All language subtitles for Skarecrow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,033
29.970
2
00:00:00,033 --> 00:00:02,803
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
3
00:00:03,136 --> 00:00:03,403
W
4
00:00:03,470 --> 00:00:03,770
WW
5
00:00:03,804 --> 00:00:04,071
WWW
6
00:00:04,071 --> 00:00:04,371
WWW.
7
00:00:04,404 --> 00:00:04,705
WWW.D
8
00:00:04,771 --> 00:00:05,038
WWW.DI
9
00:00:05,072 --> 00:00:05,372
WWW.DIV
10
00:00:05,405 --> 00:00:05,672
WWW.DIVX
11
00:00:05,772 --> 00:00:06,006
WWW.DIVXF
12
00:00:06,073 --> 00:00:06,340
WWW.DIVXFI
13
00:00:06,406 --> 00:00:06,673
WWW.DIVXFIN
14
00:00:06,707 --> 00:00:06,974
WWW.DIVXFINL
15
00:00:07,040 --> 00:00:07,307
WWW.DIVXFINLA
16
00:00:07,374 --> 00:00:07,641
WWW.DIVXFINLAN
17
00:00:07,674 --> 00:00:07,975
WWW.DIVXFINLAND
18
00:00:08,008 --> 00:00:08,242
WWW.DIVXFINLAND.
19
00:00:08,342 --> 00:00:08,609
WWW.DIVXFINLAND.O
20
00:00:08,675 --> 00:00:08,942
WWW.DIVXFINLAND.OR
21
00:00:09,309 --> 00:00:09,943
WWW.DIVXFINLAND.ORG
22
00:00:10,244 --> 00:00:10,878
WWW.DIVXFINLAND.ORG
23
00:00:11,245 --> 00:00:12,980
WWW.DIVXFINLAND.ORG
24
00:00:13,046 --> 00:00:15,949
Suomennos: locomot, Veekku,
tomik, PsY, Playboy
25
00:00:15,983 --> 00:00:18,485
Oikoluku: Viilu
26
00:00:18,519 --> 00:00:23,490
Ystäväni, olen ollut
maakuntakierroksella.
27
00:00:23,524 --> 00:00:28,061
Menin ensisijaisesti
tarkistamaan sadon tilan.
28
00:00:28,095 --> 00:00:34,034
Katsomaan, kuinka paikalliset viranomaiset
suhtautuvat kasvaviin ongelmiin.
29
00:00:34,501 --> 00:00:38,438
Ja kuinka he työskentelevät
turvatakseen tämän maan asukkaat -
30
00:00:38,505 --> 00:00:41,875
tulevilta kuivuuksilta.
31
00:00:41,909 --> 00:00:46,113
Näin kuivuuden tuhot
yhdeksässä osavaltiossa.
32
00:00:46,647 --> 00:00:52,119
Puhuin perheiden kanssa, jotka olivat
menettäneet vehnä- ja maissisatonsa.
33
00:00:52,186 --> 00:00:58,292
Menettäneet karjan,
veden kaivoistaan ja puutarhansa.
34
00:00:58,825 --> 00:01:02,896
He olivat eläneet kesän ilman rahaa.
35
00:01:03,197 --> 00:01:06,400
Valmistautuivat talveen
ilman rehua tai ruokaa.
36
00:01:06,767 --> 00:01:11,438
Valmistautuivat kylvökauteen
ilman siemeniä, mitä kylvää.
37
00:01:11,471 --> 00:01:13,874
Se oli pahin tapaus.
38
00:01:14,208 --> 00:01:20,147
Tuhannet muut perheet läntisillä
tiloilla kärsivät samoista ongelmista.
39
00:01:21,648 --> 00:01:27,454
En koskaan unohda vehnäpeltoja, jotka
kuumuus oli tuhonnut korjuukelvottomiksi.
40
00:01:28,322 --> 00:01:34,194
En koskaan unohda maissipeltoja,
jotka olivat kuivuneet.
41
00:01:35,495 --> 00:01:41,602
Ei halkeillut maa, porottava
aurinko, polttava tuuli, -
42
00:01:41,635 --> 00:01:47,674
eikä heinäsirkat voi
kuvata maanviljelijöitä -
43
00:01:47,975 --> 00:01:50,777
tai heidän vaimojaan sekä lapsiaan, -
44
00:01:51,078 --> 00:01:56,049
jotka elävät vaikeita aikoja ja, -
45
00:01:56,216 --> 00:01:59,987
jotka inspiroivat meitä urheudellaan.
46
00:03:20,834 --> 00:03:25,138
- Onko tarpeeksi lämmintä sinulle?
- Luulisin.
47
00:03:25,138 --> 00:03:28,675
Sanotaan, että tulee
vielä kuumempi.
48
00:03:30,143 --> 00:03:33,146
Jotkut sanovat,
ettei tämä hellitä.
49
00:03:33,547 --> 00:03:35,782
Kuinka sinun satosi voi?
50
00:03:36,717 --> 00:03:38,886
Siinähän se.
51
00:03:41,321 --> 00:03:45,325
Pojat Willien luumutarhalla
ovat ymmällään.
52
00:03:45,759 --> 00:03:51,064
Jokainen maatila, kymmenen osavaltion
alueella, tuottaa vain paistettua savea.
53
00:03:52,065 --> 00:03:55,035
Sinun tilasi taas tuottaa
kunnon satoa.
54
00:03:56,069 --> 00:03:58,472
Ehkä olen vain onnekas.
55
00:03:59,173 --> 00:04:03,911
Et tullut tänne vain puhumaan
säästä, vai tulitko, sheriffi?
56
00:04:04,478 --> 00:04:08,549
- Tulin tapaamaan vaimoasi.
- Miksi?
57
00:04:11,185 --> 00:04:14,588
- Onko Karen paikalla, Elijah?
- Minkä takia?
58
00:04:16,290 --> 00:04:20,093
Tiedäthän neiti Whealerin,
Delbortin kaupalta.
59
00:04:20,360 --> 00:04:24,531
Hän on varma, että näki Karenin
eilen illalla itkemässä hysteerisesti.
60
00:04:25,532 --> 00:04:28,535
Yrittäen liftata kyytiä päätielle.
61
00:04:29,469 --> 00:04:33,674
Se on aika pitkä matka raskaana
olevan naisen kävellä.
62
00:04:34,842 --> 00:04:38,545
Sanoin neiti Whealerille, että hän
on varmaan erehtynyt.
63
00:04:40,380 --> 00:04:42,850
Eikö hän olekin erehtynyt, Elijah?
64
00:04:44,218 --> 00:04:48,288
Mistä lähtien miehen ja naisen
väliset asiat ovat lain huoli?
65
00:04:48,322 --> 00:04:52,326
- Jos sinulla on ongelmia...
- Ei ole mitään ongelmia, sheriffi.
66
00:04:54,661 --> 00:04:57,998
Hän halusi mennä tapaamaan siskoaan,
enkä minä halunnut hänen menevän.
67
00:04:58,398 --> 00:05:01,301
Hän tulee takaisin,
kun on rauhoittunut.
68
00:05:06,106 --> 00:05:07,875
Se ei ole Karenin tapaista.
69
00:05:09,710 --> 00:05:13,714
Karenin ja kirkonrotan ainoa
ero on, että hän on kauniimpi.
70
00:05:14,181 --> 00:05:19,353
Niin kuitenkin tapahtui.
Jos siinä oli kaikki, niin minulla on töitä.
71
00:05:22,489 --> 00:05:24,992
Ei kai haittaa, jos
katselemme ympärillemme?
72
00:05:25,025 --> 00:05:30,430
- Minulla ei ole mitään salattavaa.
- En niin sanonutkaan.
73
00:06:29,022 --> 00:06:30,557
Pudota se!
74
00:10:13,881 --> 00:10:18,685
Nykyaika.
75
00:10:19,820 --> 00:10:22,055
Haluaisin aloittaa osoittamalla
surunvalitteluni.
76
00:10:22,356 --> 00:10:24,658
Kiitos, mutta se ei
ole tarpeellista.
77
00:10:25,359 --> 00:10:29,263
Ennen sihteerisi soittoa, en tiennyt
mitään biologisesta isästäni.
78
00:10:29,296 --> 00:10:32,533
Totta puhuakseni,
en edes välittänyt.
79
00:10:32,933 --> 00:10:37,538
Kertoiko sihteerini tämän
tapaamisen tarkoituksen?
80
00:10:37,671 --> 00:10:42,242
Hän kertoi, että tämä liittyy
jotenkin perintöön ja isääni.
81
00:10:42,843 --> 00:10:45,345
Biologiseen isääni.
82
00:10:45,913 --> 00:10:49,383
- Tunsitko äitisi?
- En.
83
00:10:51,084 --> 00:10:55,122
Herra Connell, nämä voivat
olla arkaluontoisia asioita.
84
00:10:55,255 --> 00:10:58,926
- Olen iso poika, herra Hargrove.
- Tietenkin.
85
00:10:59,092 --> 00:11:01,261
Isäsi nimi oli Maxwel Baker.
86
00:11:01,261 --> 00:11:03,931
Hän sekä äitisi,... -
87
00:11:05,499 --> 00:11:08,302
Janice Livingston erosivat 1976.
88
00:11:08,368 --> 00:11:11,138
Kuusi kuukautta ennen syntymääsi.
89
00:11:11,872 --> 00:11:16,743
- Haluatko, että jatkan?
- Toki. Tämähän on adoptiolapsen unelma.
90
00:11:16,743 --> 00:11:18,979
Tai painajainen.
91
00:11:19,012 --> 00:11:23,350
Eron jälkeen äitisi muutti Baltimoreen.
Isäsi jäi Arizonaan.
92
00:11:23,383 --> 00:11:27,855
Kolme kuukautta sitten isäsi kuoli
auto-onnettomuudessa.
93
00:11:28,589 --> 00:11:31,859
Valtaosa hänen tilastaan
jäi toiselle vaimolle.
94
00:11:31,892 --> 00:11:37,231
Testamentissa hän kuitenkin
halusi, että tämä jää hänen pojalleen.
95
00:11:37,664 --> 00:11:41,201
- Mikä se on?
- Se on maatila.
96
00:11:41,368 --> 00:11:45,172
25 hehtaaria maata, Carsonissa
Länsi-Virginiassa.
97
00:11:45,205 --> 00:11:47,774
- Oletko ollut siellä?
- En.
98
00:11:48,008 --> 00:11:50,978
Omaisuuden arvioija
on käynyt siellä.
99
00:11:51,712 --> 00:11:53,981
Se on ilmeisesti aika
kaukana vuorilla.
100
00:11:54,014 --> 00:11:58,418
Hän kertoi, että tila ja lato
ovat hyvässä kunnossa.
101
00:11:58,785 --> 00:12:00,153
Onko kukaan asunut siellä?
102
00:12:00,721 --> 00:12:04,424
Kukaan ei ole asunut siellä
sitten 1930-luvun lopun.
103
00:12:04,458 --> 00:12:09,997
Vuosien mittaan talo on kulkenut suvussasi,
mutta kukaan ei ole tehnyt sillä mitään.
104
00:12:10,197 --> 00:12:14,067
Ei ole mitään merkintöjä vuokrauksesta
tai myyntiaikeista.
105
00:12:14,434 --> 00:12:18,338
Ymmärrän.
Mitäs tämän jälkeen?
106
00:12:20,440 --> 00:12:24,178
Lain mukaan sinulla on 90 päivää
aikaa miettiä, mitä teet.
107
00:12:24,211 --> 00:12:28,715
Huomauttaisin, että maalla on
hieman verorästejä.
108
00:12:29,349 --> 00:12:33,353
Ne eivät ole paljoa, mutta
maakaan ei ole arvokas.
109
00:12:34,755 --> 00:12:41,428
Ehdottaisin, että menet katsomaan paikkaa
ja ilmoitat meille, mitä haluat tehdä.
110
00:12:42,062 --> 00:12:44,565
Saatan tehdä niin.
Oliko muuta?
111
00:12:45,098 --> 00:12:51,805
Eiköhän siinä ollut kaikki, herra Connell. Jos
tarvitsette jotain, niin soittakaa.
112
00:12:51,839 --> 00:12:54,775
- Kiitos. Olen yhteydessä.
- Selvä.
113
00:12:56,076 --> 00:12:58,579
- Herra Hargrove.
- Niin?
114
00:12:59,012 --> 00:13:02,382
Äitini... -
115
00:13:03,584 --> 00:13:06,386
asuuko hän vielä täällä?
116
00:13:07,287 --> 00:13:09,389
Olen pahoillani, mutta hän
on kuollut, herra Connell.
117
00:13:09,423 --> 00:13:14,394
Hän kuoli synnytyskomplikaatioihin.
Olen pahoillani.
118
00:13:14,995 --> 00:13:16,997
Onko hänet haudattu tänne?
119
00:13:17,998 --> 00:13:22,135
Hänet on haudattu
perhehautaan Arizonassa.
120
00:13:22,169 --> 00:13:25,572
Pyydän sihteeriäni antamaan
tiedot siitä, jos haluat.
121
00:13:25,606 --> 00:13:28,842
Arvostaisin sitä.
Kiitos ajastasi.
122
00:13:36,250 --> 00:13:39,253
- Oli kiva nähdä teitä taas.
- Kuten myös teitä.
123
00:13:39,887 --> 00:13:41,722
Soitelkaa.
124
00:13:41,889 --> 00:13:45,359
Mikset soittaisi minulle, kun olet
valmiina liittymään meihin muihin työläisiin?
125
00:13:45,425 --> 00:13:48,428
En usko maailman tarvitsevan
uutta nettisivua, Justin.
126
00:13:48,896 --> 00:13:51,899
Minun kirjoitus- ja sinun graafikko-
taidoillasi sekä ihmisten -
127
00:13:51,899 --> 00:13:55,135
kyltymättömyydellä pornoon,
emme voi hävitä.
128
00:13:55,836 --> 00:13:58,972
Pyrkimykseni on hieman
korkeammalla.
129
00:13:59,506 --> 00:14:03,744
Harmi, koska jotain jää
aina selvittämättä.
130
00:14:03,810 --> 00:14:06,146
Älä huoli, Justin, muistan kyllä.
131
00:14:07,080 --> 00:14:10,184
Tuon jälkeen, taidammekin lähteä.
132
00:14:12,486 --> 00:14:14,655
- Oli mukava tavata.
- Samoin.
133
00:14:14,688 --> 00:14:17,858
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
134
00:14:19,927 --> 00:14:23,197
En voi uskoa, että tapailit häntä.
135
00:14:23,931 --> 00:14:27,201
Enkä minä, että
tapailit tuota naista.
136
00:14:28,535 --> 00:14:31,872
- Unohdetaanko koko asia?
- Eikä puhuta siitä enää koskaan?
137
00:14:31,939 --> 00:14:33,106
- Sovittu.
- Hyvä.
138
00:14:35,309 --> 00:14:38,178
- Mitä aiot tehdä?
- Minkä suhteen?
139
00:14:38,212 --> 00:14:40,714
Äitisi. Aiotko mennä Arizonaan?
140
00:14:41,548 --> 00:14:43,784
Ehkä. En tiedä.
141
00:14:43,784 --> 00:14:47,788
- Mikset menisi?
- Rakastan vanhempiani.
142
00:14:47,788 --> 00:14:50,891
He ovat aina rakastaneet
minua ja olleet tukenani.
143
00:14:51,058 --> 00:14:54,661
En vaihtaisi heitä mihinkään.
144
00:14:55,863 --> 00:15:01,235
Menneisyydessä tuntuu
olevan jotain loukkaavaa.
145
00:15:01,301 --> 00:15:06,306
Tiedän, että he tukisivat minua.
En vain voi tehdä sitä heille.
146
00:15:08,509 --> 00:15:12,379
Jotkut asiat vain pitää
jättää menneisyyteen.
147
00:15:12,446 --> 00:15:15,382
- Eikö sinua muka kiinnosta?
- Vähän.
148
00:15:15,449 --> 00:15:19,853
Luulen, että tässä tilanteessa
olisi parempi antaa asian olla.
149
00:15:19,887 --> 00:15:22,256
Entä se talo?
150
00:15:22,589 --> 00:15:27,895
Papereista päätellen,
se on keskellä korpea.
151
00:15:28,161 --> 00:15:31,598
Se ei ole edes minkään arvoinen.
Luulen, että se on murju.
152
00:15:31,632 --> 00:15:35,102
- Meidän täytyy mennä sinne.
- Oletko tosissasi?
153
00:15:35,269 --> 00:15:36,603
Miksi?
154
00:15:37,171 --> 00:15:39,706
Koska se olisi seikkailu.
155
00:15:39,706 --> 00:15:44,278
Hauskaa. Sitä mitä meillä oli,
kun aloimme seurustella.
156
00:15:44,444 --> 00:15:47,781
- Luulin, että se oli seksiä.
- Sama asia.
157
00:15:50,951 --> 00:15:55,455
Kesä on kohta ohi ja tämä on
viimeinen mahdollisuus tehdä jotain.
158
00:15:55,556 --> 00:15:58,358
- En tiedä.
- Miksei?
159
00:15:58,825 --> 00:16:02,629
Se on vain bensaa ja ruokaa.
Kutsutaan Angela ja Bryan.
160
00:16:02,729 --> 00:16:03,764
- Ei!
- Miksei?
161
00:16:03,830 --> 00:16:07,167
Koska jos kutsut Angelan,
haluatte molemmat kutsua Darcyn -
162
00:16:07,201 --> 00:16:09,369
ja hän haluaa Alexin mukaansa.
163
00:16:09,436 --> 00:16:12,639
- Mitä vikaa Alexissa on?
- Liian poliittinen.
164
00:16:12,673 --> 00:16:16,677
Älä valehtele. Et ole koskaan
hyväksynyt heidän suhdettaan.
165
00:16:16,743 --> 00:16:18,812
Minulla ei ole mitään heidän
suhdettaan vastaan.
166
00:16:19,513 --> 00:16:22,482
Olisit vähän kannustavampi.
He ovat kavereitasi.
167
00:16:22,583 --> 00:16:24,384
- Ei, he ovat sinun kavereitasi.
- Paskat!
168
00:16:24,384 --> 00:16:26,820
Olet tuntenut Angelan ja Darcyn
kauemmin kuin minä.
169
00:16:26,987 --> 00:16:29,656
Ja he tuntevat minut.
He tietävät mitä odottaa.
170
00:16:30,757 --> 00:16:33,060
Sinun ei pitäisi työntää
ihmisiä pois luotasi.
171
00:16:34,328 --> 00:16:39,066
- Enhän ole työntänyt sinuakaan.
- Joskus ihmettelenkin mikset ole.
172
00:16:40,334 --> 00:16:44,505
- Sinussa on sitä jotain.
- Tuo ei ole hauskaa. Tämä on vakavaa.
173
00:16:44,538 --> 00:16:48,175
- Luulin, että tämän piti olla hauskaa.
- Se oli ennen kuin suututit minut.
174
00:16:48,609 --> 00:16:49,610
Kuuntele...
175
00:16:49,610 --> 00:16:53,013
Ei, sinä kuuntelet.
Menemmekö mökille? Kyllä vai ei?
176
00:16:53,046 --> 00:16:58,018
- Olen pahoillani, en...
- Kyllä vai ei?
177
00:16:58,418 --> 00:17:03,190
- Kyllä.
- Viisas päätös, Connell.
178
00:17:03,223 --> 00:17:07,895
Onneksesi, rakkauteni
sinua kohtaan on sokea.
179
00:17:08,362 --> 00:17:12,199
Ja sinun onneksesi olen sokea.
180
00:17:13,100 --> 00:17:16,403
Ovelaa. Voimmeko nyt mennä
kotiin ja sänkyyn?
181
00:17:16,436 --> 00:17:18,105
Kyllä.
182
00:17:18,972 --> 00:17:21,642
Kunhan emme mene nukkumaan.
183
00:17:46,633 --> 00:17:48,268
Olipa pitkä matka.
184
00:17:49,069 --> 00:17:50,737
Perseessäni ei ole tuntoa.
185
00:17:52,039 --> 00:17:53,907
Vittu mikä murju.
186
00:17:53,941 --> 00:17:56,610
Katsotaan onko kaupassa mitään.
187
00:18:01,315 --> 00:18:05,419
Oletko nähnyt yhtään
Langfordin työtä?
188
00:18:05,485 --> 00:18:07,855
Olen. Se on kuin pornografiaa.
189
00:18:07,888 --> 00:18:12,226
Olet kateellinen. Hän avaa
gallerian ja se harmittaa sinua.
190
00:18:12,326 --> 00:18:15,662
- Hän ei ansaitse sitä.
- Mikset makaa jonkun professorisi kanssa?
191
00:18:15,729 --> 00:18:18,198
- He näyttävät perversseiltä.
- En voi.
192
00:18:18,198 --> 00:18:20,868
- Mikset?
- Langford ehti ensin.
193
00:18:22,603 --> 00:18:27,140
Alex, älä unohda
limejä tällä kertaa.
194
00:18:35,115 --> 00:18:36,683
Anteeksi.
195
00:18:37,618 --> 00:18:40,988
- Miten voin auttaa?
- Onko täällä vessaa?
196
00:18:41,455 --> 00:18:42,789
On.
197
00:18:43,457 --> 00:18:47,127
- Voinko käyttää sitä?
- Se riippuu.
198
00:18:47,928 --> 00:18:49,796
Aikooko teistä joku ostaa jotain?
199
00:18:49,830 --> 00:18:53,467
Kyllä. Joku mainitsi
jotain lime-hedelmistä.
200
00:18:53,500 --> 00:18:55,936
Lime on trooppinen hedelmä.
201
00:18:56,436 --> 00:18:59,273
- Eli?
- Tämä ei ole mikään tropiikki.
202
00:18:59,640 --> 00:19:01,975
Voinko käyttää vessaa nyt?
203
00:19:02,009 --> 00:19:04,912
Voit. Se on kulman takana.
204
00:19:04,945 --> 00:19:06,613
Kiitos.
205
00:19:10,350 --> 00:19:16,990
Se on noin 11 kilometriä tuohon suuntaan
ja noin viisi kilometriä tuonne.
206
00:19:17,090 --> 00:19:19,927
- Mikä osoite on?
- Tilalla ei ole osoitetta.
207
00:19:20,460 --> 00:19:23,397
- Salaperäistä.
- Kuinka pitkä matka vielä?
208
00:19:23,463 --> 00:19:26,366
Luulen, että tuollainen
parikymmentä minuuttia.
209
00:19:26,400 --> 00:19:30,103
Ehkä sinun pitäisi kysyä
sisältä ajo-ohjeita?
210
00:19:31,138 --> 00:19:34,474
Selvä. Käyn kysymässä,
ottakaa te vain rennosti.
211
00:19:40,848 --> 00:19:43,817
- Päivää.
- Päivää.
212
00:19:43,851 --> 00:19:47,354
Tiedättekö kuinka kaukana
olemme Bakerin tilasta?
213
00:19:48,288 --> 00:19:50,324
Miksi haluaisit mennä sinne?
214
00:19:50,591 --> 00:19:53,694
- Koska omistan sen.
- Niinkö?
215
00:19:53,727 --> 00:19:56,997
Kyllä. Se oli osa isäni perintöä.
216
00:19:57,030 --> 00:19:59,867
- Olet siis Baker?
- Isäni oli Baker.
217
00:19:59,967 --> 00:20:02,769
Minä olen Connell.
Minut on adoptoitu.
218
00:20:02,836 --> 00:20:05,138
Mutta syntymänimesi oli Baker?
219
00:20:05,138 --> 00:20:09,877
- Nimeni on Connell.
- Tietenkin, en halua udella.
220
00:20:09,977 --> 00:20:14,982
Olen vain vanha mies ja välillä unohdan,
että muiden asiat eivät kuulu minulle.
221
00:20:15,549 --> 00:20:18,685
Ei se mitään. Tiedättekö kuinka
pitkä matka tilalle on?
222
00:20:18,719 --> 00:20:23,724
15 kilometrin päässä on risteys.
Saanko sanoa jotain?
223
00:20:24,458 --> 00:20:27,461
Minä miettisin kahdesti,
ennen kuin menisin sinne.
224
00:20:27,461 --> 00:20:31,164
- Miksi? - Ihmiset puhuvat,
ettei siellä ole kaikki kohdallaan.
225
00:20:31,231 --> 00:20:34,234
Kunhan heidän ei tarvitse
vastata tyttöystävälleni.
226
00:20:34,635 --> 00:20:39,640
- Onko hän tyttöystäväsi?
- Ei, minun on ulkona.
227
00:20:40,174 --> 00:20:44,811
Olemme naisia, emme
esineitä. Paskapää.
228
00:20:44,811 --> 00:20:49,816
Hei, Alex, luulen, että "kovat mimmit"-
nuket ovat käytävällä kaksi.
229
00:20:52,819 --> 00:20:56,190
- Kiitos avusta.
- Yrittäkää ymmärtää.
230
00:20:56,557 --> 00:20:59,993
Tila tietää vain huonoa.
Paikalliset pysyvät siitä kaukana.
231
00:21:00,060 --> 00:21:05,999
Sinun ja ystäviesi kannattaisi etsiä
toinen paikka, jossa pitää hauskaa.
232
00:21:05,999 --> 00:21:08,836
Miksi?
Mitä vikaa tilassa on?
233
00:21:09,770 --> 00:21:12,773
Jotkut paikat ovat vain pahoja.
234
00:21:14,141 --> 00:21:17,411
Tämä on mielenkiintoista, -
235
00:21:17,444 --> 00:21:20,314
mutta meillä on lomasuunnitelmia,
joten meidän täytyy mennä.
236
00:21:20,380 --> 00:21:22,382
Ihan miten vain.
237
00:21:31,391 --> 00:21:33,227
Etsitkö nukkea?
238
00:22:17,471 --> 00:22:19,139
Upeaa.
239
00:22:26,847 --> 00:22:29,516
Tämä on upeaa.
240
00:22:34,354 --> 00:22:36,690
- Etkö olekin iloinen, että tulimme?
- Olen.
241
00:22:38,859 --> 00:22:40,527
Se on lumoava.
242
00:22:44,097 --> 00:22:47,668
- Mitä luulette?
- Jos totta puhutaan, Sean, -
243
00:22:47,734 --> 00:22:50,737
on hyvä, että sinut adoptoitiin.
244
00:22:51,038 --> 00:22:52,105
En tiedä.
245
00:22:52,239 --> 00:22:54,408
Minusta se on söpö.
246
00:22:54,474 --> 00:22:56,777
"Kilju kuin sika" -tavalla söpö.
247
00:22:57,511 --> 00:22:59,513
Mitä täällä on kasvatettu?
248
00:23:01,381 --> 00:23:03,717
En tiedä. Maissia?
249
00:23:04,351 --> 00:23:08,422
Menemmekö sisälle ottamaan selvää
muuttuuko tämä paremmaksi vai huonommaksi?
250
00:23:10,290 --> 00:23:12,292
Mennään sisälle.
251
00:23:12,292 --> 00:23:14,761
Tästä tulee mielenkiintoista.
252
00:23:23,770 --> 00:23:25,706
Karmivaa.
253
00:23:30,711 --> 00:23:34,681
- Ilmeisesti täällä ei ole sähköä.
- Takapihalla pitäisi olla generaattori.
254
00:23:53,634 --> 00:23:57,437
- Alex ei tule olemaan tyytyväinen.
- Hän ei ole koskaan tyytyväinen.
255
00:23:58,438 --> 00:24:00,774
Sean, ovatkohan
nämä sukua sinulle?
256
00:24:01,341 --> 00:24:03,644
En tiedä. Voi olla mahdollista.
257
00:24:05,179 --> 00:24:10,184
Sean, en halua pelotella, mutta
sinusta todennäköisesti tulee kalju.
258
00:24:11,952 --> 00:24:13,620
Tulkaa tänne.
259
00:24:21,328 --> 00:24:23,330
Huomaatteko jotain?
260
00:24:26,800 --> 00:24:28,135
Mitä?
261
00:24:28,569 --> 00:24:30,204
Ei ole jääkaappia.
262
00:24:32,806 --> 00:24:34,908
- Ei vettä.
- Eli?
263
00:24:34,908 --> 00:24:37,644
Ei vettä, ei viemäriä.
264
00:24:37,811 --> 00:24:39,813
Tästä tulee pitkä viikko.
265
00:24:41,215 --> 00:24:43,917
Hymyä huuleen.
Tästä tulee hauskaa.
266
00:24:45,219 --> 00:24:48,856
Menen avaamaan ikkunoita,
jotta saamme tuuletettua talon.
267
00:24:49,756 --> 00:24:53,760
Menen tarkistamaan makuuhuoneet.
Menkää auttamaan Bryania ja Alexia.
268
00:25:02,936 --> 00:25:08,942
Tämä kertoo sinusta paljon. Laitoit mustan
miehen ja lesbon kantamaan laukut.
269
00:25:08,976 --> 00:25:12,479
Mitä voin sanoa. Olen valkoinen nuori
mies. Kaikki haluavat olla kuten minä.
270
00:25:12,513 --> 00:25:14,181
- Olet sika.
- Niin olet.
271
00:25:15,415 --> 00:25:17,651
Hän on vain kateellinen.
Minulla on suurempi.
272
00:25:27,394 --> 00:25:31,064
- Mitä on ruoaksi?
- En tiedä, Jessica...
273
00:25:31,532 --> 00:25:32,866
Angela?
274
00:25:33,700 --> 00:25:35,369
Anteeksi.
275
00:25:37,538 --> 00:25:39,873
Ne näyttävät aika pelottavilta.
276
00:25:40,207 --> 00:25:41,875
Niin näyttävätkin.
277
00:25:42,876 --> 00:25:44,878
Viedään tavarat sisälle.
278
00:25:45,646 --> 00:25:46,813
Näytä tietä.
279
00:26:05,566 --> 00:26:07,401
Mitä siis teit?
280
00:26:07,701 --> 00:26:11,038
Potkaisin häntä taas munille.
281
00:26:12,039 --> 00:26:15,709
Se on ilkeää. Eikö niin, Sean?
282
00:26:16,310 --> 00:26:18,378
Olin siellä, hän ansaitsi sen.
283
00:26:18,412 --> 00:26:20,414
Yllättävää kuulla tuo
sinun suustasi, Sean.
284
00:26:20,647 --> 00:26:23,650
- Luulin, ettet pidä meikäläisistä.
- Tuo ei ole totta, Alex.
285
00:26:23,750 --> 00:26:25,752
En vain pidä sinusta.
286
00:26:27,187 --> 00:26:28,856
Koska minulla on suurempi.
287
00:26:30,023 --> 00:26:33,260
Voisitteko olla enemmän
ihastuneita toisiinne?
288
00:26:33,327 --> 00:26:36,330
- Tuo on kuin ala-asteelta.
- Hiljaa!
289
00:26:37,931 --> 00:26:40,267
- Haluaako joku vielä syötävää?
- Ei.
290
00:26:40,334 --> 00:26:42,035
Ei minulle enää.
291
00:26:42,035 --> 00:26:46,340
- Olen täynnä, mutta se oli hyvää.
- Niin oli, Jess.
292
00:26:46,406 --> 00:26:51,411
Kaikki jäät ovat sulaneet. Jollemme saa
niitä lisää, aamulla ei ole mitään syötävää.
293
00:26:51,879 --> 00:26:54,581
Lämmin kaljakaan ei ole hyvää.
294
00:26:54,615 --> 00:26:56,583
Annan avaimet, jos joku
muu käy hakemassa niitä.
295
00:26:56,617 --> 00:26:58,418
- Minä menen.
- Oletko varma?
296
00:26:58,485 --> 00:27:00,153
Olenhan isäntä.
297
00:27:12,099 --> 00:27:14,701
- Kohta nähdään.
- Ole varovainen.
298
00:27:14,768 --> 00:27:16,436
Ja tule nopeasti takaisin.
299
00:27:26,547 --> 00:27:31,084
- Oletko varma, ettet halua seuraa?
- Kyllä, sinä teit ruokaa.
300
00:27:31,385 --> 00:27:35,556
Mene takaisin sisälle.
Jonkun täytyy puolustaa nimeäni.
301
00:27:36,156 --> 00:27:38,158
- Oletko varma?
- Olen.
302
00:27:39,693 --> 00:27:41,695
- Ole varovainen.
- Olen.
303
00:28:26,139 --> 00:28:27,307
Iltaa.
304
00:28:30,143 --> 00:28:33,146
- Pelästytit minut.
- Anteeksi.
305
00:28:33,146 --> 00:28:36,850
- Voinko olla avuksi?
- Tulin hakemaan jäitä.
306
00:28:36,884 --> 00:28:39,386
Cyrus sulki aikaisin tänään.
307
00:28:39,419 --> 00:28:42,956
Hän tulee kyllä aamulla.
Hän herää aina auringonnousuun.
308
00:28:43,023 --> 00:28:46,260
- Kiitos, rouva...
- Margaret. Margaret Anderson.
309
00:28:46,326 --> 00:28:47,961
Mutta ystäväni kutsuvat
minua Maggieksi.
310
00:28:48,028 --> 00:28:49,863
Kiitos, Maggie.
311
00:28:49,897 --> 00:28:53,767
Olen kuullut, että
yövytte Bakerin tilalla?
312
00:28:53,800 --> 00:28:57,638
- Pitää paikkansa.
- Toivon, omistavani tonttisi toisen puolen.
313
00:28:57,704 --> 00:29:00,274
Se tekee meistä
ilmeisesti naapureita.
314
00:29:00,340 --> 00:29:01,375
Niin kai.
315
00:29:01,408 --> 00:29:06,079
Olen kuullut myös, että olet
saanut tilan perinnöksi.
316
00:29:06,113 --> 00:29:09,917
- Pitää paikkansa.
- Elijah Baker rakensi sen tilan.
317
00:29:09,950 --> 00:29:13,720
Hän on siis isoisänisäsi.
318
00:29:13,754 --> 00:29:16,223
En tiedä, minut on adoptoitu.
319
00:29:16,256 --> 00:29:20,227
Minusta sinun tulisi
tietää jotain.
320
00:29:20,260 --> 00:29:25,132
Elijah Baker oli hyvä mies.
Kirkossa käyvä mies.
321
00:29:25,199 --> 00:29:30,204
Hänellä oli kaunis vaimo
ja häntä kunnioitettiin.
322
00:29:30,771 --> 00:29:35,776
- Minun pitäisi mennä.
- On jotain mitä sinun täytyy tietää!
323
00:29:37,978 --> 00:29:42,983
Elijah työskenteli
Soldenissa tehtaalla.
324
00:29:43,851 --> 00:29:47,855
Laman tultua tehdas suljettiin.
325
00:29:48,222 --> 00:29:51,692
Elijah jäi työttömäksi.
326
00:29:52,860 --> 00:29:57,264
Ne olivat vaikeita
ja pahoja aikoja.
327
00:29:57,297 --> 00:30:00,400
Aikoja jotka koettelivat.
328
00:30:00,400 --> 00:30:03,704
- Tiedätkö mitä tarkoitan?
- Luulisin.
329
00:30:03,971 --> 00:30:08,976
Elijah alkoi viljelemään.
Hän ei ollut hyvä siinä.
330
00:30:09,409 --> 00:30:13,881
Ei saanut kasvamaan mitään.
Hänellä ei ollut lahjoja.
331
00:30:14,781 --> 00:30:17,885
Hän ei rakastanut maata.
Tiedätkö mitä tarkoitan?
332
00:30:18,585 --> 00:30:19,586
En oikeastaan.
333
00:30:20,988 --> 00:30:26,660
Niihin aikoihin
Elijahista tuli ilkeä.
334
00:30:28,295 --> 00:30:31,632
Ei käynyt enää kirkossa,
eikä kaupungilla.
335
00:30:32,966 --> 00:30:37,838
Mutta seuraavan satokauden tullessa.
Hänen satonsa kasvoi.
336
00:30:37,905 --> 00:30:41,909
Riippumatta huonosta
säästä tai hyönteisistä.
337
00:30:41,975 --> 00:30:45,646
Vaikka kukaan muu ei pystynyt
kasvattamaan mitään.
338
00:30:46,280 --> 00:30:50,617
Hänellä oli aina suuri sato.
339
00:30:51,151 --> 00:30:53,921
Kukaan ei tiennyt miten
hän teki sen.
340
00:30:53,987 --> 00:30:56,156
Mutta siitä puhuttiin.
341
00:30:56,190 --> 00:31:02,529
- Tämä on mielenkiinotista, mutta... - Eräänä
iltana, hänen vaimonsa oli synnyttämäisillään.
342
00:31:03,630 --> 00:31:08,936
Hän lähti karkuun keskellä yötä.
Jotkut sanovat, että hän karkasi kaupunkiin.
343
00:31:10,370 --> 00:31:12,472
Kellään ei ollut varmaa tietoa.
344
00:31:13,106 --> 00:31:16,944
Mutta seuraavana aamuna sheriffi
kävi tapaamassa Elijahia.
345
00:31:17,845 --> 00:31:23,483
Päivän päättyessä,
molemmat olivat kuolleita.
346
00:31:24,284 --> 00:31:27,221
Pian sen jälkeen totuus tuli ilmi.
347
00:31:27,721 --> 00:31:31,124
Niihin aikoihin oli irtolaisia.
348
00:31:31,491 --> 00:31:34,127
Nuoria miehiä etsimässä töitä.
349
00:31:34,661 --> 00:31:37,397
Kaikenlaista hanttihommaa.
350
00:31:38,131 --> 00:31:42,669
Elijah houkutteli heidät
maatilalle, lupasi töitä -
351
00:31:42,669 --> 00:31:45,706
ja saattoi heidät lepoon.
352
00:31:45,739 --> 00:31:50,043
- Siis tappoi heidät?
- Käytti heitä linnunpelättiminä.
353
00:31:50,077 --> 00:31:52,613
- Ripusti heidät pellolle.
- Voi Luoja.
354
00:31:52,679 --> 00:31:55,215
Luojalla ei ollut mitään
tekemistä asian kanssa.
355
00:31:55,315 --> 00:32:02,256
Legenda kertoo, että Elijah
kohtasi sivutiellä itse Perkeleen.
356
00:32:02,523 --> 00:32:07,995
- Tarkoitatko Paholaista?
- Kyllä. He tekivät sopimuksen -
357
00:32:08,061 --> 00:32:10,430
ja sinetöivät sen verellä.
358
00:32:10,731 --> 00:32:15,702
Ihmiset sanovat, että Elijah
kasteli peltonsa verellä.
359
00:32:16,970 --> 00:32:20,874
Tuo kuulostaa vain tarulta,
jolla pelotellaan nuoria.
360
00:32:20,908 --> 00:32:25,312
Ehkä. Tiedätkö mitään
maalaiselämästä?
361
00:32:25,345 --> 00:32:29,650
- En oikeastaan.
- Huomenna on sadonkorjuun kuu.
362
00:32:30,150 --> 00:32:32,186
Verikuu.
363
00:32:32,252 --> 00:32:38,091
Jotkut sanovat, että silloin henget
hoitavat viimeiset maalliset tehtävänsä.
364
00:32:38,592 --> 00:32:40,794
Niin luullaan.
365
00:32:41,461 --> 00:32:45,465
- Kaikella kunnioituksella, Maggie...
- Maa ei koskaan unohda.
366
00:32:46,200 --> 00:32:50,737
Luonto on kuin ympyrä.
Niin väärintekeville, -
367
00:32:51,672 --> 00:32:57,911
kuolleille, kuin elävillekin.
Poika on vastuussa isänsä synneistä.
368
00:32:58,946 --> 00:33:03,050
Mene kotiin Sean,
ennen kuin ympyrä sulkeutuu.
369
00:33:03,050 --> 00:33:06,820
Kiitos historiantunnista, Maggie,
mutta minun täytyy mennä.
370
00:33:09,756 --> 00:33:11,692
Hei, Maggie, mistä tiesit minun...
371
00:33:16,964 --> 00:33:18,131
Hitto.
372
00:33:19,766 --> 00:33:21,768
Hyvää ruohoa.
373
00:33:46,360 --> 00:33:47,995
Mitä tuijotat?
374
00:34:17,057 --> 00:34:20,460
- Helvetti.
- Mikä tuo on?
375
00:34:39,079 --> 00:34:41,448
Näyttää siltä, että
meillä on korppi.
376
00:34:42,115 --> 00:34:46,019
- Tarkoitat varmaan kukkoa.
- Kukko tai korppi, sama asia.
377
00:34:47,554 --> 00:34:49,556
Aika nousta.
378
00:35:19,920 --> 00:35:22,890
- Nukuitko hyvin?
- Todella hauskaa.
379
00:35:28,295 --> 00:35:30,898
- Missä Darcy on?
- Nukkuu vielä.
380
00:35:30,931 --> 00:35:32,332
Oikeasti?
381
00:35:32,799 --> 00:35:35,469
Mitä suunnitelmia
täksi päiväksi?
382
00:35:36,970 --> 00:35:41,108
Tarkistellaan paikkoja. Katsotaan mitä
ladossa on ja minne tuo tie vie.
383
00:35:41,141 --> 00:35:43,143
Etkö sanonut, että
täällä on lampi?
384
00:35:43,177 --> 00:35:45,245
Parempi olla, tarvitsemme
paikan jossa peseytyä.
385
00:35:45,245 --> 00:35:49,016
- Voiko siinä uida?
- En tiedä. Teidän täytyy käydä katsomassa.
386
00:35:49,283 --> 00:35:51,451
Kuulostaa hyvältä ajatukselta.
387
00:35:51,485 --> 00:35:53,554
Jonkun täytyy yhä hakea jäitä.
388
00:35:54,254 --> 00:35:56,490
Minun täytyy ilmeisesti
huolehtia siitä.
389
00:35:56,523 --> 00:35:59,359
Ei tarvitse.
390
00:35:59,993 --> 00:36:02,462
- Käyn kaupassa muutenkin.
- Oletko varma?
391
00:36:02,496 --> 00:36:06,400
Kyllä. Pitäkää hauskaa.
Katselkaa ympärillenne.
392
00:36:07,634 --> 00:36:12,105
Minä menen ja toivottavasti Angela
on löytänyt sen lammen kun palaan.
393
00:36:13,507 --> 00:36:15,576
Lähteekö joku mukaan
tutkimusmatkalle?
394
00:36:15,843 --> 00:36:19,046
Mikä ettei. Ehkä törmäämme
siihen vitun kukkoon.
395
00:36:20,214 --> 00:36:22,549
Tulen myös, täytyy vain
hakea kamat ensin.
396
00:36:22,583 --> 00:36:25,485
- Jäljelle jää enää Darcy.
- Antakaa hänen nukkua.
397
00:36:25,519 --> 00:36:28,355
Selvä. Nähdään ulkona
kahdenkymmenen minuutin päästä.
398
00:36:32,726 --> 00:36:36,063
- Minun täytyy mennä pukeutumaan.
- Niin minunkin.
399
00:36:39,166 --> 00:36:40,701
- Alex?
- Niin?
400
00:36:40,734 --> 00:36:42,903
- Missä avaimet ovat?
- Laukussani.
401
00:36:45,506 --> 00:36:48,775
Piristy, ulkona on kaunis ilma.
402
00:37:16,436 --> 00:37:21,575
Ymmärsinkö oikein? Se vanha nainen sanoi, että
isoisänisäsi teki sopimuksen Paholaisen kanssa.
403
00:37:21,608 --> 00:37:23,777
Hänen mukaansa se oli Perkele.
404
00:37:23,810 --> 00:37:29,550
Ihan sama. Sitten hän tappoi tuntemattomia
ihmisiä ja tänään on jonkinlainen huono kuu?
405
00:37:29,583 --> 00:37:32,186
- Verikuu.
- Aivan.
406
00:37:32,252 --> 00:37:37,124
Ja nyt nämä henget ovat vihaisia
ja koska isoisänisäsi on kuollut, -
407
00:37:37,191 --> 00:37:38,659
he yrittävät tappaa sinut?
408
00:37:38,725 --> 00:37:40,260
Niin hän sanoi.
409
00:37:41,195 --> 00:37:45,632
Sinulla on ollut koko iltapäivä aikaa
miettiä ja keksit tällaisen tarinan.
410
00:37:45,966 --> 00:37:49,369
- Surullista.
- Kuten jo sanoin, olin varmasti pilvessä.
411
00:37:49,937 --> 00:37:52,639
Niin olit. Kerroitko Jessicalle?
412
00:37:52,673 --> 00:37:55,375
- Kerroin.
- Mitä hän sanoi?
413
00:37:55,909 --> 00:37:57,644
Että olin pilvessä.
414
00:37:58,812 --> 00:38:01,381
- Hei, Alex.
- Mitä?
415
00:38:01,815 --> 00:38:04,484
Kertooko, Sean-setä meille
taas kummitustarinan?
416
00:38:05,319 --> 00:38:09,323
Ei, ajattelin, että haluat nähdä
kierroksemme loppuhuipennuksen.
417
00:38:09,389 --> 00:38:12,392
- Onko tämä se?
- Mitä odotit?
418
00:38:12,392 --> 00:38:18,165
Sinähän sanoit, että hän oli hullu?
Odotin ruumiita ja verisiä moottorisahoja.
419
00:38:19,099 --> 00:38:21,668
Haluatteko tarkistaa
toisen kerroksen? Bryan?
420
00:38:21,869 --> 00:38:23,704
- Toki.
- Alex?
421
00:38:23,704 --> 00:38:25,873
Tulen pian.
422
00:38:53,433 --> 00:38:56,003
Tätä tarkoitin.
423
00:38:56,737 --> 00:38:58,505
Voi helvetti.
424
00:38:59,273 --> 00:39:01,141
- Alex!
- Mitä?
425
00:39:01,175 --> 00:39:04,278
Luulen, että löysimme
sopivaa materiaalia sinulle.
426
00:39:04,311 --> 00:39:06,747
Kuvasin jo heinäpaaluja.
427
00:39:09,483 --> 00:39:11,752
Kävisikö teurastamo?
428
00:39:23,230 --> 00:39:25,165
Jumalauta!
429
00:39:31,004 --> 00:39:35,108
Connell, en edes villeimmissä
unissanikaan kuvitellut, -
430
00:39:35,108 --> 00:39:37,744
että joku olisi näin siisti.
431
00:39:41,849 --> 00:39:43,650
Lähdetäänkö takaisin?
432
00:39:44,084 --> 00:39:45,352
Alex?
433
00:39:45,385 --> 00:39:47,387
Muutama kuva vielä.
434
00:39:52,092 --> 00:39:55,395
Tiedätkö, ihan
mukava paikka.
435
00:39:55,429 --> 00:39:57,731
En olisi niin varma.
Minulla on aavistus.
436
00:39:58,365 --> 00:40:00,534
- Mikä aavistus?
- En tiedä.
437
00:40:01,134 --> 00:40:04,438
- Ihan kuin meitä tarkkailtaisiin.
- Älä aloita.
438
00:40:06,240 --> 00:40:09,443
Tiedän, että tarinani kuulosti
hullulta, mutta se tuntui aidolta.
439
00:40:09,977 --> 00:40:13,380
Tiedätkö mitä?
Ei enää ruohoa sinulle.
440
00:40:13,413 --> 00:40:15,115
Selvä, äiti.
441
00:40:16,550 --> 00:40:18,752
- Valmista?
- Kyllä.
442
00:40:18,785 --> 00:40:23,156
Hyvä, mennään etsimään muut.
Uiminen tekisi hyvää.
443
00:40:29,863 --> 00:40:34,301
Tämä tuntuu hyvältä. Kunpa
joku tulisi uimaan kanssani.
444
00:40:37,538 --> 00:40:40,574
Et tiedäkään kuinka paljon paremmalta
tuntuu tapailla naista kuin miestä.
445
00:40:40,607 --> 00:40:43,577
Ensimmäinen poikaystäväni,
kamala mies.
446
00:40:43,610 --> 00:40:47,447
Olimme treffeillä ja hän vain
yritti minua koko ajan.
447
00:40:47,548 --> 00:40:49,449
Eikö ole outoa olla naisen kanssa?
448
00:40:49,716 --> 00:40:53,554
Ei ollenkaan. Oikeastaan
paljon parempaa kuin miehen kanssa.
449
00:40:53,587 --> 00:40:59,660
Hei, miehet, teillä on kymmenen
sekuntia aikaa riisuutua ja hypätä veteen.
450
00:41:06,033 --> 00:41:09,570
Hei, kulta. Millainen maatila oli?
451
00:41:09,570 --> 00:41:12,472
- Istu tähän, Alex.
- Enpä tiedä...
452
00:41:12,506 --> 00:41:16,210
Oletko kunnossa?
Tule nyt, Alex.
453
00:41:16,310 --> 00:41:19,513
- Minua ei tarvitse kahdesti käskeä.
- Entäpä sinua, -
454
00:41:19,580 --> 00:41:23,750
- tuletko uimaan? - En. Taidan
mennä katsomaan minne tuo tie vie.
455
00:41:23,817 --> 00:41:25,919
- Tulisit nyt.
- En.
456
00:41:25,986 --> 00:41:30,591
Parin tunnin päästä on pimeää.
Haluan arvioida maaston.
457
00:41:30,591 --> 00:41:33,861
Lupaan tulla huomenna.
458
00:41:33,927 --> 00:41:38,932
Ihan kuinka vaan.
459
00:42:24,811 --> 00:42:28,882
- Haen kaljat, ota sinä jäät.
- Selvä homma.
460
00:42:29,416 --> 00:42:33,187
Luuletko, että saamme suostuteltua
jonkun lähtemään sängystä tänään?
461
00:42:33,220 --> 00:42:35,856
- Ehkäpä.
- Olemme kahden nytkin.
462
00:42:35,889 --> 00:42:39,560
Luulen, että meidän täytyy viedä oluet
takaisin ennen kuin alkuasukkaat hermostuvat.
463
00:42:39,593 --> 00:42:43,130
He ovat jo hermostuneita.
464
00:42:43,197 --> 00:42:47,568
Pistä ne jäihin. Valoisaa on
enää vain tunnin verran uimiseen...
465
00:42:47,601 --> 00:42:50,604
- ... ja koko yö...
- Rakasteluun.
466
00:42:53,607 --> 00:42:58,245
Naimiseen.
467
00:42:58,278 --> 00:43:01,481
Rakastan, kun puhut tuhmia.
468
00:43:12,593 --> 00:43:15,462
- Mikä hätänä?
- Jotain on vialla.
469
00:43:15,495 --> 00:43:18,966
- Linnunpelättimet...
- Mitä niistä?
470
00:43:19,499 --> 00:43:21,635
Näyttävät olevan lähempänä.
471
00:43:22,202 --> 00:43:27,207
Sinä, linnunpelättimien ja Sean
pelottavan vanhan naisensa kanssa...
472
00:43:29,977 --> 00:43:32,145
Tule, mennään.
473
00:43:32,212 --> 00:43:35,215
Selvä.
474
00:43:53,800 --> 00:43:55,903
Tämä lienee suvun hautuumaa.
475
00:44:20,928 --> 00:44:23,463
Alkaa tulla pimeää. Meidän
pitäisi varmaan suunnata takaisin.
476
00:44:23,497 --> 00:44:25,666
- Oletteko jo tarpeeksi väsyneitä?
- Luulisin.
477
00:44:25,699 --> 00:44:28,669
Hae sinä Alex ja Darcy,
me laitamme sillä välin tavarat.
478
00:44:28,702 --> 00:44:33,273
Sanasi on lakini.
479
00:44:33,307 --> 00:44:35,843
Kullannuput?
480
00:44:35,876 --> 00:44:38,745
Mene pois, Bryan.
481
00:44:38,812 --> 00:44:40,747
Selvä, ihan kuinka vaan.
482
00:44:40,814 --> 00:44:43,851
Jos myöhästytte aterialta,
saatte tehdä ruokanne itse.
483
00:44:43,884 --> 00:44:48,889
Selvä, minä kokkaan.
484
00:44:51,592 --> 00:44:53,594
Ehkä meidänkin
täytyisi mennä.
485
00:44:53,594 --> 00:44:56,430
Miksi? Mitä vikaa
kokkauksissani on?
486
00:44:56,496 --> 00:44:59,766
Ei pahalla, mutta
kokkaat kuin mies.
487
00:44:59,766 --> 00:45:01,502
Tuo oli ilkeää.
488
00:45:15,883 --> 00:45:20,454
Hitto! Tämä se on elämää.
489
00:46:01,195 --> 00:46:02,529
Luoja.
490
00:46:24,551 --> 00:46:27,287
Voi rähmä.
Onneksi meillä on olutta.
491
00:46:27,387 --> 00:46:31,258
Oluet täytyy juoda tänään,
sillä niille ei ole jääkaappia.
492
00:46:32,559 --> 00:46:35,696
Ei ole lämpimän oluen voittanutta.
493
00:46:36,330 --> 00:46:38,131
Ei se niin pahaa ole.
494
00:46:39,833 --> 00:46:41,702
Mikä sinua vaivaa?
495
00:46:42,102 --> 00:46:46,573
Voisiko olla se, että
tämä on todella ankeaa.
496
00:46:49,576 --> 00:46:51,778
Hienoa. En voi odottaa.
497
00:46:54,248 --> 00:46:56,450
Alkaa olla pimeää.
Toivottavasti Sean on kunnossa.
498
00:46:56,517 --> 00:46:59,887
- Ehkä aaveet veivät hänet.
- Ei naurata.
499
00:47:00,854 --> 00:47:04,191
Et kai vain usko sitä
tarinaa vanhasta naisesta?
500
00:47:04,258 --> 00:47:08,428
En tietenkään, mutta te tunnette
Seanin. Hän ei vitsaile sellaisilla asioilla.
501
00:47:08,428 --> 00:47:13,267
Se on totta. Kuten tiedätte,
hänellä ei ole huumorintajua.
502
00:47:13,300 --> 00:47:16,470
- Täysin totta.
- Lopettakaa.
503
00:47:16,537 --> 00:47:18,071
Tämä ei voi olla helppoa hänelle.
504
00:47:18,071 --> 00:47:24,278
Koko menneisyyden selviäminen
yhdellä kertaa voi olla hieman outoa.
505
00:47:24,545 --> 00:47:29,616
Hän on oikeassa. Sean ei ehkä ole
kaikkein huolettomin ihminen maan päällä, -
506
00:47:29,650 --> 00:47:32,085
mutta hän on aina ollut tukenamme.
507
00:47:32,085 --> 00:47:33,453
Yhdyn sanoihisi.
508
00:47:33,854 --> 00:47:40,327
Seanille. Meidän kiihkeä, outo,
huumorintajuton, hyvä ystävämme.
509
00:47:40,627 --> 00:47:45,632
Aivan.
510
00:47:52,639 --> 00:47:55,943
- Kuten sanoin...
- Kaikki ulos. Lähdemme pois.
511
00:47:56,109 --> 00:48:00,647
- Mitä nyt? - Selitän matkalla.
Nyt meidän täytyy lähteä.
512
00:48:02,482 --> 00:48:04,585
- Mitä tämä on?
- Mistä hän puhuu?
513
00:48:04,651 --> 00:48:06,687
Ei hajuakaan.
514
00:48:07,754 --> 00:48:10,724
- Sean, mikä hätänä?
- Kuunnelkaa. Jotain pahaa tapahtuu.
515
00:48:10,757 --> 00:48:13,961
- Mitä? - En tiedä, mutta
meidän täytyy lähteä heti.
516
00:48:14,061 --> 00:48:17,965
- Liittyykö tähän se vanha nainen?
- Se oli aave!
517
00:48:18,065 --> 00:48:20,100
- Älä viitsi.
- Tiedän, että se kuulostaa hullulta, -
518
00:48:20,133 --> 00:48:23,237
enkä tiedä uskonko siihen itsekään,
mutta nyt meidän täytyy lähteä, -
519
00:48:23,270 --> 00:48:25,105
kunnes tiedän mistä on kyse.
520
00:48:25,138 --> 00:48:29,109
- Miten niin hän oli aave?
- Selitän myöhemmin.
521
00:48:29,142 --> 00:48:32,145
- Sean, rauhoitu.
- En, meidän täytyy lähteä.
522
00:48:32,246 --> 00:48:36,116
Ennen kuin henget, tai mitä sitten
ovatkaan, tulevat etsimään kostoa.
523
00:48:36,149 --> 00:48:39,086
- Mitkä henget? Mistä sinä oikein puhut?
- Viimeyön naisesta!
524
00:48:39,119 --> 00:48:41,522
- Tarkoitat siis aavetta?
- Miten vaan!
525
00:48:41,555 --> 00:48:44,424
Hän sanoi vain, että
tämä on tilinteon yö.
526
00:48:44,458 --> 00:48:48,295
En tiedä, mitä hän tarkoitti, mutta
en haluaisi olla täällä sen tapahtuessa.
527
00:48:48,328 --> 00:48:50,998
Meidän täytyy lähteä nyt.
528
00:48:51,064 --> 00:48:53,700
Sean, tämä on raskasta sinulle.
Istuisit alas, niin puhutaan.
529
00:48:53,734 --> 00:48:56,003
- Luoja.
- Mitä täällä tapahtuu?
530
00:48:56,069 --> 00:48:57,104
Mistä sinä puhut?
531
00:48:58,071 --> 00:48:59,406
Luoja mitä?
532
00:48:59,706 --> 00:49:01,241
Liian myöhäistä.
533
00:49:02,342 --> 00:49:04,111
- Hitto.
- Tämä ei ole hauskaa, Sean.
534
00:49:04,144 --> 00:49:05,979
- Minä en sitä tehnyt.
- Alex on oikeassa.
535
00:49:06,013 --> 00:49:08,315
- Jos tämä on vitsi, niin ei naurata.
- Johan sanoin, en tehnyt sitä.
536
00:49:08,348 --> 00:49:10,484
- Paskapuhetta, Sean.
- Puhun totta.
537
00:49:10,551 --> 00:49:12,719
Hyvä vitsi.
538
00:49:12,753 --> 00:49:14,922
- Se ei ole vitsi. - Sean, kaikki on
kunnossa. Uskomme sinua.
539
00:49:14,955 --> 00:49:19,960
Väliäkö sille, haluan vain, että
lähdemme pois täältä.
540
00:49:20,961 --> 00:49:26,567
Ehkä hän on oikeassa. Ajamme kaupalle ja
yritämme saada selville mitä täällä tapahtuu.
541
00:49:26,633 --> 00:49:29,736
- Ei, Angie.
- Tarkistetaan vain.
542
00:49:29,770 --> 00:49:32,306
Selvä, mutta jos tämä on
pila, saat kävellä kotiin.
543
00:49:32,372 --> 00:49:34,374
Hyvä on, nyt mennään.
544
00:49:39,746 --> 00:49:42,583
Koston henget?
Onko täällä ketään?
545
00:49:43,016 --> 00:49:45,018
Tämä on paskaa.
546
00:49:45,219 --> 00:49:46,653
Mitä?
547
00:49:57,664 --> 00:49:59,833
Kaikki ulos takaovesta.
548
00:50:19,353 --> 00:50:21,221
Tuokaa tuoli.
549
00:50:24,424 --> 00:50:25,993
Tuokaa tuoli.
550
00:50:36,837 --> 00:50:38,405
Voi Luoja.
551
00:50:38,438 --> 00:50:39,873
Näyttää pahalta.
Hän tarvitsee lääkärin.
552
00:50:39,907 --> 00:50:44,211
- Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
- Vanha nainen sanoi niiden haluavan kostoa.
553
00:50:44,444 --> 00:50:46,880
- Linnunpelättimien vai?
- Pahojen henkien.
554
00:50:47,548 --> 00:50:51,084
- Bryan, miten voit?
- Minkälainen kysymys tuo oikein on?
555
00:50:51,118 --> 00:50:54,221
- Tarkoitan, pystytkö kävelemään?
- Kyllä, luulisin.
556
00:50:54,555 --> 00:50:55,722
Kerron mitä nyt teemme.
557
00:50:55,889 --> 00:50:57,558
Vanha nainen sanoi,
että ne jahtaavat minua, -
558
00:50:58,225 --> 00:51:01,261
joten lähden juoksemaan latoon ja
toivottavasti ne seuraavat minua.
559
00:51:01,295 --> 00:51:04,264
Te muut otatte
avaimet Alexin ruumiilta.
560
00:51:04,932 --> 00:51:08,869
Menkää kaupunkiin, soittakaa
poliisille ja viekää Bryan sairaalaan.
561
00:51:08,902 --> 00:51:10,637
Sean, et voi,
ne tappavat sinut.
562
00:51:10,737 --> 00:51:12,873
Selviän kyllä. Piiloudun siksi
aikaa, kunnes tulette takaisin.
563
00:51:13,006 --> 00:51:15,242
Sean, emme jätä
sinua tänne yksin.
564
00:51:15,409 --> 00:51:18,245
Hyvä on, onko kenelläkään
parempaa suunnitelmaa?
565
00:51:20,013 --> 00:51:21,582
Suunnitelma on siis sovittu.
566
00:51:36,930 --> 00:51:38,332
Muutos suunnitelmiin.
567
00:51:39,933 --> 00:51:41,902
Angela, sinä tulet mukaani.
568
00:51:42,202 --> 00:51:44,505
Haemme avaimet
Alexin ruumiilta.
569
00:51:45,272 --> 00:51:47,441
Te muut, odottakaa täällä.
570
00:51:48,041 --> 00:51:51,445
Kun Angelalla on avaimet,
tapaatte hänet autolla.
571
00:51:52,212 --> 00:51:56,049
Harhautan niitä, jos ne
tulevat vastaan.
572
00:51:56,283 --> 00:51:58,952
- Sean, en ole varma tästä.
- Selviämme kyllä.
573
00:51:59,453 --> 00:52:02,890
Sinä ja Darcy pidätte huolen,
että Bryan selviää autolle.
574
00:52:03,323 --> 00:52:06,059
- Oletko valmis?
- Olen.
575
00:52:07,060 --> 00:52:08,362
Mennään.
576
00:52:23,177 --> 00:52:24,978
Alan voida pahoin.
577
00:52:29,249 --> 00:52:30,717
Ne eivät ole täällä.
578
00:52:31,151 --> 00:52:33,487
- Miten niin, ne eivät ole siellä?
- Avaimet ovat poissa.
579
00:52:34,621 --> 00:52:37,324
- Mikä heillä oikein kestää?
- En tiedä.
580
00:52:40,027 --> 00:52:41,528
Ne eivät ole täällä.
581
00:52:42,930 --> 00:52:44,097
Mitä me nyt teemme?
582
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
Kiirehtisivät nyt.
583
00:52:46,500 --> 00:52:49,503
- Luoja, mitä nuo otukset oikein ovat?
- Ne ovat Seanin perässä.
584
00:52:49,570 --> 00:52:50,737
Miksi?
585
00:52:51,638 --> 00:52:52,806
Varokaa!
586
00:52:58,378 --> 00:52:59,713
Jatka etsimistä.
587
00:53:06,186 --> 00:53:07,287
Juokse!
588
00:53:11,692 --> 00:53:13,527
Saatanan kusipää.
589
00:53:27,541 --> 00:53:28,709
Juoskaa!
590
00:53:55,569 --> 00:53:57,571
- Bryan, oletko vielä
hengissä? - Olen.
591
00:53:58,071 --> 00:54:00,574
Kerro sille rumalla kusipäälle,
että antaa tulla vain.
592
00:54:00,641 --> 00:54:02,910
En usko, että sitä
tarvitsee kahdesti käskeä.
593
00:54:04,111 --> 00:54:06,513
- Oletko kunnossa?
- Ei, en ole kunnossa!
594
00:54:07,047 --> 00:54:09,516
Mihin helvettiin poikaystäväsi
on saanut meidät?
595
00:54:09,750 --> 00:54:12,252
En tiedä, mutta meidän
täytyy pitää yhtä.
596
00:54:49,456 --> 00:54:54,161
Sinä saatanan
sairas kusipää.
597
00:55:20,320 --> 00:55:23,323
Sean, oletko se sinä?
598
00:55:25,859 --> 00:55:26,994
Jessica?
599
00:55:28,996 --> 00:55:30,330
Darcy?
600
00:56:10,103 --> 00:56:11,839
Menen etsimään
Angelan ja Seanin.
601
00:56:12,039 --> 00:56:14,208
Et voi mennä tuonne,
nuo otukset tappavat sinut.
602
00:56:14,241 --> 00:56:17,110
Minun on pakko.
Meidän on saatava avaimet autoon.
603
00:56:17,110 --> 00:56:19,546
Ehkä voisimme vain piiloutua
tänne aamuun asti?
604
00:56:19,580 --> 00:56:22,583
Eikö Sean sanonut jotain,
että ne elävät kuun voimalla?
605
00:56:22,649 --> 00:56:27,221
Ehkä, mutta jos odotamme täällä,
Bryan vuotaa kuiviin ennen aamunkoittoa.
606
00:56:28,222 --> 00:56:30,057
Entä jos ne tulevat takaisin?
607
00:56:31,225 --> 00:56:34,561
Sinä ja Bryan menette
piiloon heinävarastoon.
608
00:56:35,128 --> 00:56:37,497
Toivottavasti, ne eivät
osaa kiivetä tikkaita.
609
00:56:39,666 --> 00:56:44,271
Jess, näyttääkö tämä
sinusta onnekkaalta illalta?
610
00:56:44,571 --> 00:56:46,273
Olet oikeassa.
611
00:56:48,742 --> 00:56:51,311
- Bryan?
- Mitä?
612
00:56:51,745 --> 00:56:54,248
Sinun täytyy kiivetä
Darcyn kanssa heinävarastoon.
613
00:56:55,082 --> 00:56:57,684
Mutta Jess, Darcy on lesbo.
614
00:56:57,718 --> 00:57:00,954
Lopeta vitsailu, Bryan.
Pystytkö siihen?
615
00:57:00,988 --> 00:57:03,624
- Kyllä.
- Hyvä.
616
00:57:04,157 --> 00:57:08,695
Auta hänet tuonne ylös ja älkää tulko alas ennen
kuin tulemme Angelan ja Seanin kanssa takaisin.
617
00:57:12,766 --> 00:57:13,934
Tulehan.
618
00:57:23,610 --> 00:57:24,711
Etsi Angela.
619
00:57:25,779 --> 00:57:28,115
- Pyydän.
- Etsin kyllä.
620
00:57:29,550 --> 00:57:31,185
Pysykää poissa näkyvistä.
621
00:57:32,019 --> 00:57:33,353
Onnea matkaan.
622
00:57:48,969 --> 00:57:49,937
Jeesus.
623
00:57:50,470 --> 00:57:54,374
- Tuo ei ole hyvä ajatus.
- Anteeksi, en vain halunnut metelöidä enempään.
624
00:57:54,374 --> 00:57:56,944
- Missä muut ovat?
- Bryan ja Darcy ovat ladossa.
625
00:57:57,211 --> 00:58:00,447
- Angela?
- En nähnyt häntä.
626
00:58:00,480 --> 00:58:03,383
- Hitto. - Sean, mitä
täällä oikein tapahtuu?
627
00:58:03,383 --> 00:58:05,152
Jess, sanoin jo,
että kaikki...
628
00:58:07,020 --> 00:58:08,822
- Mikä tuo oli?
- Generaattori.
629
00:58:24,671 --> 00:58:26,340
- Sean?
- Mitä?
630
00:58:28,008 --> 00:58:29,409
Angela.
631
00:58:29,476 --> 00:58:31,578
Ehkä pitäisi vain mennä
takaisin latoon hakemaan toiset.
632
00:58:31,578 --> 00:58:34,414
Ei. Ensiksi meidän täytyy
saada valot takaisin.
633
00:58:34,515 --> 00:58:36,517
Ilman sähköä
olemme maalitauluja.
634
00:58:43,357 --> 00:58:47,361
Hyvä. Mene takaisin
latoon hakemaan muut.
635
00:58:47,394 --> 00:58:49,963
Kun näet, että valot ovat
päällä, tuot heidät tänne.
636
00:58:49,997 --> 00:58:52,833
Sulkeudumme sisään ja
odotamme auringonnousua.
637
00:58:52,900 --> 00:58:54,601
Bryan ei kestä niin pitkään.
638
00:58:54,668 --> 00:58:59,439
Meistä ei kukaan kestä pitkään, jos odotamme
täällä pimeässä, että nuo tappavat meidät.
639
00:58:59,506 --> 00:59:02,576
Ainakin näin olemme turvassa, kunnes
keksimme käyttökelpoisen suunnitelman.
640
00:59:02,609 --> 00:59:05,345
- En halua jättää sinua enää yksin.
- En halua jäädä yksin enää uudestaan.
641
00:59:05,412 --> 00:59:09,049
- Ellei sinulla sitten ole
parempaa ajatusta? - Ei.
642
00:59:09,183 --> 00:59:14,054
Jos jokin menee pieleen, menet Bryanin ja
Darcyn luokse ja piiloudutte aamunkoittoon asti.
643
00:59:14,288 --> 00:59:17,391
Ota tämä.
Kiirehdi.
644
00:59:21,061 --> 00:59:22,229
Mene.
645
00:59:33,740 --> 00:59:35,242
Oletteko te kunnossa?
646
00:59:37,110 --> 00:59:40,480
Toivon ihmisten lopettavan
tyhmien kysymysten kysymisen.
647
00:59:40,480 --> 00:59:43,650
Meidän täytyy kiirehtiä.
Seanilla on suunnitelma, mutta meidän...
648
00:59:43,650 --> 00:59:48,655
Jess, Jessica.
649
01:00:34,468 --> 01:00:36,637
Hieman tulta,
linnunpelätin.
650
01:00:57,391 --> 01:00:59,159
Darcy, sinun on kuunneltava.
651
01:00:59,993 --> 01:01:01,995
Sinun täytyy hakea Sean.
652
01:01:03,330 --> 01:01:04,565
En voi.
653
01:01:04,831 --> 01:01:07,100
- Kyllä voit.
- En.
654
01:01:07,668 --> 01:01:09,670
Jos menen tuonne,
ne tappavat minut.
655
01:01:09,703 --> 01:01:14,708
Sinun täytyy hakea Sean sekä
auto ja sitten tulla takaisin.
656
01:01:15,209 --> 01:01:18,312
Ei. Näit mitä tapahtui.
657
01:01:18,345 --> 01:01:22,649
Eivät ne halua meitä, ne haluavat Seanin
ja jos jätämme hänet yksin niin...
658
01:01:22,816 --> 01:01:26,653
Kuuntele nyt itseäsi. On mahdollista,
että Sean ja Angela ovat vielä elossa.
659
01:01:26,753 --> 01:01:31,358
Kuten myös me,
jos pysymme täällä.
660
01:01:31,391 --> 01:01:36,563
Ei, Darcy, nuo oliot vain pelleilevät kanssamme.
Ne tulevat takaisin tappamaan meidät.
661
01:01:36,597 --> 01:01:39,733
Jos et mene hakemaan
apua, kuolen rinnallesi.
662
01:01:42,169 --> 01:01:44,171
Tulet tapetuksi.
663
01:01:45,038 --> 01:01:48,375
Ne viiltävät ruumiisi auki ja
katsovat kun vuodat kuiviin. Sen jälkeen, -
664
01:01:48,408 --> 01:01:53,146
ne perkaavat ruumiisi pellolle.
Haluatko todella kuolla niin?
665
01:01:53,780 --> 01:01:57,451
En ajattele kuolemaa,
voin mennä ulos.
666
01:01:58,018 --> 01:02:00,053
Darcy, en halua kuolla.
667
01:02:00,787 --> 01:02:04,491
Mutta kuolen, jos et hae apua.
Ole kiltti, Darcy.
668
01:02:16,036 --> 01:02:17,971
Mitä minä tekisin?
669
01:02:19,640 --> 01:02:25,946
Mene taloon, etsi Sean,
kerro hänelle olinpaikkamme.
670
01:02:27,181 --> 01:02:29,183
Hän tietää mitä tehdä.
671
01:02:30,250 --> 01:02:32,986
Mitä kerron hänelle Jessicasta?
672
01:02:33,353 --> 01:02:37,524
En tiedä.
Luulisin...
673
01:02:55,742 --> 01:02:57,611
- Darcy?
- Niin?
674
01:02:59,146 --> 01:03:04,785
Jos löydät Angelan, kerro
hänelle rakastavani häntä.
675
01:03:09,690 --> 01:03:11,825
Kerro itse.
676
01:03:31,678 --> 01:03:34,014
Olen pahoillani!
Luulin, että olet...
677
01:03:34,715 --> 01:03:36,884
Mikä on?
Oletko kunnossa?
678
01:03:36,950 --> 01:03:38,719
Missä muut ovat?
679
01:03:39,453 --> 01:03:42,189
Onko Bryan...
Voi Luoja, onko hän?
680
01:03:45,058 --> 01:03:47,728
Entä Jess?
681
01:03:50,230 --> 01:03:53,066
Olen pahoillani.
682
01:03:54,902 --> 01:04:00,174
- Jess, Alex ja Angie.
- Angela?
683
01:04:01,241 --> 01:04:02,976
- Tule.
- Mihin menemme?
684
01:04:03,010 --> 01:04:05,612
Haetaan Bryan ja
lähdetään pois täältä.
685
01:05:30,964 --> 01:05:33,333
Sean, meidän on haettava Bryan.
686
01:05:35,869 --> 01:05:39,573
- Bryan.
- Aivan.
687
01:05:40,340 --> 01:05:44,244
Käy hakemassa hänet alas.
Pidän vahtia täällä.
688
01:05:56,290 --> 01:05:58,892
Bryan, oletko siellä?
689
01:05:59,726 --> 01:06:01,895
Bryan, olisitpa siellä.
690
01:07:30,984 --> 01:07:32,819
Iske ketjua.
691
01:07:48,535 --> 01:07:51,638
- Rauhallisesti.
- Onko se...
692
01:07:51,638 --> 01:07:54,641
Kuollut? Toivon niin.
693
01:07:55,576 --> 01:07:57,177
Onko Bryan...
694
01:07:59,012 --> 01:08:01,014
En olisi saanut jättää
häntä yksin.
695
01:08:01,181 --> 01:08:03,116
Sinun täytyi.
696
01:08:04,284 --> 01:08:07,588
Tule, mennään alas siiloon.
697
01:08:07,654 --> 01:08:10,457
Se olio voi olla vielä tuolla.
698
01:08:10,891 --> 01:08:12,793
Parempi, että olisi.
699
01:08:48,896 --> 01:08:53,467
- Oletko varma, että tämä toimii?
- Yli puolet meistä on nyt kuollut, -
700
01:08:53,500 --> 01:08:54,501
saat päättää.
701
01:08:54,535 --> 01:08:57,938
- Tämä ei ole hauskaa.
- Ei, se on huono vitsi.
702
01:08:57,971 --> 01:09:00,507
En tarkoittanut sitä, vaan...
703
01:09:01,909 --> 01:09:06,647
Alex on tapettu -
704
01:09:06,680 --> 01:09:10,384
ja Jess...
705
01:09:11,285 --> 01:09:13,086
- Kaikki vain...
- Minun takiani!
706
01:09:13,086 --> 01:09:16,857
Anna tulla. Oudon Seanin ja hänen
kieroutuneen isoisänisänsä takia -
707
01:09:16,890 --> 01:09:19,560
tyttöystäväsi on kuollut.
Arvaa mitä?
708
01:09:19,893 --> 01:09:22,129
Minun morsiameni
on myös kuollut.
709
01:09:22,296 --> 01:09:24,731
Sinä olisit voinut
estää tämän.
710
01:09:24,798 --> 01:09:29,703
- En tarkoittanut tuota.
- Aivan sama, kuolemme kaikki.
711
01:09:30,103 --> 01:09:32,739
Tärkeintä on, ketä
otamme mukaan.
712
01:10:02,336 --> 01:10:05,539
- Kiirehdi.
- Yksi juttu vielä...
713
01:10:14,882 --> 01:10:17,317
- Ei täällä ole ketään.
- Sen täytyy olla tuolla.
714
01:10:17,351 --> 01:10:18,852
- Tule.
- Sean, ei.
715
01:10:18,886 --> 01:10:22,222
En voi tulla tuonne.
Alex on...
716
01:10:22,322 --> 01:10:27,327
Darcy, on mahdollista, että Jessica
tai Angela ovat vielä elossa.
717
01:10:27,327 --> 01:10:29,730
En voi olla välittämättä siitä.
Me emme voi olla välittämättä siitä.
718
01:10:29,796 --> 01:10:33,767
- Ehkä minun pitäisi jäädä autolle.
- Ei, yksitellen he nappaavat meidät.
719
01:10:33,800 --> 01:10:37,538
Enkä halua kuolla yksin.
720
01:10:38,505 --> 01:10:40,974
- Pysytään yhdessä.
- Aivan.
721
01:10:40,974 --> 01:10:43,443
Tule. Älä katoa silmistäni.
722
01:11:23,851 --> 01:11:27,154
Luulimme, että olet kuollut.
Mutta sitten kuulimme huutosi...
723
01:11:52,846 --> 01:11:54,781
Meidän täytyy ottaa hänet alas.
724
01:11:55,015 --> 01:11:57,885
- Meidän pitää etsiä jotain...
- Sean, meillä ei ole aikaa.
725
01:11:57,885 --> 01:12:00,120
Se olio on vielä hengissä.
726
01:12:00,187 --> 01:12:02,890
- Ei. Täytyy...
- Sean.
727
01:12:04,791 --> 01:12:11,832
Jessica on kuollut, Sean.
Kolme meistä on vielä elossa.
728
01:12:12,533 --> 01:12:15,602
- Ja meidän täytyy mennä.
- Hän on oikeassa, Sean.
729
01:12:15,602 --> 01:12:18,972
Voimme tulla takaisin.
Me kolme...
730
01:12:19,873 --> 01:12:21,842
Entä meidän...
731
01:12:59,112 --> 01:13:02,115
- Mihin suuntaan?
- Mene sinä maataloon, minä menen siiloon.
732
01:13:02,115 --> 01:13:04,184
Itsehän sanoit, että meidän
tulisi pysyä yhdessä.
733
01:13:04,384 --> 01:13:07,521
On enää yksi olento jäljellä.
Ja se haluaa minut.
734
01:13:07,654 --> 01:13:09,890
Minun vereni, minun elämäni.
735
01:13:09,923 --> 01:13:13,660
Kun se jahtaa minua, mene kylään
ja tule avun kanssa takaisin.
736
01:13:13,727 --> 01:13:15,762
Juokse!
737
01:13:16,430 --> 01:13:21,134
Hei, ruma paskaläjä. Minut sinä haluat!
Muistatko isoisänisäni?
738
01:13:21,134 --> 01:13:24,571
Kuinka voisit unohtaa sairaan paskiaisen,
joka ripusti sinut viikoiksi ristille.
739
01:13:24,605 --> 01:13:27,307
Hän myi veresi maissin takia.
740
01:13:27,374 --> 01:13:31,078
Hän lopetti sukusi.
Katsotaan, lopetatko sinä hänen.
741
01:14:07,347 --> 01:14:10,884
Täällä näin. Vain me
kaksi, senkin ruma paska.
742
01:14:22,596 --> 01:14:27,201
Vauhtia.
743
01:14:48,956 --> 01:14:52,059
Ketä muka huijaat?
Eihän sinulla ole edes nenää.
744
01:14:55,162 --> 01:14:57,798
Pala helvetissä,
ruma paska.
745
01:14:58,632 --> 01:14:59,867
Paskat.
746
01:15:03,937 --> 01:15:05,405
Connell...
747
01:15:07,307 --> 01:15:09,243
Olet tulilinjalla.
748
01:15:33,233 --> 01:15:36,970
Muuten, nimeni ei ole Baker.
Se on Connell.
749
01:15:41,008 --> 01:15:45,712
- Teimme sen ja olemme elossa.
- Niin olemmekin.
750
01:15:47,181 --> 01:15:50,017
- Mitä aiot kertoa poliiseille?
- Totuuden.
751
01:15:50,083 --> 01:15:52,886
- Entä jos he eivät usko?
- Sitten valehtelen.
752
01:15:52,920 --> 01:15:54,555
Kuitenkin, yksi asia on varma.
753
01:15:54,588 --> 01:15:57,824
- Mikä?
- Myyn tämän paikan.
754
01:15:57,858 --> 01:16:02,863
ARVOSTELE TÄMÄ TEKSTITYS OSOITTEESSA:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
755
01:17:26,480 --> 01:17:28,549
Klaffi.
756
01:17:30,017 --> 01:17:31,351
Toimintaa.
757
01:18:15,596 --> 01:18:17,130
Poikki.
758
01:19:10,083 --> 01:19:15,189
- Toimintaa.
- Kolme, kaksi, yksi, veto.
759
01:20:08,141 --> 01:20:11,011
Hieman tulta,
linnunpelätin.
760
01:20:11,879 --> 01:20:13,614
Tee se uudestaan.
761
01:20:21,788 --> 01:20:23,590
Valmista?
762
01:20:37,538 --> 01:20:39,640
Kamera B:n klaffi.
763
01:21:02,362 --> 01:21:04,331
Uskomatonta.
764
01:21:15,275 --> 01:21:17,177
Jatka vain.
765
01:21:36,930 --> 01:21:38,565
Pudota se.
766
01:21:50,611 --> 01:21:52,546
Pysynkö tässä?
767
01:21:52,579 --> 01:21:55,115
Lisää ainetta, että se
palaa nopeammin.
768
01:21:59,453 --> 01:22:01,388
Auta vähän.
769
01:22:43,664 --> 01:22:46,466
- Siirry.
- Pois tieltä, Scott.
770
01:24:38,278 --> 01:24:42,482
- Lähikuvaa tuosta.
- Nukke paikalle.
771
01:24:52,559 --> 01:24:56,496
Nimeni ei ole Baker.
Se on Connell.
772
01:24:58,031 --> 01:25:00,868
Uudelleen koko kohtaus.
773
01:25:01,768 --> 01:25:04,204
Koko kohtaus?
774
01:25:05,973 --> 01:25:07,975
Laitan pään pakoilleen.
775
01:25:13,447 --> 01:25:15,415
Pudota se.
776
01:25:17,951 --> 01:25:19,987
- Pudota se.
- En, kyllä se pysyy.
777
01:25:23,457 --> 01:25:24,691
Oletteko valmiita?
778
01:25:24,758 --> 01:25:28,595
Nimeni ei ole Baker.
Se on Connell.
779
01:25:32,799 --> 01:25:34,835
Poikki.
62233