every other day. 110 00:16:32,320 --> 00:16:34,920 It's getting more and more difficult for Pipo. 111 00:16:35,000 --> 00:16:37,480 Mr. Clement can't be cheered up. 112 00:16:37,560 --> 00:16:40,920 It would be better for Clement to leave. 113 00:16:41,600 --> 00:16:45,640 -What's on the programme tomorrow? -A visit by a VIP. 114 00:16:45,720 --> 00:16:48,520 Mrs. Patricia Haegeman wishes to place her grandfather, 115 00:16:48,600 --> 00:16:52,360 the Minister of State, on the waiting list. 116 00:16:52,440 --> 00:16:56,920 -Interesting. What can we show her? -Puccini is to be continued. 117 00:16:57,000 --> 00:16:59,800 DATE: AUGUST 6, 1986 PRESENTED: LA BOHÈME 118 00:16:59,880 --> 00:17:02,320 {\an8}SUBJECT: GRETE MULLER BORN: JANUARY 18, 1887 119 00:17:44,360 --> 00:17:46,360 -Ninety-three? -Yes. 120 00:17:47,680 --> 00:17:51,520 With a professional approach. Scenery, costumes, rehearsals… 121 00:17:52,320 --> 00:17:57,520 She gives a recital every month. Highlights from the work of Puccini. 122 00:17:57,600 --> 00:18:01,840 -And everyone believes it each time? -Don't know of any exceptions. 123 00:18:10,840 --> 00:18:14,200 -Incredible. -If it is professionally packaged, 124 00:18:14,280 --> 00:18:17,400 the illusion becomes irresistible for many. 125 00:18:18,360 --> 00:18:23,320 Some aspects of reality are more attractive than dreams. 126 00:18:30,560 --> 00:18:34,520 I don't think it up myself. My assistant does, he's a genius. 127 00:18:34,600 --> 00:18:36,480 -That man there. -Him? 128 00:18:36,560 --> 00:18:40,240 Pieter Paul Himmelsorge. We call him Pipo. 129 00:18:40,880 --> 00:18:44,640 He's the heart of this establishment. I'd be lost without him. 130 00:19:38,320 --> 00:19:42,520 -I'd never have thought this possible. -We make the impossible possible. 131 00:19:42,600 --> 00:19:45,720 Our programme has a lot more to offer. 132 00:19:45,800 --> 00:19:50,080 For example the safari, the flight in our hot-air balloon 133 00:19:50,160 --> 00:19:51,880 or the masked ball. 134 00:19:51,960 --> 00:19:55,000 There's so much more, if you see what I mean. 135 00:19:55,080 --> 00:19:58,120 The trial. Come and see the trial. 136 00:19:58,200 --> 00:20:00,480 See the man with the red carnation? 137 00:20:00,560 --> 00:20:05,160 That's Mr. Krop, once a genius at the bar. A phenomenon at every trial. 138 00:20:05,240 --> 00:20:09,720 Until that murder trial in 1937. Total failure in the Hulsthout trial. 139 00:20:09,800 --> 00:20:15,120 His client got life. The witch hunt and scandal proved fatal. 140 00:20:15,200 --> 00:20:21,320 Krop became a manic-depressive, took to drink and ended up here with us. 141 00:20:21,400 --> 00:20:25,280 The trial is restaged here once a month, 142 00:20:25,360 --> 00:20:30,480 -but Krop always gets an acquittal. -Isn't that a bit absurd? 143 00:20:30,560 --> 00:20:34,360 The therapy is effective and the results speak for themselves. 144 00:20:34,440 --> 00:20:39,480 Living to a hundred is not an exception here. Mr. Himmelsorge? 145 00:20:40,280 --> 00:20:44,440 My right hand and the director of what you call absurd. 146 00:20:44,520 --> 00:20:47,200 Mrs. Haegeman. Patricia Haegeman. 147 00:20:47,720 --> 00:20:51,720 Pleased to meet you. The manager has told me a lot about you. 148 00:20:51,800 --> 00:20:56,040 Mrs. Haegeman has come to introduce her grandfather. 149 00:20:56,120 --> 00:20:58,440 -You knew that. -I didn't know that. 150 00:20:58,520 --> 00:21:04,000 -We'll certainly consider him. -His great dream is dancing. 151 00:21:04,520 --> 00:21:08,480 Without politics he would have been a great revue star. 152 00:21:08,560 --> 00:21:12,200 But in our family, you understand… 153 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 That's his great regret now. 154 00:21:15,000 --> 00:21:18,680 Perhaps a great dance career is to be found for him here. 155 00:21:18,760 --> 00:21:22,520 We organise happiness, but don't participate ourselves. 156 00:21:23,080 --> 00:21:26,160 A place only becomes available when someone dies. 157 00:21:26,240 --> 00:21:31,680 No one dies here. People leave the home. 158 00:21:31,760 --> 00:21:35,480 Anyway, at the moment there's not much chance for him. 159 00:21:35,560 --> 00:21:38,280 I didn't say that. On the contrary. 160 00:21:38,800 --> 00:21:44,880 You must know your grandfather's political friends and former colleagues? 161 00:21:44,960 --> 00:21:46,400 Yes, of course. 162 00:21:47,880 --> 00:21:50,520 In that case you can help us. 163 00:21:51,440 --> 00:21:56,800 If you can use your influence with regard to the compulsory purchases, 164 00:21:56,880 --> 00:22:02,120 then we'd certainly be able to make your grandfather happy. And you, too. 165 00:22:02,200 --> 00:22:06,520 I'm going to get changed. I have to take Mira for a walk. 166 00:22:06,600 --> 00:22:08,440 It was a pleasure to meet you. 167 00:22:11,440 --> 00:22:17,280 Do you have any unfilled desires? Something you dream of? 168 00:22:17,360 --> 00:22:20,960 Then I will make it come true for you. Professionally. 169 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 But with all my heart. 170 00:22:25,160 --> 00:22:26,480 Who's Mira? 171 00:22:26,560 --> 00:22:31,840 She's not doing too well. She hasn't touched her food for two days. 172 00:22:31,920 --> 00:22:37,760 Rehearsals aren't going so well, either. She reacts too slowly to commands. 173 00:22:37,840 --> 00:22:42,800 -Something's wrong, but what? -I hope this isn't the explanation. 174 00:22:42,880 --> 00:22:46,040 In less than a week. And always here. 175 00:22:47,200 --> 00:22:48,880 I think that's going too far. 176 00:22:49,600 --> 00:22:51,640 You don't drink, do you Mira? 177 00:22:52,440 --> 00:22:53,760 Or do you? 178 00:22:54,760 --> 00:22:59,400 -She's a good actress. -Axel is the biggest beast. 179 00:22:59,480 --> 00:23:04,120 He'll drink himself to death. One day you'll find his body here. 180 00:23:04,200 --> 00:23:08,360 What's the matter with him? He has no reason to. Mind you, Bellina… 181 00:23:09,040 --> 00:23:12,400 -What's the matter with Bellina? -Nothing. Just Bellina. 182 00:23:24,880 --> 00:23:27,920 Cabaret, nudity, the prettiest girls in town. 183 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 Cabaret, nudity, the prettiest girls in town. 184 00:23:33,240 --> 00:23:37,120 Don't you dare come in? Come on. 185 00:23:39,960 --> 00:23:42,120 Cabaret, nudity, prettiest girls. 186 00:24:27,320 --> 00:24:30,960 -What shall we have to drink? -Champagne, of course. 187 00:24:31,040 --> 00:24:34,480 -Piper-Heidsieck extra. -That's just the thing, of course. 188 00:24:39,000 --> 00:24:42,680 -Have you got some money? -What d'you think? 189 00:24:44,640 --> 00:24:45,720 Enough? 190 00:24:47,680 --> 00:24:49,280 Of course. 191 00:24:54,960 --> 00:24:59,480 -We'll have a party. -That'd be great, of course. 192 00:24:59,560 --> 00:25:04,720 -Why d'you always say "of course"? -Do I? That's stupid, of course. 193 00:26:06,760 --> 00:26:10,520 -Does your wife like this fiddling? -I'm not married. 194 00:26:10,600 --> 00:26:14,880 -Never have been. I know better. -Should've guessed. Leave it. 195 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 A drink will help. 196 00:26:28,880 --> 00:26:31,120 Pussy's not used to that. 197 00:26:32,840 --> 00:26:33,920 Pussy? 198 00:27:22,920 --> 00:27:25,520 Let go of me. No. 199 00:27:25,600 --> 00:27:27,200 Bastard. 200 00:27:32,080 --> 00:27:33,880 No, not that way. 201 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 Bloody idiot. 202 00:27:39,920 --> 00:27:46,080 Honestly! Cabaret, floor show. Come inside. 203 00:27:46,800 --> 00:27:51,680 After three operations to my back I started playing again in 1980. 204 00:27:51,760 --> 00:27:55,840 And within two years I was back among the best in the world. 205 00:27:56,600 --> 00:28:00,840 I know that people say about me, "OK, he was a great player, 206 00:28:00,920 --> 00:28:03,440 but he'll never win again". 207 00:28:03,520 --> 00:28:07,760 But today I'm standing here to prove them wrong. 208 00:28:17,680 --> 00:28:20,160 How was your assignation? 209 00:28:21,080 --> 00:28:25,640 -Looks like it was a wild night. -That's the word. A wild night. 210 00:28:26,720 --> 00:28:30,200 He looked better two months ago. 211 00:28:30,280 --> 00:28:34,280 I tell you, Mr. Himmelsorge is worried. 212 00:28:36,400 --> 00:28:40,840 -You can't complain, either. -True. 213 00:28:40,920 --> 00:28:45,120 The hunt is often very satisfactory. Due to the rights of the family 214 00:28:45,200 --> 00:28:50,520 I have to invent uplifting stories about the previous night and evening. 215 00:28:51,680 --> 00:28:53,640 I only do high quality acting. 216 00:28:53,720 --> 00:28:58,360 When I had tea with Eisenhower. I remember that very clearly. 217 00:28:58,440 --> 00:29:02,680 The White House. His golf wasn't bad. 218 00:29:02,760 --> 00:29:06,720 Why don't you quit and leave? 219 00:29:06,800 --> 00:29:10,120 -Everyone can leave. -What's stopping you? 220 00:29:10,720 --> 00:29:15,440 -You're not listening again. -You've told the story so often. 221 00:29:15,520 --> 00:29:17,440 How's Bellina? 222 00:29:18,640 --> 00:29:24,040 She now weighs 142. She's not eating but is getting fatter and fatter. 223 00:29:25,080 --> 00:29:28,440 -So heavy… You should see her. -Yes. 224 00:29:31,120 --> 00:29:35,280 Living with someone you hate… 225 00:29:36,320 --> 00:29:37,960 Do you understand? 226 00:29:38,800 --> 00:29:40,120 No. 227 00:29:42,560 --> 00:29:46,200 If I tell her she's too fat, I'm the monster, not her. 228 00:29:46,280 --> 00:29:50,240 She doesn't care that she looks like a group photo. 229 00:29:52,760 --> 00:29:55,480 When I see her, I sometimes think, "Drop dead!" 230 00:29:55,560 --> 00:30:00,320 In my dreams I sometimes get rid of her myself. With a bullet or a knife. 231 00:30:00,400 --> 00:30:04,720 Or I drown her. Drown every kilo of that body. 232 00:30:07,400 --> 00:30:11,120 There's a chance for you. You can think up the perfect murder. 233 00:30:15,920 --> 00:30:17,200 Tell me, Pipo. 234 00:30:18,320 --> 00:30:23,440 You'll have to invent another excuse for my nocturnal absence. 235 00:30:24,680 --> 00:30:30,320 I've decided not to go home tonight. 236 00:30:31,160 --> 00:30:33,280 The gas, maybe? 237 00:30:34,160 --> 00:30:37,680 I'll go and see Bellina this evening and spin her a great yarn. 238 00:30:38,400 --> 00:30:40,840 You've heard from a reliable source 239 00:30:40,920 --> 00:30:44,720 about international action regarding the compulsory purchases. 240 00:30:44,800 --> 00:30:47,480 -I'm calling an emergency meeting. -Not here. 241 00:30:47,560 --> 00:30:50,520 -In Brussels, at least. -Luxembourg is better. 242 00:30:52,560 --> 00:30:56,280 My text for the annual celebration is ready. 243 00:30:56,360 --> 00:30:59,320 When you've got time, I'll read it to you. 244 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 I'd love to hear it. 245 00:31:04,360 --> 00:31:07,320 The programme has to be decided tonight. We're late. 246 00:31:07,400 --> 00:31:12,280 It must be a stunning demonstration of our therapies. 247 00:31:12,360 --> 00:31:16,880 The fall of the Hindenburg? The passage through the Red Sea? 248 00:31:16,960 --> 00:31:22,600 -Or even better, a drunk elephant. -You can be a swine. It's serious. 249 00:31:22,680 --> 00:31:28,560 I know, but I was talking about Mira. She's ill. That's serious, too. 250 00:31:44,640 --> 00:31:46,320 What's up, princess? 251 00:31:50,560 --> 00:31:56,200 If you could talk, I'd find out more about what's making you sad. 252 00:32:00,240 --> 00:32:05,760 The private life of an elephant is probably very passionate. 253 00:32:10,360 --> 00:32:14,720 Are you really ill? Or is it just homesickness? 254 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 And being alone. 255 00:32:19,640 --> 00:32:22,640 It's well known that that's the biggest catastrophe. 256 00:32:23,920 --> 00:32:26,640 Loneliness is close to my heart. 257 00:32:28,240 --> 00:32:30,640 Even after the hundred women I've had 258 00:32:30,720 --> 00:32:33,640 and the thousand others I still want to fuck. 259 00:32:37,920 --> 00:32:42,800 And you… You can't help me either. 260 00:32:49,600 --> 00:32:51,320 Don't leave? 261 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 Do I have to stay? 262 00:32:58,280 --> 00:33:00,440 Gently. 263 00:33:01,800 --> 00:33:04,120 Some tenderness maybe? 264 00:33:07,760 --> 00:33:10,600 Passion can wait. 265 00:33:13,080 --> 00:33:18,640 Basal metabolism. I keep saying it, Mrs. Woestewey. 266 00:33:18,720 --> 00:33:22,720 And now that increased pressure on both insteps. 267 00:33:22,800 --> 00:33:27,480 The risk is increasing considerably. You must do as prescribed. 268 00:33:29,040 --> 00:33:32,760 And now breath in. 269 00:33:34,640 --> 00:33:35,720 And out. 270 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 -Hello, Ansje. -Daddy's out. 271 00:33:51,600 --> 00:33:54,840 -I know. Is Mummy home? -She's with the doctor. 272 00:33:54,920 --> 00:33:57,000 May I wait for her? 273 00:34:07,240 --> 00:34:11,280 You've got a whole family here. Who gives you the dolls? 274 00:34:11,360 --> 00:34:15,840 -Daddy. He travels a lot. -Yes, I know. 275 00:34:15,920 --> 00:34:18,440 -And Mummy gets flowers. -Also from him? 276 00:34:18,520 --> 00:34:21,440 She says they are, but I don't believe her. 277 00:34:21,520 --> 00:34:22,880 Why not? 278 00:34:27,239 --> 00:34:28,600 Mummy. 279 00:34:29,239 --> 00:34:30,920 Mummy. 280 00:34:46,639 --> 00:34:49,320 I think they must've cost a fortune. 281 00:34:49,400 --> 00:34:53,679 I don't know about things like that. But you're certainly spoiled. 282 00:34:56,520 --> 00:35:00,440 What do you look like? Would you like a drink? 283 00:35:01,640 --> 00:35:03,200 Yes, of course. 284 00:35:04,600 --> 00:35:08,720 -You look radiant. -That's what the doctor said just now. 285 00:35:08,800 --> 00:35:12,880 -Port? -Yes. Sorry for just dropping in. 286 00:35:13,520 --> 00:35:17,640 I've come to say Axel has had to go to Luxembourg unexpectedly. 287 00:35:17,720 --> 00:35:20,960 -He'll be home the day after tomorrow. -Of course. 288 00:35:21,040 --> 00:35:23,720 -Great. -The reason he's gone… 289 00:35:23,800 --> 00:35:26,080 Is of no interest to me. 290 00:35:26,160 --> 00:35:29,920 Besides, I'd much rather you had the dinner. 291 00:35:33,320 --> 00:35:36,760 -Is something wrong? -I'm just looking. 292 00:35:38,120 --> 00:35:39,680 I'm pleased you're here. 293 00:35:45,440 --> 00:35:46,960 D'you want some? 294 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Do you feel death approaching? 295 00:35:58,240 --> 00:36:02,400 What about those wild stories about shady places 296 00:36:02,480 --> 00:36:07,000 full of bones and ivory that you go to at the end? 297 00:36:08,840 --> 00:36:13,440 Or do you just die messily like everyone else? 298 00:36:16,960 --> 00:36:19,640 Won't you help me, princess? 299 00:36:23,400 --> 00:36:26,880 Lift your foot up and put it on my head. 300 00:36:29,440 --> 00:36:33,200 That's easy for you to do. No one would blame you. 301 00:36:34,080 --> 00:36:36,960 Do it. Do it. 302 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Do it. 303 00:36:44,360 --> 00:36:47,240 You're just a stupid elephant. 304 00:37:27,680 --> 00:37:31,040 -I'd heard you don't eat anymore. -I do tonight. 305 00:37:31,840 --> 00:37:35,200 -It's wonderful to look at. -Look as much as you like. 306 00:37:45,040 --> 00:37:49,240 -You've received some beautiful flowers. -Fourteen times. 307 00:37:51,600 --> 00:37:53,880 Ansje said they're from Axel. 308 00:37:56,360 --> 00:37:58,240 Why aren't you married? 309 00:37:58,320 --> 00:38:01,120 The woman I love is unobtainable. 310 00:38:01,200 --> 00:38:03,400 Who is it? Do I know her? 311 00:38:04,240 --> 00:38:08,520 It's you, of course. Who else could it be? 312 00:38:08,600 --> 00:38:14,560 You know I'm about to explode. Even drinking water makes me fat. 313 00:38:14,640 --> 00:38:17,840 Then there's more and more to love. 314 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 Axel thinks you're a genius. 315 00:38:42,200 --> 00:38:45,280 I'm just a sales rep for dreams. 316 00:38:45,360 --> 00:38:50,960 Sometimes I'd like to be there. I hear the most exciting stories. 317 00:38:51,840 --> 00:38:55,680 Come to the annual celebration. Promise me you'll come. 318 00:38:55,760 --> 00:39:00,640 No, this body's never going out again. Never. 319 00:39:01,320 --> 00:39:04,720 Hasn't been out for two years. And won't go out tonight. 320 00:39:07,000 --> 00:39:08,120 Tonight? 321 00:39:08,200 --> 00:39:11,480 Erika's giving a concert in Brussels. 322 00:39:11,560 --> 00:39:16,000 -Erika? -My sister. A better-looking edition. 323 00:39:44,640 --> 00:39:47,320 Thin people can be ugly. 324 00:39:47,880 --> 00:39:51,920 You're chubby and beautiful. 325 00:39:52,560 --> 00:39:56,600 And the doctor says, "Madam, you'll have a heart attack." 326 00:39:57,280 --> 00:40:01,440 You'll live to be very old. You'll outlive us all. 327 00:40:02,720 --> 00:40:06,560 -You'll become a merry widow. -A what? 328 00:40:14,720 --> 00:40:16,360 A widow. 329 00:41:29,320 --> 00:41:32,480 -Italian quails? -No. 330 00:41:32,560 --> 00:41:35,280 -Your favourite food. -No, thank you. 331 00:41:35,360 --> 00:41:40,160 -Or maybe just an ossobuco. -No. Why were you late? 332 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 Why do I see so little of you? 333 00:41:53,720 --> 00:41:56,480 -You've been drinking. -Yes. 334 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 With someone of sizeable importance. 335 00:42:00,800 --> 00:42:03,920 -A lady, if you must know. -Bellina? 336 00:42:04,720 --> 00:42:08,560 -She's no longer a lady. -She's still my sister. 337 00:42:08,640 --> 00:42:11,360 Worse. She's still my wife. 338 00:42:23,720 --> 00:42:28,160 There's dirt on your trousers. Where have you been? 339 00:42:29,480 --> 00:42:33,360 I've arranged it so that I can stay with you this evening. 340 00:42:33,440 --> 00:42:36,920 And all night, if you want. Great, eh? 341 00:42:38,440 --> 00:42:41,920 You're beautiful, believe me. I'm so pleased to see you. 342 00:42:42,000 --> 00:42:44,560 I've been waiting for this for days. 343 00:42:45,200 --> 00:42:47,960 I like talking to you. 344 00:42:49,360 --> 00:42:51,720 I can only be myself with you. 345 00:42:52,320 --> 00:42:57,760 I can tell you things I've never told anyone. 346 00:42:57,840 --> 00:42:59,120 No, really. 347 00:42:59,200 --> 00:43:03,720 It's only here, with you, that I don't want to lie. 348 00:43:05,480 --> 00:43:08,240 Fine. Who did you have a drink with? 349 00:43:14,600 --> 00:43:17,360 -Who was it? -You wouldn't believe me. 350 00:43:20,520 --> 00:43:22,960 -Who? -It was an elephant. 351 00:43:25,880 --> 00:43:27,440 That's becoming. 352 00:43:28,040 --> 00:43:32,760 A real, big, fat elephant. 353 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 -Get out. -That was my foot. 354 00:43:36,480 --> 00:43:38,840 -And that's my shou… -Out. 355 00:43:38,920 --> 00:43:42,360 -I'll do it. -Out, I said. 356 00:43:42,440 --> 00:43:45,600 -That's my shoulder. And my chin. -Get out. 357 00:43:45,680 --> 00:43:48,320 -I'll really do it. -Get out. 358 00:43:48,400 --> 00:43:50,760 I'll really jump. I'll jump. 359 00:43:53,480 --> 00:43:55,080 Erika, come on. 360 00:43:56,360 --> 00:43:57,960 Open the door. 361 00:44:01,200 --> 00:44:03,560 You can have the rest another time. 362 00:44:04,520 --> 00:44:08,920 You don't mean that. Erika, come on, open the door. 363 00:44:10,280 --> 00:44:13,960 Come on, open the door. Erika. 364 00:44:30,080 --> 00:44:32,320 One day I'll take you with me. 365 00:44:34,320 --> 00:44:35,760 Where to? 366 00:45:36,600 --> 00:45:40,680 Jury, you've heard the closing speech of the counsel for the prosecution. 367 00:45:41,560 --> 00:45:45,840 Jan Hulsthout, 34, is accused 368 00:45:45,920 --> 00:45:50,840 of having killed his friend and employer, Romain de Burghraeve, 369 00:45:50,920 --> 00:45:54,360 by placing explosives in his car 370 00:45:54,440 --> 00:45:58,200 after he'd been caught by the victim committing adultery… 371 00:46:00,840 --> 00:46:04,600 with Blanche de Burghraeve, his wife. 372 00:46:04,680 --> 00:46:08,000 Now it's the turn of the defence. Bring in the accused. 373 00:46:08,080 --> 00:46:09,920 Jan Hulsthout. 374 00:46:18,080 --> 00:46:21,440 -Mr. Krop. -Stay calm. Don't react. 375 00:46:30,280 --> 00:46:31,680 Sit down. 376 00:46:38,600 --> 00:46:40,280 Chairman… 377 00:46:41,320 --> 00:46:44,400 ladies and gentlemen of the jury. 378 00:46:44,480 --> 00:46:48,280 It is all too easy 379 00:46:48,360 --> 00:46:53,280 to, as the counsel for the prosecution did, 380 00:46:53,360 --> 00:46:58,520 base our opinion solely 381 00:46:58,600 --> 00:47:05,000 on what we know about the accused's past. The fact… 382 00:47:05,080 --> 00:47:09,280 -Why is Mena on de jury? -More problems. 383 00:47:09,360 --> 00:47:12,760 With Clement? Something's got to be done. 384 00:47:12,840 --> 00:47:14,800 …how weak his case is. 385 00:47:14,880 --> 00:47:19,640 The accused has never denied… 386 00:47:20,880 --> 00:47:25,760 that he had an affair with the victim's wife. On the contrary. 387 00:47:25,840 --> 00:47:32,280 He told us, and we all found it very moving, 388 00:47:32,360 --> 00:47:36,800 what that affair meant to the two of them. 389 00:47:36,880 --> 00:47:41,280 A chance of happiness, the end to loneliness 390 00:47:41,360 --> 00:47:46,880 and, in the case of Blanche, an end to humiliation 391 00:47:46,960 --> 00:47:52,400 by a husband who treated her like dirt. 392 00:47:52,480 --> 00:47:58,880 Who cheated on her without any respect for her dignity as a woman. 393 00:47:58,960 --> 00:48:05,560 My client's past is not unblemished, I readily admit. 394 00:48:05,640 --> 00:48:09,760 Let's say he never had any full 395 00:48:09,840 --> 00:48:13,000 or satisfying contact with women. 396 00:48:13,080 --> 00:48:17,000 He wasn't physically impotent, 397 00:48:17,080 --> 00:48:20,480 but he couldn't get past his frustrations. 398 00:48:20,560 --> 00:48:25,120 Jan Hulsthout underwent a transformation 399 00:48:25,200 --> 00:48:27,640 when he met Blanche. 400 00:48:27,720 --> 00:48:30,120 Two people 401 00:48:30,200 --> 00:48:35,840 who suddenly discovered happiness. 402 00:48:36,840 --> 00:48:42,720 Violence seemed to them the only way out. That was wrong, of course. 403 00:48:42,800 --> 00:48:48,600 I don't deny that, but they wanted to make Romain de Burghraeve pay 404 00:48:48,680 --> 00:48:54,360 for the suffering he'd caused his wife all those years. 405 00:48:54,440 --> 00:48:57,120 We were dealing here with two people 406 00:48:57,200 --> 00:49:03,360 who saw their path to happiness cut off. 407 00:49:03,440 --> 00:49:08,640 I ask you to be lenient. 408 00:49:08,720 --> 00:49:12,920 I hardly dare ask you to acquit him. 409 00:49:13,000 --> 00:49:15,840 This man may have been capable of a murder, 410 00:49:15,920 --> 00:49:20,080 but he's not a murderer. 411 00:49:22,040 --> 00:49:26,160 I have confidence in you. I thank you. 412 00:49:29,520 --> 00:49:32,560 Has the accused got anything to add? 413 00:49:34,720 --> 00:49:37,080 I declare the proceedings closed. 414 00:49:37,160 --> 00:49:41,240 Jury, here are the two questions you have to answer. 415 00:49:41,320 --> 00:49:43,560 Is Mr. Hulsthout guilty… 416 00:49:50,680 --> 00:49:53,440 …you must answer in good conscience. 417 00:49:55,760 --> 00:49:58,840 -I didn't see you come in. -I was late. 418 00:49:58,920 --> 00:50:03,240 -I'm just interested. -Yes, I understand. 419 00:50:05,760 --> 00:50:09,040 -He's starting to get impatient. -Who? 420 00:50:09,120 --> 00:50:11,680 -My grandfather. -Oh, him. 421 00:50:12,720 --> 00:50:14,440 Excuse me. 422 00:50:16,680 --> 00:50:19,680 -How nice to see you. -Congratulations. 423 00:50:19,760 --> 00:50:25,680 -It looks fantastic. -It's the 112th time. 424 00:50:25,760 --> 00:50:28,120 I'm now totally convinced. 425 00:50:28,680 --> 00:50:31,160 But I can't promise you anything yet. 426 00:50:32,120 --> 00:50:36,280 Then I can't do anything about the compulsory purchase for the moment. 427 00:50:39,440 --> 00:50:42,600 The chairman of the jury may speak. 428 00:50:45,480 --> 00:50:49,000 The jury's answer to the first question 429 00:50:51,840 --> 00:50:53,000 is no. 430 00:50:54,800 --> 00:50:58,760 Jan Hulsthout is found innocent. 431 00:50:58,840 --> 00:51:02,120 He can leave this court a free man. 432 00:51:19,680 --> 00:51:21,520 What was it like last night? 433 00:51:23,120 --> 00:51:28,400 -She was great. I was fantastic. -Who was it? 434 00:51:28,480 --> 00:51:31,320 You don't know her. And she's indescribable. 435 00:51:31,400 --> 00:51:33,200 Try. 436 00:51:34,840 --> 00:51:39,080 She can fuck in seven languages. Satisfied? 437 00:51:50,600 --> 00:51:55,280 -You haven't been here for 3 years. -You know I'm really busy. 438 00:51:55,360 --> 00:52:01,000 I've got to go to Amsterdam tonight. I haven't much time. Are you alone? 439 00:52:01,080 --> 00:52:04,160 -Axel is away on business, as they say. -Again? 440 00:52:05,680 --> 00:52:07,360 You're well informed. 441 00:52:08,880 --> 00:52:12,240 -Take a seat. -What's in there, Aunt Erika? 442 00:52:13,640 --> 00:52:15,840 A present for your daddy. 443 00:52:19,840 --> 00:52:21,200 How long? 444 00:52:21,880 --> 00:52:24,960 Three years. All but a week. 445 00:52:25,800 --> 00:52:28,600 -Thanks for that detail. -I'm sorry. 446 00:52:32,600 --> 00:52:33,960 Go ahead. 447 00:52:35,040 --> 00:52:36,920 It may be him. 448 00:52:48,760 --> 00:52:50,560 Hello, Woestewey. 449 00:52:53,800 --> 00:52:55,680 No, she's not home. 450 00:52:59,960 --> 00:53:03,320 -I want you to talk to Axel. -We'll see. 451 00:53:03,400 --> 00:53:05,360 And what will you do now? 452 00:53:05,440 --> 00:53:08,800 Maybe I should start going out again. 453 00:53:08,880 --> 00:53:13,720 And two extra charges for the main attraction. 454 00:53:13,800 --> 00:53:18,480 For one explosion. Remote controlled, of course. 455 00:53:20,760 --> 00:53:25,120 A colleague will do that. I'll explain it to him. 456 00:53:38,200 --> 00:53:41,240 You should stand here on the stage. 457 00:53:41,320 --> 00:53:46,120 -For the speech? -There needs to be some space. 458 00:53:46,200 --> 00:53:48,560 And the image as a whole is important. 459 00:53:48,640 --> 00:53:53,080 The procession showing what we can offer must be clear. 460 00:53:53,160 --> 00:53:55,760 -Don't forget the fireworks. -They've been ordered. 461 00:53:55,840 --> 00:53:57,480 You think of everything. 462 00:53:58,440 --> 00:54:02,200 I've worked out a routine with Mira. 463 00:54:02,280 --> 00:54:05,080 The elephant appears all decked out on the grass 464 00:54:05,160 --> 00:54:08,400 while you talk about how far we go with our therapy. 465 00:54:08,480 --> 00:54:12,000 What do we do with our old colonial? 466 00:54:12,080 --> 00:54:14,720 He goes mad when he sees an elephant. 467 00:54:15,360 --> 00:54:18,560 We'll keep him out of the way. I'll think of something. 468 00:54:40,000 --> 00:54:45,520 Everyone on time next time or I'll complain to the commissioner. 469 00:54:45,600 --> 00:54:51,600 Everyone must do their job correctly. I've been waiting ten minutes. 470 00:54:54,080 --> 00:54:55,360 I won't stand for it. 471 00:55:06,120 --> 00:55:09,520 That, too. I think they're going too far. 472 00:55:10,440 --> 00:55:12,680 You can't complain. 473 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Yes, I know. 474 00:55:40,320 --> 00:55:42,040 Be careful. 475 00:55:43,040 --> 00:55:44,960 Not so much noise. 476 00:55:50,960 --> 00:55:53,000 He must be around here. 477 00:56:39,600 --> 00:56:42,760 Madame Butterfly Saturday. I'm not ready with Tosca yet. 478 00:56:42,840 --> 00:56:45,280 Will you be quiet, Grete? 479 00:56:47,280 --> 00:56:48,920 Don't move. 480 00:57:23,240 --> 00:57:28,360 My 84th. Brilliant shot, even if I say so myself. 481 00:57:28,440 --> 00:57:32,720 With the money I make from the ivory I'm off to the whores. For a month. 482 00:57:32,800 --> 00:57:34,280 Look at those feet. 483 00:57:34,360 --> 00:57:39,800 Did you know that the pressure exerted by an elephant's foot is 675 kilos? 484 00:57:39,880 --> 00:57:43,280 It's 710. I've worked it out. 485 00:57:52,840 --> 00:57:55,600 She did it perfectly again. 486 00:57:55,680 --> 00:57:58,880 The queen of the ball will be Mira with her big head. 487 00:57:59,440 --> 00:58:03,080 One big bang and Our Lord is dead. 488 00:58:03,160 --> 00:58:06,240 -Are you feeling OK? -Sometimes I'm a poet. 489 00:58:09,080 --> 00:58:11,560 I'm seriously worried about him. 490 00:58:12,720 --> 00:58:14,600 Something's going to go wrong. 491 00:58:48,440 --> 00:58:52,680 -Smells better than a cunt, or not? -What did you say? 492 00:58:52,760 --> 00:58:57,480 -You heard me. -They keep coming, eh? 493 00:58:59,200 --> 00:59:02,280 May I know who the generous donor is? 494 00:59:02,360 --> 00:59:03,880 None of your business. 495 00:59:06,280 --> 00:59:09,240 You're so huge I don't mind sharing. 496 00:59:10,920 --> 00:59:13,200 I could do without you. 497 00:59:13,920 --> 00:59:19,120 If that's what makes you happy, then stay fat. But shut up. 498 00:59:19,200 --> 00:59:22,960 -I didn't say anything. -It's always the same old song. 499 00:59:23,040 --> 00:59:26,040 Even our arguments send me to sleep. 500 00:59:27,200 --> 00:59:32,200 I've done my best to let you grow fat in the most comfortable of circumstances. 501 00:59:33,080 --> 00:59:37,280 -I've even changed my ideals for you. -I will get even fatter. 502 00:59:37,360 --> 00:59:40,360 Then I'll give you an even wider mirror. 503 00:59:43,640 --> 00:59:45,640 -You've been drinking. -And you. 504 00:59:45,720 --> 00:59:49,760 You look like someone who's dead and won't admit it. 505 00:59:56,600 --> 01:00:00,720 It's not your glands making you fat, it's your ego. 506 01:00:00,800 --> 01:00:05,200 Am I supposed to be aroused by that mountain of fat? 507 01:00:55,160 --> 01:00:58,160 Carry on reading. I'm in the shade anyway. 508 01:01:47,600 --> 01:01:50,200 -My God. -When did this happen? 509 01:01:51,600 --> 01:01:55,880 He didn't turn up for breakfast. We immediately went to look for him. 510 01:01:56,840 --> 01:01:58,560 It was to be expected. 511 01:02:00,600 --> 01:02:02,720 I did all I could for him. 512 01:02:03,800 --> 01:02:05,200 Nothing helped. 513 01:02:06,920 --> 01:02:08,520 His departure is arranged. 514 01:02:08,600 --> 01:02:11,840 DATE: AUGUST 23, 1986 PRESENTED: END OF THERAPY 515 01:02:11,920 --> 01:02:17,200 Mr. Clement Vertriest has decided to leave our establishment. 516 01:02:17,280 --> 01:02:19,280 We regret this, 517 01:02:20,360 --> 01:02:22,800 but we wish him all the best. 518 01:02:23,920 --> 01:02:25,800 He sends his regards to all of you. 519 01:02:27,200 --> 01:02:32,080 His place will be filled as soon as possible. 520 01:02:33,320 --> 01:02:36,680 And the first candidate who may be considered, 521 01:02:36,760 --> 01:02:41,480 is Minister of State, professor Theo Haegeman. 522 01:02:42,720 --> 01:02:48,120 Mr. Haegeman is 88 and after a well-filled political career 523 01:02:48,200 --> 01:02:52,840 his aspirations are, among other things, in the area of dance. 524 01:02:54,920 --> 01:02:58,720 -Will they do an autopsy? -Nothing must get out about this. 525 01:02:58,800 --> 01:03:00,560 He was old enough. 526 01:03:00,640 --> 01:03:03,360 DATE: AUGUST 27, 1986 PRESENTED: SHOWTIME 527 01:03:03,440 --> 01:03:06,160 SUBJECT: THEO HAEGEMAN MINISTER OF STATE 528 01:03:06,240 --> 01:03:07,520 {\an8}BORN: APRIL 29, 1898 529 01:03:17,040 --> 01:03:21,480 You've heard of him! He always reminded me of Fred Astaire. 530 01:03:37,480 --> 01:03:40,440 Defence, if I'm not mistaken. 531 01:03:42,680 --> 01:03:44,000 Culture. 532 01:03:53,920 --> 01:03:58,240 -He seems to have been reborn. -The approach is important. 533 01:04:30,400 --> 01:04:33,760 If you want to speak to Axel, you'll have to wait. 534 01:04:56,400 --> 01:04:59,320 Bravo. Bravo. 535 01:05:05,760 --> 01:05:07,640 You're popular. 536 01:05:45,600 --> 01:05:47,320 Excuse me. 537 01:07:05,560 --> 01:07:08,800 Mrs. Muller, it's getting late. 538 01:07:22,840 --> 01:07:27,200 It's intolerable. First the mosquitoes and now this. 539 01:07:27,280 --> 01:07:29,960 -Calm down. -I'm going to complain. 540 01:07:30,040 --> 01:07:33,280 -I'll see to it. -Every night it's the same. 541 01:07:33,360 --> 01:07:38,240 I'm fed up with that screeching. I've had enough of Puccini. 542 01:07:38,320 --> 01:07:43,440 If it were Wagner, but no, it's 'Sur La Mer'. 543 01:07:46,240 --> 01:07:48,440 This doesn't happen very often anymore. 544 01:07:50,200 --> 01:07:53,160 All the details of the plan have been worked out. 545 01:07:55,640 --> 01:07:57,400 I know what I want. 546 01:07:58,560 --> 01:08:02,200 This is the secretariat of Axel Woestewey. 547 01:08:02,280 --> 01:08:07,440 Mr. Woestewey is expecting you Saturday for the annual celebration. 548 01:08:08,960 --> 01:08:10,560 Not at all. 549 01:08:12,800 --> 01:08:14,800 You're more than welcome. 550 01:08:17,720 --> 01:08:22,640 You're heavy enough. The mechanism works perfectly. 551 01:08:24,359 --> 01:08:29,560 The weight just has to come down exactly on the right spot. 552 01:08:29,640 --> 01:08:34,600 Your name is definitely on the list. Erika, Mrs. Erika Benz. 553 01:08:35,840 --> 01:08:37,040 Who? 554 01:08:38,279 --> 01:08:41,800 Mrs. Woestewey? She never comes here. 555 01:08:44,520 --> 01:08:46,000 You're welcome. 556 01:08:47,200 --> 01:08:52,319 The agreed word is reached in the speech and the orchestra starts up. 557 01:08:54,240 --> 01:08:57,200 You then set off in time with the music. 558 01:08:58,439 --> 01:09:02,000 The path is marked out and the system built in correctly. 559 01:09:07,040 --> 01:09:08,319 Mrs. Woestewey? 560 01:09:08,399 --> 01:09:12,240 Your weight alone will cause the explosion… 561 01:09:13,760 --> 01:09:17,000 that will blow Axel to pieces. 562 01:09:30,399 --> 01:09:34,520 -A nice evening. -Yes, wonderful. 563 01:09:49,359 --> 01:09:51,000 Sleep well. 564 01:10:11,640 --> 01:10:14,320 Singapore, please. 565 01:10:16,480 --> 01:10:21,480 It's 3738904. 566 01:10:21,560 --> 01:10:23,640 Mr. Driebergen. 567 01:10:31,680 --> 01:10:34,160 -Hello. -Henri. 568 01:10:34,240 --> 01:10:38,640 -I can't hear you very well. -Henri. 569 01:10:38,720 --> 01:10:42,880 -The connection is bad this morning. -I miss you. 570 01:10:45,160 --> 01:10:49,440 Saturday? Yes, it's definite. Everyone will be there. 571 01:10:49,520 --> 01:10:55,200 -You're definitely coming? -Flight number 301. 572 01:10:55,960 --> 01:10:58,320 Arriving half past eight. 573 01:10:59,400 --> 01:11:01,760 Two more days to go. 574 01:11:20,200 --> 01:11:23,680 I don't understand. For months you hear nothing. 575 01:11:23,760 --> 01:11:27,560 No meeting, no letters, no phone calls. 576 01:11:27,640 --> 01:11:33,600 -And then this. Had you heard anything? -Not a thing. Me? No. 577 01:11:35,240 --> 01:11:37,720 Semper Vivax, good morning. 578 01:11:37,800 --> 01:11:39,560 Who's speaking? 579 01:11:41,160 --> 01:11:42,880 Oh, Alexandra. 580 01:11:43,920 --> 01:11:46,840 I was just thinking of you, yes. 581 01:11:46,920 --> 01:11:52,040 When tomorrow? That's very difficult. Invitation? When? 582 01:11:53,040 --> 01:11:55,480 Then it must be. 583 01:11:56,440 --> 01:12:02,400 No, fine. Yes, we'll see tomorrow. 584 01:12:02,480 --> 01:12:04,800 Yes, Alexandra. What have you… 585 01:12:04,880 --> 01:12:08,520 I'm going to install the detonator for the fireworks. 586 01:12:11,360 --> 01:12:15,200 Good morning, who's speaking? Speaking. 587 01:12:16,520 --> 01:12:18,800 Sylvia, I think. 588 01:12:19,560 --> 01:12:21,440 Ah, Isabelle. 589 01:12:21,520 --> 01:12:23,960 No, the voice. Just the voice. 590 01:12:25,120 --> 01:12:30,160 An invitation for tomorrow? Yes, but… No, no, come. 591 01:12:30,240 --> 01:12:33,160 But there will be a lot of people here. 592 01:12:33,240 --> 01:12:37,600 Yes, we'll arrange that tomorrow. 593 01:12:38,240 --> 01:12:40,960 Look, I can't… Hello. 594 01:12:41,040 --> 01:12:42,760 Hello. 595 01:12:46,760 --> 01:12:51,520 Till tomorrow, then. No, Chantal. I'm pleased you called. 596 01:12:52,120 --> 01:12:56,360 Tomorrow. I can no longer follow. Who have you invited? 597 01:12:56,440 --> 01:12:59,800 -You wanted a unique party. -You know what I meant. 598 01:12:59,880 --> 01:13:03,600 -I've invited a few of your girlfriends. -They thanked me. 599 01:13:03,680 --> 01:13:08,080 I expect a huge turnout. Alexandra, Isabelle and Chantal are coming. 600 01:13:08,160 --> 01:13:11,200 -I realised that. -Plus… 601 01:13:11,280 --> 01:13:17,480 Patricia, Sylvia, Suzanne, Tia, Nina, Christel, Miep, Veerle, Giselle, Ilse, 602 01:13:17,560 --> 01:13:22,120 Gert, Martine, Annemie, Dolores and Erika. 603 01:13:29,760 --> 01:13:31,400 I don't get it. 604 01:13:33,400 --> 01:13:34,920 Why? 605 01:13:35,760 --> 01:13:40,520 Your floor gymnastics with Patricia Haegeman were the last straw. 606 01:13:40,600 --> 01:13:43,200 -Or don't you agree? -I hadn't heard you. 607 01:13:43,280 --> 01:13:45,680 Then you'd better listen. 608 01:13:46,800 --> 01:13:48,360 There's more. 609 01:13:49,640 --> 01:13:53,720 In recent months I've been keeping letters back now and then. 610 01:13:54,280 --> 01:13:57,640 -What about? -About the compulsory purchase. 611 01:13:57,720 --> 01:13:59,840 I don't understand. 612 01:14:01,880 --> 01:14:03,520 Or maybe I do. 613 01:14:12,240 --> 01:14:13,960 Why? 614 01:14:14,040 --> 01:14:17,120 -I've got a different sense of humour. -Shut up. 615 01:14:17,200 --> 01:14:22,880 I'll tell you why I did it. Out of concern. 616 01:14:22,960 --> 01:14:25,160 Love is overdoing it. 617 01:14:25,240 --> 01:14:29,760 The truth is that you can't cope with this crazy game anymore. 618 01:14:29,840 --> 01:14:33,720 With every little incident you reach for the bottle. 619 01:14:33,800 --> 01:14:36,120 I wanted to spare you. 620 01:14:36,200 --> 01:14:40,720 I'd rather see you carefree than drinking yourself to destruction. 621 01:14:44,040 --> 01:14:46,720 It's gradually becoming too much, even for me. 622 01:14:48,640 --> 01:14:50,400 I can't help it. 623 01:14:52,120 --> 01:14:53,640 That's why. 624 01:15:29,320 --> 01:15:32,480 I assume this means I'm fired. 625 01:15:35,840 --> 01:15:38,640 I can't do without you. 626 01:15:41,200 --> 01:15:44,000 You can't do without your belt, either. 627 01:15:45,040 --> 01:15:46,440 See you tomorrow. 628 01:15:49,080 --> 01:15:51,240 Mr. Woestewey. 629 01:15:54,920 --> 01:15:58,360 Those mosquitoes! It's the same every night. 630 01:15:58,440 --> 01:16:02,480 -Don't look for excuses. -What did you say? 631 01:16:03,680 --> 01:16:08,600 You don't smell of the gutter tonight. Something awful must've happened. 632 01:16:09,160 --> 01:16:12,600 First I thought, maybe he's got cancer. 633 01:16:13,960 --> 01:16:18,720 -But now I know what it is. -You don't know anything. 634 01:16:18,800 --> 01:16:20,640 I read the newspapers. 635 01:16:26,640 --> 01:16:28,680 They've been clever. 636 01:16:29,640 --> 01:16:32,200 Semper Vivax is slipping out of my hands. 637 01:16:34,760 --> 01:16:36,520 I fear the worst. 638 01:16:37,920 --> 01:16:42,280 -What will Axel Woestewey do now? -I wish I knew. 639 01:16:46,520 --> 01:16:49,480 We've got one more chance. Tomorrow. 640 01:16:51,560 --> 01:16:54,360 -Something has to happen tomorrow. -Yes. 641 01:17:09,520 --> 01:17:11,120 I'm scared. 642 01:17:12,600 --> 01:17:14,760 I've never been so scared. 643 01:17:17,240 --> 01:17:22,240 You haven't lost your toy yet. You're always able to persuade people. 644 01:17:25,000 --> 01:17:28,480 Anyway, I'll be there. 645 01:17:29,520 --> 01:17:32,160 -You're mad. -I'm still coming. 646 01:17:33,800 --> 01:17:37,680 -You can't. -A manager takes his wife. 647 01:17:37,760 --> 01:17:41,400 While you persuade the VIPs, I'll take care of the ladies. 648 01:17:41,480 --> 01:17:46,000 -I forbid it. -Who's going to stop me? 649 01:17:47,320 --> 01:17:49,280 Do it for me. 650 01:17:49,360 --> 01:17:54,360 -I beg you. -I'd do anything for you, but not that. 651 01:17:54,960 --> 01:17:56,400 Tomorrow 652 01:17:57,560 --> 01:17:59,720 I'm going out. 653 01:17:59,800 --> 01:18:05,920 Me, as matron of honour, number one in years and weight. 654 01:18:19,000 --> 01:18:21,280 I've ordered a new dress. 655 01:18:25,640 --> 01:18:28,200 In pale blue and lilac. 656 01:18:30,880 --> 01:18:32,680 What are you wearing tomorrow? 657 01:18:35,720 --> 01:18:39,880 You're checked suit perhaps. That's just been returned. 658 01:18:40,600 --> 01:18:42,720 Shall I wear a hat? 659 01:18:48,800 --> 01:18:49,880 A hat. 660 01:19:24,560 --> 01:19:27,080 -You're late. -I've got something with me. 661 01:19:27,160 --> 01:19:30,400 -There's enough drink. -A small side-show. 662 01:19:31,560 --> 01:19:33,960 -Bellina. -I promised you. 663 01:19:34,040 --> 01:19:36,440 -Of course. -Right, here we are then. 664 01:19:36,520 --> 01:19:37,840 Careful. 665 01:19:41,800 --> 01:19:45,800 Glad you could come. I'd like to introduce you to my wife. 666 01:19:46,440 --> 01:19:48,120 Hello. 667 01:19:50,680 --> 01:19:55,840 And this is my deputy. You've seen him in the courtroom. 668 01:19:55,920 --> 01:20:00,160 -The thyroid, I think. -I've got to do something about that. 669 01:20:00,240 --> 01:20:04,680 -Don't look immediately. -Hello, everyone. 670 01:20:37,760 --> 01:20:41,360 -I thought you didn't drink. -You think too much. 671 01:20:42,640 --> 01:20:44,680 You're keeping your guests waiting. 672 01:20:47,520 --> 01:20:50,560 -Do you know those women? -Which women? 673 01:20:51,440 --> 01:20:55,800 -Nice cut. New, I assume? -I'm so pleased you're here. 674 01:20:55,880 --> 01:20:58,200 And I'm obviously not the only one. 675 01:20:58,280 --> 01:21:04,440 -You still look just as young. -People speak highly of you. 676 01:21:05,200 --> 01:21:07,360 Is that your fiancée? 677 01:21:08,160 --> 01:21:11,760 The turnout is satisfactory. Excuse me. 678 01:21:17,000 --> 01:21:19,480 I hadn't expected you. 679 01:21:22,360 --> 01:21:25,720 -I phoned you. -When? 680 01:21:25,800 --> 01:21:30,200 -I tried to get hold of you. -I'm here. What did you think? 681 01:21:30,280 --> 01:21:35,880 -I wanted to say it'd be better if… -What do you mean? You invited me. 682 01:21:37,520 --> 01:21:39,000 Never mind. 683 01:21:42,480 --> 01:21:46,120 -Thank you for the flowers. -Of course. 684 01:21:46,200 --> 01:21:50,080 -You look fantastic. -Shall we start? 685 01:21:50,160 --> 01:21:53,160 Of course. Excuse me. Tell me then. 686 01:21:53,240 --> 01:21:57,960 First Koekelkoorn will speak, then you. You know when I'll let Mira loose. 687 01:21:58,040 --> 01:22:00,840 I've marked it. Has the colonial gone? 688 01:22:00,920 --> 01:22:03,480 This is what we've done… 689 01:22:22,320 --> 01:22:25,880 -I mean everything that's in it. -That's why we chose you. 690 01:22:31,720 --> 01:22:38,320 Ladies and gentlemen, on behalf of all the residents of Semper Vivax 691 01:22:38,400 --> 01:22:41,880 Mr. Koekelkoorn, one of our oldest friends, 692 01:22:41,960 --> 01:22:44,440 will welcome you with a few words. 693 01:22:49,760 --> 01:22:52,000 Minister, 694 01:22:54,520 --> 01:22:59,720 dear friends, I don't know… 695 01:23:02,200 --> 01:23:04,720 He's getting old. 696 01:23:08,040 --> 01:23:13,840 I don't know approximately how many people are present. 697 01:23:13,920 --> 01:23:18,400 -But that isn't important. -Stop, you're already drunk. 698 01:23:18,480 --> 01:23:23,400 That's what you think. Take a look at yourself. I can easily outdrink you. 699 01:23:23,480 --> 01:23:26,120 You're going too far. Don't create a scene. 700 01:23:30,560 --> 01:23:35,680 …sincere thanks to those… 701 01:23:35,760 --> 01:23:39,880 -How many glasses have you had? -I haven't counted. 702 01:23:40,680 --> 01:23:43,600 I'm counting something else. 703 01:23:43,680 --> 01:23:48,440 They say, that dreams are 704 01:23:49,680 --> 01:23:51,920 -a delusion. -Which do you sleep with? 705 01:23:52,000 --> 01:23:55,520 Here, the opposite is true. 706 01:23:56,400 --> 01:24:02,240 -Which of the tarts here do you fuck? -Shut up. 707 01:24:05,560 --> 01:24:08,040 No doubt you invited that pink ferret. 708 01:24:08,920 --> 01:24:12,240 And her with the harelip, you've had it off with her, too. 709 01:24:13,760 --> 01:24:18,200 And I'm sure about those two. You can see they're wet. 710 01:24:18,280 --> 01:24:20,760 Sorry, I wasn't talking about you. 711 01:24:20,840 --> 01:24:24,760 …making this unique project happen day after day, 712 01:24:24,840 --> 01:24:31,280 hour after hour, minute by minute. 713 01:24:32,240 --> 01:24:36,640 It is only a shame that some choose 714 01:24:36,720 --> 01:24:42,000 -to go back out into the big wide world. -What's he saying? 715 01:24:42,080 --> 01:24:46,960 …cast no shadow on the festive atmosphere of which you are part. 716 01:24:47,040 --> 01:24:53,280 And which I wish everyone from the bottom of my heart. Thank you. 717 01:25:04,240 --> 01:25:05,440 Am I staying here? 718 01:25:05,520 --> 01:25:07,760 -I think that's best. -No way. 719 01:25:07,840 --> 01:25:10,760 -What had you in mind? -Standing next to you. 720 01:25:10,840 --> 01:25:12,440 No way. 721 01:25:16,480 --> 01:25:20,880 Minister, Governor, Your Worship the Mayor. 722 01:25:20,960 --> 01:25:25,840 Ladies and gentlemen, members of the board, my dear friends. 723 01:25:25,920 --> 01:25:27,560 Stop. 724 01:25:27,640 --> 01:25:31,520 -What can we call a day like this? -A whisky, please. 725 01:25:31,600 --> 01:25:36,720 A special name should be thought up, because festival is too commonplace. 726 01:25:36,800 --> 01:25:41,720 Anniversary is not entirely correct and commemoration day is too solemn. 727 01:25:41,800 --> 01:25:42,920 A double. 728 01:25:43,000 --> 01:25:47,440 The occasion we are celebrating once again today is a mixture of them all. 729 01:25:49,600 --> 01:25:51,040 Clam down, Mira. 730 01:25:53,400 --> 01:25:55,720 This is work that takes years. 731 01:25:55,800 --> 01:25:59,480 -Hello, mouse. -I didn't see you. 732 01:25:59,560 --> 01:26:01,920 I understand. I don't attract attention. 733 01:26:02,000 --> 01:26:05,080 This work is in the hands of very competent people. 734 01:26:05,160 --> 01:26:07,480 I thought you never went out. 735 01:26:08,400 --> 01:26:12,400 I was invited to come, just like you. 736 01:26:12,480 --> 01:26:16,560 I've come to listen to my darling husband. It's wonderful how he talks. 737 01:26:16,640 --> 01:26:19,520 -We know what we need to do. -And I'm going to tell him. 738 01:26:19,600 --> 01:26:22,080 -Now, right away. -Ouch. What are you doing? 739 01:26:22,160 --> 01:26:28,480 And the results are also… unique. -Let go. Ouch, you're hurting me. 740 01:26:28,560 --> 01:26:32,160 All this is now being threatened by people, 741 01:26:32,240 --> 01:26:36,760 people driven by greed and materialism. 742 01:26:37,680 --> 01:26:39,000 No! 743 01:26:39,080 --> 01:26:41,400 A singing act, maybe? 744 01:26:42,240 --> 01:26:45,320 Aïda and Amneris, act two, scene one. 745 01:26:45,400 --> 01:26:50,160 A disastrous plan, ladies and gentlemen. I hope 746 01:26:50,240 --> 01:26:54,600 that everyone will resist it in every possible way. 747 01:26:54,680 --> 01:26:57,640 -What are you up to? -You said I was the hostess, 748 01:26:57,720 --> 01:27:01,480 and you haven't even introduced me to your herd of whores. 749 01:27:01,560 --> 01:27:03,800 Transfer of power. 750 01:27:04,720 --> 01:27:07,280 -I want to sing a song. -Turn it off. 751 01:27:07,360 --> 01:27:09,960 Ladies and gentlemen, everyone present… 752 01:27:10,880 --> 01:27:14,240 -Not yet, Mira. -You probably know this creature. 753 01:27:14,320 --> 01:27:17,080 That man there, Axel, is my husband. 754 01:27:17,160 --> 01:27:20,880 Let me introduce his legal wife. 755 01:27:20,960 --> 01:27:22,720 I haven't finished yet. 756 01:27:23,840 --> 01:27:27,120 This is truly a wonderful celebration 757 01:27:27,200 --> 01:27:30,880 with lots of very respectable and lots more beautiful women. 758 01:27:30,960 --> 01:27:35,080 They were invited by my husband. They are queens of the night. 759 01:27:35,160 --> 01:27:39,440 The wet dream and the ideal of Axel Woestewey. 760 01:27:40,000 --> 01:27:41,800 Brilliant staging. 761 01:27:41,880 --> 01:27:43,560 Do something. 762 01:27:44,800 --> 01:27:49,680 Dear VIPs and the whole caboodle, 763 01:27:49,760 --> 01:27:54,360 I propose a toast to the man who's just disappeared. 764 01:27:54,920 --> 01:27:59,920 He was much loved by us all, we will always remember him. 765 01:28:00,000 --> 01:28:01,240 Steady. 766 01:28:01,320 --> 01:28:05,520 So let us all raise our glasses. 767 01:28:06,400 --> 01:28:08,360 No. Mira, no. Stop. 768 01:28:08,440 --> 01:28:12,520 -An elephant. -All I can say is cheers! 769 01:28:12,600 --> 01:28:14,600 -Cheers. -Mira! 770 01:28:14,680 --> 01:28:17,160 There. Stop here. 771 01:28:17,240 --> 01:28:18,520 Cheers. 772 01:29:03,040 --> 01:29:06,640 -She's dead, she's dying. -We'll have to put her down. 773 01:29:08,200 --> 01:29:09,880 She's really dying. 774 01:29:13,920 --> 01:29:17,520 Your Worship the Mayor, could this be an attack? 775 01:29:17,600 --> 01:29:22,480 I can't say anything about that. The investigation will reveal more. 776 01:29:22,560 --> 01:29:25,480 Is there anything that points in that direction? 777 01:29:26,480 --> 01:29:31,560 Dear Godfather, This is what I wish for in the New Year. 778 01:29:31,640 --> 01:29:35,480 And like the grown-ups, I wish you lots of happy times to come. 779 01:29:35,560 --> 01:29:39,160 My speech is gone. My speech is gone. 780 01:29:39,240 --> 01:29:41,440 Do you want to report it? 781 01:29:42,280 --> 01:29:44,320 I knew it by heart. 782 01:30:19,360 --> 01:30:24,040 I'll keep you up to date on how it's going. We'll see each other tomorrow. 783 01:30:33,080 --> 01:30:38,960 -My daughter. Does she know? -She needs a new mother. 784 01:30:47,840 --> 01:30:49,200 Daddy. 785 01:31:00,440 --> 01:31:01,600 Are you coming? 786 01:31:23,800 --> 01:31:29,560 JUMPING OUT THE WINDOW SHOULD BE REGARDED AS POINTLESS 787 01:34:26,480 --> 01:34:29,480 Subtitle translation by: Christine Le Piez 58718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.