Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,105 --> 00:00:14,345
Robberies are rampant in trains!
You have the chain to secure the luggage?
2
00:00:14,425 --> 00:00:16,105
-I have already locked the chain.
-That's great!
3
00:00:16,385 --> 00:00:17,945
-Is your phone fully charged?
-Yes, it is charged.
4
00:00:18,225 --> 00:00:19,145
Ok!
And...
5
00:00:19,385 --> 00:00:20,905
-The minute you reach, tell Uncle...
-Here, take this.
6
00:00:21,265 --> 00:00:22,145
Keep this in your bag.
7
00:00:22,705 --> 00:00:24,065
Dad, all this can be bought in the
train.
8
00:00:24,065 --> 00:00:24,785
Why are you so tense?
9
00:00:24,865 --> 00:00:25,985
-That's okay, just keep it.
-Listen...
10
00:00:26,545 --> 00:00:28,945
Can you get those orange cream biscuits?
11
00:00:29,545 --> 00:00:30,505
-I'll get it.
-Who knows if she'll get it or not.
12
00:00:30,585 --> 00:00:31,865
Mom, I am not going to a village!
13
00:01:41,105 --> 00:01:42,425
What are you kids
giggling about?
14
00:01:44,745 --> 00:01:45,745
Come on, share it
with us please!
15
00:01:49,465 --> 00:01:50,865
We were discussing...
16
00:01:51,905 --> 00:01:54,385
When you met Mala
for the first time,
17
00:01:57,225 --> 00:01:58,665
What was it that made
you agree to marry her?
18
00:02:00,945 --> 00:02:02,665
Why...? Don't you
kids like Mala?
19
00:02:05,465 --> 00:02:06,465
No no!
Nothing like that!
20
00:02:06,545 --> 00:02:07,905
We just want
to know
21
00:02:07,985 --> 00:02:10,425
what qualities you saw in Mala that
made you say yes.
22
00:02:14,065 --> 00:02:15,505
These kids are usually not so chatty
23
00:02:15,905 --> 00:02:18,025
but today seems to be a special day to
bully me.
24
00:02:18,945 --> 00:02:21,265
Now tell me who wants to eat Chole
Bhature?
25
00:02:22,945 --> 00:02:24,545
-And Chowmien?
-Me!
26
00:02:26,185 --> 00:02:27,025
What about Pav Bhaji?
27
00:02:33,705 --> 00:02:35,065
Oh so even you like Pav Bhaji?
28
00:02:35,865 --> 00:02:39,345
I mean out of all the options you gave
me, this was the best.
29
00:02:45,705 --> 00:02:47,625
Now let me tell you guys something
interesting.
30
00:02:47,745 --> 00:02:48,465
-Tell us!
-Tell us!
31
00:02:48,985 --> 00:02:49,545
Come on, tell us!
32
00:02:50,705 --> 00:02:51,505
Hurry up!
33
00:02:53,985 --> 00:02:55,545
Mala still hasn't agreed to marry me.
34
00:02:56,145 --> 00:02:56,825
Huh, why so?
35
00:02:57,945 --> 00:02:59,025
Why Mala?
36
00:02:59,385 --> 00:03:01,665
Our brother Sonu is such a nice man!
37
00:03:04,505 --> 00:03:05,185
Slow! Slow! Slow! Stop!
38
00:03:05,345 --> 00:03:05,665
Careful!
39
00:03:10,385 --> 00:03:10,865
Everyone okay?
40
00:03:11,065 --> 00:03:11,825
-Bloody hell! Who is this?
-Yes
41
00:03:13,665 --> 00:03:14,305
Come on! Let's-
42
00:03:16,825 --> 00:03:17,225
Wow!
43
00:03:18,385 --> 00:03:18,985
Come out brother!
44
00:03:19,505 --> 00:03:21,145
-Let it be. Let's leave.
-You idiot! Are you blind?
45
00:03:21,505 --> 00:03:22,465
Can't you see?
46
00:03:23,945 --> 00:03:24,545
Please ignore it.
47
00:03:24,585 --> 00:03:24,905
Get out!
48
00:03:25,145 --> 00:03:26,065
Will you get out?
49
00:03:28,145 --> 00:03:29,745
You seem to be a pro driver!
50
00:03:31,705 --> 00:03:33,345
Look he banged up my car!
51
00:03:40,105 --> 00:03:41,545
Was I speeding or you?
52
00:03:43,185 --> 00:03:45,185
Your uncle was speeding. Not me.
53
00:03:46,105 --> 00:03:46,865
Understood?
54
00:03:50,505 --> 00:03:51,825
Don't worry about him.
55
00:03:52,305 --> 00:03:53,625
My brother Sonu is a brown belt!
56
00:03:54,185 --> 00:03:55,745
He will become their worst nightmare.
57
00:03:57,465 --> 00:03:59,585
Say a simple sorry and leave.
58
00:04:00,745 --> 00:04:02,585
Come guys, let's bow down to big brother
here and apologise.
59
00:04:03,105 --> 00:04:04,105
Let's not displease him.
60
00:04:05,145 --> 00:04:06,305
What if I refuse to apologise?
61
00:04:09,425 --> 00:04:11,585
Guys seriously, I do not want to get
into a fight.
62
00:04:12,785 --> 00:04:15,745
Just tell me if you are paying for the
scratches or the insurace company will.
63
00:04:16,785 --> 00:04:17,985
Bloody hell, asking us for money?
64
00:04:27,225 --> 00:04:27,545
See?
65
00:04:27,745 --> 00:04:28,465
Didn't I tell you?
66
00:04:28,665 --> 00:04:30,185
Now just quickly say yes!
67
00:04:32,345 --> 00:04:33,785
Before we proceed, may I introduce
myself?
68
00:04:37,065 --> 00:04:38,025
Triveni Singh
69
00:04:38,945 --> 00:04:40,145
5 JAK LI, Indian Army
70
00:04:42,665 --> 00:04:43,065
Rinku!
71
00:04:43,465 --> 00:04:43,985
Do not mess with him!
72
00:04:44,665 --> 00:04:45,105
He's an army man!
73
00:04:45,305 --> 00:04:46,665
Rinku is more than welcome to mess with
me.
74
00:04:48,305 --> 00:04:49,145
But embarrassment is guaranteed.
75
00:04:49,545 --> 00:04:49,905
Sorry sir!
76
00:04:50,505 --> 00:04:50,825
Sorry!
77
00:04:51,145 --> 00:04:51,625
Come on Rinku!
78
00:04:53,185 --> 00:04:53,665
Come on!
79
00:04:53,865 --> 00:04:54,305
Quick! Quick!
80
00:04:54,585 --> 00:04:55,145
Get in the car.
81
00:04:56,185 --> 00:04:56,865
Jai Hind Sir!
82
00:04:58,105 --> 00:04:59,585
He takes us out every Sunday!
83
00:05:00,665 --> 00:05:01,865
He will take you also!
84
00:05:02,105 --> 00:05:02,985
Please say yes!
85
00:05:09,185 --> 00:05:09,985
What were they saying?
86
00:05:11,705 --> 00:05:12,705
They weren't saying anything.
87
00:05:15,105 --> 00:05:16,385
We do not believe in violence, right?
88
00:05:16,745 --> 00:05:17,305
-Right!
-Right!
89
00:05:17,785 --> 00:05:18,185
Right!
90
00:05:22,145 --> 00:05:22,705
You okay?
91
00:05:30,225 --> 00:05:30,585
Yes...
92
00:05:33,145 --> 00:05:33,585
Yes!
93
00:05:33,825 --> 00:05:34,785
She said yes!
94
00:05:35,025 --> 00:05:37,585
-Yes! Yes!
-She said yes!
95
00:05:47,185 --> 00:05:50,145
Today why
96
00:05:50,385 --> 00:05:56,065
do I find everything around me so
beautiful...
97
00:05:58,025 --> 00:06:00,465
It seems like
98
00:06:00,585 --> 00:06:05,425
a part of my heart has materialised in
front of me.
99
00:06:06,865 --> 00:06:09,265
All of this is so new to me!
100
00:06:09,345 --> 00:06:13,025
Why are the nights so tantalising?
101
00:06:13,465 --> 00:06:17,225
All because you are the one
102
00:06:18,505 --> 00:06:22,265
who is more fascinating than my dreams.
103
00:06:23,265 --> 00:06:26,905
You belong in my heart!
104
00:06:27,425 --> 00:06:31,185
In this day and age,
105
00:06:32,745 --> 00:06:35,545
you and I have found an alluring love!
106
00:06:37,705 --> 00:06:42,665
We do not need words.
107
00:06:42,785 --> 00:06:47,505
Our eyes help deliver the unspoken
messages.
108
00:06:47,585 --> 00:06:55,385
I want to keep listening to your melody.
109
00:06:58,025 --> 00:07:02,465
Both of us are safe
110
00:07:03,145 --> 00:07:05,465
as long as we are together.
111
00:07:05,745 --> 00:07:10,265
Just like flowers have a million
colours...
112
00:07:50,705 --> 00:07:51,265
You are too much!
113
00:07:52,065 --> 00:07:52,465
What rubbish!
114
00:07:52,705 --> 00:07:53,185
Someone there?
115
00:07:56,705 --> 00:07:57,185
No! No!
116
00:07:59,225 --> 00:08:00,305
Someone's outside, quickly go!
117
00:08:14,865 --> 00:08:15,345
Room?
118
00:08:17,705 --> 00:08:18,025
Two people?
119
00:08:19,505 --> 00:08:19,865
Rs 200
120
00:08:29,705 --> 00:08:30,025
Name?
121
00:08:31,985 --> 00:08:32,785
Rashid Mirza
122
00:08:36,145 --> 00:08:36,745
Bilal Darr
123
00:08:38,425 --> 00:08:39,225
Is he mute?
124
00:08:40,305 --> 00:08:41,105
Just joking!
125
00:08:45,745 --> 00:08:47,225
Please sign here.
126
00:08:51,185 --> 00:08:51,825
This is your room.
127
00:09:00,625 --> 00:09:01,585
Water and glasses are kept here
128
00:09:01,985 --> 00:09:03,185
Let me know if you need something to
eat.
129
00:09:06,545 --> 00:09:08,145
Oh God, what rude people!
130
00:09:10,545 --> 00:09:11,225
Get up!
131
00:09:12,025 --> 00:09:13,425
Didn't you tell me to wake you up at 6:
00 AM?
132
00:09:53,545 --> 00:09:53,945
Come on, get up!
133
00:09:54,385 --> 00:09:55,785
I need to make breakfast. Let me go.
134
00:10:11,265 --> 00:10:12,745
We are out of bread!
135
00:10:13,065 --> 00:10:14,025
Please call for it!
136
00:10:14,265 --> 00:10:15,145
I'll order it right away!
137
00:10:19,905 --> 00:10:21,345
You sent dad to buy bread?
138
00:10:22,025 --> 00:10:22,945
You think he will go?
139
00:10:23,505 --> 00:10:24,585
I am going to get ready.
140
00:10:24,985 --> 00:10:26,625
You always come and go in a hurry.
141
00:10:27,225 --> 00:10:30,105
The sky won't collapse if you sit and
spend some time with us.
142
00:10:30,145 --> 00:10:32,545
Mom, if I was on leave, I would surely
spend time with you.
143
00:10:32,585 --> 00:10:33,705
That's what I am saying.
144
00:10:33,865 --> 00:10:36,265
Spend time with us, eat with us, drink
with us,
145
00:10:36,345 --> 00:10:37,985
sit with us and enjoy a lavish
breakfast.
146
00:10:39,065 --> 00:10:40,825
This is what you mean by a lavish
breakfast?
147
00:10:43,345 --> 00:10:44,305
I am making Parathas.
148
00:10:44,625 --> 00:10:46,465
I have to go to Jammu. I am on duty.
149
00:10:46,825 --> 00:10:47,825
Will be back soon.
150
00:10:49,065 --> 00:10:49,305
Here!
151
00:10:53,905 --> 00:10:54,305
Caesar!
152
00:10:57,265 --> 00:10:59,905
Did you speak to Major Vishal about his
holiday?
153
00:11:01,025 --> 00:11:03,385
Dad and I have a deal. We won't take any
favours.
154
00:11:04,265 --> 00:11:04,465
Right?
155
00:11:06,385 --> 00:11:06,745
You heard him?
156
00:11:07,505 --> 00:11:08,825
Don't you want to get engaged?
157
00:11:10,185 --> 00:11:11,705
We are all growing old!
158
00:11:12,065 --> 00:11:13,065
So you all are growing old?
159
00:11:16,345 --> 00:11:17,105
Look, Mala is here!
160
00:11:17,865 --> 00:11:18,785
I'll go and get the bags.
161
00:11:19,065 --> 00:11:19,425
I will come too!
162
00:11:21,345 --> 00:11:21,785
So mom...
163
00:11:22,745 --> 00:11:23,625
Tell me something...
164
00:11:24,665 --> 00:11:26,985
I should get engaged to Mala, right?
165
00:11:27,745 --> 00:11:28,145
What do you mean?
166
00:11:29,225 --> 00:11:30,465
If not her then who?
167
00:11:30,505 --> 00:11:32,425
No, I mean, we have to spend our whole
life together.
168
00:11:32,465 --> 00:11:32,825
So think it through.
169
00:11:33,945 --> 00:11:35,265
Hey, no matter how hard you look, you
will never find someone like her.
170
00:11:35,665 --> 00:11:36,105
How are you aunty?
171
00:11:38,345 --> 00:11:38,785
I got you something.
172
00:11:40,745 --> 00:11:41,025
Oh!
173
00:11:42,665 --> 00:11:44,505
--Oh! She doesn't know...
-Hi Mala!
174
00:11:44,745 --> 00:11:45,505
Hello uncle!
175
00:11:45,945 --> 00:11:47,185
He doesn't like eggplant.
176
00:11:50,105 --> 00:11:52,705
No mom, since she made it, I will try
some. No harm.
177
00:11:54,265 --> 00:11:54,785
Oh really?
178
00:11:55,745 --> 00:11:58,545
This means she has worked her magic on
my son!
179
00:12:02,305 --> 00:12:02,985
Wow!
180
00:12:03,345 --> 00:12:04,065
Did you hear that?
181
00:12:04,385 --> 00:12:06,145
Your son has a sudden fondness for
eggplants!
182
00:12:06,665 --> 00:12:08,865
I am impressed! That's a good influence.
183
00:12:10,625 --> 00:12:11,985
May you live a long life.
Ok so...
184
00:12:13,105 --> 00:12:13,865
Ok so...
185
00:12:14,865 --> 00:12:16,345
I will have a word with Major Vishal.
186
00:12:17,025 --> 00:12:18,145
This is not a favour.
187
00:12:18,785 --> 00:12:19,625
You need to see this through.
188
00:12:19,985 --> 00:12:21,385
Don't keep the lovely girl waiting.
189
00:12:22,145 --> 00:12:22,425
Okay?
190
00:12:23,425 --> 00:12:23,705
Done!
191
00:12:24,425 --> 00:12:28,185
Ok! So I will start coordinating with
the florist and the decorators.
192
00:12:28,625 --> 00:12:29,625
Yes please start!
193
00:12:29,865 --> 00:12:30,545
Please talk about the dates.
194
00:12:30,985 --> 00:12:31,465
May I leave?
195
00:12:31,585 --> 00:12:33,985
Ok! Now I need to discuss something
important with you two.
196
00:12:34,065 --> 00:12:34,505
Let's go inside.
197
00:12:34,825 --> 00:12:35,905
At least let me say goodbye!
198
00:12:36,305 --> 00:12:36,625
Go ahead!
199
00:12:37,185 --> 00:12:37,945
Goodbye!
200
00:12:39,025 --> 00:12:40,345
I'll be back in two weeks.
201
00:12:41,985 --> 00:12:42,305
Bye!
202
00:12:42,625 --> 00:12:43,065
Bye!
203
00:12:43,225 --> 00:12:43,425
Bye!
204
00:12:43,545 --> 00:12:43,945
Bye!
205
00:12:44,465 --> 00:12:45,345
Let's go.
206
00:12:49,505 --> 00:12:49,785
So now?
207
00:12:50,625 --> 00:12:50,945
Now what?
208
00:12:53,465 --> 00:12:53,865
Nothing!
209
00:12:56,465 --> 00:12:57,065
Something is fishy!
210
00:13:03,465 --> 00:13:05,345
I have already started to miss you.
211
00:13:10,585 --> 00:13:11,145
So have I...
212
00:13:17,985 --> 00:13:18,425
Two days-
213
00:13:22,105 --> 00:13:22,785
I'll miss you!
214
00:13:24,825 --> 00:13:25,465
I'll miss you too!
215
00:13:33,825 --> 00:13:34,865
Message me once you reach.
216
00:13:36,185 --> 00:13:36,425
Bye!
217
00:13:37,545 --> 00:13:37,945
Bye!
218
00:13:44,465 --> 00:13:44,785
See you!
219
00:14:06,145 --> 00:14:08,425
Sir if we do not reach Delhi on time, we
will be in big trouble.
220
00:14:09,265 --> 00:14:10,185
Now what can I do!
221
00:14:10,225 --> 00:14:11,625
Sir, try to do something!
222
00:14:11,945 --> 00:14:12,905
Should I personally drive you there?
223
00:14:13,105 --> 00:14:14,785
This is not your house! Move it now!
224
00:14:15,825 --> 00:14:16,785
This is unacceptable!
225
00:14:17,465 --> 00:14:17,825
Two boxes!
226
00:14:19,065 --> 00:14:21,625
Sir it's such a big station. How is it
troubling anyone?
227
00:14:21,705 --> 00:14:23,145
It is troublesome indeed!
228
00:14:23,385 --> 00:14:24,185
Don't you understand?
229
00:14:24,545 --> 00:14:26,385
Move it right away! It's occupying so
much space!
230
00:14:26,545 --> 00:14:27,865
Do you think you own the bloody railway
station?
231
00:14:28,185 --> 00:14:28,945
I won't repeat myself.
232
00:14:29,345 --> 00:14:30,185
Move the boxes right away!
233
00:14:37,185 --> 00:14:38,145
Sir, your tea.
234
00:14:39,345 --> 00:14:39,905
Sir!
235
00:14:40,905 --> 00:14:42,145
There is a quarrel outside the parcel
room.
236
00:14:42,185 --> 00:14:43,745
Please go and have a look.
237
00:14:48,185 --> 00:14:49,585
Now what happened...
238
00:14:54,065 --> 00:14:55,985
You guys have wasted 30 minutes!
239
00:14:56,465 --> 00:14:57,585
-No! No!
-Sir, please!
240
00:14:58,185 --> 00:14:58,585
What happened?
241
00:14:58,785 --> 00:14:59,145
Sir!
242
00:14:59,265 --> 00:15:01,545
They want a ticket for tomorrow at 7:00
PM.
243
00:15:01,705 --> 00:15:02,225
The train is full.
244
00:15:02,665 --> 00:15:04,185
There is no space for such a big parcel.
245
00:15:05,505 --> 00:15:05,985
Sir,
246
00:15:06,265 --> 00:15:08,545
the final passenger list is ready an
hour prior to departure.
247
00:15:08,865 --> 00:15:10,505
Book a ticket for the day after or
something.
248
00:15:10,905 --> 00:15:11,865
Now take all this away from here.
249
00:15:12,465 --> 00:15:12,825
Sir!
250
00:15:13,465 --> 00:15:15,185
Sir, aren't there some seats reserved
for the TT?
251
00:15:15,785 --> 00:15:17,825
To help last minute passengers who are
in need.
252
00:15:18,825 --> 00:15:21,425
Sir, we need to deliver these carpets to
the Delhi trade fair.
253
00:15:21,705 --> 00:15:23,945
-Please have mercy on us.
- Stop! Stop! Get up!
254
00:15:24,225 --> 00:15:24,985
Don't do this!
255
00:15:26,025 --> 00:15:26,825
Sir, please help.
256
00:15:27,905 --> 00:15:29,585
It would be great if you allow us to
keep the boxes here for a day.
257
00:15:31,825 --> 00:15:32,545
Open and show me what's inside.
258
00:15:34,745 --> 00:15:35,465
There are carpets.
259
00:15:36,225 --> 00:15:36,865
Then open it.
260
00:15:38,665 --> 00:15:40,225
We need a hammer to open it.
261
00:15:40,665 --> 00:15:41,265
We do not have a hammer.
262
00:15:41,745 --> 00:15:42,865
But we have a hammer.
263
00:15:46,105 --> 00:15:46,585
Amit ji
264
00:15:57,185 --> 00:15:57,465
Take this.
265
00:15:58,505 --> 00:15:58,985
Come on, open it.
266
00:16:05,825 --> 00:16:06,265
Open it.
267
00:16:30,705 --> 00:16:31,065
Okay
268
00:16:32,265 --> 00:16:34,705
We can't keep such a big box right next
to the entrance.
269
00:16:35,545 --> 00:16:36,185
Do one thing.
270
00:16:38,425 --> 00:16:38,745
No
271
00:16:39,985 --> 00:16:40,305
There!
272
00:16:41,545 --> 00:16:42,305
Keep it in the corner. Okay?
273
00:16:43,265 --> 00:16:44,985
After 6:00 PM it is not our
responsibility.
274
00:16:45,945 --> 00:16:46,825
I will dump it in the trash.
275
00:16:47,425 --> 00:16:48,705
-Okay sir, thank you.
-Now go ahead.
276
00:16:49,465 --> 00:16:49,865
Sir! Sir!
277
00:16:50,985 --> 00:16:53,025
A few sweet words and you oblige.
278
00:16:53,425 --> 00:16:54,665
Pandit ji will cause another scene.
279
00:16:55,145 --> 00:16:58,305
The last time when you allowed to keep
apple crates, he threw a fit.
280
00:16:58,505 --> 00:17:01,305
All these latecomers take advantage of
your kindness.
281
00:17:02,265 --> 00:17:03,105
Amit ji...
282
00:17:03,945 --> 00:17:05,745
Whenever you get a chance, you must help
people.
283
00:17:07,385 --> 00:17:08,425
So that tomorrow when you need help,
284
00:17:08,465 --> 00:17:11,225
there will always be someone to help
you.
285
00:17:13,385 --> 00:17:14,065
Now move these boxes.
286
00:17:32,025 --> 00:17:32,425
Jai Hind Sir!
287
00:17:33,985 --> 00:17:34,385
How are you?
288
00:17:34,745 --> 00:17:36,145
I am great Atul! How are you?
289
00:17:36,665 --> 00:17:37,065
I am good, Sir!
290
00:17:37,305 --> 00:17:38,425
How's your daughter?
291
00:17:39,105 --> 00:17:40,425
I had called you on the day of
admission,
292
00:17:40,425 --> 00:17:41,545
but you didn't tell me what happened.
293
00:17:41,745 --> 00:17:42,665
Sir, I had messaged.
294
00:17:43,945 --> 00:17:44,385
Please check.
295
00:17:45,465 --> 00:17:46,625
Atul did you forget to press 'Send'
296
00:17:47,305 --> 00:17:47,705
Sorry!
297
00:17:48,585 --> 00:17:49,465
It's high time you learn.
298
00:17:50,745 --> 00:17:52,185
Not an issue. Hope everything went
smoothly.
299
00:17:52,305 --> 00:17:53,385
All because of you.
300
00:17:53,865 --> 00:17:55,985
In two months, I will start repaying you
the money.
301
00:17:56,065 --> 00:17:58,185
If you keep up this nonsense, then you
just watch out.
302
00:18:00,265 --> 00:18:00,745
I'll be back.
303
00:18:01,705 --> 00:18:01,985
Okay, Sir!
304
00:18:03,705 --> 00:18:04,385
This has to be done.
305
00:18:05,385 --> 00:18:05,745
This one.
306
00:18:05,985 --> 00:18:06,425
Oh, okay!
307
00:18:06,625 --> 00:18:07,305
What's up boys?
308
00:18:07,945 --> 00:18:09,025
-Morning Sir!
-Morning Sir!
309
00:18:10,225 --> 00:18:11,465
We have now completed two missions
together.
310
00:18:12,065 --> 00:18:13,985
Never thought you would be the first to
go among us to get hitched.
311
00:18:14,305 --> 00:18:15,585
Honestly, I didn't think that either.
312
00:18:17,745 --> 00:18:18,065
Shamsher
313
00:18:18,625 --> 00:18:19,945
How's your short range combat?
314
00:18:20,065 --> 00:18:20,745
Much better sir!
315
00:18:20,945 --> 00:18:22,065
Much better, my foot.
316
00:18:22,785 --> 00:18:24,865
Sir, he trusts no one. I am confident.
317
00:18:25,265 --> 00:18:26,985
Ok, so you will be deployed first in the
next mission.
318
00:18:27,145 --> 00:18:27,505
Sure Sir!
319
00:18:27,745 --> 00:18:28,745
Don't change the topic.
320
00:18:29,025 --> 00:18:30,505
Aunty called and informed us.
321
00:18:30,865 --> 00:18:33,105
If it were upto you, you would directly
send the wedding invites.
322
00:18:33,225 --> 00:18:34,065
Why would I invite you?
323
00:18:39,385 --> 00:18:39,945
I am joking.
324
00:18:40,865 --> 00:18:41,465
What happened to the truck?
325
00:18:41,625 --> 00:18:43,985
Some issue with the acceleration. I
think the nozzle is a goner.
326
00:18:47,265 --> 00:18:48,785
What are you looking at Sir? Leave all
this.
327
00:18:49,265 --> 00:18:52,705
Start the formalities of shifting from
single quarters to family quarters.
328
00:18:52,985 --> 00:18:54,145
We will figure this out.
329
00:18:54,465 --> 00:18:55,665
We will do all that Fardeen!
330
00:18:55,745 --> 00:18:57,025
For now remove your shoes and give me.
331
00:18:57,185 --> 00:18:57,425
What?
332
00:19:27,585 --> 00:19:28,705
-Wow sir!
-that's so impressive!
333
00:19:34,065 --> 00:19:35,905
This is simply a temporary solution. Get
this fixed later.
334
00:19:36,705 --> 00:19:37,065
Okay?
335
00:19:37,505 --> 00:19:38,185
Roger that sir!
336
00:19:38,425 --> 00:19:40,065
Officer Transport Management Course.
337
00:19:40,145 --> 00:19:40,705
You should also do it.
338
00:19:40,825 --> 00:19:42,505
You will need it when you get the family
quarters.
339
00:19:43,385 --> 00:19:44,065
So Shamsher,
340
00:19:44,545 --> 00:19:44,945
Yes Sir?
341
00:19:45,625 --> 00:19:46,785
any updates while I was gone?
342
00:20:07,425 --> 00:20:09,505
Your favourite actor's movie is now in
theatres!
343
00:20:09,785 --> 00:20:10,465
'Kal Ho Ya Na Ho'
344
00:20:11,145 --> 00:20:12,225
Come on, let's go watch it.
345
00:20:13,225 --> 00:20:15,105
Bloody hell! I'll make sure your movie
ends today itself.
346
00:20:15,345 --> 00:20:15,985
Lazy slacker!
347
00:20:16,385 --> 00:20:17,345
The phone is ringing continuously!
348
00:20:17,585 --> 00:20:18,385
Are you deaf?
349
00:20:19,465 --> 00:20:19,785
Hey you!
350
00:20:20,865 --> 00:20:21,585
Send four cups of Kahwa tea.
351
00:20:23,065 --> 00:20:24,505
Sure sir. Will send it right away.
352
00:20:26,745 --> 00:20:28,265
There are two guests in Room No.2
353
00:20:29,505 --> 00:20:30,145
If they are two,
354
00:20:30,585 --> 00:20:31,665
why do they need four cups of tea?
355
00:20:31,785 --> 00:20:32,785
I was thorough with the checking.
356
00:20:32,985 --> 00:20:33,545
They had given IDs as well.
357
00:20:35,505 --> 00:20:36,305
I'll go have a look.
358
00:20:56,585 --> 00:20:57,225
Excuse me sir.
359
00:20:57,785 --> 00:20:58,785
I am the manager.
360
00:20:59,985 --> 00:21:01,265
Under who's name is the room booked?
361
00:21:01,665 --> 00:21:02,905
Rashid Mirza and Bilal Darr.
362
00:21:06,825 --> 00:21:08,145
But there are more than two people in
the room.
363
00:21:08,705 --> 00:21:09,145
It's just the two of us.
364
00:21:09,545 --> 00:21:10,305
We have two guests.
365
00:21:10,545 --> 00:21:11,065
Friends.
366
00:21:13,825 --> 00:21:14,785
Please don't be offended,
367
00:21:15,425 --> 00:21:16,505
but this is not allowed.
368
00:21:17,545 --> 00:21:18,825
I will have to check the room once.
369
00:21:20,265 --> 00:21:21,025
Let him in, Rashid.
370
00:21:41,265 --> 00:21:42,305
Sir the thing is,
371
00:21:42,945 --> 00:21:44,465
the army and the cops
372
00:21:45,105 --> 00:21:46,105
have a tendency to carry out surprise
inspections.
373
00:21:47,225 --> 00:21:48,425
We are the ones answerable to them.
374
00:21:56,785 --> 00:21:58,305
Apologies for the inconvenience.
375
00:21:59,265 --> 00:22:00,345
I'll have the tea sent.
376
00:22:02,465 --> 00:22:03,505
Would you like something to eat?
377
00:22:03,665 --> 00:22:03,865
No
378
00:22:21,465 --> 00:22:22,545
The time has come
379
00:22:23,665 --> 00:22:25,785
to execute our mission to fruition.
380
00:22:27,105 --> 00:22:29,785
We will make the infidels bleed
381
00:22:31,425 --> 00:22:33,665
and make sure they think twice before
putting the valley on the map.
382
00:22:36,545 --> 00:22:37,105
Bring that here.
383
00:22:40,785 --> 00:22:41,305
Riyaz is calling.
384
00:22:43,905 --> 00:22:44,745
Put it on speaker.
385
00:22:46,745 --> 00:22:47,225
Yes, speak.
386
00:22:48,105 --> 00:22:50,065
The first step for tomorrow morning's
mission has been accomplished.
387
00:22:50,905 --> 00:22:51,865
The boxes are at the station.
388
00:22:53,385 --> 00:22:55,945
We are prepared to rejoice and sacrifice
our lives.
389
00:22:56,785 --> 00:22:58,105
There will be no sacrifice.
390
00:22:59,825 --> 00:23:01,705
For this filthy nation
391
00:23:02,625 --> 00:23:05,385
not a single drop of blood from our
community will be wasted.
392
00:23:08,945 --> 00:23:10,425
Make sure our goal is etched in your
minds.
393
00:23:11,825 --> 00:23:12,665
I won't repeat myself.
394
00:23:13,985 --> 00:23:16,105
Swaraj Express travelling from Bandra
Terminal to Jammu Tawi
395
00:23:16,145 --> 00:23:18,505
will be reaching the station at 7:00 PM
tomorrow.
396
00:23:19,865 --> 00:23:21,065
The passengers will be greeted
397
00:23:23,785 --> 00:23:24,545
by the four of us.
398
00:23:27,385 --> 00:23:28,625
There will be around 500 devotees
399
00:23:29,145 --> 00:23:29,545
on board.
400
00:23:30,785 --> 00:23:31,665
Their dreams!
401
00:23:32,585 --> 00:23:33,465
Their aspirations!
402
00:23:34,345 --> 00:23:36,345
Their desires! Will all remain
unfulfilled.
403
00:23:38,425 --> 00:23:41,945
Each and every bullet of ours,
404
00:23:42,625 --> 00:23:45,345
will be emblazoned with the names of
Indians.
405
00:23:47,825 --> 00:23:49,465
We will not give our lives.
406
00:23:50,385 --> 00:23:52,145
We are going to take lives!
407
00:23:54,665 --> 00:23:55,465
Are you ready?
408
00:23:55,665 --> 00:23:56,225
Yes sir!
409
00:23:56,745 --> 00:23:57,545
Are you ready?
410
00:23:57,705 --> 00:23:58,385
Yes sir!
411
00:23:59,105 --> 00:24:00,025
Are you ready?
412
00:24:00,305 --> 00:24:00,865
Yes sir!
413
00:24:07,065 --> 00:24:07,425
Hello
414
00:24:07,705 --> 00:24:10,345
In Room No.2 at Musafirkhana Guest
House, Station Road,
415
00:24:10,865 --> 00:24:11,705
there are four people staying.
416
00:24:11,905 --> 00:24:13,505
I saw them armed with a gun.
417
00:24:18,785 --> 00:24:19,105
Sir!
418
00:24:20,105 --> 00:24:20,825
We have received a tip-off.
419
00:24:21,825 --> 00:24:23,865
In Room No.2 of Musafirkhana guest
house,
420
00:24:23,905 --> 00:24:25,265
Four people are seen armed with guns.
421
00:24:25,545 --> 00:24:26,585
Is your source reliable?
422
00:24:26,785 --> 00:24:28,585
A few days ago, intelligence had
flagged,
423
00:24:28,945 --> 00:24:30,345
that fidayeens are planning an attack in
the city.
424
00:24:30,665 --> 00:24:31,745
This may be related to that.
425
00:24:35,825 --> 00:24:36,905
The Army needs to be informed.
426
00:24:37,345 --> 00:24:38,065
Gather up a team
427
00:24:38,225 --> 00:24:39,585
and secure the perimeter of the hotel.
428
00:24:40,065 --> 00:24:40,265
Sir!
429
00:24:40,385 --> 00:24:41,865
Call up Major Vishal Kumar. Immediately!
430
00:24:42,105 --> 00:24:42,505
Alright sir!
431
00:24:53,105 --> 00:24:55,105
We are reaching the guest house in the
next 2 minutes.
432
00:24:56,425 --> 00:24:57,985
I need at least one of them alive.
433
00:24:59,225 --> 00:24:59,785
At least one.
434
00:25:00,025 --> 00:25:00,625
Roger that sir!
435
00:25:01,105 --> 00:25:01,505
Roger sir!
436
00:25:11,905 --> 00:25:12,305
Ashraf!
437
00:25:13,065 --> 00:25:13,785
How many people are inside?
438
00:25:14,025 --> 00:25:14,585
Around 15-16
439
00:25:14,945 --> 00:25:15,225
Okay!
440
00:25:15,785 --> 00:25:17,185
We will handle the situation inside, you
keep a look-out outside.
441
00:25:17,225 --> 00:25:17,785
Should we come along with you Sir?
442
00:25:18,145 --> 00:25:18,825
We need you outside.
443
00:25:19,065 --> 00:25:19,625
Okay sir! Right!
444
00:25:30,665 --> 00:25:31,465
Tell the staff to go inside.
445
00:25:57,385 --> 00:25:58,105
Where are they?
446
00:25:59,105 --> 00:25:59,905
Any movement outside?
447
00:25:59,985 --> 00:26:00,385
Negative Sir!
448
00:26:00,545 --> 00:26:01,025
Roger that!
449
00:26:01,265 --> 00:26:02,305
Move! Move! Move Shamsher!
450
00:26:02,465 --> 00:26:03,865
Fardeen check all the rooms!
451
00:26:03,905 --> 00:26:04,505
-Yes Sir!
-Shamsher,
452
00:26:04,665 --> 00:26:04,985
follow me!
453
00:26:06,465 --> 00:26:07,585
Short range combat, buddy.
454
00:26:08,985 --> 00:26:09,705
Roger that Sir!
455
00:27:08,265 --> 00:27:09,465
What happened, son? All okay?
456
00:27:09,505 --> 00:27:10,025
It's nothing.
457
00:27:10,345 --> 00:27:10,905
Stay inside.
458
00:27:10,945 --> 00:27:11,425
Nothing's happening.
459
00:27:11,785 --> 00:27:12,385
Keep the door closed.
460
00:27:42,345 --> 00:27:43,145
Do not come forward!
461
00:27:43,265 --> 00:27:43,985
Do not come forward!
462
00:27:44,025 --> 00:27:46,345
Trust me no one is going to harm you.
Put the gun down!
463
00:27:46,425 --> 00:27:48,105
Get out and tell your Army and the
police
464
00:27:48,145 --> 00:27:49,665
to clear the road and let me go.
465
00:27:50,105 --> 00:27:50,705
Trust me!
466
00:27:50,985 --> 00:27:51,625
Let the civilians go.
467
00:27:52,145 --> 00:27:53,745
Did you not hear me? Lower your guns!
468
00:28:02,305 --> 00:28:02,625
Adil!
469
00:28:03,785 --> 00:28:05,025
Let's go! Let's go! Let's go!
470
00:28:10,705 --> 00:28:11,785
Do you think I am joking?
471
00:28:15,505 --> 00:28:17,145
Now back off or he will be next!
472
00:28:18,065 --> 00:28:20,585
Nobody can stop us
from accomplishing our mission!
473
00:28:28,185 --> 00:28:28,825
One civilian killed.
474
00:28:29,265 --> 00:28:30,145
First room on the second floor.
475
00:28:30,385 --> 00:28:30,905
On the right side.
476
00:28:31,065 --> 00:28:32,305
Fardeen, I want him alive.
477
00:28:32,385 --> 00:28:34,345
Nobody can stop us
from accomplishing our mission!
478
00:28:36,145 --> 00:28:36,705
Back off!
479
00:28:37,265 --> 00:28:38,185
Otherwise, I will shoot him too!
480
00:28:38,225 --> 00:28:39,625
There is no way to escape!
481
00:28:47,265 --> 00:28:47,705
Let him go!
482
00:28:49,545 --> 00:28:50,065
Back off!
483
00:28:55,385 --> 00:28:55,705
Drop it!
484
00:28:57,465 --> 00:28:57,785
Drop it!
485
00:28:58,185 --> 00:28:58,705
Drop the weapon!
486
00:28:59,425 --> 00:29:00,625
All your men are dead. Drop it!
487
00:29:01,825 --> 00:29:02,745
If we wanted to kill you,
488
00:29:02,745 --> 00:29:03,665
we would have done that long back.
489
00:29:05,425 --> 00:29:06,105
I am putting it down.
490
00:29:06,345 --> 00:29:07,225
Lower your guns.
491
00:29:07,345 --> 00:29:08,225
Don't listen to him sir.
492
00:29:08,385 --> 00:29:08,985
Trust me.
493
00:29:09,265 --> 00:29:10,345
Shamsher put your weapon down!
494
00:29:12,825 --> 00:29:13,945
Don't do this sir.
495
00:29:37,105 --> 00:29:38,625
Fardeen, I told you not to shoot.
496
00:29:38,705 --> 00:29:39,465
He would have shot you sir.
497
00:29:41,065 --> 00:29:41,505
He is right sir.
498
00:29:52,025 --> 00:29:52,865
One more terrorist down.
499
00:29:53,185 --> 00:29:53,545
Roger Sir!
500
00:29:57,905 --> 00:29:58,425
Jai Hind Sir!
501
00:29:58,585 --> 00:29:59,105
What's the update?
502
00:29:59,345 --> 00:30:00,265
Two fidayeens have escaped.
503
00:30:01,145 --> 00:30:04,105
I think we must intercept and check
vehicles that leaves from station road.
504
00:30:06,225 --> 00:30:07,145
Come on! Quick!
505
00:30:07,545 --> 00:30:08,225
Here! This car!
506
00:30:14,185 --> 00:30:14,825
Go! Go! Go! Go!
507
00:30:20,785 --> 00:30:21,465
Stay right here!
508
00:30:22,385 --> 00:30:24,505
Alert me if the men in uniform start
sniffing around.
509
00:30:26,545 --> 00:30:27,145
Riyaz...
510
00:30:27,665 --> 00:30:29,305
When will the package arrive?
511
00:30:30,625 --> 00:30:31,505
Soon... By God's grace.
512
00:30:38,825 --> 00:30:39,425
Yes brother?
513
00:30:40,305 --> 00:30:41,105
What's the status of the plan?
514
00:30:41,505 --> 00:30:43,065
If God wills it, our mission shall be
successful.
515
00:30:43,105 --> 00:30:43,825
By God's grace...
516
00:30:44,145 --> 00:30:44,825
The mission will be accomplished.
517
00:30:55,025 --> 00:30:56,585
From the items retrieved at the guest
house,
518
00:30:56,625 --> 00:30:58,585
it is very difficult to find something
conclusive.
519
00:30:59,905 --> 00:31:00,905
Even the map is unmarked.
520
00:31:01,345 --> 00:31:02,265
There are only clothes in the bag.
521
00:31:04,105 --> 00:31:04,705
And the guns.
522
00:31:05,745 --> 00:31:06,945
There is one thing for sure.
523
00:31:07,425 --> 00:31:08,705
They are planning something big.
524
00:31:09,345 --> 00:31:10,385
Even if one was captured alive,
525
00:31:10,425 --> 00:31:11,225
It would have been of great help.
526
00:31:12,105 --> 00:31:13,665
Anyway! In the next few days
527
00:31:14,305 --> 00:31:15,785
is there any major event in Jammu?
528
00:31:18,425 --> 00:31:19,545
The Assembly Session is going to start.
529
00:31:20,385 --> 00:31:21,385
It could be related to that.
530
00:31:24,185 --> 00:31:25,265
Powerful people will be present there.
531
00:31:27,065 --> 00:31:28,385
You are right sir. Anyone could be a
target.
532
00:31:29,225 --> 00:31:29,665
Let's see!
533
00:31:31,065 --> 00:31:33,465
I hope we are able to secure some
information from this broken phone.
534
00:31:36,385 --> 00:31:36,705
Sir!
535
00:32:32,865 --> 00:32:33,225
Sir!
536
00:32:33,545 --> 00:32:34,145
I am in Paradise.
537
00:32:34,345 --> 00:32:36,145
Awaiting to celebrate tomorrow's
festival.
538
00:32:36,665 --> 00:32:37,545
Two of our men
539
00:32:37,705 --> 00:32:39,225
were killed by the infidels.
540
00:32:39,945 --> 00:32:40,945
Without them
541
00:32:41,265 --> 00:32:42,305
this celebration is not possible.
542
00:32:42,825 --> 00:32:43,625
It will take time.
543
00:32:43,865 --> 00:32:45,025
Talking to new people now.
544
00:32:45,345 --> 00:32:45,985
Will inform you soon.
545
00:32:46,385 --> 00:32:46,825
Sir!
546
00:32:47,105 --> 00:32:47,745
The date is fixed.
547
00:32:48,105 --> 00:32:48,785
Our passion is sincere.
548
00:32:49,785 --> 00:32:50,705
Just give me one chance.
549
00:32:51,425 --> 00:32:52,345
Include me in your plans.
550
00:32:52,865 --> 00:32:54,585
For now I can't talk much.
551
00:32:55,665 --> 00:32:57,425
Make sure the package is kept securely.
552
00:32:58,025 --> 00:32:58,745
Will inform you soon.
553
00:32:59,345 --> 00:32:59,945
May God be your Guardian
554
00:33:45,585 --> 00:33:46,305
Sir any update?
555
00:33:46,505 --> 00:33:47,825
Triveni I was about to call you.
556
00:33:48,305 --> 00:33:49,825
We are trying to triangulate the
location.
557
00:33:50,145 --> 00:33:51,345
The minute I get any information, I will
inform you.
558
00:33:51,625 --> 00:33:52,225
Roger that Sir!
559
00:33:59,785 --> 00:34:00,065
Sir!
560
00:34:01,425 --> 00:34:02,785
Sir, from the room in Jammu we retrieved
a
561
00:34:02,865 --> 00:34:04,945
handgun, one map and a few bag of
clothes.
562
00:34:05,265 --> 00:34:05,585
That's it!
563
00:34:06,105 --> 00:34:07,785
As per the intelligence update,
564
00:34:08,185 --> 00:34:09,705
there was a call 10 minutes prior to the
attack.
565
00:34:10,105 --> 00:34:11,345
And it lasted for 4 minutes.
566
00:34:13,465 --> 00:34:15,185
No update regarding location and
identity, right?
567
00:34:15,505 --> 00:34:15,985
No sir!
568
00:34:16,665 --> 00:34:18,185
If we could have captured one of them,
569
00:34:18,545 --> 00:34:19,065
we would have had something.
570
00:34:19,265 --> 00:34:20,345
Don't feel guilty, Triveni.
571
00:34:20,825 --> 00:34:21,625
You tried your best.
572
00:34:22,265 --> 00:34:23,625
You tried to negotiate.
573
00:34:23,985 --> 00:34:25,585
He fired and we responded.
574
00:34:25,745 --> 00:34:26,905
I know Sir but it wasn't good enough.
575
00:34:28,145 --> 00:34:28,905
We should have had them.
576
00:34:29,065 --> 00:34:30,425
You can't have all your wishes
fulfilled.
577
00:34:30,745 --> 00:34:32,065
But there is one wish has been
fulfilled.
578
00:34:32,625 --> 00:34:33,625
Your leave has been approved.
579
00:34:35,665 --> 00:34:35,905
Go!
580
00:34:36,705 --> 00:34:37,225
Get married!
581
00:34:38,025 --> 00:34:38,465
Sir...
582
00:34:40,225 --> 00:34:40,785
I...
583
00:34:41,265 --> 00:34:42,305
I can't leave now.
584
00:34:43,585 --> 00:34:44,785
There is going to be an attack on Jammu.
585
00:34:45,745 --> 00:34:46,305
I can't leave.
586
00:34:46,665 --> 00:34:47,065
Triveni!
587
00:34:47,465 --> 00:34:48,105
Sir, please Sir!
588
00:34:50,025 --> 00:34:50,505
Ok!
589
00:35:09,785 --> 00:35:10,385
Mr. Kachroo
590
00:35:10,945 --> 00:35:13,065
Train number 14646...
591
00:35:13,865 --> 00:35:15,065
Is the passenger list ready?
592
00:35:15,385 --> 00:35:16,465
Yes, doing that only.
593
00:35:16,665 --> 00:35:18,105
My brother-in-law is travelling. Take
care of him.
594
00:35:18,425 --> 00:35:18,745
Okay!
595
00:35:21,545 --> 00:35:21,985
What is this?
596
00:35:26,265 --> 00:35:27,145
Sir that is...
597
00:35:28,505 --> 00:35:30,665
Two poor passengers have kept these
here.
598
00:35:31,305 --> 00:35:31,945
Passengers?
599
00:35:32,185 --> 00:35:34,145
Sir they didn't get a ticket...
600
00:35:34,545 --> 00:35:35,905
Today they want to talk to the TT
601
00:35:35,945 --> 00:35:37,265
and keep it in the parcel van.
602
00:35:37,585 --> 00:35:38,745
If you care so much then you should have
got them placed at your own home.
603
00:35:41,105 --> 00:35:42,145
What strange generosity!
604
00:35:43,425 --> 00:35:44,145
It's just carpets.
605
00:35:44,425 --> 00:35:45,745
I had them open it and thoroughly
checked it.
606
00:35:46,745 --> 00:35:47,825
One day this generosity of yours,
607
00:35:48,025 --> 00:35:49,025
will get us all killed!
608
00:35:50,065 --> 00:35:50,785
If the parcel is not booked,
609
00:35:50,785 --> 00:35:52,345
I don't want to see these boxes on my
station.
610
00:35:52,745 --> 00:35:53,065
Yes sir!
611
00:35:53,865 --> 00:35:54,545
Throw them out!
612
00:35:58,705 --> 00:35:59,145
Porters!
613
00:35:59,745 --> 00:36:00,305
Come here!
614
00:36:01,025 --> 00:36:01,665
Yes Sir!
615
00:36:01,865 --> 00:36:02,385
Take these boxes out.
616
00:36:03,105 --> 00:36:03,945
Yes sir, we will take it.
617
00:36:26,465 --> 00:36:27,025
Riyaz!
618
00:36:27,425 --> 00:36:28,705
The fish has caught the bait.
619
00:36:28,985 --> 00:36:30,745
The station master has sent the boxes
outside.
620
00:36:30,985 --> 00:36:32,625
There may be a few changes in today's
mission.
621
00:36:33,145 --> 00:36:33,825
Will let you know.
622
00:36:34,145 --> 00:36:34,865
You please take care.
623
00:36:35,425 --> 00:36:35,705
Yes!
624
00:36:36,825 --> 00:36:37,665
Keep the phone aside
625
00:36:37,905 --> 00:36:38,705
but make sure you stay in position.
626
00:36:38,985 --> 00:36:39,225
Yes!
627
00:36:54,905 --> 00:36:55,985
Sir, peace be unto you!
628
00:36:56,345 --> 00:36:57,345
May peace be upon you too.
629
00:36:58,905 --> 00:37:01,185
Two brothers will join you at the
Surajpur bridge.
630
00:37:01,505 --> 00:37:02,905
I am close to the bridge.
631
00:37:03,225 --> 00:37:03,865
Where are they?
632
00:37:04,345 --> 00:37:05,025
Wait for them.
633
00:37:05,825 --> 00:37:06,345
They will meet you there.
634
00:37:12,385 --> 00:37:13,745
What rotten fate!
635
00:37:14,625 --> 00:37:15,745
Now, I have to wait for the likes of him
as well!
636
00:37:21,385 --> 00:37:21,705
Yes sir!
637
00:37:21,985 --> 00:37:22,345
Triveni!
638
00:37:22,465 --> 00:37:24,985
The location of the phone call has been
triangulated.
639
00:37:25,105 --> 00:37:26,425
The caller was at Jammu station.
640
00:37:26,545 --> 00:37:26,905
Okay sir!
641
00:37:28,665 --> 00:37:29,585
Turn the car towards Jammu Station.
642
00:37:41,465 --> 00:37:42,585
Do you know the way to Paradise?
643
00:37:43,825 --> 00:37:44,065
Get in.
644
00:38:01,025 --> 00:38:02,225
Sir, the package hasn't reached yet.
645
00:38:03,025 --> 00:38:05,145
It will reach along with two new
recruits.
646
00:38:06,625 --> 00:38:08,025
Today is the day we execute our mission!
647
00:38:08,665 --> 00:38:08,905
Sir
648
00:38:09,465 --> 00:38:10,185
Include me in the mission!
649
00:38:10,785 --> 00:38:11,505
Give me a chance.
650
00:38:12,785 --> 00:38:13,985
When the time is right,
651
00:38:14,545 --> 00:38:15,905
you will be given a chance to prove
yourself.
652
00:38:16,185 --> 00:38:18,825
For now, arrange a tempo to deliver the
package.
653
00:38:19,465 --> 00:38:22,145
By God's grace, once we accomplish our
mission
654
00:38:23,545 --> 00:38:24,265
you will be the one
655
00:38:24,865 --> 00:38:25,505
who brings us back to safety.
656
00:38:26,145 --> 00:38:26,505
Yes Sir!
657
00:38:26,945 --> 00:38:27,505
One more thing!
658
00:38:27,785 --> 00:38:28,985
Keep your friend close.
659
00:38:29,265 --> 00:38:29,705
Sure Sir.
660
00:38:36,265 --> 00:38:37,065
Shit!
661
00:38:37,505 --> 00:38:38,345
Quickly get down!
662
00:38:38,465 --> 00:38:41,065
If they see you with me, they will get
ask million questions.
663
00:38:41,305 --> 00:38:42,305
Get down!
664
00:38:43,025 --> 00:38:44,545
We need to reach Masood immediately!
665
00:38:45,465 --> 00:38:46,345
I am taking you to him.
666
00:38:46,425 --> 00:38:48,625
Go through the jungle and meet me on the
other side of the junction.
667
00:38:49,265 --> 00:38:50,785
I'll meet you there. Now come on, get
down!
668
00:38:53,545 --> 00:38:53,865
Hemant!
669
00:38:54,225 --> 00:38:55,265
Check this truck properly.
670
00:38:55,625 --> 00:38:55,945
Hey!
671
00:38:56,225 --> 00:38:57,385
Two men have fled towards the jungle!
672
00:38:57,465 --> 00:38:57,745
Come on!
673
00:38:58,225 --> 00:38:59,025
Stop the truck! Stop the truck!
674
00:39:02,305 --> 00:39:03,625
Who just got off your truck?
675
00:39:03,945 --> 00:39:05,225
They were just hitchhikers.
676
00:39:05,305 --> 00:39:07,305
-I don't know them
-Get off the truck right away!
677
00:39:08,185 --> 00:39:09,745
Sir, I am merely transporting apples!
Nothing else!
678
00:39:15,185 --> 00:39:15,465
Stop!
679
00:39:16,065 --> 00:39:16,545
Stop running!
680
00:39:41,025 --> 00:39:41,665
Copy that Sir!
681
00:39:42,065 --> 00:39:42,505
Listen
682
00:39:43,105 --> 00:39:44,065
There was nothing in the other truck.
683
00:39:44,305 --> 00:39:44,945
Did you find anything?
684
00:39:45,785 --> 00:39:46,985
Checked everything. There is nothing.
685
00:39:47,065 --> 00:39:47,705
Then let it go.
686
00:39:47,825 --> 00:39:48,785
Two fidayeens have been spotted in the
jungle.
687
00:39:48,825 --> 00:39:50,105
Release all of them and let's go.
688
00:39:50,825 --> 00:39:51,705
Come on, move!
689
00:39:51,985 --> 00:39:52,825
Go! Go! Drive!
690
00:40:02,585 --> 00:40:03,785
Aww! Look at this!
691
00:40:04,105 --> 00:40:05,345
This was his first birthday!
692
00:40:05,505 --> 00:40:05,985
So cute!
693
00:40:08,265 --> 00:40:09,505
Have you met Tej?
694
00:40:10,585 --> 00:40:10,945
No...
695
00:40:11,105 --> 00:40:12,265
Triveni's best friend!
696
00:40:12,665 --> 00:40:13,585
You will meet him soon.
697
00:40:14,745 --> 00:40:15,505
This picture was taken when
698
00:40:15,545 --> 00:40:18,105
my son became an Indian Army Officer.
699
00:40:18,905 --> 00:40:19,905
We were all present that day.
700
00:40:20,705 --> 00:40:22,105
I'll go have a look. You remain seated.
701
00:40:25,825 --> 00:40:26,585
Brother! What are you doing here?
702
00:40:27,025 --> 00:40:27,665
What's going on?
703
00:40:28,225 --> 00:40:30,225
According to mom and dad it seems
you have already moved into this house.
704
00:40:30,665 --> 00:40:31,705
What nonsense!
705
00:40:31,945 --> 00:40:32,785
Please come in!
706
00:40:32,905 --> 00:40:34,705
-Greetings aunty! How are you?
-Greetings! Come in my dear.
707
00:40:35,585 --> 00:40:36,025
Be happy!
708
00:40:36,705 --> 00:40:37,745
-Hello son!
709
00:40:38,465 --> 00:40:39,345
May you live a long life!
710
00:40:40,185 --> 00:40:41,825
I'll get you something to eat.
711
00:40:42,065 --> 00:40:44,265
Son, consider this our fault.
712
00:40:44,705 --> 00:40:45,705
We are the ones who never let her leave.
713
00:40:46,225 --> 00:40:47,425
Uncle don't say that!
714
00:40:47,865 --> 00:40:49,105
I simply lose track of time here.
715
00:40:49,345 --> 00:40:50,305
Stop! Stop! Stop!
716
00:40:50,625 --> 00:40:52,105
I am not asking for an explanation.
717
00:40:52,585 --> 00:40:55,265
I was just passing by and thought of
meeting all of you.
718
00:40:55,585 --> 00:40:56,585
You did the right thing!
719
00:40:57,585 --> 00:40:58,345
You can help us.
720
00:40:58,425 --> 00:40:59,385
You guys have a seat, I'll just come.
721
00:41:08,785 --> 00:41:09,145
Sir!
722
00:41:10,105 --> 00:41:10,945
I have some bad news.
723
00:41:11,865 --> 00:41:13,465
Both the boys were killed
724
00:41:13,785 --> 00:41:14,505
but the package
725
00:41:14,745 --> 00:41:15,345
is safe.
726
00:41:16,265 --> 00:41:17,665
Make sure you deliver the package to
Paradise.
727
00:41:18,585 --> 00:41:19,865
Today we will have a lavish feast.
728
00:42:00,625 --> 00:42:01,145
Here you go Son.
729
00:42:02,145 --> 00:42:03,225
Thank you so much!
730
00:42:03,705 --> 00:42:04,425
-You?
-Thank you!
731
00:42:04,465 --> 00:42:04,945
Here!
732
00:42:05,745 --> 00:42:06,465
Thank you!
733
00:42:08,105 --> 00:42:09,105
Okay tell me something,
734
00:42:09,305 --> 00:42:10,545
did Triveni call or not?
735
00:42:10,625 --> 00:42:12,585
No, usually he calls around this time...
736
00:42:12,665 --> 00:42:14,865
He didn't call me either. I had tried
calling earlier...
737
00:42:15,385 --> 00:42:16,825
-I'll try calling once again?
-Yes...
738
00:42:17,425 --> 00:42:18,225
Where are you headed?
739
00:42:18,425 --> 00:42:18,865
I am going to Delhi...
740
00:42:18,865 --> 00:42:19,545
Did you find anything, Shamsher?
741
00:42:20,465 --> 00:42:20,785
No Sir!
742
00:42:21,665 --> 00:42:22,025
Searching
743
00:42:22,825 --> 00:42:23,745
Sir my train is arriving-
744
00:42:23,745 --> 00:42:24,305
Hold on!
745
00:42:24,785 --> 00:42:25,225
Fardeen?
746
00:42:26,145 --> 00:42:27,145
Sir.. Fardeen...
747
00:42:57,185 --> 00:42:57,825
Open his bag!
748
00:42:59,905 --> 00:43:00,465
Why were you running?
749
00:43:01,305 --> 00:43:02,425
Sir there is nothing in the bag.
750
00:43:02,865 --> 00:43:04,145
Sir! It's street light parts.
751
00:43:05,145 --> 00:43:05,865
It's nothing, Sir!
752
00:43:06,185 --> 00:43:06,945
It's nothing!
753
00:43:07,345 --> 00:43:08,105
Sir, please forgive me!
754
00:43:08,545 --> 00:43:08,825
Sir!
755
00:43:09,305 --> 00:43:10,505
My kids are starving at home!
756
00:43:10,865 --> 00:43:12,745
I thought by selling this I could earn
some money.
757
00:43:13,545 --> 00:43:14,465
Please forgive me sir!
758
00:43:15,505 --> 00:43:16,505
Sir please! Forgive me!
759
00:43:18,065 --> 00:43:18,225
Sir!
760
00:43:19,425 --> 00:43:20,305
Sir please! Forgive me!
761
00:43:20,785 --> 00:43:22,385
All your limbs are in good condition.
762
00:43:23,385 --> 00:43:24,185
Go get a job!
763
00:43:28,745 --> 00:43:29,145
Ok Sir!
764
00:43:29,785 --> 00:43:31,545
Ok Sir! I won't do this again! Please
forgive me!
765
00:43:31,625 --> 00:43:33,145
Next time do not touch government
property. Understood?
766
00:43:33,185 --> 00:43:34,865
-Yes sir! I am sorry!
-Now go! Go!
767
00:43:37,065 --> 00:43:38,105
-Hand it over to the station master.
-Okay Sir!
768
00:43:39,265 --> 00:43:41,065
-See this one.
-Not this one! No!
769
00:43:41,425 --> 00:43:41,825
- Not this?
770
00:43:45,985 --> 00:43:46,265
Hello!
771
00:43:46,745 --> 00:43:47,985
I have been calling you for a while!
772
00:43:48,025 --> 00:43:49,505
By the way you are on speaker...
773
00:43:49,665 --> 00:43:50,225
Wow!
774
00:43:50,545 --> 00:43:51,345
That was a nice disclaimer!
775
00:43:51,545 --> 00:43:52,945
That's because she is not stupid like
you.
776
00:43:53,185 --> 00:43:54,105
Hello my son! How are you?
777
00:43:54,185 --> 00:43:55,505
I am great Dad! How are you?
778
00:43:55,665 --> 00:43:56,265
Great!
779
00:43:56,545 --> 00:43:57,945
What is the status of your leave?
780
00:43:59,865 --> 00:44:01,025
Mom, I am actually stuck at work.
781
00:44:01,505 --> 00:44:04,145
I'll leave the minute I am done. No
excuses after that.
782
00:44:05,665 --> 00:44:06,625
Come soon!
783
00:44:06,985 --> 00:44:08,745
Now do you want me to continue speaking
or will you take me off speaker phone?
784
00:44:11,585 --> 00:44:12,145
Yes...
785
00:44:13,585 --> 00:44:14,145
I miss you!
786
00:44:15,945 --> 00:44:16,345
Me too!
787
00:44:17,665 --> 00:44:19,025
Are you going to take a few more days?
788
00:44:19,225 --> 00:44:20,625
I just need a little more time. That's
it.
789
00:44:21,625 --> 00:44:22,625
Please come soon!
790
00:44:23,785 --> 00:44:24,105
I will!
791
00:44:25,625 --> 00:44:25,945
Okay!
792
00:44:26,985 --> 00:44:27,625
Let me get back to work. Bye!
793
00:44:28,105 --> 00:44:28,465
See you!
794
00:44:44,065 --> 00:44:44,825
Who's boxes are these?
795
00:44:45,945 --> 00:44:47,465
Fardeen, get something to open this.
796
00:44:55,385 --> 00:44:56,625
Check it properly!
797
00:44:57,705 --> 00:44:58,025
Sir!
798
00:44:58,265 --> 00:44:58,825
There are only carpets.
799
00:45:00,745 --> 00:45:01,625
Only carpets Sir.
800
00:45:07,785 --> 00:45:08,305
Close it!
801
00:45:18,865 --> 00:45:19,345
Najma...
802
00:45:21,065 --> 00:45:22,345
Don't leave with so much anger.
803
00:45:23,665 --> 00:45:24,705
What will the family think?
804
00:45:25,465 --> 00:45:26,225
Please stop it, Ashraf.
805
00:45:26,905 --> 00:45:28,705
Stop avoiding the truth.
806
00:45:29,505 --> 00:45:32,065
My family knows very well, that I can't
do this anymore.
807
00:45:33,785 --> 00:45:35,505
We live with your parents...
808
00:45:36,305 --> 00:45:37,625
Don't they know what is happening?
809
00:45:38,425 --> 00:45:39,425
What world are you living in?
810
00:45:43,985 --> 00:45:44,305
I-
811
00:45:44,945 --> 00:45:46,145
I am trying my best!
812
00:45:49,345 --> 00:45:50,465
Give me a little time.
813
00:45:51,025 --> 00:45:52,025
I'll fix everything.
814
00:45:54,505 --> 00:45:55,065
Everytime
815
00:45:55,785 --> 00:45:56,545
you keep repeating the same lines.
816
00:45:57,705 --> 00:45:58,985
The same false hopes.
817
00:46:01,065 --> 00:46:02,985
Ashraf, I have no patience left in me.
818
00:46:04,385 --> 00:46:04,665
You-
819
00:46:05,105 --> 00:46:05,905
You please check the ticket.
820
00:46:06,785 --> 00:46:07,625
What time do we have to reach?
821
00:46:09,985 --> 00:46:10,625
We have time.
822
00:46:11,545 --> 00:46:12,105
Let's have some tea?
823
00:46:19,345 --> 00:46:19,665
Yes Sir!
824
00:46:20,225 --> 00:46:20,705
Listen, Ashraf!
825
00:46:20,945 --> 00:46:23,305
You need to patrol the market area near
the station.
826
00:46:23,665 --> 00:46:24,225
There is a terror threat.
827
00:46:24,505 --> 00:46:26,145
Right away?
828
00:46:26,265 --> 00:46:26,825
It's an emergency!
829
00:46:27,145 --> 00:46:27,705
Be there right away!
830
00:46:33,505 --> 00:46:34,145
Come on, tell me.
831
00:46:34,825 --> 00:46:36,265
It's okay! Just tell me.
832
00:46:37,185 --> 00:46:38,185
This isn't new to me.
833
00:46:45,265 --> 00:46:45,825
Najma!
834
00:46:46,385 --> 00:46:47,225
It's not what you think!
835
00:46:47,865 --> 00:46:49,385
The situation is tense in Jammu.
836
00:46:50,225 --> 00:46:51,385
Possibilities of an attack are high.
837
00:46:52,305 --> 00:46:53,745
Hence, it is imperative we take action.
838
00:46:54,825 --> 00:46:56,745
What about the tension between us?
839
00:46:58,425 --> 00:47:00,145
You haven't taken any action for that.
840
00:47:01,945 --> 00:47:02,425
Anyway...
841
00:47:08,065 --> 00:47:08,905
Pullover here.
842
00:47:15,225 --> 00:47:15,985
Buy her a cup of tea
843
00:47:16,865 --> 00:47:18,305
and drop her at the bus stand.
844
00:47:24,225 --> 00:47:24,945
I'll be back soon!
845
00:47:45,825 --> 00:47:48,625
I hope you do not feel upset after
hearing good news.
846
00:47:49,065 --> 00:47:49,625
What do you mean, Sir?
847
00:47:50,305 --> 00:47:51,945
You and your friend,
848
00:47:52,625 --> 00:47:53,545
will be joining me.
849
00:47:55,945 --> 00:47:56,465
Thank you sir!
850
00:47:56,785 --> 00:47:57,465
Start preparing!
851
00:47:58,345 --> 00:47:59,105
We will meet soon.
852
00:48:00,665 --> 00:48:01,345
May God be your Guardian.
853
00:48:16,545 --> 00:48:18,065
Brother! Do you know the way to
Paradise?
854
00:48:28,625 --> 00:48:30,425
What are you staring at? Quickly lend a
hand!
855
00:49:01,785 --> 00:49:02,745
This is a lot!
856
00:49:03,625 --> 00:49:05,145
Are you preparing for an attack or a
war?
857
00:49:06,105 --> 00:49:07,185
Something big is going to happen.
858
00:49:44,385 --> 00:49:44,785
Triveni!
859
00:49:44,985 --> 00:49:45,425
Yes sir!
860
00:49:45,745 --> 00:49:47,665
The terrorist received a phone call from
one particular number.
861
00:49:48,025 --> 00:49:49,905
The last call made from that number was
to a local number.
862
00:49:50,225 --> 00:49:50,985
I have sent you the location.
863
00:49:51,265 --> 00:49:51,945
It's in the Old Bazaar.
864
00:49:52,185 --> 00:49:52,585
Okay Sir!
865
00:49:52,825 --> 00:49:53,465
Thank you very much!
866
00:50:59,585 --> 00:51:01,265
Oh God!
867
00:51:08,985 --> 00:51:09,945
Sir!
868
00:51:10,025 --> 00:51:11,985
Sir our boxes!
869
00:51:12,025 --> 00:51:13,465
Sir we even got our tickets!
870
00:51:13,985 --> 00:51:16,505
-Sir our boxes are not there!
-Sir our boxes!
871
00:51:16,625 --> 00:51:17,465
What happened? What happened?
872
00:51:17,985 --> 00:51:18,625
What happened?
873
00:51:18,785 --> 00:51:21,145
Items worth thousands are missing!
874
00:51:21,225 --> 00:51:22,825
-What items?
-Sir come! Come with us!
875
00:51:23,145 --> 00:51:23,745
What disappeared?
876
00:51:24,025 --> 00:51:25,825
Sir, someone has taken our boxes! Please
come Sir!
877
00:51:26,025 --> 00:51:26,745
What boxes?
878
00:51:26,745 --> 00:51:27,425
Sir, please come with us.
879
00:51:27,825 --> 00:51:28,105
Sir!
880
00:51:28,585 --> 00:51:29,905
There were carpets in the box, Sir!
881
00:51:30,105 --> 00:51:31,025
Sir, look!
882
00:51:31,505 --> 00:51:32,545
Boxes filled with carpets!
883
00:51:33,105 --> 00:51:34,025
They didn't disappear!
884
00:51:35,225 --> 00:51:36,385
Who do you think you are to keep the
boxes here!
885
00:51:38,225 --> 00:51:38,865
Didn't you keep them at the back?
886
00:51:39,585 --> 00:51:40,225
Now go take them away.
887
00:51:41,825 --> 00:51:42,145
Sir!
888
00:51:42,625 --> 00:51:43,905
The boxes are very heavy.
889
00:51:44,265 --> 00:51:45,745
How will we carry it from that far!
890
00:51:46,145 --> 00:51:46,745
Should I go get it for you?
891
00:51:47,585 --> 00:51:48,145
No Sir!
892
00:51:48,225 --> 00:51:49,505
What he means to say is,
893
00:51:49,745 --> 00:51:51,865
it would be easier to carry the boxes
through the smaller gate at the back.
894
00:51:52,065 --> 00:51:53,905
It's just the two of us. Please have
mercy.
895
00:51:54,545 --> 00:51:55,305
Ok go get it.
896
00:51:56,425 --> 00:51:57,665
-Thank you Sir! Thank you!
-Go get it quickly!
897
00:51:59,785 --> 00:52:00,785
Did you check the boxes properly?
898
00:52:00,825 --> 00:52:01,785
Yes, I had thoroughly checked the boxes.
899
00:52:01,825 --> 00:52:03,345
-There should be no trouble.
-There won't be any!
900
00:52:03,425 --> 00:52:03,825
Okay!
901
00:52:40,025 --> 00:52:40,345
Hey!
902
00:52:40,825 --> 00:52:41,225
What is in this?
903
00:52:43,305 --> 00:52:44,145
Carpets sir!
904
00:52:45,105 --> 00:52:45,825
Take it through the main gate.
905
00:52:46,225 --> 00:52:47,185
Sir, we have permission!
906
00:52:47,425 --> 00:52:48,345
What permission?
907
00:52:48,545 --> 00:52:51,305
Sir, it's a long walk if we take the
main gate.
908
00:52:51,625 --> 00:52:53,145
Sir, the station master told us that we
can enter from here.
909
00:52:53,385 --> 00:52:54,865
Riyaz, the station master!
910
00:52:55,185 --> 00:52:55,545
Sir!
911
00:52:56,345 --> 00:52:58,625
Sir, please tell him that you gave us
permission!
912
00:52:58,945 --> 00:52:59,625
Let them in.
913
00:53:00,265 --> 00:53:00,665
Open it.
914
00:53:01,745 --> 00:53:02,065
Car-
915
00:53:02,665 --> 00:53:03,585
Sir, it's just carpets.
916
00:53:04,025 --> 00:53:06,265
Sir, it takes a while to open the box...
917
00:53:06,425 --> 00:53:08,065
The box was inspected earlier!
918
00:53:08,185 --> 00:53:09,425
Sir, we have a ticket!
919
00:53:09,465 --> 00:53:11,505
Sir, we have a ticket right? Please tell
him.
920
00:53:12,065 --> 00:53:12,905
Just let them inside.
921
00:53:14,065 --> 00:53:14,505
Ok! Ok!
922
00:53:14,705 --> 00:53:14,945
Go!
923
00:53:15,745 --> 00:53:16,345
Thank you Sir!
924
00:53:46,905 --> 00:53:48,385
Say it with love, Hail Mother Goddess!
925
00:53:48,465 --> 00:53:51,305
Oh yes, white Rasgullas!
926
00:53:51,345 --> 00:53:52,305
Why Rasgullas?
927
00:53:53,185 --> 00:53:55,265
My aunt says that,
928
00:53:55,265 --> 00:53:59,025
if you eat Rasgullas, then the baby is
born like a sweet dumpling!
929
00:53:59,865 --> 00:54:00,505
Wow!
930
00:54:01,585 --> 00:54:03,625
Say it with love, Hail Mother Goddess!
931
00:54:03,665 --> 00:54:04,625
Hail Mother Goddess!
932
00:54:04,825 --> 00:54:05,785
Say it with love, Hail Mother Goddess!
933
00:54:05,825 --> 00:54:07,145
Say it loudly, Hail Mother Goddess!
934
00:54:07,345 --> 00:54:09,065
Tell me more about your family.
935
00:54:10,025 --> 00:54:11,905
Say it with love, Hail Mother Goddess!
936
00:54:12,065 --> 00:54:12,905
Hail Mother Goddess!
937
00:54:13,105 --> 00:54:13,905
Hail Mother Goddess!
938
00:54:14,185 --> 00:54:14,905
Hail Mother Goddess!
939
00:54:17,305 --> 00:54:18,465
Passengers please pay attention.
940
00:54:18,945 --> 00:54:23,025
Swaraj Express is headed to Jammu Tawi
from Bandra Terminal,
941
00:54:23,025 --> 00:54:25,385
will be arriving on platform number 1.
942
00:55:05,265 --> 00:55:06,185
The tyre marks are fresh!
943
00:55:06,825 --> 00:55:07,625
Mostly of a truck.
944
00:55:08,825 --> 00:55:09,425
The motor is hot too!
945
00:55:10,265 --> 00:55:11,305
Whoever it was, they seem to have just
left.
946
00:55:48,505 --> 00:55:49,865
The attack is going to happen at Jammu
Station.
947
00:55:52,265 --> 00:55:54,545
I saw boxes of the same brand at the
Railway Station as well!
948
00:55:56,985 --> 00:55:59,785
The militants are already at the Railway
Station disguised as the Indian Army.
949
00:56:06,785 --> 00:56:07,225
Rajveer!
950
00:56:07,585 --> 00:56:10,145
Quickly call the station master and tell
him to start checking everyone's ID.
951
00:56:10,465 --> 00:56:11,305
Fardeen, start the car!
952
00:56:20,185 --> 00:56:20,665
Hello!
953
00:56:20,985 --> 00:56:22,145
Near Gate number 2,
954
00:56:22,225 --> 00:56:23,305
there two huge wooden crates.
955
00:56:25,585 --> 00:56:26,625
which contain only carpets.
956
00:56:27,465 --> 00:56:28,425
The city is on alert.
957
00:56:28,505 --> 00:56:28,785
What?
958
00:56:28,865 --> 00:56:30,185
In such a situation, why are these boxes
kept outside?
959
00:56:30,745 --> 00:56:31,145
I'll be right there!
960
00:56:32,745 --> 00:56:33,345
Mr. Kachroo
961
00:56:34,185 --> 00:56:34,945
Quick! Come with me.
962
00:56:35,465 --> 00:56:35,825
Come on!
963
00:56:35,985 --> 00:56:37,305
I told you not to be irresponsible.
964
00:56:40,385 --> 00:56:40,825
Yes Triveni
965
00:56:41,185 --> 00:56:42,825
Sir, the terrorists are going to attack
Jammu Station.
966
00:56:44,025 --> 00:56:45,185
I'll be there right away with a team.
967
00:56:45,385 --> 00:56:46,865
By the time you reach there, it might be
too late.
968
00:56:47,345 --> 00:56:48,865
Permit me to go to the field. Please!
969
00:56:49,025 --> 00:56:49,945
That's a negative, Triveni!
970
00:56:50,705 --> 00:56:52,425
We have no idea about the number of
terrorists.
971
00:56:52,985 --> 00:56:55,385
Sir, no matter how many they are, not a
single one will remain alive.
972
00:56:55,425 --> 00:56:56,065
I promise you that.
973
00:56:57,705 --> 00:56:59,185
Allow me to lead the Rapid Action Team,
Sir!
974
00:56:59,505 --> 00:56:59,945
Triveni...
975
00:57:00,585 --> 00:57:01,025
That's not-
976
00:57:01,505 --> 00:57:03,385
Okay sir, don't say yes but don't say no
either.
977
00:57:13,705 --> 00:57:14,185
Thank you, Sir!
978
00:57:17,145 --> 00:57:17,745
Jai Hind!
979
00:57:21,585 --> 00:57:22,225
Turn here!
980
00:57:27,625 --> 00:57:28,585
Reverse! Reverse! Reverse!
981
00:57:31,065 --> 00:57:31,945
Speed up! Speed up! Come on!
982
00:57:57,025 --> 00:57:59,305
Robberies are rampant in trains!
You got the chain to secure your luggage?
983
00:57:59,425 --> 00:58:01,025
-I have already locked the chain.
-That's great!
984
00:58:01,385 --> 00:58:02,785
-Is your phone fully charged?
-Yes, it is charged.
985
00:58:03,225 --> 00:58:03,545
Ok!
986
00:58:03,825 --> 00:58:04,065
And...
987
00:58:04,385 --> 00:58:05,945
-The minute you reach tell Uncle...
-Here, take this.
988
00:58:06,345 --> 00:58:07,105
Keep this in your bag.
989
00:58:07,705 --> 00:58:10,025
Dad all this can be bought in the train.
Why are you so tensed?
990
00:58:10,145 --> 00:58:11,185
-That's okay, just keep it.
-Listen...
991
00:58:11,545 --> 00:58:13,945
Can you get those orange cream biscuits?
992
00:58:14,265 --> 00:58:15,465
-I'll get it.
-Who knows if she will get it or not.
993
00:58:15,585 --> 00:58:16,985
Mom I am not going to a village!
994
00:58:36,105 --> 00:58:36,705
Yes sir!
995
00:58:37,385 --> 00:58:39,825
Triveni, terrorists have attacked Jammu
Tawi Railway station.
996
00:58:40,305 --> 00:58:40,985
Roger that sir!
997
00:58:41,665 --> 00:58:43,465
Speed up! Speed up! Come on!
998
00:59:03,985 --> 00:59:05,425
Everyone will be killed!
999
00:59:06,345 --> 00:59:08,025
Nobody will be spared!
1000
00:59:08,545 --> 00:59:10,465
Each and everyone will be killed!
1001
00:59:10,825 --> 00:59:12,065
Madam get inside! Get inside!
1002
00:59:12,305 --> 00:59:13,065
Get inside!
1003
00:59:15,545 --> 00:59:17,625
You bloody dog!
1004
00:59:33,665 --> 00:59:34,305
Where are you?
1005
00:59:34,625 --> 00:59:35,745
The bus is about the leave.
1006
00:59:38,585 --> 00:59:39,065
Najma!
1007
00:59:40,905 --> 00:59:41,705
If you can
1008
00:59:43,185 --> 00:59:44,785
for Allah's sake
1009
00:59:45,425 --> 00:59:45,785
please forgive me.
1010
00:59:46,385 --> 00:59:46,865
Ashraf?
1011
00:59:49,145 --> 00:59:49,665
Ashraf!
1012
00:59:51,465 --> 00:59:52,025
Ashraf!
1013
00:59:53,305 --> 00:59:54,145
Ashraf!
1014
01:00:33,745 --> 01:00:34,465
Shamsher, cover!
1015
01:00:35,065 --> 01:00:35,585
Roger Sir!
1016
01:00:36,145 --> 01:00:36,705
Pin him down!
1017
01:00:44,465 --> 01:00:44,905
Fardeen!
1018
01:00:45,785 --> 01:00:47,025
Secure all the civilians in the parcel
room!
1019
01:00:47,265 --> 01:00:47,945
Roger that sir!
1020
01:01:08,305 --> 01:01:09,185
I'll give you cover!
1021
01:01:09,505 --> 01:01:10,545
Please go towards the parcel room!
1022
01:01:13,345 --> 01:01:13,665
Fast!
1023
01:01:13,945 --> 01:01:14,265
Fast!
1024
01:01:15,665 --> 01:01:16,785
Fast! Fast! Come on! Come on!
1025
01:01:29,505 --> 01:01:30,705
Get inside! Get inside!
1026
01:01:30,905 --> 01:01:32,225
Stay low! Stay low!
1027
01:01:32,585 --> 01:01:33,905
Stay low! Stay low!
1028
01:01:44,105 --> 01:01:45,345
Quickly! Quickly!
1029
01:01:45,425 --> 01:01:46,065
Ma'am quickly!
1030
01:01:47,145 --> 01:01:48,065
Come on! Come on!
1031
01:01:58,465 --> 01:01:59,305
Quick! Quick! Quick!
1032
01:01:59,905 --> 01:02:01,305
Slowly! Stay low!
1033
01:02:02,825 --> 01:02:04,305
You get inside! Get inside!
1034
01:02:04,425 --> 01:02:05,305
Sir, I am from the BSF!
1035
01:03:16,625 --> 01:03:17,425
One terrorist down!
1036
01:03:56,625 --> 01:03:57,025
Fardeen!
1037
01:03:57,505 --> 01:03:58,705
There are shots being fired from
Platform No.2
1038
01:03:59,025 --> 01:03:59,825
I am going towards it.
1039
01:04:00,105 --> 01:04:00,905
I need you to cover me.
1040
01:04:01,105 --> 01:04:01,745
Roger that Sir!
1041
01:04:03,625 --> 01:04:04,585
What are we giving her for the wedding?
1042
01:04:05,265 --> 01:04:06,265
We will have to give her something...
1043
01:04:06,465 --> 01:04:06,745
Why?
1044
01:04:07,545 --> 01:04:08,145
Hold on
1045
01:04:08,225 --> 01:04:09,465
Mom...
1046
01:04:10,585 --> 01:04:13,705
Terrorists have attacked Jammu Tawi
Railway Station.
1047
01:04:14,345 --> 01:04:15,825
The situation is very critical.
1048
01:04:16,105 --> 01:04:18,265
There are reports of heavy gunfire.
1049
01:04:18,625 --> 01:04:21,785
Number of dead and injured is still not
known.
1050
01:04:23,545 --> 01:04:24,665
Call Triveni.
1051
01:04:25,545 --> 01:04:26,145
Yes...
1052
01:04:28,225 --> 01:04:29,465
I will call the unit.
1053
01:04:40,385 --> 01:04:41,505
No one is picking up at the base.
1054
01:04:41,785 --> 01:04:42,585
I hope Triveni
1055
01:04:43,345 --> 01:04:44,145
is not over there.
1056
01:04:46,185 --> 01:04:47,865
I'll go to the HQ and find out.
1057
01:04:51,545 --> 01:04:52,665
Please pick up!
1058
01:05:18,985 --> 01:05:20,105
Come out you coward!
1059
01:05:22,665 --> 01:05:24,905
Everyone on the ground!
1060
01:05:25,145 --> 01:05:25,625
On the ground!
1061
01:05:26,385 --> 01:05:27,265
Stay low! Duck!
1062
01:05:32,585 --> 01:05:32,865
Stop!
1063
01:06:05,505 --> 01:06:07,065
Fardeen, we have to blow out the
tubelights.
1064
01:06:08,985 --> 01:06:09,905
Sir, we have limited ammunition.
1065
01:06:10,585 --> 01:06:12,305
If he fires in the dark, we'll see it.
1066
01:06:15,585 --> 01:06:16,345
We need to burst them.
1067
01:06:53,665 --> 01:06:54,225
Sir I need-
1068
01:06:54,305 --> 01:06:55,145
I need cover!
1069
01:06:57,265 --> 01:06:58,265
I am coming to you!
1070
01:07:19,145 --> 01:07:19,865
Are you okay?
1071
01:07:20,145 --> 01:07:20,465
Yes!
1072
01:07:21,105 --> 01:07:21,625
I am okay.
1073
01:07:21,625 --> 01:07:22,025
Okay!
1074
01:07:44,625 --> 01:07:46,345
You bloody infidel!
1075
01:08:52,825 --> 01:08:53,505
You okay Shamsher?
1076
01:08:54,785 --> 01:08:55,625
I am okay sir!
1077
01:08:56,225 --> 01:08:57,025
Check Triveni!
1078
01:08:58,145 --> 01:09:01,185
We will transform into stars in heaven
1079
01:09:01,425 --> 01:09:04,465
and look down at the beautiful view.
1080
01:09:04,705 --> 01:09:10,385
We will look at all our countrymen
filled with passionate blood.
1081
01:09:10,545 --> 01:09:11,625
Mission accomplished, Sir!
1082
01:09:11,665 --> 01:09:17,665
We performed our duty and gladly obliged
when the uniform demanded a sacrifice.
1083
01:09:18,225 --> 01:09:24,545
Unfurl the Tricolour!
1084
01:09:24,865 --> 01:09:31,065
Unfurl the Tricolour and we will watch
spring blossom.
1085
01:09:31,385 --> 01:09:35,665
We will transform into stars in
heaven...
1086
01:09:37,905 --> 01:09:41,585
Vande
1087
01:09:41,945 --> 01:09:45,465
Mataram!
1088
01:09:55,825 --> 01:09:56,185
Hello
1089
01:09:56,345 --> 01:09:56,745
Where are you?
1090
01:09:57,105 --> 01:09:57,905
Quickly switch on the TV!
1091
01:09:58,185 --> 01:09:58,425
Why?
1092
01:09:58,985 --> 01:09:59,425
What happened?
1093
01:09:59,945 --> 01:10:01,065
Hold on a minute, I am doing it now.
1094
01:10:01,945 --> 01:10:03,865
In the Jammu Tawi railway station
attack,
1095
01:10:03,905 --> 01:10:07,785
Lieutenant Triveni's QRT team saved more
than 300 lives
1096
01:10:08,065 --> 01:10:09,785
and killed all the terrorists.
1097
01:10:10,345 --> 01:10:14,745
As per reports, Lieutenant Triveni Singh
was critically injured in the attack.
1098
01:10:17,745 --> 01:10:18,865
I regret to inform you that,
1099
01:10:20,505 --> 01:10:21,745
at Jammu Tawi Railway Station,
1100
01:10:22,745 --> 01:10:25,385
Lieutenant Triveni Singh of 5 JAK LI
attained martyrdom.
1101
01:10:26,865 --> 01:10:29,345
Without a care for his life, he
fearlessly
1102
01:10:30,185 --> 01:10:31,985
fought four terrorists.
1103
01:10:33,905 --> 01:10:35,225
He succeded in stopping them.
1104
01:10:37,785 --> 01:10:41,265
His sacrifice helped save the lives of
300 people hiding in the parcel room.
1105
01:10:43,385 --> 01:10:44,825
On behalf of the President of India,
1106
01:10:46,145 --> 01:10:47,065
in these hard times,
1107
01:10:48,465 --> 01:10:49,585
I extend my gratitude.
1108
01:10:49,625 --> 01:10:51,665
Who knows for how long...
1109
01:10:52,705 --> 01:10:55,345
I am right here!
1110
01:10:57,225 --> 01:11:04,585
Towards the end, the river always meets
its ocean.
1111
01:11:06,225 --> 01:11:10,865
I learnt from you
1112
01:11:12,265 --> 01:11:17,425
that no matter how short our lives are,
1113
01:11:18,185 --> 01:11:20,705
it should be great!
1114
01:11:21,625 --> 01:11:24,945
Your permission
1115
01:11:27,545 --> 01:11:30,745
I couldn't ask for....
1116
01:11:33,825 --> 01:11:38,985
Now every breath of mine,
1117
01:11:39,585 --> 01:11:42,385
will remain in you.
1118
01:11:42,625 --> 01:11:45,345
Just like those flowers.
1119
01:11:45,985 --> 01:11:49,665
Forgive me
1120
01:11:51,585 --> 01:11:55,105
please if you can.
1121
01:11:57,465 --> 01:12:03,065
I am now safe
1122
01:12:03,825 --> 01:12:05,985
in your memories
1123
01:12:06,545 --> 01:12:09,065
and in your arms.
1124
01:12:09,585 --> 01:12:12,305
That is the love we have.
1125
01:12:41,825 --> 01:12:43,105
That very
instant,
1126
01:12:44,105 --> 01:12:46,985
I fainted. I had no idea what was
happening.
1127
01:12:47,705 --> 01:12:50,745
My life shattered in that very instant.
1128
01:12:52,345 --> 01:12:56,985
Later, I was taken to Jammu Railway
Station. I had no idea how I got there.
1129
01:12:58,065 --> 01:13:00,105
They took me to Jammu...
1130
01:13:01,585 --> 01:13:02,785
Once I was there,
1131
01:13:03,705 --> 01:13:05,145
I had no idea what was happening.
1132
01:13:05,905 --> 01:13:08,305
But my son was a very great man!
1133
01:13:16,585 --> 01:13:18,065
He sacrificed his life.
1134
01:13:24,465 --> 01:13:26,025
This country is our motherland.
1135
01:13:27,465 --> 01:13:29,145
We are born from this land.
1136
01:13:32,945 --> 01:13:35,145
If we do not
protect our land,
1137
01:13:35,985 --> 01:13:38,665
then no one else will come forward to
protect it.
1138
01:13:39,065 --> 01:13:40,665
So this is our duty.
1139
01:13:41,185 --> 01:13:42,305
No matter
1140
01:13:42,945 --> 01:13:43,825
what happens.
1141
01:13:44,585 --> 01:13:46,545
We have to keep our country safe.
1142
01:13:46,825 --> 01:13:48,705
We have to ensure our
flag is hoisted high.
1143
01:13:49,865 --> 01:13:51,745
And all the citizens
1144
01:13:52,505 --> 01:13:56,185
have to remember, only if it's people
survive, the country survives.
1145
01:13:57,065 --> 01:13:58,985
The country is nothing without it's
citizens.
70912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.