All language subtitles for SouthFreak.com.Rakshak.Indias.Braves.2023.Hindi.ORG .480p.WEB-DL.x264.ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,105 --> 00:00:14,345 Robberies are rampant in trains! You have the chain to secure the luggage? 2 00:00:14,425 --> 00:00:16,105 -I have already locked the chain. -That's great! 3 00:00:16,385 --> 00:00:17,945 -Is your phone fully charged? -Yes, it is charged. 4 00:00:18,225 --> 00:00:19,145 Ok! And... 5 00:00:19,385 --> 00:00:20,905 -The minute you reach, tell Uncle... -Here, take this. 6 00:00:21,265 --> 00:00:22,145 Keep this in your bag. 7 00:00:22,705 --> 00:00:24,065 Dad, all this can be bought in the train. 8 00:00:24,065 --> 00:00:24,785 Why are you so tense? 9 00:00:24,865 --> 00:00:25,985 -That's okay, just keep it. -Listen... 10 00:00:26,545 --> 00:00:28,945 Can you get those orange cream biscuits? 11 00:00:29,545 --> 00:00:30,505 -I'll get it. -Who knows if she'll get it or not. 12 00:00:30,585 --> 00:00:31,865 Mom, I am not going to a village! 13 00:01:41,105 --> 00:01:42,425 What are you kids giggling about? 14 00:01:44,745 --> 00:01:45,745 Come on, share it with us please! 15 00:01:49,465 --> 00:01:50,865 We were discussing... 16 00:01:51,905 --> 00:01:54,385 When you met Mala for the first time, 17 00:01:57,225 --> 00:01:58,665 What was it that made you agree to marry her? 18 00:02:00,945 --> 00:02:02,665 Why...? Don't you kids like Mala? 19 00:02:05,465 --> 00:02:06,465 No no! Nothing like that! 20 00:02:06,545 --> 00:02:07,905 We just want to know 21 00:02:07,985 --> 00:02:10,425 what qualities you saw in Mala that made you say yes. 22 00:02:14,065 --> 00:02:15,505 These kids are usually not so chatty 23 00:02:15,905 --> 00:02:18,025 but today seems to be a special day to bully me. 24 00:02:18,945 --> 00:02:21,265 Now tell me who wants to eat Chole Bhature? 25 00:02:22,945 --> 00:02:24,545 -And Chowmien? -Me! 26 00:02:26,185 --> 00:02:27,025 What about Pav Bhaji? 27 00:02:33,705 --> 00:02:35,065 Oh so even you like Pav Bhaji? 28 00:02:35,865 --> 00:02:39,345 I mean out of all the options you gave me, this was the best. 29 00:02:45,705 --> 00:02:47,625 Now let me tell you guys something interesting. 30 00:02:47,745 --> 00:02:48,465 -Tell us! -Tell us! 31 00:02:48,985 --> 00:02:49,545 Come on, tell us! 32 00:02:50,705 --> 00:02:51,505 Hurry up! 33 00:02:53,985 --> 00:02:55,545 Mala still hasn't agreed to marry me. 34 00:02:56,145 --> 00:02:56,825 Huh, why so? 35 00:02:57,945 --> 00:02:59,025 Why Mala? 36 00:02:59,385 --> 00:03:01,665 Our brother Sonu is such a nice man! 37 00:03:04,505 --> 00:03:05,185 Slow! Slow! Slow! Stop! 38 00:03:05,345 --> 00:03:05,665 Careful! 39 00:03:10,385 --> 00:03:10,865 Everyone okay? 40 00:03:11,065 --> 00:03:11,825 -Bloody hell! Who is this? -Yes 41 00:03:13,665 --> 00:03:14,305 Come on! Let's- 42 00:03:16,825 --> 00:03:17,225 Wow! 43 00:03:18,385 --> 00:03:18,985 Come out brother! 44 00:03:19,505 --> 00:03:21,145 -Let it be. Let's leave. -You idiot! Are you blind? 45 00:03:21,505 --> 00:03:22,465 Can't you see? 46 00:03:23,945 --> 00:03:24,545 Please ignore it. 47 00:03:24,585 --> 00:03:24,905 Get out! 48 00:03:25,145 --> 00:03:26,065 Will you get out? 49 00:03:28,145 --> 00:03:29,745 You seem to be a pro driver! 50 00:03:31,705 --> 00:03:33,345 Look he banged up my car! 51 00:03:40,105 --> 00:03:41,545 Was I speeding or you? 52 00:03:43,185 --> 00:03:45,185 Your uncle was speeding. Not me. 53 00:03:46,105 --> 00:03:46,865 Understood? 54 00:03:50,505 --> 00:03:51,825 Don't worry about him. 55 00:03:52,305 --> 00:03:53,625 My brother Sonu is a brown belt! 56 00:03:54,185 --> 00:03:55,745 He will become their worst nightmare. 57 00:03:57,465 --> 00:03:59,585 Say a simple sorry and leave. 58 00:04:00,745 --> 00:04:02,585 Come guys, let's bow down to big brother here and apologise. 59 00:04:03,105 --> 00:04:04,105 Let's not displease him. 60 00:04:05,145 --> 00:04:06,305 What if I refuse to apologise? 61 00:04:09,425 --> 00:04:11,585 Guys seriously, I do not want to get into a fight. 62 00:04:12,785 --> 00:04:15,745 Just tell me if you are paying for the scratches or the insurace company will. 63 00:04:16,785 --> 00:04:17,985 Bloody hell, asking us for money? 64 00:04:27,225 --> 00:04:27,545 See? 65 00:04:27,745 --> 00:04:28,465 Didn't I tell you? 66 00:04:28,665 --> 00:04:30,185 Now just quickly say yes! 67 00:04:32,345 --> 00:04:33,785 Before we proceed, may I introduce myself? 68 00:04:37,065 --> 00:04:38,025 Triveni Singh 69 00:04:38,945 --> 00:04:40,145 5 JAK LI, Indian Army 70 00:04:42,665 --> 00:04:43,065 Rinku! 71 00:04:43,465 --> 00:04:43,985 Do not mess with him! 72 00:04:44,665 --> 00:04:45,105 He's an army man! 73 00:04:45,305 --> 00:04:46,665 Rinku is more than welcome to mess with me. 74 00:04:48,305 --> 00:04:49,145 But embarrassment is guaranteed. 75 00:04:49,545 --> 00:04:49,905 Sorry sir! 76 00:04:50,505 --> 00:04:50,825 Sorry! 77 00:04:51,145 --> 00:04:51,625 Come on Rinku! 78 00:04:53,185 --> 00:04:53,665 Come on! 79 00:04:53,865 --> 00:04:54,305 Quick! Quick! 80 00:04:54,585 --> 00:04:55,145 Get in the car. 81 00:04:56,185 --> 00:04:56,865 Jai Hind Sir! 82 00:04:58,105 --> 00:04:59,585 He takes us out every Sunday! 83 00:05:00,665 --> 00:05:01,865 He will take you also! 84 00:05:02,105 --> 00:05:02,985 Please say yes! 85 00:05:09,185 --> 00:05:09,985 What were they saying? 86 00:05:11,705 --> 00:05:12,705 They weren't saying anything. 87 00:05:15,105 --> 00:05:16,385 We do not believe in violence, right? 88 00:05:16,745 --> 00:05:17,305 -Right! -Right! 89 00:05:17,785 --> 00:05:18,185 Right! 90 00:05:22,145 --> 00:05:22,705 You okay? 91 00:05:30,225 --> 00:05:30,585 Yes... 92 00:05:33,145 --> 00:05:33,585 Yes! 93 00:05:33,825 --> 00:05:34,785 She said yes! 94 00:05:35,025 --> 00:05:37,585 -Yes! Yes! -She said yes! 95 00:05:47,185 --> 00:05:50,145 Today why 96 00:05:50,385 --> 00:05:56,065 do I find everything around me so beautiful... 97 00:05:58,025 --> 00:06:00,465 It seems like 98 00:06:00,585 --> 00:06:05,425 a part of my heart has materialised in front of me. 99 00:06:06,865 --> 00:06:09,265 All of this is so new to me! 100 00:06:09,345 --> 00:06:13,025 Why are the nights so tantalising? 101 00:06:13,465 --> 00:06:17,225 All because you are the one 102 00:06:18,505 --> 00:06:22,265 who is more fascinating than my dreams. 103 00:06:23,265 --> 00:06:26,905 You belong in my heart! 104 00:06:27,425 --> 00:06:31,185 In this day and age, 105 00:06:32,745 --> 00:06:35,545 you and I have found an alluring love! 106 00:06:37,705 --> 00:06:42,665 We do not need words. 107 00:06:42,785 --> 00:06:47,505 Our eyes help deliver the unspoken messages. 108 00:06:47,585 --> 00:06:55,385 I want to keep listening to your melody. 109 00:06:58,025 --> 00:07:02,465 Both of us are safe 110 00:07:03,145 --> 00:07:05,465 as long as we are together. 111 00:07:05,745 --> 00:07:10,265 Just like flowers have a million colours... 112 00:07:50,705 --> 00:07:51,265 You are too much! 113 00:07:52,065 --> 00:07:52,465 What rubbish! 114 00:07:52,705 --> 00:07:53,185 Someone there? 115 00:07:56,705 --> 00:07:57,185 No! No! 116 00:07:59,225 --> 00:08:00,305 Someone's outside, quickly go! 117 00:08:14,865 --> 00:08:15,345 Room? 118 00:08:17,705 --> 00:08:18,025 Two people? 119 00:08:19,505 --> 00:08:19,865 Rs 200 120 00:08:29,705 --> 00:08:30,025 Name? 121 00:08:31,985 --> 00:08:32,785 Rashid Mirza 122 00:08:36,145 --> 00:08:36,745 Bilal Darr 123 00:08:38,425 --> 00:08:39,225 Is he mute? 124 00:08:40,305 --> 00:08:41,105 Just joking! 125 00:08:45,745 --> 00:08:47,225 Please sign here. 126 00:08:51,185 --> 00:08:51,825 This is your room. 127 00:09:00,625 --> 00:09:01,585 Water and glasses are kept here 128 00:09:01,985 --> 00:09:03,185 Let me know if you need something to eat. 129 00:09:06,545 --> 00:09:08,145 Oh God, what rude people! 130 00:09:10,545 --> 00:09:11,225 Get up! 131 00:09:12,025 --> 00:09:13,425 Didn't you tell me to wake you up at 6: 00 AM? 132 00:09:53,545 --> 00:09:53,945 Come on, get up! 133 00:09:54,385 --> 00:09:55,785 I need to make breakfast. Let me go. 134 00:10:11,265 --> 00:10:12,745 We are out of bread! 135 00:10:13,065 --> 00:10:14,025 Please call for it! 136 00:10:14,265 --> 00:10:15,145 I'll order it right away! 137 00:10:19,905 --> 00:10:21,345 You sent dad to buy bread? 138 00:10:22,025 --> 00:10:22,945 You think he will go? 139 00:10:23,505 --> 00:10:24,585 I am going to get ready. 140 00:10:24,985 --> 00:10:26,625 You always come and go in a hurry. 141 00:10:27,225 --> 00:10:30,105 The sky won't collapse if you sit and spend some time with us. 142 00:10:30,145 --> 00:10:32,545 Mom, if I was on leave, I would surely spend time with you. 143 00:10:32,585 --> 00:10:33,705 That's what I am saying. 144 00:10:33,865 --> 00:10:36,265 Spend time with us, eat with us, drink with us, 145 00:10:36,345 --> 00:10:37,985 sit with us and enjoy a lavish breakfast. 146 00:10:39,065 --> 00:10:40,825 This is what you mean by a lavish breakfast? 147 00:10:43,345 --> 00:10:44,305 I am making Parathas. 148 00:10:44,625 --> 00:10:46,465 I have to go to Jammu. I am on duty. 149 00:10:46,825 --> 00:10:47,825 Will be back soon. 150 00:10:49,065 --> 00:10:49,305 Here! 151 00:10:53,905 --> 00:10:54,305 Caesar! 152 00:10:57,265 --> 00:10:59,905 Did you speak to Major Vishal about his holiday? 153 00:11:01,025 --> 00:11:03,385 Dad and I have a deal. We won't take any favours. 154 00:11:04,265 --> 00:11:04,465 Right? 155 00:11:06,385 --> 00:11:06,745 You heard him? 156 00:11:07,505 --> 00:11:08,825 Don't you want to get engaged? 157 00:11:10,185 --> 00:11:11,705 We are all growing old! 158 00:11:12,065 --> 00:11:13,065 So you all are growing old? 159 00:11:16,345 --> 00:11:17,105 Look, Mala is here! 160 00:11:17,865 --> 00:11:18,785 I'll go and get the bags. 161 00:11:19,065 --> 00:11:19,425 I will come too! 162 00:11:21,345 --> 00:11:21,785 So mom... 163 00:11:22,745 --> 00:11:23,625 Tell me something... 164 00:11:24,665 --> 00:11:26,985 I should get engaged to Mala, right? 165 00:11:27,745 --> 00:11:28,145 What do you mean? 166 00:11:29,225 --> 00:11:30,465 If not her then who? 167 00:11:30,505 --> 00:11:32,425 No, I mean, we have to spend our whole life together. 168 00:11:32,465 --> 00:11:32,825 So think it through. 169 00:11:33,945 --> 00:11:35,265 Hey, no matter how hard you look, you will never find someone like her. 170 00:11:35,665 --> 00:11:36,105 How are you aunty? 171 00:11:38,345 --> 00:11:38,785 I got you something. 172 00:11:40,745 --> 00:11:41,025 Oh! 173 00:11:42,665 --> 00:11:44,505 --Oh! She doesn't know... -Hi Mala! 174 00:11:44,745 --> 00:11:45,505 Hello uncle! 175 00:11:45,945 --> 00:11:47,185 He doesn't like eggplant. 176 00:11:50,105 --> 00:11:52,705 No mom, since she made it, I will try some. No harm. 177 00:11:54,265 --> 00:11:54,785 Oh really? 178 00:11:55,745 --> 00:11:58,545 This means she has worked her magic on my son! 179 00:12:02,305 --> 00:12:02,985 Wow! 180 00:12:03,345 --> 00:12:04,065 Did you hear that? 181 00:12:04,385 --> 00:12:06,145 Your son has a sudden fondness for eggplants! 182 00:12:06,665 --> 00:12:08,865 I am impressed! That's a good influence. 183 00:12:10,625 --> 00:12:11,985 May you live a long life. Ok so... 184 00:12:13,105 --> 00:12:13,865 Ok so... 185 00:12:14,865 --> 00:12:16,345 I will have a word with Major Vishal. 186 00:12:17,025 --> 00:12:18,145 This is not a favour. 187 00:12:18,785 --> 00:12:19,625 You need to see this through. 188 00:12:19,985 --> 00:12:21,385 Don't keep the lovely girl waiting. 189 00:12:22,145 --> 00:12:22,425 Okay? 190 00:12:23,425 --> 00:12:23,705 Done! 191 00:12:24,425 --> 00:12:28,185 Ok! So I will start coordinating with the florist and the decorators. 192 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 Yes please start! 193 00:12:29,865 --> 00:12:30,545 Please talk about the dates. 194 00:12:30,985 --> 00:12:31,465 May I leave? 195 00:12:31,585 --> 00:12:33,985 Ok! Now I need to discuss something important with you two. 196 00:12:34,065 --> 00:12:34,505 Let's go inside. 197 00:12:34,825 --> 00:12:35,905 At least let me say goodbye! 198 00:12:36,305 --> 00:12:36,625 Go ahead! 199 00:12:37,185 --> 00:12:37,945 Goodbye! 200 00:12:39,025 --> 00:12:40,345 I'll be back in two weeks. 201 00:12:41,985 --> 00:12:42,305 Bye! 202 00:12:42,625 --> 00:12:43,065 Bye! 203 00:12:43,225 --> 00:12:43,425 Bye! 204 00:12:43,545 --> 00:12:43,945 Bye! 205 00:12:44,465 --> 00:12:45,345 Let's go. 206 00:12:49,505 --> 00:12:49,785 So now? 207 00:12:50,625 --> 00:12:50,945 Now what? 208 00:12:53,465 --> 00:12:53,865 Nothing! 209 00:12:56,465 --> 00:12:57,065 Something is fishy! 210 00:13:03,465 --> 00:13:05,345 I have already started to miss you. 211 00:13:10,585 --> 00:13:11,145 So have I... 212 00:13:17,985 --> 00:13:18,425 Two days- 213 00:13:22,105 --> 00:13:22,785 I'll miss you! 214 00:13:24,825 --> 00:13:25,465 I'll miss you too! 215 00:13:33,825 --> 00:13:34,865 Message me once you reach. 216 00:13:36,185 --> 00:13:36,425 Bye! 217 00:13:37,545 --> 00:13:37,945 Bye! 218 00:13:44,465 --> 00:13:44,785 See you! 219 00:14:06,145 --> 00:14:08,425 Sir if we do not reach Delhi on time, we will be in big trouble. 220 00:14:09,265 --> 00:14:10,185 Now what can I do! 221 00:14:10,225 --> 00:14:11,625 Sir, try to do something! 222 00:14:11,945 --> 00:14:12,905 Should I personally drive you there? 223 00:14:13,105 --> 00:14:14,785 This is not your house! Move it now! 224 00:14:15,825 --> 00:14:16,785 This is unacceptable! 225 00:14:17,465 --> 00:14:17,825 Two boxes! 226 00:14:19,065 --> 00:14:21,625 Sir it's such a big station. How is it troubling anyone? 227 00:14:21,705 --> 00:14:23,145 It is troublesome indeed! 228 00:14:23,385 --> 00:14:24,185 Don't you understand? 229 00:14:24,545 --> 00:14:26,385 Move it right away! It's occupying so much space! 230 00:14:26,545 --> 00:14:27,865 Do you think you own the bloody railway station? 231 00:14:28,185 --> 00:14:28,945 I won't repeat myself. 232 00:14:29,345 --> 00:14:30,185 Move the boxes right away! 233 00:14:37,185 --> 00:14:38,145 Sir, your tea. 234 00:14:39,345 --> 00:14:39,905 Sir! 235 00:14:40,905 --> 00:14:42,145 There is a quarrel outside the parcel room. 236 00:14:42,185 --> 00:14:43,745 Please go and have a look. 237 00:14:48,185 --> 00:14:49,585 Now what happened... 238 00:14:54,065 --> 00:14:55,985 You guys have wasted 30 minutes! 239 00:14:56,465 --> 00:14:57,585 -No! No! -Sir, please! 240 00:14:58,185 --> 00:14:58,585 What happened? 241 00:14:58,785 --> 00:14:59,145 Sir! 242 00:14:59,265 --> 00:15:01,545 They want a ticket for tomorrow at 7:00 PM. 243 00:15:01,705 --> 00:15:02,225 The train is full. 244 00:15:02,665 --> 00:15:04,185 There is no space for such a big parcel. 245 00:15:05,505 --> 00:15:05,985 Sir, 246 00:15:06,265 --> 00:15:08,545 the final passenger list is ready an hour prior to departure. 247 00:15:08,865 --> 00:15:10,505 Book a ticket for the day after or something. 248 00:15:10,905 --> 00:15:11,865 Now take all this away from here. 249 00:15:12,465 --> 00:15:12,825 Sir! 250 00:15:13,465 --> 00:15:15,185 Sir, aren't there some seats reserved for the TT? 251 00:15:15,785 --> 00:15:17,825 To help last minute passengers who are in need. 252 00:15:18,825 --> 00:15:21,425 Sir, we need to deliver these carpets to the Delhi trade fair. 253 00:15:21,705 --> 00:15:23,945 -Please have mercy on us. - Stop! Stop! Get up! 254 00:15:24,225 --> 00:15:24,985 Don't do this! 255 00:15:26,025 --> 00:15:26,825 Sir, please help. 256 00:15:27,905 --> 00:15:29,585 It would be great if you allow us to keep the boxes here for a day. 257 00:15:31,825 --> 00:15:32,545 Open and show me what's inside. 258 00:15:34,745 --> 00:15:35,465 There are carpets. 259 00:15:36,225 --> 00:15:36,865 Then open it. 260 00:15:38,665 --> 00:15:40,225 We need a hammer to open it. 261 00:15:40,665 --> 00:15:41,265 We do not have a hammer. 262 00:15:41,745 --> 00:15:42,865 But we have a hammer. 263 00:15:46,105 --> 00:15:46,585 Amit ji 264 00:15:57,185 --> 00:15:57,465 Take this. 265 00:15:58,505 --> 00:15:58,985 Come on, open it. 266 00:16:05,825 --> 00:16:06,265 Open it. 267 00:16:30,705 --> 00:16:31,065 Okay 268 00:16:32,265 --> 00:16:34,705 We can't keep such a big box right next to the entrance. 269 00:16:35,545 --> 00:16:36,185 Do one thing. 270 00:16:38,425 --> 00:16:38,745 No 271 00:16:39,985 --> 00:16:40,305 There! 272 00:16:41,545 --> 00:16:42,305 Keep it in the corner. Okay? 273 00:16:43,265 --> 00:16:44,985 After 6:00 PM it is not our responsibility. 274 00:16:45,945 --> 00:16:46,825 I will dump it in the trash. 275 00:16:47,425 --> 00:16:48,705 -Okay sir, thank you. -Now go ahead. 276 00:16:49,465 --> 00:16:49,865 Sir! Sir! 277 00:16:50,985 --> 00:16:53,025 A few sweet words and you oblige. 278 00:16:53,425 --> 00:16:54,665 Pandit ji will cause another scene. 279 00:16:55,145 --> 00:16:58,305 The last time when you allowed to keep apple crates, he threw a fit. 280 00:16:58,505 --> 00:17:01,305 All these latecomers take advantage of your kindness. 281 00:17:02,265 --> 00:17:03,105 Amit ji... 282 00:17:03,945 --> 00:17:05,745 Whenever you get a chance, you must help people. 283 00:17:07,385 --> 00:17:08,425 So that tomorrow when you need help, 284 00:17:08,465 --> 00:17:11,225 there will always be someone to help you. 285 00:17:13,385 --> 00:17:14,065 Now move these boxes. 286 00:17:32,025 --> 00:17:32,425 Jai Hind Sir! 287 00:17:33,985 --> 00:17:34,385 How are you? 288 00:17:34,745 --> 00:17:36,145 I am great Atul! How are you? 289 00:17:36,665 --> 00:17:37,065 I am good, Sir! 290 00:17:37,305 --> 00:17:38,425 How's your daughter? 291 00:17:39,105 --> 00:17:40,425 I had called you on the day of admission, 292 00:17:40,425 --> 00:17:41,545 but you didn't tell me what happened. 293 00:17:41,745 --> 00:17:42,665 Sir, I had messaged. 294 00:17:43,945 --> 00:17:44,385 Please check. 295 00:17:45,465 --> 00:17:46,625 Atul did you forget to press 'Send' 296 00:17:47,305 --> 00:17:47,705 Sorry! 297 00:17:48,585 --> 00:17:49,465 It's high time you learn. 298 00:17:50,745 --> 00:17:52,185 Not an issue. Hope everything went smoothly. 299 00:17:52,305 --> 00:17:53,385 All because of you. 300 00:17:53,865 --> 00:17:55,985 In two months, I will start repaying you the money. 301 00:17:56,065 --> 00:17:58,185 If you keep up this nonsense, then you just watch out. 302 00:18:00,265 --> 00:18:00,745 I'll be back. 303 00:18:01,705 --> 00:18:01,985 Okay, Sir! 304 00:18:03,705 --> 00:18:04,385 This has to be done. 305 00:18:05,385 --> 00:18:05,745 This one. 306 00:18:05,985 --> 00:18:06,425 Oh, okay! 307 00:18:06,625 --> 00:18:07,305 What's up boys? 308 00:18:07,945 --> 00:18:09,025 -Morning Sir! -Morning Sir! 309 00:18:10,225 --> 00:18:11,465 We have now completed two missions together. 310 00:18:12,065 --> 00:18:13,985 Never thought you would be the first to go among us to get hitched. 311 00:18:14,305 --> 00:18:15,585 Honestly, I didn't think that either. 312 00:18:17,745 --> 00:18:18,065 Shamsher 313 00:18:18,625 --> 00:18:19,945 How's your short range combat? 314 00:18:20,065 --> 00:18:20,745 Much better sir! 315 00:18:20,945 --> 00:18:22,065 Much better, my foot. 316 00:18:22,785 --> 00:18:24,865 Sir, he trusts no one. I am confident. 317 00:18:25,265 --> 00:18:26,985 Ok, so you will be deployed first in the next mission. 318 00:18:27,145 --> 00:18:27,505 Sure Sir! 319 00:18:27,745 --> 00:18:28,745 Don't change the topic. 320 00:18:29,025 --> 00:18:30,505 Aunty called and informed us. 321 00:18:30,865 --> 00:18:33,105 If it were upto you, you would directly send the wedding invites. 322 00:18:33,225 --> 00:18:34,065 Why would I invite you? 323 00:18:39,385 --> 00:18:39,945 I am joking. 324 00:18:40,865 --> 00:18:41,465 What happened to the truck? 325 00:18:41,625 --> 00:18:43,985 Some issue with the acceleration. I think the nozzle is a goner. 326 00:18:47,265 --> 00:18:48,785 What are you looking at Sir? Leave all this. 327 00:18:49,265 --> 00:18:52,705 Start the formalities of shifting from single quarters to family quarters. 328 00:18:52,985 --> 00:18:54,145 We will figure this out. 329 00:18:54,465 --> 00:18:55,665 We will do all that Fardeen! 330 00:18:55,745 --> 00:18:57,025 For now remove your shoes and give me. 331 00:18:57,185 --> 00:18:57,425 What? 332 00:19:27,585 --> 00:19:28,705 -Wow sir! -that's so impressive! 333 00:19:34,065 --> 00:19:35,905 This is simply a temporary solution. Get this fixed later. 334 00:19:36,705 --> 00:19:37,065 Okay? 335 00:19:37,505 --> 00:19:38,185 Roger that sir! 336 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 Officer Transport Management Course. 337 00:19:40,145 --> 00:19:40,705 You should also do it. 338 00:19:40,825 --> 00:19:42,505 You will need it when you get the family quarters. 339 00:19:43,385 --> 00:19:44,065 So Shamsher, 340 00:19:44,545 --> 00:19:44,945 Yes Sir? 341 00:19:45,625 --> 00:19:46,785 any updates while I was gone? 342 00:20:07,425 --> 00:20:09,505 Your favourite actor's movie is now in theatres! 343 00:20:09,785 --> 00:20:10,465 'Kal Ho Ya Na Ho' 344 00:20:11,145 --> 00:20:12,225 Come on, let's go watch it. 345 00:20:13,225 --> 00:20:15,105 Bloody hell! I'll make sure your movie ends today itself. 346 00:20:15,345 --> 00:20:15,985 Lazy slacker! 347 00:20:16,385 --> 00:20:17,345 The phone is ringing continuously! 348 00:20:17,585 --> 00:20:18,385 Are you deaf? 349 00:20:19,465 --> 00:20:19,785 Hey you! 350 00:20:20,865 --> 00:20:21,585 Send four cups of Kahwa tea. 351 00:20:23,065 --> 00:20:24,505 Sure sir. Will send it right away. 352 00:20:26,745 --> 00:20:28,265 There are two guests in Room No.2 353 00:20:29,505 --> 00:20:30,145 If they are two, 354 00:20:30,585 --> 00:20:31,665 why do they need four cups of tea? 355 00:20:31,785 --> 00:20:32,785 I was thorough with the checking. 356 00:20:32,985 --> 00:20:33,545 They had given IDs as well. 357 00:20:35,505 --> 00:20:36,305 I'll go have a look. 358 00:20:56,585 --> 00:20:57,225 Excuse me sir. 359 00:20:57,785 --> 00:20:58,785 I am the manager. 360 00:20:59,985 --> 00:21:01,265 Under who's name is the room booked? 361 00:21:01,665 --> 00:21:02,905 Rashid Mirza and Bilal Darr. 362 00:21:06,825 --> 00:21:08,145 But there are more than two people in the room. 363 00:21:08,705 --> 00:21:09,145 It's just the two of us. 364 00:21:09,545 --> 00:21:10,305 We have two guests. 365 00:21:10,545 --> 00:21:11,065 Friends. 366 00:21:13,825 --> 00:21:14,785 Please don't be offended, 367 00:21:15,425 --> 00:21:16,505 but this is not allowed. 368 00:21:17,545 --> 00:21:18,825 I will have to check the room once. 369 00:21:20,265 --> 00:21:21,025 Let him in, Rashid. 370 00:21:41,265 --> 00:21:42,305 Sir the thing is, 371 00:21:42,945 --> 00:21:44,465 the army and the cops 372 00:21:45,105 --> 00:21:46,105 have a tendency to carry out surprise inspections. 373 00:21:47,225 --> 00:21:48,425 We are the ones answerable to them. 374 00:21:56,785 --> 00:21:58,305 Apologies for the inconvenience. 375 00:21:59,265 --> 00:22:00,345 I'll have the tea sent. 376 00:22:02,465 --> 00:22:03,505 Would you like something to eat? 377 00:22:03,665 --> 00:22:03,865 No 378 00:22:21,465 --> 00:22:22,545 The time has come 379 00:22:23,665 --> 00:22:25,785 to execute our mission to fruition. 380 00:22:27,105 --> 00:22:29,785 We will make the infidels bleed 381 00:22:31,425 --> 00:22:33,665 and make sure they think twice before putting the valley on the map. 382 00:22:36,545 --> 00:22:37,105 Bring that here. 383 00:22:40,785 --> 00:22:41,305 Riyaz is calling. 384 00:22:43,905 --> 00:22:44,745 Put it on speaker. 385 00:22:46,745 --> 00:22:47,225 Yes, speak. 386 00:22:48,105 --> 00:22:50,065 The first step for tomorrow morning's mission has been accomplished. 387 00:22:50,905 --> 00:22:51,865 The boxes are at the station. 388 00:22:53,385 --> 00:22:55,945 We are prepared to rejoice and sacrifice our lives. 389 00:22:56,785 --> 00:22:58,105 There will be no sacrifice. 390 00:22:59,825 --> 00:23:01,705 For this filthy nation 391 00:23:02,625 --> 00:23:05,385 not a single drop of blood from our community will be wasted. 392 00:23:08,945 --> 00:23:10,425 Make sure our goal is etched in your minds. 393 00:23:11,825 --> 00:23:12,665 I won't repeat myself. 394 00:23:13,985 --> 00:23:16,105 Swaraj Express travelling from Bandra Terminal to Jammu Tawi 395 00:23:16,145 --> 00:23:18,505 will be reaching the station at 7:00 PM tomorrow. 396 00:23:19,865 --> 00:23:21,065 The passengers will be greeted 397 00:23:23,785 --> 00:23:24,545 by the four of us. 398 00:23:27,385 --> 00:23:28,625 There will be around 500 devotees 399 00:23:29,145 --> 00:23:29,545 on board. 400 00:23:30,785 --> 00:23:31,665 Their dreams! 401 00:23:32,585 --> 00:23:33,465 Their aspirations! 402 00:23:34,345 --> 00:23:36,345 Their desires! Will all remain unfulfilled. 403 00:23:38,425 --> 00:23:41,945 Each and every bullet of ours, 404 00:23:42,625 --> 00:23:45,345 will be emblazoned with the names of Indians. 405 00:23:47,825 --> 00:23:49,465 We will not give our lives. 406 00:23:50,385 --> 00:23:52,145 We are going to take lives! 407 00:23:54,665 --> 00:23:55,465 Are you ready? 408 00:23:55,665 --> 00:23:56,225 Yes sir! 409 00:23:56,745 --> 00:23:57,545 Are you ready? 410 00:23:57,705 --> 00:23:58,385 Yes sir! 411 00:23:59,105 --> 00:24:00,025 Are you ready? 412 00:24:00,305 --> 00:24:00,865 Yes sir! 413 00:24:07,065 --> 00:24:07,425 Hello 414 00:24:07,705 --> 00:24:10,345 In Room No.2 at Musafirkhana Guest House, Station Road, 415 00:24:10,865 --> 00:24:11,705 there are four people staying. 416 00:24:11,905 --> 00:24:13,505 I saw them armed with a gun. 417 00:24:18,785 --> 00:24:19,105 Sir! 418 00:24:20,105 --> 00:24:20,825 We have received a tip-off. 419 00:24:21,825 --> 00:24:23,865 In Room No.2 of Musafirkhana guest house, 420 00:24:23,905 --> 00:24:25,265 Four people are seen armed with guns. 421 00:24:25,545 --> 00:24:26,585 Is your source reliable? 422 00:24:26,785 --> 00:24:28,585 A few days ago, intelligence had flagged, 423 00:24:28,945 --> 00:24:30,345 that fidayeens are planning an attack in the city. 424 00:24:30,665 --> 00:24:31,745 This may be related to that. 425 00:24:35,825 --> 00:24:36,905 The Army needs to be informed. 426 00:24:37,345 --> 00:24:38,065 Gather up a team 427 00:24:38,225 --> 00:24:39,585 and secure the perimeter of the hotel. 428 00:24:40,065 --> 00:24:40,265 Sir! 429 00:24:40,385 --> 00:24:41,865 Call up Major Vishal Kumar. Immediately! 430 00:24:42,105 --> 00:24:42,505 Alright sir! 431 00:24:53,105 --> 00:24:55,105 We are reaching the guest house in the next 2 minutes. 432 00:24:56,425 --> 00:24:57,985 I need at least one of them alive. 433 00:24:59,225 --> 00:24:59,785 At least one. 434 00:25:00,025 --> 00:25:00,625 Roger that sir! 435 00:25:01,105 --> 00:25:01,505 Roger sir! 436 00:25:11,905 --> 00:25:12,305 Ashraf! 437 00:25:13,065 --> 00:25:13,785 How many people are inside? 438 00:25:14,025 --> 00:25:14,585 Around 15-16 439 00:25:14,945 --> 00:25:15,225 Okay! 440 00:25:15,785 --> 00:25:17,185 We will handle the situation inside, you keep a look-out outside. 441 00:25:17,225 --> 00:25:17,785 Should we come along with you Sir? 442 00:25:18,145 --> 00:25:18,825 We need you outside. 443 00:25:19,065 --> 00:25:19,625 Okay sir! Right! 444 00:25:30,665 --> 00:25:31,465 Tell the staff to go inside. 445 00:25:57,385 --> 00:25:58,105 Where are they? 446 00:25:59,105 --> 00:25:59,905 Any movement outside? 447 00:25:59,985 --> 00:26:00,385 Negative Sir! 448 00:26:00,545 --> 00:26:01,025 Roger that! 449 00:26:01,265 --> 00:26:02,305 Move! Move! Move Shamsher! 450 00:26:02,465 --> 00:26:03,865 Fardeen check all the rooms! 451 00:26:03,905 --> 00:26:04,505 -Yes Sir! -Shamsher, 452 00:26:04,665 --> 00:26:04,985 follow me! 453 00:26:06,465 --> 00:26:07,585 Short range combat, buddy. 454 00:26:08,985 --> 00:26:09,705 Roger that Sir! 455 00:27:08,265 --> 00:27:09,465 What happened, son? All okay? 456 00:27:09,505 --> 00:27:10,025 It's nothing. 457 00:27:10,345 --> 00:27:10,905 Stay inside. 458 00:27:10,945 --> 00:27:11,425 Nothing's happening. 459 00:27:11,785 --> 00:27:12,385 Keep the door closed. 460 00:27:42,345 --> 00:27:43,145 Do not come forward! 461 00:27:43,265 --> 00:27:43,985 Do not come forward! 462 00:27:44,025 --> 00:27:46,345 Trust me no one is going to harm you. Put the gun down! 463 00:27:46,425 --> 00:27:48,105 Get out and tell your Army and the police 464 00:27:48,145 --> 00:27:49,665 to clear the road and let me go. 465 00:27:50,105 --> 00:27:50,705 Trust me! 466 00:27:50,985 --> 00:27:51,625 Let the civilians go. 467 00:27:52,145 --> 00:27:53,745 Did you not hear me? Lower your guns! 468 00:28:02,305 --> 00:28:02,625 Adil! 469 00:28:03,785 --> 00:28:05,025 Let's go! Let's go! Let's go! 470 00:28:10,705 --> 00:28:11,785 Do you think I am joking? 471 00:28:15,505 --> 00:28:17,145 Now back off or he will be next! 472 00:28:18,065 --> 00:28:20,585 Nobody can stop us from accomplishing our mission! 473 00:28:28,185 --> 00:28:28,825 One civilian killed. 474 00:28:29,265 --> 00:28:30,145 First room on the second floor. 475 00:28:30,385 --> 00:28:30,905 On the right side. 476 00:28:31,065 --> 00:28:32,305 Fardeen, I want him alive. 477 00:28:32,385 --> 00:28:34,345 Nobody can stop us from accomplishing our mission! 478 00:28:36,145 --> 00:28:36,705 Back off! 479 00:28:37,265 --> 00:28:38,185 Otherwise, I will shoot him too! 480 00:28:38,225 --> 00:28:39,625 There is no way to escape! 481 00:28:47,265 --> 00:28:47,705 Let him go! 482 00:28:49,545 --> 00:28:50,065 Back off! 483 00:28:55,385 --> 00:28:55,705 Drop it! 484 00:28:57,465 --> 00:28:57,785 Drop it! 485 00:28:58,185 --> 00:28:58,705 Drop the weapon! 486 00:28:59,425 --> 00:29:00,625 All your men are dead. Drop it! 487 00:29:01,825 --> 00:29:02,745 If we wanted to kill you, 488 00:29:02,745 --> 00:29:03,665 we would have done that long back. 489 00:29:05,425 --> 00:29:06,105 I am putting it down. 490 00:29:06,345 --> 00:29:07,225 Lower your guns. 491 00:29:07,345 --> 00:29:08,225 Don't listen to him sir. 492 00:29:08,385 --> 00:29:08,985 Trust me. 493 00:29:09,265 --> 00:29:10,345 Shamsher put your weapon down! 494 00:29:12,825 --> 00:29:13,945 Don't do this sir. 495 00:29:37,105 --> 00:29:38,625 Fardeen, I told you not to shoot. 496 00:29:38,705 --> 00:29:39,465 He would have shot you sir. 497 00:29:41,065 --> 00:29:41,505 He is right sir. 498 00:29:52,025 --> 00:29:52,865 One more terrorist down. 499 00:29:53,185 --> 00:29:53,545 Roger Sir! 500 00:29:57,905 --> 00:29:58,425 Jai Hind Sir! 501 00:29:58,585 --> 00:29:59,105 What's the update? 502 00:29:59,345 --> 00:30:00,265 Two fidayeens have escaped. 503 00:30:01,145 --> 00:30:04,105 I think we must intercept and check vehicles that leaves from station road. 504 00:30:06,225 --> 00:30:07,145 Come on! Quick! 505 00:30:07,545 --> 00:30:08,225 Here! This car! 506 00:30:14,185 --> 00:30:14,825 Go! Go! Go! Go! 507 00:30:20,785 --> 00:30:21,465 Stay right here! 508 00:30:22,385 --> 00:30:24,505 Alert me if the men in uniform start sniffing around. 509 00:30:26,545 --> 00:30:27,145 Riyaz... 510 00:30:27,665 --> 00:30:29,305 When will the package arrive? 511 00:30:30,625 --> 00:30:31,505 Soon... By God's grace. 512 00:30:38,825 --> 00:30:39,425 Yes brother? 513 00:30:40,305 --> 00:30:41,105 What's the status of the plan? 514 00:30:41,505 --> 00:30:43,065 If God wills it, our mission shall be successful. 515 00:30:43,105 --> 00:30:43,825 By God's grace... 516 00:30:44,145 --> 00:30:44,825 The mission will be accomplished. 517 00:30:55,025 --> 00:30:56,585 From the items retrieved at the guest house, 518 00:30:56,625 --> 00:30:58,585 it is very difficult to find something conclusive. 519 00:30:59,905 --> 00:31:00,905 Even the map is unmarked. 520 00:31:01,345 --> 00:31:02,265 There are only clothes in the bag. 521 00:31:04,105 --> 00:31:04,705 And the guns. 522 00:31:05,745 --> 00:31:06,945 There is one thing for sure. 523 00:31:07,425 --> 00:31:08,705 They are planning something big. 524 00:31:09,345 --> 00:31:10,385 Even if one was captured alive, 525 00:31:10,425 --> 00:31:11,225 It would have been of great help. 526 00:31:12,105 --> 00:31:13,665 Anyway! In the next few days 527 00:31:14,305 --> 00:31:15,785 is there any major event in Jammu? 528 00:31:18,425 --> 00:31:19,545 The Assembly Session is going to start. 529 00:31:20,385 --> 00:31:21,385 It could be related to that. 530 00:31:24,185 --> 00:31:25,265 Powerful people will be present there. 531 00:31:27,065 --> 00:31:28,385 You are right sir. Anyone could be a target. 532 00:31:29,225 --> 00:31:29,665 Let's see! 533 00:31:31,065 --> 00:31:33,465 I hope we are able to secure some information from this broken phone. 534 00:31:36,385 --> 00:31:36,705 Sir! 535 00:32:32,865 --> 00:32:33,225 Sir! 536 00:32:33,545 --> 00:32:34,145 I am in Paradise. 537 00:32:34,345 --> 00:32:36,145 Awaiting to celebrate tomorrow's festival. 538 00:32:36,665 --> 00:32:37,545 Two of our men 539 00:32:37,705 --> 00:32:39,225 were killed by the infidels. 540 00:32:39,945 --> 00:32:40,945 Without them 541 00:32:41,265 --> 00:32:42,305 this celebration is not possible. 542 00:32:42,825 --> 00:32:43,625 It will take time. 543 00:32:43,865 --> 00:32:45,025 Talking to new people now. 544 00:32:45,345 --> 00:32:45,985 Will inform you soon. 545 00:32:46,385 --> 00:32:46,825 Sir! 546 00:32:47,105 --> 00:32:47,745 The date is fixed. 547 00:32:48,105 --> 00:32:48,785 Our passion is sincere. 548 00:32:49,785 --> 00:32:50,705 Just give me one chance. 549 00:32:51,425 --> 00:32:52,345 Include me in your plans. 550 00:32:52,865 --> 00:32:54,585 For now I can't talk much. 551 00:32:55,665 --> 00:32:57,425 Make sure the package is kept securely. 552 00:32:58,025 --> 00:32:58,745 Will inform you soon. 553 00:32:59,345 --> 00:32:59,945 May God be your Guardian 554 00:33:45,585 --> 00:33:46,305 Sir any update? 555 00:33:46,505 --> 00:33:47,825 Triveni I was about to call you. 556 00:33:48,305 --> 00:33:49,825 We are trying to triangulate the location. 557 00:33:50,145 --> 00:33:51,345 The minute I get any information, I will inform you. 558 00:33:51,625 --> 00:33:52,225 Roger that Sir! 559 00:33:59,785 --> 00:34:00,065 Sir! 560 00:34:01,425 --> 00:34:02,785 Sir, from the room in Jammu we retrieved a 561 00:34:02,865 --> 00:34:04,945 handgun, one map and a few bag of clothes. 562 00:34:05,265 --> 00:34:05,585 That's it! 563 00:34:06,105 --> 00:34:07,785 As per the intelligence update, 564 00:34:08,185 --> 00:34:09,705 there was a call 10 minutes prior to the attack. 565 00:34:10,105 --> 00:34:11,345 And it lasted for 4 minutes. 566 00:34:13,465 --> 00:34:15,185 No update regarding location and identity, right? 567 00:34:15,505 --> 00:34:15,985 No sir! 568 00:34:16,665 --> 00:34:18,185 If we could have captured one of them, 569 00:34:18,545 --> 00:34:19,065 we would have had something. 570 00:34:19,265 --> 00:34:20,345 Don't feel guilty, Triveni. 571 00:34:20,825 --> 00:34:21,625 You tried your best. 572 00:34:22,265 --> 00:34:23,625 You tried to negotiate. 573 00:34:23,985 --> 00:34:25,585 He fired and we responded. 574 00:34:25,745 --> 00:34:26,905 I know Sir but it wasn't good enough. 575 00:34:28,145 --> 00:34:28,905 We should have had them. 576 00:34:29,065 --> 00:34:30,425 You can't have all your wishes fulfilled. 577 00:34:30,745 --> 00:34:32,065 But there is one wish has been fulfilled. 578 00:34:32,625 --> 00:34:33,625 Your leave has been approved. 579 00:34:35,665 --> 00:34:35,905 Go! 580 00:34:36,705 --> 00:34:37,225 Get married! 581 00:34:38,025 --> 00:34:38,465 Sir... 582 00:34:40,225 --> 00:34:40,785 I... 583 00:34:41,265 --> 00:34:42,305 I can't leave now. 584 00:34:43,585 --> 00:34:44,785 There is going to be an attack on Jammu. 585 00:34:45,745 --> 00:34:46,305 I can't leave. 586 00:34:46,665 --> 00:34:47,065 Triveni! 587 00:34:47,465 --> 00:34:48,105 Sir, please Sir! 588 00:34:50,025 --> 00:34:50,505 Ok! 589 00:35:09,785 --> 00:35:10,385 Mr. Kachroo 590 00:35:10,945 --> 00:35:13,065 Train number 14646... 591 00:35:13,865 --> 00:35:15,065 Is the passenger list ready? 592 00:35:15,385 --> 00:35:16,465 Yes, doing that only. 593 00:35:16,665 --> 00:35:18,105 My brother-in-law is travelling. Take care of him. 594 00:35:18,425 --> 00:35:18,745 Okay! 595 00:35:21,545 --> 00:35:21,985 What is this? 596 00:35:26,265 --> 00:35:27,145 Sir that is... 597 00:35:28,505 --> 00:35:30,665 Two poor passengers have kept these here. 598 00:35:31,305 --> 00:35:31,945 Passengers? 599 00:35:32,185 --> 00:35:34,145 Sir they didn't get a ticket... 600 00:35:34,545 --> 00:35:35,905 Today they want to talk to the TT 601 00:35:35,945 --> 00:35:37,265 and keep it in the parcel van. 602 00:35:37,585 --> 00:35:38,745 If you care so much then you should have got them placed at your own home. 603 00:35:41,105 --> 00:35:42,145 What strange generosity! 604 00:35:43,425 --> 00:35:44,145 It's just carpets. 605 00:35:44,425 --> 00:35:45,745 I had them open it and thoroughly checked it. 606 00:35:46,745 --> 00:35:47,825 One day this generosity of yours, 607 00:35:48,025 --> 00:35:49,025 will get us all killed! 608 00:35:50,065 --> 00:35:50,785 If the parcel is not booked, 609 00:35:50,785 --> 00:35:52,345 I don't want to see these boxes on my station. 610 00:35:52,745 --> 00:35:53,065 Yes sir! 611 00:35:53,865 --> 00:35:54,545 Throw them out! 612 00:35:58,705 --> 00:35:59,145 Porters! 613 00:35:59,745 --> 00:36:00,305 Come here! 614 00:36:01,025 --> 00:36:01,665 Yes Sir! 615 00:36:01,865 --> 00:36:02,385 Take these boxes out. 616 00:36:03,105 --> 00:36:03,945 Yes sir, we will take it. 617 00:36:26,465 --> 00:36:27,025 Riyaz! 618 00:36:27,425 --> 00:36:28,705 The fish has caught the bait. 619 00:36:28,985 --> 00:36:30,745 The station master has sent the boxes outside. 620 00:36:30,985 --> 00:36:32,625 There may be a few changes in today's mission. 621 00:36:33,145 --> 00:36:33,825 Will let you know. 622 00:36:34,145 --> 00:36:34,865 You please take care. 623 00:36:35,425 --> 00:36:35,705 Yes! 624 00:36:36,825 --> 00:36:37,665 Keep the phone aside 625 00:36:37,905 --> 00:36:38,705 but make sure you stay in position. 626 00:36:38,985 --> 00:36:39,225 Yes! 627 00:36:54,905 --> 00:36:55,985 Sir, peace be unto you! 628 00:36:56,345 --> 00:36:57,345 May peace be upon you too. 629 00:36:58,905 --> 00:37:01,185 Two brothers will join you at the Surajpur bridge. 630 00:37:01,505 --> 00:37:02,905 I am close to the bridge. 631 00:37:03,225 --> 00:37:03,865 Where are they? 632 00:37:04,345 --> 00:37:05,025 Wait for them. 633 00:37:05,825 --> 00:37:06,345 They will meet you there. 634 00:37:12,385 --> 00:37:13,745 What rotten fate! 635 00:37:14,625 --> 00:37:15,745 Now, I have to wait for the likes of him as well! 636 00:37:21,385 --> 00:37:21,705 Yes sir! 637 00:37:21,985 --> 00:37:22,345 Triveni! 638 00:37:22,465 --> 00:37:24,985 The location of the phone call has been triangulated. 639 00:37:25,105 --> 00:37:26,425 The caller was at Jammu station. 640 00:37:26,545 --> 00:37:26,905 Okay sir! 641 00:37:28,665 --> 00:37:29,585 Turn the car towards Jammu Station. 642 00:37:41,465 --> 00:37:42,585 Do you know the way to Paradise? 643 00:37:43,825 --> 00:37:44,065 Get in. 644 00:38:01,025 --> 00:38:02,225 Sir, the package hasn't reached yet. 645 00:38:03,025 --> 00:38:05,145 It will reach along with two new recruits. 646 00:38:06,625 --> 00:38:08,025 Today is the day we execute our mission! 647 00:38:08,665 --> 00:38:08,905 Sir 648 00:38:09,465 --> 00:38:10,185 Include me in the mission! 649 00:38:10,785 --> 00:38:11,505 Give me a chance. 650 00:38:12,785 --> 00:38:13,985 When the time is right, 651 00:38:14,545 --> 00:38:15,905 you will be given a chance to prove yourself. 652 00:38:16,185 --> 00:38:18,825 For now, arrange a tempo to deliver the package. 653 00:38:19,465 --> 00:38:22,145 By God's grace, once we accomplish our mission 654 00:38:23,545 --> 00:38:24,265 you will be the one 655 00:38:24,865 --> 00:38:25,505 who brings us back to safety. 656 00:38:26,145 --> 00:38:26,505 Yes Sir! 657 00:38:26,945 --> 00:38:27,505 One more thing! 658 00:38:27,785 --> 00:38:28,985 Keep your friend close. 659 00:38:29,265 --> 00:38:29,705 Sure Sir. 660 00:38:36,265 --> 00:38:37,065 Shit! 661 00:38:37,505 --> 00:38:38,345 Quickly get down! 662 00:38:38,465 --> 00:38:41,065 If they see you with me, they will get ask million questions. 663 00:38:41,305 --> 00:38:42,305 Get down! 664 00:38:43,025 --> 00:38:44,545 We need to reach Masood immediately! 665 00:38:45,465 --> 00:38:46,345 I am taking you to him. 666 00:38:46,425 --> 00:38:48,625 Go through the jungle and meet me on the other side of the junction. 667 00:38:49,265 --> 00:38:50,785 I'll meet you there. Now come on, get down! 668 00:38:53,545 --> 00:38:53,865 Hemant! 669 00:38:54,225 --> 00:38:55,265 Check this truck properly. 670 00:38:55,625 --> 00:38:55,945 Hey! 671 00:38:56,225 --> 00:38:57,385 Two men have fled towards the jungle! 672 00:38:57,465 --> 00:38:57,745 Come on! 673 00:38:58,225 --> 00:38:59,025 Stop the truck! Stop the truck! 674 00:39:02,305 --> 00:39:03,625 Who just got off your truck? 675 00:39:03,945 --> 00:39:05,225 They were just hitchhikers. 676 00:39:05,305 --> 00:39:07,305 -I don't know them -Get off the truck right away! 677 00:39:08,185 --> 00:39:09,745 Sir, I am merely transporting apples! Nothing else! 678 00:39:15,185 --> 00:39:15,465 Stop! 679 00:39:16,065 --> 00:39:16,545 Stop running! 680 00:39:41,025 --> 00:39:41,665 Copy that Sir! 681 00:39:42,065 --> 00:39:42,505 Listen 682 00:39:43,105 --> 00:39:44,065 There was nothing in the other truck. 683 00:39:44,305 --> 00:39:44,945 Did you find anything? 684 00:39:45,785 --> 00:39:46,985 Checked everything. There is nothing. 685 00:39:47,065 --> 00:39:47,705 Then let it go. 686 00:39:47,825 --> 00:39:48,785 Two fidayeens have been spotted in the jungle. 687 00:39:48,825 --> 00:39:50,105 Release all of them and let's go. 688 00:39:50,825 --> 00:39:51,705 Come on, move! 689 00:39:51,985 --> 00:39:52,825 Go! Go! Drive! 690 00:40:02,585 --> 00:40:03,785 Aww! Look at this! 691 00:40:04,105 --> 00:40:05,345 This was his first birthday! 692 00:40:05,505 --> 00:40:05,985 So cute! 693 00:40:08,265 --> 00:40:09,505 Have you met Tej? 694 00:40:10,585 --> 00:40:10,945 No... 695 00:40:11,105 --> 00:40:12,265 Triveni's best friend! 696 00:40:12,665 --> 00:40:13,585 You will meet him soon. 697 00:40:14,745 --> 00:40:15,505 This picture was taken when 698 00:40:15,545 --> 00:40:18,105 my son became an Indian Army Officer. 699 00:40:18,905 --> 00:40:19,905 We were all present that day. 700 00:40:20,705 --> 00:40:22,105 I'll go have a look. You remain seated. 701 00:40:25,825 --> 00:40:26,585 Brother! What are you doing here? 702 00:40:27,025 --> 00:40:27,665 What's going on? 703 00:40:28,225 --> 00:40:30,225 According to mom and dad it seems you have already moved into this house. 704 00:40:30,665 --> 00:40:31,705 What nonsense! 705 00:40:31,945 --> 00:40:32,785 Please come in! 706 00:40:32,905 --> 00:40:34,705 -Greetings aunty! How are you? -Greetings! Come in my dear. 707 00:40:35,585 --> 00:40:36,025 Be happy! 708 00:40:36,705 --> 00:40:37,745 -Hello son! 709 00:40:38,465 --> 00:40:39,345 May you live a long life! 710 00:40:40,185 --> 00:40:41,825 I'll get you something to eat. 711 00:40:42,065 --> 00:40:44,265 Son, consider this our fault. 712 00:40:44,705 --> 00:40:45,705 We are the ones who never let her leave. 713 00:40:46,225 --> 00:40:47,425 Uncle don't say that! 714 00:40:47,865 --> 00:40:49,105 I simply lose track of time here. 715 00:40:49,345 --> 00:40:50,305 Stop! Stop! Stop! 716 00:40:50,625 --> 00:40:52,105 I am not asking for an explanation. 717 00:40:52,585 --> 00:40:55,265 I was just passing by and thought of meeting all of you. 718 00:40:55,585 --> 00:40:56,585 You did the right thing! 719 00:40:57,585 --> 00:40:58,345 You can help us. 720 00:40:58,425 --> 00:40:59,385 You guys have a seat, I'll just come. 721 00:41:08,785 --> 00:41:09,145 Sir! 722 00:41:10,105 --> 00:41:10,945 I have some bad news. 723 00:41:11,865 --> 00:41:13,465 Both the boys were killed 724 00:41:13,785 --> 00:41:14,505 but the package 725 00:41:14,745 --> 00:41:15,345 is safe. 726 00:41:16,265 --> 00:41:17,665 Make sure you deliver the package to Paradise. 727 00:41:18,585 --> 00:41:19,865 Today we will have a lavish feast. 728 00:42:00,625 --> 00:42:01,145 Here you go Son. 729 00:42:02,145 --> 00:42:03,225 Thank you so much! 730 00:42:03,705 --> 00:42:04,425 -You? -Thank you! 731 00:42:04,465 --> 00:42:04,945 Here! 732 00:42:05,745 --> 00:42:06,465 Thank you! 733 00:42:08,105 --> 00:42:09,105 Okay tell me something, 734 00:42:09,305 --> 00:42:10,545 did Triveni call or not? 735 00:42:10,625 --> 00:42:12,585 No, usually he calls around this time... 736 00:42:12,665 --> 00:42:14,865 He didn't call me either. I had tried calling earlier... 737 00:42:15,385 --> 00:42:16,825 -I'll try calling once again? -Yes... 738 00:42:17,425 --> 00:42:18,225 Where are you headed? 739 00:42:18,425 --> 00:42:18,865 I am going to Delhi... 740 00:42:18,865 --> 00:42:19,545 Did you find anything, Shamsher? 741 00:42:20,465 --> 00:42:20,785 No Sir! 742 00:42:21,665 --> 00:42:22,025 Searching 743 00:42:22,825 --> 00:42:23,745 Sir my train is arriving- 744 00:42:23,745 --> 00:42:24,305 Hold on! 745 00:42:24,785 --> 00:42:25,225 Fardeen? 746 00:42:26,145 --> 00:42:27,145 Sir.. Fardeen... 747 00:42:57,185 --> 00:42:57,825 Open his bag! 748 00:42:59,905 --> 00:43:00,465 Why were you running? 749 00:43:01,305 --> 00:43:02,425 Sir there is nothing in the bag. 750 00:43:02,865 --> 00:43:04,145 Sir! It's street light parts. 751 00:43:05,145 --> 00:43:05,865 It's nothing, Sir! 752 00:43:06,185 --> 00:43:06,945 It's nothing! 753 00:43:07,345 --> 00:43:08,105 Sir, please forgive me! 754 00:43:08,545 --> 00:43:08,825 Sir! 755 00:43:09,305 --> 00:43:10,505 My kids are starving at home! 756 00:43:10,865 --> 00:43:12,745 I thought by selling this I could earn some money. 757 00:43:13,545 --> 00:43:14,465 Please forgive me sir! 758 00:43:15,505 --> 00:43:16,505 Sir please! Forgive me! 759 00:43:18,065 --> 00:43:18,225 Sir! 760 00:43:19,425 --> 00:43:20,305 Sir please! Forgive me! 761 00:43:20,785 --> 00:43:22,385 All your limbs are in good condition. 762 00:43:23,385 --> 00:43:24,185 Go get a job! 763 00:43:28,745 --> 00:43:29,145 Ok Sir! 764 00:43:29,785 --> 00:43:31,545 Ok Sir! I won't do this again! Please forgive me! 765 00:43:31,625 --> 00:43:33,145 Next time do not touch government property. Understood? 766 00:43:33,185 --> 00:43:34,865 -Yes sir! I am sorry! -Now go! Go! 767 00:43:37,065 --> 00:43:38,105 -Hand it over to the station master. -Okay Sir! 768 00:43:39,265 --> 00:43:41,065 -See this one. -Not this one! No! 769 00:43:41,425 --> 00:43:41,825 - Not this? 770 00:43:45,985 --> 00:43:46,265 Hello! 771 00:43:46,745 --> 00:43:47,985 I have been calling you for a while! 772 00:43:48,025 --> 00:43:49,505 By the way you are on speaker... 773 00:43:49,665 --> 00:43:50,225 Wow! 774 00:43:50,545 --> 00:43:51,345 That was a nice disclaimer! 775 00:43:51,545 --> 00:43:52,945 That's because she is not stupid like you. 776 00:43:53,185 --> 00:43:54,105 Hello my son! How are you? 777 00:43:54,185 --> 00:43:55,505 I am great Dad! How are you? 778 00:43:55,665 --> 00:43:56,265 Great! 779 00:43:56,545 --> 00:43:57,945 What is the status of your leave? 780 00:43:59,865 --> 00:44:01,025 Mom, I am actually stuck at work. 781 00:44:01,505 --> 00:44:04,145 I'll leave the minute I am done. No excuses after that. 782 00:44:05,665 --> 00:44:06,625 Come soon! 783 00:44:06,985 --> 00:44:08,745 Now do you want me to continue speaking or will you take me off speaker phone? 784 00:44:11,585 --> 00:44:12,145 Yes... 785 00:44:13,585 --> 00:44:14,145 I miss you! 786 00:44:15,945 --> 00:44:16,345 Me too! 787 00:44:17,665 --> 00:44:19,025 Are you going to take a few more days? 788 00:44:19,225 --> 00:44:20,625 I just need a little more time. That's it. 789 00:44:21,625 --> 00:44:22,625 Please come soon! 790 00:44:23,785 --> 00:44:24,105 I will! 791 00:44:25,625 --> 00:44:25,945 Okay! 792 00:44:26,985 --> 00:44:27,625 Let me get back to work. Bye! 793 00:44:28,105 --> 00:44:28,465 See you! 794 00:44:44,065 --> 00:44:44,825 Who's boxes are these? 795 00:44:45,945 --> 00:44:47,465 Fardeen, get something to open this. 796 00:44:55,385 --> 00:44:56,625 Check it properly! 797 00:44:57,705 --> 00:44:58,025 Sir! 798 00:44:58,265 --> 00:44:58,825 There are only carpets. 799 00:45:00,745 --> 00:45:01,625 Only carpets Sir. 800 00:45:07,785 --> 00:45:08,305 Close it! 801 00:45:18,865 --> 00:45:19,345 Najma... 802 00:45:21,065 --> 00:45:22,345 Don't leave with so much anger. 803 00:45:23,665 --> 00:45:24,705 What will the family think? 804 00:45:25,465 --> 00:45:26,225 Please stop it, Ashraf. 805 00:45:26,905 --> 00:45:28,705 Stop avoiding the truth. 806 00:45:29,505 --> 00:45:32,065 My family knows very well, that I can't do this anymore. 807 00:45:33,785 --> 00:45:35,505 We live with your parents... 808 00:45:36,305 --> 00:45:37,625 Don't they know what is happening? 809 00:45:38,425 --> 00:45:39,425 What world are you living in? 810 00:45:43,985 --> 00:45:44,305 I- 811 00:45:44,945 --> 00:45:46,145 I am trying my best! 812 00:45:49,345 --> 00:45:50,465 Give me a little time. 813 00:45:51,025 --> 00:45:52,025 I'll fix everything. 814 00:45:54,505 --> 00:45:55,065 Everytime 815 00:45:55,785 --> 00:45:56,545 you keep repeating the same lines. 816 00:45:57,705 --> 00:45:58,985 The same false hopes. 817 00:46:01,065 --> 00:46:02,985 Ashraf, I have no patience left in me. 818 00:46:04,385 --> 00:46:04,665 You- 819 00:46:05,105 --> 00:46:05,905 You please check the ticket. 820 00:46:06,785 --> 00:46:07,625 What time do we have to reach? 821 00:46:09,985 --> 00:46:10,625 We have time. 822 00:46:11,545 --> 00:46:12,105 Let's have some tea? 823 00:46:19,345 --> 00:46:19,665 Yes Sir! 824 00:46:20,225 --> 00:46:20,705 Listen, Ashraf! 825 00:46:20,945 --> 00:46:23,305 You need to patrol the market area near the station. 826 00:46:23,665 --> 00:46:24,225 There is a terror threat. 827 00:46:24,505 --> 00:46:26,145 Right away? 828 00:46:26,265 --> 00:46:26,825 It's an emergency! 829 00:46:27,145 --> 00:46:27,705 Be there right away! 830 00:46:33,505 --> 00:46:34,145 Come on, tell me. 831 00:46:34,825 --> 00:46:36,265 It's okay! Just tell me. 832 00:46:37,185 --> 00:46:38,185 This isn't new to me. 833 00:46:45,265 --> 00:46:45,825 Najma! 834 00:46:46,385 --> 00:46:47,225 It's not what you think! 835 00:46:47,865 --> 00:46:49,385 The situation is tense in Jammu. 836 00:46:50,225 --> 00:46:51,385 Possibilities of an attack are high. 837 00:46:52,305 --> 00:46:53,745 Hence, it is imperative we take action. 838 00:46:54,825 --> 00:46:56,745 What about the tension between us? 839 00:46:58,425 --> 00:47:00,145 You haven't taken any action for that. 840 00:47:01,945 --> 00:47:02,425 Anyway... 841 00:47:08,065 --> 00:47:08,905 Pullover here. 842 00:47:15,225 --> 00:47:15,985 Buy her a cup of tea 843 00:47:16,865 --> 00:47:18,305 and drop her at the bus stand. 844 00:47:24,225 --> 00:47:24,945 I'll be back soon! 845 00:47:45,825 --> 00:47:48,625 I hope you do not feel upset after hearing good news. 846 00:47:49,065 --> 00:47:49,625 What do you mean, Sir? 847 00:47:50,305 --> 00:47:51,945 You and your friend, 848 00:47:52,625 --> 00:47:53,545 will be joining me. 849 00:47:55,945 --> 00:47:56,465 Thank you sir! 850 00:47:56,785 --> 00:47:57,465 Start preparing! 851 00:47:58,345 --> 00:47:59,105 We will meet soon. 852 00:48:00,665 --> 00:48:01,345 May God be your Guardian. 853 00:48:16,545 --> 00:48:18,065 Brother! Do you know the way to Paradise? 854 00:48:28,625 --> 00:48:30,425 What are you staring at? Quickly lend a hand! 855 00:49:01,785 --> 00:49:02,745 This is a lot! 856 00:49:03,625 --> 00:49:05,145 Are you preparing for an attack or a war? 857 00:49:06,105 --> 00:49:07,185 Something big is going to happen. 858 00:49:44,385 --> 00:49:44,785 Triveni! 859 00:49:44,985 --> 00:49:45,425 Yes sir! 860 00:49:45,745 --> 00:49:47,665 The terrorist received a phone call from one particular number. 861 00:49:48,025 --> 00:49:49,905 The last call made from that number was to a local number. 862 00:49:50,225 --> 00:49:50,985 I have sent you the location. 863 00:49:51,265 --> 00:49:51,945 It's in the Old Bazaar. 864 00:49:52,185 --> 00:49:52,585 Okay Sir! 865 00:49:52,825 --> 00:49:53,465 Thank you very much! 866 00:50:59,585 --> 00:51:01,265 Oh God! 867 00:51:08,985 --> 00:51:09,945 Sir! 868 00:51:10,025 --> 00:51:11,985 Sir our boxes! 869 00:51:12,025 --> 00:51:13,465 Sir we even got our tickets! 870 00:51:13,985 --> 00:51:16,505 -Sir our boxes are not there! -Sir our boxes! 871 00:51:16,625 --> 00:51:17,465 What happened? What happened? 872 00:51:17,985 --> 00:51:18,625 What happened? 873 00:51:18,785 --> 00:51:21,145 Items worth thousands are missing! 874 00:51:21,225 --> 00:51:22,825 -What items? -Sir come! Come with us! 875 00:51:23,145 --> 00:51:23,745 What disappeared? 876 00:51:24,025 --> 00:51:25,825 Sir, someone has taken our boxes! Please come Sir! 877 00:51:26,025 --> 00:51:26,745 What boxes? 878 00:51:26,745 --> 00:51:27,425 Sir, please come with us. 879 00:51:27,825 --> 00:51:28,105 Sir! 880 00:51:28,585 --> 00:51:29,905 There were carpets in the box, Sir! 881 00:51:30,105 --> 00:51:31,025 Sir, look! 882 00:51:31,505 --> 00:51:32,545 Boxes filled with carpets! 883 00:51:33,105 --> 00:51:34,025 They didn't disappear! 884 00:51:35,225 --> 00:51:36,385 Who do you think you are to keep the boxes here! 885 00:51:38,225 --> 00:51:38,865 Didn't you keep them at the back? 886 00:51:39,585 --> 00:51:40,225 Now go take them away. 887 00:51:41,825 --> 00:51:42,145 Sir! 888 00:51:42,625 --> 00:51:43,905 The boxes are very heavy. 889 00:51:44,265 --> 00:51:45,745 How will we carry it from that far! 890 00:51:46,145 --> 00:51:46,745 Should I go get it for you? 891 00:51:47,585 --> 00:51:48,145 No Sir! 892 00:51:48,225 --> 00:51:49,505 What he means to say is, 893 00:51:49,745 --> 00:51:51,865 it would be easier to carry the boxes through the smaller gate at the back. 894 00:51:52,065 --> 00:51:53,905 It's just the two of us. Please have mercy. 895 00:51:54,545 --> 00:51:55,305 Ok go get it. 896 00:51:56,425 --> 00:51:57,665 -Thank you Sir! Thank you! -Go get it quickly! 897 00:51:59,785 --> 00:52:00,785 Did you check the boxes properly? 898 00:52:00,825 --> 00:52:01,785 Yes, I had thoroughly checked the boxes. 899 00:52:01,825 --> 00:52:03,345 -There should be no trouble. -There won't be any! 900 00:52:03,425 --> 00:52:03,825 Okay! 901 00:52:40,025 --> 00:52:40,345 Hey! 902 00:52:40,825 --> 00:52:41,225 What is in this? 903 00:52:43,305 --> 00:52:44,145 Carpets sir! 904 00:52:45,105 --> 00:52:45,825 Take it through the main gate. 905 00:52:46,225 --> 00:52:47,185 Sir, we have permission! 906 00:52:47,425 --> 00:52:48,345 What permission? 907 00:52:48,545 --> 00:52:51,305 Sir, it's a long walk if we take the main gate. 908 00:52:51,625 --> 00:52:53,145 Sir, the station master told us that we can enter from here. 909 00:52:53,385 --> 00:52:54,865 Riyaz, the station master! 910 00:52:55,185 --> 00:52:55,545 Sir! 911 00:52:56,345 --> 00:52:58,625 Sir, please tell him that you gave us permission! 912 00:52:58,945 --> 00:52:59,625 Let them in. 913 00:53:00,265 --> 00:53:00,665 Open it. 914 00:53:01,745 --> 00:53:02,065 Car- 915 00:53:02,665 --> 00:53:03,585 Sir, it's just carpets. 916 00:53:04,025 --> 00:53:06,265 Sir, it takes a while to open the box... 917 00:53:06,425 --> 00:53:08,065 The box was inspected earlier! 918 00:53:08,185 --> 00:53:09,425 Sir, we have a ticket! 919 00:53:09,465 --> 00:53:11,505 Sir, we have a ticket right? Please tell him. 920 00:53:12,065 --> 00:53:12,905 Just let them inside. 921 00:53:14,065 --> 00:53:14,505 Ok! Ok! 922 00:53:14,705 --> 00:53:14,945 Go! 923 00:53:15,745 --> 00:53:16,345 Thank you Sir! 924 00:53:46,905 --> 00:53:48,385 Say it with love, Hail Mother Goddess! 925 00:53:48,465 --> 00:53:51,305 Oh yes, white Rasgullas! 926 00:53:51,345 --> 00:53:52,305 Why Rasgullas? 927 00:53:53,185 --> 00:53:55,265 My aunt says that, 928 00:53:55,265 --> 00:53:59,025 if you eat Rasgullas, then the baby is born like a sweet dumpling! 929 00:53:59,865 --> 00:54:00,505 Wow! 930 00:54:01,585 --> 00:54:03,625 Say it with love, Hail Mother Goddess! 931 00:54:03,665 --> 00:54:04,625 Hail Mother Goddess! 932 00:54:04,825 --> 00:54:05,785 Say it with love, Hail Mother Goddess! 933 00:54:05,825 --> 00:54:07,145 Say it loudly, Hail Mother Goddess! 934 00:54:07,345 --> 00:54:09,065 Tell me more about your family. 935 00:54:10,025 --> 00:54:11,905 Say it with love, Hail Mother Goddess! 936 00:54:12,065 --> 00:54:12,905 Hail Mother Goddess! 937 00:54:13,105 --> 00:54:13,905 Hail Mother Goddess! 938 00:54:14,185 --> 00:54:14,905 Hail Mother Goddess! 939 00:54:17,305 --> 00:54:18,465 Passengers please pay attention. 940 00:54:18,945 --> 00:54:23,025 Swaraj Express is headed to Jammu Tawi from Bandra Terminal, 941 00:54:23,025 --> 00:54:25,385 will be arriving on platform number 1. 942 00:55:05,265 --> 00:55:06,185 The tyre marks are fresh! 943 00:55:06,825 --> 00:55:07,625 Mostly of a truck. 944 00:55:08,825 --> 00:55:09,425 The motor is hot too! 945 00:55:10,265 --> 00:55:11,305 Whoever it was, they seem to have just left. 946 00:55:48,505 --> 00:55:49,865 The attack is going to happen at Jammu Station. 947 00:55:52,265 --> 00:55:54,545 I saw boxes of the same brand at the Railway Station as well! 948 00:55:56,985 --> 00:55:59,785 The militants are already at the Railway Station disguised as the Indian Army. 949 00:56:06,785 --> 00:56:07,225 Rajveer! 950 00:56:07,585 --> 00:56:10,145 Quickly call the station master and tell him to start checking everyone's ID. 951 00:56:10,465 --> 00:56:11,305 Fardeen, start the car! 952 00:56:20,185 --> 00:56:20,665 Hello! 953 00:56:20,985 --> 00:56:22,145 Near Gate number 2, 954 00:56:22,225 --> 00:56:23,305 there two huge wooden crates. 955 00:56:25,585 --> 00:56:26,625 which contain only carpets. 956 00:56:27,465 --> 00:56:28,425 The city is on alert. 957 00:56:28,505 --> 00:56:28,785 What? 958 00:56:28,865 --> 00:56:30,185 In such a situation, why are these boxes kept outside? 959 00:56:30,745 --> 00:56:31,145 I'll be right there! 960 00:56:32,745 --> 00:56:33,345 Mr. Kachroo 961 00:56:34,185 --> 00:56:34,945 Quick! Come with me. 962 00:56:35,465 --> 00:56:35,825 Come on! 963 00:56:35,985 --> 00:56:37,305 I told you not to be irresponsible. 964 00:56:40,385 --> 00:56:40,825 Yes Triveni 965 00:56:41,185 --> 00:56:42,825 Sir, the terrorists are going to attack Jammu Station. 966 00:56:44,025 --> 00:56:45,185 I'll be there right away with a team. 967 00:56:45,385 --> 00:56:46,865 By the time you reach there, it might be too late. 968 00:56:47,345 --> 00:56:48,865 Permit me to go to the field. Please! 969 00:56:49,025 --> 00:56:49,945 That's a negative, Triveni! 970 00:56:50,705 --> 00:56:52,425 We have no idea about the number of terrorists. 971 00:56:52,985 --> 00:56:55,385 Sir, no matter how many they are, not a single one will remain alive. 972 00:56:55,425 --> 00:56:56,065 I promise you that. 973 00:56:57,705 --> 00:56:59,185 Allow me to lead the Rapid Action Team, Sir! 974 00:56:59,505 --> 00:56:59,945 Triveni... 975 00:57:00,585 --> 00:57:01,025 That's not- 976 00:57:01,505 --> 00:57:03,385 Okay sir, don't say yes but don't say no either. 977 00:57:13,705 --> 00:57:14,185 Thank you, Sir! 978 00:57:17,145 --> 00:57:17,745 Jai Hind! 979 00:57:21,585 --> 00:57:22,225 Turn here! 980 00:57:27,625 --> 00:57:28,585 Reverse! Reverse! Reverse! 981 00:57:31,065 --> 00:57:31,945 Speed up! Speed up! Come on! 982 00:57:57,025 --> 00:57:59,305 Robberies are rampant in trains! You got the chain to secure your luggage? 983 00:57:59,425 --> 00:58:01,025 -I have already locked the chain. -That's great! 984 00:58:01,385 --> 00:58:02,785 -Is your phone fully charged? -Yes, it is charged. 985 00:58:03,225 --> 00:58:03,545 Ok! 986 00:58:03,825 --> 00:58:04,065 And... 987 00:58:04,385 --> 00:58:05,945 -The minute you reach tell Uncle... -Here, take this. 988 00:58:06,345 --> 00:58:07,105 Keep this in your bag. 989 00:58:07,705 --> 00:58:10,025 Dad all this can be bought in the train. Why are you so tensed? 990 00:58:10,145 --> 00:58:11,185 -That's okay, just keep it. -Listen... 991 00:58:11,545 --> 00:58:13,945 Can you get those orange cream biscuits? 992 00:58:14,265 --> 00:58:15,465 -I'll get it. -Who knows if she will get it or not. 993 00:58:15,585 --> 00:58:16,985 Mom I am not going to a village! 994 00:58:36,105 --> 00:58:36,705 Yes sir! 995 00:58:37,385 --> 00:58:39,825 Triveni, terrorists have attacked Jammu Tawi Railway station. 996 00:58:40,305 --> 00:58:40,985 Roger that sir! 997 00:58:41,665 --> 00:58:43,465 Speed up! Speed up! Come on! 998 00:59:03,985 --> 00:59:05,425 Everyone will be killed! 999 00:59:06,345 --> 00:59:08,025 Nobody will be spared! 1000 00:59:08,545 --> 00:59:10,465 Each and everyone will be killed! 1001 00:59:10,825 --> 00:59:12,065 Madam get inside! Get inside! 1002 00:59:12,305 --> 00:59:13,065 Get inside! 1003 00:59:15,545 --> 00:59:17,625 You bloody dog! 1004 00:59:33,665 --> 00:59:34,305 Where are you? 1005 00:59:34,625 --> 00:59:35,745 The bus is about the leave. 1006 00:59:38,585 --> 00:59:39,065 Najma! 1007 00:59:40,905 --> 00:59:41,705 If you can 1008 00:59:43,185 --> 00:59:44,785 for Allah's sake 1009 00:59:45,425 --> 00:59:45,785 please forgive me. 1010 00:59:46,385 --> 00:59:46,865 Ashraf? 1011 00:59:49,145 --> 00:59:49,665 Ashraf! 1012 00:59:51,465 --> 00:59:52,025 Ashraf! 1013 00:59:53,305 --> 00:59:54,145 Ashraf! 1014 01:00:33,745 --> 01:00:34,465 Shamsher, cover! 1015 01:00:35,065 --> 01:00:35,585 Roger Sir! 1016 01:00:36,145 --> 01:00:36,705 Pin him down! 1017 01:00:44,465 --> 01:00:44,905 Fardeen! 1018 01:00:45,785 --> 01:00:47,025 Secure all the civilians in the parcel room! 1019 01:00:47,265 --> 01:00:47,945 Roger that sir! 1020 01:01:08,305 --> 01:01:09,185 I'll give you cover! 1021 01:01:09,505 --> 01:01:10,545 Please go towards the parcel room! 1022 01:01:13,345 --> 01:01:13,665 Fast! 1023 01:01:13,945 --> 01:01:14,265 Fast! 1024 01:01:15,665 --> 01:01:16,785 Fast! Fast! Come on! Come on! 1025 01:01:29,505 --> 01:01:30,705 Get inside! Get inside! 1026 01:01:30,905 --> 01:01:32,225 Stay low! Stay low! 1027 01:01:32,585 --> 01:01:33,905 Stay low! Stay low! 1028 01:01:44,105 --> 01:01:45,345 Quickly! Quickly! 1029 01:01:45,425 --> 01:01:46,065 Ma'am quickly! 1030 01:01:47,145 --> 01:01:48,065 Come on! Come on! 1031 01:01:58,465 --> 01:01:59,305 Quick! Quick! Quick! 1032 01:01:59,905 --> 01:02:01,305 Slowly! Stay low! 1033 01:02:02,825 --> 01:02:04,305 You get inside! Get inside! 1034 01:02:04,425 --> 01:02:05,305 Sir, I am from the BSF! 1035 01:03:16,625 --> 01:03:17,425 One terrorist down! 1036 01:03:56,625 --> 01:03:57,025 Fardeen! 1037 01:03:57,505 --> 01:03:58,705 There are shots being fired from Platform No.2 1038 01:03:59,025 --> 01:03:59,825 I am going towards it. 1039 01:04:00,105 --> 01:04:00,905 I need you to cover me. 1040 01:04:01,105 --> 01:04:01,745 Roger that Sir! 1041 01:04:03,625 --> 01:04:04,585 What are we giving her for the wedding? 1042 01:04:05,265 --> 01:04:06,265 We will have to give her something... 1043 01:04:06,465 --> 01:04:06,745 Why? 1044 01:04:07,545 --> 01:04:08,145 Hold on 1045 01:04:08,225 --> 01:04:09,465 Mom... 1046 01:04:10,585 --> 01:04:13,705 Terrorists have attacked Jammu Tawi Railway Station. 1047 01:04:14,345 --> 01:04:15,825 The situation is very critical. 1048 01:04:16,105 --> 01:04:18,265 There are reports of heavy gunfire. 1049 01:04:18,625 --> 01:04:21,785 Number of dead and injured is still not known. 1050 01:04:23,545 --> 01:04:24,665 Call Triveni. 1051 01:04:25,545 --> 01:04:26,145 Yes... 1052 01:04:28,225 --> 01:04:29,465 I will call the unit. 1053 01:04:40,385 --> 01:04:41,505 No one is picking up at the base. 1054 01:04:41,785 --> 01:04:42,585 I hope Triveni 1055 01:04:43,345 --> 01:04:44,145 is not over there. 1056 01:04:46,185 --> 01:04:47,865 I'll go to the HQ and find out. 1057 01:04:51,545 --> 01:04:52,665 Please pick up! 1058 01:05:18,985 --> 01:05:20,105 Come out you coward! 1059 01:05:22,665 --> 01:05:24,905 Everyone on the ground! 1060 01:05:25,145 --> 01:05:25,625 On the ground! 1061 01:05:26,385 --> 01:05:27,265 Stay low! Duck! 1062 01:05:32,585 --> 01:05:32,865 Stop! 1063 01:06:05,505 --> 01:06:07,065 Fardeen, we have to blow out the tubelights. 1064 01:06:08,985 --> 01:06:09,905 Sir, we have limited ammunition. 1065 01:06:10,585 --> 01:06:12,305 If he fires in the dark, we'll see it. 1066 01:06:15,585 --> 01:06:16,345 We need to burst them. 1067 01:06:53,665 --> 01:06:54,225 Sir I need- 1068 01:06:54,305 --> 01:06:55,145 I need cover! 1069 01:06:57,265 --> 01:06:58,265 I am coming to you! 1070 01:07:19,145 --> 01:07:19,865 Are you okay? 1071 01:07:20,145 --> 01:07:20,465 Yes! 1072 01:07:21,105 --> 01:07:21,625 I am okay. 1073 01:07:21,625 --> 01:07:22,025 Okay! 1074 01:07:44,625 --> 01:07:46,345 You bloody infidel! 1075 01:08:52,825 --> 01:08:53,505 You okay Shamsher? 1076 01:08:54,785 --> 01:08:55,625 I am okay sir! 1077 01:08:56,225 --> 01:08:57,025 Check Triveni! 1078 01:08:58,145 --> 01:09:01,185 We will transform into stars in heaven 1079 01:09:01,425 --> 01:09:04,465 and look down at the beautiful view. 1080 01:09:04,705 --> 01:09:10,385 We will look at all our countrymen filled with passionate blood. 1081 01:09:10,545 --> 01:09:11,625 Mission accomplished, Sir! 1082 01:09:11,665 --> 01:09:17,665 We performed our duty and gladly obliged when the uniform demanded a sacrifice. 1083 01:09:18,225 --> 01:09:24,545 Unfurl the Tricolour! 1084 01:09:24,865 --> 01:09:31,065 Unfurl the Tricolour and we will watch spring blossom. 1085 01:09:31,385 --> 01:09:35,665 We will transform into stars in heaven... 1086 01:09:37,905 --> 01:09:41,585 Vande 1087 01:09:41,945 --> 01:09:45,465 Mataram! 1088 01:09:55,825 --> 01:09:56,185 Hello 1089 01:09:56,345 --> 01:09:56,745 Where are you? 1090 01:09:57,105 --> 01:09:57,905 Quickly switch on the TV! 1091 01:09:58,185 --> 01:09:58,425 Why? 1092 01:09:58,985 --> 01:09:59,425 What happened? 1093 01:09:59,945 --> 01:10:01,065 Hold on a minute, I am doing it now. 1094 01:10:01,945 --> 01:10:03,865 In the Jammu Tawi railway station attack, 1095 01:10:03,905 --> 01:10:07,785 Lieutenant Triveni's QRT team saved more than 300 lives 1096 01:10:08,065 --> 01:10:09,785 and killed all the terrorists. 1097 01:10:10,345 --> 01:10:14,745 As per reports, Lieutenant Triveni Singh was critically injured in the attack. 1098 01:10:17,745 --> 01:10:18,865 I regret to inform you that, 1099 01:10:20,505 --> 01:10:21,745 at Jammu Tawi Railway Station, 1100 01:10:22,745 --> 01:10:25,385 Lieutenant Triveni Singh of 5 JAK LI attained martyrdom. 1101 01:10:26,865 --> 01:10:29,345 Without a care for his life, he fearlessly 1102 01:10:30,185 --> 01:10:31,985 fought four terrorists. 1103 01:10:33,905 --> 01:10:35,225 He succeded in stopping them. 1104 01:10:37,785 --> 01:10:41,265 His sacrifice helped save the lives of 300 people hiding in the parcel room. 1105 01:10:43,385 --> 01:10:44,825 On behalf of the President of India, 1106 01:10:46,145 --> 01:10:47,065 in these hard times, 1107 01:10:48,465 --> 01:10:49,585 I extend my gratitude. 1108 01:10:49,625 --> 01:10:51,665 Who knows for how long... 1109 01:10:52,705 --> 01:10:55,345 I am right here! 1110 01:10:57,225 --> 01:11:04,585 Towards the end, the river always meets its ocean. 1111 01:11:06,225 --> 01:11:10,865 I learnt from you 1112 01:11:12,265 --> 01:11:17,425 that no matter how short our lives are, 1113 01:11:18,185 --> 01:11:20,705 it should be great! 1114 01:11:21,625 --> 01:11:24,945 Your permission 1115 01:11:27,545 --> 01:11:30,745 I couldn't ask for.... 1116 01:11:33,825 --> 01:11:38,985 Now every breath of mine, 1117 01:11:39,585 --> 01:11:42,385 will remain in you. 1118 01:11:42,625 --> 01:11:45,345 Just like those flowers. 1119 01:11:45,985 --> 01:11:49,665 Forgive me 1120 01:11:51,585 --> 01:11:55,105 please if you can. 1121 01:11:57,465 --> 01:12:03,065 I am now safe 1122 01:12:03,825 --> 01:12:05,985 in your memories 1123 01:12:06,545 --> 01:12:09,065 and in your arms. 1124 01:12:09,585 --> 01:12:12,305 That is the love we have. 1125 01:12:41,825 --> 01:12:43,105 That very instant, 1126 01:12:44,105 --> 01:12:46,985 I fainted. I had no idea what was happening. 1127 01:12:47,705 --> 01:12:50,745 My life shattered in that very instant. 1128 01:12:52,345 --> 01:12:56,985 Later, I was taken to Jammu Railway Station. I had no idea how I got there. 1129 01:12:58,065 --> 01:13:00,105 They took me to Jammu... 1130 01:13:01,585 --> 01:13:02,785 Once I was there, 1131 01:13:03,705 --> 01:13:05,145 I had no idea what was happening. 1132 01:13:05,905 --> 01:13:08,305 But my son was a very great man! 1133 01:13:16,585 --> 01:13:18,065 He sacrificed his life. 1134 01:13:24,465 --> 01:13:26,025 This country is our motherland. 1135 01:13:27,465 --> 01:13:29,145 We are born from this land. 1136 01:13:32,945 --> 01:13:35,145 If we do not protect our land, 1137 01:13:35,985 --> 01:13:38,665 then no one else will come forward to protect it. 1138 01:13:39,065 --> 01:13:40,665 So this is our duty. 1139 01:13:41,185 --> 01:13:42,305 No matter 1140 01:13:42,945 --> 01:13:43,825 what happens. 1141 01:13:44,585 --> 01:13:46,545 We have to keep our country safe. 1142 01:13:46,825 --> 01:13:48,705 We have to ensure our flag is hoisted high. 1143 01:13:49,865 --> 01:13:51,745 And all the citizens 1144 01:13:52,505 --> 01:13:56,185 have to remember, only if it's people survive, the country survives. 1145 01:13:57,065 --> 01:13:58,985 The country is nothing without it's citizens. 70912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.